Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,089 --> 00:00:12,496
PESO DE �DIO
2
00:00:24,299 --> 00:00:26,626
DECLARADA A GUERRA
3
00:00:26,685 --> 00:00:31,270
COMPANHIAS RIVAIS DE T�XI CONTESTAM
ESCOLHA PARA OS NEG�CIOS DA CIDADE
4
00:00:40,779 --> 00:00:42,567
- Bem, como voc� est� se saindo?
- OK.
5
00:00:43,082 --> 00:00:44,584
Eu terei todos eles
rodando ao meio-dia.
6
00:00:49,442 --> 00:00:51,558
- Bom trabalho.
- �timo.
7
00:00:55,163 --> 00:00:56,426
Quantos voc� saiu agora?
8
00:00:56,808 --> 00:00:58,479
Com este completo, vinte e cinco.
9
00:00:59,258 --> 00:01:01,518
- Bem. Fique com isso, garoto.
- Voc� disse isso.
10
00:01:11,169 --> 00:01:12,096
Ei, Tom.
11
00:01:12,460 --> 00:01:14,448
H� um deles agora. Vamos
dar-lhes o trabalho.
12
00:01:15,404 --> 00:01:16,404
OK, vamos l�.
13
00:01:22,234 --> 00:01:24,482
Desculpe, meu velho.
Acidentes acontecem.
14
00:01:31,021 --> 00:01:32,068
[DIALETO JUDEU]
15
00:01:37,267 --> 00:01:38,984
Voc� poderia, por favor,
me dizer o que voc� quer.
16
00:01:39,592 --> 00:01:41,662
[DIALETO JUDEU]
17
00:02:06,239 --> 00:02:08,035
Ei, o que voc� est� tentando
fazer, brincando comigo?
18
00:02:08,477 --> 00:02:11,303
Tudo o que posso entender � Ellis Island,
Ellis Island, Ellis Island.
19
00:02:11,505 --> 00:02:12,692
E quanto a Ellis Island?
20
00:02:13,360 --> 00:02:14,318
[DIALETO JUDEU]
21
00:02:16,354 --> 00:02:18,738
[DIALETO JUDEU]
22
00:02:28,564 --> 00:02:31,770
[DIALETO JUDEU]
23
00:02:40,060 --> 00:02:40,877
Nolan.
24
00:02:43,050 --> 00:02:45,815
De que parte da Irlanda
seus pais vieram?
25
00:02:47,018 --> 00:02:48,574
Delancey Street, obrigado.
26
00:02:58,968 --> 00:03:00,113
Ei.
27
00:03:00,313 --> 00:03:01,239
Ei amigo.
28
00:03:02,766 --> 00:03:04,548
Encoste e me deixe
sair daqui, sim.
29
00:03:04,648 --> 00:03:06,608
O que voc� quer, todo a rua?
30
00:03:11,004 --> 00:03:13,192
O que voc� disse? Afaste-se
e me deixe sair daqui.
31
00:03:13,292 --> 00:03:15,863
Sobre o que voc� est� gritando?
Voc� tem espa�o de sobra.
32
00:03:27,133 --> 00:03:28,063
[DIALETO JUDEU]
33
00:03:34,079 --> 00:03:35,118
[DIALETO JUDEU]
34
00:03:35,501 --> 00:03:36,406
Bom. Bom.
35
00:03:40,172 --> 00:03:42,182
Vou tirar a vida de voc�.
Qual � a ideia?
36
00:03:44,133 --> 00:03:45,440
[DIALETO JUDEU]
37
00:04:09,184 --> 00:04:11,241
Bem, parece que os neg�cios est�o bem.
38
00:04:12,347 --> 00:04:13,454
Eu n�o estou reclamando.
39
00:04:13,736 --> 00:04:16,185
Tudo vem para quem espera,
diz o velho ditado.
40
00:04:17,107 --> 00:04:19,100
Estou nesta esquina h�
mais de seis anos.
41
00:04:19,753 --> 00:04:21,635
Seis anos... muito tempo.
42
00:04:22,006 --> 00:04:23,165
Na verdade, � muito longo.
43
00:04:23,855 --> 00:04:25,918
Bem, eu tenho um s�quito
pessoal que constru�.
44
00:04:26,531 --> 00:04:29,211
Esses homens aqui n�o usam nenhum
outro t�xi, exceto o de Pop Riley.
45
00:04:29,642 --> 00:04:31,802
Porque n�o havia nenhum
outro t�xi por perto.
46
00:04:33,141 --> 00:04:35,716
O que vim dizer foi que
a partir de amanh�...
47
00:04:36,437 --> 00:04:38,964
Voc� pode come�ar a construir
seguidores em outro lugar.
48
00:04:39,263 --> 00:04:40,536
Voc� � muito bom nisso.
49
00:04:41,201 --> 00:04:42,808
- O que voc� quer dizer?
- Exatamente o que eu disse.
50
00:04:43,660 --> 00:04:46,131
Haver� t�xis consolidados
nesta esquina amanh�.
51
00:04:46,494 --> 00:04:48,120
Voc� est� passado... fora.
52
00:04:48,491 --> 00:04:50,426
- Diga, o que voc� est� me dando?
- Uma dica direta.
53
00:04:50,821 --> 00:04:52,440
Estamos assumindo a esquina amanh�.
54
00:04:52,753 --> 00:04:53,664
Mas olhe...
55
00:04:53,764 --> 00:04:56,194
N�o adianta discutir aqui.
Agora eu vou te dar um resumo.
56
00:04:56,571 --> 00:04:59,223
Agora saia bem e em paz ou n�s
o colocaremos para fora.
57
00:04:59,620 --> 00:05:00,235
Viu?
58
00:05:04,259 --> 00:05:06,336
Voc� n�o pode tirar o p�o
de um homem assim.
59
00:05:06,967 --> 00:05:09,340
Tudo bem, comece uma linha de
p�o em alguma outra esquina.
60
00:05:09,576 --> 00:05:11,057
Voc� n�o sabe o que est� fazendo.
61
00:05:11,157 --> 00:05:12,554
Este lugar � como um lar para mim.
62
00:05:13,031 --> 00:05:14,590
Minha filha trabalha
naquele restaurante.
63
00:05:14,817 --> 00:05:16,033
As pessoas dependem de mim aqui.
64
00:05:16,621 --> 00:05:18,495
Voc� n�o percebe o que este
canto significa para mim.
65
00:05:18,642 --> 00:05:21,132
Claro, eu entendo o que o canto
significa para voc�.
66
00:05:21,798 --> 00:05:23,193
O mesmo acontece com a Consolidated.
67
00:05:23,565 --> 00:05:25,038
� por isso que eles est�o
assumindo o controle.
68
00:05:25,690 --> 00:05:28,316
Bem, eu n�o vou sair.
Estou aqui h� anos.
69
00:05:28,848 --> 00:05:31,263
N�o vou desistir desse canto pela
Consolidada nem por mais ningu�m.
70
00:05:31,363 --> 00:05:33,484
Tudo bem... voc� � o chefe.
71
00:05:33,684 --> 00:05:35,569
Mas n�o diga que n�o avisei.
72
00:05:57,461 --> 00:05:59,776
Tem correspond�ncia?
73
00:06:00,215 --> 00:06:02,686
D� a ele que ele trabalha, e se ele
gritar, diga que foi um acidente.
74
00:06:05,879 --> 00:06:06,580
Obrigado.
75
00:06:34,271 --> 00:06:35,566
Ol�, Sr. Riley.
76
00:06:35,766 --> 00:06:38,811
S� estava guardando alguns cigarros para
voc�. Algu�m os mandou de volta.
77
00:06:39,061 --> 00:06:41,464
Mas Sue disse que � prov�vel
que voc� n�o queira peixes.
78
00:06:41,855 --> 00:06:43,214
Eu posso apreciar isso.
79
00:06:43,990 --> 00:06:45,950
Voc� sabe que � engra�ado,
as pessoas perguntam
80
00:06:46,150 --> 00:06:48,110
para a gar�onete como
� isso e como � aquilo.
81
00:06:48,210 --> 00:06:49,983
E sempre dou a mesma resposta.
82
00:06:50,276 --> 00:06:53,617
Alguns dizem que � maravilhoso
e outros dizem que est� podre.
83
00:06:53,874 --> 00:06:57,613
E a parte engra�ada de tudo, Sr. Riley,
sobre me perguntar sobre peixes �...
84
00:06:57,921 --> 00:07:01,716
Que eu nunca como em nenhuma
medida ou forma.
85
00:07:02,111 --> 00:07:05,474
Em outras palavras: n�o gosto de peixe.
86
00:07:05,674 --> 00:07:07,033
Ruby, eu cuido do pai.
87
00:07:07,232 --> 00:07:09,991
Isso mesmo, querida. Uma menina
deve cuidar de seu pai.
88
00:07:12,781 --> 00:07:14,616
Pai, qual � o problema?
89
00:07:15,066 --> 00:07:15,915
Nada.
90
00:07:17,066 --> 00:07:18,310
H�, h� algo errado.
91
00:07:18,696 --> 00:07:20,541
Aquele homem. O que ele estava
dizendo para voc� l� fora?
92
00:07:20,974 --> 00:07:22,472
Ele era da Consolidated.
93
00:07:23,101 --> 00:07:25,302
Ele apenas me disse que eu tinha
que sair da esquina pela manh�.
94
00:07:26,115 --> 00:07:28,728
Diga, quem eles pensam que est�o
mandando nas pessoas assim?
95
00:07:29,195 --> 00:07:30,609
Bem, n�o deixe que eles fa�am isso.
96
00:07:30,852 --> 00:07:32,507
Eu n�o vou. Eu disse a
eles que n�o faria isso.
97
00:07:32,797 --> 00:07:35,222
Eles t�m muita coragem entrando
e pegando o que lhes agrada.
98
00:07:35,423 --> 00:07:36,745
Eles n�o t�m o direito.
99
00:07:36,940 --> 00:07:39,658
E pai, voc� lute. N�o os deixe
fugir com essas coisas.
100
00:07:57,842 --> 00:08:00,305
Seu desprez�vel sujo e mau!
Voc� bateu em mim de prop�sito.
101
00:08:00,478 --> 00:08:02,402
Agora espere um minuto, Sr. Riley.
102
00:08:02,989 --> 00:08:04,568
Digo que foi um acidente.
103
00:08:05,354 --> 00:08:07,902
N�o foi um acidente. Eu sei.
Voc� fez isso de prop�sito.
104
00:08:08,367 --> 00:08:10,422
V� em frente... saia daqui!
105
00:08:29,270 --> 00:08:31,880
Antes de condenar o r�u
Michael Riley...
106
00:08:32,929 --> 00:08:36,487
N�o posso deixar de mencionar novamente
os aspectos deplor�veis deste caso.
107
00:08:37,647 --> 00:08:41,173
Certamente � errado um homem ser privado
de seus meios de subsist�ncia.
108
00:08:41,986 --> 00:08:43,831
T�o certo quanto � errado
e perverso...
109
00:08:44,363 --> 00:08:46,060
Essa retalia��o por esta injusti�a...
110
00:08:46,773 --> 00:08:49,097
Deve ser executado com
viol�ncia semelhante.
111
00:08:49,705 --> 00:08:50,749
N�o nos esque�amos.
112
00:08:51,942 --> 00:08:54,357
Seja qual for o seu car�ter e erros...
113
00:08:54,737 --> 00:08:55,867
Um homem foi morto.
114
00:08:56,375 --> 00:08:58,739
E o r�u foi considerado culpado
desse assassinato.
115
00:08:59,170 --> 00:09:00,672
No entanto, n�o estou desatento.
116
00:09:00,927 --> 00:09:04,251
Das circunst�ncias atenuantes
deste crime.
117
00:09:04,451 --> 00:09:07,520
Eu dei plena considera��o
� idade avan�ada.
118
00:09:07,720 --> 00:09:10,104
E a sa�de debilitada do r�u.
119
00:09:10,304 --> 00:09:11,377
Al�m disso.
120
00:09:11,577 --> 00:09:13,275
Eu tenho um profundo agradecimento.
121
00:09:13,475 --> 00:09:15,120
Do tempo e do dinheiro que
o Estado economizou.
122
00:09:15,431 --> 00:09:18,009
Pela confiss�o de culpa do r�u.
123
00:09:18,209 --> 00:09:21,839
Voc� n�o se entregou � miseric�rdia
desta corte em v�o.
124
00:09:22,618 --> 00:09:24,913
� luz de todas essas considera��es
especiais.
125
00:09:25,197 --> 00:09:27,184
� o julgamento deste tribunal.
126
00:09:27,384 --> 00:09:30,290
Que voc� seja confinado na Penitenci�ria
Estadual de Sing Sing.
127
00:09:30,490 --> 00:09:32,662
Por um per�odo de dez anos.
128
00:09:54,485 --> 00:09:55,304
Diga.
129
00:09:55,897 --> 00:09:58,163
Aquele cara ali mandou
esse peixe de volta.
130
00:09:58,392 --> 00:09:59,807
Por que ele o mandou de volta?
131
00:10:03,396 --> 00:10:05,440
Ora, � delicioso.
132
00:10:06,221 --> 00:10:09,574
A ideia de delicioso do cliente
e a sua n�o combinam.
133
00:10:10,257 --> 00:10:11,348
Est� tudo bem.
134
00:10:11,714 --> 00:10:14,460
Talvez um pouco de tempero
demais ou algo assim.
135
00:10:14,660 --> 00:10:17,723
Na temporada ou fora da temporada,
vou jog�-lo fora, Sr. Goldfarb.
136
00:10:17,823 --> 00:10:18,973
Bem, por que voc� est�...?
137
00:10:19,073 --> 00:10:21,989
Ora, o peixe teve uma morte anormal
e n�o serve para comer.
138
00:10:22,244 --> 00:10:23,345
At� em um restaurante.
139
00:10:23,941 --> 00:10:26,496
Como voc� sabe que teve
uma morte anormal?
140
00:10:27,187 --> 00:10:28,937
Eu posso dizer por seus olhos.
141
00:10:44,511 --> 00:10:46,115
Puxa, estou com dor de cabe�a.
142
00:10:46,315 --> 00:10:47,552
Por que voc� n�o bebe
uma x�cara de caf�?
143
00:10:47,752 --> 00:10:50,537
Puxa, querida, querida. Espero
que seu pai fique bom.
144
00:10:51,034 --> 00:10:53,674
Todos esses lugares s�o
simplesmente horr�veis.
145
00:10:53,874 --> 00:10:56,179
Eu acho que � ruim o suficiente
estar na penitenci�ria...
146
00:10:56,379 --> 00:10:58,846
Sem ficar doente no hospital tamb�m.
147
00:10:59,060 --> 00:11:00,018
Eu conhecia um cara.
148
00:11:00,308 --> 00:11:03,029
Prizzi Hart. Ele foi enviado
para Sing Sing por...
149
00:11:03,388 --> 00:11:05,247
Nossa, n�o sei por quanto tempo.
Bom, de qualquer forma.
150
00:11:05,573 --> 00:11:07,986
Eu estava no julgamento como o que �
chamado de "testemunha de car�ter".
151
00:11:08,086 --> 00:11:09,849
Mas n�o adiantou.
152
00:11:10,194 --> 00:11:13,333
Depois que eles o enviaram para
cumprir quinze, ele nunca mais saiu.
153
00:11:13,656 --> 00:11:16,403
Ele simplesmente adoeceu
e se consumiu em nada.
154
00:11:16,776 --> 00:11:18,683
Mas quando Prizzi morreu,
alguns de seus amigos
155
00:11:18,883 --> 00:11:20,416
fizeram uma vaquinha para enterr�-lo.
156
00:11:20,874 --> 00:11:23,313
Eu estava trabalhando na loja
h�ngara de Glanzman.
157
00:11:23,770 --> 00:11:25,190
Sabe, esse � o lugar que
eu disse que a comida
158
00:11:25,390 --> 00:11:26,620
era t�o ruim que
voc� n�o podia comer.
159
00:11:26,890 --> 00:11:28,413
L� na Amsterdam Avenue.
160
00:11:28,929 --> 00:11:30,243
A vida n�o � engra�ada?
161
00:11:30,746 --> 00:11:33,010
Voc� est� aqui hoje e
amanh� vai embora.
162
00:11:33,867 --> 00:11:36,890
Quantas pessoas voc� acha que morreram
naquela penitenci�ria?
163
00:11:37,194 --> 00:11:40,881
N�o os que colocaram na cadeira el�trica,
mas os que j� est�o l�.
164
00:11:41,586 --> 00:11:44,963
Puxa, vejo um monte deles entrando,
mas nunca mais saindo.
165
00:11:45,163 --> 00:11:46,248
Exceto os p�s primeiro.
166
00:11:46,710 --> 00:11:47,862
[Batidas na porta]
167
00:11:52,098 --> 00:11:54,289
O que estou dirigindo, por favor?
Uma aula de sociabilidade?
168
00:11:54,809 --> 00:11:55,882
Venha, voc�.
169
00:11:56,175 --> 00:11:58,520
Os clientes est�o aqui
para serem atendidos.
170
00:11:59,461 --> 00:12:00,287
Vamos.
171
00:12:03,886 --> 00:12:05,952
Bem, bem, bem.
Se n�o � Ruby.
172
00:12:06,532 --> 00:12:07,607
Como voc� est�, irm�?
173
00:12:08,854 --> 00:12:10,596
Muito voc� se importa
como eu estou.
174
00:12:11,264 --> 00:12:13,310
Ei, onde voc� foi ontem � noite?
175
00:12:13,550 --> 00:12:15,196
Fiquei na frente daquela
charutaria por tanto
176
00:12:15,396 --> 00:12:16,743
tempo que me consideraram um �ndio.
177
00:12:16,991 --> 00:12:18,613
Ah, me d� um tempo, sim.
178
00:12:20,631 --> 00:12:23,168
Onde est� Sue Riley? Ela ainda
trabalha aqui, n�o �?
179
00:12:23,368 --> 00:12:26,566
Claro, mas ela n�o est� se sentindo t�o bem.
Ela acabou de voltar de ver seu velho.
180
00:12:26,908 --> 00:12:28,571
Aqui est� ela.
181
00:12:28,771 --> 00:12:29,690
Ol�, Sue.
182
00:12:30,137 --> 00:12:32,211
Sue, quero que conhe�a meu irm�o
mais novo. Este � o Danny.
183
00:12:32,545 --> 00:12:34,400
- E voc� conhece Skeets.
- Certo.
184
00:12:35,064 --> 00:12:37,744
Ou�a, garota. Voc� tem um encontro
amanh� � noite. Voc� o mant�m aberto.
185
00:12:38,296 --> 00:12:39,796
Oh sim... com quem?
186
00:12:40,080 --> 00:12:41,611
N�o se preocupe.
� estritamente profissional.
187
00:12:42,364 --> 00:12:44,645
Precisamos ter uma conversa,
sobre algo importante.
188
00:12:44,845 --> 00:12:46,261
E � importante para todos n�s.
189
00:12:49,658 --> 00:12:51,517
Goldfarb est� assistindo.
� melhor voc� pedir
190
00:12:51,717 --> 00:12:53,322
algo antes que ele comece a reclamar.
191
00:12:53,844 --> 00:12:55,037
Ah e da�.
192
00:12:55,338 --> 00:12:57,395
Traga-me uma x�cara de
caf�, Sue. E voc�?
193
00:12:57,727 --> 00:12:58,571
Fa�a duas.
194
00:12:59,078 --> 00:13:00,176
O que voc� quer?
195
00:13:00,705 --> 00:13:03,751
Vou querer alguns peixes gefilte
e voc�... olhos brilhantes.
196
00:13:04,749 --> 00:13:05,587
Sim?
197
00:13:13,190 --> 00:13:14,468
Esque�a os aplausos.
198
00:13:15,376 --> 00:13:16,620
Depois de tudo o que aconteceu.
199
00:13:16,720 --> 00:13:19,236
N�o vejo nenhuma utilidade em protelar
ou esperar por uma arbitragem.
200
00:13:19,678 --> 00:13:22,367
Jake Perry acabou de lhe dizer o que aqueles
ratos sujos da Consolidated fizeram com ele.
201
00:13:22,570 --> 00:13:25,431
Como eles quase o fizeram perder a vis�o...
e a Sra. Kelly disse a voc�...
202
00:13:25,695 --> 00:13:27,773
O que eles fizeram com seu marido.
Como eles o machucaram muito.
203
00:13:27,873 --> 00:13:29,494
O que Kelly e Perry fizeram? Nada.
204
00:13:29,686 --> 00:13:32,244
Protegeram sua propriedade leg�tima
e o direito de ganhar a vida.
205
00:13:32,453 --> 00:13:33,926
Estamos morando nos Estados Unidos.
206
00:13:34,026 --> 00:13:35,728
Somos livres e iguais,
ou assim nos dizem.
207
00:13:36,223 --> 00:13:38,641
E temos o direito de viver, se
quisermos sair e ganh�-lo.
208
00:13:38,837 --> 00:13:40,505
Vamos mostrar �queles traidores
sujos que eles n�o conseguem
209
00:13:40,705 --> 00:13:41,873
tirar o p�o com manteiga de nossas bocas.
210
00:13:42,238 --> 00:13:44,255
N�o quero problemas e sei
que voc� n�o quer nenhum.
211
00:13:44,355 --> 00:13:46,006
Mas se algu�m vier procur�-lo...
212
00:13:46,106 --> 00:13:47,913
N�o vou sentar e ouvir a sua tagarelice.
213
00:13:48,013 --> 00:13:49,600
Agora temos que combater fogo com fogo.
214
00:13:49,818 --> 00:13:51,892
E enquanto estamos fazendo isso,
temos que ficar juntos.
215
00:13:52,044 --> 00:13:55,275
Voc� entendeu? Ficar juntos.
E deixe isso acontecer.
216
00:14:00,182 --> 00:14:01,054
Agora, amigos.
217
00:14:01,285 --> 00:14:04,018
Vou apresentar outro palestrante.
Eu sei que vai ser uma surpresa.
218
00:14:04,320 --> 00:14:05,624
Todos voc�s se lembram de
Pop Riley e do neg�cio
219
00:14:05,824 --> 00:14:07,128
sujo que ele conseguiu
com a Consolidated.
220
00:14:07,880 --> 00:14:10,855
Bem, n�o podemos ter papai conosco esta
noite, mas temos outra pessoa.
221
00:14:11,168 --> 00:14:12,464
Temos sua filha.
222
00:14:17,172 --> 00:14:20,223
Agora Sue Riley vai dizer algo para
voc�. Eu sei que vai valer a pena.
223
00:14:20,776 --> 00:14:22,909
Agora, tudo o que ela disser, voc�
pode anotar no seu livro.
224
00:14:23,094 --> 00:14:26,323
Como ela tem um interesse pessoal nisso.
O mesmo que voc� e eu e o resto de n�s.
225
00:14:26,782 --> 00:14:27,615
Sue Riley.
226
00:14:35,519 --> 00:14:36,535
O Sr. Nolan est� certo.
227
00:14:37,007 --> 00:14:38,940
Tenho um interesse pessoal
em tudo isso.
228
00:14:39,616 --> 00:14:42,021
Meu pai foi o primeiro taxista
independente a...
229
00:14:42,121 --> 00:14:44,397
perder mais do que apenas sua
propriedade nesta luta terr�vel.
230
00:14:45,186 --> 00:14:46,434
Se ele estivesse aqui esta noite,
231
00:14:46,634 --> 00:14:48,564
ele estaria liderando a luta,
como diz o Sr. Nolan.
232
00:14:49,214 --> 00:14:50,430
Porque ele era um lutador.
233
00:14:50,792 --> 00:14:53,346
Ele se sentia da mesma forma que a
maioria de voc�s, homens, sobre isso.
234
00:14:53,973 --> 00:14:56,049
E eu at� o encorajei,
eu at� o incentivei.
235
00:14:56,578 --> 00:14:59,087
Ora, se meu pai n�o tivesse atirado naquele
homem, eu mesma poderia ter atirado nele.
236
00:15:04,515 --> 00:15:07,158
H� pouco tempo, eu teria me sentido da
mesma maneira que o senhor Nolan.
237
00:15:07,666 --> 00:15:09,834
Eu teria dado um tapa nas costas
dele e o encorajado.
238
00:15:10,209 --> 00:15:12,492
Mas aprendi uma li��o terr�vel que
mudou toda a minha atitude.
239
00:15:13,192 --> 00:15:15,066
Onde toda essa luta nos
levou? Lugar algum.
240
00:15:15,166 --> 00:15:16,655
O que ganhamos? Nada.
241
00:15:16,755 --> 00:15:18,761
Deve haver outra maneira.
De alguma forma pac�fica.
242
00:15:18,861 --> 00:15:20,912
- N�o podemos lutar contra eles.
- Qual � a ideia?
243
00:15:21,369 --> 00:15:23,815
Eu posso ver que foi m� ideia chamar
voc� aqui. Voc� n�o est� conosco.
244
00:15:23,952 --> 00:15:26,654
- Al�m disso, n�o � lugar para mulheres.
- O que eu digo � verdade. Voc� sabe.
245
00:15:27,106 --> 00:15:28,076
Ah, cala a boca.
246
00:15:28,475 --> 00:15:31,110
Volte a balan�ar o cabelo. � a� que
voc� pertence. Voc� � covarde.
247
00:15:31,210 --> 00:15:33,459
Voc� me chama de covarde.
O que voc� sabe sobre isso?
248
00:15:33,826 --> 00:15:35,326
� �timo para voc� ficar
a� pagando as pessoas
249
00:15:35,526 --> 00:15:36,719
para sair e quebrar seus pesco�os.
250
00:15:37,085 --> 00:15:39,216
Mas espere at� chegar em casa.
Ent�o voc� se sentir� diferente.
251
00:15:42,061 --> 00:15:43,649
N�o prestem aten��o nela, pessoal.
252
00:15:43,997 --> 00:15:46,610
Eles come�aram esta batalha. Se � isso
que eles querem, n�s damos a eles.
253
00:15:46,710 --> 00:15:48,730
O que o seu velho vai dizer
quando ouvir como voc� fala?
254
00:15:48,930 --> 00:15:49,922
Ele ter� vergonha de voc�.
255
00:15:52,589 --> 00:15:53,891
Receio que ele nunca ou�a.
256
00:15:54,658 --> 00:15:55,826
Ele morreu esta manh�.
257
00:16:09,676 --> 00:16:11,627
Ei... veja s� isso.
258
00:16:15,720 --> 00:16:18,958
SEM NOVIDADES NO
FRONT DOS T�XIS
259
00:16:19,158 --> 00:16:22,314
ESFOR�OS DE ARBITRAGEM
RESULTAM EM PAZ
260
00:16:23,779 --> 00:16:25,424
Ent�o eles enterraram a machadinha.
261
00:16:25,846 --> 00:16:26,919
Os ladr�es.
262
00:16:27,460 --> 00:16:28,790
Eu gostaria de enterrar a machadinha.
263
00:16:29,400 --> 00:16:30,827
Bem em seus cr�nios grossos.
264
00:16:31,327 --> 00:16:33,367
A maioria dos meninos recuperou
o que estava fazendo, n�o �?
265
00:16:33,617 --> 00:16:35,384
E eles n�o compraram um novo
t�xi para Jimmy Murphy?
266
00:16:35,484 --> 00:16:36,890
Sim. E voc� sabe de uma coisa?
267
00:16:37,294 --> 00:16:39,397
Ouvi dizer que eles dispararam alguns
de seus pregui�osos esta manh�.
268
00:16:40,014 --> 00:16:42,803
Bem, isso mostra que eles est�o dispostos
a fazer o que � certo, n�o �?
269
00:16:43,073 --> 00:16:45,109
Sim? Quanto tempo essa
paz vai durar?
270
00:16:45,330 --> 00:16:46,680
Seis meses. Talvez menos.
271
00:16:47,093 --> 00:16:48,624
Ent�o, eles come�am a
ficar dif�ceis novamente.
272
00:16:48,724 --> 00:16:50,838
Eles v�o saltar sobre n�s
e come�ar a nos empurrar.
273
00:16:50,938 --> 00:16:52,856
Dev�amos ter feito certo
da primeira vez.
274
00:16:52,956 --> 00:16:55,044
E lev�-los e seus t�xis direto
para o rio Leste.
275
00:16:55,512 --> 00:16:57,703
Se n�o fosse por aquela dama Riley,
n�s ter�amos feito isso tamb�m.
276
00:16:57,904 --> 00:16:58,891
Oh, eu sei, Matt.
277
00:16:59,139 --> 00:17:01,686
Voc� sabe o que ela sente por seu velho.
� por isso que ela fez isso.
278
00:17:02,009 --> 00:17:03,110
Isso n�o � desculpa.
279
00:17:03,465 --> 00:17:05,482
Sinto muito pelo velho chutando
o balde tamb�m.
280
00:17:06,209 --> 00:17:08,312
Mas eu poderia chutar seus dentes
garganta abaixo e gostar.
281
00:17:09,450 --> 00:17:10,952
N�o terminei com aquela garota ainda.
282
00:17:12,060 --> 00:17:13,281
Puxa, estou cansada.
283
00:17:14,973 --> 00:17:17,903
Trabalho o dia todo e quando chega
a noite n�o sirvo para nada.
284
00:17:18,535 --> 00:17:21,557
Eu gostaria de poder conhecer um
grande espanhol com muito dinheiro.
285
00:17:22,290 --> 00:17:24,363
Bem, querida,
estou chegando a um ponto em que
286
00:17:24,563 --> 00:17:26,452
n�o sou t�o exigente como costumava ser.
287
00:17:26,795 --> 00:17:29,621
Casarei com qualquer cara que tenha
colarinho e camisa limpos.
288
00:17:30,199 --> 00:17:33,086
E se der um aperto, casarei
com ele sem camisa.
289
00:17:33,527 --> 00:17:36,073
- Adeus, Ruby. Vejo voc� mais tarde.
- OK.
290
00:17:43,350 --> 00:17:44,794
Espere um minuto, garota esperta.
291
00:17:45,121 --> 00:17:48,407
- Eu tenho um osso para escolher com voc�.
- N�o tenho nada para falar com voc�.
292
00:17:48,507 --> 00:17:50,479
Qual foi a ideia de puxar
essa fala ontem � noite?
293
00:17:50,579 --> 00:17:53,194
Voc� acha que foi inteligente interromper
a reuni�o assim, n�o �?
294
00:17:53,294 --> 00:17:54,843
Me fez parecer um cara ruim
para todas aquelas pessoas.
295
00:17:55,043 --> 00:17:56,146
Eles me ignoraram desde ent�o.
296
00:17:56,246 --> 00:17:57,544
Eu estava certa, n�o estava?
297
00:17:57,644 --> 00:17:59,711
Voc� n�o pode me fazer de idiota,
nem voc� nem ningu�m.
298
00:17:59,811 --> 00:18:01,554
Por dois centavos eu arrancaria
suas orelhas de voc�.
299
00:18:01,946 --> 00:18:03,876
Por menos que isso,
eu daria um tapa na sua cara.
300
00:18:05,113 --> 00:18:06,644
V� em frente, vou te dar o primeiro soco.
301
00:18:10,771 --> 00:18:14,091
Oh, vamos, Matt. Ela � apenas uma dama.
Ela n�o conhece nada melhor.
302
00:18:14,912 --> 00:18:17,016
Eu deveria bater o nariz
dela na orelha.
303
00:18:17,961 --> 00:18:19,723
Voc� sabe, Matt.
Eu acho que ela � �tima.
304
00:18:20,061 --> 00:18:22,292
Voc� n�o pode culp�-la por fazer coisas
que ela considerou certas.
305
00:18:24,442 --> 00:18:26,324
Bem, de qualquer maneira, ela
tem um belo par de alfinetes.
306
00:18:26,853 --> 00:18:29,910
Ah, eu n�o iria com aquela dama,
nem que fosse a �ltima na terra.
307
00:18:30,110 --> 00:18:31,546
E eu tinha acabado de sair da Marinha.
308
00:18:51,223 --> 00:18:52,925
Certamente temos ido a
lugares ultimamente.
309
00:18:53,093 --> 00:18:55,253
Por que tanto interesse repentino? Eu
pensei que voc� estava "fora" de mim.
310
00:18:55,988 --> 00:18:57,625
Bem, pensei em te dar um tempo.
311
00:18:57,725 --> 00:19:00,115
Oh... Nolan de grande cora��o.
312
00:19:00,315 --> 00:19:01,903
Bem, voc� � uma boa garota
e eu gosto de voc�.
313
00:19:02,969 --> 00:19:04,328
Voc� tamb�m � bom.
314
00:19:04,638 --> 00:19:06,494
Quando voc� quer ser.
315
00:19:07,721 --> 00:19:09,925
Um cara muito doce.
316
00:19:13,243 --> 00:19:14,156
Ei, olha.
317
00:19:16,882 --> 00:19:18,635
Em breve. John Barrymore.
"O G�nio do Mal."
318
00:19:19,049 --> 00:19:20,550
Eu me pergunto por que ele est� louco.
319
00:19:20,750 --> 00:19:21,973
Voc� sabe o que eu penso?
320
00:19:22,207 --> 00:19:25,570
Acho que ele est� copiando Frederick
March mais e mais a cada dia.
321
00:19:25,770 --> 00:19:26,480
Voc� n�o acha?
322
00:19:26,680 --> 00:19:30,096
Ele � meu favorito,
exceto Joey Brown.
323
00:19:39,819 --> 00:19:40,678
Ferdinand.
324
00:19:42,641 --> 00:19:44,477
Voc� n�o recebeu minha mensagem?
325
00:19:44,677 --> 00:19:47,113
Sim... mas eu tinha que vir.
326
00:19:47,313 --> 00:19:49,542
Eu n�o pude acreditar... Eu tive que
ouvir de seus pr�prios l�bios.
327
00:19:49,742 --> 00:19:50,913
Mas voc� deve ir.
328
00:19:51,113 --> 00:19:52,528
Meu marido sabe tudo.
329
00:19:52,840 --> 00:19:55,905
Se ele te encontrasse aqui,
seria muito constrangedor.
330
00:19:56,105 --> 00:19:58,184
O que torna esta trag�dia t�o
dif�cil de suportar.
331
00:19:58,501 --> 00:20:00,679
S�o os anos que passei esperando
apenas por este momento.
332
00:20:02,200 --> 00:20:04,309
E agora tudo parece t�o f�til.
333
00:20:04,509 --> 00:20:05,876
Minha vida parece mal gasta.
334
00:20:06,076 --> 00:20:08,332
O significado saiu de tudo
e deixou apenas...
335
00:20:09,111 --> 00:20:10,437
Cinzas.
336
00:20:13,369 --> 00:20:15,240
Ele n�o � �timo?
337
00:20:17,915 --> 00:20:19,685
Suas orelhas s�o muito grandes.
338
00:20:20,318 --> 00:20:22,405
N�o diga adeus, Ferdinand.
339
00:20:22,605 --> 00:20:23,882
Apenas v�.
340
00:20:24,301 --> 00:20:27,813
E tentarei imaginar voc� voltando
para mim algum dia.
341
00:20:28,013 --> 00:20:30,912
Talvez essa f� cega
o traga de volta.
342
00:20:32,646 --> 00:20:34,886
Devo viver nessa esperan�a.
343
00:20:35,683 --> 00:20:39,997
Exatamente como eu disse ao pobre Prizzi
quando o levaram para Sing Sing.
344
00:20:40,395 --> 00:20:44,125
At� ele morrer l�, eu sempre
fingi que ele ia voltar.
345
00:20:44,325 --> 00:20:45,765
Exatamente como nesta foto.
346
00:20:45,965 --> 00:20:47,745
Voc� n�o pode ficar quieta?
347
00:20:47,945 --> 00:20:50,725
Apesar de tudo, te amo.
348
00:20:53,240 --> 00:20:55,626
Puxa, ele n�o sabe fazer amor?
349
00:20:58,251 --> 00:20:59,950
Voc� acha que ele � t�o gostoso?
350
00:21:01,623 --> 00:21:03,294
Pegue uma carga disso.
351
00:21:12,025 --> 00:21:15,025
HOJE A NOITE
CONCURSO DE DAN�A
352
00:21:37,692 --> 00:21:39,385
As finais deste concurso.
353
00:21:39,731 --> 00:21:42,507
Agora estar� entre
os n�meros 18 e 4.
354
00:22:28,788 --> 00:22:32,247
Os ju�zes n�o podem decidir os
vencedores deste concurso.
355
00:22:32,786 --> 00:22:34,454
Agora ter�amos o prazer
de ter o p�blico.
356
00:22:34,679 --> 00:22:36,861
Escolhendo o casal vencedor
com aplausos populares.
357
00:22:37,314 --> 00:22:39,927
Agora, por favor, n�o bata
ou assobie. Obrigado.
358
00:22:50,003 --> 00:22:51,852
Observe o rosto daquela criatura
quando nos entregar a ta�a.
359
00:23:11,067 --> 00:23:12,855
A gest�o do Rainbow Gardens...
360
00:23:12,955 --> 00:23:15,881
Tenho prazer de anunciar que os
vencedores deste concurso...
361
00:23:16,257 --> 00:23:17,798
� a senhorita Hazel Kelly.
362
00:23:18,166 --> 00:23:19,295
E Willy Kenny.
363
00:23:25,336 --> 00:23:26,123
Obrigada.
364
00:23:28,034 --> 00:23:29,436
O que voc� acha disso, espertinho?
365
00:23:29,688 --> 00:23:32,020
Outro estalo assim e vou embrulhar
no seu pesco�o, sujeito.
366
00:23:32,128 --> 00:23:34,546
- Oh Matt, n�o aja assim.
- V� para l�.
367
00:23:34,817 --> 00:23:37,234
Vamos, saia. N�o comece
nada assim por aqui.
368
00:23:37,482 --> 00:23:39,143
Talvez voc� queira um
soco no nariz tamb�m?
369
00:23:39,343 --> 00:23:39,699
Sim?
370
00:23:39,886 --> 00:23:41,102
Por que voc� n�o para com isso?
371
00:24:00,804 --> 00:24:02,654
N�o fa�a isso e n�o fa�a aquilo.
372
00:24:03,225 --> 00:24:06,709
- O que voc� quer que eu fa�a, afinal?
- � esse seu temperamento insano.
373
00:24:07,109 --> 00:24:08,268
Voc� prometeu mudar.
374
00:24:08,529 --> 00:24:10,571
Voc� prometeu n�o me envergonhar
em p�blico dessa forma.
375
00:24:10,839 --> 00:24:13,899
Bem, esta noite me mostrou que voc� n�o pode
mudar. Simplesmente n�o est� em voc�.
376
00:24:14,354 --> 00:24:16,839
N�o vou ver voc� de novo, Matt.
E voc� sabe o motivo.
377
00:24:17,671 --> 00:24:19,916
Qual �, voc� � maluca por mim.
S� voc� n�o vai admitir.
378
00:24:20,188 --> 00:24:21,825
Ah, ent�o voc� come�ou a ler as mentes.
379
00:24:22,065 --> 00:24:23,309
Estou me apaixonando por voc�, estou?
380
00:24:23,782 --> 00:24:26,428
Diga, esse seu bra�o nunca se cansa
de dar tapinhas nas costas de Matt?
381
00:24:26,818 --> 00:24:28,319
Voc� meio que gosta de voc� mesmo, n�o �?
382
00:24:28,613 --> 00:24:31,612
Bem, puxe essas suas orelhas, se n�o forem
muito grandes, e pegue um c�rebro.
383
00:24:31,998 --> 00:24:33,872
Eu preciso de voc� tanto quanto
preciso do sarampo.
384
00:24:34,182 --> 00:24:36,548
Estou lhe dizendo, Matt, estamos
terminando e estou terminando.
385
00:24:37,884 --> 00:24:39,165
D�-nos um beijo, est� bem?
386
00:24:40,185 --> 00:24:43,155
Voltar para casa de Coney Island
sempre me deixa triste.
387
00:24:43,718 --> 00:24:45,772
Uma vez, chorei ao voltar
para casa com Prizzi.
388
00:24:46,021 --> 00:24:47,552
Voc� sabe, o cara com
quem eu costumava ir.
389
00:24:48,127 --> 00:24:50,521
Prizzi nunca teve ci�me de nada.
390
00:24:50,961 --> 00:24:53,889
Ele costumava dizer que eu era a garota
mais legal com quem ele j� saiu.
391
00:24:54,430 --> 00:24:57,569
Ele ficou bravo uma vez. Um
vendedor Louis Gonzeldorf.
392
00:24:57,733 --> 00:24:59,218
Outro cara com quem eu costumava ir.
393
00:24:59,318 --> 00:25:00,676
Por que voc� n�o abotoa o l�bio.
394
00:25:00,842 --> 00:25:02,184
Eu n�o falei muito.
395
00:25:02,660 --> 00:25:05,795
Bem, como eu estava dizendo, esse Louis
Gonzeldorf vendia trabalhos em couro.
396
00:25:06,187 --> 00:25:08,191
E ele tinha uma linha lateral
em lingerie feminina.
397
00:25:08,902 --> 00:25:10,955
Eu ainda tenho algumas das
coisas que ele me deu.
398
00:25:11,781 --> 00:25:13,070
Ele era um bom vendedor.
399
00:25:13,515 --> 00:25:14,624
Nunca esquecerei.
400
00:25:14,965 --> 00:25:16,990
Ele me deu um par de
ursinhos de pel�cia pretos.
401
00:25:17,430 --> 00:25:18,931
Mas eu s� usei uma vez.
402
00:25:19,622 --> 00:25:20,986
Eles me trouxeram m� sorte.
403
00:25:24,029 --> 00:25:25,862
Eu n�o consigo te entender, querida.
404
00:25:26,531 --> 00:25:27,442
Eu desistiria.
405
00:25:27,950 --> 00:25:30,259
E estudei pessoas desde
que tive idade suficiente
406
00:25:30,459 --> 00:25:32,383
para distinguir um
homem de uma mulher.
407
00:25:32,697 --> 00:25:34,511
Voc� n�o pode contornar isso.
408
00:25:34,711 --> 00:25:36,962
Ou voc� d� o ar
a eles ou n�o.
409
00:25:37,535 --> 00:25:41,180
E se n�o o fizer, pelo amor de Mike, voc�
pode parar de lutar o tempo todo.
410
00:25:41,653 --> 00:25:45,125
�s vezes acho que voc�s n�o d�o
nada um ao outro como brigam.
411
00:25:46,439 --> 00:25:48,004
Mas talvez gostemos assim.
412
00:25:48,636 --> 00:25:49,729
Bem, eu n�o.
413
00:25:50,468 --> 00:25:51,848
Eu odeio brigas.
414
00:25:52,903 --> 00:25:56,665
Cada vez que Skeets acerta a garrafa,
tenho vontade de acert�-lo.
415
00:25:57,463 --> 00:25:58,299
Eu fiz uma vez.
416
00:26:07,930 --> 00:26:10,118
Falando no diabo, aqui est� ele agora.
417
00:26:11,028 --> 00:26:12,569
Bem, deixo entrar?
418
00:26:13,111 --> 00:26:14,251
Oh, suponho que sim.
419
00:26:15,304 --> 00:26:16,733
Tudo bem, pode entrar.
420
00:26:30,251 --> 00:26:31,610
Bem, como estou indo a�?
421
00:26:31,790 --> 00:26:32,863
Ela vai falar comigo?
422
00:26:33,253 --> 00:26:35,579
Como eu sei? Por que voc� n�o
entra e pergunta a ela?
423
00:26:36,217 --> 00:26:38,257
Eu n�o a culparia se ela
n�o falasse com voc�.
424
00:26:40,097 --> 00:26:43,863
Bem, at� mais. Vou deixar voc�s dois
lutando. Tr�s � uma multid�o.
425
00:26:44,336 --> 00:26:46,977
O que voc� quer dizer com "tr�s"?
Eu n�o conto? Voc� j� contou?
426
00:26:47,527 --> 00:26:49,361
Vamos. Estou com vontade
de ficar entediado.
427
00:26:49,461 --> 00:26:51,974
E voc� pode fazer o trabalho melhor do
que qualquer pessoa que eu conhe�o.
428
00:26:52,177 --> 00:26:53,936
Adeus, Matt. At� logo.
Adeus, Sue.
429
00:26:54,036 --> 00:26:55,394
Estamos indo para uma luta de boxe.
430
00:26:55,568 --> 00:26:58,032
Talvez voc� esteja, mas estou indo
para o Jardim de Inverno.
431
00:26:58,551 --> 00:27:00,756
Eles t�m um filme l�
de Lily Goldiver.
432
00:27:01,329 --> 00:27:03,795
Eu gosto do som do nome
dela. Tem apelo sexual.
433
00:27:04,193 --> 00:27:05,658
Nada vai te ajudar, baby.
434
00:27:20,583 --> 00:27:21,970
Veja, estou sentindo bastante gelo.
435
00:27:22,389 --> 00:27:23,862
O que voc� esperava,
uma banda de m�sica?
436
00:27:26,385 --> 00:27:28,703
Acho que sou um idiota por
voltar para mais puni��es.
437
00:27:28,803 --> 00:27:30,182
Essa porta funciona nos dois sentidos.
438
00:27:31,159 --> 00:27:32,842
Ah, vamos, n�o seja assim.
439
00:27:33,265 --> 00:27:35,137
- Ningu�m vai gostar de voc�.
- Voc�, por exemplo?
440
00:27:35,723 --> 00:27:37,368
Uhuh... por exemplo.
441
00:27:39,793 --> 00:27:43,318
De todos os caras presun�osos que conheci
na vida, voc� ganhou o primeiro pr�mio.
442
00:27:43,880 --> 00:27:46,454
O que te faz pensar que voc� � t�o
bom? Voc� n�o � t�o quente.
443
00:27:48,528 --> 00:27:50,150
O que posso fazer para...
444
00:27:57,971 --> 00:27:59,015
Fique assim.
445
00:28:06,535 --> 00:28:07,779
Voc� est� correndo atr�s de quem?
446
00:28:17,415 --> 00:28:18,087
Continue.
447
00:28:19,037 --> 00:28:19,826
Diga!
448
00:28:29,654 --> 00:28:31,962
Vamos, querida. Sobre o que
voc� est� t�o s�ria?
449
00:28:32,263 --> 00:28:33,822
Bem, eu tenho o direito
de falar s�rio.
450
00:28:34,147 --> 00:28:36,021
N�o acho que estou pedindo
muito de voc�, Matt.
451
00:28:36,178 --> 00:28:38,446
Tudo que eu quero que voc� fa�a
� tentar ser um cavalheiro.
452
00:28:38,934 --> 00:28:40,581
N�o ser� muito dif�cil.
Realmente n�o vai.
453
00:28:40,904 --> 00:28:44,094
Tire essa ficha do seu ombro e pare
de provocar brigas com todo mundo.
454
00:28:44,505 --> 00:28:46,830
Eu nunca poderia ser feliz com voc�
do jeito que voc� � o tempo todo.
455
00:28:47,355 --> 00:28:49,286
Estou no limite, toda vez que sa�mos.
456
00:28:52,092 --> 00:28:52,974
Tudo bem, m�e.
457
00:28:54,317 --> 00:28:55,189
Serei bom.
458
00:29:00,100 --> 00:29:00,829
Promete?
459
00:29:02,610 --> 00:29:03,254
Uhuh.
460
00:29:03,806 --> 00:29:04,535
Est� bem.
461
00:29:04,916 --> 00:29:06,275
Vou te dar mais uma chance.
462
00:29:21,893 --> 00:29:22,756
Oh, Matt.
463
00:29:31,223 --> 00:29:32,913
Voc� promete us�-lo por muito tempo?
464
00:29:50,028 --> 00:29:52,360
Onde voc� consegue... onde voc�
consegue a certid�o de casamento?
465
00:29:52,747 --> 00:29:54,077
Oitavo andar.
Indo direto para cima.
466
00:29:56,227 --> 00:29:57,104
Obrigado.
467
00:30:03,700 --> 00:30:05,848
- Digam seus andares, por favor.
- Nove.
468
00:30:06,216 --> 00:30:07,778
- Onze.
- Quatorze, por favor.
469
00:30:10,579 --> 00:30:11,715
Tire seu chap�u.
470
00:30:12,407 --> 00:30:13,022
Huh?
471
00:30:13,332 --> 00:30:14,626
Tire seu chap�u.
472
00:30:29,493 --> 00:30:30,231
Ei.
473
00:30:31,485 --> 00:30:32,640
Tire esse p�.
474
00:30:40,953 --> 00:30:42,399
D� pra acreditar naquele grande palha�o?
475
00:30:49,590 --> 00:30:51,317
- Ei, estou saindo aqui.
- OK.
476
00:30:56,973 --> 00:30:59,266
Por que voc� n�o olha para onde
est� indo, sua cabe�a de bal�o.
477
00:30:59,366 --> 00:31:01,008
Eu tenho a inten��o de te
pegar no meio do caminho.
478
00:31:01,108 --> 00:31:02,961
Matt, por favor, n�o
comece nada. Vamos.
479
00:31:03,061 --> 00:31:04,133
Solte, sim.
480
00:31:11,875 --> 00:31:13,379
Oh Matt, voc� � imposs�vel.
481
00:31:13,626 --> 00:31:16,070
Voc� me envergonha toda vez que
sa�mos e sempre acaba por nada.
482
00:31:16,327 --> 00:31:17,241
Por nada?
483
00:31:17,341 --> 00:31:18,601
Voc� espera que eu deixe
um grande hipop�tamo
484
00:31:18,801 --> 00:31:20,089
como aquele plantar
seus p�s largos em mim?
485
00:31:20,189 --> 00:31:21,841
Oh, eu desisto.
Eu estou indo para casa.
486
00:31:22,269 --> 00:31:23,838
Sinto muito, querida.
Eu n�o quis dizer isso.
487
00:31:27,122 --> 00:31:28,579
Bem, voc� sempre lamenta.
488
00:31:29,029 --> 00:31:30,588
Por que voc� n�o pensa
antes de come�ar?
489
00:31:30,771 --> 00:31:32,473
Voc� est� sempre pronto para
bater em algu�m, Matt.
490
00:31:33,038 --> 00:31:35,461
Oh, acho melhor cancelarmos isso
antes que seja tarde demais.
491
00:31:36,435 --> 00:31:37,913
N�o podemos fazer isso agora, querida.
492
00:31:40,363 --> 00:31:42,334
- Voc� sabe que n�o quis dizer isso.
- Sim, eu quero dizer isso.
493
00:31:42,463 --> 00:31:45,001
Voc� me disse uma e outra vez
que n�o perderia a paci�ncia.
494
00:31:45,252 --> 00:31:46,811
Voc� n�o cumpriu sua palavra.
Nem uma vez.
495
00:31:47,295 --> 00:31:49,357
De agora em diante, apenas observe
e veja. Eu vou ficar na minha.
496
00:31:49,775 --> 00:31:50,705
Honestamente, eu vou.
497
00:31:53,328 --> 00:31:54,579
Deixar passar dessa vez?
498
00:32:08,460 --> 00:32:11,344
LICEN�AS DE CASAMENTO
499
00:32:26,829 --> 00:32:27,845
Eu imploro seu perd�o.
500
00:32:37,775 --> 00:32:38,469
Ei.
501
00:32:39,392 --> 00:32:41,462
Quem voc� v� por aqui para tirar
a certid�o de casamento?
502
00:32:44,189 --> 00:32:45,799
Eu.
503
00:34:08,381 --> 00:34:10,689
Fiquei muito doente quando
Sue disse que voc� n�o iria
504
00:34:10,889 --> 00:34:12,893
passar a lua de mel nas
Cataratas do Ni�gara.
505
00:34:13,314 --> 00:34:16,758
Se algum homem me pedir em casamento,
s�o as Cataratas do Ni�gara ou nada.
506
00:34:17,347 --> 00:34:19,383
Sempre desejei
me ver l�...
507
00:34:19,583 --> 00:34:22,119
Desde Jenny, essa � minha
irm� mais velha.
508
00:34:22,434 --> 00:34:24,818
Esteve l� h� oito anos. Ainda
tenho o cart�o-postal.
509
00:34:25,027 --> 00:34:26,186
Aqui garota, tome uma bebida.
510
00:34:27,228 --> 00:34:31,957
Bem, eu li em uma revista onde uma
mulher teve 22 filhos em 12 anos.
511
00:34:32,436 --> 00:34:37,057
Li em uma revista e dizia que o pr�prio
presidente deu a ela uma medalha.
512
00:34:37,463 --> 00:34:39,706
O que ele deu ao marido dela?
Uma cadeira de rodas?
513
00:34:40,166 --> 00:34:41,108
N�o disse.
514
00:34:46,934 --> 00:34:48,693
Veja os dois pombinhos ali.
515
00:34:52,235 --> 00:34:54,222
Ah, n�o preste aten��o
nele. Ele est� b�bado.
516
00:34:55,310 --> 00:34:57,689
Ei, se voc�s dois querem ficar sozinhos,
vamos todos para casa.
517
00:34:59,489 --> 00:35:00,611
Quem � aquele cara?
518
00:35:01,182 --> 00:35:03,359
N�o sei. O cara com
ele � Joe Silva.
519
00:35:03,590 --> 00:35:05,102
Dirige t�xi com a Consolidated.
520
00:35:05,387 --> 00:35:08,011
Oh, Buck, por favor, n�o. Deixe-os em
paz. Eles n�o est�o incomodando voc�.
521
00:35:08,386 --> 00:35:09,669
Como voc� sabe?
522
00:35:13,828 --> 00:35:15,581
Um cavalheiro aqui quer ver voc�.
523
00:35:15,681 --> 00:35:17,470
- Onde?
- Primeira mesa no canto.
524
00:35:19,826 --> 00:35:21,796
Oh, � Slats. Tudo bem, obrigado.
525
00:35:22,359 --> 00:35:23,610
Estarei com voc�s em um minuto.
526
00:35:25,234 --> 00:35:27,137
Fique de olho nesse sujeito
enquanto eu estiver fora.
527
00:35:27,379 --> 00:35:28,681
- Eu volto j�.
- Certo.
528
00:35:32,670 --> 00:35:33,627
Ol�, Slatsy.
529
00:35:33,956 --> 00:35:36,354
Voc� n�o est� dolorido porque n�o foi
convidado para o casamento, est�?
530
00:35:36,454 --> 00:35:37,731
Nah, nah. Sente-se.
531
00:35:40,861 --> 00:35:43,674
Danny, por favor, n�o deixe Matt entrar
em uma briga. Acima de tudo esta noite.
532
00:35:44,060 --> 00:35:46,512
Ah, n�o se preocupe.
Tudo vai ficar bem.
533
00:35:46,903 --> 00:35:48,896
Eu conhe�o os caras. Eles est�o
b�bados. Isso � tudo.
534
00:35:49,098 --> 00:35:50,714
V� e diga a ele para nos
deixar em paz ent�o.
535
00:35:50,975 --> 00:35:52,878
Tenho muito medo de
que algo aconte�a.
536
00:35:53,886 --> 00:35:54,929
Ok, amiga.
537
00:36:01,879 --> 00:36:02,765
Ol� Joe.
538
00:36:03,178 --> 00:36:04,890
Oi, garoto. Como v�o os truques?
539
00:36:05,386 --> 00:36:06,174
Bem.
540
00:36:06,422 --> 00:36:07,736
Este � Danny Nolan, Buck.
541
00:36:11,194 --> 00:36:12,069
Est� bem.
542
00:36:15,124 --> 00:36:17,020
- Esta � Marie Costa.
- Como vai.
543
00:36:17,305 --> 00:36:18,372
Como vai.
544
00:36:18,627 --> 00:36:20,566
O que � todo esse fedor?
Um casamento?
545
00:36:21,507 --> 00:36:23,433
Sim, meu irm�o Matt se
casou esta manh�.
546
00:36:25,416 --> 00:36:26,317
Sente-se garoto.
547
00:36:26,936 --> 00:36:27,650
Obrigado.
548
00:36:29,636 --> 00:36:32,454
Ou�a, eu vi aquele cara ali tentando criar
problemas. Voc� sabe quem ele �?
549
00:36:33,326 --> 00:36:35,953
Ah, s� um pouco de emo��o para deixar
sua bebida falar por ele. Isso � tudo.
550
00:36:36,523 --> 00:36:37,367
Ou�a, garoto.
551
00:36:37,470 --> 00:36:39,544
Eu n�o conseguia guardar rancor
de ningu�m. N�o essa noite.
552
00:36:39,762 --> 00:36:41,667
Ele � o cara que enviou
Pop Riley rio acima.
553
00:36:41,767 --> 00:36:43,599
O cara que voc� pode dizer
que o colocou no t�mulo.
554
00:36:44,007 --> 00:36:45,774
- O que voc� quer dizer?
- Esse � Buck Gerard.
555
00:36:46,105 --> 00:36:48,743
Ele faz o trabalho bra�al para a
Consolidated. Eu o conhe�o bem.
556
00:36:48,922 --> 00:36:50,461
Lembra-se de que no julgamento saiu...
557
00:36:50,561 --> 00:36:52,994
Sue viu seu velho conversando com um
cara dur�o no dia do assassinato?
558
00:36:53,342 --> 00:36:54,780
- Sim.
- Esse era o Gerard.
559
00:36:55,032 --> 00:36:58,024
E no mesmo dia, Bull Martin bateu seu
caminh�o de 5 toneladas no t�xi de Pop.
560
00:36:58,401 --> 00:36:59,948
Gerard armou a coisa toda.
561
00:37:01,179 --> 00:37:02,824
Ent�o foi esse o cara que
come�ou tudo isso?
562
00:37:05,142 --> 00:37:06,665
Eu vou peg�-lo algum dia.
563
00:37:07,489 --> 00:37:09,061
E eu vou deix�-lo em peda�os.
564
00:37:10,000 --> 00:37:11,114
Eu imploro seu perd�o.
565
00:37:15,651 --> 00:37:16,922
"Eu sou a garota da mesa em frente.
566
00:37:17,122 --> 00:37:20,268
Venha para o banheiro imediatamente.
Importante."
567
00:37:28,727 --> 00:37:29,771
Eu volto j�.
568
00:37:32,641 --> 00:37:33,898
Eu estarei de volta em um momento.
569
00:37:38,139 --> 00:37:39,276
Oi, ol�.
570
00:37:40,350 --> 00:37:41,559
Conhe�a meu irm�o, Matt.
571
00:37:41,829 --> 00:37:43,211
Este � Buck Gerard.
572
00:37:44,685 --> 00:37:45,557
Joe Silver.
573
00:37:45,894 --> 00:37:47,442
Acho que j� vi voc� por a�.
574
00:37:49,909 --> 00:37:51,782
V� em frente, volte para
sua mesa a que pertence.
575
00:37:59,889 --> 00:38:01,326
Voc� � meio dur�o, n�o �?
576
00:38:08,771 --> 00:38:11,274
Sei que � sua noite de n�pcias e
sei que voc� n�o quer problemas.
577
00:38:11,630 --> 00:38:13,743
Bem, acho que meu marido
pode cuidar de si mesmo.
578
00:38:14,127 --> 00:38:15,660
Claro que ele pode, querida.
Mas...
579
00:38:15,860 --> 00:38:16,818
Por que deix�-lo entrar em uma luta?
580
00:38:17,018 --> 00:38:18,544
Ele n�o disse nada para
come�ar uma discuss�o.
581
00:38:18,851 --> 00:38:20,451
Oh, eu sei disso.
� culpa de Buck.
582
00:38:20,790 --> 00:38:22,750
Mas n�o quero problemas
mais do que voc�.
583
00:38:23,100 --> 00:38:24,883
Vou tentar tir�-lo
daqui.
584
00:38:24,983 --> 00:38:26,298
Por que voc� n�o faz o mesmo?
585
00:38:26,782 --> 00:38:28,892
Se Buck age de forma engra�ada ou
diz algo maldoso, por que...
586
00:38:29,376 --> 00:38:31,193
Diga a seu marido para
n�o dar aten��o a ele.
587
00:38:31,520 --> 00:38:34,588
� a �nica maneira de lidar com Buck.
Deixe-o seguir seu pr�prio caminho.
588
00:38:36,825 --> 00:38:38,618
Bem. Vou fazer o meu melhor.
589
00:38:39,538 --> 00:38:40,524
Oh, obrigado, querida.
590
00:38:41,025 --> 00:38:43,299
� melhor voc� ir primeiro. Eles n�o
v�o pensar que estamos falando.
591
00:38:44,161 --> 00:38:44,965
Bem.
592
00:38:52,195 --> 00:38:54,598
Matt... Estou muito cansada.
N�o podemos ir?
593
00:38:55,176 --> 00:38:57,621
Sempre que voc� disser, querida.
E voc�, Skeets? Indo?
594
00:38:57,832 --> 00:38:59,919
N�o, vou ficar um pouco.
Te vejo mais tarde, Matt.
595
00:39:00,101 --> 00:39:01,808
- Sticking?
- Sim, quero ficar.
596
00:39:02,033 --> 00:39:04,661
- Certo, cuide do cheque, sim.
- Continue. Eu cuidarei disso.
597
00:39:04,866 --> 00:39:06,546
- Boa noite.
- Te vejo mais tarde, Matt.
598
00:39:09,900 --> 00:39:11,356
Ha. A grande noite de n�pcias.
599
00:39:12,062 --> 00:39:13,353
Indo para casa mais cedo, n�o �?
600
00:39:14,176 --> 00:39:14,857
Ha-ha.
601
00:39:15,534 --> 00:39:17,710
Aposto que voc� teve
que se casar com a garota.
602
00:39:28,357 --> 00:39:30,031
- N�o Matt, n�o!
- Saia do caminho!
603
00:39:35,114 --> 00:39:35,925
Matt!
604
00:40:15,117 --> 00:40:16,047
Que tal, doutor?
605
00:40:20,081 --> 00:40:21,354
H� algo que eu possa fazer?
606
00:40:22,396 --> 00:40:24,270
Posso sair e chamar um especialista
ou algo assim?
607
00:40:24,839 --> 00:40:26,540
Ele � meu irm�o mais novo.
Voc� sabe como �.
608
00:40:27,553 --> 00:40:28,912
Eu daria qualquer
coisa para salv�-lo.
609
00:40:33,387 --> 00:40:34,183
Eu sinto muito.
610
00:40:40,855 --> 00:40:42,242
Por que isso tinha
que acontecer com ele?
611
00:40:43,958 --> 00:40:45,174
Ele n�o esperava.
612
00:40:46,469 --> 00:40:48,290
Esse garoto nunca machucou
ningu�m em sua vida.
613
00:40:52,168 --> 00:40:53,179
Matt, n�o.
614
00:40:59,177 --> 00:41:00,692
Ele entrou e levou por mim.
615
00:41:08,744 --> 00:41:10,398
Venha, Matt meu garoto.
Seja sensato sobre isso.
616
00:41:10,966 --> 00:41:13,046
Sabe, eu te conhe�o desde que
voc� era um garotinho.
617
00:41:13,223 --> 00:41:15,134
E voc� pode confiar em mim
para aconselh�-lo direito.
618
00:41:16,228 --> 00:41:17,768
Diga-nos quem foi, Matt meu filho.
619
00:41:18,196 --> 00:41:19,398
Eu n�o consigo te entender.
620
00:41:19,810 --> 00:41:21,230
Um homem mata seu irm�o.
621
00:41:21,406 --> 00:41:24,124
Seu amigo. E voc� n�o vai
nos dizer quem ele �.
622
00:41:24,470 --> 00:41:26,696
O assassino n�o pode ser seu amigo.
623
00:41:26,898 --> 00:41:29,159
- Ent�o, por que proteg�-lo?
- Eu n�o estou protegendo ele.
624
00:41:30,686 --> 00:41:32,949
- Voc� descobrir� isso algum dia.
- Ent�o voc� sabe quem ele �?
625
00:41:33,149 --> 00:41:34,016
N�o, eu n�o!
626
00:41:34,277 --> 00:41:36,807
Por que n�o confessar, Nolan? Voc� pode
se morto, assim como seu irm�o.
627
00:41:36,993 --> 00:41:38,177
Eu vou arriscar.
628
00:41:38,277 --> 00:41:41,647
Voc� n�o entende, meu menino? Estamos todos
trabalhando para o mesmo objetivo.
629
00:41:42,396 --> 00:41:44,510
Queremos que o assassino de Danny
seja levado � justi�a.
630
00:41:45,121 --> 00:41:47,747
- Eu garanto que ele vai pagar a pena.
- Oh sim?
631
00:41:48,062 --> 00:41:49,744
Sua pena � boa demais
para aquele rato.
632
00:41:50,007 --> 00:41:51,855
Ent�o algu�m nos dir�
se voc� n�o quiser.
633
00:41:52,187 --> 00:41:53,562
Bem, por mim est� tudo bem.
634
00:41:54,076 --> 00:41:55,664
Estou te dizendo, n�o sei de nada.
635
00:41:56,283 --> 00:41:57,830
E se soubesse, n�o lhe contaria.
636
00:42:13,185 --> 00:42:14,201
Isso � tudo, Nolan.
637
00:42:15,409 --> 00:42:16,110
Obrigado.
638
00:42:38,569 --> 00:42:39,690
Sente-se, O'Brien.
639
00:42:41,111 --> 00:42:46,330
Voc� estava no Cotton Pickers Club quando
Danny Nolan foi morto, n�o estava?
640
00:42:46,830 --> 00:42:48,584
Eu estava l�, mas n�o
vi quem fez isso.
641
00:42:48,812 --> 00:42:50,631
Oh, n�s sabemos quem fez isso, certo.
642
00:42:51,174 --> 00:42:53,653
Matt acabou de nos contar e
disse que voc� estava l�.
643
00:42:54,320 --> 00:42:58,429
Chamamos voc� aqui porque precisamos
do testemunho de mais de um homem.
644
00:42:58,665 --> 00:42:59,309
Bem.
645
00:43:00,478 --> 00:43:02,911
Bem... se Matt disse
que Gerard fez isso.
646
00:43:03,086 --> 00:43:04,724
N�o tenho motivo para resistir.
647
00:43:06,542 --> 00:43:09,359
Certamente. N�s sabemos que
Gerard fez tudo, certo.
648
00:43:09,944 --> 00:43:13,400
Quer�amos ter certeza de que
voc� viu a matan�a.
649
00:43:13,852 --> 00:43:14,827
Claro, eu vi.
650
00:43:16,548 --> 00:43:18,533
Oh, eu esqueci. Recebemos
uma carta hoje, querido.
651
00:43:19,314 --> 00:43:20,358
Uma carta. De quem?
652
00:43:20,760 --> 00:43:21,804
De George Peters.
653
00:43:21,961 --> 00:43:24,287
Aquele sujeito que dirige aquele
acampamento tur�stico em Illinois.
654
00:43:24,820 --> 00:43:26,072
O que ele tem a dizer?
655
00:43:26,291 --> 00:43:26,935
Ent�o.
656
00:43:27,224 --> 00:43:28,370
Ele tem uma garagem agora.
657
00:43:28,618 --> 00:43:31,321
E ele quer que voc� saia e lhe dar�
metade do lucro nisso.
658
00:43:31,615 --> 00:43:32,639
N�o � �timo?
659
00:43:32,739 --> 00:43:34,115
Ele diz que voc� pode
ganhar dinheiro suficiente
660
00:43:34,315 --> 00:43:35,281
em um ano para pag�-lo de volta.
661
00:43:36,422 --> 00:43:37,151
Oh sim?
662
00:43:37,263 --> 00:43:38,907
Isso seria maravilhoso, querido.
663
00:43:39,330 --> 00:43:41,589
Por que pod�amos at� ir a
Chicago de vez em quando.
664
00:43:42,171 --> 00:43:44,416
Ah, e estou morrendo de vontade
de conhecer o pa�s.
665
00:43:44,762 --> 00:43:47,224
Desde que meu pai me contou sobre a
fazenda em que ele trabalhou uma vez.
666
00:43:48,653 --> 00:43:49,829
N�o podemos ir, querido?
667
00:43:50,280 --> 00:43:52,010
Voc� pode vender seu t�xi
para pagar a passagem.
668
00:43:55,519 --> 00:43:56,477
N�s n�o vamos.
669
00:44:02,332 --> 00:44:05,058
Por que n�o? Voc� sempre disse
que queria sair de Nova York.
670
00:44:05,312 --> 00:44:07,408
Eu sei... mas tenho algumas
coisas que preciso fazer.
671
00:44:08,662 --> 00:44:10,050
Quer dizer, a l�pide de Danny?
672
00:44:10,727 --> 00:44:11,371
Sim.
673
00:44:11,869 --> 00:44:13,285
Isso e algumas outras coisas tamb�m.
674
00:44:24,715 --> 00:44:26,188
Eu sei o que voc� est� pensando.
675
00:44:26,386 --> 00:44:27,933
O que voc� est� sempre pensando.
676
00:44:29,918 --> 00:44:31,878
Por que voc� n�o tira esses
pensamentos da sua mente.
677
00:44:32,011 --> 00:44:33,427
Sempre pensando em se vingar.
678
00:44:33,782 --> 00:44:36,257
Meditar do jeito que voc� faz o tempo
todo n�o vai te fazer bem.
679
00:44:36,473 --> 00:44:38,746
Oh Matt, a pol�cia acabar�
pegando Gerard.
680
00:44:39,202 --> 00:44:40,160
Pol�cia, nada.
681
00:44:40,260 --> 00:44:42,550
Danny era meu irm�o. Eu vou cuidar
de Gerard do meu jeito.
682
00:44:42,650 --> 00:44:44,002
Eu sei. Eu sei como voc� se sente.
683
00:44:44,102 --> 00:44:45,461
Mas o seu caminho � o errado.
684
00:44:45,704 --> 00:44:47,420
Ora, isso s� pode
arruinar nossas vidas.
685
00:44:48,295 --> 00:44:49,511
Temos um ao outro, Matt.
686
00:44:49,895 --> 00:44:50,781
Nosso Lar.
687
00:44:51,180 --> 00:44:52,696
N�s poder�amos ser t�o felizes.
688
00:45:12,051 --> 00:45:13,440
[Batidas na porta]
689
00:45:28,684 --> 00:45:30,456
- Quem �?
- Sou eu, Buck.
690
00:45:34,330 --> 00:45:36,289
O que est� prendendo voc�?
Voc� se foi h� uma hora.
691
00:45:41,529 --> 00:45:43,992
Nada. Eu s� tinha um monte de
coisas para comprar. Isso � tudo.
692
00:45:49,618 --> 00:45:50,862
Voc� pegou meus cigarros?
693
00:45:51,768 --> 00:45:53,627
Oh, sinto muito, Buck.
Eu os esqueci.
694
00:45:54,716 --> 00:45:56,721
- Eu estava nervosa, acho.
- Sobre o que?
695
00:45:57,895 --> 00:45:59,197
Sobre o que?
O que aconteceu?
696
00:46:05,239 --> 00:46:08,534
REVELADO O ASSASSINO
DE DANNY NOLAN
697
00:46:08,734 --> 00:46:12,595
TESTEMUNHA DO ASSASSINATO
DEU O NOME O ASSASSINO
698
00:46:43,142 --> 00:46:44,526
Agora tome cuidado com eles.
699
00:46:46,281 --> 00:46:47,206
Tudo bem, m�e.
700
00:46:50,101 --> 00:46:51,860
O que o manteve fora t�o tarde
ontem � noite, Matt?
701
00:46:52,692 --> 00:46:53,450
Ora eu...
702
00:46:54,247 --> 00:46:57,032
Recebi uma liga��o que me levou a
Jersey e estourou um pneu de l�.
703
00:46:57,719 --> 00:46:59,135
Eu estava meio atrasado para voltar.
704
00:47:05,761 --> 00:47:07,451
Agora � o suficiente.
Voc� vai quebr�-los com certeza.
705
00:47:07,651 --> 00:47:08,608
V� em frente, saia daqui. X�.
706
00:47:09,965 --> 00:47:11,295
Eu sabia que poderia sair dessa.
707
00:47:14,608 --> 00:47:16,543
Oh se eu achasse
que voc� falou s�rio...
708
00:47:20,345 --> 00:47:21,645
Oh Matt, n�o.
709
00:47:23,901 --> 00:47:25,317
Vou descer e verificar meus pneus.
710
00:47:26,843 --> 00:47:28,439
Vejo voc� em alguns minutos, querida.
711
00:48:09,658 --> 00:48:11,074
Sue, posso falar com voc� um momento?
712
00:48:12,211 --> 00:48:13,717
Por qu�? O que voc� quer
dizer com vir aqui?
713
00:48:18,363 --> 00:48:20,465
� terrivelmente importante, querida.
Eu tenho que ver voc�.
714
00:48:21,244 --> 00:48:22,762
E se Matt te pegar aqui?
715
00:48:22,862 --> 00:48:24,249
Esperei at� v�-lo sair.
716
00:48:24,383 --> 00:48:25,292
Eu tive que vir.
717
00:48:25,682 --> 00:48:27,928
A pol�cia est� atr�s do Buck
e tenho que fazer algo r�pido.
718
00:48:28,243 --> 00:48:29,790
Devo tir�-lo do pa�s.
719
00:48:29,890 --> 00:48:31,446
Ele estava escondido em
Jersey at� segunda-feira,
720
00:48:31,646 --> 00:48:32,489
mas a senhoria suspeitou.
721
00:48:32,589 --> 00:48:35,259
- E tivemos que traz�-lo de volta aqui.
- Por que est� me contando tudo isso?
722
00:48:35,583 --> 00:48:36,926
Eu vou chegar l� em um minuto.
723
00:48:37,026 --> 00:48:39,784
Joe Silva conhece o comiss�rio de um barco
de carga que vai para a Am�rica do Sul.
724
00:48:40,192 --> 00:48:42,495
E ele est� consertando para que Buck possa
ser contrabandeado amanh� � noite.
725
00:48:42,824 --> 00:48:44,469
Esse comiss�rio quer cem d�lares.
726
00:48:44,678 --> 00:48:45,965
Mas n�o temos um centavo.
727
00:48:46,065 --> 00:48:48,778
O que isso tem a ver comigo?
N�o estou interessado em Buck Gerard.
728
00:48:49,614 --> 00:48:50,286
Voc�...
729
00:48:50,794 --> 00:48:51,914
Voc� tem que ajud�-lo.
730
00:48:52,014 --> 00:48:53,630
- Voc� precisa me dar o dinheiro.
- Eu?
731
00:48:53,759 --> 00:48:55,089
Ora, eu n�o tenho nenhum dinheiro.
732
00:48:55,365 --> 00:48:57,468
Al�m disso, n�o tenho inten��o
de ajudar um assassino.
733
00:48:57,568 --> 00:48:59,433
Marie, por favor, v�.
Se Matt te pegar aqui...
734
00:48:59,533 --> 00:49:01,298
Eu sei que Buck n�o � bom.
Eu sei que voc� o odeia.
735
00:49:01,710 --> 00:49:03,986
Mas voc� n�o pode ver que voc�
� o �nico a quem posso ir?
736
00:49:04,490 --> 00:49:06,507
Voc� n�o v� o que aconteceria
se Matt pegasse Buck?
737
00:49:06,937 --> 00:49:07,838
Ele o mataria.
738
00:49:08,382 --> 00:49:09,254
Seu marido.
739
00:49:09,396 --> 00:49:11,871
Ele seria um assassino e iria para
a cadeia, assim como seu pai fez.
740
00:49:31,623 --> 00:49:32,810
Com quem voc� estava falando?
741
00:49:33,099 --> 00:49:34,752
Ora...
por que ningu�m. Por qu�?
742
00:49:50,447 --> 00:49:52,178
Pensei ter ouvido voc�
falando com algu�m.
743
00:49:52,513 --> 00:49:54,874
Bem... voc� deve ter ouvido
Ruby l� em cima.
744
00:49:55,226 --> 00:49:56,797
Voc� sabe, ela est�
falando o tempo todo.
745
00:49:57,772 --> 00:49:58,700
Ent�o eu ouvi.
746
00:50:05,465 --> 00:50:09,067
POL�CIA QUENTE
NA PISTA DE GERARD
747
00:50:12,518 --> 00:50:14,467
Algu�m est� cuidando bem
daquele cara, Gerard.
748
00:50:15,664 --> 00:50:17,030
Ele venceu os policiais de novo.
749
00:50:17,809 --> 00:50:19,235
Se algum dia enfiar meus
anz�is naquele rato,
750
00:50:19,435 --> 00:50:20,764
pouparei muitos problemas aos policiais.
751
00:50:21,709 --> 00:50:23,930
Venha, vamos indo. N�o posso deixar
o padre Nulty esperando.
752
00:50:24,030 --> 00:50:26,707
N�o acho melhor eu ir, Matt.
Tenho muito que fazer aqui.
753
00:50:26,990 --> 00:50:29,112
- Voc� disse que iria comigo.
- Eu sei que sim, mas...
754
00:50:29,212 --> 00:50:31,686
Bem, esta casa est� uma bagun�a
e eu deveria ficar e limp�-la.
755
00:50:31,804 --> 00:50:32,934
Mas agora voc� pode ir.
756
00:50:34,343 --> 00:50:35,072
Bem.
757
00:50:36,186 --> 00:50:37,516
Te vejo quando voltar.
758
00:50:50,529 --> 00:50:53,248
Sue... voc� v� o que quero dizer?
Eu ouvi o que ele disse.
759
00:50:53,420 --> 00:50:55,265
Ele n�o vai descansar at�
colocar as m�os em Buck.
760
00:50:55,538 --> 00:50:57,366
Ele vai mat�-lo. Ele vai
mat�-lo, eu lhe digo.
761
00:50:57,667 --> 00:50:59,875
Voc� n�o pode ver que voc� estar�
no mesmo lugar que estou agora.
762
00:51:00,265 --> 00:51:02,559
Ele seria um assassino,
assim como meu homem �.
763
00:51:03,497 --> 00:51:04,312
Oh, por favor.
764
00:51:04,901 --> 00:51:06,288
Por favor, me ajude a afast�-lo.
765
00:51:07,350 --> 00:51:08,861
Eu sei que ele � podre e mau, mas...
766
00:51:10,346 --> 00:51:11,333
Ele � meu, querida.
767
00:51:11,897 --> 00:51:13,445
Ele � meu assim como Matt � seu.
768
00:51:13,906 --> 00:51:15,900
E eu o amo demais
para deix�-lo morrer.
769
00:51:17,110 --> 00:51:18,383
Mesmo que ele mere�a.
770
00:51:18,799 --> 00:51:20,166
Voc� n�o est� fazendo isso por mim.
771
00:51:20,625 --> 00:51:21,841
Voc� est� fazendo isso por Matt.
772
00:51:22,158 --> 00:51:22,989
Seu homem.
773
00:51:24,208 --> 00:51:24,914
Por favor.
774
00:51:47,682 --> 00:51:48,583
Aqui, pegue.
775
00:51:56,339 --> 00:51:57,126
Oh, ol�.
776
00:51:58,375 --> 00:51:59,190
Matt est�?
777
00:52:01,059 --> 00:52:02,907
Ora, n�o.
Ele saiu meia hora atr�s.
778
00:52:04,351 --> 00:52:06,929
Para onde ele foi? Tenho algo muito
importante para contar a ele.
779
00:52:07,200 --> 00:52:09,581
A Consolidated acaba de nos
oferecer �timos empregos.
780
00:52:10,951 --> 00:52:12,939
Bem, acho que voc� o encontrar�
na garagem, Skeets.
781
00:52:14,667 --> 00:52:15,396
Est� bem.
782
00:52:17,292 --> 00:52:18,336
Eu o verei mais tarde.
783
00:52:22,516 --> 00:52:25,088
- Sue... voc� acha que ele me conhecia?
- Oh, eu n�o sei.
784
00:52:25,603 --> 00:52:27,454
Marie, voc� tem o dinheiro.
Agora voc� deve ir.
785
00:52:27,554 --> 00:52:28,483
Tudo bem, querida.
786
00:52:30,264 --> 00:52:31,406
Deus te aben�oe, querida.
787
00:52:42,221 --> 00:52:44,611
Voc� n�o pode fazer melhor em
lugar nenhum por esse pre�o.
788
00:52:44,995 --> 00:52:46,376
Cem d�lares s�o baratos.
789
00:52:46,712 --> 00:52:47,787
Lombardi sabe.
790
00:52:48,089 --> 00:52:49,602
Tudo bem, voc� pode come�ar.
791
00:52:49,776 --> 00:52:51,692
- Voc� tem o..?
- O epit�fio.
792
00:52:52,174 --> 00:52:53,777
- Sim, � isso.
- Sr. Nolan.
793
00:52:54,340 --> 00:52:56,919
Eu n�o gosto de te perguntar.
Mas precisamos de um dep�sito.
794
00:52:57,335 --> 00:52:58,296
Voc� sabe, n�s...
795
00:52:58,521 --> 00:53:01,163
N�o tenho dinheiro comigo agora.
Mas vou te dizer o que vou fazer.
796
00:53:01,490 --> 00:53:03,917
Vou correr para casa, pegar o dinheiro
e lev�-lo de volta comigo.
797
00:53:04,200 --> 00:53:07,252
Obrigado, Sr. Nolan. N�o gostei de
te perguntar. Mas voc� entende.
798
00:53:07,352 --> 00:53:08,474
Certo. Tudo bem.
799
00:53:08,574 --> 00:53:10,423
- Bem, agora est� tudo resolvido?
- Perfeitamente.
800
00:53:10,748 --> 00:53:13,708
Eu farei um trabalho muito bom.
Muito obrigado, Sr. Nolan.
801
00:53:13,919 --> 00:53:15,593
- Adeus, Sr. Lombardi.
- Adeus, padre.
802
00:53:15,745 --> 00:53:16,811
Adeus, Sr. Nolan.
803
00:53:25,402 --> 00:53:27,849
Ei, onde voc� esteve? Estive te
procurando por toda parte.
804
00:53:28,056 --> 00:53:30,418
Eu vou at� sua casa e Sue me diz
que voc� est� na garagem.
805
00:53:30,827 --> 00:53:32,538
Garagem? Ela sabia que
eu estava vindo aqui.
806
00:53:32,879 --> 00:53:34,638
Bem, de qualquer maneira, tenho
�timas not�cias para voc�.
807
00:53:34,738 --> 00:53:37,602
A Consolidated acaba de oferecer
a n�s dois �timos empregos.
808
00:53:38,093 --> 00:53:40,110
Eles querem nos come�ar com
um sal�rio e comiss�o.
809
00:53:40,325 --> 00:53:42,110
Eles at� se oferecem para
comprar nossos t�xis.
810
00:53:42,523 --> 00:53:43,274
Oh sim?
811
00:53:44,215 --> 00:53:45,962
Bem, diga a eles para
esfregar no cabelo.
812
00:53:47,114 --> 00:53:48,473
Ei, voc� sabe algo engra�ado?
813
00:53:49,025 --> 00:53:51,729
Quando eu estava em casa procurando por
voc�, quem voc� acha que vi l� em cima?
814
00:53:52,181 --> 00:53:53,654
Vamos, corte os enigmas.
Quem?
815
00:53:54,126 --> 00:53:55,628
Marie... a garota de Buck.
816
00:53:57,770 --> 00:53:59,530
Marie em minha casa?
A quanto tempo?
817
00:53:59,747 --> 00:54:01,793
Apenas alguns minutos atr�s.
Pouco antes de eu vir aqui.
818
00:54:05,365 --> 00:54:06,237
Isso � engra�ado.
819
00:54:08,430 --> 00:54:09,932
Obrigado, Skeets.
Vejo voc� mais tarde.
820
00:54:16,456 --> 00:54:20,308
N�o se preocupe. Esse ovo estragado
provavelmente est� no Polo Norte agora.
821
00:54:20,766 --> 00:54:22,800
De qualquer forma, n�o
consigo entender por que uma garota
822
00:54:23,000 --> 00:54:24,713
tem que aceitar esse
atropelo de qualquer cara.
823
00:54:25,118 --> 00:54:26,342
Marido ou n�o.
824
00:54:26,976 --> 00:54:28,249
Voc� sabe o que eu diria a ele?
825
00:54:28,884 --> 00:54:32,410
Eu diria a ele se ele quisesse ir atr�s de
pessoas que ele pudesse viver sem voc�.
826
00:54:33,015 --> 00:54:34,317
Por que voc� n�o diz isso a ele?
827
00:54:34,705 --> 00:54:36,034
Ah n�o. N�o pude, Ruby.
828
00:54:36,841 --> 00:54:38,388
Acho que o amo demais.
829
00:54:39,900 --> 00:54:40,547
Sue.
830
00:54:41,131 --> 00:54:41,746
Sue!
831
00:54:41,891 --> 00:54:42,506
Sim?
832
00:54:42,715 --> 00:54:43,731
Venha aqui.
833
00:54:47,526 --> 00:54:50,030
Diga, n�o se esque�a que voc� vai para
aquela Escola de Datilografia comigo.
834
00:54:51,013 --> 00:54:52,372
Des�o em alguns minutos.
835
00:54:54,779 --> 00:54:55,942
Onde est� a grana?
836
00:54:56,564 --> 00:54:57,576
Que grana, Matt?
837
00:54:57,785 --> 00:55:00,499
O dinheiro que estava na caixa.
Eu tinha cem d�lares l� e se foi.
838
00:55:00,599 --> 00:55:01,614
Tudo menos dez d�lares.
839
00:55:02,146 --> 00:55:02,981
Foi?
840
00:55:04,376 --> 00:55:06,417
Vamos, corte a palha�ada.
O que voc� fez com isso?
841
00:55:06,869 --> 00:55:08,590
Eu dei para Ruby.
Acabei de emprestar a ela para
842
00:55:08,790 --> 00:55:10,365
pagar as mensalidades
do Business College.
843
00:55:10,659 --> 00:55:13,528
Voc� tem coragem. Voc� sabia que eu estava
economizando para a l�pide de Danny, n�o �?
844
00:55:13,628 --> 00:55:16,134
Eu sei, mas... ela disse que o
devolveria em um ou dois dias.
845
00:55:16,614 --> 00:55:18,139
Bem, tente perguntar da pr�xima vez.
846
00:55:20,073 --> 00:55:20,974
Espere um minuto.
847
00:55:21,394 --> 00:55:22,839
Quero perguntar outra coisa.
848
00:55:23,271 --> 00:55:24,802
- O que Marie estava fazendo aqui?
- Marie?
849
00:55:25,179 --> 00:55:26,450
Sim, Marie.
A garota de Buck.
850
00:55:26,729 --> 00:55:28,374
Por que est� fingindo
que n�o sabe?
851
00:55:28,728 --> 00:55:31,013
- Skeets me disse que ela estava aqui.
- Bem, ela estava aqui, Matt.
852
00:55:31,426 --> 00:55:33,762
Mas ela s� veio me pedir para implorar
que voc� deixasse Buck em paz.
853
00:55:35,613 --> 00:55:36,413
Oh sim?
854
00:55:37,082 --> 00:55:37,814
Uhuh.
855
00:55:38,583 --> 00:55:40,543
Bem, ela poderia ter
evitado o problema.
856
00:55:40,643 --> 00:55:42,231
Voc� n�o tem nada a dizer sobre isso.
857
00:55:52,803 --> 00:55:56,940
Por favor, n�o v�, Matt. N�o v�, por favor,
n�o. N�o tenho nada a dizer, Matt?
858
00:55:57,490 --> 00:55:59,221
Sou sua esposa.
Isso n�o significa nada?
859
00:55:59,522 --> 00:56:00,841
Oh, por favor, n�o, querido.
860
00:56:01,177 --> 00:56:02,564
O que voc� est� colocando em mim agora?
861
00:56:02,664 --> 00:56:04,752
Voc� sabe como eu me sinto sobre
a bola de graxa o tempo todo.
862
00:56:04,852 --> 00:56:07,162
Mas n�o adianta procur�-lo.
Voc� nunca o encontrar�.
863
00:56:07,262 --> 00:56:08,780
Ou�o. Marie estava aqui, n�o estava?
864
00:56:09,175 --> 00:56:10,362
Bem, ent�o ele est� na cidade.
865
00:56:10,462 --> 00:56:11,861
Vou encontr�-lo se for
a �ltima coisa que fizer.
866
00:56:12,061 --> 00:56:13,560
- Voc� n�o...
- Ol�.
867
00:56:17,793 --> 00:56:19,363
Me desculpe por te fazer esperar.
868
00:56:21,082 --> 00:56:22,698
Aqui est�o os dois ovos
que peguei emprestado, querida.
869
00:56:22,825 --> 00:56:24,737
Voc� est� pronto para ir para a
Escola de M�quina de Escrever?
870
00:56:24,937 --> 00:56:25,470
N�o vou, Ruby.
871
00:56:26,035 --> 00:56:27,566
Bem, vou ter que ir correndo.
872
00:56:29,049 --> 00:56:30,885
N�o levaria uma crian�a
de carro, n�o �, Matt?
873
00:56:30,985 --> 00:56:31,786
Para onde?
874
00:56:31,886 --> 00:56:33,810
O Business College,
na 33rd Street.
875
00:56:34,100 --> 00:56:36,718
Mas primeiro, preciso parar no banco
da esquina e pegar o dinheiro.
876
00:56:37,073 --> 00:56:37,860
Ruby, eu...
877
00:56:37,967 --> 00:56:39,726
Vai custar cada n�quel
que economizei.
878
00:56:40,385 --> 00:56:42,341
Eles t�m coragem de
cobrar com anteced�ncia.
879
00:56:42,776 --> 00:56:45,032
Como eles sabem se poderei
aprender alguma coisa?
880
00:56:45,864 --> 00:56:47,274
Bem, at� mais.
881
00:56:52,505 --> 00:56:53,749
Bem, onde voc� esteve?
882
00:56:53,992 --> 00:56:55,751
Eu quero que voc� me leve
at� a 33rd Street.
883
00:56:55,851 --> 00:56:57,352
Dane-se, sim.
Tenho que ver o Matt.
884
00:57:00,546 --> 00:57:03,259
Ou�a isto. Slats veio at� mim e
me disse que Buck est� na cidade.
885
00:57:04,021 --> 00:57:04,693
Onde?
886
00:57:04,952 --> 00:57:07,538
Ele est� se escondendo em Jersey.
Ele veio para a cidade ontem � noite.
887
00:57:07,835 --> 00:57:08,736
Espere um minuto.
888
00:57:09,150 --> 00:57:11,613
Aqui est� o endere�o.
34 East 15th Street.
889
00:57:25,015 --> 00:57:26,517
Ent�o voc� deu o dinheiro
para Ruby, hein?
890
00:57:28,593 --> 00:57:31,348
- O que voc� fez com meus cem d�lares?
- Bem. Tudo bem, eu vou te dizer.
891
00:57:31,721 --> 00:57:33,023
Eu dei a Marie para Buck.
892
00:57:33,829 --> 00:57:35,966
Voc� o que? Voc� deu meu dinheiro
para Buck Gerard?
893
00:57:36,423 --> 00:57:39,052
Eu dei a Marie para tirar Buck
do pa�s e longe de voc�.
894
00:57:39,152 --> 00:57:41,453
O rato sujo mata Danny e
voc� o ajuda a se safar.
895
00:57:41,553 --> 00:57:42,711
Voc� � t�o ruim quanto ele.
896
00:57:43,046 --> 00:57:44,262
N�o vai te fazer bem.
897
00:57:46,867 --> 00:57:48,437
N�o, Matt...
Eu n�o vou deixar voc�.
898
00:57:48,932 --> 00:57:51,350
Voc� n�o sai daqui at� que Gerard
esteja seguro fora do pa�s.
899
00:57:52,626 --> 00:57:53,470
Fique parado.
900
00:57:54,382 --> 00:57:56,232
Se voc� tentar chegar aqui,
eu atiro em voc�.
901
00:57:56,332 --> 00:57:57,601
Eu juro que vou atirar em voc�.
902
00:57:58,052 --> 00:57:58,818
N�o, Matt!
903
00:58:10,819 --> 00:58:13,852
Matt, pense no que est� fazendo. Voc� est�
louco, Matt. Voc� ser� um assassino.
904
00:58:14,276 --> 00:58:16,081
Voc� tem o suficiente para
responder do jeito que est�.
905
00:58:16,313 --> 00:58:17,958
Voc� come�ou a luta que matou Danny.
906
00:58:18,090 --> 00:58:20,331
A morte dele est� � sua porta, Matt,
tanto quanto a de Gerard.
907
00:58:21,544 --> 00:58:22,192
Matt.
908
00:58:30,079 --> 00:58:31,083
Abra a porta!
909
00:58:32,062 --> 00:58:32,963
Abra a porta!
910
00:58:38,180 --> 00:58:40,011
Al�m disso, meus p�s doem.
911
00:58:40,402 --> 00:58:43,850
Voc� vai me levar at� aquela escola
de administra��o, quer goste ou n�o.
912
00:58:45,917 --> 00:58:47,907
Skeets, voc� sabe onde Buck
Gerard est�, n�o �?
913
00:58:48,289 --> 00:58:49,650
Claro que sim.
Por qu�? Qual � o problema?
914
00:58:49,850 --> 00:58:51,372
Matt tem uma arma.
Ele est� querendo peg�-lo.
915
00:58:51,785 --> 00:58:54,378
Skeets, voc� tem que me levar para a casa
de Gerard antes que Matt chegue l�.
916
00:58:54,864 --> 00:58:57,017
Ah... puxa, Sue.
Eu n�o posso fazer isso.
917
00:58:57,338 --> 00:58:58,754
Eu n�o quero ir contra Matt.
918
00:58:59,015 --> 00:59:01,118
Voc� sabe como ele �. Eu n�o quero
que ele fique magoado comigo.
919
00:59:01,344 --> 00:59:04,470
Vamos, querida, entre. Ele vai assumir
o controle, goste ou n�o.
920
00:59:05,116 --> 00:59:07,132
- Oh sim?
- Oh sim!
921
00:59:07,312 --> 00:59:10,076
Venha, v� andando. N�o discuta
ou vou derrubar seu bloqueio.
922
00:59:56,876 --> 00:59:58,817
� isso. Me siga.
923
00:59:59,411 --> 01:00:00,770
A que horas esse barco sai?
924
01:00:00,877 --> 01:00:03,180
N�o sei, Buck. Joe lhe contar�
assim que voltar.
925
01:00:03,499 --> 01:00:04,629
Quando ele volta?
926
01:00:04,842 --> 01:00:06,843
Ele teve que levar o dinheiro
para o comiss�rio no barco.
927
01:00:06,943 --> 01:00:08,187
Ele estar� de volta em breve.
928
01:00:08,524 --> 01:00:09,987
Ser� que ele fugiu com a grana?
929
01:00:10,694 --> 01:00:11,924
N�o seja bobo, Buck.
930
01:00:12,354 --> 01:00:13,869
Ele � o �nico amigo
verdadeiro que voc� tem.
931
01:00:14,654 --> 01:00:15,674
Al�m de mim.
932
01:00:17,705 --> 01:00:18,864
� esse. Ali.
933
01:00:29,626 --> 01:00:30,470
Quem est� a�?
934
01:00:30,618 --> 01:00:32,072
� a Sue. Sue Riley.
935
01:00:32,376 --> 01:00:33,387
O que voc� quer?
936
01:00:33,487 --> 01:00:35,556
Marie, por favor, deixe-me entrar.
� importante.
937
01:00:36,208 --> 01:00:37,109
Voc� est� sozinho?
938
01:00:39,659 --> 01:00:41,319
Sim. Sim, estou sozinha.
939
01:00:46,848 --> 01:00:48,156
Marie, Buck ainda est� aqui?
940
01:00:49,252 --> 01:00:50,639
Para que voc� quer saber?
941
01:00:50,739 --> 01:00:52,404
Se ele est�, voc� tem
que tir�-lo r�pido.
942
01:00:52,504 --> 01:00:54,503
Matt sabe que ele est� aqui
e est� a caminho agora.
943
01:00:55,630 --> 01:00:57,885
Como ele sabe que vivemos aqui?
A menos que voc� tenha contado a ele?
944
01:00:57,985 --> 01:01:01,026
N�o, eu n�o contei a ele e n�o sei quem
disse. Voc� tem que tir�-lo daqui.
945
01:01:05,763 --> 01:01:06,407
Buck.
946
01:01:06,534 --> 01:01:08,730
Voc� ouviu o que ela disse.
Precisamos sair daqui.
947
01:01:08,955 --> 01:01:10,196
Precisamos sair r�pido.
948
01:01:10,296 --> 01:01:12,045
Por favor, depressa.
Ele estar� aqui a qualquer minuto.
949
01:01:12,360 --> 01:01:13,519
Bem. Fa�a as malas.
950
01:01:35,192 --> 01:01:36,987
Agora � Matt.
Por favor, depressa.
951
01:01:44,957 --> 01:01:47,472
Estou procurando um cara chamado Gerard.
Um cara grande e moreno. Voc� conhece ele?
952
01:01:47,572 --> 01:01:49,246
N�o. Eu nunca nem ouvi falar dele.
953
01:01:49,548 --> 01:01:51,198
- Voc� conhece?
- Gerard?
954
01:01:51,582 --> 01:01:54,112
Qual � a ideia de tocar minha campainha?
Eu estava dormindo.
955
01:01:54,325 --> 01:01:56,368
Feche sua boca grande...
Eu vou socar...
956
01:02:22,381 --> 01:02:23,454
Ele n�o est� aqui, Matt.
957
01:02:24,072 --> 01:02:25,018
Ele se foi.
958
01:02:36,777 --> 01:02:38,622
R�pido. Entre no arm�rio
e tranque-se.
959
01:02:42,391 --> 01:02:43,120
Oh Matt!
960
01:02:46,165 --> 01:02:47,009
Onde ele est�?
961
01:02:49,022 --> 01:02:50,840
Voc� est� muito atrasado...
ele se foi.
962
01:03:08,997 --> 01:03:10,002
Ele se foi, hein?
963
01:03:16,945 --> 01:03:18,683
Saia e pegue,
seu rato sujo de barriga amarela,
964
01:03:18,883 --> 01:03:20,129
ou eu acerto em voc� pela porta!
965
01:03:20,350 --> 01:03:21,089
N�o!
966
01:03:22,655 --> 01:03:24,863
Por favor, Matt. Ou�a-me, sim.
- Saia daqui.
967
01:03:24,963 --> 01:03:26,974
Saia de perto de mim! Eu ainda
posso acertar voc� tamb�m.
968
01:03:27,296 --> 01:03:29,144
- Afaste-se dessa porta.
- N�o.
969
01:03:29,679 --> 01:03:31,669
- Afaste-se dessa porta.
- N�o.
970
01:03:41,741 --> 01:03:43,157
Por que toda essa gritaria?
971
01:03:43,853 --> 01:03:45,420
Ol� Nolan.
Qual � o problema aqui?
972
01:03:45,936 --> 01:03:46,780
Nada demais.
973
01:03:46,980 --> 01:03:49,443
S� vim aqui buscar minha esposa e essa
senhora come�ou uma discuss�o.
974
01:03:49,628 --> 01:03:50,952
Diga, de quem � esse apartamento?
975
01:03:53,077 --> 01:03:53,721
Meu.
976
01:03:54,024 --> 01:03:55,497
Eu n�o te vi em algum lugar antes?
977
01:03:56,085 --> 01:03:57,439
Voc� n�o � a garota de Buck Gerard?
978
01:03:59,224 --> 01:04:01,040
Buck?
Eu costumava v�-lo, mas eu...
979
01:04:01,892 --> 01:04:03,394
Faz muito tempo que n�o o vejo.
980
01:04:03,705 --> 01:04:05,646
E suponho que voc� n�o saiba
onde ele est� agora?
981
01:04:06,266 --> 01:04:09,108
Bem, tenho ordens de trazer todos os velhos
amigos de Buck para interrogat�rio.
982
01:04:09,354 --> 01:04:10,343
Venha comigo.
983
01:04:10,443 --> 01:04:12,609
Voc� n�o pode me levar.
Eu n�o fiz nada.
984
01:04:13,675 --> 01:04:14,776
Mas voc� pode peg�-lo.
985
01:04:14,876 --> 01:04:17,422
Ele me amea�ou com uma arma porque achou
que eu sabia onde Buck estava.
986
01:04:17,639 --> 01:04:19,026
Ela � maluca.
Ela est� encobrindo.
987
01:04:19,234 --> 01:04:21,770
Leve-a junto. Ela sabe onde ele est�.
Ela o tem escondido em algum lugar.
988
01:04:21,870 --> 01:04:23,000
Ele tentou me matar.
989
01:04:23,921 --> 01:04:25,497
N�o foi?
N�o foi, Sue?
990
01:04:26,064 --> 01:04:28,216
Oh, voc� tem que dizer a verdade.
Voc� tem.
991
01:04:28,642 --> 01:04:30,637
Bem... voc� � a �nica testemunha.
992
01:04:31,145 --> 01:04:32,448
Ele a amea�ou ou n�o?
993
01:04:32,672 --> 01:04:34,716
V� em frente, diga a ele a verdade.
Diga a ele que ela est� mentindo.
994
01:04:36,610 --> 01:04:38,304
Sim... sim, ele a amea�ou.
995
01:04:39,224 --> 01:04:42,287
Ora sua vagabunda suja e trai�oeira.
Voc� me entregou.
996
01:04:42,771 --> 01:04:43,529
Espere.
997
01:04:44,242 --> 01:04:45,258
Onde esta sua arma
998
01:04:45,888 --> 01:04:47,400
- Eu nem tenho uma arma.
- Ele tem.
999
01:04:47,681 --> 01:04:49,016
Ele escondeu debaixo do colch�o.
1000
01:04:55,679 --> 01:04:56,530
Est� bem.
1001
01:04:58,264 --> 01:04:59,337
Voc� pode ter agora.
1002
01:05:03,888 --> 01:05:05,395
Quem tem a chave desta porta?
1003
01:05:07,910 --> 01:05:08,954
[Menina gritando!]
1004
01:05:09,349 --> 01:05:10,679
Ele est� caindo...
ele est� caindo!
1005
01:05:11,148 --> 01:05:12,116
[Garota gritando]
1006
01:05:18,703 --> 01:05:21,961
ASSASSINO CAI PARA A MORTE
1007
01:06:08,045 --> 01:06:10,952
Sabe, s� porque voc� e
Matt v�o se separar.
1008
01:06:11,530 --> 01:06:14,611
N�o consigo ver por que voc� tem
que subir no Bronx para viver.
1009
01:06:15,384 --> 01:06:16,298
Oi querida...
1010
01:06:16,593 --> 01:06:18,831
Por que voc� e eu n�o dormimos
juntos l� em cima?
1011
01:06:19,469 --> 01:06:20,836
Como costum�vamos fazer.
1012
01:06:22,444 --> 01:06:23,688
Oh, obrigado, Ruby.
1013
01:06:24,372 --> 01:06:26,074
Voc� tem sido uma amiga
muito boa para mim.
1014
01:06:26,842 --> 01:06:28,401
Mas eu quero fugir de tudo isso.
1015
01:06:28,575 --> 01:06:30,772
Quero chegar a um lugar onde
possa come�ar do zero.
1016
01:06:31,379 --> 01:06:33,628
Onde n�o haver� nada que me
lembre do que aconteceu.
1017
01:06:33,977 --> 01:06:36,269
Tem certeza de que n�o
ama mais o Matt?
1018
01:06:37,967 --> 01:06:38,935
Oh, como eu poderia?
1019
01:06:46,240 --> 01:06:48,085
Desculpe senhora. Tenho que
incomod�-la por causa dessa cadeira.
1020
01:06:54,266 --> 01:06:58,057
Fico enjoada ao ver todos aqueles m�veis
voltando para o por�o de Lacy.
1021
01:06:58,869 --> 01:07:01,631
Voc� nunca mais vai conseguir
barganhas como essa, querida.
1022
01:07:01,998 --> 01:07:03,368
N�o vamos falar sobre isso, Ruby.
1023
01:07:04,495 --> 01:07:06,426
Al�m disso, os homens do Expresso
chegar�o a qualquer minuto.
1024
01:07:06,952 --> 01:07:08,855
Informarei assim
que me instalar.
1025
01:07:10,843 --> 01:07:13,493
Puxa, querida...
Eu odeio ver voc� ir.
1026
01:07:59,120 --> 01:08:00,728
Por que, se eu achasse que
voc� falou s�rio...
1027
01:08:09,169 --> 01:08:10,270
Ei voc�s.
1028
01:08:11,076 --> 01:08:14,894
Voc�s podem voltar e trazer essas
coisas de volta aqui novamente.
1029
01:08:15,502 --> 01:08:16,426
Porque?
1030
01:08:17,364 --> 01:08:19,740
Bem, como diria Prizzi Hart:
1031
01:08:20,258 --> 01:08:22,976
Eles est�o enfeitando seu
ninho de amor novamente.
1032
01:08:25,788 --> 01:08:29,588
Tradu��o: Kilo
84147
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.