All language subtitles for p-valley.s01e02.1080p.web.h264-ar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,005 --> 00:00:06,716 الأسبوع الماضي في P-Valley، أنتم جميعًا... 2 00:00:06,757 --> 00:00:10,136 رقصة مرسيدس الأخيرة. أخذ منك الوقت الكافي. 3 00:00:10,177 --> 00:00:13,264 حسنا، 25 سن التقاعد لمتجرد في الوقت الحاضر. 4 00:00:13,305 --> 00:00:14,783 من سيتولى مسؤولية مجموعة ليلة الأحد الخاصة بك؟ 5 00:00:14,807 --> 00:00:17,017 أنت في حفرة بهذا العمق للحصول على قرض إعادة التمويل؟ 6 00:00:17,059 --> 00:00:18,936 اعتقدت أنك تحب القليل من المال السهل. 7 00:00:18,978 --> 00:00:21,856 أفعل. أنا فقط أتساءل لماذا كل هؤلاء الزنوج المكسيكيين هنا. 8 00:00:21,897 --> 00:00:24,793 - ما الذي يجب على الفتاة فعله للعمل هنا؟ - يمكنك أن تبدأ غدا إذا كنت تريد. 9 00:00:24,817 --> 00:00:26,652 هل هذا فارغ...؟ 10 00:00:26,694 --> 00:00:29,196 أبطئ دورك، أصفر عالي. أنا لم أذهب بعد. 11 00:00:29,238 --> 00:00:31,490 لا أستطيع أن أصدق حتى أنني سمحت لك إخفاء أموال الغنائم الخاصة بك 12 00:00:31,532 --> 00:00:32,992 في صندوق بناء الكنيسة. 13 00:00:33,033 --> 00:00:34,243 أنت بالتأكيد لم تشتكي 14 00:00:34,285 --> 00:00:35,804 عندما أضع تلك الأموال الغنائم في حسابك جميعا 15 00:00:35,828 --> 00:00:37,288 حتى تتمكنوا جميعًا من التقدم بطلب للحصول على هذا القرض. 16 00:00:37,329 --> 00:00:38,289 إنها هيلي. 17 00:00:38,330 --> 00:00:39,915 هذا اسمي. 18 00:00:41,751 --> 00:00:43,794 حسنًا ، أنا أطرح الأوغاد. 19 00:00:43,836 --> 00:00:45,755 لهذا السبب يطلقون عليّ جريمة القتل الصغيرة. 20 00:00:45,796 --> 00:00:48,340 لدي شيء من شأنه أن يقتلك. 21 00:01:19,914 --> 00:01:24,835 أخبرتني عشيقتي أن السيد كان فتى سيء للغاية. 22 00:01:29,590 --> 00:01:31,592 لقد أمسكت بي. 23 00:01:31,634 --> 00:01:34,136 أمسكت بي بيدي في جرة الكعكة. 24 00:01:35,554 --> 00:01:37,473 كيف طعم هذا الكعكة؟ 25 00:01:38,641 --> 00:01:41,435 جيد جدًا، لقد ضاعت يدي فيه. 26 00:01:41,477 --> 00:01:43,354 لذلك سوف تفقد يدك أو قدم الليلة. 27 00:01:44,647 --> 00:01:46,065 ارجوك. 28 00:01:46,816 --> 00:01:49,860 سيد سيديس، أحتاج إلى يدي. 29 00:01:49,902 --> 00:01:51,821 السيد سيديس لا يعرف الرحمة. 30 00:01:51,862 --> 00:01:53,531 قلت يد أو قدم. 31 00:01:53,572 --> 00:01:54,907 أنت لا تريد مني أن أختار. 32 00:01:54,949 --> 00:01:56,492 هل يجب أن أختار؟ 33 00:01:59,453 --> 00:02:01,247 سأختار. 34 00:02:01,288 --> 00:02:03,082 ضعها حيث لن يرونها. 35 00:02:10,673 --> 00:02:11,882 نعم. 36 00:02:13,259 --> 00:02:14,301 اللعنة يا فتاة! 37 00:02:29,024 --> 00:02:30,317 اسمحوا لي أن أقدم لكم رؤية أفضل. 38 00:02:30,359 --> 00:02:32,152 نعم نعم. 39 00:02:32,194 --> 00:02:33,487 هيا يا فتاة. 40 00:02:43,205 --> 00:02:44,707 أنا بحاجة لك للتركيز. 41 00:02:44,748 --> 00:02:46,500 نعم، التركيز. 42 00:04:07,790 --> 00:04:10,751 مرحبًا بكم في Fantasy Fridays. 43 00:04:10,793 --> 00:04:12,378 أرى عاهرات يرتدين زي القوادين 44 00:04:12,419 --> 00:04:14,004 وهؤلاء الزنوج يرتدون الزي، 45 00:04:14,046 --> 00:04:15,339 ولكن لا يهم 46 00:04:15,381 --> 00:04:19,218 طالما كنت رمي هذا اللون الأخضر على الأرض! 47 00:04:30,688 --> 00:04:32,231 ستستمرون في رمي النقود، 48 00:04:32,272 --> 00:04:36,819 استمروا في رمي الحمار! 49 00:05:06,640 --> 00:05:08,851 العم كليفورد! 50 00:05:09,643 --> 00:05:12,855 أضاءت ليلة الجمعة الخيالية، كالعادة. 51 00:05:13,647 --> 00:05:15,983 حسنا، أنت تعرف كيف نفعل ذلك هنا في وادي الهرة. 52 00:05:17,443 --> 00:05:19,653 نحن لسنا قمعون مثلهم البقرات على التل. 53 00:05:22,740 --> 00:05:24,616 من دواعي سروري دائمًا يا عم كليفورد. 54 00:05:24,658 --> 00:05:26,994 المتعة كلها لي، كوربين. 55 00:05:28,871 --> 00:05:30,247 تعال الى هنا. 56 00:05:30,289 --> 00:05:31,957 وداعا كوربين. 57 00:05:36,962 --> 00:05:38,213 أحضر السوط؟ 58 00:05:38,255 --> 00:05:39,882 أنت تعرف أنه فعل. 59 00:05:40,841 --> 00:05:43,135 لا نقود لا مشاكل. 60 00:05:43,177 --> 00:05:46,889 نعم، سأواجه مشاكل أيضًا، لو كنت كذلك هذا الضوء وما زال غير قادر على المرور. 61 00:05:48,682 --> 00:05:50,893 كل ذلك الأصفر ضاع. 62 00:05:51,685 --> 00:05:54,605 يا فتاة، إذا لم تأخذي لونك ضرب الحمار في مكان ما ... 63 00:05:57,900 --> 00:06:00,360 يا بالر... 64 00:06:05,657 --> 00:06:07,218 الآن، أنظر، لقد فعلت ذلك بالفعل تتيح لك العمل لمدة أسبوع 65 00:06:07,242 --> 00:06:08,619 دون البدء بالأعمال الورقية، 66 00:06:08,660 --> 00:06:10,996 لكني بحاجة لرؤية الهوية الآن. 67 00:06:11,038 --> 00:06:14,083 أفضل أن يتم الدفع لي تحت الطاولة مثل مايتي. 68 00:06:14,124 --> 00:06:16,376 الكلبة، هل أبدو مثل ويسلي سنايبس بالنسبة لك؟ 69 00:06:16,418 --> 00:06:20,297 لا أعرف كيف فعلت هذا القرف، لكن مايتي قامت بتصحيح الأوراق، حسنًا؟ 70 00:06:20,339 --> 00:06:24,051 القاعدة رقم 54 نحن لا نتهرب من الضرائب 71 00:06:24,093 --> 00:06:25,653 الجميع يعمل هنا عقد مستقل، 72 00:06:25,677 --> 00:06:27,679 حتى أولئك الذين لديهم جنايات. 73 00:06:27,721 --> 00:06:30,015 منذ متى يحتاج بيت الدعارة الأوراق على العاهرات؟ 74 00:06:30,057 --> 00:06:31,934 لا لا لا لا. 75 00:06:31,975 --> 00:06:35,104 القاعدة رقم 67 خلافا لذلك إلى اعتقاد تشوكاليسا، 76 00:06:35,145 --> 00:06:37,147 ليس هناك ملقاة في هذا المنزل. 77 00:06:37,189 --> 00:06:40,526 لذا فإن مرسيدس وكيشون مجرد مغرورين في غرفة الجنة، إذن، هاه؟ 78 00:06:46,115 --> 00:06:47,908 الفتيات فقط كن هنا لمدة دقيقة في ميسيسيبي 79 00:06:47,950 --> 00:06:50,327 تعرف ما يحدث حقا في تلك الغرفة هناك. 80 00:06:51,495 --> 00:06:53,664 ومن دون هوية، 81 00:06:53,705 --> 00:06:57,251 مؤخرتك لن تدوم هنا ثانية أخرى. 82 00:06:58,794 --> 00:07:01,255 - عم كليفورد، من فضلك... - افعل ما عليك فعله يا بو. 83 00:07:01,296 --> 00:07:03,132 ولكن إذا كنت تريد أن تخدعها هنا غدا، 84 00:07:03,173 --> 00:07:05,008 أنا بحاجة لرؤية بعض الهوية. 85 00:07:05,050 --> 00:07:06,760 حسنًا، ليلة الصيف؟ 86 00:07:20,774 --> 00:07:22,276 لعنة الله. 87 00:07:22,317 --> 00:07:25,779 لعبة، تحتاج إلى تسريح لهم أجنحة انتحارية. 88 00:07:29,158 --> 00:07:30,576 لا يا مايتي 89 00:07:30,617 --> 00:07:32,762 تحتاج إلى الحصول على بعض معطرات الجو Money House Blessing، 90 00:07:32,786 --> 00:07:36,039 لأن هذا هو الشيء الوحيد يمكنه التعامل مع رائحة توي الكريهة. 91 00:07:36,081 --> 00:07:38,083 - الكلبة، أيا كان. - اللعنة عليك. 92 00:07:38,125 --> 00:07:40,043 الكلبة، عقد هذا القرف. 93 00:07:40,085 --> 00:07:43,297 وبعد أسبوع واحد، وهذه العاهرة لا تزال تتغير في الأكشاك؟ 94 00:07:43,338 --> 00:07:44,566 مثل، ما الذي يجب عليها أن تخجل منه؟ 95 00:07:44,590 --> 00:07:47,384 حسنًا، لن داعي للقلق بشأن ذلك بعد حين، 96 00:07:47,426 --> 00:07:49,595 لأنه ستأتي بضعة أسابيع أخرى، 97 00:07:49,636 --> 00:07:51,972 وذهبت، الكلبات! 98 00:08:05,027 --> 00:08:07,029 دعنا نذهب لكسب هذا المال! 99 00:08:34,223 --> 00:08:36,058 يا. يا! إستقر الآن. 100 00:08:36,099 --> 00:08:38,268 سأعيد لكم جميعاً الحمير مرة أخرى لمضغهم الشيكات. 101 00:08:38,310 --> 00:08:40,812 انظر كيف أموالك من هذا القبيل. 102 00:08:42,773 --> 00:08:45,168 بنك جلب هؤلاء الزنوج المكسيكيين لن يكون كافيا يا رجل. 103 00:08:45,192 --> 00:08:46,902 كبير L، فقط الهدوء. 104 00:08:53,242 --> 00:08:55,953 عندما يمر ابنك دافي لالتقاط أوكسي له؟ 105 00:08:55,994 --> 00:08:57,496 وقال في الأيام القليلة المقبلة. 106 00:08:57,537 --> 00:09:00,257 الطريق السريع من هيوستن لا يزال يغمره الفيضانات، لذلك عليه أن يسلك الطريق الخلفي. 107 00:09:01,250 --> 00:09:03,252 حسنًا، أنت شخص جيد لمساعدته. 108 00:09:04,169 --> 00:09:06,129 ربما تقوم برمي كومة إضافية عليه. 109 00:09:07,214 --> 00:09:09,091 نصف أجر هذا هنا. 110 00:09:12,552 --> 00:09:14,697 ماذا قلت لك عن الافتتاح بريدي اللعين، (بيج إل)؟ 111 00:09:14,721 --> 00:09:16,556 الجحيم، شخص ما يحتاج إلى ذلك. 112 00:09:16,598 --> 00:09:20,477 مكتوب أنه إذا لم ندفع المبلغ خلال 30 يومًا، سيكون لديهم مؤخرتنا لتقبيل الأسفلت. 113 00:09:20,519 --> 00:09:23,522 لا، يا كبير إل، لا تقلق بشأن كل ذلك. 114 00:09:23,563 --> 00:09:25,667 سيتم التعامل مع القرف قبل أن يحاولوا لطردنا من هنا. 115 00:09:25,691 --> 00:09:29,027 "سيدادس، انظر، لقد حصلنا على بعض السكريلا الإضافية." رولين 'هنا غدا. 116 00:09:29,069 --> 00:09:30,904 الصابون السنوي بينك داون 117 00:09:30,946 --> 00:09:33,991 على وشك أن تجعل المطر والصقيع في هذه الكلبة. 118 00:09:34,032 --> 00:09:36,702 ليس هناك ما يكفي من السيارات لغسلها في كل من تشوكاليسا 119 00:09:36,743 --> 00:09:38,161 يمكن أن يساعدنا في تكديس كل تلك الأوراق. 120 00:09:38,203 --> 00:09:40,455 كل الأموال تتراكم يا (بيج إل). 121 00:09:40,497 --> 00:09:42,582 الجحيم، لقد مررنا بما هو أسوأ. 122 00:09:42,624 --> 00:09:44,084 إشعار الافتراضي الآن. 123 00:09:44,126 --> 00:09:45,377 الرهن المقبل. 124 00:09:45,419 --> 00:09:47,212 هذا أسوأ ما حدث يا كليفورد. 125 00:09:47,254 --> 00:09:48,714 نيغا، عد فقط. 126 00:09:50,465 --> 00:09:56,096 أنا أعرف فقط زنجياً بتهمتين ليس هناك مكان آخر أذهب إليه، لذا... 127 00:09:56,138 --> 00:09:57,806 يرجى التعامل مع ذلك. 128 00:10:00,475 --> 00:10:01,935 لكل واحد منا. 129 00:10:56,365 --> 00:10:58,283 أعتقد أنك-بقعة جداً. 130 00:10:58,325 --> 00:11:00,452 عيسى. لعنها الله. 131 00:11:00,494 --> 00:11:03,580 لا يوجد أحد على وشك البوب لا يوجد أي رخويات فيك يا رجل 132 00:11:06,041 --> 00:11:09,461 ليل نيغا؟ كيف بحق الجحيم دخلت سيارتي؟ 133 00:11:09,503 --> 00:11:11,004 لا تقلق بشأن كل ذلك. 134 00:11:13,090 --> 00:11:16,593 انظر، أنت تبحث عن بعض الأكوام، ليس لدي أي شيء علي. 135 00:11:20,639 --> 00:11:23,100 نيغا، إذا كانت هذه النهاية، فليكن ذلك إذن. 136 00:11:23,141 --> 00:11:26,603 لقد انزلقت إلى بنك beaucoup لأنك قلت أنك سوف تلعب دورى 137 00:11:27,813 --> 00:11:31,691 لا تحاول تقسيم شعري المستعار لأن (سيدس) لا يريد أن يرقص على تلك السلطة. 138 00:11:31,733 --> 00:11:34,152 عليك أن تفعل شيئا هذه الكلبات تريد أن تخدع. 139 00:11:34,194 --> 00:11:36,321 اعتقدت أن لديك السيطرة فوق مستقرك. 140 00:11:36,363 --> 00:11:38,782 علاوة على ذلك، يقول السكيت مرسيدس العاهرة السفلية الخاصة بك ، 141 00:11:38,824 --> 00:11:40,033 فماذا يقول عنك؟ 142 00:11:41,410 --> 00:11:43,662 أن كل عاهرة لديها خيار في هذه اللعبة. 143 00:11:43,703 --> 00:11:44,996 هل هذا صحيح؟ 144 00:11:45,038 --> 00:11:47,290 حاولت أن أعطيك خيارا، لكنك لا تريد D. 145 00:11:48,041 --> 00:11:50,460 ربما لا يمكن أن تأخذ هذا القرف بأي حال من الأحوال. 146 00:11:55,590 --> 00:11:56,591 قم بإنهاء فلودجين. 147 00:11:56,633 --> 00:11:58,218 القرف الخاص بك ليس كبيرا. 148 00:11:58,260 --> 00:11:59,719 حماقتي كبيرة... 149 00:12:04,057 --> 00:12:05,851 لكن مستقبلي أكبر. 150 00:12:08,061 --> 00:12:12,315 لديك إمكانات، لكنك لست مستعدًا بعد. 151 00:12:12,357 --> 00:12:15,444 أنت تضخ أفكارك الأولى، وأنا بحاجة إلى 27 الخاص بك. 152 00:12:15,485 --> 00:12:17,463 نيغا، لا أحد لديه الوقت أن أفكر في 27 فكرة. 153 00:12:17,487 --> 00:12:19,887 حسنا، أنت أفضل إذا كنت ترغب في الحصول على هذه السكيتات تهمس. 154 00:12:33,295 --> 00:12:34,880 يهمسون بما فيه الكفاية. 155 00:13:42,822 --> 00:13:44,783 مهلا، سيديس. 156 00:13:44,824 --> 00:13:46,993 أوه، ماني، أنا لا أراك حتى. 157 00:13:52,791 --> 00:13:55,043 سمعت عن رقصتك الأخيرة القادمة. 158 00:13:56,670 --> 00:13:58,463 مهلا، أنت تعرف أنني سأكون هناك لرؤيتك. 159 00:13:59,214 --> 00:14:01,216 كيف بحق الجحيم ستأتي يا ماني؟ 160 00:14:01,258 --> 00:14:03,301 لا تحصر نفسك بنتيجة 5-0 بسببي. 161 00:14:03,343 --> 00:14:05,095 لا، حصلت لي على ولد سمين 162 00:14:05,136 --> 00:14:07,514 مجالسة سوار كاحلي لساندويتش السنجاب. 163 00:14:08,848 --> 00:14:10,225 الآن، عن طريق الخطاف أو المحتال، 164 00:14:10,267 --> 00:14:12,394 سأكون هناك لرؤية تلك النهاية. 165 00:14:13,812 --> 00:14:15,939 سوف أصدق ذلك عندما أراه. 166 00:14:15,981 --> 00:14:18,024 أسود ومعتدل، هيا يا فتى. 167 00:14:33,248 --> 00:14:34,624 تعال. 168 00:14:52,684 --> 00:14:54,894 أعلم أنك ترفض مكالماتي لأنه يفعل ذلك 169 00:14:54,936 --> 00:14:57,314 "النقر الثلاثي قبل أن تذهب إلى البريد الصوتي". 170 00:14:57,355 --> 00:14:58,565 على أية حال، أين أنت؟ 171 00:14:58,607 --> 00:15:01,002 كان من المفترض أن تكون هنا قبل ساعتين لإسقاط العشر الخاص بك. 172 00:15:01,026 --> 00:15:02,777 لا تجعلني أصعد... 173 00:15:02,819 --> 00:15:03,862 نعم؟ 174 00:15:03,903 --> 00:15:05,905 حان الوقت للتدرب على عزفك المنفرد يا باتريس. 175 00:15:05,947 --> 00:15:08,450 تقصد "الأخت وودباين". 176 00:15:13,038 --> 00:15:15,373 باتريس وودباين. 177 00:15:15,415 --> 00:15:18,293 على وشك تفجير المنزل. 178 00:15:18,335 --> 00:15:20,712 حسنًا، أنت تعرف كيف أفعل أيها القس جيلفيلد. 179 00:15:20,754 --> 00:15:22,422 نعم. 180 00:15:22,464 --> 00:15:24,507 غنى جميلة جدا، 181 00:15:24,549 --> 00:15:26,635 الخطاة يخرجون من آخر قرش ، 182 00:15:26,676 --> 00:15:28,678 تأتي أوقات العرض. 183 00:15:28,720 --> 00:15:30,972 بالحديث عن، 184 00:15:31,014 --> 00:15:32,682 اعتقدت أنك سوف تحصل 185 00:15:32,724 --> 00:15:36,936 واحدة أخرى من ابنتك المساهمات اليوم. 186 00:15:36,978 --> 00:15:38,396 لقد قدمت عرضها فقط. 187 00:15:38,438 --> 00:15:40,398 يقول البنك أنهم لن يمنحونا هذا القرض 188 00:15:40,440 --> 00:15:44,903 تقليل نأتي على الأقل دفعة أولى 20% الآن. 189 00:15:44,944 --> 00:15:47,280 يمكنني أن أفعل بعض الإضافات الزيارات المرضية والمنغلقة. 190 00:15:47,322 --> 00:15:49,407 هل يمكنك فقط التحدث مع ابنتك؟ 191 00:15:49,449 --> 00:15:51,034 وبصوت مثل صوتك 192 00:15:51,076 --> 00:15:55,372 لا تحتاج إلى أن تفعل لا أغنية العرض. 193 00:15:55,413 --> 00:15:57,916 أنت بحاجة إلى منبر. 194 00:15:59,042 --> 00:16:03,880 أعتقد أنني قد أضطر فقط إلى تجربتها على ذلك المنبر إحدى قداسات الأحد. 195 00:16:05,090 --> 00:16:08,009 سيكون هذا لطيفا. 196 00:16:21,272 --> 00:16:22,315 هناك. 197 00:16:24,359 --> 00:16:26,111 آمل أن تتمكن من رؤية أفضل. 198 00:16:27,737 --> 00:16:28,988 بوضوح. 199 00:16:57,684 --> 00:16:59,936 آسف يا سيدتي، لقد تجمد جهاز الكمبيوتر الخاص بي للتو. 200 00:16:59,978 --> 00:17:02,147 يعرف نظام FEMA أنه مستمر في الانهيار. 201 00:17:03,982 --> 00:17:05,316 هناك تذهب. 202 00:17:05,358 --> 00:17:07,986 - هذا الاسم مرة أخرى؟ - لاكيشا سافاج. 203 00:17:09,571 --> 00:17:12,282 لا يوجد سجل لأي شخص بهذا الاسم بعد أن تم تحديدها حتى الآن. 204 00:17:12,323 --> 00:17:14,159 ماذا عن ساليتا بارسون؟ 205 00:17:15,827 --> 00:17:17,871 أنا آسف. 206 00:17:17,912 --> 00:17:19,330 وتم التعرف على جثتها. 207 00:17:19,372 --> 00:17:22,167 لقد تم إدراجها رسميًا على أنها متوفاة. 208 00:17:24,169 --> 00:17:25,378 مرة اخرى. 209 00:17:31,718 --> 00:17:33,303 مونتافيوس هيل. 210 00:17:35,388 --> 00:17:36,890 ليس لدى FEMA أي شخص مسجل 211 00:17:36,931 --> 00:17:39,434 بهذا الاسم بعد أن تم تحديدها حتى الآن. 212 00:17:39,476 --> 00:17:41,227 هذا جيد حسنا؟ 213 00:17:41,269 --> 00:17:43,021 يعني أن هناك أمل أنه لا يزال هناك. 214 00:17:43,062 --> 00:17:44,814 - شكرًا. - هل يمكنني مساعدتك في... 215 00:19:02,433 --> 00:19:03,685 اختيار بعض! 216 00:19:04,811 --> 00:19:06,104 اعذرني؟ 217 00:19:07,689 --> 00:19:11,276 معظم الناس يزورون تريد دائما أن تأخذ بعض المنزل. 218 00:19:11,317 --> 00:19:14,070 بدلاً من التقاط تلك الصورة، يجب عليك المضي قدما واختيار بعض. 219 00:19:15,655 --> 00:19:17,115 اصنع هدية تذكارية أفضل. 220 00:19:19,450 --> 00:19:20,910 أنا بخير. 221 00:19:22,370 --> 00:19:26,332 انظر، أعلم أننا ننتظر، ولكن لماذا لا نمضي قدمًا ونبدأ؟ 222 00:19:26,374 --> 00:19:27,768 فقط أحتاج إلى جون هانكوكس الخاص بك. 223 00:19:27,792 --> 00:19:30,461 - تريد لدينا ماذا؟ - التوقيع أيها الغبي. 224 00:19:30,503 --> 00:19:32,255 لماذا لم يقل ذلك فحسب إذن؟ 225 00:19:36,342 --> 00:19:38,094 واين وقع هنا 226 00:19:38,136 --> 00:19:40,471 وايت، وقع هنا. 227 00:19:40,513 --> 00:19:42,140 تلك هي؟ 228 00:19:42,181 --> 00:19:43,349 هذا كل شيء. 229 00:19:43,391 --> 00:19:45,393 اللعنة. 230 00:19:45,435 --> 00:19:46,519 ماذا؟ 231 00:19:47,812 --> 00:19:49,939 كوربن أرسل رسالة نصية فقط، قائلًا إنه لن يأتي. 232 00:19:50,899 --> 00:19:52,626 لا تقل لي أنه لا يزال على هذا الهراء التأجير. 233 00:19:52,650 --> 00:19:53,943 الجحيم إذا كنت أعرف. 234 00:19:53,985 --> 00:19:55,236 لا يهم على أي حال. 235 00:19:55,278 --> 00:19:56,964 قال المحامي كل ما يحتاجه كانت توقيعاتنا 236 00:19:56,988 --> 00:19:58,406 لنقل الفعل إلى الكازينو. Name. 237 00:19:58,448 --> 00:20:02,869 في الواقع، لا يمكن أن تبدأ أرض الميعاد حتى نحصل على توقيع جميع المالكين، 238 00:20:02,911 --> 00:20:06,539 ووفقا للوصية المقدمة من قبل كاتب المقاطعة، حسناً... 239 00:20:06,581 --> 00:20:08,309 الأخ من أم أخرى تضرب مرة ثانية. 240 00:20:08,333 --> 00:20:10,311 - أليس هذا بعض القرف؟ - الآن يا وايت، امسك هذا الحصان الآن. 241 00:20:10,335 --> 00:20:11,377 لا، واين، لقد حصل... 242 00:20:11,419 --> 00:20:15,173 لقد حصل على الجرأة للنظر حصان هدية بقيمة 6 ملايين دولار في الفم؟ 243 00:20:15,214 --> 00:20:16,883 أقسم أن دماغه مشوش تماما... 244 00:20:16,925 --> 00:20:18,718 مهلا، إذا كنت تريد... 245 00:20:18,760 --> 00:20:20,094 أستطيع التحدث معه. 246 00:20:21,262 --> 00:20:24,724 اعجب عليه ما مدى فائدة هذا العرض. 247 00:20:25,642 --> 00:20:27,101 بيني وبينك عائلة كايل 248 00:20:27,143 --> 00:20:29,812 هي العائلة الوحيدة التي تحصل على هذا السعر لكل فدان. 249 00:20:30,563 --> 00:20:33,775 سيكون هذا بيعًا تاريخيًا لمقاطعة نونكوناه. 250 00:20:33,816 --> 00:20:37,570 ولجنة تاريخية للرجل الذي يبرم الصفقة، هاه؟ 251 00:20:40,782 --> 00:20:42,408 انا فقط اقول'. 252 00:20:42,450 --> 00:20:46,037 ربما يستفيد من وجهة نظر أكثر موضوعية. 253 00:20:46,079 --> 00:20:49,082 يمكنني الإجابة على أي أسئلة عالقة، التحدث معه من خلال ذلك. 254 00:20:49,123 --> 00:20:50,166 شخص أفضل. 255 00:20:50,208 --> 00:20:52,001 لأنه لا يريد مني أن أفعل ذلك. 256 00:20:58,216 --> 00:21:01,344 السيد واتكينز، نعم، أعتقد أننا سوف نأخذك 257 00:21:01,386 --> 00:21:04,389 على هذا العرض النوع من الغزل. 258 00:21:07,225 --> 00:21:10,228 حسنًا، إذا لم يكن في المنزل، من المفترض، أين يمكنني أن أجده؟ 259 00:21:10,269 --> 00:21:11,771 الليلة؟ 260 00:21:11,813 --> 00:21:13,773 وقال انه سوف يكون هناك، 261 00:21:13,815 --> 00:21:16,526 تهب أموال الأب التي حصل عليها بشق الأنفس على كس وجيمسون. 262 00:21:25,034 --> 00:21:27,120 لا أعرف كيف أسقطها كأن الجو حار 263 00:21:27,161 --> 00:21:28,788 على هذا الأسفلت يا آنسة سيديس. 264 00:21:28,830 --> 00:21:30,790 هل يمكن أن تقلى ممتلئ الجسم على هذه المصاصة. 265 00:21:30,832 --> 00:21:31,833 نعم. 266 00:21:31,874 --> 00:21:34,377 مثل، هل سنتدرب حقًا؟ في موقف السيارات هذا؟ 267 00:21:34,419 --> 00:21:35,962 الصمت. 268 00:21:36,004 --> 00:21:37,547 حصل المدرب سيديس على العلبة الفوارة. 269 00:21:38,798 --> 00:21:40,442 كل الحق، الجو حار جدًا هنا، 270 00:21:40,466 --> 00:21:41,634 لذلك اسمحوا لي أن أصل إلى ذلك، ثم. 271 00:21:41,676 --> 00:21:45,763 لقد أحضرتكم جميعًا إلى هنا حتى أكون كذلك أول من أخبركم جميعا. 272 00:21:45,805 --> 00:21:47,348 في هذا الوقت الأسبوع القادم، 273 00:21:47,390 --> 00:21:50,309 ستتدربون جميعًا في الداخل هذا المبنى الجديد هنا، 274 00:21:50,351 --> 00:21:52,937 المنزل الجديد من منافسي تشوكاليسا. 275 00:21:55,690 --> 00:21:57,442 هذه ستكون صالة الألعاب الرياضية الخاصة بنا؟ 276 00:21:57,483 --> 00:21:59,235 آنسة مرسيدس، حقاً، حقاً؟ 277 00:21:59,277 --> 00:22:00,570 نعم! نعم. 278 00:22:00,611 --> 00:22:02,491 الآن، تأكدوا جميعًا احصلوا على جميع أوامر الزي الرسمي 279 00:22:02,530 --> 00:22:04,449 بحلول نهاية الأسبوع المقبل، حتى نتمكن من الحصول على... 280 00:22:04,490 --> 00:22:05,658 هزي هذه المؤخره! 281 00:22:05,700 --> 00:22:08,202 - ترتد تلك الغنيمة! - يا. 282 00:22:08,244 --> 00:22:10,724 - تعال أعطني تلك الغنيمة! - احصل على مؤخرتك من الخلف هنا! 283 00:22:16,294 --> 00:22:17,295 العودة إلى الصف. 284 00:22:20,757 --> 00:22:22,759 صالة الألعاب الرياضية لا يمكن أن تأتي بالسرعة الكافية. 285 00:22:27,638 --> 00:22:29,057 هذه فتاتك 286 00:22:29,098 --> 00:22:31,434 M-I، حرف ملتوي، حرف ملتوي، أنا، 287 00:22:31,476 --> 00:22:32,935 حرف ملتوي، حرف ملتوي، أنا، 288 00:22:32,977 --> 00:22:36,439 الأحدب، الأحدب، أنا، آي! 289 00:22:36,481 --> 00:22:40,693 ضرب الغرام من أجل صابون Pynk السنوي. 290 00:22:40,735 --> 00:22:42,070 نحن نفعل كل شيء. 291 00:22:42,111 --> 00:22:43,279 التفاصيل، 292 00:22:43,321 --> 00:22:44,906 تغيرات الزيت... 293 00:22:46,032 --> 00:22:48,493 …شطائر لحم الخنزير المسحوب. 294 00:22:48,534 --> 00:22:50,411 الشريحة الكهربائية. 295 00:22:50,453 --> 00:22:51,621 تمام. 296 00:22:51,662 --> 00:22:54,040 جميع العائدات تذهب إلى جيوب العاهرة. 297 00:22:54,082 --> 00:22:55,083 مرحبا! 298 00:22:56,709 --> 00:23:00,004 يا ترينيتي، من الأفضل أن تأتي إلى هنا وساعد في غسل هذه الحلقات الآن. 299 00:23:00,046 --> 00:23:01,089 مرحبا! 300 00:23:01,130 --> 00:23:03,883 نحن نأخذ النقد، EBT، 301 00:23:03,925 --> 00:23:05,468 عملات البيتكوين أيضًا. 302 00:23:07,887 --> 00:23:09,639 هذا جعل حشوتي تؤلمني. 303 00:23:15,728 --> 00:23:18,314 أنظر لهذا؟ لا تأتي بالنسبة لي إلا إذا أرسل لك. 304 00:23:18,356 --> 00:23:20,358 سوف نرى. سوف نرى. 305 00:23:27,573 --> 00:23:30,409 من هو الرجل الفخ الذي يريد تفاصيل سيارته الإسكاليد؟ 306 00:23:30,451 --> 00:23:32,912 لا يهم، طالما أنه أسقط 50 عظمة. 307 00:23:40,378 --> 00:23:42,880 إنه قيد التشغيل ويظهر هنا. 308 00:23:43,548 --> 00:23:45,383 هذا الزنجي حصل على بعض الأعصاب. 309 00:23:46,968 --> 00:23:47,969 لا تفعل ذلك. 310 00:24:00,815 --> 00:24:03,025 هل أنت سكرتير العمدة الجديد؟ 311 00:24:04,610 --> 00:24:06,946 كيف تأخذ الإملاء، 312 00:24:06,988 --> 00:24:09,407 كما تعلمون، معهم الأظافر؟ 313 00:24:09,448 --> 00:24:11,534 - انساك يا كليفورد. - تعال الآن. 314 00:24:11,576 --> 00:24:13,327 دعونا نحصل على هذه الصور. ارميهم. 315 00:24:13,369 --> 00:24:14,579 رمي هذا القرف. 316 00:24:19,584 --> 00:24:22,253 الآن، تأكدوا جميعًا من وضع علامة التصنيف لنا، الآن. 317 00:24:22,295 --> 00:24:24,714 الصابون إلى أسفل. 318 00:24:24,755 --> 00:24:26,215 يا. مهلا، الآن. 319 00:24:26,257 --> 00:24:28,277 هيا يا كليفورد تعال إلى هنا التقاط صورة حقيقية. 320 00:24:28,301 --> 00:24:30,112 الآن، لا يمكنك التقاط صورة حقيقية يقف على طول الطريق هناك. 321 00:24:30,136 --> 00:24:31,762 - تعال الآن. - أنا لا أصوت لك. 322 00:24:31,804 --> 00:24:34,557 - عملاؤك بالتأكيد فعلوا ذلك. - هذا لأنني لم أكن أركض. 323 00:24:34,599 --> 00:24:36,184 ألا تعلم؟ 324 00:24:36,225 --> 00:24:37,727 أنا عمدة وادي بوسي. 325 00:24:37,768 --> 00:24:39,496 نعم، حسنا، يمكنك ذلك يكون عمدة وادي بوسي، 326 00:24:39,520 --> 00:24:41,606 لكنك لست عمدة تشوكاليسا. 327 00:24:42,440 --> 00:24:43,357 صحيح أن. 328 00:24:43,399 --> 00:24:47,069 صحيح ذلك، ولكن الناخبين الخاص بك مثل الثديين مع التكيلا. 329 00:24:47,111 --> 00:24:48,547 فلماذا تريد أن تأتي وتجعل الأمور صعبة 330 00:24:48,571 --> 00:24:50,907 علينا أصحاب الأعمال الصغيرة هو مجرد خارج عن ارادتي. 331 00:24:50,948 --> 00:24:52,718 حسنا، إذا كنت ترغب في البيع كل تلك المشروبات الكحولية القوية، 332 00:24:52,742 --> 00:24:54,469 كل ما عليك فعله هو الحصول على بناتك للتغطية. 333 00:24:54,493 --> 00:24:58,164 أي نوع من شريط الثدي لا يوجد لا أثداء لعينة يا تيدل روفين؟ 334 00:24:58,206 --> 00:25:00,166 مهلا، هذا النوع ستعمل على إغلاق نفسها 335 00:25:00,208 --> 00:25:02,251 إذا كان لا يتبع القانون الخاص بي. 336 00:25:03,544 --> 00:25:05,671 مهلا، الآن. يا رجل. 337 00:25:05,713 --> 00:25:09,133 الآن، إذا أردت ذلك، يمكنني أن أتصل بالمأمور 338 00:25:09,175 --> 00:25:11,636 واطلب منه أن يأتي إلى هنا وأغلق مغسلة السيارات هذه 339 00:25:11,677 --> 00:25:14,096 بسبب ذلك قانون الإزعاج الجديد الصغير, 340 00:25:14,138 --> 00:25:16,641 وأنت حقا لا تريد للتعامل مع تلك الغرامة 341 00:25:16,682 --> 00:25:20,686 على رأس انتهاك الضوضاء والاقتباس الصرف الصحي, 342 00:25:20,728 --> 00:25:22,688 وأنت تعرف هذا الشيء الصغير لقد بدأت... 343 00:25:23,064 --> 00:25:24,023 - تمام. - تمام؟ 344 00:25:24,065 --> 00:25:25,691 - تمام. - تمام. 345 00:25:25,733 --> 00:25:27,544 دعونا لا نسمي القانون وفقط أغلق كل شيء بعد ذلك. 346 00:25:27,568 --> 00:25:29,570 صحيح، نعم، هذا كل ما أقوله. 347 00:25:29,612 --> 00:25:32,365 الى جانب ذلك، لا تزال بحاجة للحصول على تفاصيل إسكاليد الخاصة بك. 348 00:25:32,406 --> 00:25:33,532 نعم، سنفعل ذلك. 349 00:25:33,574 --> 00:25:34,825 حسنًا. 350 00:25:36,077 --> 00:25:38,287 مرسيدس، الخريف. 351 00:25:39,080 --> 00:25:42,500 أريد أن تكون سيارة إسكاليد نظيفة جدًا، سأمارس الجنس معه. 352 00:25:46,295 --> 00:25:47,296 فتاة، هيا. 353 00:25:56,013 --> 00:25:57,556 أعطني بعضًا من ذلك يا سيد ليذر. 354 00:26:02,895 --> 00:26:03,895 فارغ. 355 00:26:04,563 --> 00:26:05,856 اللعنة. 356 00:26:05,898 --> 00:26:08,317 هؤلاء الزنوج محظوظون أحب أن أقوم بعمل جيد. 357 00:26:57,616 --> 00:26:59,118 يساعد! 358 00:26:59,160 --> 00:27:00,494 ليساعدني احدكم! 359 00:27:02,163 --> 00:27:03,247 لم أستطع الخروج! 360 00:27:03,289 --> 00:27:04,623 ما مشكلتك؟ 361 00:27:04,665 --> 00:27:05,892 - ما هو الخطأ؟ - لم أستطع الخروج. 362 00:27:05,916 --> 00:27:06,916 - لا بأس. 363 00:27:08,586 --> 00:27:10,463 يا. التقط انفاسك. 364 00:27:10,504 --> 00:27:12,256 شخص ما الحصول على هذه الفتاة بعض الماء للشرب. 365 00:27:12,298 --> 00:27:14,091 أنا لست بحاجة إلى أي ماء سخيف! 366 00:27:14,133 --> 00:27:16,052 مرسيدس حبستني بالداخل! 367 00:27:16,093 --> 00:27:17,762 الكلبة، لا، أنا لست كذلك. أنا لم أفعل شيئا. 368 00:27:17,803 --> 00:27:18,929 نعم أنت فعلت! 369 00:27:18,971 --> 00:27:20,014 لقد أغلقت الباب! 370 00:27:23,225 --> 00:27:25,811 - مهلا مهلا. مهلا مهلا. - الباب كان على قفل للأطفال. 371 00:27:30,024 --> 00:27:31,192 كليفورد. 372 00:27:32,193 --> 00:27:34,487 من الأفضل أن يكون هذا القرف مجانيًا. اسمعني؟ 373 00:27:35,613 --> 00:27:37,466 مرسيدس، خذ هذا الطفل في المنزل ليلا. 374 00:27:37,490 --> 00:27:39,617 - انا بخير. - لا. 375 00:27:40,326 --> 00:27:42,244 سيدس سوف يأخذك إلى المنزل. 376 00:27:42,286 --> 00:27:43,662 سوف تأخذك إلى المنزل. 377 00:27:43,704 --> 00:27:46,123 يأخذك إلى المنزل. تعال. 378 00:27:46,165 --> 00:27:47,666 تعال. 379 00:28:04,183 --> 00:28:05,643 تريد مني أن يأتي؟ 380 00:28:13,818 --> 00:28:15,111 قلت أنني بخير. 381 00:28:15,152 --> 00:28:17,488 أنا فقط أحاول التمديد بعض الضيافة الجنوبية. 382 00:28:17,530 --> 00:28:20,199 فلدي المشي العاهرة على طول الطريق إلى بابها. 383 00:28:20,241 --> 00:28:21,659 أنا بخير. 384 00:28:22,660 --> 00:28:24,453 الوداع. 385 00:28:25,579 --> 00:28:27,974 أنت لن تقدم العاهرة كوب من الشراب الأحمر أو شيء من هذا؟ 386 00:28:27,998 --> 00:28:29,250 أنا لا أمارس برنامج Kool-Aid. 387 00:28:31,877 --> 00:28:34,046 أعتقد أنك لا تفعل الستائر أيضا. 388 00:30:17,149 --> 00:30:20,528 هذه العاهرة تستمر في ارتكابها وكأنها نوع من ملكة العبيد. 389 00:30:20,569 --> 00:30:23,739 لا، أخبار سيئة مثل الصحف على نوافذها. 390 00:30:23,781 --> 00:30:25,157 من الأفضل أن تحضر لها بعض أهل البندقية. 391 00:30:25,950 --> 00:30:27,368 جميعكم تسمعون ذلك؟ 392 00:30:27,409 --> 00:30:29,828 لقد أخبرت مؤخرتك أنني بحاجة إلى عملات معدنية لحفل زفافي يا رجل! 393 00:30:29,870 --> 00:30:31,288 ماذا؟ نيغا، من سيتزوجك؟ 394 00:30:31,330 --> 00:30:33,016 قالت أمي كل وعاء لديها غطاء لعنة الخاصة بها. 395 00:30:33,040 --> 00:30:34,500 غطائي هو سيدتي لاليديا. 396 00:30:34,542 --> 00:30:36,302 خذ مؤخرتك إذن إلى لاليديا، إذن، 397 00:30:36,335 --> 00:30:37,711 لأنه لا أحد يحتاجك، 398 00:30:37,753 --> 00:30:39,606 لأن أجنحتك الساخنة إعطاء الجميع الغاز، على أي حال. 399 00:30:39,630 --> 00:30:41,350 وانظر، أنت أفضل أعطني لهم الأواني. 400 00:30:42,591 --> 00:30:44,260 - كليفورد! - أعطني لهم. 401 00:30:46,011 --> 00:30:47,846 وسأعود من أجل جفني اللعين. 402 00:30:47,888 --> 00:30:48,722 لك كل الحق؟ 403 00:30:48,764 --> 00:30:50,534 نيغا حصلت على الجرأة للاستقالة مني منتصف التحول لأنني لا أعطي 404 00:30:50,558 --> 00:30:51,475 قرد الحمار رفع. 405 00:30:51,517 --> 00:30:53,519 - الجحيم، لا أستطيع. - لا تقلق عليه. 406 00:30:53,561 --> 00:30:56,272 لأن الثالوث سيهتم من الجميع الجوع هذه الليلة. 407 00:30:57,773 --> 00:30:59,984 وماذا عن الليلة التالية والليلة التي بعد ذلك؟ 408 00:31:00,901 --> 00:31:02,695 أنت هنا. أنت تقفز من السفينة، يا كابتن. 409 00:31:02,736 --> 00:31:04,822 قريبا سأكون الوحيد هذا بقي هنا 410 00:31:04,863 --> 00:31:07,157 في هذه السفينة الغارقة النتنة كل شئ بمجهودى الشخصى. 411 00:31:07,199 --> 00:31:08,200 انه فقط... 412 00:31:09,076 --> 00:31:10,703 يا. القاعدة 24.5. 413 00:31:10,744 --> 00:31:12,288 لا بكاء في The Pink. 414 00:31:21,088 --> 00:31:24,008 الآن، انظر إلى OG معرفة كل قانون العقوبات والقرف. 415 00:31:30,806 --> 00:31:31,849 إنها على حق، رغم ذلك. 416 00:31:32,683 --> 00:31:33,683 انها على حق. 417 00:31:35,436 --> 00:31:37,605 تعال. دعنا نذهب فقط لكسب هذا المال. 418 00:31:37,646 --> 00:31:39,440 نعم؟ حسنًا. 419 00:31:40,274 --> 00:31:43,193 حسنًا، أيتها العاهرات، لنذهب، لنذهب. 420 00:31:43,235 --> 00:31:44,236 هيا، سيديس. 421 00:31:53,454 --> 00:31:54,955 لماذا أنت ثقيلة جدا لعنة؟ 422 00:31:54,997 --> 00:31:56,123 هذه وصفة جدتي. 423 00:31:56,165 --> 00:31:57,374 هل لهذا السبب ماتت؟ 424 00:31:57,416 --> 00:31:58,435 إذا دفعت للطباخ اللعين، 425 00:31:58,459 --> 00:32:00,061 لا داعي للقلق حول كيفية قلي الدجاج يا رجل. 426 00:32:00,085 --> 00:32:03,088 مرحبًا، طاولة استحمام الطفل هذه هي مازلت أنتظر جناح الفلفل والليمون 427 00:32:03,130 --> 00:32:04,632 نيغا، كوك. 428 00:32:06,675 --> 00:32:08,552 مهلا، يا كليف، تعال واستمع إلى هذا. 429 00:32:08,594 --> 00:32:10,262 نيغا، هل أنت تلاحقني؟ 430 00:32:10,304 --> 00:32:11,664 نعم، قليل، والاستماع إلى هذا هنا. 431 00:32:25,694 --> 00:32:26,987 أغنية جديدة، هاه؟ 432 00:32:30,783 --> 00:32:32,493 هذا الصوت ايش... 433 00:32:34,495 --> 00:32:35,871 ... مثل معظم سلو. 434 00:32:35,913 --> 00:32:38,123 يا رجل، ابق متدفقًا. 435 00:32:38,165 --> 00:32:41,752 ماذا؟ والزعيم أفضل، ولكن هذا الإنتاج... 436 00:32:41,794 --> 00:32:42,878 أين الركلة؟ 437 00:32:42,920 --> 00:32:44,880 انت تعرف ال... 438 00:32:44,922 --> 00:32:46,757 أنت بحاجة إلى الصراخ في DJ Neva Scared. 439 00:32:46,799 --> 00:32:48,717 يحصل على المزيد من العثرة في حمامه. 440 00:32:48,759 --> 00:32:49,903 نيغا، أنت تحطم قلبي. 441 00:32:49,927 --> 00:32:52,280 عليك أن تتعلم كيف تتقبل النقد إذا كنت تريد أن تكون على القمة. 442 00:32:52,304 --> 00:32:54,348 - مثلك؟ - ماذا؟ 443 00:32:54,390 --> 00:32:55,891 أنت لا تعرف؟ 444 00:32:55,933 --> 00:32:58,560 حصلت على أفضل هزة Junt جولة هذه الأجزاء هنا. 445 00:32:58,602 --> 00:33:01,105 نيغا، أنت الوحيد، ومازلت تكافح. 446 00:33:01,146 --> 00:33:02,314 من كان يقول ذلك؟ 447 00:33:02,356 --> 00:33:03,816 ليس لديك أي الشيشة. 448 00:33:03,857 --> 00:33:04,942 ليس هناك بندقية المال. 449 00:33:04,983 --> 00:33:06,670 أجنحتك اللعينة إعطاء الجميع الغاز. 450 00:33:06,694 --> 00:33:09,154 زنجي يقول أن إحدى فتياتك أطلقت الريح في حضنه الليلة الماضية. 451 00:33:09,697 --> 00:33:10,698 اللعنة، لعبة. 452 00:33:11,782 --> 00:33:13,951 إذن ماذا لا يعجبك 453 00:33:13,992 --> 00:33:16,954 عن مؤسستي الجميلة، في أسرع وقت ممكن لا أحد؟ 454 00:33:16,995 --> 00:33:19,373 أوه، لذلك لا تريد رأي أحد الآن. 455 00:33:20,207 --> 00:33:23,752 حسنًا، أجنحتها تحتاج إلى أن تكون محروقة. 456 00:33:24,795 --> 00:33:26,380 قفل في النكهة 457 00:33:26,422 --> 00:33:29,091 ثم نخبزها في زبدة القنب، 458 00:33:29,133 --> 00:33:31,427 الحصول على هذه niggas هنا مضاءة. 459 00:33:31,468 --> 00:33:33,637 اجعلهم يرمونهم في أكوام. 460 00:33:33,679 --> 00:33:37,266 يا رجل، هذه العاهرة ذات البطن الكبيرة هنا على وشك الشغب على جناحيها، الآن. 461 00:33:37,307 --> 00:33:38,934 تمام. 462 00:33:38,976 --> 00:33:41,145 تعلم لي شيئا، إذن، أيها الشاب. 463 00:33:41,186 --> 00:33:43,105 لا، أنا... 464 00:34:05,461 --> 00:34:07,713 فكر في الأمر يا كوربين. 465 00:34:07,755 --> 00:34:12,176 ستكون عائلة كايل هي العائلة الوحيدة في كل مقاطعة نونكوناه 466 00:34:12,217 --> 00:34:15,345 إلى صافي شمال 6 مليون لبيع أرضكم جميعا. 467 00:34:16,764 --> 00:34:18,474 هل تريد رقصة اللفة التالية؟ 468 00:34:21,810 --> 00:34:22,686 لا. 469 00:34:22,728 --> 00:34:23,937 لا، لا، لا، لا، لا، لا. 470 00:34:23,979 --> 00:34:26,356 ما هو العمل القليل دون متعة؟ 471 00:34:26,398 --> 00:34:27,608 عمل. 472 00:34:28,609 --> 00:34:29,902 انظر إلى السيد مورهاوس. 473 00:34:29,943 --> 00:34:31,403 الحصول على كل هانت علي. 474 00:34:34,072 --> 00:34:36,408 مهلا، هل يمكنك أن تعذرنا لمدة دقيقة يا سكر؟ 475 00:34:40,662 --> 00:34:42,956 من المهم أن أنت فهم كل التفاصيل. 476 00:34:42,998 --> 00:34:44,583 تفاصيل أم لا، أنا لن أوقع. 477 00:34:45,125 --> 00:34:49,213 الآن، أريني صفقة لتأجير أرضنا، حسنا، هذا سوف يلفت انتباهي. 478 00:34:53,300 --> 00:34:54,635 منشط والجن. 479 00:34:55,344 --> 00:34:56,637 مسابقة البوب، القرش. 480 00:34:57,805 --> 00:35:00,933 أي الأسماك هنا تستحق العناء في هذه المياه الهائجة الليلة؟ 481 00:35:05,521 --> 00:35:07,356 بدلة أرماني تجلس مع العادية. 482 00:35:07,397 --> 00:35:09,191 مهلا، تلك الفتاة. 483 00:35:14,071 --> 00:35:15,864 أعط هذا بعض الماء. 484 00:35:15,906 --> 00:35:17,407 ليشرب. 485 00:35:19,451 --> 00:35:22,329 لا أستطيع أن أصدق أنني أفعل هذا القرف الرصين. 486 00:35:22,371 --> 00:35:24,873 دعني أحصل على جرعة من أكوافينا تلك. 487 00:35:25,749 --> 00:35:28,126 أنا بحاجة للذهاب للمضخة. ثديي على وشك الانفجار. 488 00:35:28,168 --> 00:35:30,212 متى تستعيد ثدييك؟ 489 00:35:30,254 --> 00:35:32,130 حسنًا، أنا نوعًا ما، مثل، مثل الرضاعة الطبيعية. 490 00:35:32,172 --> 00:35:34,174 أبقيهم بعيدًا عن فم ديريك، لذا، مهلا. 491 00:35:34,216 --> 00:35:35,652 لماذا أنت هنا تعتني بهذه المشروبات؟ 492 00:35:35,676 --> 00:35:37,553 من الأفضل أن تذهبوا لمطاردة لهم مكدسات هناك. 493 00:35:37,594 --> 00:35:40,097 انظر، لاتيفاني، هذا لماذا لا يوجد متجرد. 494 00:35:40,138 --> 00:35:42,057 أنت دائما تركب اللفة الخطأ. 495 00:35:42,099 --> 00:35:44,518 ذلك الزنجي العبقري غريب الأطوار لا تنفق أي ورقة. 496 00:35:44,560 --> 00:35:47,354 مرسيدس، مثل، كيفك أن تعرف هذه الأشياء؟ 497 00:35:47,396 --> 00:35:50,065 رجل واحد في النادي تبحث لانفاق المال. 498 00:35:50,107 --> 00:35:51,733 رجلان في النادي، 499 00:35:51,775 --> 00:35:53,193 تبحث لكسب المال. 500 00:35:53,235 --> 00:35:55,904 دع الرجال يركزون على أعمالهم. 501 00:36:16,300 --> 00:36:19,261 هل تعرف كم يمكن أن نحصل عليه التأجير مقابل البيع؟ 502 00:36:19,303 --> 00:36:21,263 لكنكم وعدتمونا بالأرض. 503 00:36:21,305 --> 00:36:22,514 أنا لا أعد بشيء. 504 00:36:23,307 --> 00:36:24,725 مهلا، أندريه. 505 00:36:30,939 --> 00:36:32,357 تريد الرقص؟ 506 00:36:32,900 --> 00:36:34,067 حسنا، القرف. 507 00:36:34,109 --> 00:36:35,944 ظننت أنك قلت لم تكن هنا من قبل. 508 00:36:36,945 --> 00:36:39,323 - ليس لدي. - حسنا، كيف تعرف اسمك، إذن؟ 509 00:36:39,364 --> 00:36:41,533 حسنًا، هذا سيكون سرنا الصغير. 510 00:36:42,534 --> 00:36:43,952 مرحبا حبيبي. 511 00:36:43,994 --> 00:36:45,829 ما اسمك؟ 512 00:36:45,871 --> 00:36:47,497 مرسيدس، لقد تأخرت على الحفلة. 513 00:36:47,539 --> 00:36:49,875 هذا واحد هنا نعرفه بالفعل اسم صديقنا. 514 00:36:49,917 --> 00:36:51,585 هل هذا صحيح؟ 515 00:36:51,627 --> 00:36:53,295 حسنا، أنت تبدو مثل أندريه. 516 00:36:53,337 --> 00:36:54,546 هل أخبرتها بأمري...؟ 517 00:36:54,588 --> 00:36:58,383 لا، أنا مجرد عراف في هذه العاهرة. 518 00:36:58,425 --> 00:37:02,304 إذا كنت أعرف اسمك، فمن الأفضل أن أصدق أنني أعرف ماذا ستحب. 519 00:37:05,807 --> 00:37:08,310 تابعوني VIP , ويمكننا أن نجعلها تظهر، يا بو. 520 00:37:08,352 --> 00:37:09,352 الزجاجات أيضا. 521 00:37:09,978 --> 00:37:11,939 ما الذي تحتسيه الليلة؟ 522 00:37:11,980 --> 00:37:13,523 مشروب بني؟ 523 00:37:13,565 --> 00:37:14,775 أم أبيض؟ 524 00:37:27,996 --> 00:37:29,706 سأحاول الخمر الأبيض الليلة. 525 00:37:34,628 --> 00:37:37,839 بعض الزنوج لا يستطيعون التعامل معهم ميلانين مونرو. 526 00:38:02,197 --> 00:38:05,283 تبدو وكأنها مبتدئ تعرف كيف لسحب الدم من اللفت. 527 00:38:23,510 --> 00:38:25,053 شيء في هذه الأجنحة. 528 00:38:26,054 --> 00:38:27,723 كل شيء بالحركة البطيئة، مثل. 529 00:38:27,764 --> 00:38:30,559 كل الحمير تتحرك فقط في حركة بطيئة هنا. 530 00:38:34,604 --> 00:38:37,024 رأيت كيف نظرت إلي عندما تجلس لأول مرة. 531 00:38:37,649 --> 00:38:39,609 لم تكن ما كنت أتوقع. 532 00:38:39,651 --> 00:38:43,321 واين ويات, إنهم أبناء السيدة. 533 00:38:43,363 --> 00:38:45,490 أنا ابن الخادمة 534 00:38:45,532 --> 00:38:48,368 ولكن هذا اللقيط على وشك جني بضعة ملايين. 535 00:38:49,494 --> 00:38:52,706 هذا أكثر من معظم الناس في تشوكاليسا اصنعها في عمرين. 536 00:38:52,748 --> 00:38:54,249 نعم صحيح ذلك. 537 00:38:54,291 --> 00:38:56,752 لكنني لست مهتما في صنع القليل لمرة واحدة، 538 00:38:56,793 --> 00:38:58,253 مليون واحد، 539 00:38:58,295 --> 00:39:00,255 لأن هذا هو ما سيكون بعد الضرائب. 540 00:39:00,297 --> 00:39:02,841 أنا مهتم بكسب 10 ملايين، 541 00:39:02,883 --> 00:39:05,886 وإذا كنا في الواقع الإيجار أرضنا إلى الكازينو 542 00:39:05,927 --> 00:39:08,221 هذا ما يمكننا القيام به على المدى الطويل. 543 00:39:08,263 --> 00:39:11,266 أنا هنا فقط لتسهيل عملية البيع، لا التفاوض على عقد الإيجار. 544 00:39:11,308 --> 00:39:15,562 يا رجل، أنا أعرفهم أهل الكازينو قد لا يكون سعيدًا جدًا بكوربين كايل 545 00:39:15,604 --> 00:39:17,314 تمسك قطار المرق. 546 00:39:18,356 --> 00:39:21,610 ولكن ماذا لو قمت بالتأجير يستحق وقتك، أندريه؟ 547 00:39:23,195 --> 00:39:24,362 ما الذي تتحدث عنه؟ 548 00:39:25,489 --> 00:39:27,783 لقد عرفت يومًا أنك تستحق المزيد 549 00:39:27,824 --> 00:39:30,660 مما العالم على استعداد لإعطائك يا أندريه؟ 550 00:39:31,495 --> 00:39:32,913 أنا على دراية بهذا الشعور. 551 00:39:34,998 --> 00:39:36,708 طيب كل حياتي... 552 00:39:38,335 --> 00:39:40,504 ...لم يدعونني أبدًا بصفتي كايل. 553 00:39:42,089 --> 00:39:44,925 كان لدي الاسم، لكنني لم أفعل ذلك أبدًا حصلت على الفوائد. 554 00:39:46,051 --> 00:39:47,928 أي حتى مات والدنا. 555 00:39:50,931 --> 00:39:53,809 يقولون أنني كنت محظوظًا لأنني صعدت على هذه السفينة. 556 00:39:53,850 --> 00:39:55,936 ولكن، الجحيم، يقولون ذلك دائما. 557 00:39:57,354 --> 00:39:58,897 إنهم على حق، رغم ذلك. 558 00:40:00,315 --> 00:40:03,235 لكن أنا وأنت نعلم أنهم مدينون لنا. 559 00:40:03,276 --> 00:40:05,445 على الأقل أعرف أنهم مدينون لي. 560 00:40:06,363 --> 00:40:10,450 وسأحافظ على تدفق خط الأنابيب هذا بالنسبة لي ولأخي. 561 00:40:10,492 --> 00:40:12,244 نحن لسنا إخوة. 562 00:40:12,285 --> 00:40:15,330 - يا رجل، نحن بعض الأقارب. - كل أصحاب البشرة ليسوا من الأقارب. 563 00:40:16,164 --> 00:40:20,710 حسنًا، الدم ليس أكثر سمكًا من الماء حول هذه الأجزاء هنا، 564 00:40:20,752 --> 00:40:25,715 ولكن يمكنني أن أجعل السماء تمطر من أجل صديق. 565 00:40:28,468 --> 00:40:33,348 لقد قدمتني إلى القوم المناسبين، أحضر لي عقد الإيجار لمزارع كايل، 566 00:40:33,390 --> 00:40:36,143 حسنا، دعنا نقول فقط 567 00:40:36,184 --> 00:40:38,270 سأكون ممتنا للغاية. 568 00:40:41,773 --> 00:40:42,899 أنا لست للبيع. 569 00:40:43,984 --> 00:40:45,527 يا رجل، هذه ليست رشوة. 570 00:40:45,569 --> 00:40:48,280 تلك تعويضات. الناس البيض يطلقون عليها رشوة. 571 00:40:48,321 --> 00:40:49,823 - كل شي على ما يرام. - يا. 572 00:40:52,868 --> 00:40:55,078 لقد فعل العمدة روفين الكثير مقابل أقل. 573 00:41:01,001 --> 00:41:02,210 مهلا، فكر في الأمر. 574 00:41:04,129 --> 00:41:05,797 مهلا، فتاة جديدة. 575 00:41:07,215 --> 00:41:09,384 أنت وقح الرقص اللفة العادية. 576 00:41:10,594 --> 00:41:12,220 ما اسمك؟ 577 00:41:12,262 --> 00:41:13,805 خريف. 578 00:41:13,847 --> 00:41:14,848 ليلة الخريف. 579 00:41:14,890 --> 00:41:16,224 ليلة الخريف. 580 00:41:17,225 --> 00:41:19,436 أنت تعرف ماذا تفعل في غرفة الشمبانيا؟ 581 00:41:19,477 --> 00:41:21,455 لأنني سأحتاجك لأخذ شريكي هناك. 582 00:41:21,479 --> 00:41:23,356 أوه، لا، لن يكون ذلك ضروريا. 583 00:41:23,398 --> 00:41:25,567 يا رجل، ليس هناك شيء ضروري 584 00:41:25,609 --> 00:41:26,693 حتى يتم ذلك. 585 00:41:32,574 --> 00:41:35,452 أنت تعتني به جيدًا بالنسبة لي الآن، أليس كذلك؟ 586 00:41:37,495 --> 00:41:38,830 ركوب علي. 587 00:42:10,737 --> 00:42:13,323 لقد اتبعت كل قاعدة أخبرتني بها. 588 00:42:13,365 --> 00:42:15,075 لم تكسر واحدة أبدا. 589 00:42:16,284 --> 00:42:17,827 عيش بالأول. 590 00:42:20,956 --> 00:42:22,666 فلتكن تلك المرحلة نقطة انطلاقك.. 591 00:42:22,707 --> 00:42:24,292 ليس شاهد قبرك. 592 00:42:25,669 --> 00:42:26,878 والرقم الثاني. 593 00:42:28,505 --> 00:42:30,358 تعرف دائما أين المخرج موجود في هذه العاهرة، 594 00:42:30,382 --> 00:42:33,301 لأنك لا تعرف أبدًا متى حصلت على تحويل النافذة إلى الباب. 595 00:42:37,222 --> 00:42:39,099 إذن متى ستخبرهم؟ 596 00:42:40,684 --> 00:42:41,851 أنك في ورطة؟ 597 00:42:41,893 --> 00:42:44,271 أيتها العاهرة، خذي عينك الثالثة إلى مكان ما. 598 00:42:45,313 --> 00:42:46,398 سأكون بخير. 599 00:42:54,698 --> 00:42:55,907 كم تحتاج؟ 600 00:42:57,117 --> 00:42:59,119 أنا لا أحتاج شيئا منك. 601 00:42:59,160 --> 00:43:01,538 أحتاجك أن تستمر واذهب إلى عملك. 602 00:43:03,456 --> 00:43:04,541 عاهرة... 603 00:43:05,709 --> 00:43:07,585 ...كم تحتاج؟ 604 00:43:21,850 --> 00:43:23,226 هل حصلت على 55 كومة؟ 605 00:43:34,070 --> 00:43:36,573 كيف ستحصل على نفسك من هذا يا عم كليفورد؟ 606 00:43:40,952 --> 00:43:43,246 من خلال تعلم اتباع قواعدي اللعينة. 607 00:44:32,921 --> 00:44:33,963 اجلس. 608 00:44:35,840 --> 00:44:37,133 رقم على الأريكة. 609 00:44:42,013 --> 00:44:43,515 لا لا لا. هناك. 610 00:44:47,977 --> 00:44:51,106 لا أستطيع لمسك عندما أكون بعيدا جدا. 611 00:44:51,147 --> 00:44:52,816 لست بحاجة للمسها الآن. 612 00:44:54,275 --> 00:44:55,777 رائع. 613 00:44:55,819 --> 00:44:58,655 جيد جدًا للرقص في اللفة وجيدة جدًا للحصول على رشوة. 614 00:44:58,696 --> 00:44:59,823 سمعت ذلك، هاه؟ 615 00:44:59,864 --> 00:45:01,449 لم أستطع إلا أن أسمع. 616 00:45:02,242 --> 00:45:03,743 إنه ثرثار، ذلك الشخص. 617 00:45:06,454 --> 00:45:09,040 حسنا، أنا بالتأكيد ليست جيدة جدًا بالنسبة للرقص في اللفة. 618 00:45:09,958 --> 00:45:13,086 رشوة، تلك قصة أخرى. 619 00:45:13,128 --> 00:45:15,880 حسنا، أنا سعيد لمعرفة أنك حصلت هذه المعايير المنخفضة لحضنك 620 00:45:15,922 --> 00:45:18,007 وليس حسابك البنكي. 621 00:45:22,345 --> 00:45:23,638 كيف حالك يا هايلي؟ 622 00:45:25,723 --> 00:45:27,892 لقد بدأت أشعر بالندم لأنني أخبرتك بذلك. 623 00:45:30,603 --> 00:45:33,064 حسنًا، لنبدأ من جديد، نتظاهر بأننا لم نلتق قط. 624 00:45:56,087 --> 00:45:57,130 هل يؤلم؟ 625 00:46:01,843 --> 00:46:03,470 لا. 626 00:46:03,511 --> 00:46:05,221 لم أشعر بشيء. 627 00:46:06,222 --> 00:46:07,515 الألغام تؤذي. 628 00:46:21,321 --> 00:46:22,739 لسعات في بعض الأحيان. 629 00:46:23,698 --> 00:46:24,908 وحتى اليوم. 630 00:46:26,576 --> 00:46:27,994 ماذا حدث؟ 631 00:46:28,036 --> 00:46:30,121 لقد ولدت وقلبي خارج صدري. 632 00:46:30,914 --> 00:46:32,040 أغلق الباب الأمامي. 633 00:46:32,081 --> 00:46:33,917 لا، قصة حقيقية. 634 00:46:41,633 --> 00:46:43,551 أريد أن أعرف كيف يبدو ذلك. 635 00:46:46,137 --> 00:46:48,515 اجعل قلبك ينبض خارج صدرك من هذا القبيل. 636 00:46:51,643 --> 00:46:54,354 لا يختلف عن وجود طفل على ما أعتقد. 637 00:46:58,191 --> 00:47:00,026 لقد إنتهى الوقت يا أندريه. 638 00:47:03,363 --> 00:47:06,241 أعرف أن هذا ليس من شأني، 639 00:47:06,282 --> 00:47:10,828 ولكن إذا انتهى بك الأمر إلى أخذ هذا التخفيض، تأكد من حماية نفسك. 640 00:47:10,870 --> 00:47:12,372 حماية نفسي؟ 641 00:47:14,415 --> 00:47:16,960 يمكنك تشغيل أموالك من خلال شركة شل. 642 00:47:18,503 --> 00:47:20,588 بهذه الطريقة، هويتك محمية. 643 00:47:22,298 --> 00:47:24,259 التأسيس في ولاية ديلاوير... 644 00:47:26,219 --> 00:47:29,597 لقد حصلوا على أفضل حماية مزدوجة في البلاد. 645 00:47:30,598 --> 00:47:31,975 كما تعلم. 646 00:47:37,814 --> 00:47:39,190 شكرا على النصيحة. 647 00:47:43,486 --> 00:47:44,486 يا. 648 00:47:47,156 --> 00:47:48,616 إذا احتجت أي شيء في أي وقت... 649 00:48:19,522 --> 00:48:20,815 ولا تنسى. 650 00:48:20,857 --> 00:48:23,151 تم رفع نسبة VIP إلى 15٪. 651 00:48:23,192 --> 00:48:24,527 لا تحاول تشغيلي، أيها البقرات. 652 00:48:26,904 --> 00:48:32,118 أراهن أنك ستفوت غنيمة A1 هذه جلب كل هذا البنك، على أية حال! 653 00:48:35,705 --> 00:48:36,706 كل هذا... 654 00:48:37,874 --> 00:48:38,875 أوه، و... 655 00:48:40,627 --> 00:48:41,919 150 من هذا. 656 00:48:44,088 --> 00:48:46,799 لذا تقصد أن تخبرني لقد أعطاك هذا الزنجي العبقري غريب الأطوار G بالكامل. 657 00:48:47,675 --> 00:48:49,594 أعتقد أنه لم يكن مجرد مهتم بالأعمال التجارية، 658 00:48:49,636 --> 00:48:50,845 حسب ملاحظتك. 659 00:48:50,887 --> 00:48:53,973 حسنا، نوع من المتعة أنت تتكلم بشكل سيء بالنسبة لأعمالنا. 660 00:48:54,015 --> 00:48:56,225 إعطاء هؤلاء الزنوج طعمًا يدمر الخيال. 661 00:48:56,267 --> 00:48:57,435 أنت واحد للتحدث. 662 00:48:57,477 --> 00:48:59,121 أيتها العاهرة، أنا لست كذلك أبداً اضطررت إلى خفض أخلاقيات بلدي 663 00:48:59,145 --> 00:49:00,706 أبدا مرة واحدة لأي من هؤلاء الزنوج. 664 00:49:00,730 --> 00:49:02,583 مهلا، من الأفضل أن تكون هادئا كل هذا القبح في الأسفل الآن. 665 00:49:02,607 --> 00:49:04,275 - تعال الآن. تعال. - حيلة. 666 00:49:04,317 --> 00:49:06,027 يا. هوك على. 667 00:49:06,069 --> 00:49:07,779 هيا، احصل على رحلات مشتركة. 668 00:49:08,488 --> 00:49:10,907 أنت فقط تحاول أن تفعل هذه الكلبات تشعر بالسوء. 669 00:49:10,948 --> 00:49:12,367 أموالي على مرسيدس. 670 00:49:12,408 --> 00:49:13,826 ليس لديك أي أموال لعينة. 671 00:49:13,868 --> 00:49:15,495 أحضر مؤخرتك. تعال. 672 00:49:16,704 --> 00:49:19,624 في المرة القادمة خدعني. 673 00:49:19,666 --> 00:49:21,626 لا تفعل كل ذلك أمام هذه العجول. 674 00:49:21,668 --> 00:49:23,044 آسف. 675 00:49:23,086 --> 00:49:24,629 لن أفعل ذلك مرة أخرى. 676 00:49:26,673 --> 00:49:27,965 ألا تدين لي بشيء؟ 677 00:49:39,143 --> 00:49:41,437 أنت لا تبدو مثل لاكيشا سافاج. 678 00:49:41,479 --> 00:49:43,690 - حسنا، هذا اسمي. - حسنًا أيها العقرب. 679 00:49:43,731 --> 00:49:46,331 عيد ميلادك قاب قوسين أو أدنى. أي نوع من الكعكة تحب؟ 680 00:49:47,402 --> 00:49:49,654 - شوكولاتة. - بقرة. 681 00:49:49,696 --> 00:49:52,073 - أنت كاذب. - أنا أحب الشوكولاتة. 682 00:49:52,115 --> 00:49:54,283 ولكن ليس هناك برج العقرب ولد في مايو. 683 00:49:55,243 --> 00:49:56,494 هذا ليس أنت. 684 00:49:56,536 --> 00:49:57,912 أنت تكذب بشأن هذا. 685 00:49:57,954 --> 00:49:59,431 أنت تحاول الكذب بشأن كيف حصلت على هذا المال أيضا. 686 00:49:59,455 --> 00:50:00,998 كل ما فعلته هو الحديث. 687 00:50:01,040 --> 00:50:02,667 مقابل 1000 دولار؟ 688 00:50:02,709 --> 00:50:04,836 هذا العادي كان يحاول لرشوة هذا المحامي 689 00:50:04,877 --> 00:50:07,714 لصفقة أفضل لهذا الكازينو القادم. 690 00:50:07,755 --> 00:50:09,507 لقد شعر الرجل أندريه بالإهانة، 691 00:50:09,549 --> 00:50:11,843 لقد رفض المال، وسلمه لي. 692 00:50:11,884 --> 00:50:13,219 مجرد ليلة محظوظة، على ما أعتقد. 693 00:50:14,595 --> 00:50:15,763 كازينو. 694 00:50:18,808 --> 00:50:20,518 هناك كازينو قادم إلى تشوكاليسا؟ 695 00:50:20,560 --> 00:50:22,061 أنت لا تعرف. 696 00:50:22,103 --> 00:50:25,231 أعرف، أنا فقط لا أعرف أنه كان يحدث الآن 697 00:50:25,273 --> 00:50:27,734 - وكان كوربين... - يكون. 698 00:50:27,775 --> 00:50:29,485 - يبيع... - التأجير؟ 699 00:50:29,527 --> 00:50:31,070 هايفر، فقط أخبرني بما تعرفه. 700 00:50:31,112 --> 00:50:32,840 لا، هذا ليس من شأنك كأنه ليس من عندي 701 00:50:32,864 --> 00:50:34,615 أوه، أبطئ دورك، 24 سافاج. 702 00:50:35,366 --> 00:50:37,511 الآن، ذلك الصبي الذي كان يجلس معه، فهو لا يأخذ تلك الرشوة. 703 00:50:37,535 --> 00:50:38,535 لماذا؟ 704 00:50:39,996 --> 00:50:41,164 اسأله بنفسك. 705 00:50:43,124 --> 00:50:45,001 أندريه واتكينز، المحترم. 706 00:50:49,505 --> 00:50:51,174 لا أحتاج للتحدث معه... 707 00:50:53,134 --> 00:50:55,511 ...ليس عندما حصلت على شخص آخر يبدو أنه يحب التحدث إليه. 708 00:50:57,221 --> 00:50:59,932 الآن، أنا بحاجة لك لاستخدام هذه الشفاه. 709 00:50:59,974 --> 00:51:02,435 وسأترك الأمر لك لتقرر التي تحدد لك استخدام. 710 00:51:02,477 --> 00:51:03,978 أنت لست القواد الخاص بي. 711 00:51:04,020 --> 00:51:07,231 ولكن أنا صاحب العمل الخاص بك مع هوية مزورة في يدي. 712 00:51:07,273 --> 00:51:09,001 الآن، إلا إذا كنت لا تريد مني لاستدعاء شريف 713 00:51:09,025 --> 00:51:11,003 وأخبره عن الاحتيال الصغير اللعبة التي ربما تقوم بتشغيلها، 714 00:51:11,027 --> 00:51:12,945 أقترح عليك أن تفعل ما أقول. 715 00:51:15,823 --> 00:51:18,201 صح كلامك. لقد حالفك الحظ الليلة. 716 00:51:19,202 --> 00:51:22,497 لأنك بالتأكيد لن تقوم بتكديس G في ليلة واحدة تهز البرغر 717 00:51:22,538 --> 00:51:24,916 أو إدارة مكان الإقامة في فندق مارشال. 718 00:51:24,957 --> 00:51:28,044 وهذه قصة الشعر الصغيرة التي يمكنك صنعها بنفسك لقد انتهيت من إعطاء نفسك 719 00:51:28,085 --> 00:51:30,880 دليل كافي أنك بحاجة لهذه الوظيفة. 720 00:51:30,922 --> 00:51:32,799 أنت لا تعرف ما الذي أحتاجه بحق الجحيم. 721 00:51:32,840 --> 00:51:35,676 أعلم أنك بحاجة إلى إعطائي بعض الإجابات اللعينة. 722 00:51:37,094 --> 00:51:38,846 الآن، أنا متمسك بهذا. 723 00:51:42,058 --> 00:51:44,060 وأنت تعيد لي بعض الشاي. 724 00:51:45,520 --> 00:51:49,857 آذان العم كليفورد فظيعة، عطشان فظيعة. 725 00:52:11,128 --> 00:52:13,756 الآن، لماذا لا ترد على رسائلي؟ 726 00:52:13,798 --> 00:52:17,260 كان من المفترض أن تقابلني في الكنيسة لتمرير العشور. 727 00:52:17,301 --> 00:52:19,679 لقد كنت أتصل بك طوال اليوم. 728 00:52:31,440 --> 00:52:35,444 أحتاج إلى تلك الأكوام العشرين التي سمحت لكم جميعًا بالاحتفاظ بها تأتي نهاية الأسبوع. 729 00:52:35,486 --> 00:52:38,322 - ماذا تعني بذلك؟ - أنا لا أتلعثم. 730 00:52:38,364 --> 00:52:40,050 قلت أنك تريد للسماح لي بتخبئتها هناك 731 00:52:40,074 --> 00:52:41,826 حتى وافق البنك على قرضك الصغير. 732 00:52:41,868 --> 00:52:43,286 أنا فعلت ذلك. 733 00:52:45,538 --> 00:52:48,040 لقد أيدت الجزء الخاص بي من الصفقة. 734 00:52:48,082 --> 00:52:49,375 هل وافقوا عليه؟ 735 00:52:49,417 --> 00:52:50,626 ما زلنا ننتظر ذلك. 736 00:52:50,668 --> 00:52:52,879 حسنا، لا أستطيع إلا أن أنتظر حتى الأسبوع المقبل، لذلك... 737 00:52:52,920 --> 00:52:57,717 لذلك تريد أخيرا العملات المعدنية الصغيرة الخاصة بك مرة أخرى، هاه؟ 738 00:52:59,802 --> 00:53:00,802 نعم. 739 00:53:01,554 --> 00:53:03,681 سوف تحصل على التغيير الخاص بي مرة أخرى. 740 00:53:03,723 --> 00:53:07,310 جميع الأكوام العشرين. 741 00:53:48,643 --> 00:53:51,270 متى ستضعهم على الرفوف يا أندريه؟ 742 00:53:51,312 --> 00:53:53,814 نعم، سأضع الرفوف عندما اعود... 743 00:53:56,692 --> 00:53:58,527 عزيزتي، انتظري لحظة. 744 00:53:58,569 --> 00:53:59,403 تمام. 745 00:53:59,445 --> 00:54:00,446 مرحبًا؟ 746 00:54:00,488 --> 00:54:02,114 هل يمكنني التحدث إلى السيد أندريه واتكينز؟ 747 00:54:02,156 --> 00:54:03,115 هذا هو. 748 00:54:03,157 --> 00:54:04,158 من هذا؟ 749 00:54:06,827 --> 00:54:08,162 هيلي. 750 00:54:09,956 --> 00:54:11,040 يتمسك. 751 00:54:15,086 --> 00:54:17,213 عزيزتي، يجب أن أتصل بك مرة أخرى. 752 00:54:17,254 --> 00:54:18,631 لقد كنت ألعب علامة الهاتف 753 00:54:18,673 --> 00:54:20,967 مع بيل في بورا بورا لمدة دقيقة الآن، 754 00:54:21,008 --> 00:54:22,527 وقد تم القبض عليه أخيرًا معي لذا... 755 00:54:22,551 --> 00:54:24,512 - أوه، فعل؟ - نعم. 756 00:54:24,553 --> 00:54:26,722 - هل يفي بوعده؟ - نعم. 757 00:54:26,764 --> 00:54:28,766 - لقد انتهيت تقريبًا، أليس كذلك؟ - نعم. 758 00:54:28,808 --> 00:54:31,787 تمام. حسناً، دعني أخرج من هذا الهاتف حتى تتمكن من الاهتمام بهذا العمل. 759 00:54:31,811 --> 00:54:33,020 ليلة سعيدة عزيزي. 760 00:54:33,813 --> 00:54:34,814 وداعي حبيبي. 761 00:54:38,567 --> 00:54:42,780 حسنا، هذا غير متوقع. 762 00:54:43,614 --> 00:54:46,200 أنت لا تمانع في أن أتصل بك في هذا الوقت المتأخر، أليس كذلك؟ 763 00:54:46,242 --> 00:54:47,785 أنا لا أنام، لذا... 764 00:54:47,827 --> 00:54:49,453 ولا أنا أيضاً. 765 00:54:50,621 --> 00:54:51,831 ماذا، ألا تحب أن تحلم؟ 766 00:54:52,623 --> 00:54:54,375 أنا لا أحب أن يكون لدي كوابيس. 767 00:54:56,669 --> 00:54:58,045 أسمع ذلك. 768 00:54:59,922 --> 00:55:02,550 هل حدث ذلك حقا لك عندما كنت طفلا؟ 769 00:55:02,591 --> 00:55:04,218 لا بد أن شيئًا ما كان في أجنحتهم. 770 00:55:04,260 --> 00:55:08,597 أشعر بالخجل قليلاً لأنني قلت ذلك، لكن نعم. 771 00:55:08,639 --> 00:55:09,765 هذا أنا. 772 00:55:18,399 --> 00:55:19,650 لك كل الحق؟ 773 00:55:26,282 --> 00:55:27,700 أين يديك يا أندريه؟ 774 00:55:33,122 --> 00:55:34,206 أين هي لك؟ 775 00:55:35,499 --> 00:55:36,876 أعتقد أنك تعرف أين. 776 00:55:38,085 --> 00:55:39,879 مرحبًا، دعني أتصل بك على FaceTime. 777 00:55:39,920 --> 00:55:41,672 أوه، لا، لا، لا، لا، لا. 778 00:55:43,257 --> 00:55:45,384 أريدك أن تستخدم خيالك. 779 00:55:45,426 --> 00:55:46,427 أريد أن أراك. 780 00:55:46,469 --> 00:55:50,306 أوه، ولكن أراهن أن لديك خيال كبير. 781 00:55:53,684 --> 00:55:56,687 وأريدك أن تستخدمه علي. 782 00:56:05,571 --> 00:56:06,822 يو، لا تمثال نصفي بعد. 783 00:56:09,742 --> 00:56:12,870 أنا أنتظرك لتصعد إلى الداخل. 784 00:56:12,912 --> 00:56:13,954 هل أنت هناك بعد؟ 785 00:56:14,705 --> 00:56:15,623 نعم. 786 00:56:15,664 --> 00:56:18,334 أوه، أريدك أن تسير ببطء، أندريه. 787 00:56:21,128 --> 00:56:22,338 هل هذا كيف تريد ذلك؟ 788 00:56:22,379 --> 00:56:25,257 هذه هي الطريقة التي تحبها معظم الفتيات عندما يريدون أن يستمر طوال الليل. 789 00:56:25,299 --> 00:56:26,383 ليس لدي طوال الليل. 790 00:56:31,722 --> 00:56:33,099 أنت ستجعلني نائب الرئيس. 791 00:56:33,140 --> 00:56:34,517 قف. 792 00:56:37,269 --> 00:56:39,730 أنا بحاجة لك أن تذهب أبطأ من ذلك. 793 00:57:04,463 --> 00:57:06,090 كيف تشعر بها؟ 794 00:57:07,383 --> 00:57:08,383 جيد. 795 00:57:12,012 --> 00:57:13,639 كيف أتذوق؟ 796 00:57:19,770 --> 00:57:20,771 نعم. 797 00:57:21,605 --> 00:57:24,066 أريدك أن تسير بشكل أسرع الآن يا أندريه. 798 00:57:29,822 --> 00:57:30,990 اوشكت على الوصول. 799 00:57:31,031 --> 00:57:32,908 بالكاد. 800 00:57:32,950 --> 00:57:34,201 اوشكت على الوصول. 801 00:57:40,541 --> 00:57:42,001 اللعنة، نعم. 802 00:57:43,627 --> 00:57:44,795 هيلي. 803 00:58:29,632 --> 00:58:30,841 لي لي. 804 00:58:32,051 --> 00:58:33,594 يا ولد. 805 00:58:40,851 --> 00:58:42,478 هذا الزنجي الصغير؟ 806 00:58:45,272 --> 00:58:46,941 أنا لست بهذا العمر. 807 00:58:46,965 --> 00:58:49,965 ترجمات دييغو مورايس (أوكيسلاندتك) www.opensubtitles.org 74687

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.