Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,005 --> 00:00:06,716
الأسبوع الماضي في P-Valley، أنتم جميعًا...
2
00:00:06,757 --> 00:00:10,136
رقصة مرسيدس الأخيرة.
أخذ منك الوقت الكافي.
3
00:00:10,177 --> 00:00:13,264
حسنا، 25 سن التقاعد
لمتجرد في الوقت الحاضر.
4
00:00:13,305 --> 00:00:14,783
من سيتولى مسؤولية مجموعة ليلة الأحد الخاصة بك؟
5
00:00:14,807 --> 00:00:17,017
أنت في حفرة بهذا العمق
للحصول على قرض إعادة التمويل؟
6
00:00:17,059 --> 00:00:18,936
اعتقدت أنك تحب القليل من المال السهل.
7
00:00:18,978 --> 00:00:21,856
أفعل. أنا فقط أتساءل لماذا
كل هؤلاء الزنوج المكسيكيين هنا.
8
00:00:21,897 --> 00:00:24,793
- ما الذي يجب على الفتاة فعله للعمل هنا؟
- يمكنك أن تبدأ غدا إذا كنت تريد.
9
00:00:24,817 --> 00:00:26,652
هل هذا فارغ...؟
10
00:00:26,694 --> 00:00:29,196
أبطئ دورك، أصفر عالي.
أنا لم أذهب بعد.
11
00:00:29,238 --> 00:00:31,490
لا أستطيع أن أصدق حتى أنني سمحت لك
إخفاء أموال الغنائم الخاصة بك
12
00:00:31,532 --> 00:00:32,992
في صندوق بناء الكنيسة.
13
00:00:33,033 --> 00:00:34,243
أنت بالتأكيد لم تشتكي
14
00:00:34,285 --> 00:00:35,804
عندما أضع تلك الأموال الغنائم
في حسابك جميعا
15
00:00:35,828 --> 00:00:37,288
حتى تتمكنوا جميعًا من التقدم بطلب للحصول على هذا القرض.
16
00:00:37,329 --> 00:00:38,289
إنها هيلي.
17
00:00:38,330 --> 00:00:39,915
هذا اسمي.
18
00:00:41,751 --> 00:00:43,794
حسنًا ، أنا أطرح الأوغاد.
19
00:00:43,836 --> 00:00:45,755
لهذا السبب يطلقون عليّ جريمة القتل الصغيرة.
20
00:00:45,796 --> 00:00:48,340
لدي شيء من شأنه أن يقتلك.
21
00:01:19,914 --> 00:01:24,835
أخبرتني عشيقتي أن السيد كان
فتى سيء للغاية.
22
00:01:29,590 --> 00:01:31,592
لقد أمسكت بي.
23
00:01:31,634 --> 00:01:34,136
أمسكت بي بيدي
في جرة الكعكة.
24
00:01:35,554 --> 00:01:37,473
كيف طعم هذا الكعكة؟
25
00:01:38,641 --> 00:01:41,435
جيد جدًا، لقد ضاعت يدي فيه.
26
00:01:41,477 --> 00:01:43,354
لذلك سوف تفقد يدك
أو قدم الليلة.
27
00:01:44,647 --> 00:01:46,065
ارجوك.
28
00:01:46,816 --> 00:01:49,860
سيد سيديس، أحتاج إلى يدي.
29
00:01:49,902 --> 00:01:51,821
السيد سيديس لا يعرف الرحمة.
30
00:01:51,862 --> 00:01:53,531
قلت يد أو قدم.
31
00:01:53,572 --> 00:01:54,907
أنت لا تريد مني أن أختار.
32
00:01:54,949 --> 00:01:56,492
هل يجب أن أختار؟
33
00:01:59,453 --> 00:02:01,247
سأختار.
34
00:02:01,288 --> 00:02:03,082
ضعها حيث لن يرونها.
35
00:02:10,673 --> 00:02:11,882
نعم.
36
00:02:13,259 --> 00:02:14,301
اللعنة يا فتاة!
37
00:02:29,024 --> 00:02:30,317
اسمحوا لي أن أقدم لكم رؤية أفضل.
38
00:02:30,359 --> 00:02:32,152
نعم نعم.
39
00:02:32,194 --> 00:02:33,487
هيا يا فتاة.
40
00:02:43,205 --> 00:02:44,707
أنا بحاجة لك للتركيز.
41
00:02:44,748 --> 00:02:46,500
نعم، التركيز.
42
00:04:07,790 --> 00:04:10,751
مرحبًا بكم في Fantasy Fridays.
43
00:04:10,793 --> 00:04:12,378
أرى عاهرات يرتدين زي القوادين
44
00:04:12,419 --> 00:04:14,004
وهؤلاء الزنوج يرتدون الزي،
45
00:04:14,046 --> 00:04:15,339
ولكن لا يهم
46
00:04:15,381 --> 00:04:19,218
طالما كنت رمي
هذا اللون الأخضر على الأرض!
47
00:04:30,688 --> 00:04:32,231
ستستمرون في رمي النقود،
48
00:04:32,272 --> 00:04:36,819
استمروا في رمي الحمار!
49
00:05:06,640 --> 00:05:08,851
العم كليفورد!
50
00:05:09,643 --> 00:05:12,855
أضاءت ليلة الجمعة الخيالية، كالعادة.
51
00:05:13,647 --> 00:05:15,983
حسنا، أنت تعرف كيف نفعل ذلك
هنا في وادي الهرة.
52
00:05:17,443 --> 00:05:19,653
نحن لسنا قمعون
مثلهم البقرات على التل.
53
00:05:22,740 --> 00:05:24,616
من دواعي سروري دائمًا يا عم كليفورد.
54
00:05:24,658 --> 00:05:26,994
المتعة كلها لي، كوربين.
55
00:05:28,871 --> 00:05:30,247
تعال الى هنا.
56
00:05:30,289 --> 00:05:31,957
وداعا كوربين.
57
00:05:36,962 --> 00:05:38,213
أحضر السوط؟
58
00:05:38,255 --> 00:05:39,882
أنت تعرف أنه فعل.
59
00:05:40,841 --> 00:05:43,135
لا نقود لا مشاكل.
60
00:05:43,177 --> 00:05:46,889
نعم، سأواجه مشاكل أيضًا، لو كنت كذلك
هذا الضوء وما زال غير قادر على المرور.
61
00:05:48,682 --> 00:05:50,893
كل ذلك الأصفر ضاع.
62
00:05:51,685 --> 00:05:54,605
يا فتاة، إذا لم تأخذي لونك
ضرب الحمار في مكان ما ...
63
00:05:57,900 --> 00:06:00,360
يا بالر...
64
00:06:05,657 --> 00:06:07,218
الآن، أنظر، لقد فعلت ذلك بالفعل
تتيح لك العمل لمدة أسبوع
65
00:06:07,242 --> 00:06:08,619
دون البدء بالأعمال الورقية،
66
00:06:08,660 --> 00:06:10,996
لكني بحاجة لرؤية الهوية الآن.
67
00:06:11,038 --> 00:06:14,083
أفضل أن يتم الدفع لي
تحت الطاولة مثل مايتي.
68
00:06:14,124 --> 00:06:16,376
الكلبة، هل أبدو مثل
ويسلي سنايبس بالنسبة لك؟
69
00:06:16,418 --> 00:06:20,297
لا أعرف كيف فعلت هذا القرف،
لكن مايتي قامت بتصحيح الأوراق، حسنًا؟
70
00:06:20,339 --> 00:06:24,051
القاعدة رقم 54 نحن لا نتهرب من الضرائب
71
00:06:24,093 --> 00:06:25,653
الجميع يعمل هنا
عقد مستقل،
72
00:06:25,677 --> 00:06:27,679
حتى أولئك الذين لديهم جنايات.
73
00:06:27,721 --> 00:06:30,015
منذ متى يحتاج بيت الدعارة
الأوراق على العاهرات؟
74
00:06:30,057 --> 00:06:31,934
لا لا لا لا.
75
00:06:31,975 --> 00:06:35,104
القاعدة رقم 67 خلافا لذلك
إلى اعتقاد تشوكاليسا،
76
00:06:35,145 --> 00:06:37,147
ليس هناك ملقاة في هذا المنزل.
77
00:06:37,189 --> 00:06:40,526
لذا فإن مرسيدس وكيشون مجرد مغرورين
في غرفة الجنة، إذن، هاه؟
78
00:06:46,115 --> 00:06:47,908
الفتيات فقط كن هنا لمدة دقيقة في ميسيسيبي
79
00:06:47,950 --> 00:06:50,327
تعرف ما يحدث حقا
في تلك الغرفة هناك.
80
00:06:51,495 --> 00:06:53,664
ومن دون هوية،
81
00:06:53,705 --> 00:06:57,251
مؤخرتك لن تدوم هنا
ثانية أخرى.
82
00:06:58,794 --> 00:07:01,255
- عم كليفورد، من فضلك...
- افعل ما عليك فعله يا بو.
83
00:07:01,296 --> 00:07:03,132
ولكن إذا كنت تريد أن تخدعها
هنا غدا،
84
00:07:03,173 --> 00:07:05,008
أنا بحاجة لرؤية بعض الهوية.
85
00:07:05,050 --> 00:07:06,760
حسنًا، ليلة الصيف؟
86
00:07:20,774 --> 00:07:22,276
لعنة الله.
87
00:07:22,317 --> 00:07:25,779
لعبة، تحتاج إلى تسريح
لهم أجنحة انتحارية.
88
00:07:29,158 --> 00:07:30,576
لا يا مايتي
89
00:07:30,617 --> 00:07:32,762
تحتاج إلى الحصول على
بعض معطرات الجو Money House Blessing،
90
00:07:32,786 --> 00:07:36,039
لأن هذا هو الشيء الوحيد
يمكنه التعامل مع رائحة توي الكريهة.
91
00:07:36,081 --> 00:07:38,083
- الكلبة، أيا كان.
- اللعنة عليك.
92
00:07:38,125 --> 00:07:40,043
الكلبة، عقد هذا القرف.
93
00:07:40,085 --> 00:07:43,297
وبعد أسبوع واحد، وهذه العاهرة
لا تزال تتغير في الأكشاك؟
94
00:07:43,338 --> 00:07:44,566
مثل، ما الذي يجب عليها أن تخجل منه؟
95
00:07:44,590 --> 00:07:47,384
حسنًا، لن داعي للقلق بشأن ذلك
بعد حين،
96
00:07:47,426 --> 00:07:49,595
لأنه ستأتي بضعة أسابيع أخرى،
97
00:07:49,636 --> 00:07:51,972
وذهبت، الكلبات!
98
00:08:05,027 --> 00:08:07,029
دعنا نذهب لكسب هذا المال!
99
00:08:34,223 --> 00:08:36,058
يا. يا! إستقر الآن.
100
00:08:36,099 --> 00:08:38,268
سأعيد لكم جميعاً الحمير مرة أخرى
لمضغهم الشيكات.
101
00:08:38,310 --> 00:08:40,812
انظر كيف أموالك من هذا القبيل.
102
00:08:42,773 --> 00:08:45,168
بنك جلب هؤلاء الزنوج المكسيكيين
لن يكون كافيا يا رجل.
103
00:08:45,192 --> 00:08:46,902
كبير L، فقط الهدوء.
104
00:08:53,242 --> 00:08:55,953
عندما يمر ابنك دافي
لالتقاط أوكسي له؟
105
00:08:55,994 --> 00:08:57,496
وقال في الأيام القليلة المقبلة.
106
00:08:57,537 --> 00:09:00,257
الطريق السريع من هيوستن لا يزال يغمره الفيضانات،
لذلك عليه أن يسلك الطريق الخلفي.
107
00:09:01,250 --> 00:09:03,252
حسنًا، أنت شخص جيد لمساعدته.
108
00:09:04,169 --> 00:09:06,129
ربما تقوم برمي كومة إضافية عليه.
109
00:09:07,214 --> 00:09:09,091
نصف أجر هذا هنا.
110
00:09:12,552 --> 00:09:14,697
ماذا قلت لك عن الافتتاح
بريدي اللعين، (بيج إل)؟
111
00:09:14,721 --> 00:09:16,556
الجحيم، شخص ما يحتاج إلى ذلك.
112
00:09:16,598 --> 00:09:20,477
مكتوب أنه إذا لم ندفع المبلغ خلال 30 يومًا،
سيكون لديهم مؤخرتنا لتقبيل الأسفلت.
113
00:09:20,519 --> 00:09:23,522
لا، يا كبير إل،
لا تقلق بشأن كل ذلك.
114
00:09:23,563 --> 00:09:25,667
سيتم التعامل مع القرف قبل أن يحاولوا
لطردنا من هنا.
115
00:09:25,691 --> 00:09:29,027
"سيدادس، انظر، لقد حصلنا على بعض السكريلا الإضافية."
رولين 'هنا غدا.
116
00:09:29,069 --> 00:09:30,904
الصابون السنوي بينك داون
117
00:09:30,946 --> 00:09:33,991
على وشك أن تجعل المطر والصقيع
في هذه الكلبة.
118
00:09:34,032 --> 00:09:36,702
ليس هناك ما يكفي من السيارات لغسلها
في كل من تشوكاليسا
119
00:09:36,743 --> 00:09:38,161
يمكن أن يساعدنا في تكديس كل تلك الأوراق.
120
00:09:38,203 --> 00:09:40,455
كل الأموال تتراكم يا (بيج إل).
121
00:09:40,497 --> 00:09:42,582
الجحيم، لقد مررنا بما هو أسوأ.
122
00:09:42,624 --> 00:09:44,084
إشعار الافتراضي الآن.
123
00:09:44,126 --> 00:09:45,377
الرهن المقبل.
124
00:09:45,419 --> 00:09:47,212
هذا أسوأ ما حدث يا كليفورد.
125
00:09:47,254 --> 00:09:48,714
نيغا، عد فقط.
126
00:09:50,465 --> 00:09:56,096
أنا أعرف فقط زنجياً بتهمتين
ليس هناك مكان آخر أذهب إليه، لذا...
127
00:09:56,138 --> 00:09:57,806
يرجى التعامل مع ذلك.
128
00:10:00,475 --> 00:10:01,935
لكل واحد منا.
129
00:10:56,365 --> 00:10:58,283
أعتقد أنك-بقعة جداً.
130
00:10:58,325 --> 00:11:00,452
عيسى. لعنها الله.
131
00:11:00,494 --> 00:11:03,580
لا يوجد أحد على وشك البوب
لا يوجد أي رخويات فيك يا رجل
132
00:11:06,041 --> 00:11:09,461
ليل نيغا؟ كيف بحق الجحيم دخلت سيارتي؟
133
00:11:09,503 --> 00:11:11,004
لا تقلق بشأن كل ذلك.
134
00:11:13,090 --> 00:11:16,593
انظر، أنت تبحث عن بعض الأكوام،
ليس لدي أي شيء علي.
135
00:11:20,639 --> 00:11:23,100
نيغا، إذا كانت هذه النهاية،
فليكن ذلك إذن.
136
00:11:23,141 --> 00:11:26,603
لقد انزلقت إلى بنك beaucoup
لأنك قلت أنك سوف تلعب دورى
137
00:11:27,813 --> 00:11:31,691
لا تحاول تقسيم شعري المستعار
لأن (سيدس) لا يريد أن يرقص على تلك السلطة.
138
00:11:31,733 --> 00:11:34,152
عليك أن تفعل شيئا
هذه الكلبات تريد أن تخدع.
139
00:11:34,194 --> 00:11:36,321
اعتقدت أن لديك السيطرة
فوق مستقرك.
140
00:11:36,363 --> 00:11:38,782
علاوة على ذلك، يقول السكيت مرسيدس
العاهرة السفلية الخاصة بك ،
141
00:11:38,824 --> 00:11:40,033
فماذا يقول عنك؟
142
00:11:41,410 --> 00:11:43,662
أن كل عاهرة لديها خيار
في هذه اللعبة.
143
00:11:43,703 --> 00:11:44,996
هل هذا صحيح؟
144
00:11:45,038 --> 00:11:47,290
حاولت أن أعطيك خيارا،
لكنك لا تريد D.
145
00:11:48,041 --> 00:11:50,460
ربما لا يمكن أن تأخذ هذا القرف بأي حال من الأحوال.
146
00:11:55,590 --> 00:11:56,591
قم بإنهاء فلودجين.
147
00:11:56,633 --> 00:11:58,218
القرف الخاص بك ليس كبيرا.
148
00:11:58,260 --> 00:11:59,719
حماقتي كبيرة...
149
00:12:04,057 --> 00:12:05,851
لكن مستقبلي أكبر.
150
00:12:08,061 --> 00:12:12,315
لديك إمكانات،
لكنك لست مستعدًا بعد.
151
00:12:12,357 --> 00:12:15,444
أنت تضخ أفكارك الأولى،
وأنا بحاجة إلى 27 الخاص بك.
152
00:12:15,485 --> 00:12:17,463
نيغا، لا أحد لديه الوقت
أن أفكر في 27 فكرة.
153
00:12:17,487 --> 00:12:19,887
حسنا، أنت أفضل إذا كنت ترغب في الحصول على
هذه السكيتات تهمس.
154
00:12:33,295 --> 00:12:34,880
يهمسون بما فيه الكفاية.
155
00:13:42,822 --> 00:13:44,783
مهلا، سيديس.
156
00:13:44,824 --> 00:13:46,993
أوه، ماني، أنا لا أراك حتى.
157
00:13:52,791 --> 00:13:55,043
سمعت عن رقصتك الأخيرة القادمة.
158
00:13:56,670 --> 00:13:58,463
مهلا، أنت تعرف أنني سأكون هناك لرؤيتك.
159
00:13:59,214 --> 00:14:01,216
كيف بحق الجحيم ستأتي يا ماني؟
160
00:14:01,258 --> 00:14:03,301
لا تحصر نفسك بنتيجة 5-0
بسببي.
161
00:14:03,343 --> 00:14:05,095
لا، حصلت لي على ولد سمين
162
00:14:05,136 --> 00:14:07,514
مجالسة سوار كاحلي
لساندويتش السنجاب.
163
00:14:08,848 --> 00:14:10,225
الآن، عن طريق الخطاف أو المحتال،
164
00:14:10,267 --> 00:14:12,394
سأكون هناك لرؤية تلك النهاية.
165
00:14:13,812 --> 00:14:15,939
سوف أصدق ذلك عندما أراه.
166
00:14:15,981 --> 00:14:18,024
أسود ومعتدل، هيا يا فتى.
167
00:14:33,248 --> 00:14:34,624
تعال.
168
00:14:52,684 --> 00:14:54,894
أعلم أنك ترفض مكالماتي
لأنه يفعل ذلك
169
00:14:54,936 --> 00:14:57,314
"النقر الثلاثي
قبل أن تذهب إلى البريد الصوتي".
170
00:14:57,355 --> 00:14:58,565
على أية حال، أين أنت؟
171
00:14:58,607 --> 00:15:01,002
كان من المفترض أن تكون هنا قبل ساعتين
لإسقاط العشر الخاص بك.
172
00:15:01,026 --> 00:15:02,777
لا تجعلني أصعد...
173
00:15:02,819 --> 00:15:03,862
نعم؟
174
00:15:03,903 --> 00:15:05,905
حان الوقت للتدرب على عزفك المنفرد يا باتريس.
175
00:15:05,947 --> 00:15:08,450
تقصد "الأخت وودباين".
176
00:15:13,038 --> 00:15:15,373
باتريس وودباين.
177
00:15:15,415 --> 00:15:18,293
على وشك تفجير المنزل.
178
00:15:18,335 --> 00:15:20,712
حسنًا، أنت تعرف كيف أفعل أيها القس جيلفيلد.
179
00:15:20,754 --> 00:15:22,422
نعم.
180
00:15:22,464 --> 00:15:24,507
غنى جميلة جدا،
181
00:15:24,549 --> 00:15:26,635
الخطاة يخرجون من آخر قرش ،
182
00:15:26,676 --> 00:15:28,678
تأتي أوقات العرض.
183
00:15:28,720 --> 00:15:30,972
بالحديث عن،
184
00:15:31,014 --> 00:15:32,682
اعتقدت أنك سوف تحصل
185
00:15:32,724 --> 00:15:36,936
واحدة أخرى من ابنتك
المساهمات اليوم.
186
00:15:36,978 --> 00:15:38,396
لقد قدمت عرضها فقط.
187
00:15:38,438 --> 00:15:40,398
يقول البنك أنهم لن يمنحونا هذا القرض
188
00:15:40,440 --> 00:15:44,903
تقليل نأتي على الأقل
دفعة أولى 20% الآن.
189
00:15:44,944 --> 00:15:47,280
يمكنني أن أفعل بعض الإضافات
الزيارات المرضية والمنغلقة.
190
00:15:47,322 --> 00:15:49,407
هل يمكنك فقط التحدث مع ابنتك؟
191
00:15:49,449 --> 00:15:51,034
وبصوت مثل صوتك
192
00:15:51,076 --> 00:15:55,372
لا تحتاج إلى أن تفعل
لا أغنية العرض.
193
00:15:55,413 --> 00:15:57,916
أنت بحاجة إلى منبر.
194
00:15:59,042 --> 00:16:03,880
أعتقد أنني قد أضطر فقط إلى تجربتها
على ذلك المنبر إحدى قداسات الأحد.
195
00:16:05,090 --> 00:16:08,009
سيكون هذا لطيفا.
196
00:16:21,272 --> 00:16:22,315
هناك.
197
00:16:24,359 --> 00:16:26,111
آمل أن تتمكن من رؤية أفضل.
198
00:16:27,737 --> 00:16:28,988
بوضوح.
199
00:16:57,684 --> 00:16:59,936
آسف يا سيدتي، لقد تجمد جهاز الكمبيوتر الخاص بي للتو.
200
00:16:59,978 --> 00:17:02,147
يعرف نظام FEMA أنه مستمر في الانهيار.
201
00:17:03,982 --> 00:17:05,316
هناك تذهب.
202
00:17:05,358 --> 00:17:07,986
- هذا الاسم مرة أخرى؟
- لاكيشا سافاج.
203
00:17:09,571 --> 00:17:12,282
لا يوجد سجل لأي شخص بهذا الاسم
بعد أن تم تحديدها حتى الآن.
204
00:17:12,323 --> 00:17:14,159
ماذا عن ساليتا بارسون؟
205
00:17:15,827 --> 00:17:17,871
أنا آسف.
206
00:17:17,912 --> 00:17:19,330
وتم التعرف على جثتها.
207
00:17:19,372 --> 00:17:22,167
لقد تم إدراجها رسميًا على أنها متوفاة.
208
00:17:24,169 --> 00:17:25,378
مرة اخرى.
209
00:17:31,718 --> 00:17:33,303
مونتافيوس هيل.
210
00:17:35,388 --> 00:17:36,890
ليس لدى FEMA أي شخص مسجل
211
00:17:36,931 --> 00:17:39,434
بهذا الاسم
بعد أن تم تحديدها حتى الآن.
212
00:17:39,476 --> 00:17:41,227
هذا جيد حسنا؟
213
00:17:41,269 --> 00:17:43,021
يعني أن هناك أمل أنه لا يزال هناك.
214
00:17:43,062 --> 00:17:44,814
- شكرًا.
- هل يمكنني مساعدتك في...
215
00:19:02,433 --> 00:19:03,685
اختيار بعض!
216
00:19:04,811 --> 00:19:06,104
اعذرني؟
217
00:19:07,689 --> 00:19:11,276
معظم الناس يزورون
تريد دائما أن تأخذ بعض المنزل.
218
00:19:11,317 --> 00:19:14,070
بدلاً من التقاط تلك الصورة،
يجب عليك المضي قدما واختيار بعض.
219
00:19:15,655 --> 00:19:17,115
اصنع هدية تذكارية أفضل.
220
00:19:19,450 --> 00:19:20,910
أنا بخير.
221
00:19:22,370 --> 00:19:26,332
انظر، أعلم أننا ننتظر،
ولكن لماذا لا نمضي قدمًا ونبدأ؟
222
00:19:26,374 --> 00:19:27,768
فقط أحتاج إلى جون هانكوكس الخاص بك.
223
00:19:27,792 --> 00:19:30,461
- تريد لدينا ماذا؟
- التوقيع أيها الغبي.
224
00:19:30,503 --> 00:19:32,255
لماذا لم يقل ذلك فحسب إذن؟
225
00:19:36,342 --> 00:19:38,094
واين وقع هنا
226
00:19:38,136 --> 00:19:40,471
وايت، وقع هنا.
227
00:19:40,513 --> 00:19:42,140
تلك هي؟
228
00:19:42,181 --> 00:19:43,349
هذا كل شيء.
229
00:19:43,391 --> 00:19:45,393
اللعنة.
230
00:19:45,435 --> 00:19:46,519
ماذا؟
231
00:19:47,812 --> 00:19:49,939
كوربن أرسل رسالة نصية فقط، قائلًا إنه لن يأتي.
232
00:19:50,899 --> 00:19:52,626
لا تقل لي أنه لا يزال
على هذا الهراء التأجير.
233
00:19:52,650 --> 00:19:53,943
الجحيم إذا كنت أعرف.
234
00:19:53,985 --> 00:19:55,236
لا يهم على أي حال.
235
00:19:55,278 --> 00:19:56,964
قال المحامي كل ما يحتاجه
كانت توقيعاتنا
236
00:19:56,988 --> 00:19:58,406
لنقل الفعل إلى الكازينو. Name.
237
00:19:58,448 --> 00:20:02,869
في الواقع، لا يمكن أن تبدأ أرض الميعاد
حتى نحصل على توقيع جميع المالكين،
238
00:20:02,911 --> 00:20:06,539
ووفقا للوصية المقدمة
من قبل كاتب المقاطعة، حسناً...
239
00:20:06,581 --> 00:20:08,309
الأخ من أم أخرى
تضرب مرة ثانية.
240
00:20:08,333 --> 00:20:10,311
- أليس هذا بعض القرف؟
- الآن يا وايت، امسك هذا الحصان الآن.
241
00:20:10,335 --> 00:20:11,377
لا، واين، لقد حصل...
242
00:20:11,419 --> 00:20:15,173
لقد حصل على الجرأة للنظر
حصان هدية بقيمة 6 ملايين دولار في الفم؟
243
00:20:15,214 --> 00:20:16,883
أقسم أن دماغه مشوش تماما...
244
00:20:16,925 --> 00:20:18,718
مهلا، إذا كنت تريد...
245
00:20:18,760 --> 00:20:20,094
أستطيع التحدث معه.
246
00:20:21,262 --> 00:20:24,724
اعجب عليه
ما مدى فائدة هذا العرض.
247
00:20:25,642 --> 00:20:27,101
بيني وبينك عائلة كايل
248
00:20:27,143 --> 00:20:29,812
هي العائلة الوحيدة التي تحصل على
هذا السعر لكل فدان.
249
00:20:30,563 --> 00:20:33,775
سيكون هذا بيعًا تاريخيًا
لمقاطعة نونكوناه.
250
00:20:33,816 --> 00:20:37,570
ولجنة تاريخية
للرجل الذي يبرم الصفقة، هاه؟
251
00:20:40,782 --> 00:20:42,408
انا فقط اقول'.
252
00:20:42,450 --> 00:20:46,037
ربما يستفيد
من وجهة نظر أكثر موضوعية.
253
00:20:46,079 --> 00:20:49,082
يمكنني الإجابة على أي أسئلة عالقة،
التحدث معه من خلال ذلك.
254
00:20:49,123 --> 00:20:50,166
شخص أفضل.
255
00:20:50,208 --> 00:20:52,001
لأنه لا يريد مني أن أفعل ذلك.
256
00:20:58,216 --> 00:21:01,344
السيد واتكينز،
نعم، أعتقد أننا سوف نأخذك
257
00:21:01,386 --> 00:21:04,389
على هذا العرض النوع من الغزل.
258
00:21:07,225 --> 00:21:10,228
حسنًا، إذا لم يكن في المنزل،
من المفترض، أين يمكنني أن أجده؟
259
00:21:10,269 --> 00:21:11,771
الليلة؟
260
00:21:11,813 --> 00:21:13,773
وقال انه سوف يكون هناك،
261
00:21:13,815 --> 00:21:16,526
تهب أموال الأب التي حصل عليها بشق الأنفس
على كس وجيمسون.
262
00:21:25,034 --> 00:21:27,120
لا أعرف
كيف أسقطها كأن الجو حار
263
00:21:27,161 --> 00:21:28,788
على هذا الأسفلت يا آنسة سيديس.
264
00:21:28,830 --> 00:21:30,790
هل يمكن أن تقلى ممتلئ الجسم على هذه المصاصة.
265
00:21:30,832 --> 00:21:31,833
نعم.
266
00:21:31,874 --> 00:21:34,377
مثل، هل سنتدرب حقًا؟
في موقف السيارات هذا؟
267
00:21:34,419 --> 00:21:35,962
الصمت.
268
00:21:36,004 --> 00:21:37,547
حصل المدرب سيديس على العلبة الفوارة.
269
00:21:38,798 --> 00:21:40,442
كل الحق،
الجو حار جدًا هنا،
270
00:21:40,466 --> 00:21:41,634
لذلك اسمحوا لي أن أصل إلى ذلك، ثم.
271
00:21:41,676 --> 00:21:45,763
لقد أحضرتكم جميعًا إلى هنا حتى أكون كذلك
أول من أخبركم جميعا.
272
00:21:45,805 --> 00:21:47,348
في هذا الوقت الأسبوع القادم،
273
00:21:47,390 --> 00:21:50,309
ستتدربون جميعًا في الداخل
هذا المبنى الجديد هنا،
274
00:21:50,351 --> 00:21:52,937
المنزل الجديد
من منافسي تشوكاليسا.
275
00:21:55,690 --> 00:21:57,442
هذه ستكون صالة الألعاب الرياضية الخاصة بنا؟
276
00:21:57,483 --> 00:21:59,235
آنسة مرسيدس، حقاً، حقاً؟
277
00:21:59,277 --> 00:22:00,570
نعم! نعم.
278
00:22:00,611 --> 00:22:02,491
الآن، تأكدوا جميعًا
احصلوا على جميع أوامر الزي الرسمي
279
00:22:02,530 --> 00:22:04,449
بحلول نهاية الأسبوع المقبل،
حتى نتمكن من الحصول على...
280
00:22:04,490 --> 00:22:05,658
هزي هذه المؤخره!
281
00:22:05,700 --> 00:22:08,202
- ترتد تلك الغنيمة!
- يا.
282
00:22:08,244 --> 00:22:10,724
- تعال أعطني تلك الغنيمة!
- احصل على مؤخرتك من الخلف هنا!
283
00:22:16,294 --> 00:22:17,295
العودة إلى الصف.
284
00:22:20,757 --> 00:22:22,759
صالة الألعاب الرياضية لا يمكن أن تأتي بالسرعة الكافية.
285
00:22:27,638 --> 00:22:29,057
هذه فتاتك
286
00:22:29,098 --> 00:22:31,434
M-I، حرف ملتوي، حرف ملتوي، أنا،
287
00:22:31,476 --> 00:22:32,935
حرف ملتوي، حرف ملتوي، أنا،
288
00:22:32,977 --> 00:22:36,439
الأحدب، الأحدب، أنا، آي!
289
00:22:36,481 --> 00:22:40,693
ضرب الغرام
من أجل صابون Pynk السنوي.
290
00:22:40,735 --> 00:22:42,070
نحن نفعل كل شيء.
291
00:22:42,111 --> 00:22:43,279
التفاصيل،
292
00:22:43,321 --> 00:22:44,906
تغيرات الزيت...
293
00:22:46,032 --> 00:22:48,493
…شطائر لحم الخنزير المسحوب.
294
00:22:48,534 --> 00:22:50,411
الشريحة الكهربائية.
295
00:22:50,453 --> 00:22:51,621
تمام.
296
00:22:51,662 --> 00:22:54,040
جميع العائدات تذهب إلى جيوب العاهرة.
297
00:22:54,082 --> 00:22:55,083
مرحبا!
298
00:22:56,709 --> 00:23:00,004
يا ترينيتي، من الأفضل أن تأتي إلى هنا
وساعد في غسل هذه الحلقات الآن.
299
00:23:00,046 --> 00:23:01,089
مرحبا!
300
00:23:01,130 --> 00:23:03,883
نحن نأخذ النقد، EBT،
301
00:23:03,925 --> 00:23:05,468
عملات البيتكوين أيضًا.
302
00:23:07,887 --> 00:23:09,639
هذا جعل حشوتي تؤلمني.
303
00:23:15,728 --> 00:23:18,314
أنظر لهذا؟
لا تأتي بالنسبة لي إلا إذا أرسل لك.
304
00:23:18,356 --> 00:23:20,358
سوف نرى. سوف نرى.
305
00:23:27,573 --> 00:23:30,409
من هو الرجل الفخ الذي يريد تفاصيل سيارته الإسكاليد؟
306
00:23:30,451 --> 00:23:32,912
لا يهم،
طالما أنه أسقط 50 عظمة.
307
00:23:40,378 --> 00:23:42,880
إنه قيد التشغيل ويظهر هنا.
308
00:23:43,548 --> 00:23:45,383
هذا الزنجي حصل على بعض الأعصاب.
309
00:23:46,968 --> 00:23:47,969
لا تفعل ذلك.
310
00:24:00,815 --> 00:24:03,025
هل أنت سكرتير العمدة الجديد؟
311
00:24:04,610 --> 00:24:06,946
كيف تأخذ الإملاء،
312
00:24:06,988 --> 00:24:09,407
كما تعلمون، معهم الأظافر؟
313
00:24:09,448 --> 00:24:11,534
- انساك يا كليفورد.
- تعال الآن.
314
00:24:11,576 --> 00:24:13,327
دعونا نحصل على هذه الصور. ارميهم.
315
00:24:13,369 --> 00:24:14,579
رمي هذا القرف.
316
00:24:19,584 --> 00:24:22,253
الآن، تأكدوا جميعًا من وضع علامة التصنيف لنا، الآن.
317
00:24:22,295 --> 00:24:24,714
الصابون إلى أسفل.
318
00:24:24,755 --> 00:24:26,215
يا. مهلا، الآن.
319
00:24:26,257 --> 00:24:28,277
هيا يا كليفورد تعال إلى هنا
التقاط صورة حقيقية.
320
00:24:28,301 --> 00:24:30,112
الآن، لا يمكنك التقاط صورة حقيقية
يقف على طول الطريق هناك.
321
00:24:30,136 --> 00:24:31,762
- تعال الآن.
- أنا لا أصوت لك.
322
00:24:31,804 --> 00:24:34,557
- عملاؤك بالتأكيد فعلوا ذلك.
- هذا لأنني لم أكن أركض.
323
00:24:34,599 --> 00:24:36,184
ألا تعلم؟
324
00:24:36,225 --> 00:24:37,727
أنا عمدة وادي بوسي.
325
00:24:37,768 --> 00:24:39,496
نعم، حسنا، يمكنك ذلك
يكون عمدة وادي بوسي،
326
00:24:39,520 --> 00:24:41,606
لكنك لست عمدة تشوكاليسا.
327
00:24:42,440 --> 00:24:43,357
صحيح أن.
328
00:24:43,399 --> 00:24:47,069
صحيح ذلك، ولكن الناخبين الخاص بك
مثل الثديين مع التكيلا.
329
00:24:47,111 --> 00:24:48,547
فلماذا تريد أن تأتي وتجعل الأمور صعبة
330
00:24:48,571 --> 00:24:50,907
علينا أصحاب الأعمال الصغيرة
هو مجرد خارج عن ارادتي.
331
00:24:50,948 --> 00:24:52,718
حسنا، إذا كنت ترغب في البيع
كل تلك المشروبات الكحولية القوية،
332
00:24:52,742 --> 00:24:54,469
كل ما عليك فعله هو الحصول على
بناتك للتغطية.
333
00:24:54,493 --> 00:24:58,164
أي نوع من شريط الثدي لا يوجد
لا أثداء لعينة يا تيدل روفين؟
334
00:24:58,206 --> 00:25:00,166
مهلا، هذا النوع
ستعمل على إغلاق نفسها
335
00:25:00,208 --> 00:25:02,251
إذا كان لا يتبع القانون الخاص بي.
336
00:25:03,544 --> 00:25:05,671
مهلا، الآن. يا رجل.
337
00:25:05,713 --> 00:25:09,133
الآن، إذا أردت ذلك،
يمكنني أن أتصل بالمأمور
338
00:25:09,175 --> 00:25:11,636
واطلب منه أن يأتي إلى هنا
وأغلق مغسلة السيارات هذه
339
00:25:11,677 --> 00:25:14,096
بسبب ذلك
قانون الإزعاج الجديد الصغير,
340
00:25:14,138 --> 00:25:16,641
وأنت حقا لا تريد
للتعامل مع تلك الغرامة
341
00:25:16,682 --> 00:25:20,686
على رأس انتهاك الضوضاء
والاقتباس الصرف الصحي,
342
00:25:20,728 --> 00:25:22,688
وأنت تعرف هذا الشيء الصغير
لقد بدأت...
343
00:25:23,064 --> 00:25:24,023
- تمام.
- تمام؟
344
00:25:24,065 --> 00:25:25,691
- تمام.
- تمام.
345
00:25:25,733 --> 00:25:27,544
دعونا لا نسمي القانون وفقط
أغلق كل شيء بعد ذلك.
346
00:25:27,568 --> 00:25:29,570
صحيح، نعم، هذا كل ما أقوله.
347
00:25:29,612 --> 00:25:32,365
الى جانب ذلك، لا تزال بحاجة
للحصول على تفاصيل إسكاليد الخاصة بك.
348
00:25:32,406 --> 00:25:33,532
نعم، سنفعل ذلك.
349
00:25:33,574 --> 00:25:34,825
حسنًا.
350
00:25:36,077 --> 00:25:38,287
مرسيدس، الخريف.
351
00:25:39,080 --> 00:25:42,500
أريد أن تكون سيارة إسكاليد نظيفة جدًا،
سأمارس الجنس معه.
352
00:25:46,295 --> 00:25:47,296
فتاة، هيا.
353
00:25:56,013 --> 00:25:57,556
أعطني بعضًا من ذلك يا سيد ليذر.
354
00:26:02,895 --> 00:26:03,895
فارغ.
355
00:26:04,563 --> 00:26:05,856
اللعنة.
356
00:26:05,898 --> 00:26:08,317
هؤلاء الزنوج محظوظون
أحب أن أقوم بعمل جيد.
357
00:26:57,616 --> 00:26:59,118
يساعد!
358
00:26:59,160 --> 00:27:00,494
ليساعدني احدكم!
359
00:27:02,163 --> 00:27:03,247
لم أستطع الخروج!
360
00:27:03,289 --> 00:27:04,623
ما مشكلتك؟
361
00:27:04,665 --> 00:27:05,892
- ما هو الخطأ؟
- لم أستطع الخروج.
362
00:27:05,916 --> 00:27:06,916
- لا بأس.
363
00:27:08,586 --> 00:27:10,463
يا. التقط انفاسك.
364
00:27:10,504 --> 00:27:12,256
شخص ما الحصول على هذه الفتاة
بعض الماء للشرب.
365
00:27:12,298 --> 00:27:14,091
أنا لست بحاجة إلى أي ماء سخيف!
366
00:27:14,133 --> 00:27:16,052
مرسيدس حبستني بالداخل!
367
00:27:16,093 --> 00:27:17,762
الكلبة، لا، أنا لست كذلك. أنا لم أفعل شيئا.
368
00:27:17,803 --> 00:27:18,929
نعم أنت فعلت!
369
00:27:18,971 --> 00:27:20,014
لقد أغلقت الباب!
370
00:27:23,225 --> 00:27:25,811
- مهلا مهلا. مهلا مهلا.
- الباب كان على قفل للأطفال.
371
00:27:30,024 --> 00:27:31,192
كليفورد.
372
00:27:32,193 --> 00:27:34,487
من الأفضل أن يكون هذا القرف مجانيًا. اسمعني؟
373
00:27:35,613 --> 00:27:37,466
مرسيدس، خذ هذا الطفل
في المنزل ليلا.
374
00:27:37,490 --> 00:27:39,617
- انا بخير.
- لا.
375
00:27:40,326 --> 00:27:42,244
سيدس سوف يأخذك إلى المنزل.
376
00:27:42,286 --> 00:27:43,662
سوف تأخذك إلى المنزل.
377
00:27:43,704 --> 00:27:46,123
يأخذك إلى المنزل. تعال.
378
00:27:46,165 --> 00:27:47,666
تعال.
379
00:28:04,183 --> 00:28:05,643
تريد مني أن يأتي؟
380
00:28:13,818 --> 00:28:15,111
قلت أنني بخير.
381
00:28:15,152 --> 00:28:17,488
أنا فقط أحاول التمديد
بعض الضيافة الجنوبية.
382
00:28:17,530 --> 00:28:20,199
فلدي المشي العاهرة
على طول الطريق إلى بابها.
383
00:28:20,241 --> 00:28:21,659
أنا بخير.
384
00:28:22,660 --> 00:28:24,453
الوداع.
385
00:28:25,579 --> 00:28:27,974
أنت لن تقدم العاهرة
كوب من الشراب الأحمر أو شيء من هذا؟
386
00:28:27,998 --> 00:28:29,250
أنا لا أمارس برنامج Kool-Aid.
387
00:28:31,877 --> 00:28:34,046
أعتقد أنك لا تفعل الستائر أيضا.
388
00:30:17,149 --> 00:30:20,528
هذه العاهرة تستمر في ارتكابها
وكأنها نوع من ملكة العبيد.
389
00:30:20,569 --> 00:30:23,739
لا، أخبار سيئة مثل الصحف
على نوافذها.
390
00:30:23,781 --> 00:30:25,157
من الأفضل أن تحضر لها بعض أهل البندقية.
391
00:30:25,950 --> 00:30:27,368
جميعكم تسمعون ذلك؟
392
00:30:27,409 --> 00:30:29,828
لقد أخبرت مؤخرتك أنني بحاجة إلى عملات معدنية
لحفل زفافي يا رجل!
393
00:30:29,870 --> 00:30:31,288
ماذا؟ نيغا، من سيتزوجك؟
394
00:30:31,330 --> 00:30:33,016
قالت أمي كل وعاء
لديها غطاء لعنة الخاصة بها.
395
00:30:33,040 --> 00:30:34,500
غطائي هو سيدتي لاليديا.
396
00:30:34,542 --> 00:30:36,302
خذ مؤخرتك إذن
إلى لاليديا، إذن،
397
00:30:36,335 --> 00:30:37,711
لأنه لا أحد يحتاجك،
398
00:30:37,753 --> 00:30:39,606
لأن أجنحتك الساخنة
إعطاء الجميع الغاز، على أي حال.
399
00:30:39,630 --> 00:30:41,350
وانظر، أنت أفضل
أعطني لهم الأواني.
400
00:30:42,591 --> 00:30:44,260
- كليفورد!
- أعطني لهم.
401
00:30:46,011 --> 00:30:47,846
وسأعود من أجل جفني اللعين.
402
00:30:47,888 --> 00:30:48,722
لك كل الحق؟
403
00:30:48,764 --> 00:30:50,534
نيغا حصلت على الجرأة للاستقالة مني
منتصف التحول لأنني لا أعطي
404
00:30:50,558 --> 00:30:51,475
قرد الحمار رفع.
405
00:30:51,517 --> 00:30:53,519
- الجحيم، لا أستطيع.
- لا تقلق عليه.
406
00:30:53,561 --> 00:30:56,272
لأن الثالوث سيهتم
من الجميع الجوع هذه الليلة.
407
00:30:57,773 --> 00:30:59,984
وماذا عن الليلة التالية
والليلة التي بعد ذلك؟
408
00:31:00,901 --> 00:31:02,695
أنت هنا. أنت تقفز من السفينة، يا كابتن.
409
00:31:02,736 --> 00:31:04,822
قريبا سأكون الوحيد
هذا بقي هنا
410
00:31:04,863 --> 00:31:07,157
في هذه السفينة الغارقة النتنة
كل شئ بمجهودى الشخصى.
411
00:31:07,199 --> 00:31:08,200
انه فقط...
412
00:31:09,076 --> 00:31:10,703
يا. القاعدة 24.5.
413
00:31:10,744 --> 00:31:12,288
لا بكاء في The Pink.
414
00:31:21,088 --> 00:31:24,008
الآن، انظر إلى OG
معرفة كل قانون العقوبات والقرف.
415
00:31:30,806 --> 00:31:31,849
إنها على حق، رغم ذلك.
416
00:31:32,683 --> 00:31:33,683
انها على حق.
417
00:31:35,436 --> 00:31:37,605
تعال. دعنا نذهب فقط لكسب هذا المال.
418
00:31:37,646 --> 00:31:39,440
نعم؟ حسنًا.
419
00:31:40,274 --> 00:31:43,193
حسنًا، أيتها العاهرات، لنذهب، لنذهب.
420
00:31:43,235 --> 00:31:44,236
هيا، سيديس.
421
00:31:53,454 --> 00:31:54,955
لماذا أنت ثقيلة جدا لعنة؟
422
00:31:54,997 --> 00:31:56,123
هذه وصفة جدتي.
423
00:31:56,165 --> 00:31:57,374
هل لهذا السبب ماتت؟
424
00:31:57,416 --> 00:31:58,435
إذا دفعت للطباخ اللعين،
425
00:31:58,459 --> 00:32:00,061
لا داعي للقلق
حول كيفية قلي الدجاج يا رجل.
426
00:32:00,085 --> 00:32:03,088
مرحبًا، طاولة استحمام الطفل هذه هي
مازلت أنتظر جناح الفلفل والليمون
427
00:32:03,130 --> 00:32:04,632
نيغا، كوك.
428
00:32:06,675 --> 00:32:08,552
مهلا، يا كليف، تعال واستمع إلى هذا.
429
00:32:08,594 --> 00:32:10,262
نيغا، هل أنت تلاحقني؟
430
00:32:10,304 --> 00:32:11,664
نعم، قليل، والاستماع إلى هذا هنا.
431
00:32:25,694 --> 00:32:26,987
أغنية جديدة، هاه؟
432
00:32:30,783 --> 00:32:32,493
هذا الصوت ايش...
433
00:32:34,495 --> 00:32:35,871
... مثل معظم سلو.
434
00:32:35,913 --> 00:32:38,123
يا رجل، ابق متدفقًا.
435
00:32:38,165 --> 00:32:41,752
ماذا؟ والزعيم أفضل،
ولكن هذا الإنتاج...
436
00:32:41,794 --> 00:32:42,878
أين الركلة؟
437
00:32:42,920 --> 00:32:44,880
انت تعرف ال...
438
00:32:44,922 --> 00:32:46,757
أنت بحاجة إلى الصراخ في DJ Neva Scared.
439
00:32:46,799 --> 00:32:48,717
يحصل على المزيد من العثرة في حمامه.
440
00:32:48,759 --> 00:32:49,903
نيغا، أنت تحطم قلبي.
441
00:32:49,927 --> 00:32:52,280
عليك أن تتعلم كيف تتقبل النقد
إذا كنت تريد أن تكون على القمة.
442
00:32:52,304 --> 00:32:54,348
- مثلك؟
- ماذا؟
443
00:32:54,390 --> 00:32:55,891
أنت لا تعرف؟
444
00:32:55,933 --> 00:32:58,560
حصلت على أفضل هزة Junt
جولة هذه الأجزاء هنا.
445
00:32:58,602 --> 00:33:01,105
نيغا، أنت الوحيد،
ومازلت تكافح.
446
00:33:01,146 --> 00:33:02,314
من كان يقول ذلك؟
447
00:33:02,356 --> 00:33:03,816
ليس لديك أي الشيشة.
448
00:33:03,857 --> 00:33:04,942
ليس هناك بندقية المال.
449
00:33:04,983 --> 00:33:06,670
أجنحتك اللعينة
إعطاء الجميع الغاز.
450
00:33:06,694 --> 00:33:09,154
زنجي يقول أن إحدى فتياتك أطلقت الريح
في حضنه الليلة الماضية.
451
00:33:09,697 --> 00:33:10,698
اللعنة، لعبة.
452
00:33:11,782 --> 00:33:13,951
إذن ماذا لا يعجبك
453
00:33:13,992 --> 00:33:16,954
عن مؤسستي الجميلة، في أسرع وقت ممكن لا أحد؟
454
00:33:16,995 --> 00:33:19,373
أوه، لذلك لا تريد رأي أحد الآن.
455
00:33:20,207 --> 00:33:23,752
حسنًا، أجنحتها تحتاج إلى أن تكون محروقة.
456
00:33:24,795 --> 00:33:26,380
قفل في النكهة
457
00:33:26,422 --> 00:33:29,091
ثم نخبزها في زبدة القنب،
458
00:33:29,133 --> 00:33:31,427
الحصول على هذه niggas هنا مضاءة.
459
00:33:31,468 --> 00:33:33,637
اجعلهم يرمونهم في أكوام.
460
00:33:33,679 --> 00:33:37,266
يا رجل، هذه العاهرة ذات البطن الكبيرة هنا
على وشك الشغب على جناحيها، الآن.
461
00:33:37,307 --> 00:33:38,934
تمام.
462
00:33:38,976 --> 00:33:41,145
تعلم لي شيئا، إذن، أيها الشاب.
463
00:33:41,186 --> 00:33:43,105
لا، أنا...
464
00:34:05,461 --> 00:34:07,713
فكر في الأمر يا كوربين.
465
00:34:07,755 --> 00:34:12,176
ستكون عائلة كايل هي العائلة الوحيدة
في كل مقاطعة نونكوناه
466
00:34:12,217 --> 00:34:15,345
إلى صافي شمال 6 مليون
لبيع أرضكم جميعا.
467
00:34:16,764 --> 00:34:18,474
هل تريد رقصة اللفة التالية؟
468
00:34:21,810 --> 00:34:22,686
لا.
469
00:34:22,728 --> 00:34:23,937
لا، لا، لا، لا، لا، لا.
470
00:34:23,979 --> 00:34:26,356
ما هو العمل القليل دون متعة؟
471
00:34:26,398 --> 00:34:27,608
عمل.
472
00:34:28,609 --> 00:34:29,902
انظر إلى السيد مورهاوس.
473
00:34:29,943 --> 00:34:31,403
الحصول على كل هانت علي.
474
00:34:34,072 --> 00:34:36,408
مهلا، هل يمكنك أن تعذرنا
لمدة دقيقة يا سكر؟
475
00:34:40,662 --> 00:34:42,956
من المهم أن أنت
فهم كل التفاصيل.
476
00:34:42,998 --> 00:34:44,583
تفاصيل أم لا، أنا لن أوقع.
477
00:34:45,125 --> 00:34:49,213
الآن، أريني صفقة لتأجير أرضنا،
حسنا، هذا سوف يلفت انتباهي.
478
00:34:53,300 --> 00:34:54,635
منشط والجن.
479
00:34:55,344 --> 00:34:56,637
مسابقة البوب، القرش.
480
00:34:57,805 --> 00:35:00,933
أي الأسماك هنا تستحق العناء
في هذه المياه الهائجة الليلة؟
481
00:35:05,521 --> 00:35:07,356
بدلة أرماني تجلس مع العادية.
482
00:35:07,397 --> 00:35:09,191
مهلا، تلك الفتاة.
483
00:35:14,071 --> 00:35:15,864
أعط هذا بعض الماء.
484
00:35:15,906 --> 00:35:17,407
ليشرب.
485
00:35:19,451 --> 00:35:22,329
لا أستطيع أن أصدق أنني أفعل هذا القرف الرصين.
486
00:35:22,371 --> 00:35:24,873
دعني أحصل على جرعة من أكوافينا تلك.
487
00:35:25,749 --> 00:35:28,126
أنا بحاجة للذهاب للمضخة.
ثديي على وشك الانفجار.
488
00:35:28,168 --> 00:35:30,212
متى تستعيد ثدييك؟
489
00:35:30,254 --> 00:35:32,130
حسنًا، أنا نوعًا ما، مثل،
مثل الرضاعة الطبيعية.
490
00:35:32,172 --> 00:35:34,174
أبقيهم بعيدًا عن فم ديريك، لذا، مهلا.
491
00:35:34,216 --> 00:35:35,652
لماذا أنت هنا تعتني بهذه المشروبات؟
492
00:35:35,676 --> 00:35:37,553
من الأفضل أن تذهبوا لمطاردة
لهم مكدسات هناك.
493
00:35:37,594 --> 00:35:40,097
انظر، لاتيفاني، هذا
لماذا لا يوجد متجرد.
494
00:35:40,138 --> 00:35:42,057
أنت دائما تركب اللفة الخطأ.
495
00:35:42,099 --> 00:35:44,518
ذلك الزنجي العبقري غريب الأطوار
لا تنفق أي ورقة.
496
00:35:44,560 --> 00:35:47,354
مرسيدس، مثل، كيفك
أن تعرف هذه الأشياء؟
497
00:35:47,396 --> 00:35:50,065
رجل واحد في النادي
تبحث لانفاق المال.
498
00:35:50,107 --> 00:35:51,733
رجلان في النادي،
499
00:35:51,775 --> 00:35:53,193
تبحث لكسب المال.
500
00:35:53,235 --> 00:35:55,904
دع الرجال يركزون على أعمالهم.
501
00:36:16,300 --> 00:36:19,261
هل تعرف كم يمكن أن نحصل عليه
التأجير مقابل البيع؟
502
00:36:19,303 --> 00:36:21,263
لكنكم وعدتمونا بالأرض.
503
00:36:21,305 --> 00:36:22,514
أنا لا أعد بشيء.
504
00:36:23,307 --> 00:36:24,725
مهلا، أندريه.
505
00:36:30,939 --> 00:36:32,357
تريد الرقص؟
506
00:36:32,900 --> 00:36:34,067
حسنا، القرف.
507
00:36:34,109 --> 00:36:35,944
ظننت أنك قلت
لم تكن هنا من قبل.
508
00:36:36,945 --> 00:36:39,323
- ليس لدي.
- حسنا، كيف تعرف اسمك، إذن؟
509
00:36:39,364 --> 00:36:41,533
حسنًا، هذا سيكون سرنا الصغير.
510
00:36:42,534 --> 00:36:43,952
مرحبا حبيبي.
511
00:36:43,994 --> 00:36:45,829
ما اسمك؟
512
00:36:45,871 --> 00:36:47,497
مرسيدس، لقد تأخرت على الحفلة.
513
00:36:47,539 --> 00:36:49,875
هذا واحد هنا نعرفه بالفعل
اسم صديقنا.
514
00:36:49,917 --> 00:36:51,585
هل هذا صحيح؟
515
00:36:51,627 --> 00:36:53,295
حسنا، أنت تبدو مثل أندريه.
516
00:36:53,337 --> 00:36:54,546
هل أخبرتها بأمري...؟
517
00:36:54,588 --> 00:36:58,383
لا، أنا مجرد عراف في هذه العاهرة.
518
00:36:58,425 --> 00:37:02,304
إذا كنت أعرف اسمك، فمن الأفضل أن أصدق أنني أعرف
ماذا ستحب.
519
00:37:05,807 --> 00:37:08,310
تابعوني VIP ,
ويمكننا أن نجعلها تظهر، يا بو.
520
00:37:08,352 --> 00:37:09,352
الزجاجات أيضا.
521
00:37:09,978 --> 00:37:11,939
ما الذي تحتسيه الليلة؟
522
00:37:11,980 --> 00:37:13,523
مشروب بني؟
523
00:37:13,565 --> 00:37:14,775
أم أبيض؟
524
00:37:27,996 --> 00:37:29,706
سأحاول الخمر الأبيض الليلة.
525
00:37:34,628 --> 00:37:37,839
بعض الزنوج لا يستطيعون التعامل معهم
ميلانين مونرو.
526
00:38:02,197 --> 00:38:05,283
تبدو وكأنها مبتدئ تعرف كيف
لسحب الدم من اللفت.
527
00:38:23,510 --> 00:38:25,053
شيء في هذه الأجنحة.
528
00:38:26,054 --> 00:38:27,723
كل شيء بالحركة البطيئة، مثل.
529
00:38:27,764 --> 00:38:30,559
كل الحمير تتحرك فقط
في حركة بطيئة هنا.
530
00:38:34,604 --> 00:38:37,024
رأيت كيف نظرت إلي
عندما تجلس لأول مرة.
531
00:38:37,649 --> 00:38:39,609
لم تكن ما كنت أتوقع.
532
00:38:39,651 --> 00:38:43,321
واين ويات,
إنهم أبناء السيدة.
533
00:38:43,363 --> 00:38:45,490
أنا ابن الخادمة
534
00:38:45,532 --> 00:38:48,368
ولكن هذا اللقيط
على وشك جني بضعة ملايين.
535
00:38:49,494 --> 00:38:52,706
هذا أكثر من معظم الناس
في تشوكاليسا اصنعها في عمرين.
536
00:38:52,748 --> 00:38:54,249
نعم صحيح ذلك.
537
00:38:54,291 --> 00:38:56,752
لكنني لست مهتما
في صنع القليل لمرة واحدة،
538
00:38:56,793 --> 00:38:58,253
مليون واحد،
539
00:38:58,295 --> 00:39:00,255
لأن هذا هو ما سيكون بعد الضرائب.
540
00:39:00,297 --> 00:39:02,841
أنا مهتم بكسب 10 ملايين،
541
00:39:02,883 --> 00:39:05,886
وإذا كنا في الواقع الإيجار
أرضنا إلى الكازينو
542
00:39:05,927 --> 00:39:08,221
هذا ما يمكننا القيام به
على المدى الطويل.
543
00:39:08,263 --> 00:39:11,266
أنا هنا فقط لتسهيل عملية البيع،
لا التفاوض على عقد الإيجار.
544
00:39:11,308 --> 00:39:15,562
يا رجل، أنا أعرفهم أهل الكازينو
قد لا يكون سعيدًا جدًا بكوربين كايل
545
00:39:15,604 --> 00:39:17,314
تمسك قطار المرق.
546
00:39:18,356 --> 00:39:21,610
ولكن ماذا لو قمت بالتأجير
يستحق وقتك، أندريه؟
547
00:39:23,195 --> 00:39:24,362
ما الذي تتحدث عنه؟
548
00:39:25,489 --> 00:39:27,783
لقد عرفت يومًا أنك تستحق المزيد
549
00:39:27,824 --> 00:39:30,660
مما العالم
على استعداد لإعطائك يا أندريه؟
550
00:39:31,495 --> 00:39:32,913
أنا على دراية بهذا الشعور.
551
00:39:34,998 --> 00:39:36,708
طيب كل حياتي...
552
00:39:38,335 --> 00:39:40,504
...لم يدعونني أبدًا بصفتي كايل.
553
00:39:42,089 --> 00:39:44,925
كان لدي الاسم، لكنني لم أفعل ذلك أبدًا
حصلت على الفوائد.
554
00:39:46,051 --> 00:39:47,928
أي حتى مات والدنا.
555
00:39:50,931 --> 00:39:53,809
يقولون أنني كنت محظوظًا لأنني صعدت على هذه السفينة.
556
00:39:53,850 --> 00:39:55,936
ولكن، الجحيم، يقولون ذلك دائما.
557
00:39:57,354 --> 00:39:58,897
إنهم على حق، رغم ذلك.
558
00:40:00,315 --> 00:40:03,235
لكن أنا وأنت نعلم أنهم مدينون لنا.
559
00:40:03,276 --> 00:40:05,445
على الأقل أعرف أنهم مدينون لي.
560
00:40:06,363 --> 00:40:10,450
وسأحافظ على تدفق خط الأنابيب هذا
بالنسبة لي ولأخي.
561
00:40:10,492 --> 00:40:12,244
نحن لسنا إخوة.
562
00:40:12,285 --> 00:40:15,330
- يا رجل، نحن بعض الأقارب.
- كل أصحاب البشرة ليسوا من الأقارب.
563
00:40:16,164 --> 00:40:20,710
حسنًا، الدم ليس أكثر سمكًا من الماء
حول هذه الأجزاء هنا،
564
00:40:20,752 --> 00:40:25,715
ولكن يمكنني أن أجعل السماء تمطر من أجل صديق.
565
00:40:28,468 --> 00:40:33,348
لقد قدمتني إلى القوم المناسبين،
أحضر لي عقد الإيجار لمزارع كايل،
566
00:40:33,390 --> 00:40:36,143
حسنا، دعنا نقول فقط
567
00:40:36,184 --> 00:40:38,270
سأكون ممتنا للغاية.
568
00:40:41,773 --> 00:40:42,899
أنا لست للبيع.
569
00:40:43,984 --> 00:40:45,527
يا رجل، هذه ليست رشوة.
570
00:40:45,569 --> 00:40:48,280
تلك تعويضات.
الناس البيض يطلقون عليها رشوة.
571
00:40:48,321 --> 00:40:49,823
- كل شي على ما يرام.
- يا.
572
00:40:52,868 --> 00:40:55,078
لقد فعل العمدة روفين الكثير مقابل أقل.
573
00:41:01,001 --> 00:41:02,210
مهلا، فكر في الأمر.
574
00:41:04,129 --> 00:41:05,797
مهلا، فتاة جديدة.
575
00:41:07,215 --> 00:41:09,384
أنت وقح الرقص اللفة العادية.
576
00:41:10,594 --> 00:41:12,220
ما اسمك؟
577
00:41:12,262 --> 00:41:13,805
خريف.
578
00:41:13,847 --> 00:41:14,848
ليلة الخريف.
579
00:41:14,890 --> 00:41:16,224
ليلة الخريف.
580
00:41:17,225 --> 00:41:19,436
أنت تعرف ماذا تفعل
في غرفة الشمبانيا؟
581
00:41:19,477 --> 00:41:21,455
لأنني سأحتاجك
لأخذ شريكي هناك.
582
00:41:21,479 --> 00:41:23,356
أوه، لا، لن يكون ذلك ضروريا.
583
00:41:23,398 --> 00:41:25,567
يا رجل، ليس هناك شيء ضروري
584
00:41:25,609 --> 00:41:26,693
حتى يتم ذلك.
585
00:41:32,574 --> 00:41:35,452
أنت تعتني به جيدًا
بالنسبة لي الآن، أليس كذلك؟
586
00:41:37,495 --> 00:41:38,830
ركوب علي.
587
00:42:10,737 --> 00:42:13,323
لقد اتبعت كل قاعدة أخبرتني بها.
588
00:42:13,365 --> 00:42:15,075
لم تكسر واحدة أبدا.
589
00:42:16,284 --> 00:42:17,827
عيش بالأول.
590
00:42:20,956 --> 00:42:22,666
فلتكن تلك المرحلة نقطة انطلاقك..
591
00:42:22,707 --> 00:42:24,292
ليس شاهد قبرك.
592
00:42:25,669 --> 00:42:26,878
والرقم الثاني.
593
00:42:28,505 --> 00:42:30,358
تعرف دائما أين
المخرج موجود في هذه العاهرة،
594
00:42:30,382 --> 00:42:33,301
لأنك لا تعرف أبدًا متى
حصلت على تحويل النافذة إلى الباب.
595
00:42:37,222 --> 00:42:39,099
إذن متى ستخبرهم؟
596
00:42:40,684 --> 00:42:41,851
أنك في ورطة؟
597
00:42:41,893 --> 00:42:44,271
أيتها العاهرة، خذي عينك الثالثة إلى مكان ما.
598
00:42:45,313 --> 00:42:46,398
سأكون بخير.
599
00:42:54,698 --> 00:42:55,907
كم تحتاج؟
600
00:42:57,117 --> 00:42:59,119
أنا لا أحتاج شيئا منك.
601
00:42:59,160 --> 00:43:01,538
أحتاجك أن تستمر
واذهب إلى عملك.
602
00:43:03,456 --> 00:43:04,541
عاهرة...
603
00:43:05,709 --> 00:43:07,585
...كم تحتاج؟
604
00:43:21,850 --> 00:43:23,226
هل حصلت على 55 كومة؟
605
00:43:34,070 --> 00:43:36,573
كيف ستحصل على نفسك
من هذا يا عم كليفورد؟
606
00:43:40,952 --> 00:43:43,246
من خلال تعلم اتباع قواعدي اللعينة.
607
00:44:32,921 --> 00:44:33,963
اجلس.
608
00:44:35,840 --> 00:44:37,133
رقم على الأريكة.
609
00:44:42,013 --> 00:44:43,515
لا لا لا. هناك.
610
00:44:47,977 --> 00:44:51,106
لا أستطيع لمسك عندما أكون بعيدا جدا.
611
00:44:51,147 --> 00:44:52,816
لست بحاجة للمسها الآن.
612
00:44:54,275 --> 00:44:55,777
رائع.
613
00:44:55,819 --> 00:44:58,655
جيد جدًا للرقص في اللفة
وجيدة جدًا للحصول على رشوة.
614
00:44:58,696 --> 00:44:59,823
سمعت ذلك، هاه؟
615
00:44:59,864 --> 00:45:01,449
لم أستطع إلا أن أسمع.
616
00:45:02,242 --> 00:45:03,743
إنه ثرثار، ذلك الشخص.
617
00:45:06,454 --> 00:45:09,040
حسنا، أنا بالتأكيد
ليست جيدة جدًا بالنسبة للرقص في اللفة.
618
00:45:09,958 --> 00:45:13,086
رشوة، تلك قصة أخرى.
619
00:45:13,128 --> 00:45:15,880
حسنا، أنا سعيد لمعرفة أنك حصلت
هذه المعايير المنخفضة لحضنك
620
00:45:15,922 --> 00:45:18,007
وليس حسابك البنكي.
621
00:45:22,345 --> 00:45:23,638
كيف حالك يا هايلي؟
622
00:45:25,723 --> 00:45:27,892
لقد بدأت أشعر بالندم لأنني أخبرتك بذلك.
623
00:45:30,603 --> 00:45:33,064
حسنًا، لنبدأ من جديد،
نتظاهر بأننا لم نلتق قط.
624
00:45:56,087 --> 00:45:57,130
هل يؤلم؟
625
00:46:01,843 --> 00:46:03,470
لا.
626
00:46:03,511 --> 00:46:05,221
لم أشعر بشيء.
627
00:46:06,222 --> 00:46:07,515
الألغام تؤذي.
628
00:46:21,321 --> 00:46:22,739
لسعات في بعض الأحيان.
629
00:46:23,698 --> 00:46:24,908
وحتى اليوم.
630
00:46:26,576 --> 00:46:27,994
ماذا حدث؟
631
00:46:28,036 --> 00:46:30,121
لقد ولدت وقلبي خارج صدري.
632
00:46:30,914 --> 00:46:32,040
أغلق الباب الأمامي.
633
00:46:32,081 --> 00:46:33,917
لا، قصة حقيقية.
634
00:46:41,633 --> 00:46:43,551
أريد أن أعرف كيف يبدو ذلك.
635
00:46:46,137 --> 00:46:48,515
اجعل قلبك ينبض
خارج صدرك من هذا القبيل.
636
00:46:51,643 --> 00:46:54,354
لا يختلف عن وجود
طفل على ما أعتقد.
637
00:46:58,191 --> 00:47:00,026
لقد إنتهى الوقت يا أندريه.
638
00:47:03,363 --> 00:47:06,241
أعرف أن هذا ليس من شأني،
639
00:47:06,282 --> 00:47:10,828
ولكن إذا انتهى بك الأمر إلى أخذ هذا التخفيض،
تأكد من حماية نفسك.
640
00:47:10,870 --> 00:47:12,372
حماية نفسي؟
641
00:47:14,415 --> 00:47:16,960
يمكنك تشغيل أموالك
من خلال شركة شل.
642
00:47:18,503 --> 00:47:20,588
بهذه الطريقة، هويتك محمية.
643
00:47:22,298 --> 00:47:24,259
التأسيس في ولاية ديلاوير...
644
00:47:26,219 --> 00:47:29,597
لقد حصلوا على أفضل حماية مزدوجة
في البلاد.
645
00:47:30,598 --> 00:47:31,975
كما تعلم.
646
00:47:37,814 --> 00:47:39,190
شكرا على النصيحة.
647
00:47:43,486 --> 00:47:44,486
يا.
648
00:47:47,156 --> 00:47:48,616
إذا احتجت أي شيء في أي وقت...
649
00:48:19,522 --> 00:48:20,815
ولا تنسى.
650
00:48:20,857 --> 00:48:23,151
تم رفع نسبة VIP إلى 15٪.
651
00:48:23,192 --> 00:48:24,527
لا تحاول تشغيلي، أيها البقرات.
652
00:48:26,904 --> 00:48:32,118
أراهن أنك ستفوت غنيمة A1 هذه
جلب كل هذا البنك، على أية حال!
653
00:48:35,705 --> 00:48:36,706
كل هذا...
654
00:48:37,874 --> 00:48:38,875
أوه، و...
655
00:48:40,627 --> 00:48:41,919
150 من هذا.
656
00:48:44,088 --> 00:48:46,799
لذا تقصد أن تخبرني
لقد أعطاك هذا الزنجي العبقري غريب الأطوار G بالكامل.
657
00:48:47,675 --> 00:48:49,594
أعتقد أنه لم يكن مجرد
مهتم بالأعمال التجارية،
658
00:48:49,636 --> 00:48:50,845
حسب ملاحظتك.
659
00:48:50,887 --> 00:48:53,973
حسنا، نوع من المتعة
أنت تتكلم بشكل سيء بالنسبة لأعمالنا.
660
00:48:54,015 --> 00:48:56,225
إعطاء هؤلاء الزنوج طعمًا
يدمر الخيال.
661
00:48:56,267 --> 00:48:57,435
أنت واحد للتحدث.
662
00:48:57,477 --> 00:48:59,121
أيتها العاهرة، أنا لست كذلك أبداً
اضطررت إلى خفض أخلاقيات بلدي
663
00:48:59,145 --> 00:49:00,706
أبدا مرة واحدة لأي من هؤلاء الزنوج.
664
00:49:00,730 --> 00:49:02,583
مهلا، من الأفضل أن تكون هادئا
كل هذا القبح في الأسفل الآن.
665
00:49:02,607 --> 00:49:04,275
- تعال الآن. تعال.
- حيلة.
666
00:49:04,317 --> 00:49:06,027
يا. هوك على.
667
00:49:06,069 --> 00:49:07,779
هيا، احصل على رحلات مشتركة.
668
00:49:08,488 --> 00:49:10,907
أنت فقط تحاول أن تفعل
هذه الكلبات تشعر بالسوء.
669
00:49:10,948 --> 00:49:12,367
أموالي على مرسيدس.
670
00:49:12,408 --> 00:49:13,826
ليس لديك أي أموال لعينة.
671
00:49:13,868 --> 00:49:15,495
أحضر مؤخرتك. تعال.
672
00:49:16,704 --> 00:49:19,624
في المرة القادمة خدعني.
673
00:49:19,666 --> 00:49:21,626
لا تفعل كل ذلك
أمام هذه العجول.
674
00:49:21,668 --> 00:49:23,044
آسف.
675
00:49:23,086 --> 00:49:24,629
لن أفعل ذلك مرة أخرى.
676
00:49:26,673 --> 00:49:27,965
ألا تدين لي بشيء؟
677
00:49:39,143 --> 00:49:41,437
أنت لا تبدو مثل لاكيشا سافاج.
678
00:49:41,479 --> 00:49:43,690
- حسنا، هذا اسمي.
- حسنًا أيها العقرب.
679
00:49:43,731 --> 00:49:46,331
عيد ميلادك قاب قوسين أو أدنى.
أي نوع من الكعكة تحب؟
680
00:49:47,402 --> 00:49:49,654
- شوكولاتة.
- بقرة.
681
00:49:49,696 --> 00:49:52,073
- أنت كاذب.
- أنا أحب الشوكولاتة.
682
00:49:52,115 --> 00:49:54,283
ولكن ليس هناك برج العقرب ولد في مايو.
683
00:49:55,243 --> 00:49:56,494
هذا ليس أنت.
684
00:49:56,536 --> 00:49:57,912
أنت تكذب بشأن هذا.
685
00:49:57,954 --> 00:49:59,431
أنت تحاول الكذب بشأن
كيف حصلت على هذا المال أيضا.
686
00:49:59,455 --> 00:50:00,998
كل ما فعلته هو الحديث.
687
00:50:01,040 --> 00:50:02,667
مقابل 1000 دولار؟
688
00:50:02,709 --> 00:50:04,836
هذا العادي كان يحاول
لرشوة هذا المحامي
689
00:50:04,877 --> 00:50:07,714
لصفقة أفضل
لهذا الكازينو القادم.
690
00:50:07,755 --> 00:50:09,507
لقد شعر الرجل أندريه بالإهانة،
691
00:50:09,549 --> 00:50:11,843
لقد رفض المال، وسلمه لي.
692
00:50:11,884 --> 00:50:13,219
مجرد ليلة محظوظة، على ما أعتقد.
693
00:50:14,595 --> 00:50:15,763
كازينو.
694
00:50:18,808 --> 00:50:20,518
هناك كازينو قادم إلى تشوكاليسا؟
695
00:50:20,560 --> 00:50:22,061
أنت لا تعرف.
696
00:50:22,103 --> 00:50:25,231
أعرف، أنا فقط لا أعرف
أنه كان يحدث الآن
697
00:50:25,273 --> 00:50:27,734
- وكان كوربين...
- يكون.
698
00:50:27,775 --> 00:50:29,485
- يبيع...
- التأجير؟
699
00:50:29,527 --> 00:50:31,070
هايفر، فقط أخبرني بما تعرفه.
700
00:50:31,112 --> 00:50:32,840
لا، هذا ليس من شأنك
كأنه ليس من عندي
701
00:50:32,864 --> 00:50:34,615
أوه، أبطئ دورك، 24 سافاج.
702
00:50:35,366 --> 00:50:37,511
الآن، ذلك الصبي الذي كان يجلس معه،
فهو لا يأخذ تلك الرشوة.
703
00:50:37,535 --> 00:50:38,535
لماذا؟
704
00:50:39,996 --> 00:50:41,164
اسأله بنفسك.
705
00:50:43,124 --> 00:50:45,001
أندريه واتكينز، المحترم.
706
00:50:49,505 --> 00:50:51,174
لا أحتاج للتحدث معه...
707
00:50:53,134 --> 00:50:55,511
...ليس عندما حصلت على شخص آخر
يبدو أنه يحب التحدث إليه.
708
00:50:57,221 --> 00:50:59,932
الآن، أنا بحاجة لك لاستخدام هذه الشفاه.
709
00:50:59,974 --> 00:51:02,435
وسأترك الأمر لك لتقرر
التي تحدد لك استخدام.
710
00:51:02,477 --> 00:51:03,978
أنت لست القواد الخاص بي.
711
00:51:04,020 --> 00:51:07,231
ولكن أنا صاحب العمل الخاص بك
مع هوية مزورة في يدي.
712
00:51:07,273 --> 00:51:09,001
الآن، إلا إذا كنت لا تريد مني
لاستدعاء شريف
713
00:51:09,025 --> 00:51:11,003
وأخبره عن الاحتيال الصغير
اللعبة التي ربما تقوم بتشغيلها،
714
00:51:11,027 --> 00:51:12,945
أقترح عليك أن تفعل ما أقول.
715
00:51:15,823 --> 00:51:18,201
صح كلامك. لقد حالفك الحظ الليلة.
716
00:51:19,202 --> 00:51:22,497
لأنك بالتأكيد لن تقوم بتكديس G
في ليلة واحدة تهز البرغر
717
00:51:22,538 --> 00:51:24,916
أو إدارة مكان الإقامة في فندق مارشال.
718
00:51:24,957 --> 00:51:28,044
وهذه قصة الشعر الصغيرة التي يمكنك صنعها بنفسك
لقد انتهيت من إعطاء نفسك
719
00:51:28,085 --> 00:51:30,880
دليل كافي أنك بحاجة لهذه الوظيفة.
720
00:51:30,922 --> 00:51:32,799
أنت لا تعرف ما الذي أحتاجه بحق الجحيم.
721
00:51:32,840 --> 00:51:35,676
أعلم أنك بحاجة إلى إعطائي
بعض الإجابات اللعينة.
722
00:51:37,094 --> 00:51:38,846
الآن، أنا متمسك بهذا.
723
00:51:42,058 --> 00:51:44,060
وأنت تعيد لي بعض الشاي.
724
00:51:45,520 --> 00:51:49,857
آذان العم كليفورد
فظيعة، عطشان فظيعة.
725
00:52:11,128 --> 00:52:13,756
الآن، لماذا لا ترد على رسائلي؟
726
00:52:13,798 --> 00:52:17,260
كان من المفترض أن تقابلني في الكنيسة
لتمرير العشور.
727
00:52:17,301 --> 00:52:19,679
لقد كنت أتصل بك طوال اليوم.
728
00:52:31,440 --> 00:52:35,444
أحتاج إلى تلك الأكوام العشرين التي سمحت لكم جميعًا بالاحتفاظ بها
تأتي نهاية الأسبوع.
729
00:52:35,486 --> 00:52:38,322
- ماذا تعني بذلك؟
- أنا لا أتلعثم.
730
00:52:38,364 --> 00:52:40,050
قلت أنك تريد
للسماح لي بتخبئتها هناك
731
00:52:40,074 --> 00:52:41,826
حتى وافق البنك على قرضك الصغير.
732
00:52:41,868 --> 00:52:43,286
أنا فعلت ذلك.
733
00:52:45,538 --> 00:52:48,040
لقد أيدت الجزء الخاص بي من الصفقة.
734
00:52:48,082 --> 00:52:49,375
هل وافقوا عليه؟
735
00:52:49,417 --> 00:52:50,626
ما زلنا ننتظر ذلك.
736
00:52:50,668 --> 00:52:52,879
حسنا، لا أستطيع إلا أن أنتظر
حتى الأسبوع المقبل، لذلك...
737
00:52:52,920 --> 00:52:57,717
لذلك تريد أخيرا
العملات المعدنية الصغيرة الخاصة بك مرة أخرى، هاه؟
738
00:52:59,802 --> 00:53:00,802
نعم.
739
00:53:01,554 --> 00:53:03,681
سوف تحصل على التغيير الخاص بي مرة أخرى.
740
00:53:03,723 --> 00:53:07,310
جميع الأكوام العشرين.
741
00:53:48,643 --> 00:53:51,270
متى ستضعهم على الرفوف يا أندريه؟
742
00:53:51,312 --> 00:53:53,814
نعم، سأضع الرفوف
عندما اعود...
743
00:53:56,692 --> 00:53:58,527
عزيزتي، انتظري لحظة.
744
00:53:58,569 --> 00:53:59,403
تمام.
745
00:53:59,445 --> 00:54:00,446
مرحبًا؟
746
00:54:00,488 --> 00:54:02,114
هل يمكنني التحدث إلى السيد أندريه واتكينز؟
747
00:54:02,156 --> 00:54:03,115
هذا هو.
748
00:54:03,157 --> 00:54:04,158
من هذا؟
749
00:54:06,827 --> 00:54:08,162
هيلي.
750
00:54:09,956 --> 00:54:11,040
يتمسك.
751
00:54:15,086 --> 00:54:17,213
عزيزتي، يجب أن أتصل بك مرة أخرى.
752
00:54:17,254 --> 00:54:18,631
لقد كنت ألعب علامة الهاتف
753
00:54:18,673 --> 00:54:20,967
مع بيل في بورا بورا
لمدة دقيقة الآن،
754
00:54:21,008 --> 00:54:22,527
وقد تم القبض عليه أخيرًا
معي لذا...
755
00:54:22,551 --> 00:54:24,512
- أوه، فعل؟
- نعم.
756
00:54:24,553 --> 00:54:26,722
- هل يفي بوعده؟
- نعم.
757
00:54:26,764 --> 00:54:28,766
- لقد انتهيت تقريبًا، أليس كذلك؟
- نعم.
758
00:54:28,808 --> 00:54:31,787
تمام. حسناً، دعني أخرج من هذا الهاتف
حتى تتمكن من الاهتمام بهذا العمل.
759
00:54:31,811 --> 00:54:33,020
ليلة سعيدة عزيزي.
760
00:54:33,813 --> 00:54:34,814
وداعي حبيبي.
761
00:54:38,567 --> 00:54:42,780
حسنا، هذا غير متوقع.
762
00:54:43,614 --> 00:54:46,200
أنت لا تمانع في أن أتصل بك
في هذا الوقت المتأخر، أليس كذلك؟
763
00:54:46,242 --> 00:54:47,785
أنا لا أنام، لذا...
764
00:54:47,827 --> 00:54:49,453
ولا أنا أيضاً.
765
00:54:50,621 --> 00:54:51,831
ماذا، ألا تحب أن تحلم؟
766
00:54:52,623 --> 00:54:54,375
أنا لا أحب أن يكون لدي كوابيس.
767
00:54:56,669 --> 00:54:58,045
أسمع ذلك.
768
00:54:59,922 --> 00:55:02,550
هل حدث ذلك حقا
لك عندما كنت طفلا؟
769
00:55:02,591 --> 00:55:04,218
لا بد أن شيئًا ما كان في أجنحتهم.
770
00:55:04,260 --> 00:55:08,597
أشعر بالخجل قليلاً لأنني قلت ذلك،
لكن نعم.
771
00:55:08,639 --> 00:55:09,765
هذا أنا.
772
00:55:18,399 --> 00:55:19,650
لك كل الحق؟
773
00:55:26,282 --> 00:55:27,700
أين يديك يا أندريه؟
774
00:55:33,122 --> 00:55:34,206
أين هي لك؟
775
00:55:35,499 --> 00:55:36,876
أعتقد أنك تعرف أين.
776
00:55:38,085 --> 00:55:39,879
مرحبًا، دعني أتصل بك على FaceTime.
777
00:55:39,920 --> 00:55:41,672
أوه، لا، لا، لا، لا، لا.
778
00:55:43,257 --> 00:55:45,384
أريدك أن تستخدم خيالك.
779
00:55:45,426 --> 00:55:46,427
أريد أن أراك.
780
00:55:46,469 --> 00:55:50,306
أوه، ولكن أراهن أن لديك خيال كبير.
781
00:55:53,684 --> 00:55:56,687
وأريدك أن تستخدمه علي.
782
00:56:05,571 --> 00:56:06,822
يو، لا تمثال نصفي بعد.
783
00:56:09,742 --> 00:56:12,870
أنا أنتظرك لتصعد إلى الداخل.
784
00:56:12,912 --> 00:56:13,954
هل أنت هناك بعد؟
785
00:56:14,705 --> 00:56:15,623
نعم.
786
00:56:15,664 --> 00:56:18,334
أوه، أريدك أن تسير ببطء، أندريه.
787
00:56:21,128 --> 00:56:22,338
هل هذا كيف تريد ذلك؟
788
00:56:22,379 --> 00:56:25,257
هذه هي الطريقة التي تحبها معظم الفتيات
عندما يريدون أن يستمر طوال الليل.
789
00:56:25,299 --> 00:56:26,383
ليس لدي طوال الليل.
790
00:56:31,722 --> 00:56:33,099
أنت ستجعلني نائب الرئيس.
791
00:56:33,140 --> 00:56:34,517
قف.
792
00:56:37,269 --> 00:56:39,730
أنا بحاجة لك أن تذهب أبطأ من ذلك.
793
00:57:04,463 --> 00:57:06,090
كيف تشعر بها؟
794
00:57:07,383 --> 00:57:08,383
جيد.
795
00:57:12,012 --> 00:57:13,639
كيف أتذوق؟
796
00:57:19,770 --> 00:57:20,771
نعم.
797
00:57:21,605 --> 00:57:24,066
أريدك أن تسير بشكل أسرع الآن يا أندريه.
798
00:57:29,822 --> 00:57:30,990
اوشكت على الوصول.
799
00:57:31,031 --> 00:57:32,908
بالكاد.
800
00:57:32,950 --> 00:57:34,201
اوشكت على الوصول.
801
00:57:40,541 --> 00:57:42,001
اللعنة، نعم.
802
00:57:43,627 --> 00:57:44,795
هيلي.
803
00:58:29,632 --> 00:58:30,841
لي لي.
804
00:58:32,051 --> 00:58:33,594
يا ولد.
805
00:58:40,851 --> 00:58:42,478
هذا الزنجي الصغير؟
806
00:58:45,272 --> 00:58:46,941
أنا لست بهذا العمر.
807
00:58:46,965 --> 00:58:49,965
ترجمات دييغو مورايس (أوكيسلاندتك)
www.opensubtitles.org
74687
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.