All language subtitles for taxi.(1932).pob.1cd.(8709054)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,089 --> 00:00:12,496 PESO DE �DIO 2 00:00:24,299 --> 00:00:26,626 DECLARADA A GUERRA 3 00:00:26,685 --> 00:00:31,270 COMPANHIAS RIVAIS DE T�XI CONTESTAM ESCOLHA PARA OS NEG�CIOS DA CIDADE 4 00:00:40,779 --> 00:00:42,567 - Bem, como voc� est� se saindo? - OK. 5 00:00:43,082 --> 00:00:44,584 Eu terei todos eles rodando ao meio-dia. 6 00:00:49,442 --> 00:00:51,558 - Bom trabalho. - �timo. 7 00:00:55,163 --> 00:00:56,426 Quantos voc� saiu agora? 8 00:00:56,808 --> 00:00:58,479 Com este completo, vinte e cinco. 9 00:00:59,258 --> 00:01:01,518 - Bem. Fique com isso, garoto. - Voc� disse isso. 10 00:01:11,169 --> 00:01:12,096 Ei, Tom. 11 00:01:12,460 --> 00:01:14,448 H� um deles agora. Vamos dar-lhes o trabalho. 12 00:01:15,404 --> 00:01:16,404 OK, vamos l�. 13 00:01:22,234 --> 00:01:24,482 Desculpe, meu velho. Acidentes acontecem. 14 00:01:31,021 --> 00:01:32,068 [DIALETO JUDEU] 15 00:01:37,267 --> 00:01:38,984 Voc� poderia, por favor, me dizer o que voc� quer. 16 00:01:39,592 --> 00:01:41,662 [DIALETO JUDEU] 17 00:02:06,239 --> 00:02:08,035 Ei, o que voc� est� tentando fazer, brincando comigo? 18 00:02:08,477 --> 00:02:11,303 Tudo o que posso entender � Ellis Island, Ellis Island, Ellis Island. 19 00:02:11,505 --> 00:02:12,692 E quanto a Ellis Island? 20 00:02:13,360 --> 00:02:14,318 [DIALETO JUDEU] 21 00:02:16,354 --> 00:02:18,738 [DIALETO JUDEU] 22 00:02:28,564 --> 00:02:31,770 [DIALETO JUDEU] 23 00:02:40,060 --> 00:02:40,877 Nolan. 24 00:02:43,050 --> 00:02:45,815 De que parte da Irlanda seus pais vieram? 25 00:02:47,018 --> 00:02:48,574 Delancey Street, obrigado. 26 00:02:58,968 --> 00:03:00,113 Ei. 27 00:03:00,313 --> 00:03:01,239 Ei amigo. 28 00:03:02,766 --> 00:03:04,548 Encoste e me deixe sair daqui, sim. 29 00:03:04,648 --> 00:03:06,608 O que voc� quer, todo a rua? 30 00:03:11,004 --> 00:03:13,192 O que voc� disse? Afaste-se e me deixe sair daqui. 31 00:03:13,292 --> 00:03:15,863 Sobre o que voc� est� gritando? Voc� tem espa�o de sobra. 32 00:03:27,133 --> 00:03:28,063 [DIALETO JUDEU] 33 00:03:34,079 --> 00:03:35,118 [DIALETO JUDEU] 34 00:03:35,501 --> 00:03:36,406 Bom. Bom. 35 00:03:40,172 --> 00:03:42,182 Vou tirar a vida de voc�. Qual � a ideia? 36 00:03:44,133 --> 00:03:45,440 [DIALETO JUDEU] 37 00:04:09,184 --> 00:04:11,241 Bem, parece que os neg�cios est�o bem. 38 00:04:12,347 --> 00:04:13,454 Eu n�o estou reclamando. 39 00:04:13,736 --> 00:04:16,185 Tudo vem para quem espera, diz o velho ditado. 40 00:04:17,107 --> 00:04:19,100 Estou nesta esquina h� mais de seis anos. 41 00:04:19,753 --> 00:04:21,635 Seis anos... muito tempo. 42 00:04:22,006 --> 00:04:23,165 Na verdade, � muito longo. 43 00:04:23,855 --> 00:04:25,918 Bem, eu tenho um s�quito pessoal que constru�. 44 00:04:26,531 --> 00:04:29,211 Esses homens aqui n�o usam nenhum outro t�xi, exceto o de Pop Riley. 45 00:04:29,642 --> 00:04:31,802 Porque n�o havia nenhum outro t�xi por perto. 46 00:04:33,141 --> 00:04:35,716 O que vim dizer foi que a partir de amanh�... 47 00:04:36,437 --> 00:04:38,964 Voc� pode come�ar a construir seguidores em outro lugar. 48 00:04:39,263 --> 00:04:40,536 Voc� � muito bom nisso. 49 00:04:41,201 --> 00:04:42,808 - O que voc� quer dizer? - Exatamente o que eu disse. 50 00:04:43,660 --> 00:04:46,131 Haver� t�xis consolidados nesta esquina amanh�. 51 00:04:46,494 --> 00:04:48,120 Voc� est� passado... fora. 52 00:04:48,491 --> 00:04:50,426 - Diga, o que voc� est� me dando? - Uma dica direta. 53 00:04:50,821 --> 00:04:52,440 Estamos assumindo a esquina amanh�. 54 00:04:52,753 --> 00:04:53,664 Mas olhe... 55 00:04:53,764 --> 00:04:56,194 N�o adianta discutir aqui. Agora eu vou te dar um resumo. 56 00:04:56,571 --> 00:04:59,223 Agora saia bem e em paz ou n�s o colocaremos para fora. 57 00:04:59,620 --> 00:05:00,235 Viu? 58 00:05:04,259 --> 00:05:06,336 Voc� n�o pode tirar o p�o de um homem assim. 59 00:05:06,967 --> 00:05:09,340 Tudo bem, comece uma linha de p�o em alguma outra esquina. 60 00:05:09,576 --> 00:05:11,057 Voc� n�o sabe o que est� fazendo. 61 00:05:11,157 --> 00:05:12,554 Este lugar � como um lar para mim. 62 00:05:13,031 --> 00:05:14,590 Minha filha trabalha naquele restaurante. 63 00:05:14,817 --> 00:05:16,033 As pessoas dependem de mim aqui. 64 00:05:16,621 --> 00:05:18,495 Voc� n�o percebe o que este canto significa para mim. 65 00:05:18,642 --> 00:05:21,132 Claro, eu entendo o que o canto significa para voc�. 66 00:05:21,798 --> 00:05:23,193 O mesmo acontece com a Consolidated. 67 00:05:23,565 --> 00:05:25,038 � por isso que eles est�o assumindo o controle. 68 00:05:25,690 --> 00:05:28,316 Bem, eu n�o vou sair. Estou aqui h� anos. 69 00:05:28,848 --> 00:05:31,263 N�o vou desistir desse canto pela Consolidada nem por mais ningu�m. 70 00:05:31,363 --> 00:05:33,484 Tudo bem... voc� � o chefe. 71 00:05:33,684 --> 00:05:35,569 Mas n�o diga que n�o avisei. 72 00:05:57,461 --> 00:05:59,776 Tem correspond�ncia? 73 00:06:00,215 --> 00:06:02,686 D� a ele que ele trabalha, e se ele gritar, diga que foi um acidente. 74 00:06:05,879 --> 00:06:06,580 Obrigado. 75 00:06:34,271 --> 00:06:35,566 Ol�, Sr. Riley. 76 00:06:35,766 --> 00:06:38,811 S� estava guardando alguns cigarros para voc�. Algu�m os mandou de volta. 77 00:06:39,061 --> 00:06:41,464 Mas Sue disse que � prov�vel que voc� n�o queira peixes. 78 00:06:41,855 --> 00:06:43,214 Eu posso apreciar isso. 79 00:06:43,990 --> 00:06:45,950 Voc� sabe que � engra�ado, as pessoas perguntam 80 00:06:46,150 --> 00:06:48,110 para a gar�onete como � isso e como � aquilo. 81 00:06:48,210 --> 00:06:49,983 E sempre dou a mesma resposta. 82 00:06:50,276 --> 00:06:53,617 Alguns dizem que � maravilhoso e outros dizem que est� podre. 83 00:06:53,874 --> 00:06:57,613 E a parte engra�ada de tudo, Sr. Riley, sobre me perguntar sobre peixes �... 84 00:06:57,921 --> 00:07:01,716 Que eu nunca como em nenhuma medida ou forma. 85 00:07:02,111 --> 00:07:05,474 Em outras palavras: n�o gosto de peixe. 86 00:07:05,674 --> 00:07:07,033 Ruby, eu cuido do pai. 87 00:07:07,232 --> 00:07:09,991 Isso mesmo, querida. Uma menina deve cuidar de seu pai. 88 00:07:12,781 --> 00:07:14,616 Pai, qual � o problema? 89 00:07:15,066 --> 00:07:15,915 Nada. 90 00:07:17,066 --> 00:07:18,310 H�, h� algo errado. 91 00:07:18,696 --> 00:07:20,541 Aquele homem. O que ele estava dizendo para voc� l� fora? 92 00:07:20,974 --> 00:07:22,472 Ele era da Consolidated. 93 00:07:23,101 --> 00:07:25,302 Ele apenas me disse que eu tinha que sair da esquina pela manh�. 94 00:07:26,115 --> 00:07:28,728 Diga, quem eles pensam que est�o mandando nas pessoas assim? 95 00:07:29,195 --> 00:07:30,609 Bem, n�o deixe que eles fa�am isso. 96 00:07:30,852 --> 00:07:32,507 Eu n�o vou. Eu disse a eles que n�o faria isso. 97 00:07:32,797 --> 00:07:35,222 Eles t�m muita coragem entrando e pegando o que lhes agrada. 98 00:07:35,423 --> 00:07:36,745 Eles n�o t�m o direito. 99 00:07:36,940 --> 00:07:39,658 E pai, voc� lute. N�o os deixe fugir com essas coisas. 100 00:07:57,842 --> 00:08:00,305 Seu desprez�vel sujo e mau! Voc� bateu em mim de prop�sito. 101 00:08:00,478 --> 00:08:02,402 Agora espere um minuto, Sr. Riley. 102 00:08:02,989 --> 00:08:04,568 Digo que foi um acidente. 103 00:08:05,354 --> 00:08:07,902 N�o foi um acidente. Eu sei. Voc� fez isso de prop�sito. 104 00:08:08,367 --> 00:08:10,422 V� em frente... saia daqui! 105 00:08:29,270 --> 00:08:31,880 Antes de condenar o r�u Michael Riley... 106 00:08:32,929 --> 00:08:36,487 N�o posso deixar de mencionar novamente os aspectos deplor�veis deste caso. 107 00:08:37,647 --> 00:08:41,173 Certamente � errado um homem ser privado de seus meios de subsist�ncia. 108 00:08:41,986 --> 00:08:43,831 T�o certo quanto � errado e perverso... 109 00:08:44,363 --> 00:08:46,060 Essa retalia��o por esta injusti�a... 110 00:08:46,773 --> 00:08:49,097 Deve ser executado com viol�ncia semelhante. 111 00:08:49,705 --> 00:08:50,749 N�o nos esque�amos. 112 00:08:51,942 --> 00:08:54,357 Seja qual for o seu car�ter e erros... 113 00:08:54,737 --> 00:08:55,867 Um homem foi morto. 114 00:08:56,375 --> 00:08:58,739 E o r�u foi considerado culpado desse assassinato. 115 00:08:59,170 --> 00:09:00,672 No entanto, n�o estou desatento. 116 00:09:00,927 --> 00:09:04,251 Das circunst�ncias atenuantes deste crime. 117 00:09:04,451 --> 00:09:07,520 Eu dei plena considera��o � idade avan�ada. 118 00:09:07,720 --> 00:09:10,104 E a sa�de debilitada do r�u. 119 00:09:10,304 --> 00:09:11,377 Al�m disso. 120 00:09:11,577 --> 00:09:13,275 Eu tenho um profundo agradecimento. 121 00:09:13,475 --> 00:09:15,120 Do tempo e do dinheiro que o Estado economizou. 122 00:09:15,431 --> 00:09:18,009 Pela confiss�o de culpa do r�u. 123 00:09:18,209 --> 00:09:21,839 Voc� n�o se entregou � miseric�rdia desta corte em v�o. 124 00:09:22,618 --> 00:09:24,913 � luz de todas essas considera��es especiais. 125 00:09:25,197 --> 00:09:27,184 � o julgamento deste tribunal. 126 00:09:27,384 --> 00:09:30,290 Que voc� seja confinado na Penitenci�ria Estadual de Sing Sing. 127 00:09:30,490 --> 00:09:32,662 Por um per�odo de dez anos. 128 00:09:54,485 --> 00:09:55,304 Diga. 129 00:09:55,897 --> 00:09:58,163 Aquele cara ali mandou esse peixe de volta. 130 00:09:58,392 --> 00:09:59,807 Por que ele o mandou de volta? 131 00:10:03,396 --> 00:10:05,440 Ora, � delicioso. 132 00:10:06,221 --> 00:10:09,574 A ideia de delicioso do cliente e a sua n�o combinam. 133 00:10:10,257 --> 00:10:11,348 Est� tudo bem. 134 00:10:11,714 --> 00:10:14,460 Talvez um pouco de tempero demais ou algo assim. 135 00:10:14,660 --> 00:10:17,723 Na temporada ou fora da temporada, vou jog�-lo fora, Sr. Goldfarb. 136 00:10:17,823 --> 00:10:18,973 Bem, por que voc� est�...? 137 00:10:19,073 --> 00:10:21,989 Ora, o peixe teve uma morte anormal e n�o serve para comer. 138 00:10:22,244 --> 00:10:23,345 At� em um restaurante. 139 00:10:23,941 --> 00:10:26,496 Como voc� sabe que teve uma morte anormal? 140 00:10:27,187 --> 00:10:28,937 Eu posso dizer por seus olhos. 141 00:10:44,511 --> 00:10:46,115 Puxa, estou com dor de cabe�a. 142 00:10:46,315 --> 00:10:47,552 Por que voc� n�o bebe uma x�cara de caf�? 143 00:10:47,752 --> 00:10:50,537 Puxa, querida, querida. Espero que seu pai fique bom. 144 00:10:51,034 --> 00:10:53,674 Todos esses lugares s�o simplesmente horr�veis. 145 00:10:53,874 --> 00:10:56,179 Eu acho que � ruim o suficiente estar na penitenci�ria... 146 00:10:56,379 --> 00:10:58,846 Sem ficar doente no hospital tamb�m. 147 00:10:59,060 --> 00:11:00,018 Eu conhecia um cara. 148 00:11:00,308 --> 00:11:03,029 Prizzi Hart. Ele foi enviado para Sing Sing por... 149 00:11:03,388 --> 00:11:05,247 Nossa, n�o sei por quanto tempo. Bom, de qualquer forma. 150 00:11:05,573 --> 00:11:07,986 Eu estava no julgamento como o que � chamado de "testemunha de car�ter". 151 00:11:08,086 --> 00:11:09,849 Mas n�o adiantou. 152 00:11:10,194 --> 00:11:13,333 Depois que eles o enviaram para cumprir quinze, ele nunca mais saiu. 153 00:11:13,656 --> 00:11:16,403 Ele simplesmente adoeceu e se consumiu em nada. 154 00:11:16,776 --> 00:11:18,683 Mas quando Prizzi morreu, alguns de seus amigos 155 00:11:18,883 --> 00:11:20,416 fizeram uma vaquinha para enterr�-lo. 156 00:11:20,874 --> 00:11:23,313 Eu estava trabalhando na loja h�ngara de Glanzman. 157 00:11:23,770 --> 00:11:25,190 Sabe, esse � o lugar que eu disse que a comida 158 00:11:25,390 --> 00:11:26,620 era t�o ruim que voc� n�o podia comer. 159 00:11:26,890 --> 00:11:28,413 L� na Amsterdam Avenue. 160 00:11:28,929 --> 00:11:30,243 A vida n�o � engra�ada? 161 00:11:30,746 --> 00:11:33,010 Voc� est� aqui hoje e amanh� vai embora. 162 00:11:33,867 --> 00:11:36,890 Quantas pessoas voc� acha que morreram naquela penitenci�ria? 163 00:11:37,194 --> 00:11:40,881 N�o os que colocaram na cadeira el�trica, mas os que j� est�o l�. 164 00:11:41,586 --> 00:11:44,963 Puxa, vejo um monte deles entrando, mas nunca mais saindo. 165 00:11:45,163 --> 00:11:46,248 Exceto os p�s primeiro. 166 00:11:46,710 --> 00:11:47,862 [Batidas na porta] 167 00:11:52,098 --> 00:11:54,289 O que estou dirigindo, por favor? Uma aula de sociabilidade? 168 00:11:54,809 --> 00:11:55,882 Venha, voc�. 169 00:11:56,175 --> 00:11:58,520 Os clientes est�o aqui para serem atendidos. 170 00:11:59,461 --> 00:12:00,287 Vamos. 171 00:12:03,886 --> 00:12:05,952 Bem, bem, bem. Se n�o � Ruby. 172 00:12:06,532 --> 00:12:07,607 Como voc� est�, irm�? 173 00:12:08,854 --> 00:12:10,596 Muito voc� se importa como eu estou. 174 00:12:11,264 --> 00:12:13,310 Ei, onde voc� foi ontem � noite? 175 00:12:13,550 --> 00:12:15,196 Fiquei na frente daquela charutaria por tanto 176 00:12:15,396 --> 00:12:16,743 tempo que me consideraram um �ndio. 177 00:12:16,991 --> 00:12:18,613 Ah, me d� um tempo, sim. 178 00:12:20,631 --> 00:12:23,168 Onde est� Sue Riley? Ela ainda trabalha aqui, n�o �? 179 00:12:23,368 --> 00:12:26,566 Claro, mas ela n�o est� se sentindo t�o bem. Ela acabou de voltar de ver seu velho. 180 00:12:26,908 --> 00:12:28,571 Aqui est� ela. 181 00:12:28,771 --> 00:12:29,690 Ol�, Sue. 182 00:12:30,137 --> 00:12:32,211 Sue, quero que conhe�a meu irm�o mais novo. Este � o Danny. 183 00:12:32,545 --> 00:12:34,400 - E voc� conhece Skeets. - Certo. 184 00:12:35,064 --> 00:12:37,744 Ou�a, garota. Voc� tem um encontro amanh� � noite. Voc� o mant�m aberto. 185 00:12:38,296 --> 00:12:39,796 Oh sim... com quem? 186 00:12:40,080 --> 00:12:41,611 N�o se preocupe. � estritamente profissional. 187 00:12:42,364 --> 00:12:44,645 Precisamos ter uma conversa, sobre algo importante. 188 00:12:44,845 --> 00:12:46,261 E � importante para todos n�s. 189 00:12:49,658 --> 00:12:51,517 Goldfarb est� assistindo. � melhor voc� pedir 190 00:12:51,717 --> 00:12:53,322 algo antes que ele comece a reclamar. 191 00:12:53,844 --> 00:12:55,037 Ah e da�. 192 00:12:55,338 --> 00:12:57,395 Traga-me uma x�cara de caf�, Sue. E voc�? 193 00:12:57,727 --> 00:12:58,571 Fa�a duas. 194 00:12:59,078 --> 00:13:00,176 O que voc� quer? 195 00:13:00,705 --> 00:13:03,751 Vou querer alguns peixes gefilte e voc�... olhos brilhantes. 196 00:13:04,749 --> 00:13:05,587 Sim? 197 00:13:13,190 --> 00:13:14,468 Esque�a os aplausos. 198 00:13:15,376 --> 00:13:16,620 Depois de tudo o que aconteceu. 199 00:13:16,720 --> 00:13:19,236 N�o vejo nenhuma utilidade em protelar ou esperar por uma arbitragem. 200 00:13:19,678 --> 00:13:22,367 Jake Perry acabou de lhe dizer o que aqueles ratos sujos da Consolidated fizeram com ele. 201 00:13:22,570 --> 00:13:25,431 Como eles quase o fizeram perder a vis�o... e a Sra. Kelly disse a voc�... 202 00:13:25,695 --> 00:13:27,773 O que eles fizeram com seu marido. Como eles o machucaram muito. 203 00:13:27,873 --> 00:13:29,494 O que Kelly e Perry fizeram? Nada. 204 00:13:29,686 --> 00:13:32,244 Protegeram sua propriedade leg�tima e o direito de ganhar a vida. 205 00:13:32,453 --> 00:13:33,926 Estamos morando nos Estados Unidos. 206 00:13:34,026 --> 00:13:35,728 Somos livres e iguais, ou assim nos dizem. 207 00:13:36,223 --> 00:13:38,641 E temos o direito de viver, se quisermos sair e ganh�-lo. 208 00:13:38,837 --> 00:13:40,505 Vamos mostrar �queles traidores sujos que eles n�o conseguem 209 00:13:40,705 --> 00:13:41,873 tirar o p�o com manteiga de nossas bocas. 210 00:13:42,238 --> 00:13:44,255 N�o quero problemas e sei que voc� n�o quer nenhum. 211 00:13:44,355 --> 00:13:46,006 Mas se algu�m vier procur�-lo... 212 00:13:46,106 --> 00:13:47,913 N�o vou sentar e ouvir a sua tagarelice. 213 00:13:48,013 --> 00:13:49,600 Agora temos que combater fogo com fogo. 214 00:13:49,818 --> 00:13:51,892 E enquanto estamos fazendo isso, temos que ficar juntos. 215 00:13:52,044 --> 00:13:55,275 Voc� entendeu? Ficar juntos. E deixe isso acontecer. 216 00:14:00,182 --> 00:14:01,054 Agora, amigos. 217 00:14:01,285 --> 00:14:04,018 Vou apresentar outro palestrante. Eu sei que vai ser uma surpresa. 218 00:14:04,320 --> 00:14:05,624 Todos voc�s se lembram de Pop Riley e do neg�cio 219 00:14:05,824 --> 00:14:07,128 sujo que ele conseguiu com a Consolidated. 220 00:14:07,880 --> 00:14:10,855 Bem, n�o podemos ter papai conosco esta noite, mas temos outra pessoa. 221 00:14:11,168 --> 00:14:12,464 Temos sua filha. 222 00:14:17,172 --> 00:14:20,223 Agora Sue Riley vai dizer algo para voc�. Eu sei que vai valer a pena. 223 00:14:20,776 --> 00:14:22,909 Agora, tudo o que ela disser, voc� pode anotar no seu livro. 224 00:14:23,094 --> 00:14:26,323 Como ela tem um interesse pessoal nisso. O mesmo que voc� e eu e o resto de n�s. 225 00:14:26,782 --> 00:14:27,615 Sue Riley. 226 00:14:35,519 --> 00:14:36,535 O Sr. Nolan est� certo. 227 00:14:37,007 --> 00:14:38,940 Tenho um interesse pessoal em tudo isso. 228 00:14:39,616 --> 00:14:42,021 Meu pai foi o primeiro taxista independente a... 229 00:14:42,121 --> 00:14:44,397 perder mais do que apenas sua propriedade nesta luta terr�vel. 230 00:14:45,186 --> 00:14:46,434 Se ele estivesse aqui esta noite, 231 00:14:46,634 --> 00:14:48,564 ele estaria liderando a luta, como diz o Sr. Nolan. 232 00:14:49,214 --> 00:14:50,430 Porque ele era um lutador. 233 00:14:50,792 --> 00:14:53,346 Ele se sentia da mesma forma que a maioria de voc�s, homens, sobre isso. 234 00:14:53,973 --> 00:14:56,049 E eu at� o encorajei, eu at� o incentivei. 235 00:14:56,578 --> 00:14:59,087 Ora, se meu pai n�o tivesse atirado naquele homem, eu mesma poderia ter atirado nele. 236 00:15:04,515 --> 00:15:07,158 H� pouco tempo, eu teria me sentido da mesma maneira que o senhor Nolan. 237 00:15:07,666 --> 00:15:09,834 Eu teria dado um tapa nas costas dele e o encorajado. 238 00:15:10,209 --> 00:15:12,492 Mas aprendi uma li��o terr�vel que mudou toda a minha atitude. 239 00:15:13,192 --> 00:15:15,066 Onde toda essa luta nos levou? Lugar algum. 240 00:15:15,166 --> 00:15:16,655 O que ganhamos? Nada. 241 00:15:16,755 --> 00:15:18,761 Deve haver outra maneira. De alguma forma pac�fica. 242 00:15:18,861 --> 00:15:20,912 - N�o podemos lutar contra eles. - Qual � a ideia? 243 00:15:21,369 --> 00:15:23,815 Eu posso ver que foi m� ideia chamar voc� aqui. Voc� n�o est� conosco. 244 00:15:23,952 --> 00:15:26,654 - Al�m disso, n�o � lugar para mulheres. - O que eu digo � verdade. Voc� sabe. 245 00:15:27,106 --> 00:15:28,076 Ah, cala a boca. 246 00:15:28,475 --> 00:15:31,110 Volte a balan�ar o cabelo. � a� que voc� pertence. Voc� � covarde. 247 00:15:31,210 --> 00:15:33,459 Voc� me chama de covarde. O que voc� sabe sobre isso? 248 00:15:33,826 --> 00:15:35,326 � �timo para voc� ficar a� pagando as pessoas 249 00:15:35,526 --> 00:15:36,719 para sair e quebrar seus pesco�os. 250 00:15:37,085 --> 00:15:39,216 Mas espere at� chegar em casa. Ent�o voc� se sentir� diferente. 251 00:15:42,061 --> 00:15:43,649 N�o prestem aten��o nela, pessoal. 252 00:15:43,997 --> 00:15:46,610 Eles come�aram esta batalha. Se � isso que eles querem, n�s damos a eles. 253 00:15:46,710 --> 00:15:48,730 O que o seu velho vai dizer quando ouvir como voc� fala? 254 00:15:48,930 --> 00:15:49,922 Ele ter� vergonha de voc�. 255 00:15:52,589 --> 00:15:53,891 Receio que ele nunca ou�a. 256 00:15:54,658 --> 00:15:55,826 Ele morreu esta manh�. 257 00:16:09,676 --> 00:16:11,627 Ei... veja s� isso. 258 00:16:15,720 --> 00:16:18,958 SEM NOVIDADES NO FRONT DOS T�XIS 259 00:16:19,158 --> 00:16:22,314 ESFOR�OS DE ARBITRAGEM RESULTAM EM PAZ 260 00:16:23,779 --> 00:16:25,424 Ent�o eles enterraram a machadinha. 261 00:16:25,846 --> 00:16:26,919 Os ladr�es. 262 00:16:27,460 --> 00:16:28,790 Eu gostaria de enterrar a machadinha. 263 00:16:29,400 --> 00:16:30,827 Bem em seus cr�nios grossos. 264 00:16:31,327 --> 00:16:33,367 A maioria dos meninos recuperou o que estava fazendo, n�o �? 265 00:16:33,617 --> 00:16:35,384 E eles n�o compraram um novo t�xi para Jimmy Murphy? 266 00:16:35,484 --> 00:16:36,890 Sim. E voc� sabe de uma coisa? 267 00:16:37,294 --> 00:16:39,397 Ouvi dizer que eles dispararam alguns de seus pregui�osos esta manh�. 268 00:16:40,014 --> 00:16:42,803 Bem, isso mostra que eles est�o dispostos a fazer o que � certo, n�o �? 269 00:16:43,073 --> 00:16:45,109 Sim? Quanto tempo essa paz vai durar? 270 00:16:45,330 --> 00:16:46,680 Seis meses. Talvez menos. 271 00:16:47,093 --> 00:16:48,624 Ent�o, eles come�am a ficar dif�ceis novamente. 272 00:16:48,724 --> 00:16:50,838 Eles v�o saltar sobre n�s e come�ar a nos empurrar. 273 00:16:50,938 --> 00:16:52,856 Dev�amos ter feito certo da primeira vez. 274 00:16:52,956 --> 00:16:55,044 E lev�-los e seus t�xis direto para o rio Leste. 275 00:16:55,512 --> 00:16:57,703 Se n�o fosse por aquela dama Riley, n�s ter�amos feito isso tamb�m. 276 00:16:57,904 --> 00:16:58,891 Oh, eu sei, Matt. 277 00:16:59,139 --> 00:17:01,686 Voc� sabe o que ela sente por seu velho. � por isso que ela fez isso. 278 00:17:02,009 --> 00:17:03,110 Isso n�o � desculpa. 279 00:17:03,465 --> 00:17:05,482 Sinto muito pelo velho chutando o balde tamb�m. 280 00:17:06,209 --> 00:17:08,312 Mas eu poderia chutar seus dentes garganta abaixo e gostar. 281 00:17:09,450 --> 00:17:10,952 N�o terminei com aquela garota ainda. 282 00:17:12,060 --> 00:17:13,281 Puxa, estou cansada. 283 00:17:14,973 --> 00:17:17,903 Trabalho o dia todo e quando chega a noite n�o sirvo para nada. 284 00:17:18,535 --> 00:17:21,557 Eu gostaria de poder conhecer um grande espanhol com muito dinheiro. 285 00:17:22,290 --> 00:17:24,363 Bem, querida, estou chegando a um ponto em que 286 00:17:24,563 --> 00:17:26,452 n�o sou t�o exigente como costumava ser. 287 00:17:26,795 --> 00:17:29,621 Casarei com qualquer cara que tenha colarinho e camisa limpos. 288 00:17:30,199 --> 00:17:33,086 E se der um aperto, casarei com ele sem camisa. 289 00:17:33,527 --> 00:17:36,073 - Adeus, Ruby. Vejo voc� mais tarde. - OK. 290 00:17:43,350 --> 00:17:44,794 Espere um minuto, garota esperta. 291 00:17:45,121 --> 00:17:48,407 - Eu tenho um osso para escolher com voc�. - N�o tenho nada para falar com voc�. 292 00:17:48,507 --> 00:17:50,479 Qual foi a ideia de puxar essa fala ontem � noite? 293 00:17:50,579 --> 00:17:53,194 Voc� acha que foi inteligente interromper a reuni�o assim, n�o �? 294 00:17:53,294 --> 00:17:54,843 Me fez parecer um cara ruim para todas aquelas pessoas. 295 00:17:55,043 --> 00:17:56,146 Eles me ignoraram desde ent�o. 296 00:17:56,246 --> 00:17:57,544 Eu estava certa, n�o estava? 297 00:17:57,644 --> 00:17:59,711 Voc� n�o pode me fazer de idiota, nem voc� nem ningu�m. 298 00:17:59,811 --> 00:18:01,554 Por dois centavos eu arrancaria suas orelhas de voc�. 299 00:18:01,946 --> 00:18:03,876 Por menos que isso, eu daria um tapa na sua cara. 300 00:18:05,113 --> 00:18:06,644 V� em frente, vou te dar o primeiro soco. 301 00:18:10,771 --> 00:18:14,091 Oh, vamos, Matt. Ela � apenas uma dama. Ela n�o conhece nada melhor. 302 00:18:14,912 --> 00:18:17,016 Eu deveria bater o nariz dela na orelha. 303 00:18:17,961 --> 00:18:19,723 Voc� sabe, Matt. Eu acho que ela � �tima. 304 00:18:20,061 --> 00:18:22,292 Voc� n�o pode culp�-la por fazer coisas que ela considerou certas. 305 00:18:24,442 --> 00:18:26,324 Bem, de qualquer maneira, ela tem um belo par de alfinetes. 306 00:18:26,853 --> 00:18:29,910 Ah, eu n�o iria com aquela dama, nem que fosse a �ltima na terra. 307 00:18:30,110 --> 00:18:31,546 E eu tinha acabado de sair da Marinha. 308 00:18:51,223 --> 00:18:52,925 Certamente temos ido a lugares ultimamente. 309 00:18:53,093 --> 00:18:55,253 Por que tanto interesse repentino? Eu pensei que voc� estava "fora" de mim. 310 00:18:55,988 --> 00:18:57,625 Bem, pensei em te dar um tempo. 311 00:18:57,725 --> 00:19:00,115 Oh... Nolan de grande cora��o. 312 00:19:00,315 --> 00:19:01,903 Bem, voc� � uma boa garota e eu gosto de voc�. 313 00:19:02,969 --> 00:19:04,328 Voc� tamb�m � bom. 314 00:19:04,638 --> 00:19:06,494 Quando voc� quer ser. 315 00:19:07,721 --> 00:19:09,925 Um cara muito doce. 316 00:19:13,243 --> 00:19:14,156 Ei, olha. 317 00:19:16,882 --> 00:19:18,635 Em breve. John Barrymore. "O G�nio do Mal." 318 00:19:19,049 --> 00:19:20,550 Eu me pergunto por que ele est� louco. 319 00:19:20,750 --> 00:19:21,973 Voc� sabe o que eu penso? 320 00:19:22,207 --> 00:19:25,570 Acho que ele est� copiando Frederick March mais e mais a cada dia. 321 00:19:25,770 --> 00:19:26,480 Voc� n�o acha? 322 00:19:26,680 --> 00:19:30,096 Ele � meu favorito, exceto Joey Brown. 323 00:19:39,819 --> 00:19:40,678 Ferdinand. 324 00:19:42,641 --> 00:19:44,477 Voc� n�o recebeu minha mensagem? 325 00:19:44,677 --> 00:19:47,113 Sim... mas eu tinha que vir. 326 00:19:47,313 --> 00:19:49,542 Eu n�o pude acreditar... Eu tive que ouvir de seus pr�prios l�bios. 327 00:19:49,742 --> 00:19:50,913 Mas voc� deve ir. 328 00:19:51,113 --> 00:19:52,528 Meu marido sabe tudo. 329 00:19:52,840 --> 00:19:55,905 Se ele te encontrasse aqui, seria muito constrangedor. 330 00:19:56,105 --> 00:19:58,184 O que torna esta trag�dia t�o dif�cil de suportar. 331 00:19:58,501 --> 00:20:00,679 S�o os anos que passei esperando apenas por este momento. 332 00:20:02,200 --> 00:20:04,309 E agora tudo parece t�o f�til. 333 00:20:04,509 --> 00:20:05,876 Minha vida parece mal gasta. 334 00:20:06,076 --> 00:20:08,332 O significado saiu de tudo e deixou apenas... 335 00:20:09,111 --> 00:20:10,437 Cinzas. 336 00:20:13,369 --> 00:20:15,240 Ele n�o � �timo? 337 00:20:17,915 --> 00:20:19,685 Suas orelhas s�o muito grandes. 338 00:20:20,318 --> 00:20:22,405 N�o diga adeus, Ferdinand. 339 00:20:22,605 --> 00:20:23,882 Apenas v�. 340 00:20:24,301 --> 00:20:27,813 E tentarei imaginar voc� voltando para mim algum dia. 341 00:20:28,013 --> 00:20:30,912 Talvez essa f� cega o traga de volta. 342 00:20:32,646 --> 00:20:34,886 Devo viver nessa esperan�a. 343 00:20:35,683 --> 00:20:39,997 Exatamente como eu disse ao pobre Prizzi quando o levaram para Sing Sing. 344 00:20:40,395 --> 00:20:44,125 At� ele morrer l�, eu sempre fingi que ele ia voltar. 345 00:20:44,325 --> 00:20:45,765 Exatamente como nesta foto. 346 00:20:45,965 --> 00:20:47,745 Voc� n�o pode ficar quieta? 347 00:20:47,945 --> 00:20:50,725 Apesar de tudo, te amo. 348 00:20:53,240 --> 00:20:55,626 Puxa, ele n�o sabe fazer amor? 349 00:20:58,251 --> 00:20:59,950 Voc� acha que ele � t�o gostoso? 350 00:21:01,623 --> 00:21:03,294 Pegue uma carga disso. 351 00:21:12,025 --> 00:21:15,025 HOJE A NOITE CONCURSO DE DAN�A 352 00:21:37,692 --> 00:21:39,385 As finais deste concurso. 353 00:21:39,731 --> 00:21:42,507 Agora estar� entre os n�meros 18 e 4. 354 00:22:28,788 --> 00:22:32,247 Os ju�zes n�o podem decidir os vencedores deste concurso. 355 00:22:32,786 --> 00:22:34,454 Agora ter�amos o prazer de ter o p�blico. 356 00:22:34,679 --> 00:22:36,861 Escolhendo o casal vencedor com aplausos populares. 357 00:22:37,314 --> 00:22:39,927 Agora, por favor, n�o bata ou assobie. Obrigado. 358 00:22:50,003 --> 00:22:51,852 Observe o rosto daquela criatura quando nos entregar a ta�a. 359 00:23:11,067 --> 00:23:12,855 A gest�o do Rainbow Gardens... 360 00:23:12,955 --> 00:23:15,881 Tenho prazer de anunciar que os vencedores deste concurso... 361 00:23:16,257 --> 00:23:17,798 � a senhorita Hazel Kelly. 362 00:23:18,166 --> 00:23:19,295 E Willy Kenny. 363 00:23:25,336 --> 00:23:26,123 Obrigada. 364 00:23:28,034 --> 00:23:29,436 O que voc� acha disso, espertinho? 365 00:23:29,688 --> 00:23:32,020 Outro estalo assim e vou embrulhar no seu pesco�o, sujeito. 366 00:23:32,128 --> 00:23:34,546 - Oh Matt, n�o aja assim. - V� para l�. 367 00:23:34,817 --> 00:23:37,234 Vamos, saia. N�o comece nada assim por aqui. 368 00:23:37,482 --> 00:23:39,143 Talvez voc� queira um soco no nariz tamb�m? 369 00:23:39,343 --> 00:23:39,699 Sim? 370 00:23:39,886 --> 00:23:41,102 Por que voc� n�o para com isso? 371 00:24:00,804 --> 00:24:02,654 N�o fa�a isso e n�o fa�a aquilo. 372 00:24:03,225 --> 00:24:06,709 - O que voc� quer que eu fa�a, afinal? - � esse seu temperamento insano. 373 00:24:07,109 --> 00:24:08,268 Voc� prometeu mudar. 374 00:24:08,529 --> 00:24:10,571 Voc� prometeu n�o me envergonhar em p�blico dessa forma. 375 00:24:10,839 --> 00:24:13,899 Bem, esta noite me mostrou que voc� n�o pode mudar. Simplesmente n�o est� em voc�. 376 00:24:14,354 --> 00:24:16,839 N�o vou ver voc� de novo, Matt. E voc� sabe o motivo. 377 00:24:17,671 --> 00:24:19,916 Qual �, voc� � maluca por mim. S� voc� n�o vai admitir. 378 00:24:20,188 --> 00:24:21,825 Ah, ent�o voc� come�ou a ler as mentes. 379 00:24:22,065 --> 00:24:23,309 Estou me apaixonando por voc�, estou? 380 00:24:23,782 --> 00:24:26,428 Diga, esse seu bra�o nunca se cansa de dar tapinhas nas costas de Matt? 381 00:24:26,818 --> 00:24:28,319 Voc� meio que gosta de voc� mesmo, n�o �? 382 00:24:28,613 --> 00:24:31,612 Bem, puxe essas suas orelhas, se n�o forem muito grandes, e pegue um c�rebro. 383 00:24:31,998 --> 00:24:33,872 Eu preciso de voc� tanto quanto preciso do sarampo. 384 00:24:34,182 --> 00:24:36,548 Estou lhe dizendo, Matt, estamos terminando e estou terminando. 385 00:24:37,884 --> 00:24:39,165 D�-nos um beijo, est� bem? 386 00:24:40,185 --> 00:24:43,155 Voltar para casa de Coney Island sempre me deixa triste. 387 00:24:43,718 --> 00:24:45,772 Uma vez, chorei ao voltar para casa com Prizzi. 388 00:24:46,021 --> 00:24:47,552 Voc� sabe, o cara com quem eu costumava ir. 389 00:24:48,127 --> 00:24:50,521 Prizzi nunca teve ci�me de nada. 390 00:24:50,961 --> 00:24:53,889 Ele costumava dizer que eu era a garota mais legal com quem ele j� saiu. 391 00:24:54,430 --> 00:24:57,569 Ele ficou bravo uma vez. Um vendedor Louis Gonzeldorf. 392 00:24:57,733 --> 00:24:59,218 Outro cara com quem eu costumava ir. 393 00:24:59,318 --> 00:25:00,676 Por que voc� n�o abotoa o l�bio. 394 00:25:00,842 --> 00:25:02,184 Eu n�o falei muito. 395 00:25:02,660 --> 00:25:05,795 Bem, como eu estava dizendo, esse Louis Gonzeldorf vendia trabalhos em couro. 396 00:25:06,187 --> 00:25:08,191 E ele tinha uma linha lateral em lingerie feminina. 397 00:25:08,902 --> 00:25:10,955 Eu ainda tenho algumas das coisas que ele me deu. 398 00:25:11,781 --> 00:25:13,070 Ele era um bom vendedor. 399 00:25:13,515 --> 00:25:14,624 Nunca esquecerei. 400 00:25:14,965 --> 00:25:16,990 Ele me deu um par de ursinhos de pel�cia pretos. 401 00:25:17,430 --> 00:25:18,931 Mas eu s� usei uma vez. 402 00:25:19,622 --> 00:25:20,986 Eles me trouxeram m� sorte. 403 00:25:24,029 --> 00:25:25,862 Eu n�o consigo te entender, querida. 404 00:25:26,531 --> 00:25:27,442 Eu desistiria. 405 00:25:27,950 --> 00:25:30,259 E estudei pessoas desde que tive idade suficiente 406 00:25:30,459 --> 00:25:32,383 para distinguir um homem de uma mulher. 407 00:25:32,697 --> 00:25:34,511 Voc� n�o pode contornar isso. 408 00:25:34,711 --> 00:25:36,962 Ou voc� d� o ar a eles ou n�o. 409 00:25:37,535 --> 00:25:41,180 E se n�o o fizer, pelo amor de Mike, voc� pode parar de lutar o tempo todo. 410 00:25:41,653 --> 00:25:45,125 �s vezes acho que voc�s n�o d�o nada um ao outro como brigam. 411 00:25:46,439 --> 00:25:48,004 Mas talvez gostemos assim. 412 00:25:48,636 --> 00:25:49,729 Bem, eu n�o. 413 00:25:50,468 --> 00:25:51,848 Eu odeio brigas. 414 00:25:52,903 --> 00:25:56,665 Cada vez que Skeets acerta a garrafa, tenho vontade de acert�-lo. 415 00:25:57,463 --> 00:25:58,299 Eu fiz uma vez. 416 00:26:07,930 --> 00:26:10,118 Falando no diabo, aqui est� ele agora. 417 00:26:11,028 --> 00:26:12,569 Bem, deixo entrar? 418 00:26:13,111 --> 00:26:14,251 Oh, suponho que sim. 419 00:26:15,304 --> 00:26:16,733 Tudo bem, pode entrar. 420 00:26:30,251 --> 00:26:31,610 Bem, como estou indo a�? 421 00:26:31,790 --> 00:26:32,863 Ela vai falar comigo? 422 00:26:33,253 --> 00:26:35,579 Como eu sei? Por que voc� n�o entra e pergunta a ela? 423 00:26:36,217 --> 00:26:38,257 Eu n�o a culparia se ela n�o falasse com voc�. 424 00:26:40,097 --> 00:26:43,863 Bem, at� mais. Vou deixar voc�s dois lutando. Tr�s � uma multid�o. 425 00:26:44,336 --> 00:26:46,977 O que voc� quer dizer com "tr�s"? Eu n�o conto? Voc� j� contou? 426 00:26:47,527 --> 00:26:49,361 Vamos. Estou com vontade de ficar entediado. 427 00:26:49,461 --> 00:26:51,974 E voc� pode fazer o trabalho melhor do que qualquer pessoa que eu conhe�o. 428 00:26:52,177 --> 00:26:53,936 Adeus, Matt. At� logo. Adeus, Sue. 429 00:26:54,036 --> 00:26:55,394 Estamos indo para uma luta de boxe. 430 00:26:55,568 --> 00:26:58,032 Talvez voc� esteja, mas estou indo para o Jardim de Inverno. 431 00:26:58,551 --> 00:27:00,756 Eles t�m um filme l� de Lily Goldiver. 432 00:27:01,329 --> 00:27:03,795 Eu gosto do som do nome dela. Tem apelo sexual. 433 00:27:04,193 --> 00:27:05,658 Nada vai te ajudar, baby. 434 00:27:20,583 --> 00:27:21,970 Veja, estou sentindo bastante gelo. 435 00:27:22,389 --> 00:27:23,862 O que voc� esperava, uma banda de m�sica? 436 00:27:26,385 --> 00:27:28,703 Acho que sou um idiota por voltar para mais puni��es. 437 00:27:28,803 --> 00:27:30,182 Essa porta funciona nos dois sentidos. 438 00:27:31,159 --> 00:27:32,842 Ah, vamos, n�o seja assim. 439 00:27:33,265 --> 00:27:35,137 - Ningu�m vai gostar de voc�. - Voc�, por exemplo? 440 00:27:35,723 --> 00:27:37,368 Uhuh... por exemplo. 441 00:27:39,793 --> 00:27:43,318 De todos os caras presun�osos que conheci na vida, voc� ganhou o primeiro pr�mio. 442 00:27:43,880 --> 00:27:46,454 O que te faz pensar que voc� � t�o bom? Voc� n�o � t�o quente. 443 00:27:48,528 --> 00:27:50,150 O que posso fazer para... 444 00:27:57,971 --> 00:27:59,015 Fique assim. 445 00:28:06,535 --> 00:28:07,779 Voc� est� correndo atr�s de quem? 446 00:28:17,415 --> 00:28:18,087 Continue. 447 00:28:19,037 --> 00:28:19,826 Diga! 448 00:28:29,654 --> 00:28:31,962 Vamos, querida. Sobre o que voc� est� t�o s�ria? 449 00:28:32,263 --> 00:28:33,822 Bem, eu tenho o direito de falar s�rio. 450 00:28:34,147 --> 00:28:36,021 N�o acho que estou pedindo muito de voc�, Matt. 451 00:28:36,178 --> 00:28:38,446 Tudo que eu quero que voc� fa�a � tentar ser um cavalheiro. 452 00:28:38,934 --> 00:28:40,581 N�o ser� muito dif�cil. Realmente n�o vai. 453 00:28:40,904 --> 00:28:44,094 Tire essa ficha do seu ombro e pare de provocar brigas com todo mundo. 454 00:28:44,505 --> 00:28:46,830 Eu nunca poderia ser feliz com voc� do jeito que voc� � o tempo todo. 455 00:28:47,355 --> 00:28:49,286 Estou no limite, toda vez que sa�mos. 456 00:28:52,092 --> 00:28:52,974 Tudo bem, m�e. 457 00:28:54,317 --> 00:28:55,189 Serei bom. 458 00:29:00,100 --> 00:29:00,829 Promete? 459 00:29:02,610 --> 00:29:03,254 Uhuh. 460 00:29:03,806 --> 00:29:04,535 Est� bem. 461 00:29:04,916 --> 00:29:06,275 Vou te dar mais uma chance. 462 00:29:21,893 --> 00:29:22,756 Oh, Matt. 463 00:29:31,223 --> 00:29:32,913 Voc� promete us�-lo por muito tempo? 464 00:29:50,028 --> 00:29:52,360 Onde voc� consegue... onde voc� consegue a certid�o de casamento? 465 00:29:52,747 --> 00:29:54,077 Oitavo andar. Indo direto para cima. 466 00:29:56,227 --> 00:29:57,104 Obrigado. 467 00:30:03,700 --> 00:30:05,848 - Digam seus andares, por favor. - Nove. 468 00:30:06,216 --> 00:30:07,778 - Onze. - Quatorze, por favor. 469 00:30:10,579 --> 00:30:11,715 Tire seu chap�u. 470 00:30:12,407 --> 00:30:13,022 Huh? 471 00:30:13,332 --> 00:30:14,626 Tire seu chap�u. 472 00:30:29,493 --> 00:30:30,231 Ei. 473 00:30:31,485 --> 00:30:32,640 Tire esse p�. 474 00:30:40,953 --> 00:30:42,399 D� pra acreditar naquele grande palha�o? 475 00:30:49,590 --> 00:30:51,317 - Ei, estou saindo aqui. - OK. 476 00:30:56,973 --> 00:30:59,266 Por que voc� n�o olha para onde est� indo, sua cabe�a de bal�o. 477 00:30:59,366 --> 00:31:01,008 Eu tenho a inten��o de te pegar no meio do caminho. 478 00:31:01,108 --> 00:31:02,961 Matt, por favor, n�o comece nada. Vamos. 479 00:31:03,061 --> 00:31:04,133 Solte, sim. 480 00:31:11,875 --> 00:31:13,379 Oh Matt, voc� � imposs�vel. 481 00:31:13,626 --> 00:31:16,070 Voc� me envergonha toda vez que sa�mos e sempre acaba por nada. 482 00:31:16,327 --> 00:31:17,241 Por nada? 483 00:31:17,341 --> 00:31:18,601 Voc� espera que eu deixe um grande hipop�tamo 484 00:31:18,801 --> 00:31:20,089 como aquele plantar seus p�s largos em mim? 485 00:31:20,189 --> 00:31:21,841 Oh, eu desisto. Eu estou indo para casa. 486 00:31:22,269 --> 00:31:23,838 Sinto muito, querida. Eu n�o quis dizer isso. 487 00:31:27,122 --> 00:31:28,579 Bem, voc� sempre lamenta. 488 00:31:29,029 --> 00:31:30,588 Por que voc� n�o pensa antes de come�ar? 489 00:31:30,771 --> 00:31:32,473 Voc� est� sempre pronto para bater em algu�m, Matt. 490 00:31:33,038 --> 00:31:35,461 Oh, acho melhor cancelarmos isso antes que seja tarde demais. 491 00:31:36,435 --> 00:31:37,913 N�o podemos fazer isso agora, querida. 492 00:31:40,363 --> 00:31:42,334 - Voc� sabe que n�o quis dizer isso. - Sim, eu quero dizer isso. 493 00:31:42,463 --> 00:31:45,001 Voc� me disse uma e outra vez que n�o perderia a paci�ncia. 494 00:31:45,252 --> 00:31:46,811 Voc� n�o cumpriu sua palavra. Nem uma vez. 495 00:31:47,295 --> 00:31:49,357 De agora em diante, apenas observe e veja. Eu vou ficar na minha. 496 00:31:49,775 --> 00:31:50,705 Honestamente, eu vou. 497 00:31:53,328 --> 00:31:54,579 Deixar passar dessa vez? 498 00:32:08,460 --> 00:32:11,344 LICEN�AS DE CASAMENTO 499 00:32:26,829 --> 00:32:27,845 Eu imploro seu perd�o. 500 00:32:37,775 --> 00:32:38,469 Ei. 501 00:32:39,392 --> 00:32:41,462 Quem voc� v� por aqui para tirar a certid�o de casamento? 502 00:32:44,189 --> 00:32:45,799 Eu. 503 00:34:08,381 --> 00:34:10,689 Fiquei muito doente quando Sue disse que voc� n�o iria 504 00:34:10,889 --> 00:34:12,893 passar a lua de mel nas Cataratas do Ni�gara. 505 00:34:13,314 --> 00:34:16,758 Se algum homem me pedir em casamento, s�o as Cataratas do Ni�gara ou nada. 506 00:34:17,347 --> 00:34:19,383 Sempre desejei me ver l�... 507 00:34:19,583 --> 00:34:22,119 Desde Jenny, essa � minha irm� mais velha. 508 00:34:22,434 --> 00:34:24,818 Esteve l� h� oito anos. Ainda tenho o cart�o-postal. 509 00:34:25,027 --> 00:34:26,186 Aqui garota, tome uma bebida. 510 00:34:27,228 --> 00:34:31,957 Bem, eu li em uma revista onde uma mulher teve 22 filhos em 12 anos. 511 00:34:32,436 --> 00:34:37,057 Li em uma revista e dizia que o pr�prio presidente deu a ela uma medalha. 512 00:34:37,463 --> 00:34:39,706 O que ele deu ao marido dela? Uma cadeira de rodas? 513 00:34:40,166 --> 00:34:41,108 N�o disse. 514 00:34:46,934 --> 00:34:48,693 Veja os dois pombinhos ali. 515 00:34:52,235 --> 00:34:54,222 Ah, n�o preste aten��o nele. Ele est� b�bado. 516 00:34:55,310 --> 00:34:57,689 Ei, se voc�s dois querem ficar sozinhos, vamos todos para casa. 517 00:34:59,489 --> 00:35:00,611 Quem � aquele cara? 518 00:35:01,182 --> 00:35:03,359 N�o sei. O cara com ele � Joe Silva. 519 00:35:03,590 --> 00:35:05,102 Dirige t�xi com a Consolidated. 520 00:35:05,387 --> 00:35:08,011 Oh, Buck, por favor, n�o. Deixe-os em paz. Eles n�o est�o incomodando voc�. 521 00:35:08,386 --> 00:35:09,669 Como voc� sabe? 522 00:35:13,828 --> 00:35:15,581 Um cavalheiro aqui quer ver voc�. 523 00:35:15,681 --> 00:35:17,470 - Onde? - Primeira mesa no canto. 524 00:35:19,826 --> 00:35:21,796 Oh, � Slats. Tudo bem, obrigado. 525 00:35:22,359 --> 00:35:23,610 Estarei com voc�s em um minuto. 526 00:35:25,234 --> 00:35:27,137 Fique de olho nesse sujeito enquanto eu estiver fora. 527 00:35:27,379 --> 00:35:28,681 - Eu volto j�. - Certo. 528 00:35:32,670 --> 00:35:33,627 Ol�, Slatsy. 529 00:35:33,956 --> 00:35:36,354 Voc� n�o est� dolorido porque n�o foi convidado para o casamento, est�? 530 00:35:36,454 --> 00:35:37,731 Nah, nah. Sente-se. 531 00:35:40,861 --> 00:35:43,674 Danny, por favor, n�o deixe Matt entrar em uma briga. Acima de tudo esta noite. 532 00:35:44,060 --> 00:35:46,512 Ah, n�o se preocupe. Tudo vai ficar bem. 533 00:35:46,903 --> 00:35:48,896 Eu conhe�o os caras. Eles est�o b�bados. Isso � tudo. 534 00:35:49,098 --> 00:35:50,714 V� e diga a ele para nos deixar em paz ent�o. 535 00:35:50,975 --> 00:35:52,878 Tenho muito medo de que algo aconte�a. 536 00:35:53,886 --> 00:35:54,929 Ok, amiga. 537 00:36:01,879 --> 00:36:02,765 Ol� Joe. 538 00:36:03,178 --> 00:36:04,890 Oi, garoto. Como v�o os truques? 539 00:36:05,386 --> 00:36:06,174 Bem. 540 00:36:06,422 --> 00:36:07,736 Este � Danny Nolan, Buck. 541 00:36:11,194 --> 00:36:12,069 Est� bem. 542 00:36:15,124 --> 00:36:17,020 - Esta � Marie Costa. - Como vai. 543 00:36:17,305 --> 00:36:18,372 Como vai. 544 00:36:18,627 --> 00:36:20,566 O que � todo esse fedor? Um casamento? 545 00:36:21,507 --> 00:36:23,433 Sim, meu irm�o Matt se casou esta manh�. 546 00:36:25,416 --> 00:36:26,317 Sente-se garoto. 547 00:36:26,936 --> 00:36:27,650 Obrigado. 548 00:36:29,636 --> 00:36:32,454 Ou�a, eu vi aquele cara ali tentando criar problemas. Voc� sabe quem ele �? 549 00:36:33,326 --> 00:36:35,953 Ah, s� um pouco de emo��o para deixar sua bebida falar por ele. Isso � tudo. 550 00:36:36,523 --> 00:36:37,367 Ou�a, garoto. 551 00:36:37,470 --> 00:36:39,544 Eu n�o conseguia guardar rancor de ningu�m. N�o essa noite. 552 00:36:39,762 --> 00:36:41,667 Ele � o cara que enviou Pop Riley rio acima. 553 00:36:41,767 --> 00:36:43,599 O cara que voc� pode dizer que o colocou no t�mulo. 554 00:36:44,007 --> 00:36:45,774 - O que voc� quer dizer? - Esse � Buck Gerard. 555 00:36:46,105 --> 00:36:48,743 Ele faz o trabalho bra�al para a Consolidated. Eu o conhe�o bem. 556 00:36:48,922 --> 00:36:50,461 Lembra-se de que no julgamento saiu... 557 00:36:50,561 --> 00:36:52,994 Sue viu seu velho conversando com um cara dur�o no dia do assassinato? 558 00:36:53,342 --> 00:36:54,780 - Sim. - Esse era o Gerard. 559 00:36:55,032 --> 00:36:58,024 E no mesmo dia, Bull Martin bateu seu caminh�o de 5 toneladas no t�xi de Pop. 560 00:36:58,401 --> 00:36:59,948 Gerard armou a coisa toda. 561 00:37:01,179 --> 00:37:02,824 Ent�o foi esse o cara que come�ou tudo isso? 562 00:37:05,142 --> 00:37:06,665 Eu vou peg�-lo algum dia. 563 00:37:07,489 --> 00:37:09,061 E eu vou deix�-lo em peda�os. 564 00:37:10,000 --> 00:37:11,114 Eu imploro seu perd�o. 565 00:37:15,651 --> 00:37:16,922 "Eu sou a garota da mesa em frente. 566 00:37:17,122 --> 00:37:20,268 Venha para o banheiro imediatamente. Importante." 567 00:37:28,727 --> 00:37:29,771 Eu volto j�. 568 00:37:32,641 --> 00:37:33,898 Eu estarei de volta em um momento. 569 00:37:38,139 --> 00:37:39,276 Oi, ol�. 570 00:37:40,350 --> 00:37:41,559 Conhe�a meu irm�o, Matt. 571 00:37:41,829 --> 00:37:43,211 Este � Buck Gerard. 572 00:37:44,685 --> 00:37:45,557 Joe Silver. 573 00:37:45,894 --> 00:37:47,442 Acho que j� vi voc� por a�. 574 00:37:49,909 --> 00:37:51,782 V� em frente, volte para sua mesa a que pertence. 575 00:37:59,889 --> 00:38:01,326 Voc� � meio dur�o, n�o �? 576 00:38:08,771 --> 00:38:11,274 Sei que � sua noite de n�pcias e sei que voc� n�o quer problemas. 577 00:38:11,630 --> 00:38:13,743 Bem, acho que meu marido pode cuidar de si mesmo. 578 00:38:14,127 --> 00:38:15,660 Claro que ele pode, querida. Mas... 579 00:38:15,860 --> 00:38:16,818 Por que deix�-lo entrar em uma luta? 580 00:38:17,018 --> 00:38:18,544 Ele n�o disse nada para come�ar uma discuss�o. 581 00:38:18,851 --> 00:38:20,451 Oh, eu sei disso. � culpa de Buck. 582 00:38:20,790 --> 00:38:22,750 Mas n�o quero problemas mais do que voc�. 583 00:38:23,100 --> 00:38:24,883 Vou tentar tir�-lo daqui. 584 00:38:24,983 --> 00:38:26,298 Por que voc� n�o faz o mesmo? 585 00:38:26,782 --> 00:38:28,892 Se Buck age de forma engra�ada ou diz algo maldoso, por que... 586 00:38:29,376 --> 00:38:31,193 Diga a seu marido para n�o dar aten��o a ele. 587 00:38:31,520 --> 00:38:34,588 � a �nica maneira de lidar com Buck. Deixe-o seguir seu pr�prio caminho. 588 00:38:36,825 --> 00:38:38,618 Bem. Vou fazer o meu melhor. 589 00:38:39,538 --> 00:38:40,524 Oh, obrigado, querida. 590 00:38:41,025 --> 00:38:43,299 � melhor voc� ir primeiro. Eles n�o v�o pensar que estamos falando. 591 00:38:44,161 --> 00:38:44,965 Bem. 592 00:38:52,195 --> 00:38:54,598 Matt... Estou muito cansada. N�o podemos ir? 593 00:38:55,176 --> 00:38:57,621 Sempre que voc� disser, querida. E voc�, Skeets? Indo? 594 00:38:57,832 --> 00:38:59,919 N�o, vou ficar um pouco. Te vejo mais tarde, Matt. 595 00:39:00,101 --> 00:39:01,808 - Sticking? - Sim, quero ficar. 596 00:39:02,033 --> 00:39:04,661 - Certo, cuide do cheque, sim. - Continue. Eu cuidarei disso. 597 00:39:04,866 --> 00:39:06,546 - Boa noite. - Te vejo mais tarde, Matt. 598 00:39:09,900 --> 00:39:11,356 Ha. A grande noite de n�pcias. 599 00:39:12,062 --> 00:39:13,353 Indo para casa mais cedo, n�o �? 600 00:39:14,176 --> 00:39:14,857 Ha-ha. 601 00:39:15,534 --> 00:39:17,710 Aposto que voc� teve que se casar com a garota. 602 00:39:28,357 --> 00:39:30,031 - N�o Matt, n�o! - Saia do caminho! 603 00:39:35,114 --> 00:39:35,925 Matt! 604 00:40:15,117 --> 00:40:16,047 Que tal, doutor? 605 00:40:20,081 --> 00:40:21,354 H� algo que eu possa fazer? 606 00:40:22,396 --> 00:40:24,270 Posso sair e chamar um especialista ou algo assim? 607 00:40:24,839 --> 00:40:26,540 Ele � meu irm�o mais novo. Voc� sabe como �. 608 00:40:27,553 --> 00:40:28,912 Eu daria qualquer coisa para salv�-lo. 609 00:40:33,387 --> 00:40:34,183 Eu sinto muito. 610 00:40:40,855 --> 00:40:42,242 Por que isso tinha que acontecer com ele? 611 00:40:43,958 --> 00:40:45,174 Ele n�o esperava. 612 00:40:46,469 --> 00:40:48,290 Esse garoto nunca machucou ningu�m em sua vida. 613 00:40:52,168 --> 00:40:53,179 Matt, n�o. 614 00:40:59,177 --> 00:41:00,692 Ele entrou e levou por mim. 615 00:41:08,744 --> 00:41:10,398 Venha, Matt meu garoto. Seja sensato sobre isso. 616 00:41:10,966 --> 00:41:13,046 Sabe, eu te conhe�o desde que voc� era um garotinho. 617 00:41:13,223 --> 00:41:15,134 E voc� pode confiar em mim para aconselh�-lo direito. 618 00:41:16,228 --> 00:41:17,768 Diga-nos quem foi, Matt meu filho. 619 00:41:18,196 --> 00:41:19,398 Eu n�o consigo te entender. 620 00:41:19,810 --> 00:41:21,230 Um homem mata seu irm�o. 621 00:41:21,406 --> 00:41:24,124 Seu amigo. E voc� n�o vai nos dizer quem ele �. 622 00:41:24,470 --> 00:41:26,696 O assassino n�o pode ser seu amigo. 623 00:41:26,898 --> 00:41:29,159 - Ent�o, por que proteg�-lo? - Eu n�o estou protegendo ele. 624 00:41:30,686 --> 00:41:32,949 - Voc� descobrir� isso algum dia. - Ent�o voc� sabe quem ele �? 625 00:41:33,149 --> 00:41:34,016 N�o, eu n�o! 626 00:41:34,277 --> 00:41:36,807 Por que n�o confessar, Nolan? Voc� pode se morto, assim como seu irm�o. 627 00:41:36,993 --> 00:41:38,177 Eu vou arriscar. 628 00:41:38,277 --> 00:41:41,647 Voc� n�o entende, meu menino? Estamos todos trabalhando para o mesmo objetivo. 629 00:41:42,396 --> 00:41:44,510 Queremos que o assassino de Danny seja levado � justi�a. 630 00:41:45,121 --> 00:41:47,747 - Eu garanto que ele vai pagar a pena. - Oh sim? 631 00:41:48,062 --> 00:41:49,744 Sua pena � boa demais para aquele rato. 632 00:41:50,007 --> 00:41:51,855 Ent�o algu�m nos dir� se voc� n�o quiser. 633 00:41:52,187 --> 00:41:53,562 Bem, por mim est� tudo bem. 634 00:41:54,076 --> 00:41:55,664 Estou te dizendo, n�o sei de nada. 635 00:41:56,283 --> 00:41:57,830 E se soubesse, n�o lhe contaria. 636 00:42:13,185 --> 00:42:14,201 Isso � tudo, Nolan. 637 00:42:15,409 --> 00:42:16,110 Obrigado. 638 00:42:38,569 --> 00:42:39,690 Sente-se, O'Brien. 639 00:42:41,111 --> 00:42:46,330 Voc� estava no Cotton Pickers Club quando Danny Nolan foi morto, n�o estava? 640 00:42:46,830 --> 00:42:48,584 Eu estava l�, mas n�o vi quem fez isso. 641 00:42:48,812 --> 00:42:50,631 Oh, n�s sabemos quem fez isso, certo. 642 00:42:51,174 --> 00:42:53,653 Matt acabou de nos contar e disse que voc� estava l�. 643 00:42:54,320 --> 00:42:58,429 Chamamos voc� aqui porque precisamos do testemunho de mais de um homem. 644 00:42:58,665 --> 00:42:59,309 Bem. 645 00:43:00,478 --> 00:43:02,911 Bem... se Matt disse que Gerard fez isso. 646 00:43:03,086 --> 00:43:04,724 N�o tenho motivo para resistir. 647 00:43:06,542 --> 00:43:09,359 Certamente. N�s sabemos que Gerard fez tudo, certo. 648 00:43:09,944 --> 00:43:13,400 Quer�amos ter certeza de que voc� viu a matan�a. 649 00:43:13,852 --> 00:43:14,827 Claro, eu vi. 650 00:43:16,548 --> 00:43:18,533 Oh, eu esqueci. Recebemos uma carta hoje, querido. 651 00:43:19,314 --> 00:43:20,358 Uma carta. De quem? 652 00:43:20,760 --> 00:43:21,804 De George Peters. 653 00:43:21,961 --> 00:43:24,287 Aquele sujeito que dirige aquele acampamento tur�stico em Illinois. 654 00:43:24,820 --> 00:43:26,072 O que ele tem a dizer? 655 00:43:26,291 --> 00:43:26,935 Ent�o. 656 00:43:27,224 --> 00:43:28,370 Ele tem uma garagem agora. 657 00:43:28,618 --> 00:43:31,321 E ele quer que voc� saia e lhe dar� metade do lucro nisso. 658 00:43:31,615 --> 00:43:32,639 N�o � �timo? 659 00:43:32,739 --> 00:43:34,115 Ele diz que voc� pode ganhar dinheiro suficiente 660 00:43:34,315 --> 00:43:35,281 em um ano para pag�-lo de volta. 661 00:43:36,422 --> 00:43:37,151 Oh sim? 662 00:43:37,263 --> 00:43:38,907 Isso seria maravilhoso, querido. 663 00:43:39,330 --> 00:43:41,589 Por que pod�amos at� ir a Chicago de vez em quando. 664 00:43:42,171 --> 00:43:44,416 Ah, e estou morrendo de vontade de conhecer o pa�s. 665 00:43:44,762 --> 00:43:47,224 Desde que meu pai me contou sobre a fazenda em que ele trabalhou uma vez. 666 00:43:48,653 --> 00:43:49,829 N�o podemos ir, querido? 667 00:43:50,280 --> 00:43:52,010 Voc� pode vender seu t�xi para pagar a passagem. 668 00:43:55,519 --> 00:43:56,477 N�s n�o vamos. 669 00:44:02,332 --> 00:44:05,058 Por que n�o? Voc� sempre disse que queria sair de Nova York. 670 00:44:05,312 --> 00:44:07,408 Eu sei... mas tenho algumas coisas que preciso fazer. 671 00:44:08,662 --> 00:44:10,050 Quer dizer, a l�pide de Danny? 672 00:44:10,727 --> 00:44:11,371 Sim. 673 00:44:11,869 --> 00:44:13,285 Isso e algumas outras coisas tamb�m. 674 00:44:24,715 --> 00:44:26,188 Eu sei o que voc� est� pensando. 675 00:44:26,386 --> 00:44:27,933 O que voc� est� sempre pensando. 676 00:44:29,918 --> 00:44:31,878 Por que voc� n�o tira esses pensamentos da sua mente. 677 00:44:32,011 --> 00:44:33,427 Sempre pensando em se vingar. 678 00:44:33,782 --> 00:44:36,257 Meditar do jeito que voc� faz o tempo todo n�o vai te fazer bem. 679 00:44:36,473 --> 00:44:38,746 Oh Matt, a pol�cia acabar� pegando Gerard. 680 00:44:39,202 --> 00:44:40,160 Pol�cia, nada. 681 00:44:40,260 --> 00:44:42,550 Danny era meu irm�o. Eu vou cuidar de Gerard do meu jeito. 682 00:44:42,650 --> 00:44:44,002 Eu sei. Eu sei como voc� se sente. 683 00:44:44,102 --> 00:44:45,461 Mas o seu caminho � o errado. 684 00:44:45,704 --> 00:44:47,420 Ora, isso s� pode arruinar nossas vidas. 685 00:44:48,295 --> 00:44:49,511 Temos um ao outro, Matt. 686 00:44:49,895 --> 00:44:50,781 Nosso Lar. 687 00:44:51,180 --> 00:44:52,696 N�s poder�amos ser t�o felizes. 688 00:45:12,051 --> 00:45:13,440 [Batidas na porta] 689 00:45:28,684 --> 00:45:30,456 - Quem �? - Sou eu, Buck. 690 00:45:34,330 --> 00:45:36,289 O que est� prendendo voc�? Voc� se foi h� uma hora. 691 00:45:41,529 --> 00:45:43,992 Nada. Eu s� tinha um monte de coisas para comprar. Isso � tudo. 692 00:45:49,618 --> 00:45:50,862 Voc� pegou meus cigarros? 693 00:45:51,768 --> 00:45:53,627 Oh, sinto muito, Buck. Eu os esqueci. 694 00:45:54,716 --> 00:45:56,721 - Eu estava nervosa, acho. - Sobre o que? 695 00:45:57,895 --> 00:45:59,197 Sobre o que? O que aconteceu? 696 00:46:05,239 --> 00:46:08,534 REVELADO O ASSASSINO DE DANNY NOLAN 697 00:46:08,734 --> 00:46:12,595 TESTEMUNHA DO ASSASSINATO DEU O NOME O ASSASSINO 698 00:46:43,142 --> 00:46:44,526 Agora tome cuidado com eles. 699 00:46:46,281 --> 00:46:47,206 Tudo bem, m�e. 700 00:46:50,101 --> 00:46:51,860 O que o manteve fora t�o tarde ontem � noite, Matt? 701 00:46:52,692 --> 00:46:53,450 Ora eu... 702 00:46:54,247 --> 00:46:57,032 Recebi uma liga��o que me levou a Jersey e estourou um pneu de l�. 703 00:46:57,719 --> 00:46:59,135 Eu estava meio atrasado para voltar. 704 00:47:05,761 --> 00:47:07,451 Agora � o suficiente. Voc� vai quebr�-los com certeza. 705 00:47:07,651 --> 00:47:08,608 V� em frente, saia daqui. X�. 706 00:47:09,965 --> 00:47:11,295 Eu sabia que poderia sair dessa. 707 00:47:14,608 --> 00:47:16,543 Oh se eu achasse que voc� falou s�rio... 708 00:47:20,345 --> 00:47:21,645 Oh Matt, n�o. 709 00:47:23,901 --> 00:47:25,317 Vou descer e verificar meus pneus. 710 00:47:26,843 --> 00:47:28,439 Vejo voc� em alguns minutos, querida. 711 00:48:09,658 --> 00:48:11,074 Sue, posso falar com voc� um momento? 712 00:48:12,211 --> 00:48:13,717 Por qu�? O que voc� quer dizer com vir aqui? 713 00:48:18,363 --> 00:48:20,465 � terrivelmente importante, querida. Eu tenho que ver voc�. 714 00:48:21,244 --> 00:48:22,762 E se Matt te pegar aqui? 715 00:48:22,862 --> 00:48:24,249 Esperei at� v�-lo sair. 716 00:48:24,383 --> 00:48:25,292 Eu tive que vir. 717 00:48:25,682 --> 00:48:27,928 A pol�cia est� atr�s do Buck e tenho que fazer algo r�pido. 718 00:48:28,243 --> 00:48:29,790 Devo tir�-lo do pa�s. 719 00:48:29,890 --> 00:48:31,446 Ele estava escondido em Jersey at� segunda-feira, 720 00:48:31,646 --> 00:48:32,489 mas a senhoria suspeitou. 721 00:48:32,589 --> 00:48:35,259 - E tivemos que traz�-lo de volta aqui. - Por que est� me contando tudo isso? 722 00:48:35,583 --> 00:48:36,926 Eu vou chegar l� em um minuto. 723 00:48:37,026 --> 00:48:39,784 Joe Silva conhece o comiss�rio de um barco de carga que vai para a Am�rica do Sul. 724 00:48:40,192 --> 00:48:42,495 E ele est� consertando para que Buck possa ser contrabandeado amanh� � noite. 725 00:48:42,824 --> 00:48:44,469 Esse comiss�rio quer cem d�lares. 726 00:48:44,678 --> 00:48:45,965 Mas n�o temos um centavo. 727 00:48:46,065 --> 00:48:48,778 O que isso tem a ver comigo? N�o estou interessado em Buck Gerard. 728 00:48:49,614 --> 00:48:50,286 Voc�... 729 00:48:50,794 --> 00:48:51,914 Voc� tem que ajud�-lo. 730 00:48:52,014 --> 00:48:53,630 - Voc� precisa me dar o dinheiro. - Eu? 731 00:48:53,759 --> 00:48:55,089 Ora, eu n�o tenho nenhum dinheiro. 732 00:48:55,365 --> 00:48:57,468 Al�m disso, n�o tenho inten��o de ajudar um assassino. 733 00:48:57,568 --> 00:48:59,433 Marie, por favor, v�. Se Matt te pegar aqui... 734 00:48:59,533 --> 00:49:01,298 Eu sei que Buck n�o � bom. Eu sei que voc� o odeia. 735 00:49:01,710 --> 00:49:03,986 Mas voc� n�o pode ver que voc� � o �nico a quem posso ir? 736 00:49:04,490 --> 00:49:06,507 Voc� n�o v� o que aconteceria se Matt pegasse Buck? 737 00:49:06,937 --> 00:49:07,838 Ele o mataria. 738 00:49:08,382 --> 00:49:09,254 Seu marido. 739 00:49:09,396 --> 00:49:11,871 Ele seria um assassino e iria para a cadeia, assim como seu pai fez. 740 00:49:31,623 --> 00:49:32,810 Com quem voc� estava falando? 741 00:49:33,099 --> 00:49:34,752 Ora... por que ningu�m. Por qu�? 742 00:49:50,447 --> 00:49:52,178 Pensei ter ouvido voc� falando com algu�m. 743 00:49:52,513 --> 00:49:54,874 Bem... voc� deve ter ouvido Ruby l� em cima. 744 00:49:55,226 --> 00:49:56,797 Voc� sabe, ela est� falando o tempo todo. 745 00:49:57,772 --> 00:49:58,700 Ent�o eu ouvi. 746 00:50:05,465 --> 00:50:09,067 POL�CIA QUENTE NA PISTA DE GERARD 747 00:50:12,518 --> 00:50:14,467 Algu�m est� cuidando bem daquele cara, Gerard. 748 00:50:15,664 --> 00:50:17,030 Ele venceu os policiais de novo. 749 00:50:17,809 --> 00:50:19,235 Se algum dia enfiar meus anz�is naquele rato, 750 00:50:19,435 --> 00:50:20,764 pouparei muitos problemas aos policiais. 751 00:50:21,709 --> 00:50:23,930 Venha, vamos indo. N�o posso deixar o padre Nulty esperando. 752 00:50:24,030 --> 00:50:26,707 N�o acho melhor eu ir, Matt. Tenho muito que fazer aqui. 753 00:50:26,990 --> 00:50:29,112 - Voc� disse que iria comigo. - Eu sei que sim, mas... 754 00:50:29,212 --> 00:50:31,686 Bem, esta casa est� uma bagun�a e eu deveria ficar e limp�-la. 755 00:50:31,804 --> 00:50:32,934 Mas agora voc� pode ir. 756 00:50:34,343 --> 00:50:35,072 Bem. 757 00:50:36,186 --> 00:50:37,516 Te vejo quando voltar. 758 00:50:50,529 --> 00:50:53,248 Sue... voc� v� o que quero dizer? Eu ouvi o que ele disse. 759 00:50:53,420 --> 00:50:55,265 Ele n�o vai descansar at� colocar as m�os em Buck. 760 00:50:55,538 --> 00:50:57,366 Ele vai mat�-lo. Ele vai mat�-lo, eu lhe digo. 761 00:50:57,667 --> 00:50:59,875 Voc� n�o pode ver que voc� estar� no mesmo lugar que estou agora. 762 00:51:00,265 --> 00:51:02,559 Ele seria um assassino, assim como meu homem �. 763 00:51:03,497 --> 00:51:04,312 Oh, por favor. 764 00:51:04,901 --> 00:51:06,288 Por favor, me ajude a afast�-lo. 765 00:51:07,350 --> 00:51:08,861 Eu sei que ele � podre e mau, mas... 766 00:51:10,346 --> 00:51:11,333 Ele � meu, querida. 767 00:51:11,897 --> 00:51:13,445 Ele � meu assim como Matt � seu. 768 00:51:13,906 --> 00:51:15,900 E eu o amo demais para deix�-lo morrer. 769 00:51:17,110 --> 00:51:18,383 Mesmo que ele mere�a. 770 00:51:18,799 --> 00:51:20,166 Voc� n�o est� fazendo isso por mim. 771 00:51:20,625 --> 00:51:21,841 Voc� est� fazendo isso por Matt. 772 00:51:22,158 --> 00:51:22,989 Seu homem. 773 00:51:24,208 --> 00:51:24,914 Por favor. 774 00:51:47,682 --> 00:51:48,583 Aqui, pegue. 775 00:51:56,339 --> 00:51:57,126 Oh, ol�. 776 00:51:58,375 --> 00:51:59,190 Matt est�? 777 00:52:01,059 --> 00:52:02,907 Ora, n�o. Ele saiu meia hora atr�s. 778 00:52:04,351 --> 00:52:06,929 Para onde ele foi? Tenho algo muito importante para contar a ele. 779 00:52:07,200 --> 00:52:09,581 A Consolidated acaba de nos oferecer �timos empregos. 780 00:52:10,951 --> 00:52:12,939 Bem, acho que voc� o encontrar� na garagem, Skeets. 781 00:52:14,667 --> 00:52:15,396 Est� bem. 782 00:52:17,292 --> 00:52:18,336 Eu o verei mais tarde. 783 00:52:22,516 --> 00:52:25,088 - Sue... voc� acha que ele me conhecia? - Oh, eu n�o sei. 784 00:52:25,603 --> 00:52:27,454 Marie, voc� tem o dinheiro. Agora voc� deve ir. 785 00:52:27,554 --> 00:52:28,483 Tudo bem, querida. 786 00:52:30,264 --> 00:52:31,406 Deus te aben�oe, querida. 787 00:52:42,221 --> 00:52:44,611 Voc� n�o pode fazer melhor em lugar nenhum por esse pre�o. 788 00:52:44,995 --> 00:52:46,376 Cem d�lares s�o baratos. 789 00:52:46,712 --> 00:52:47,787 Lombardi sabe. 790 00:52:48,089 --> 00:52:49,602 Tudo bem, voc� pode come�ar. 791 00:52:49,776 --> 00:52:51,692 - Voc� tem o..? - O epit�fio. 792 00:52:52,174 --> 00:52:53,777 - Sim, � isso. - Sr. Nolan. 793 00:52:54,340 --> 00:52:56,919 Eu n�o gosto de te perguntar. Mas precisamos de um dep�sito. 794 00:52:57,335 --> 00:52:58,296 Voc� sabe, n�s... 795 00:52:58,521 --> 00:53:01,163 N�o tenho dinheiro comigo agora. Mas vou te dizer o que vou fazer. 796 00:53:01,490 --> 00:53:03,917 Vou correr para casa, pegar o dinheiro e lev�-lo de volta comigo. 797 00:53:04,200 --> 00:53:07,252 Obrigado, Sr. Nolan. N�o gostei de te perguntar. Mas voc� entende. 798 00:53:07,352 --> 00:53:08,474 Certo. Tudo bem. 799 00:53:08,574 --> 00:53:10,423 - Bem, agora est� tudo resolvido? - Perfeitamente. 800 00:53:10,748 --> 00:53:13,708 Eu farei um trabalho muito bom. Muito obrigado, Sr. Nolan. 801 00:53:13,919 --> 00:53:15,593 - Adeus, Sr. Lombardi. - Adeus, padre. 802 00:53:15,745 --> 00:53:16,811 Adeus, Sr. Nolan. 803 00:53:25,402 --> 00:53:27,849 Ei, onde voc� esteve? Estive te procurando por toda parte. 804 00:53:28,056 --> 00:53:30,418 Eu vou at� sua casa e Sue me diz que voc� est� na garagem. 805 00:53:30,827 --> 00:53:32,538 Garagem? Ela sabia que eu estava vindo aqui. 806 00:53:32,879 --> 00:53:34,638 Bem, de qualquer maneira, tenho �timas not�cias para voc�. 807 00:53:34,738 --> 00:53:37,602 A Consolidated acaba de oferecer a n�s dois �timos empregos. 808 00:53:38,093 --> 00:53:40,110 Eles querem nos come�ar com um sal�rio e comiss�o. 809 00:53:40,325 --> 00:53:42,110 Eles at� se oferecem para comprar nossos t�xis. 810 00:53:42,523 --> 00:53:43,274 Oh sim? 811 00:53:44,215 --> 00:53:45,962 Bem, diga a eles para esfregar no cabelo. 812 00:53:47,114 --> 00:53:48,473 Ei, voc� sabe algo engra�ado? 813 00:53:49,025 --> 00:53:51,729 Quando eu estava em casa procurando por voc�, quem voc� acha que vi l� em cima? 814 00:53:52,181 --> 00:53:53,654 Vamos, corte os enigmas. Quem? 815 00:53:54,126 --> 00:53:55,628 Marie... a garota de Buck. 816 00:53:57,770 --> 00:53:59,530 Marie em minha casa? A quanto tempo? 817 00:53:59,747 --> 00:54:01,793 Apenas alguns minutos atr�s. Pouco antes de eu vir aqui. 818 00:54:05,365 --> 00:54:06,237 Isso � engra�ado. 819 00:54:08,430 --> 00:54:09,932 Obrigado, Skeets. Vejo voc� mais tarde. 820 00:54:16,456 --> 00:54:20,308 N�o se preocupe. Esse ovo estragado provavelmente est� no Polo Norte agora. 821 00:54:20,766 --> 00:54:22,800 De qualquer forma, n�o consigo entender por que uma garota 822 00:54:23,000 --> 00:54:24,713 tem que aceitar esse atropelo de qualquer cara. 823 00:54:25,118 --> 00:54:26,342 Marido ou n�o. 824 00:54:26,976 --> 00:54:28,249 Voc� sabe o que eu diria a ele? 825 00:54:28,884 --> 00:54:32,410 Eu diria a ele se ele quisesse ir atr�s de pessoas que ele pudesse viver sem voc�. 826 00:54:33,015 --> 00:54:34,317 Por que voc� n�o diz isso a ele? 827 00:54:34,705 --> 00:54:36,034 Ah n�o. N�o pude, Ruby. 828 00:54:36,841 --> 00:54:38,388 Acho que o amo demais. 829 00:54:39,900 --> 00:54:40,547 Sue. 830 00:54:41,131 --> 00:54:41,746 Sue! 831 00:54:41,891 --> 00:54:42,506 Sim? 832 00:54:42,715 --> 00:54:43,731 Venha aqui. 833 00:54:47,526 --> 00:54:50,030 Diga, n�o se esque�a que voc� vai para aquela Escola de Datilografia comigo. 834 00:54:51,013 --> 00:54:52,372 Des�o em alguns minutos. 835 00:54:54,779 --> 00:54:55,942 Onde est� a grana? 836 00:54:56,564 --> 00:54:57,576 Que grana, Matt? 837 00:54:57,785 --> 00:55:00,499 O dinheiro que estava na caixa. Eu tinha cem d�lares l� e se foi. 838 00:55:00,599 --> 00:55:01,614 Tudo menos dez d�lares. 839 00:55:02,146 --> 00:55:02,981 Foi? 840 00:55:04,376 --> 00:55:06,417 Vamos, corte a palha�ada. O que voc� fez com isso? 841 00:55:06,869 --> 00:55:08,590 Eu dei para Ruby. Acabei de emprestar a ela para 842 00:55:08,790 --> 00:55:10,365 pagar as mensalidades do Business College. 843 00:55:10,659 --> 00:55:13,528 Voc� tem coragem. Voc� sabia que eu estava economizando para a l�pide de Danny, n�o �? 844 00:55:13,628 --> 00:55:16,134 Eu sei, mas... ela disse que o devolveria em um ou dois dias. 845 00:55:16,614 --> 00:55:18,139 Bem, tente perguntar da pr�xima vez. 846 00:55:20,073 --> 00:55:20,974 Espere um minuto. 847 00:55:21,394 --> 00:55:22,839 Quero perguntar outra coisa. 848 00:55:23,271 --> 00:55:24,802 - O que Marie estava fazendo aqui? - Marie? 849 00:55:25,179 --> 00:55:26,450 Sim, Marie. A garota de Buck. 850 00:55:26,729 --> 00:55:28,374 Por que est� fingindo que n�o sabe? 851 00:55:28,728 --> 00:55:31,013 - Skeets me disse que ela estava aqui. - Bem, ela estava aqui, Matt. 852 00:55:31,426 --> 00:55:33,762 Mas ela s� veio me pedir para implorar que voc� deixasse Buck em paz. 853 00:55:35,613 --> 00:55:36,413 Oh sim? 854 00:55:37,082 --> 00:55:37,814 Uhuh. 855 00:55:38,583 --> 00:55:40,543 Bem, ela poderia ter evitado o problema. 856 00:55:40,643 --> 00:55:42,231 Voc� n�o tem nada a dizer sobre isso. 857 00:55:52,803 --> 00:55:56,940 Por favor, n�o v�, Matt. N�o v�, por favor, n�o. N�o tenho nada a dizer, Matt? 858 00:55:57,490 --> 00:55:59,221 Sou sua esposa. Isso n�o significa nada? 859 00:55:59,522 --> 00:56:00,841 Oh, por favor, n�o, querido. 860 00:56:01,177 --> 00:56:02,564 O que voc� est� colocando em mim agora? 861 00:56:02,664 --> 00:56:04,752 Voc� sabe como eu me sinto sobre a bola de graxa o tempo todo. 862 00:56:04,852 --> 00:56:07,162 Mas n�o adianta procur�-lo. Voc� nunca o encontrar�. 863 00:56:07,262 --> 00:56:08,780 Ou�o. Marie estava aqui, n�o estava? 864 00:56:09,175 --> 00:56:10,362 Bem, ent�o ele est� na cidade. 865 00:56:10,462 --> 00:56:11,861 Vou encontr�-lo se for a �ltima coisa que fizer. 866 00:56:12,061 --> 00:56:13,560 - Voc� n�o... - Ol�. 867 00:56:17,793 --> 00:56:19,363 Me desculpe por te fazer esperar. 868 00:56:21,082 --> 00:56:22,698 Aqui est�o os dois ovos que peguei emprestado, querida. 869 00:56:22,825 --> 00:56:24,737 Voc� est� pronto para ir para a Escola de M�quina de Escrever? 870 00:56:24,937 --> 00:56:25,470 N�o vou, Ruby. 871 00:56:26,035 --> 00:56:27,566 Bem, vou ter que ir correndo. 872 00:56:29,049 --> 00:56:30,885 N�o levaria uma crian�a de carro, n�o �, Matt? 873 00:56:30,985 --> 00:56:31,786 Para onde? 874 00:56:31,886 --> 00:56:33,810 O Business College, na 33rd Street. 875 00:56:34,100 --> 00:56:36,718 Mas primeiro, preciso parar no banco da esquina e pegar o dinheiro. 876 00:56:37,073 --> 00:56:37,860 Ruby, eu... 877 00:56:37,967 --> 00:56:39,726 Vai custar cada n�quel que economizei. 878 00:56:40,385 --> 00:56:42,341 Eles t�m coragem de cobrar com anteced�ncia. 879 00:56:42,776 --> 00:56:45,032 Como eles sabem se poderei aprender alguma coisa? 880 00:56:45,864 --> 00:56:47,274 Bem, at� mais. 881 00:56:52,505 --> 00:56:53,749 Bem, onde voc� esteve? 882 00:56:53,992 --> 00:56:55,751 Eu quero que voc� me leve at� a 33rd Street. 883 00:56:55,851 --> 00:56:57,352 Dane-se, sim. Tenho que ver o Matt. 884 00:57:00,546 --> 00:57:03,259 Ou�a isto. Slats veio at� mim e me disse que Buck est� na cidade. 885 00:57:04,021 --> 00:57:04,693 Onde? 886 00:57:04,952 --> 00:57:07,538 Ele est� se escondendo em Jersey. Ele veio para a cidade ontem � noite. 887 00:57:07,835 --> 00:57:08,736 Espere um minuto. 888 00:57:09,150 --> 00:57:11,613 Aqui est� o endere�o. 34 East 15th Street. 889 00:57:25,015 --> 00:57:26,517 Ent�o voc� deu o dinheiro para Ruby, hein? 890 00:57:28,593 --> 00:57:31,348 - O que voc� fez com meus cem d�lares? - Bem. Tudo bem, eu vou te dizer. 891 00:57:31,721 --> 00:57:33,023 Eu dei a Marie para Buck. 892 00:57:33,829 --> 00:57:35,966 Voc� o que? Voc� deu meu dinheiro para Buck Gerard? 893 00:57:36,423 --> 00:57:39,052 Eu dei a Marie para tirar Buck do pa�s e longe de voc�. 894 00:57:39,152 --> 00:57:41,453 O rato sujo mata Danny e voc� o ajuda a se safar. 895 00:57:41,553 --> 00:57:42,711 Voc� � t�o ruim quanto ele. 896 00:57:43,046 --> 00:57:44,262 N�o vai te fazer bem. 897 00:57:46,867 --> 00:57:48,437 N�o, Matt... Eu n�o vou deixar voc�. 898 00:57:48,932 --> 00:57:51,350 Voc� n�o sai daqui at� que Gerard esteja seguro fora do pa�s. 899 00:57:52,626 --> 00:57:53,470 Fique parado. 900 00:57:54,382 --> 00:57:56,232 Se voc� tentar chegar aqui, eu atiro em voc�. 901 00:57:56,332 --> 00:57:57,601 Eu juro que vou atirar em voc�. 902 00:57:58,052 --> 00:57:58,818 N�o, Matt! 903 00:58:10,819 --> 00:58:13,852 Matt, pense no que est� fazendo. Voc� est� louco, Matt. Voc� ser� um assassino. 904 00:58:14,276 --> 00:58:16,081 Voc� tem o suficiente para responder do jeito que est�. 905 00:58:16,313 --> 00:58:17,958 Voc� come�ou a luta que matou Danny. 906 00:58:18,090 --> 00:58:20,331 A morte dele est� � sua porta, Matt, tanto quanto a de Gerard. 907 00:58:21,544 --> 00:58:22,192 Matt. 908 00:58:30,079 --> 00:58:31,083 Abra a porta! 909 00:58:32,062 --> 00:58:32,963 Abra a porta! 910 00:58:38,180 --> 00:58:40,011 Al�m disso, meus p�s doem. 911 00:58:40,402 --> 00:58:43,850 Voc� vai me levar at� aquela escola de administra��o, quer goste ou n�o. 912 00:58:45,917 --> 00:58:47,907 Skeets, voc� sabe onde Buck Gerard est�, n�o �? 913 00:58:48,289 --> 00:58:49,650 Claro que sim. Por qu�? Qual � o problema? 914 00:58:49,850 --> 00:58:51,372 Matt tem uma arma. Ele est� querendo peg�-lo. 915 00:58:51,785 --> 00:58:54,378 Skeets, voc� tem que me levar para a casa de Gerard antes que Matt chegue l�. 916 00:58:54,864 --> 00:58:57,017 Ah... puxa, Sue. Eu n�o posso fazer isso. 917 00:58:57,338 --> 00:58:58,754 Eu n�o quero ir contra Matt. 918 00:58:59,015 --> 00:59:01,118 Voc� sabe como ele �. Eu n�o quero que ele fique magoado comigo. 919 00:59:01,344 --> 00:59:04,470 Vamos, querida, entre. Ele vai assumir o controle, goste ou n�o. 920 00:59:05,116 --> 00:59:07,132 - Oh sim? - Oh sim! 921 00:59:07,312 --> 00:59:10,076 Venha, v� andando. N�o discuta ou vou derrubar seu bloqueio. 922 00:59:56,876 --> 00:59:58,817 � isso. Me siga. 923 00:59:59,411 --> 01:00:00,770 A que horas esse barco sai? 924 01:00:00,877 --> 01:00:03,180 N�o sei, Buck. Joe lhe contar� assim que voltar. 925 01:00:03,499 --> 01:00:04,629 Quando ele volta? 926 01:00:04,842 --> 01:00:06,843 Ele teve que levar o dinheiro para o comiss�rio no barco. 927 01:00:06,943 --> 01:00:08,187 Ele estar� de volta em breve. 928 01:00:08,524 --> 01:00:09,987 Ser� que ele fugiu com a grana? 929 01:00:10,694 --> 01:00:11,924 N�o seja bobo, Buck. 930 01:00:12,354 --> 01:00:13,869 Ele � o �nico amigo verdadeiro que voc� tem. 931 01:00:14,654 --> 01:00:15,674 Al�m de mim. 932 01:00:17,705 --> 01:00:18,864 � esse. Ali. 933 01:00:29,626 --> 01:00:30,470 Quem est� a�? 934 01:00:30,618 --> 01:00:32,072 � a Sue. Sue Riley. 935 01:00:32,376 --> 01:00:33,387 O que voc� quer? 936 01:00:33,487 --> 01:00:35,556 Marie, por favor, deixe-me entrar. � importante. 937 01:00:36,208 --> 01:00:37,109 Voc� est� sozinho? 938 01:00:39,659 --> 01:00:41,319 Sim. Sim, estou sozinha. 939 01:00:46,848 --> 01:00:48,156 Marie, Buck ainda est� aqui? 940 01:00:49,252 --> 01:00:50,639 Para que voc� quer saber? 941 01:00:50,739 --> 01:00:52,404 Se ele est�, voc� tem que tir�-lo r�pido. 942 01:00:52,504 --> 01:00:54,503 Matt sabe que ele est� aqui e est� a caminho agora. 943 01:00:55,630 --> 01:00:57,885 Como ele sabe que vivemos aqui? A menos que voc� tenha contado a ele? 944 01:00:57,985 --> 01:01:01,026 N�o, eu n�o contei a ele e n�o sei quem disse. Voc� tem que tir�-lo daqui. 945 01:01:05,763 --> 01:01:06,407 Buck. 946 01:01:06,534 --> 01:01:08,730 Voc� ouviu o que ela disse. Precisamos sair daqui. 947 01:01:08,955 --> 01:01:10,196 Precisamos sair r�pido. 948 01:01:10,296 --> 01:01:12,045 Por favor, depressa. Ele estar� aqui a qualquer minuto. 949 01:01:12,360 --> 01:01:13,519 Bem. Fa�a as malas. 950 01:01:35,192 --> 01:01:36,987 Agora � Matt. Por favor, depressa. 951 01:01:44,957 --> 01:01:47,472 Estou procurando um cara chamado Gerard. Um cara grande e moreno. Voc� conhece ele? 952 01:01:47,572 --> 01:01:49,246 N�o. Eu nunca nem ouvi falar dele. 953 01:01:49,548 --> 01:01:51,198 - Voc� conhece? - Gerard? 954 01:01:51,582 --> 01:01:54,112 Qual � a ideia de tocar minha campainha? Eu estava dormindo. 955 01:01:54,325 --> 01:01:56,368 Feche sua boca grande... Eu vou socar... 956 01:02:22,381 --> 01:02:23,454 Ele n�o est� aqui, Matt. 957 01:02:24,072 --> 01:02:25,018 Ele se foi. 958 01:02:36,777 --> 01:02:38,622 R�pido. Entre no arm�rio e tranque-se. 959 01:02:42,391 --> 01:02:43,120 Oh Matt! 960 01:02:46,165 --> 01:02:47,009 Onde ele est�? 961 01:02:49,022 --> 01:02:50,840 Voc� est� muito atrasado... ele se foi. 962 01:03:08,997 --> 01:03:10,002 Ele se foi, hein? 963 01:03:16,945 --> 01:03:18,683 Saia e pegue, seu rato sujo de barriga amarela, 964 01:03:18,883 --> 01:03:20,129 ou eu acerto em voc� pela porta! 965 01:03:20,350 --> 01:03:21,089 N�o! 966 01:03:22,655 --> 01:03:24,863 Por favor, Matt. Ou�a-me, sim. - Saia daqui. 967 01:03:24,963 --> 01:03:26,974 Saia de perto de mim! Eu ainda posso acertar voc� tamb�m. 968 01:03:27,296 --> 01:03:29,144 - Afaste-se dessa porta. - N�o. 969 01:03:29,679 --> 01:03:31,669 - Afaste-se dessa porta. - N�o. 970 01:03:41,741 --> 01:03:43,157 Por que toda essa gritaria? 971 01:03:43,853 --> 01:03:45,420 Ol� Nolan. Qual � o problema aqui? 972 01:03:45,936 --> 01:03:46,780 Nada demais. 973 01:03:46,980 --> 01:03:49,443 S� vim aqui buscar minha esposa e essa senhora come�ou uma discuss�o. 974 01:03:49,628 --> 01:03:50,952 Diga, de quem � esse apartamento? 975 01:03:53,077 --> 01:03:53,721 Meu. 976 01:03:54,024 --> 01:03:55,497 Eu n�o te vi em algum lugar antes? 977 01:03:56,085 --> 01:03:57,439 Voc� n�o � a garota de Buck Gerard? 978 01:03:59,224 --> 01:04:01,040 Buck? Eu costumava v�-lo, mas eu... 979 01:04:01,892 --> 01:04:03,394 Faz muito tempo que n�o o vejo. 980 01:04:03,705 --> 01:04:05,646 E suponho que voc� n�o saiba onde ele est� agora? 981 01:04:06,266 --> 01:04:09,108 Bem, tenho ordens de trazer todos os velhos amigos de Buck para interrogat�rio. 982 01:04:09,354 --> 01:04:10,343 Venha comigo. 983 01:04:10,443 --> 01:04:12,609 Voc� n�o pode me levar. Eu n�o fiz nada. 984 01:04:13,675 --> 01:04:14,776 Mas voc� pode peg�-lo. 985 01:04:14,876 --> 01:04:17,422 Ele me amea�ou com uma arma porque achou que eu sabia onde Buck estava. 986 01:04:17,639 --> 01:04:19,026 Ela � maluca. Ela est� encobrindo. 987 01:04:19,234 --> 01:04:21,770 Leve-a junto. Ela sabe onde ele est�. Ela o tem escondido em algum lugar. 988 01:04:21,870 --> 01:04:23,000 Ele tentou me matar. 989 01:04:23,921 --> 01:04:25,497 N�o foi? N�o foi, Sue? 990 01:04:26,064 --> 01:04:28,216 Oh, voc� tem que dizer a verdade. Voc� tem. 991 01:04:28,642 --> 01:04:30,637 Bem... voc� � a �nica testemunha. 992 01:04:31,145 --> 01:04:32,448 Ele a amea�ou ou n�o? 993 01:04:32,672 --> 01:04:34,716 V� em frente, diga a ele a verdade. Diga a ele que ela est� mentindo. 994 01:04:36,610 --> 01:04:38,304 Sim... sim, ele a amea�ou. 995 01:04:39,224 --> 01:04:42,287 Ora sua vagabunda suja e trai�oeira. Voc� me entregou. 996 01:04:42,771 --> 01:04:43,529 Espere. 997 01:04:44,242 --> 01:04:45,258 Onde esta sua arma 998 01:04:45,888 --> 01:04:47,400 - Eu nem tenho uma arma. - Ele tem. 999 01:04:47,681 --> 01:04:49,016 Ele escondeu debaixo do colch�o. 1000 01:04:55,679 --> 01:04:56,530 Est� bem. 1001 01:04:58,264 --> 01:04:59,337 Voc� pode ter agora. 1002 01:05:03,888 --> 01:05:05,395 Quem tem a chave desta porta? 1003 01:05:07,910 --> 01:05:08,954 [Menina gritando!] 1004 01:05:09,349 --> 01:05:10,679 Ele est� caindo... ele est� caindo! 1005 01:05:11,148 --> 01:05:12,116 [Garota gritando] 1006 01:05:18,703 --> 01:05:21,961 ASSASSINO CAI PARA A MORTE 1007 01:06:08,045 --> 01:06:10,952 Sabe, s� porque voc� e Matt v�o se separar. 1008 01:06:11,530 --> 01:06:14,611 N�o consigo ver por que voc� tem que subir no Bronx para viver. 1009 01:06:15,384 --> 01:06:16,298 Oi querida... 1010 01:06:16,593 --> 01:06:18,831 Por que voc� e eu n�o dormimos juntos l� em cima? 1011 01:06:19,469 --> 01:06:20,836 Como costum�vamos fazer. 1012 01:06:22,444 --> 01:06:23,688 Oh, obrigado, Ruby. 1013 01:06:24,372 --> 01:06:26,074 Voc� tem sido uma amiga muito boa para mim. 1014 01:06:26,842 --> 01:06:28,401 Mas eu quero fugir de tudo isso. 1015 01:06:28,575 --> 01:06:30,772 Quero chegar a um lugar onde possa come�ar do zero. 1016 01:06:31,379 --> 01:06:33,628 Onde n�o haver� nada que me lembre do que aconteceu. 1017 01:06:33,977 --> 01:06:36,269 Tem certeza de que n�o ama mais o Matt? 1018 01:06:37,967 --> 01:06:38,935 Oh, como eu poderia? 1019 01:06:46,240 --> 01:06:48,085 Desculpe senhora. Tenho que incomod�-la por causa dessa cadeira. 1020 01:06:54,266 --> 01:06:58,057 Fico enjoada ao ver todos aqueles m�veis voltando para o por�o de Lacy. 1021 01:06:58,869 --> 01:07:01,631 Voc� nunca mais vai conseguir barganhas como essa, querida. 1022 01:07:01,998 --> 01:07:03,368 N�o vamos falar sobre isso, Ruby. 1023 01:07:04,495 --> 01:07:06,426 Al�m disso, os homens do Expresso chegar�o a qualquer minuto. 1024 01:07:06,952 --> 01:07:08,855 Informarei assim que me instalar. 1025 01:07:10,843 --> 01:07:13,493 Puxa, querida... Eu odeio ver voc� ir. 1026 01:07:59,120 --> 01:08:00,728 Por que, se eu achasse que voc� falou s�rio... 1027 01:08:09,169 --> 01:08:10,270 Ei voc�s. 1028 01:08:11,076 --> 01:08:14,894 Voc�s podem voltar e trazer essas coisas de volta aqui novamente. 1029 01:08:15,502 --> 01:08:16,426 Porque? 1030 01:08:17,364 --> 01:08:19,740 Bem, como diria Prizzi Hart: 1031 01:08:20,258 --> 01:08:22,976 Eles est�o enfeitando seu ninho de amor novamente. 1032 01:08:25,788 --> 01:08:29,588 Tradu��o: Kilo 84147

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.