Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:34,320 --> 00:02:37,710
- �Qu� est�s estudiando?
- Psicolog�a..
2
00:02:37,800 --> 00:02:39,836
- �Y t� querida?
- Filosof�a.
3
00:02:40,920 --> 00:02:43,070
Bueno, no os lo tom�is demasiado en serio...
4
00:02:43,160 --> 00:02:46,994
-...porque conozco a un profesor de mucho renombre.
- �Si?
5
00:02:47,080 --> 00:02:51,312
Y es el hombre mas solitario de la ciudad.
6
00:02:51,400 --> 00:02:53,197
�De verdad?
7
00:02:53,280 --> 00:02:56,511
Es tan inteligente como un hombre puede ser...
8
00:02:56,600 --> 00:02:59,160
pero nunca tiene compa��a.
9
00:02:59,240 --> 00:03:03,233
�Por qu� es el hombre mas solitario
del mundo?
10
00:03:06,040 --> 00:03:09,032
-No tiene ritmo.
11
00:03:09,120 --> 00:03:11,634
Cada noche se sienta solo en su casa
12
00:03:11,720 --> 00:03:14,518
- porque no tiene ritmo.
- Que mal.
13
00:03:14,600 --> 00:03:18,832
Todas las noches se sienta all� y tiene
el ce�o fruncido.
14
00:03:18,920 --> 00:03:21,480
�l atrajo cierta atenci�n
15
00:03:21,560 --> 00:03:23,915
cuando descubri� la cuarta dimensi�n.
16
00:03:24,000 --> 00:03:26,992
Pero �l no tiene ritmo y no hay nadie
con �l.
17
00:03:27,080 --> 00:03:29,640
El hombre m� solitario en la ciudad.
18
00:03:30,080 --> 00:03:32,355
Es un hombre solitario...
19
00:03:32,440 --> 00:03:35,193
-inclinado sobre sus libros.
20
00:03:35,280 --> 00:03:37,430
Su mujer y su familia...
21
00:03:37,520 --> 00:03:39,590
lo miran mal
22
00:03:39,680 --> 00:03:42,353
porque no tiene ritmo.
23
00:03:42,960 --> 00:03:47,431
* When they call him up,
it's to call him down
24
00:03:47,520 --> 00:03:49,750
En el mes de Enero
25
00:03:49,840 --> 00:03:52,593
recopil� su diccionario.
26
00:03:52,680 --> 00:03:55,513
Pero �l no tiene ritmo as� que no
hay nadie con �l.
27
00:03:55,600 --> 00:03:57,750
El hombre m�s solitario de la ciudad.
28
00:03:57,840 --> 00:04:03,039
* Es un solitario, est� solo
y lo hace todo por su cuenta.
29
00:04:03,120 --> 00:04:05,714
El hombre m� solitario de la ciudad.
30
00:04:14,160 --> 00:04:18,551
Conozco a todos los planetas del cielo.
31
00:04:20,320 --> 00:04:24,711
Los he medido todos con mis ojos.
32
00:04:26,560 --> 00:04:29,870
Y he visto todo en Marte.
33
00:04:29,960 --> 00:04:33,475
Lo se todo de las estrellas fugaces.
34
00:04:33,560 --> 00:04:38,759
Pero contin�o siendo un hombre infeliz.
35
00:04:38,840 --> 00:04:41,673
Me pregunto por qu�.
36
00:04:41,760 --> 00:04:44,399
T� no tienes ritmo.
37
00:04:44,480 --> 00:04:47,119
Puedo leer las hojas de te en mi taza.
38
00:04:47,200 --> 00:04:49,395
Pero no tienes ritmo.
39
00:04:49,480 --> 00:04:52,517
Y acabo de descubrir lo m�s alto.
40
00:04:52,600 --> 00:04:55,068
Pero no tienes ritmo.
41
00:04:55,160 --> 00:04:58,277
Descubr� una vez estando sobrio
42
00:04:58,360 --> 00:05:01,670
a donde van las moscas en Octubre.
43
00:05:01,760 --> 00:05:05,309
Por lo que descubr� de las moscas
44
00:05:05,400 --> 00:05:07,709
consegu� el premio Nobel.
45
00:05:07,800 --> 00:05:10,439
Pero no puedes bailar el Charleston.
46
00:05:10,520 --> 00:05:14,991
Y t� no sabes como bailar el
Black Bottom, el ritmo nuevo.
47
00:05:15,080 --> 00:05:19,551
El cielo, veo el cielo
48
00:05:19,640 --> 00:05:24,794
a trav�s de mi telescopio mientras,
desde el pico mas alto del Monte Wilson
49
00:05:24,880 --> 00:05:30,034
voy a explicarlo todo en lat�n o en griego.
50
00:05:30,120 --> 00:05:34,511
Pero no eres picante mientras
bailas ``cheek to cheek.��
51
00:05:38,120 --> 00:05:40,475
He dominado la relatividad.
52
00:05:40,560 --> 00:05:42,869
Pero cuando pregunta lo que es la libertad...
53
00:05:42,960 --> 00:05:47,033
-ellos nunca me lo preguntan a m�.
-�No te preguntas el por qu�?
54
00:05:47,120 --> 00:05:49,350
Porque no sabes bailar la rumba.
55
00:05:49,440 --> 00:05:51,351
Esa es la raz�n por la que eres un
hombre solitario.
56
00:05:51,440 --> 00:05:56,719
Amor
57
00:05:56,800 --> 00:06:00,475
Venus est� preciosa esta noche.
58
00:06:00,560 --> 00:06:03,950
Y tambi�n lo est� J�piter.
59
00:06:04,040 --> 00:06:07,112
J�piter va saltando de planeta en planeta.
60
00:06:07,200 --> 00:06:09,873
Saltando Jupiter
61
00:06:09,960 --> 00:06:13,270
Pero t� no podr�as ser m� est�pido,
porque no tienes ritmo.
62
00:06:13,360 --> 00:06:15,555
Pero yo descubr� el aire l�quido.
63
00:06:15,640 --> 00:06:18,757
-Pero no tienes ritmo.
-Y tengo una cura para la ca�da del cabello.
64
00:06:18,840 --> 00:06:20,910
-Pero no puedes ser atractivo.
- �Qu�?
65
00:06:21,000 --> 00:06:23,195
- * No, no puedes ser atractivo.
-�Qu�?
66
00:06:23,280 --> 00:06:25,396
Soy un cient�fico de verdad.
67
00:06:25,480 --> 00:06:27,710
Pero no puedes hacer nada con tus caderas.
68
00:06:27,800 --> 00:06:30,268
Eso es lo que echamos de menos.
69
00:06:30,360 --> 00:06:32,555
- �Os refer�s a esto?
- �Si!
70
00:06:32,640 --> 00:06:36,428
Lo tiene, lo tiene,
lo tiene, lo tiene.
71
00:06:36,520 --> 00:06:38,670
El hombre tiene ritmo.
72
00:07:44,680 --> 00:07:46,955
Estas primeras noches me aburren.
73
00:09:52,640 --> 00:09:55,234
Diga. Si Comodoro.
74
00:09:55,320 --> 00:09:57,993
Su padre la llama Srta. Mimi.
75
00:09:59,480 --> 00:10:01,755
Si Padre.
76
00:10:01,840 --> 00:10:04,115
Hola �Mimi?
77
00:10:04,200 --> 00:10:07,237
Tu amigo explorador llega tarde a cenar.
�D�nde est�?
78
00:10:07,320 --> 00:10:11,438
�l esta en el club de mujeres Flatbush
dando una conferencia sobre la vida amorosa de los esquimales.
79
00:10:11,520 --> 00:10:15,877
Papi querido, necesito dinero
para ir de compras.
80
00:10:15,960 --> 00:10:19,714
�Podr�as dejarme 50 o 60.000?
81
00:10:19,800 --> 00:10:22,792
�Qu� hiciste con los 73.000
que te di la semana pasada?
82
00:10:22,880 --> 00:10:26,714
- Oh papi, si te vas a poner as�.
- �Shh!
83
00:10:26,800 --> 00:10:30,554
El Sr Sims, el famoso explorador del �rtico.
84
00:10:32,320 --> 00:10:36,029
- Frederick ese eres t�.
- �Yo?
85
00:10:44,480 --> 00:10:47,836
- Saludos Comodoro.
- Hola comunista.
86
00:10:47,920 --> 00:10:50,718
Bueno, �est� feliz todo el mundo?
87
00:10:52,320 --> 00:10:54,231
�D�nde est� Freda? �Freda!
88
00:11:02,520 --> 00:11:05,318
�Dos a�os en el �rtico y me ridiculizan!
89
00:11:05,400 --> 00:11:07,994
Adem�s las focas nunca me siguieron.
90
00:11:08,080 --> 00:11:13,108
Comodoro, quiero prensentarle a
Dr Cotzopole, que descubrio al renacuajo.
91
00:11:13,200 --> 00:11:18,399
En esta esquina, quiero presentarle al
Dr Matzopole, que descubri� el maypole.
92
00:11:18,480 --> 00:11:21,199
- Hola Comodoro. Hola. Estoy bien.
- Espere un minuto.
93
00:11:21,280 --> 00:11:24,716
Caballeros, �puedo presentarles a mi hija Mimi?
94
00:11:24,800 --> 00:11:29,430
Lo he estado pensando y he decidido financiar
su pr�xima expedici�n al �rtico.
95
00:11:29,520 --> 00:11:32,990
- Bueno, eso est� bien. Ir� al Polo Sur.
- Oh. Pero querido
96
00:11:33,080 --> 00:11:35,913
el Polo Sur ya ha sido descubierto.
97
00:11:36,000 --> 00:11:39,913
�Descubierto?
Bueno, bueno, entonces lo redescubrir�.
98
00:11:40,000 --> 00:11:43,151
�Qu� me dar� si le pongo su nombre a una
monta�a en el Polo Norte?
99
00:11:43,240 --> 00:11:46,038
- Un mill�n de d�lares.
- No cojas nada menos a 100.000.
100
00:11:46,120 --> 00:11:50,079
- �O me timan, eh?
- Y... y la mano de mi hija.
101
00:11:50,160 --> 00:11:53,152
- Bien, coger� esto.
- Venga, venga.
102
00:11:53,240 --> 00:11:56,789
- Commodore, �qu� edad tiene su hija?
- Cumple 16 a�os hoy.
103
00:11:56,880 --> 00:11:59,155
��16?!
104
00:11:59,240 --> 00:12:02,312
- �16!
- Bien, bien, bien.
105
00:12:02,400 --> 00:12:05,631
Me gustar�a felicitarle Comodoro.
106
00:12:12,160 --> 00:12:14,754
16. Y uno de regalo.
107
00:12:15,920 --> 00:12:18,354
D�game Comodoro...
108
00:12:18,440 --> 00:12:20,476
Padre, v�monos.
109
00:12:26,600 --> 00:12:30,798
- �D�nde est� el director?
- Por all� se�or.
110
00:12:32,680 --> 00:12:35,114
�Es usted el director de este esp�ctaculo?
111
00:12:36,840 --> 00:12:38,671
Si. Espero que haya disfrutado.
112
00:12:38,760 --> 00:12:42,116
�C�mo se atreve a permitir
esa exhibici�n tan impertinente?
113
00:12:42,200 --> 00:12:46,637
�Hay algo gracioso en mis expediciones
al �rtico o al Polo Norte?
114
00:12:46,720 --> 00:12:49,280
- Es s�lo un divertimento.
- �Un divertimento sin duda!
115
00:12:49,360 --> 00:12:52,079
�Mis abogados le mostrar�n lo
divertido que es!
116
00:12:52,160 --> 00:12:55,072
Todo esto es un esc�ndalo.
Un maldito esc�ndalo.
117
00:12:55,160 --> 00:12:59,392
�Un hombre de mi reputaci�n! Tres viajes al polo
ridiculizados.
118
00:12:59,480 --> 00:13:03,632
- No lo permitir�, �lo oye?
- Voy a entablar acciones contra este esp�ctaculo.
119
00:13:03,720 --> 00:13:08,077
Y yo ver� al alcalde, al gobernador,
y si es necesario ir� a Washington.
120
00:13:17,600 --> 00:13:21,752
- �Desea ver a alguien?
- Si, quiero ver al Sr. Blake. El Sr. Gary Blake.
121
00:13:21,840 --> 00:13:27,710
Lo siento se�oritam pero no puede ver al Sr Blake
mientras se representa la funci�n.
122
00:13:31,200 --> 00:13:34,590
Soy la Srta. Caraway. �Puedo verlo ahora?
123
00:13:36,000 --> 00:13:40,312
Creo que podr� arregrarlo Srta. Caraway.
Le dir� al Sr Blake que est� aqu�.
124
00:13:40,400 --> 00:13:45,076
- No, entrar� sola. Quiero sorprenderle.
- Oh, ya veo.
125
00:14:00,360 --> 00:14:04,512
- �D�nde est� el camerino del Sr Blake?
- Justo all�, d�nde est� la estrella.
126
00:14:04,600 --> 00:14:09,355
Pero no le aconsejo que entre mientras
se est� cambiando.
127
00:14:09,440 --> 00:14:11,908
- Cambiando...
- Adelante.
128
00:14:12,800 --> 00:14:16,236
La se�ora debe conocer al Sr Blake.
Los dejar� solos.
129
00:14:19,640 --> 00:14:21,631
Oh, �c�mo est�s?
130
00:14:22,680 --> 00:14:25,114
Eso es lo que pienso de ti.
131
00:14:25,200 --> 00:14:27,839
Espera un minuto. Espera un minuto.
132
00:14:28,640 --> 00:14:31,677
Aunque me gustar�a discutir,
estoy corto de tiempo.
133
00:14:31,760 --> 00:14:35,548
- �Bueno, yo no estoy corta de palabras!
- Lo siento, me tengo que cambiar los pantalones.
134
00:14:35,640 --> 00:14:37,995
�Eres un ignorante y un est�pido!
135
00:14:38,080 --> 00:14:41,390
A�n as�, me tengo que cambiar
los pantalones.
136
00:14:41,480 --> 00:14:45,632
No solos ridiculizas a mi padre,
sino que tambien te burlas de mi.
137
00:14:45,720 --> 00:14:48,792
Lo siento si el n�mero te ofendi�.
No ten�a intenci�n.
138
00:14:48,880 --> 00:14:52,919
- �C�mo te atreves a burlarte de mi vida privada!
- T� no tienes. Eres como un pez de colores.
139
00:14:53,000 --> 00:14:56,310
- ��Qu�?!
- Todo el mundo conoce a Mimi Caraway.
140
00:14:56,400 --> 00:14:59,472
�Te da eso permiso a que te burles de mi? �Mi vida es m�a!
141
00:14:59,560 --> 00:15:02,757
Eres un personaje p�blico,
como Mae West o Max Schmeling.
142
00:15:02,840 --> 00:15:06,719
- Cuando te empolvas la nariz es una noticia.
-No me interesan tus opiniones.
143
00:15:06,800 --> 00:15:11,078
Te ordeno que quites el n�mero del show.
�Inmediatamente! �Me oyes?
144
00:15:11,160 --> 00:15:13,151
- Escucha, yo soy s�lo un actor.
- �Un qu�?
145
00:15:13,240 --> 00:15:16,596
-Hago caricaturas para vivir.
- Y muy malas, si me preguntas.
146
00:15:16,680 --> 00:15:20,753
Algo me dice que no te gusta
el espect�culo. Te devolver� el dinero.
147
00:15:20,840 --> 00:15:22,831
�Eres un insolente!
148
00:15:22,920 --> 00:15:27,436
Te dir� lo que eres t�. Eres la mayor incomprendida
que me he encontrado nunca.
149
00:15:27,520 --> 00:15:31,274
No he empezado a decirte lo que pienso de ti.
Por dos c�ntimos, te abofetear�a la cara.
150
00:15:31,360 --> 00:15:33,555
Ya lo has hecho.
151
00:15:35,200 --> 00:15:39,352
- Adios Srta. Caraway. Que encantadora.
- �Hey! �Su�ltame! �Su�ltame!
152
00:15:39,920 --> 00:15:43,913
�Joe! Tengo algo para ti.
Devu�lvela a su �tico.
153
00:15:44,000 --> 00:15:47,231
Tiene que tranquilizarse.
Se est� representando un espect�culo.
154
00:15:47,320 --> 00:15:51,233
- Voy a detener su espectaculo.
- Por favor, tranquil�cese. El p�blico va a oirla.
155
00:15:51,320 --> 00:15:54,915
�No lo har�! Si no quita el n�mero,
voy a gritar.
156
00:15:55,000 --> 00:15:57,639
- �C�llate!
- �No te atrevas a decirme que me calle!
157
00:15:57,720 --> 00:16:02,111
- Ponla en la calle, Joe.
- �Va a...? �Agh! �B�jame!
158
00:16:05,400 --> 00:16:10,633
�B�jame!
�Voy a hacer que te arresten por esto bestia!
159
00:16:10,720 --> 00:16:12,756
�D�jame entrar! �D�jame entrar! �D�jame entrar!
160
00:16:13,440 --> 00:16:16,512
Si vuelvo a ver a esa chica,
ens��ame la salida m�as cercana.
161
00:16:16,600 --> 00:16:21,276
- Tuvo el atrevimiento para abofetearte la cara.
- Ella quisiera tenerlo.
162
00:16:21,360 --> 00:16:24,477
No me gusta la idea de ninguna mujer
abofete�ndote.
163
00:16:24,560 --> 00:16:26,551
Menos yo.
164
00:16:27,480 --> 00:16:29,072
Perd�name.
165
00:16:50,960 --> 00:16:53,952
�Abajo! �Abajo os digo! � �Abajo!
166
00:16:54,040 --> 00:16:56,918
Salid de aqu�.
167
00:16:57,000 --> 00:16:59,275
�Abajo! �Abajo!
168
00:16:59,360 --> 00:17:01,828
�Abajo! �Abajo os digo! � �Abajo!
169
00:17:01,920 --> 00:17:04,718
�Est� bien! �Abajo! �Abajo!
170
00:17:07,720 --> 00:17:10,518
- Buenos d�as padre.
- Buenos d�as Srta. Caraway.
171
00:17:10,600 --> 00:17:13,068
Me gusta ver que te llevas bien
con los perros.
172
00:17:13,160 --> 00:17:15,833
�Cu�ntas veces te he dicho que te
deshagas de los elefantes?
173
00:17:15,920 --> 00:17:18,115
- �C�mo est� tu indigesti�n?
- Bien.
174
00:17:18,200 --> 00:17:22,034
Bueno, hay algo en la columna de Winchell
que deber�a animarte.
175
00:17:22,120 --> 00:17:25,351
"Mimi Caraway se enfad� tanto anoche
con la burla de Blake
176
00:17:25,440 --> 00:17:28,830
sobre su padre y Frederick Sims,
el explorador amante de la publicidad,
177
00:17:28,920 --> 00:17:32,913
que fue a su camerino anoche y
lo abofete�."
178
00:17:33,000 --> 00:17:35,912
"El n�mero, que es muy gracioso,
es el �xito del esp�ctaculo,
179
00:17:36,000 --> 00:17:39,390
y si los Caraways ano se r�en,
el resto de la ciudad si lo hace."
180
00:17:39,480 --> 00:17:42,313
Ah� lo tienes. Todo Nueva York se r�e de nosotros.
181
00:17:42,400 --> 00:17:46,439
Si. Y 13 de mis amigos me han llamdo
esta ma�ana, as� se aseguraron de que me enterara.
182
00:17:46,520 --> 00:17:48,556
T� eres un abogado. Haz algo.
183
00:17:48,640 --> 00:17:50,710
Bueno, �vamos a demandar al teatro?
184
00:17:50,800 --> 00:17:53,234
- No creo que nosotros...
- Vamos a demandarlos.
185
00:17:53,320 --> 00:17:56,073
- Vamos a demandar a todo el mundo.
- El Sr Sims.
186
00:17:56,160 --> 00:18:00,392
Buenos d�as, buenos d�as a todos.
�C�mo est�is todos esta ma�ana?
187
00:18:00,480 --> 00:18:05,031
- Si vas a estar alegre, no puedo soportarlo.
- Toda la ciudad se est� riendo de nosotros.
188
00:18:05,120 --> 00:18:09,113
-He pensado en ese insignificante asunto.
- �Insignificante asunto?
189
00:18:09,200 --> 00:18:12,351
- He decidido olvidarlo.
- �Vas a olvidarlo?
190
00:18:12,440 --> 00:18:16,319
Un hombre de mi reputaci�n no puede
molestare por algo as�.
191
00:18:16,400 --> 00:18:20,712
- �Est� el oso polar molesto por la mosca dom�stica?
- Nosotros no podemos ser osos polares.
192
00:18:20,800 --> 00:18:23,155
Eso es de lo que quiero hablar contigo.
193
00:18:24,640 --> 00:18:26,631
La Sra. Peters.
194
00:18:38,960 --> 00:18:42,236
�Qu� diablos est�s haciendo con esas
ropas absurdas?
195
00:18:42,320 --> 00:18:44,788
- He ido a Rusia.
- Te has vuelto loca.
196
00:18:44,880 --> 00:18:49,670
Antes te ridiculizaste con el
jujitsu y el claqu�, ahora es Rusia.
197
00:18:49,760 --> 00:18:54,117
Tengo que mantenerme ocupada. Algunas mujeres
se casan otra vez. Otras cogen reuma.
198
00:18:54,200 --> 00:18:58,512
Yo estoy estudiando baile ruso. Mantengo
mi mente alejada de mis parientes. T� no Mimi.
199
00:18:58,600 --> 00:19:01,239
- Oh, gracias t�a Fritz.
- Bueno, recib� vuestro SOS.
200
00:19:01,320 --> 00:19:04,710
�Qu� es lo que os ha puesto hist�ricos?
201
00:19:06,320 --> 00:19:09,676
- �Has visto esto?
- Oh, �es esto todol?
202
00:19:09,760 --> 00:19:13,548
�Todo? �Te das cuenta de que nuestro
honor familiar ha sido ofendido?
203
00:19:13,640 --> 00:19:16,552
�Honor familiar? Palomitas de ma�z
y cacahuetes.
204
00:19:17,360 --> 00:19:19,555
Tu abuelo fue un ladr�n de caballos.
205
00:19:19,640 --> 00:19:22,518
Oh papa, por esto me gustan
los caballos.
206
00:19:22,600 --> 00:19:26,718
Bueno, mi querida hermana,
si tu no est�s preocupada por esto, yo si.
207
00:19:27,400 --> 00:19:30,358
La gente p�blica tiene que esperar
ser caricaturizado.
208
00:19:30,440 --> 00:19:32,510
Ese es el precio de la fama.
209
00:19:34,400 --> 00:19:37,039
Quiero presentar una demanda
contra ese esp�ctaculo.
210
00:19:37,120 --> 00:19:40,749
He pensado en ello. No encuentro una base
que presentar en el juicio.
211
00:19:40,840 --> 00:19:45,755
Oh, rid�culo. El individuo del n�mero tiene un
chinpiece igual al m�o.
212
00:19:45,840 --> 00:19:49,196
Tomemos el caso de Finnegan
contra la Sociedad Scandals maga...
213
00:19:49,280 --> 00:19:51,919
�No quiero oir sobre
Finnegans o revistas!
214
00:19:52,000 --> 00:19:53,797
Padre, padre, tus nervios.
215
00:19:53,880 --> 00:19:58,112
El problema contigo es que no haces
el ejercicio suficiente.
216
00:19:58,200 --> 00:20:02,876
�C�mo puedo hacer frente a esta situaci�n contigo
saltando alrededor como una gacela?
217
00:20:02,960 --> 00:20:06,396
Si tuvieras sentido del humor
deber�as reirte con el n�mero y olvidarlo.
218
00:20:06,480 --> 00:20:10,155
�Cu�l era la cuarta posici�n? Oh, si.
219
00:20:12,280 --> 00:20:16,353
Bueno, me niego a remirme y a olvidarlo.
Voy a demandar.
220
00:20:16,440 --> 00:20:19,477
- Mi querido Comodoro, usted...
- I�No soy tu querido Comodoro!
221
00:20:19,560 --> 00:20:24,270
- �No soy el querido Comodoro de nadie!
- Comodoro, esto acaba de llegar.
222
00:20:25,880 --> 00:20:28,110
�No es una peque�a margarita?
223
00:20:28,200 --> 00:20:30,589
Oh, puedo verte sentado en tu ba�era
224
00:20:30,680 --> 00:20:34,150
jugando con ese peque�o barco
en un mar agitado de jab�n.
225
00:20:34,240 --> 00:20:39,792
Este es un modelo del Cup Defender,
con el que espero competir contra Inglaterra.
226
00:20:39,880 --> 00:20:42,519
Parece que fuera a ganar la carrera
con esa barco.
227
00:20:42,600 --> 00:20:46,878
�Est� todav�a aqu�? Pens� que le hab�a dicho
que demandara a ese teatro. �Bueno, h�galo!
228
00:20:46,960 --> 00:20:50,873
Usted no tiene motivos para un pleito.
He intentado convencerlo de eso.
229
00:20:50,960 --> 00:20:53,713
Voy a darle motivos aunque
sea lo �ltimo que haga.
230
00:20:53,800 --> 00:20:57,509
- Ahora vaya y d�gales que que voy a demandarlos.
- Est� bien.
231
00:20:58,440 --> 00:21:00,749
Sr. Trivet.
232
00:21:01,760 --> 00:21:05,036
Sr. Trivet, �est� seguro de que no tenemos
ninguna posibilidad?
233
00:21:05,120 --> 00:21:10,035
Si llevamos esto a la corte, los peri�dicos
se burlar�n de todo esto.
234
00:21:10,120 --> 00:21:14,193
Si su padre se calma, d�gale que
sugiero que olvide el asunto.
235
00:21:14,280 --> 00:21:16,953
- �l me llam� pobre incomprendida.
- �Qui�n le llam� eso?
236
00:21:17,040 --> 00:21:19,508
Gary Blake.
237
00:21:19,600 --> 00:21:21,591
Soy una pobre incomprendida.
238
00:21:21,680 --> 00:21:23,511
Ya ver�.
239
00:21:30,240 --> 00:21:34,438
Algunos ven a la chica que aman
en un sue�o.
240
00:21:35,480 --> 00:21:40,076
Algunos ven a su amor
en un arroyo.
241
00:21:41,320 --> 00:21:44,949
Yo vi a la chica que no puedo
olvidar
242
00:21:45,040 --> 00:21:48,999
en la portada de un bolet�n
de la polic�a.
243
00:21:49,080 --> 00:21:51,116
Si pudiera encontrarla
244
00:21:51,200 --> 00:21:57,799
la vida ser�a melocot�n y crema.
245
00:21:57,880 --> 00:22:00,440
Oh, mi b�squeda de la chica del...
246
00:22:00,520 --> 00:22:05,196
bolet�n policial no cesar�.
247
00:22:06,640 --> 00:22:11,475
De la joven morena...
248
00:22:11,560 --> 00:22:16,429
en la gaceta policial.
249
00:22:18,120 --> 00:22:20,588
Y encima de mi chimenea...
250
00:22:20,680 --> 00:22:25,879
hay una p�gina de la gaceta policial
251
00:22:26,800 --> 00:22:31,635
con la joven morena.
252
00:22:31,720 --> 00:22:36,191
En la gaceta policial.
253
00:22:37,160 --> 00:22:41,756
- Me gustar�a parar.
- La, la, la, la
254
00:22:41,840 --> 00:22:45,435
- en mi barber�a favorita.
- La, la, la, I a
255
00:22:46,920 --> 00:22:50,595
Solo para echar otro vistazo
256
00:22:50,680 --> 00:22:57,472
a la chica a la que todav�a no he conocido.
257
00:22:58,240 --> 00:23:01,152
Y mi deseo aumentar�
258
00:23:01,240 --> 00:23:07,236
por la chica de la gaceta policial.
259
00:23:08,280 --> 00:23:11,716
Por la bella joven morena.
260
00:23:11,800 --> 00:23:14,030
Joven morena.
261
00:23:14,120 --> 00:23:18,875
En la gaceta policial.
262
00:23:18,960 --> 00:23:21,155
* La, la, la, la
263
00:23:27,960 --> 00:23:31,157
�Donde est� esa bella joven morena
264
00:23:32,560 --> 00:23:35,358
en la gaceta polcial?
265
00:23:38,240 --> 00:23:45,032
Y sobre la chimenea hay una p�gina
de la gaceta policial
266
00:23:46,000 --> 00:23:49,072
�Donde est� esa bella joven morena
267
00:23:50,480 --> 00:23:52,755
de la gaceta policial?
268
00:23:54,960 --> 00:23:59,272
- Me gusta parar.
- Le gusta parar, le gusta parar.
269
00:23:59,360 --> 00:24:03,751
- En mi barber�a favorita.
- Barber�a, barber�a.
270
00:24:03,840 --> 00:24:07,355
Para echarle otro vistazo
271
00:24:07,440 --> 00:24:13,834
a la joven que todav�a no he conocido.
272
00:24:22,040 --> 00:24:25,032
Ah� est� esa joven morena bella
273
00:24:27,720 --> 00:24:31,315
en la gaceta policial.
274
00:24:45,560 --> 00:24:51,749
Y sobre mi chimenea hay una p�gina
de la gaceta policial
275
00:24:53,040 --> 00:24:57,033
con una joven bella morena.
276
00:24:57,680 --> 00:25:00,274
En la gaceta policial.
277
00:25:02,920 --> 00:25:05,388
Dios m�o, eres preciosa.
278
00:25:06,240 --> 00:25:08,276
Oh, eres muy dulce al decir eso.
279
00:25:08,360 --> 00:25:11,158
�Podr�a tener una fotograf�a tuya?
280
00:25:11,240 --> 00:25:13,231
- Por supuesto.
- Gracias.
281
00:25:14,840 --> 00:25:16,831
Gracias.
282
00:25:18,120 --> 00:25:21,669
�No tendr�s una en medias, verdad?
283
00:25:25,000 --> 00:25:27,958
Y mi deseo aumentar�
284
00:25:28,040 --> 00:25:33,034
por la chica de la gaceta policial.
285
00:25:34,960 --> 00:25:41,149
Por la joven bella morena
286
00:25:43,480 --> 00:25:49,874
de la gaceta policial.
287
00:25:54,000 --> 00:25:58,391
- Hay una nota de una dama Sr Blake.
- Mas cartas de admiradoras.
288
00:26:01,480 --> 00:26:03,471
Escucha esto.
289
00:26:03,560 --> 00:26:08,315
"Querido Sr Blake, cuando me llam� pobre incomprendida,
estaba demasiado enfadada para responderle,
290
00:26:08,400 --> 00:26:12,757
pero ahora he tenido la posibilidad de reflexionar
y me gustar�a demostrarle que est� equivocado.
291
00:26:12,840 --> 00:26:17,118
"�Qu� tal si cenamos esta noche?"
Firmado Mimi Caraway. �Qu� opinas?
292
00:26:17,200 --> 00:26:19,839
- Ella quiere algo.
- Te dir� algo.
293
00:26:19,920 --> 00:26:24,198
Aunque tenga un mill�n de d�lares o trabaje
en una tienda, esa dama busca publicidad.
294
00:26:24,280 --> 00:26:27,317
Oh, no lo creo.
Probablemente quiera pedir perd�n.
295
00:26:27,400 --> 00:26:31,678
Pero la dama sigue esperando,
esperando una respuesta, Sr Blake.
296
00:26:31,760 --> 00:26:35,878
- �La dama quiere una respuesta?
- Si, est� aqu�.
297
00:26:35,960 --> 00:26:40,351
- �Qu� le voy a decir?
- Tiene un gran coche.
298
00:26:41,400 --> 00:26:43,834
Dile a la dama "�Por qu� no?"
299
00:26:43,920 --> 00:26:45,911
�Por qu� no qu�?
300
00:26:46,000 --> 00:26:48,434
Dile a la dama "�Por qu� no?"
301
00:26:48,520 --> 00:26:52,115
�Por qu� no? �Por qu� no?
302
00:26:52,200 --> 00:26:54,839
Te est�s buscando otra bofetada.
303
00:26:54,920 --> 00:26:58,708
No te preocupes. Esta vez me agachar�.
Espero.
304
00:27:03,160 --> 00:27:05,754
- Hey.
- Oh, hola Mona.
305
00:27:08,160 --> 00:27:10,993
Oye, est�s muy arreglado.
306
00:27:11,080 --> 00:27:13,548
Bueno, tengo una cita para cenar.
307
00:27:13,640 --> 00:27:15,437
Oh.
308
00:27:15,520 --> 00:27:19,957
Bueno, esperaba que fu�ramos a Tony juntos
a comer espaguetis.
309
00:27:20,040 --> 00:27:25,194
Pero por la corbata blanca, el sombrero de copa
parace que te ha cambiado el apetito.
310
00:27:25,280 --> 00:27:29,796
Mira, ya sabes lo que pienso de la sociedad.
Puedo cogerlo o dejarlo.
311
00:27:29,880 --> 00:27:32,553
Bueno, buenas noches.
312
00:27:32,640 --> 00:27:35,712
No olvides usar el tenedor correcto.
313
00:27:35,800 --> 00:27:38,553
El derecho, y no chocar�
la mano con el camarero.
314
00:27:38,640 --> 00:27:41,154
Te veo ma�ana.
315
00:27:42,720 --> 00:27:45,996
- Buenas noches Frank.
- Buenas noches Gary.
316
00:27:51,880 --> 00:27:54,599
- �De qui�n es ese coche?
- Mimi.
317
00:27:54,680 --> 00:27:56,671
El coche de Mimi Caraway.
318
00:27:58,000 --> 00:28:02,278
Parece que Gary asciende a la sociedad
esta noche.
319
00:28:05,160 --> 00:28:07,674
Siento lo de la otra noche.
320
00:28:07,760 --> 00:28:11,275
- Olv�dalo. Sobre el n�mero de nuestro esp�ctaculo...
- Olv�dalo.
321
00:28:11,360 --> 00:28:12,998
Est� bien.
322
00:28:13,080 --> 00:28:16,072
�Lo olvidamos todo y empezamos
de nuevo?
323
00:28:16,160 --> 00:28:20,517
- Como si nunca nos hubi�ramos visto.
- Un par de extra�os solos en la gran ciudad.
324
00:28:20,600 --> 00:28:22,750
T� no me conoces y yo no te conozco.
325
00:28:22,840 --> 00:28:25,638
- Nunca hemos o�do nada el uno del otro.
- Exacto.
326
00:28:28,920 --> 00:28:34,870
- Creo que hacemos buena pareja.
- Estaba pensando lo mismo.
327
00:28:34,960 --> 00:28:36,951
- Lo siento.
- Hola Mimi.
328
00:28:37,040 --> 00:28:38,837
- Hola.
- Mimi querida, �c�mo est�s?
329
00:28:38,920 --> 00:28:41,036
- �Cu�ndo volviste?
- Una semana.
330
00:28:41,120 --> 00:28:46,035
Te llam� tres veces la semana pasada.
Oh quiero presentarte al Sr. ...
331
00:28:46,120 --> 00:28:48,839
- Por cierto, �cu�l es su nombre?
- Hasenpfeffer.
332
00:28:48,920 --> 00:28:51,992
Oh, si. Hasenpfeffer.
Sr. Hasenpfeffer, el Sr. y la Sra. Warren.
333
00:28:52,080 --> 00:28:54,150
- �C�mo est�?
- Feliz por conocerlo.
334
00:28:54,240 --> 00:28:56,470
- Gracias.
- Disculpe.
335
00:28:56,560 --> 00:28:58,915
- Bueno Gary. �C�mo has estado?
- Hola Jack.
336
00:28:59,000 --> 00:29:01,070
- Bien. Mary, �c�mo est�s?
- Bien.
337
00:29:01,160 --> 00:29:04,357
- Voy a presentarte a la Srta. ... �Cu�l es su nombre?
- Hasenpfeffer.
338
00:29:04,440 --> 00:29:08,069
- Srta. Hasenpfeffer, el Sr. y la Sra. Jackson.
- �C�mo est�?
339
00:29:08,160 --> 00:29:10,390
Pertenece a los antiguos, antiguos Hasenpfeffers.
340
00:29:10,480 --> 00:29:13,552
- Oh, �de Philadelphia?
- Y Boston.
341
00:29:13,640 --> 00:29:18,634
- Bueno, �nos vemos m�s tarde para una taza de te?
- Est� bien Gary. Adios.
342
00:30:32,560 --> 00:30:34,551
Vayamos a los bolos.
343
00:30:37,920 --> 00:30:39,911
No se vayan amigos.
344
00:30:44,520 --> 00:30:48,559
- �Este es el sitio?
- �ste es. Est� bien, Binns, �brenos.
345
00:30:48,640 --> 00:30:50,710
Presto.
346
00:30:51,280 --> 00:30:53,271
Con cuidado.
347
00:30:55,880 --> 00:30:58,872
- Esp�ranos Binns.
- Muy bien se�or.
348
00:30:59,640 --> 00:31:01,915
Huele bien aqu�.
349
00:31:02,000 --> 00:31:05,675
Agradable y acogedor, �huh? Sent�monos aqu�, �quieres?
350
00:31:08,560 --> 00:31:10,312
�Qu� v�is a querer?
351
00:31:10,400 --> 00:31:14,279
Tenemos hamburguesas, jam�n y huevos,
bacon y huevos, chuletas de cordero, patatas fritas.
352
00:31:14,360 --> 00:31:17,716
Tartas, tenemos de manzana, melocot�n,
albaricoqye, coco, crema,
353
00:31:17,800 --> 00:31:20,075
merengue de lim�n y gamberro.
354
00:31:20,160 --> 00:31:22,720
�Qu�?
355
00:31:22,800 --> 00:31:27,237
La tenemos de manzana, melocot�n, lim�n...
�Qu� tal una sopa?
356
00:31:28,640 --> 00:31:31,996
- �Qu� clase de sopa tienen?
- Vegetal, tomate,
357
00:31:32,080 --> 00:31:34,753
esp�rragos, guisante y buey.
358
00:31:35,680 --> 00:31:38,478
- Tomaremos caf�.
- Y rosquillas.
359
00:31:39,640 --> 00:31:42,200
Caf� y rosquillas.
360
00:31:42,280 --> 00:31:45,716
P�sanos la sal y la pimienta, �quieres?
361
00:31:45,800 --> 00:31:47,916
Claro.
362
00:31:48,000 --> 00:31:49,274
Gracias.
363
00:31:50,800 --> 00:31:53,951
Acerquenos el ketchup, �le importa?
364
00:31:54,040 --> 00:31:55,996
Ah� va.
365
00:31:56,080 --> 00:31:58,071
Gracias.
366
00:32:03,680 --> 00:32:06,240
P�sanos el az�car, �quieres?
367
00:32:06,320 --> 00:32:08,151
Ah� va.
368
00:32:08,240 --> 00:32:10,231
Gracias.
369
00:32:11,680 --> 00:32:15,639
Dos rosquillas, dos caf�s. �Algo m�s?
370
00:32:15,720 --> 00:32:17,756
- Una cuchara.
- C�jala.
371
00:32:18,560 --> 00:32:20,551
Coge.
372
00:32:22,080 --> 00:32:24,640
- Bien, que aproveche.
- Que aproveche.
373
00:32:25,440 --> 00:32:29,433
- �Me pregunto para que es el agujero?
- Ventilaci�n.
374
00:32:31,560 --> 00:32:33,790
Oh, las moscas aqu� son horribles.
375
00:32:33,880 --> 00:32:39,193
Dime las que nos te gustan y yo las
matar� por ti.
376
00:32:39,280 --> 00:32:41,316
Gracias amigo.
377
00:32:41,400 --> 00:32:45,712
- Hey, p�sanos el az�car, �quieres?
- Claro.
378
00:32:47,080 --> 00:32:49,878
- Gracias.
- No es nada.
379
00:32:51,000 --> 00:32:54,549
- Hey capit�n, �cu�nto es?
- Dos caf�s, cuatro rosquillas, 30 centimos.
380
00:32:54,640 --> 00:32:56,676
Aqu� hay una que no hemos usado.
381
00:32:57,480 --> 00:33:00,074
- �Sin mordiscos?
- Y sin golpes.
382
00:33:00,160 --> 00:33:03,118
- Est� bien, 25 c�ntimos.
- �Cu�nto es eso en francos?
383
00:33:03,200 --> 00:33:05,919
- Los francos no sirven aqu�.
- �Cu�nto en rublos?
384
00:33:06,000 --> 00:33:08,514
- �Rublos? �Eso es ruso!
- �Ruso!
385
00:33:08,600 --> 00:33:12,115
El palacio de invierno, el Zar,
la nieve, los trineos, los lobos.
386
00:33:12,200 --> 00:33:16,478
- Oh, eso me lleva de nuevo a Mosc�.
- Mishka, ll�vame a Mosc� contigo.
387
00:33:16,560 --> 00:33:18,915
Antes de que se vayan, quiero 25 c�ntimos.
388
00:33:19,000 --> 00:33:21,275
Tienes una deuda. Dale 25 c�ntimos.
389
00:33:21,360 --> 00:33:24,830
Est� bien, est� bien. Aqu� tiene 25 c�ntimos.
390
00:33:27,680 --> 00:33:32,470
Us� mis �ltimos 10 pavos en la caseta de tiro.
Tendr�s que dejarme algo.
391
00:33:32,560 --> 00:33:34,676
C�gelo t�.
392
00:33:36,560 --> 00:33:40,473
Oh, s�lo tenemos 13 centamos entre los dos.
393
00:33:40,560 --> 00:33:43,279
Yo no se nada. Quiero 25 centavos.
394
00:33:43,360 --> 00:33:45,999
Mire. Puedo confirmar en mi.
�No tengo una cara honesta?
395
00:33:46,080 --> 00:33:49,629
No puedo comer m�s rosquillas con su cara.
Quiero 25 centavos.
396
00:33:49,720 --> 00:33:52,792
- Tal vez tengamos que decirle quienes somos.
- Soy Gary Blake.
397
00:33:52,880 --> 00:33:55,075
Eso no es culpa m�a.
398
00:33:55,160 --> 00:33:58,277
Eso es lo famoso que eres.
Le dir� qui�n soy yo. Mimi Caraway.
399
00:33:58,360 --> 00:34:00,874
Que bien. Yo soy Joe Papaloupas. �Y qu�?
400
00:34:00,960 --> 00:34:02,075
- �C�mo est�?
- Hola.
401
00:34:02,160 --> 00:34:04,879
- Gary, quiero presentarte al Sr Pap...
- Papaloupas.
402
00:34:04,960 --> 00:34:08,839
- �C�mo est� Sr Papaloupas?
- Hola. �Qu� es esto? Tengo que hacer m�s tartas.
403
00:34:08,920 --> 00:34:12,230
- �Qu� clase de tartas?
- Manzana, melocot�n, coco, crema...
404
00:34:12,320 --> 00:34:17,189
- V�monos. Tenemos que irnos.
- �No se van hasta que me den 25 c�ntavos!
405
00:34:17,280 --> 00:34:20,670
- �l quiere 25 centavos.
- Quiero 25 centavos.
406
00:34:22,240 --> 00:34:25,152
Escuche Sr Papaloupas...
�O puedo llamarlo Joe?
407
00:34:25,240 --> 00:34:27,515
Puede llamarme cualquier cosa por 25 centavos.
408
00:34:27,600 --> 00:34:30,672
- Tengo una propuesta que hacerle.
- Tengo que hacer tartas.
409
00:34:30,760 --> 00:34:33,797
Le debemos 25 centavos, no tenemos 25 centavos.
410
00:34:33,880 --> 00:34:36,314
Mi sombrero vale 25 d�lares.
Se lo doy.
411
00:34:36,400 --> 00:34:40,029
�No quiero ning�n sombrero! �Tengo un sombrero!
�Mire!
412
00:34:40,120 --> 00:34:42,714
Oh, pero no como este. Mire.
413
00:34:43,600 --> 00:34:46,910
- Pru�beselo.
- �No me gusta!
414
00:34:47,000 --> 00:34:49,070
No quiero mirar. No quiero mirar.
415
00:34:49,160 --> 00:34:50,912
Yo...
416
00:34:51,000 --> 00:34:53,753
No est� mal. �Qu� tal queda por detr�s?
417
00:34:53,840 --> 00:34:57,116
- Precioso. A la Sra. Papaloupas le encantar�.
- �Eso cree?
418
00:34:57,200 --> 00:34:59,873
Est� bien, es un trato. Espero que no se me quede
atascado.
419
00:34:59,960 --> 00:35:03,475
- Adios Sr Papaloupas.
- Adios, y recuerdos a la Sra. Papaloupas.
420
00:35:03,560 --> 00:35:07,269
- Y a los peque�os Papaloupases.
- Espero que les guste el sombrero. Adios.
421
00:35:08,840 --> 00:35:10,831
Muy elegante.
422
00:35:19,720 --> 00:35:23,872
- Mira, hay una radio.
- Enci�ndela.
423
00:35:27,880 --> 00:35:29,871
Ah, es agradable, �huh?
424
00:35:31,680 --> 00:35:36,515
- Este muchacho realmente tiene ojo para los negocios.
- Sin duda.
425
00:35:36,600 --> 00:35:40,275
- �Te diviertes?
- Estaba pensando lo agradable que ha sido.
426
00:35:40,360 --> 00:35:44,194
Cuatro horas siendo la Sra. Hasenpfeffer
y el Sr. Hasenpfeffer.
427
00:35:44,280 --> 00:35:47,317
- Nadie recordando lo rica que eres.
- Nadie recordando...
428
00:35:47,400 --> 00:35:49,994
No, no, no. No vamos a pelear.
429
00:35:58,320 --> 00:36:02,677
- Hey, Binns, �d�nde estamos?
- Todav�a en Central Park, se�or.
430
00:36:02,760 --> 00:36:06,275
Pueden quedarse en el coche y escuchar
la m�sica se�or
431
00:36:06,360 --> 00:36:11,718
o pueden ir al segundo banco de la izquierda
se�or. Es muy popular.
432
00:36:11,800 --> 00:36:15,349
Dicen que hay muy buenas vistas desde
ah� se�or.
433
00:36:15,440 --> 00:36:17,795
- Gracias por el consejo, Binns.
- Est� bien.
434
00:36:22,920 --> 00:36:25,275
Sra. Hasenpfeffer, creo que es mi baile.
435
00:36:25,360 --> 00:36:27,351
De acuerdo se�or.
436
00:36:35,480 --> 00:36:39,598
Bueno, aqu� est� el banco y ah� est� la luna,
as� que este debe ser el sitio.
437
00:36:39,680 --> 00:36:42,956
Aunque no lo sea,
es agradable estar aqu� contigo a solas.
438
00:36:43,040 --> 00:36:46,828
Oh, Sr Hasenpfeffer,
no se estar� poniendo rom�tico, �verdad?
439
00:36:46,920 --> 00:36:51,994
�Por qu� no?
Te quiero, lo que es f�cil de ver.
440
00:36:52,800 --> 00:36:57,396
Pero tengo que seguri adivinando
lo que sientes por mi.
441
00:36:58,360 --> 00:37:02,956
Escuchas las palabras que digo.
442
00:37:03,040 --> 00:37:05,793
Pero siento que escuchas
443
00:37:06,640 --> 00:37:10,428
ir�nicamente.
444
00:37:12,280 --> 00:37:16,239
Te est�s riendo de mi.
445
00:37:16,320 --> 00:37:22,316
No puedo ser sentimental porque
te r�es de mi.
446
00:37:22,400 --> 00:37:24,595
Lo se.
447
00:37:26,040 --> 00:37:30,192
Quiero se romantico.
448
00:37:30,280 --> 00:37:33,397
Pero no tengo la oportunidad.
449
00:37:33,480 --> 00:37:36,472
Tienes sentido del humor
450
00:37:36,560 --> 00:37:41,918
y el humor es la muerte del romance.
451
00:37:42,000 --> 00:37:46,073
Te est�s riendo de mi.
452
00:37:46,160 --> 00:37:48,879
�Por qu� crees que es gracioso
453
00:37:48,960 --> 00:37:54,956
cuando digo que te quiero?
454
00:37:56,800 --> 00:38:01,999
Me tienes preocupado y
455
00:38:02,840 --> 00:38:07,709
mientras lloro po ti
456
00:38:07,800 --> 00:38:11,793
te est�s riendo de mi.
457
00:38:17,200 --> 00:38:23,275
No puedo ser sentimental puesto
que te est�s riendo de mi.
458
00:38:23,360 --> 00:38:25,749
Lo se.
459
00:38:27,240 --> 00:38:30,471
Quiero ser romantico
460
00:38:31,280 --> 00:38:34,272
pero no tengo la posibilidad.
461
00:38:34,360 --> 00:38:37,670
Tienes sentido del humor
462
00:38:37,760 --> 00:38:43,039
y el humor es la muerte del romance.
463
00:38:43,120 --> 00:38:46,476
Te est�s riendo de mi.
464
00:38:47,280 --> 00:38:49,794
�Por qu� crees que es gracioso
465
00:38:49,880 --> 00:38:55,876
cuando digo que te quiero?
466
00:38:57,760 --> 00:39:03,153
Me tienes preocupado
467
00:39:04,040 --> 00:39:08,750
y mientras lloro por ti
468
00:39:09,560 --> 00:39:14,953
te est�s riendo de mi.
469
00:39:34,400 --> 00:39:36,391
Adelante.
470
00:39:37,440 --> 00:39:40,910
Buenos d�as se�or. Estamos en caso, creo.
471
00:39:42,120 --> 00:39:44,111
Gracias.
472
00:39:45,880 --> 00:39:50,192
- �Qu� es esto? �La Estaci�n Central?
- Es donde vivo.
473
00:39:55,080 --> 00:39:59,358
Gracias por una noche encantadora. Usted y su caballo
han sido una buena compa��a.
474
00:39:59,440 --> 00:40:02,034
Muchas, muchas gracias se�or.
475
00:40:02,120 --> 00:40:04,998
- �Cu�l es la mala noticia?
- Bueno, d�jeme ver se�or.
476
00:40:05,080 --> 00:40:07,389
Dos y dos son cuatro.
477
00:40:08,400 --> 00:40:11,517
- Cuatro y cuatro son...
- Ocho.
478
00:40:11,600 --> 00:40:15,275
Gracias se�or. Oh, voy a perdon�rselo se�or.
479
00:40:16,200 --> 00:40:19,397
- Te lo est� perdonando.
- Lo se.
480
00:40:20,480 --> 00:40:24,553
- Ahora es mi turno.
- No, no, no. Es todav�a el m�o.
481
00:40:24,640 --> 00:40:30,317
- Aqu� tiene Binns. Es lo mejor que puedo hacer.
- No puedo aceptar su abrigo.
482
00:40:30,400 --> 00:40:33,551
- Oh, no, no. Qu�deselo, qu�deselo.
- Muchas gracias se�or.
483
00:40:33,640 --> 00:40:36,916
- Y aqu� tiene una peque�a propina.
- Muchas, muchas gracias se�or.
484
00:40:37,000 --> 00:40:40,470
- Buenos d�as Binns.
- Buenos d�as se�or.
485
00:40:41,560 --> 00:40:43,596
- �Tienes que entrar?
- Querido, es por la ma�ana.
486
00:40:43,680 --> 00:40:46,638
�Te das cuenta de que hemos estado fuera
toda la noche?
487
00:40:46,720 --> 00:40:49,359
En el Polo Norte, las noches duran seis meses.
488
00:40:49,440 --> 00:40:51,908
No hablemos del Polo Norte.
489
00:40:52,000 --> 00:40:55,515
Oh, ya entiendo. El explorador.
490
00:40:58,040 --> 00:41:00,713
- Mira, sobre ese n�mero...
- Ahora no tiene importancia.
491
00:41:00,800 --> 00:41:04,713
Pero la tiene. Har� algo sobre ello.
Lo quitar� del espect�culo.
492
00:41:04,800 --> 00:41:08,759
Sabes, empec� esta noche
odi�ndote.
493
00:41:08,840 --> 00:41:12,833
Y aqu� estoy al final,
me gustas mucho.
494
00:41:16,720 --> 00:41:21,635
Bien, cuando dos personas
pueden tomarse a broma su camino al amor, tienen suerte.
495
00:41:23,560 --> 00:41:26,438
Sabes, all� en el parque...
496
00:41:27,720 --> 00:41:29,870
no estaba bromeando.
497
00:41:29,960 --> 00:41:31,951
Tampoco yo.
498
00:41:42,960 --> 00:41:45,190
Estas tambien son del Sr. Blake madam.
499
00:41:45,280 --> 00:41:48,670
�No son preciosas?
�Pero d�nde las pondr�?
500
00:41:48,760 --> 00:41:51,957
- Oh, aqu�, ponlas aqu�.
- Si madam.
501
00:41:53,920 --> 00:41:57,230
- Lleva esas a la bilbioteca.
- La biblioteca ya est� llena.
502
00:41:57,320 --> 00:42:01,518
Bueno, entonces ponlas en la ventana.
Y ten cuidado.
503
00:42:05,600 --> 00:42:09,798
- Buenos dias querida.
- Buenos d�as t�at Fritz.
504
00:42:10,600 --> 00:42:14,832
- Cielos, �d�nde conseguiste todas estas flores?
- T�a Fritz, �l es fant�stico, es divino.
505
00:42:14,920 --> 00:42:17,150
- �Qui�n es fant�stico? �Qui� es divino?
- Gary Blake.
506
00:42:17,240 --> 00:42:20,994
- �A qu� se dedica? �Es florista?
- No, querida. Te va a encantar.
507
00:42:21,080 --> 00:42:23,753
- �Ese es �l!
508
00:42:25,840 --> 00:42:30,038
- Hola, el Sr. Hasenpfeffer al habla.
- Hola querido.
509
00:42:30,120 --> 00:42:33,954
Tengo malas noticias para ti. Se han negado
a retirar el n�mero del espect�culo.
510
00:42:34,040 --> 00:42:35,314
Oh.
511
00:42:35,400 --> 00:42:39,109
Tuve una discusi�n con el productor y le dije
que si insist�a en eso, me ir�a.
512
00:42:39,200 --> 00:42:43,910
Gary, no debes. No te lo voy a permitir. El esp�ctaculo
es un gran �xito y significa mucho para ti.
513
00:42:44,000 --> 00:42:45,991
Lo se.
514
00:42:46,080 --> 00:42:48,674
- He hecho lo mejor.
- �El que?
515
00:42:48,760 --> 00:42:51,797
He estado trabajando en �l y lo
he cambiado de tal modo
516
00:42:51,880 --> 00:42:54,440
que se que no ser� ofensivo,
te lo prometo.
517
00:42:54,520 --> 00:42:58,479
Oh, eres muy amable. Eres un encanto.
�Te ver� esta noche?
518
00:42:58,560 --> 00:43:00,437
Hmm. No podr�s evitarme.
519
00:43:00,520 --> 00:43:03,557
Lo tengo. Nosotros iremos y
veremos el show, toda la familia.
520
00:43:03,640 --> 00:43:07,792
Tienes que encontrarte con pap� en alg�n momento.
Vas a adorar a la t�a Fritz.
521
00:43:07,880 --> 00:43:10,997
Es f�cil si est� emparentada contigo.
�C�mo es?
522
00:43:11,080 --> 00:43:14,914
�La t�a Fritz? Oh, es s�lo una dulce anciana.
523
00:43:15,000 --> 00:43:17,309
Sombrero de encaje, mecedora, calceta.
524
00:43:17,400 --> 00:43:19,914
Practicamente una abuelita.
525
00:43:20,000 --> 00:43:21,718
�Que bonito!
526
00:43:21,800 --> 00:43:26,316
- Una cena despu�s, �tal vez?
- Una s�per cena, sin duda.
527
00:43:27,760 --> 00:43:31,958
El �nico problema sobre esta noche
es que queda demasiado lejos.
528
00:43:32,040 --> 00:43:33,678
Adios querido.
529
00:43:33,760 --> 00:43:37,753
T�a Fritz, estoy enamorada, estoy enamorada.
530
00:43:41,320 --> 00:43:44,676
La cosecha de besos de este a�o
531
00:43:44,760 --> 00:43:49,550
no es dulce para mi.
532
00:43:51,440 --> 00:43:54,716
En la cosecha de este a�o
533
00:43:54,800 --> 00:43:59,590
los besos no son como eran.
534
00:44:00,880 --> 00:44:04,395
El nuevo romance de este a�o
535
00:44:04,480 --> 00:44:07,756
parece que no tiene oportunidad
536
00:44:07,840 --> 00:44:13,836
incluso ayudado por el Sr. Luna.
537
00:44:14,880 --> 00:44:18,156
La cosecha de besos de este a�o
538
00:44:18,240 --> 00:44:20,993
no es para mi
539
00:44:21,080 --> 00:44:26,473
porque todavia siento el amor del a�o pasado.
540
00:44:28,560 --> 00:44:32,235
La cosecha de besos de este a�o
541
00:44:32,320 --> 00:44:37,314
no es dulce para mi.
542
00:44:38,920 --> 00:44:42,310
En la coseha de este a�o
543
00:44:42,400 --> 00:44:47,394
los besos no son como eran.
544
00:44:49,040 --> 00:44:52,191
El nuevo romance de este a�o
545
00:44:52,280 --> 00:44:55,431
parece que no tiene oportunidad
546
00:44:55,520 --> 00:45:01,117
incluso ayudado por el Sr. Luna.
547
00:45:02,200 --> 00:45:05,749
La cosecha de besos de este a�o
548
00:45:05,840 --> 00:45:08,559
no es para mi
549
00:45:08,640 --> 00:45:13,031
porque todavia siento
550
00:45:13,120 --> 00:45:17,716
el amor del a�o pasado.
551
00:45:21,640 --> 00:45:25,872
Oh, coje.
�Alguien quiere patatas fritas? �Alguien quiere?
552
00:45:25,960 --> 00:45:29,589
He estado trabajando en el numero de Caraway.
Lo he escrito de nuevo, una parte.
553
00:45:29,680 --> 00:45:33,434
- �No era lo suficientemente bueno?
- No, solo es el �xito del esp�ctaculo.
554
00:45:33,520 --> 00:45:36,876
Se que es el �xito del esp�ctaculo.
Pienso que podemos conseguir los mismos resultados,
555
00:45:36,960 --> 00:45:39,349
sin hacer que la Srta. Caraway parezca tonta.
556
00:45:39,440 --> 00:45:42,512
Es practicamente igual,
solo cambiandolo un poco.
557
00:45:42,600 --> 00:45:46,718
Cuando entras, no creo que sea necesario
que fumes con la boquilla larga,
558
00:45:46,800 --> 00:45:50,156
- o que lleves las joyas falsas.
- Eso lo mejorar� mucho.
559
00:45:50,240 --> 00:45:54,518
Por supuesto. Esa es la idea.
Hacemos la misma entrada sin los perros.
560
00:45:54,600 --> 00:45:57,956
- No es justo burlarse de los que quieren a los perros.
- Tienes raz�n.
561
00:45:58,040 --> 00:46:00,508
Interpretar� al viejo con un poco m�s
de libertad.
562
00:46:00,600 --> 00:46:03,398
Interpreta a Mimi...
Bueno, hazla un poco m�s elegante.
563
00:46:03,480 --> 00:46:06,631
La idea es que la Srta. Caraway no parezca
rid�cula.
564
00:46:06,720 --> 00:46:10,030
Claro que no. No queremos que la Srta. Caraway
parezca rid�cula.
565
00:46:10,120 --> 00:46:14,955
Sr Blake, hay una Srta. llamada Mimi Caraway
566
00:46:15,040 --> 00:46:17,793
que quiere verlo en el tel�fono, por favor.
567
00:46:17,880 --> 00:46:19,871
Est� bien Step. Perdona.
568
00:46:22,680 --> 00:46:25,069
�La Srta. Caraway, huh?
569
00:46:25,160 --> 00:46:30,439
Bueno, si piensa que voy a interpretar sin burlarme
a esa caja registradora humana, est� loco.
570
00:46:43,600 --> 00:46:47,991
Entiendo que el n�mero ha sido escrito de nuevo.
Que no hay nada en �l embarazoso.
571
00:46:48,080 --> 00:46:51,197
As� es querido. Gary me dio su palabra.
572
00:47:23,560 --> 00:47:26,757
- John, ese eres t�.
- Shh. Silencio.
573
00:48:00,680 --> 00:48:03,672
Diga. Si Comodoro.
574
00:48:03,760 --> 00:48:06,433
Su padre la llama Srta. Mimi.
575
00:48:08,040 --> 00:48:10,759
- Si, para querido.
- Oh, Mimi.
576
00:48:10,840 --> 00:48:14,310
�Qu� es lo que quieres vieja morsa?
577
00:48:23,360 --> 00:48:27,592
Querida, si vamos a ir a la �pera,
ser� mejor que te des prisa.
578
00:48:27,680 --> 00:48:30,478
Pero pap� querido,
no quiero ir a la �pera.
579
00:48:30,560 --> 00:48:35,395
Voy a quedarme en casa y darle un ba�o
a los cerdos. Y quiero que tu y la t�a me ayud�is.
580
00:48:45,840 --> 00:48:48,434
- John, esa soy yo.
- �C�llate!
581
00:49:03,440 --> 00:49:05,908
Vamos, salgamos de aqu�.
582
00:49:10,960 --> 00:49:13,713
- Llame a mi coche.
- Si Sr. Caraway.
583
00:49:13,800 --> 00:49:17,395
Sin ninguna duda, es lo m�s vergonzoso
que he visto nunca.
584
00:49:17,480 --> 00:49:19,630
El n�mero es incluso peor de
lo que era.
585
00:49:19,720 --> 00:49:25,590
Lo se Padre. Nunca pens� que Gary
Gary pudiera hacer algo as�.
586
00:49:25,680 --> 00:49:29,229
�De qu� te est�s riendo?
�Qu� tiene de gracioso?
587
00:49:29,320 --> 00:49:32,915
Nunca me hab�a re�do tanto desde la noche
en que pateaste al mayordomo
588
00:49:33,000 --> 00:49:34,991
y te rompiste el dedo gordo
del pie.
589
00:49:54,320 --> 00:49:56,311
- �Gary! �Gary!
- �Qu� ocurre?
590
00:49:56,400 --> 00:49:59,517
- �D�nde est� Gary? Es el pr�ximo. B�scalo.
- �Gary Blake!
591
00:49:59,600 --> 00:50:01,909
- �Qu� ocurre?
- Encuentra a Gary, es el pr�ximo.
592
00:50:02,000 --> 00:50:03,991
�Sr. Blake! �Sr. Blake!
593
00:50:15,080 --> 00:50:17,674
- Buenas noches Sr.
- Buenas noches James.
594
00:50:17,760 --> 00:50:20,399
- Bastante fr�o se�or.
- �Fr�o?
595
00:50:20,480 --> 00:50:24,155
- Si se�or. La nieve est� nevando
- �De verdad?
596
00:50:24,240 --> 00:50:27,710
- El viento est� soplando.
- Ah, pero, James...
597
00:50:27,800 --> 00:50:31,315
Puedo capear la tormenta
598
00:50:31,400 --> 00:50:36,952
�Qu� me importa como sea la tormenta?
599
00:50:37,960 --> 00:50:40,918
Tengo mi amor para mantenerme c�lido.
600
00:50:41,000 --> 00:50:43,230
A little bit of all right, sir.
601
00:50:43,320 --> 00:50:48,075
No puedo recordar un Diciembre peor.
602
00:50:48,160 --> 00:50:52,836
Solo mira esos car�mbanos de hielo.
603
00:50:52,920 --> 00:50:57,914
�Qu� me importa si se forman los car�mbanos?
604
00:50:59,160 --> 00:51:01,993
Tengo mi amor para mantenerme caliente.
605
00:51:02,080 --> 00:51:04,036
Bastante.
606
00:51:04,120 --> 00:51:06,680
Fuera mi abrigo.
607
00:51:06,760 --> 00:51:09,228
Fuera mis guantes.
608
00:51:09,320 --> 00:51:12,198
No necesito abrigo.
609
00:51:12,280 --> 00:51:14,396
Estoy ardiendo con el amor.
610
00:51:14,480 --> 00:51:16,914
Mi corazon est� ardiendo.
611
00:51:17,000 --> 00:51:19,639
La llama est� creciendo
612
00:51:19,720 --> 00:51:24,350
por lo tanto capear� el temporal.
613
00:51:24,440 --> 00:51:29,434
�Qu� me importa como sea la tormenta?
614
00:51:30,720 --> 00:51:34,315
Tengo mi amor para mantenerme caliente.
615
00:51:45,680 --> 00:51:50,470
�Qu� me importa como sea la tormenta?
616
00:51:51,800 --> 00:51:55,395
Tengo mi calor para mantenerme caliente.
617
00:51:56,400 --> 00:52:01,679
No puedo recordar un Diciembre peor.
618
00:52:01,760 --> 00:52:06,515
S�lo mira esos car�mbanos de hielo.
619
00:52:06,600 --> 00:52:11,594
�Qu� me importa si se forman los car�mbanos?
620
00:52:12,640 --> 00:52:16,030
Tengo mi amor para mantenerme caliente.
621
00:52:16,120 --> 00:52:17,519
Estoy sorprendido.
622
00:52:17,600 --> 00:52:20,194
Fuera mi abrigo.
623
00:52:20,280 --> 00:52:22,669
Fuera mis guantes.
624
00:52:22,760 --> 00:52:25,593
No necesito abrigo.
625
00:52:25,680 --> 00:52:28,672
Estoy ardiendo con el amor.
626
00:52:28,760 --> 00:52:31,320
-Mi coraz�n est� ardiendo.
- �C�mo pudiste hacerlo?
627
00:52:31,400 --> 00:52:33,391
La llama est� creciendo.
628
00:52:33,480 --> 00:52:38,600
- Que cosa tan desagradable.
- Pens� que capear�a el temporal.
629
00:52:38,680 --> 00:52:44,437
�Qu� me importa como sea la tormenta?
630
00:52:46,640 --> 00:52:51,919
Tengo mi amor para mantenerme caliente.
631
00:53:29,080 --> 00:53:31,548
- Muy bien.
- Es f�cil, �no?
632
00:53:31,640 --> 00:53:34,598
- No.
- �Est� lista para la primera lecci�n?
633
00:53:34,680 --> 00:53:37,513
�Listo Profesor!
634
00:53:37,600 --> 00:53:41,149
- No me meta prisa.
- �Alley-oop!
635
00:53:42,880 --> 00:53:44,791
�Alley-oop!
636
00:53:45,600 --> 00:53:48,319
- �Ouch! Mi operaci�n.
- Oh, eso no es nada.
637
00:53:48,400 --> 00:53:52,109
- Nada.
- Madam, balanceese adelante y atr�s.
638
00:53:54,520 --> 00:53:57,034
- Oh, deje de hacerme cosquillas.
- Oh, lo siento.
639
00:53:57,120 --> 00:53:59,429
Eins, zwei.
640
00:53:59,520 --> 00:54:01,715
- �C�mo lo estoy haciendo?
- Oh, wunderbar.
641
00:54:02,840 --> 00:54:05,673
- Madam singt himmlisch.
- Himmlisch?
642
00:54:05,760 --> 00:54:10,117
Wenn es dann so sch�n schaukelt.
643
00:54:11,280 --> 00:54:14,397
Eins, zwei.
644
00:54:14,480 --> 00:54:17,040
Oh, hola, Mimi, querida. Adelante.
645
00:54:17,120 --> 00:54:19,839
T�a Fritz, �qu� diablos est�s haciendo?
646
00:54:19,920 --> 00:54:23,674
Despu�s de verme en ese n�mero,
abandono todo lo ruso.
647
00:54:23,760 --> 00:54:27,196
He elegido algo nuevo.
Mimi, este es Herr Hanfstangel,
648
00:54:27,280 --> 00:54:29,396
de los cinco Hanfstangels volantes.
649
00:54:29,480 --> 00:54:32,472
- Durante 16 a�os con los hermanos Ringling.
- �C�mo est�?
650
00:54:32,560 --> 00:54:34,869
El mayor artista a�reo en Am�rica.
651
00:54:34,960 --> 00:54:37,076
Oh, no. En el mundo.
652
00:54:37,160 --> 00:54:39,833
- T�a Fritz, �puedo hablar contigo a solas?
- Por supuesto.
653
00:54:39,920 --> 00:54:43,959
- �Nos disculpa Herr Professor?
- Por supuesto.
654
00:54:44,520 --> 00:54:48,274
Mimi, debes haberte ido antes del
desayuno esta ma�ana. �Por qu�?
655
00:54:48,360 --> 00:54:50,828
T�a Fritz, no he dormido nada anoche.
656
00:54:50,920 --> 00:54:53,195
�Por qu� no te tomaste polvos para dormir?
657
00:54:53,280 --> 00:54:56,113
Nunca hab�a estado tan triste
en mi vida.
658
00:54:56,200 --> 00:54:59,715
Cu�nto m�s pienso en lo que me ha hecho
Gary Blake, m�s furiosa me pongo.
659
00:54:59,800 --> 00:55:01,870
Gary me llam� por tel�fono esta ma�ana.
660
00:55:01,960 --> 00:55:05,191
- �Te llam�?
- Si, ahora viene hacia aqu�.
661
00:55:05,280 --> 00:55:07,840
- �Qu� es lo que quiere?
- No lo se.
662
00:55:07,920 --> 00:55:10,480
Tal vez quiera hablar contigo.
663
00:55:10,560 --> 00:55:14,951
- Tiene valor al querer hablar contigo.
- �Le doy alg�n mensaje?
664
00:55:15,040 --> 00:55:19,830
Si. Dile que es lo m�s despreciable
que he tenido la desgracia de conocer.
665
00:55:19,920 --> 00:55:21,592
- �Algo m�s?
- Si.
666
00:55:21,680 --> 00:55:25,229
Si piensa que me ridiculiz�,
que espere a que termine con �l.
667
00:55:25,320 --> 00:55:27,709
No tiene sentido llorar m�s.
668
00:55:27,800 --> 00:55:30,598
- El da�o est� hecho. Olv�dalo.
- Nunca lo olvidar�.
669
00:55:30,680 --> 00:55:33,956
No hagas nada de lo que puedas
arrepentirte.
670
00:55:34,040 --> 00:55:36,998
- Hablemos de esto.
- �No quiero hablar� Quiero acci�n.
671
00:55:37,080 --> 00:55:41,596
- �Qu� puedes hacer?
- �Hacer? Ver�s.
672
00:55:52,760 --> 00:55:55,320
Mimi.
673
00:55:58,960 --> 00:56:01,474
Mimi, d�jame explicarte.
He intentado hablar contigo.
674
00:56:01,560 --> 00:56:03,551
No me interesa.
675
00:56:06,320 --> 00:56:09,596
- �Joven?
- Hola.
676
00:56:09,680 --> 00:56:12,319
Suba aqu�. Quiero hablar con usted.
677
00:56:12,400 --> 00:56:14,391
Voy enseguida.
678
00:56:18,320 --> 00:56:24,668
Hola. Lo siento, pero el Sr Dibble
est� hablando por tel�fono. �Quiere llamar m�s tarde?
679
00:56:24,760 --> 00:56:26,751
Hola chicos.
680
00:56:28,160 --> 00:56:31,197
Bueno, esta es una alegre reuni�n.
681
00:56:31,280 --> 00:56:34,352
�A qu� se debe el nerviosismo?
682
00:56:34,440 --> 00:56:37,477
- Lee eso.
- Todos los peri�dicos de la cuidad llevan esa historia.
683
00:56:37,560 --> 00:56:41,235
Despu�s de lo que pas� anoche,
los Caraways podr�an causar problemas.
684
00:56:41,320 --> 00:56:45,279
Bueno, eres el abogado, es asunto tuyo.
�Qu� piensas?
685
00:56:45,360 --> 00:56:49,399
Bueno, el primer n�mero estaba bien,
pero despues de lo de anoche,
686
00:56:49,480 --> 00:56:53,632
los Caraways pueden demandarte por da�os
y perjuicios y sacarte los pantalones.
687
00:56:53,720 --> 00:56:56,439
Y el invierno se acerca. �Eso piensas?
688
00:56:56,520 --> 00:56:59,990
Tienen un gran caso.
Por supuesto, ellos no quieren publicidad.
689
00:57:00,080 --> 00:57:03,390
- Todo el mundo quiere publicidad.
- Todo lo que puedes hacer es sentarte,
690
00:57:03,480 --> 00:57:06,631
- y esperar a que pase.
- �Que pase? Quieres decir que estalle.
691
00:57:06,720 --> 00:57:09,518
Y que yo estalle con eso. Que suerte.
692
00:57:09,600 --> 00:57:11,955
No dejes que te preocupe.
Tal vez no demanden.
693
00:57:12,040 --> 00:57:16,830
Cuando las personas son ricas,
har�n lo que sea por dinero.
694
00:57:17,920 --> 00:57:21,754
- Sr Dibble.
- Bueno, �qu� quieres? �Qu�? �Qu�?
695
00:57:21,840 --> 00:57:23,831
La Srta. Caraway est� aqu�.
696
00:57:25,320 --> 00:57:27,709
- �Mimi Caraway?
- En persona.
697
00:57:28,840 --> 00:57:31,195
- �Qu� te dije?
- Va a demandarte.
698
00:57:31,280 --> 00:57:35,558
No os pongais nerviosos. Controlaos.
No perd�is los nervios.
699
00:57:35,640 --> 00:57:39,838
Por amor de Dios,no hay motivo para
ponerse nervioso.
700
00:57:39,920 --> 00:57:41,911
Calma por favor.
701
00:57:42,000 --> 00:57:45,834
�Y t� tambien! Veamos.
702
00:57:45,920 --> 00:57:50,357
Ahora, �quer�is por favor estar tranquillos y
no poneros nerviosos?
703
00:57:50,440 --> 00:57:53,477
Voy a manejar la situaci�n. Calma ahora.
704
00:57:53,560 --> 00:57:55,790
Como favor.
705
00:57:55,880 --> 00:57:58,235
Se lo que har�.
Le dir� que no estoy en eso.
706
00:57:58,320 --> 00:58:00,311
Pero lo est�.
707
00:58:03,560 --> 00:58:06,028
Sr Dibble, quiero hablar con usted.
708
00:58:06,120 --> 00:58:10,477
- Creo que podemos llegar a un acuerdo.
- Por eso estoy aqu�.
709
00:58:10,560 --> 00:58:12,755
- Srta. Caraway.
- Si�ntese.
710
00:58:16,040 --> 00:58:17,439
Yo...
711
00:58:19,240 --> 00:58:22,869
Bueno, �c�mo ha estado?
Eso es bueno. �Huh? Oh.
712
00:58:22,960 --> 00:58:27,795
Por supuesto Srta. Caraway, me doy cuenta de que
esto ha sido una especie de error y me disculpo.
713
00:58:27,880 --> 00:58:31,111
No quiero sus disculpas.
Quier comprar su esp�ctaculo.
714
00:58:31,200 --> 00:58:33,794
Si... �Qu�?
715
00:58:33,880 --> 00:58:36,474
La dama quiere comprar tu esp�ctaculo.
716
00:58:37,400 --> 00:58:39,630
Ella quiere comprar el esp�ctaculo.
717
00:58:39,720 --> 00:58:42,553
�Est� bromeando?
718
00:58:42,640 --> 00:58:47,191
Quiero comprar su esp�ctaculo y
usted va a venderlo.
719
00:58:47,280 --> 00:58:49,271
Dice que voy a venderlo.
720
00:58:49,360 --> 00:58:53,911
No puedo venderlo. Es un gran �xito y espero
hacerme rico con �l.
721
00:58:54,000 --> 00:58:57,879
Mire. He estado con mis abogados
y se lo que puedo hacer.
722
00:58:57,960 --> 00:59:00,428
Puedo cerrar su esp�ctaculo
y sacarlo del negocio.
723
00:59:00,520 --> 00:59:03,432
Por lo tanto, vamos a dejar de andarnos
con rodeos.
724
00:59:03,520 --> 00:59:06,353
Si, supongo que ser� mejor
dejarlo.
725
00:59:06,440 --> 00:59:10,956
�Lo podeis creer? El primer �xito que he tenido
en cinco a�os y ahora pasa esto.
726
00:59:11,040 --> 00:59:12,871
�Cu�nto?
727
00:59:13,680 --> 00:59:17,150
�Cu�nto? Bueno, d�jeme ver,
eso requiere calcucar un poco.
728
00:59:17,240 --> 00:59:20,835
Ahora d�jeme ver, primero est�
el salario del productor. Eso soy yo.
729
00:59:20,920 --> 00:59:26,836
El coste general de la producci�n. El escenario
y los artistas.
730
00:59:26,920 --> 00:59:30,595
Despues est� el libreto
y las canciones, y la m�sica.
731
00:59:30,680 --> 00:59:34,912
Veamos, el vestuario. Las medias para las chicas
y las cosas como esas.
732
00:59:35,000 --> 00:59:39,118
Las lentejuelas y cosas as�.
D�jeme ver...Est� la orquesta.
733
00:59:39,200 --> 00:59:43,113
Y las luces del escenario
y el tramoyista.
734
00:59:43,200 --> 00:59:46,795
Y d�jeme ver, �qu� m�s?
Debe haber algo m�s.
735
00:59:46,880 --> 00:59:49,678
Oh. Oh, si. Los sueldos de los actores.
736
00:59:50,480 --> 00:59:54,234
- Sr Dibble, aqu� est� su cheque.
- Gracias. Kelly, mira.
737
00:59:54,320 --> 00:59:59,155
Ahora, no quiero que nadie sepa que he comprado
este espect�culo hasta despues de ma�ana por la noche.
738
00:59:59,240 --> 01:00:01,595
Si se sabe antes, el trato se rompe.
�Entiende?
739
01:00:01,680 --> 01:00:06,515
Absolutamente. Un trato es un trato. Buena suerte.
Vamos, Kelly.
740
01:00:06,600 --> 01:00:09,239
- Desde ahora, trabajan para mi.
- Si se�ora.
741
01:00:09,320 --> 01:00:11,311
Consigame a Walter Winchell.
742
01:00:11,400 --> 01:00:14,995
Y usted Eddie, quiero que me consiga
400 extras para esta noche.
743
01:00:15,080 --> 01:00:18,629
Disperselos por todo el teatro.
Le dar� las instrucciones m�s tarde.
744
01:00:18,720 --> 01:00:24,829
Quiero que compruebe que cuando se produzcan los
disturbios en el teatro, los acomodadores no hagan nada.
745
01:00:24,920 --> 01:00:30,597
- Escuche Srta. Caraway, �cual es el misterio?
- Si se lo dijera, no habr�a misterio.
746
01:00:30,680 --> 01:00:32,796
�Hola? �Sr. Winchell?
747
01:00:32,880 --> 01:00:37,112
Tengo que hacerle una sugerencia. Aseg�rese
de ir al espect�culo de Gary Blake esta noche.
748
01:00:37,200 --> 01:00:39,475
Va a pasar algo muy emocionante.
749
01:00:39,560 --> 01:00:45,192
�Qu�? No importa quien soy, pero si quiere
una buena historia para su peri�dico, vaya all�.
750
01:00:45,280 --> 01:00:47,236
Adios.
751
01:00:47,320 --> 01:00:51,996
Eddie, quiero que llame a los otros periodistas
y aseg�rese de que vayan esta noche.
752
01:00:52,080 --> 01:00:54,071
Si se�ora.
753
01:00:55,480 --> 01:00:58,119
- �Llam� a los hermanos Ritz?
- Si.
754
01:00:58,200 --> 01:01:00,668
- Est�n aqu�.
755
01:01:10,720 --> 01:01:15,111
Un minuto. Estoy segura de que es muy interesante
pero temo que no tengo mucho tiempo.
756
01:01:15,200 --> 01:01:18,556
- �C�mo est�?
- Entiendo que tratan de ser graciosos.
757
01:01:18,640 --> 01:01:20,949
�Quiere hacer algo distinto?
758
01:01:21,040 --> 01:01:24,032
Voy a darles la oportunidad de
ser realmente graciosos.
759
01:01:24,120 --> 01:01:27,112
- Aqu� est� lo que quiero que hagan.
- �Qu�?
760
01:01:35,080 --> 01:01:39,437
Ponte tu ropa elegante y
coge tu coche.
761
01:01:40,240 --> 01:01:45,189
Vamos a ir a hacer turismo a
donde est� la gente de nivel.
762
01:01:45,280 --> 01:01:49,193
Vamos, hay mucha diversi�n
para ti
763
01:01:50,280 --> 01:01:53,352
Ver como viven los otros
764
01:01:53,440 --> 01:01:57,035
en Park Avenue.
765
01:01:58,240 --> 01:02:00,879
Vamos elegantes.
766
01:02:00,960 --> 01:02:03,474
Ll�vame elegante.
767
01:02:03,560 --> 01:02:07,792
Vamos elegantes a Park Avenue.
768
01:02:07,880 --> 01:02:12,829
Escond�monos detr�s de un par
de gafas de lujo
769
01:02:12,920 --> 01:02:18,552
y hagamos muecas cuando pasen
los miembros de la clase alta.
770
01:02:18,640 --> 01:02:21,074
Vamos a oler
771
01:02:21,160 --> 01:02:23,435
donde viven.
772
01:02:23,520 --> 01:02:26,910
Analizando todo lo que hacen.
773
01:02:27,920 --> 01:02:31,037
Hagamos lo que ellos hacen,
774
01:02:31,120 --> 01:02:33,634
�por qu� no podemos hacerlo tambien?
775
01:02:33,720 --> 01:02:36,075
Vayamos elegantes
776
01:02:36,160 --> 01:02:38,754
a Park Avenue.
777
01:03:10,960 --> 01:03:13,952
Hagamos lo que ellos hacen,
778
01:03:14,040 --> 01:03:16,474
�por qu� no podemos hacerlo tambien?
779
01:03:16,560 --> 01:03:18,949
Vayamos elegantes
780
01:03:19,040 --> 01:03:21,031
a Park Avenue.
781
01:04:08,320 --> 01:04:11,232
Hagamos lo que ellos hacen,
782
01:04:11,320 --> 01:04:13,311
�por qu� no podemos hacerlo tambien?
783
01:04:49,920 --> 01:04:52,434
Vamos a oler
784
01:04:52,520 --> 01:04:54,954
donde viven.
785
01:04:55,040 --> 01:04:59,556
Analizando todo lo que hacen
786
01:04:59,640 --> 01:05:02,837
Hagamos lo que ellos hacen,
787
01:05:02,920 --> 01:05:05,593
�por qu� no podemos hacerlo tambien?
788
01:05:05,680 --> 01:05:08,114
Vayamos elegantes
789
01:05:08,200 --> 01:05:10,077
a Park Avenue
790
01:05:22,560 --> 01:05:24,915
Vamos elegantes,
791
01:05:25,000 --> 01:05:27,355
llevame elegante.
792
01:05:27,440 --> 01:05:29,635
Vamos...
793
01:05:31,680 --> 01:05:36,310
- Escond�monos detr�s de un par
de gafas de lujo
- Hola nena.
794
01:05:36,400 --> 01:05:41,110
y hagamos muecas cuando pasen
los miembros de la clase alta.
795
01:05:41,200 --> 01:05:43,634
Vamos a oler.
796
01:05:43,720 --> 01:05:45,597
Vamos...
797
01:05:49,520 --> 01:05:53,229
- Hey,�est�s preciosa!
- Eso es lo que me dijo.
798
01:05:53,320 --> 01:05:56,153
Este chico quiere bailar contigo.
799
01:05:59,400 --> 01:06:02,198
Hagamos lo que ellos hacen,
800
01:06:02,280 --> 01:06:04,874
- �Por qu� no podemos hacerlo tambien?
- �Vamos!
801
01:06:33,720 --> 01:06:35,551
�Hey! �Hey! �Hey! �Hey!
802
01:06:35,760 --> 01:06:37,637
�Hey! �Hey! �Hey! �Hey!
803
01:06:37,840 --> 01:06:39,831
�Hey! �Hey! �Hey! �Hey!
804
01:07:11,360 --> 01:07:13,715
�Hey! �Hey! �Hey! �Hey!
805
01:07:14,520 --> 01:07:16,511
�Hey! �Hey!
806
01:07:17,600 --> 01:07:19,909
- �Hey! �Hey!
- �Hey! �Hey!
807
01:07:20,000 --> 01:07:21,991
�Hey! �Hey!
808
01:07:46,280 --> 01:07:49,272
Eddie, no se que va a pasar
esta noche,
809
01:07:49,360 --> 01:07:51,669
pero deber�a desmayarme,
y que me llevaran a mi coche.
810
01:07:51,760 --> 01:07:54,149
�Si? �Supon que me desmayo primero?
811
01:07:55,120 --> 01:07:59,875
Te amo, es f�cil de ver.
812
01:07:59,960 --> 01:08:02,349
Pero me sigo preguntando
813
01:08:02,440 --> 01:08:04,715
que sientes por mi.
814
01:08:05,520 --> 01:08:10,150
Escuchas las palabras que digo
815
01:08:10,240 --> 01:08:13,471
pero siento que est�s escuchando
816
01:08:13,560 --> 01:08:17,792
con la lengua en tu mejilla.
817
01:08:19,440 --> 01:08:23,513
Te est�s riendo de mi.
818
01:08:23,600 --> 01:08:29,118
No puedo ser rom�ntico mientras
te r�es de mi.
819
01:08:29,200 --> 01:08:31,794
Lo se.
820
01:08:33,320 --> 01:08:37,677
- Quiero ser rom�ntico.
- Esto es un asesinato.
821
01:08:37,760 --> 01:08:40,399
Pero no tengo una oportunidad.
822
01:08:40,480 --> 01:08:43,631
Tienes sentido del humor
823
01:08:43,720 --> 01:08:46,951
- y el humor es la muerte del romance.
824
01:12:01,560 --> 01:12:07,556
Felicidades por la actuaci�n de esta noche.
Nunca hab�a estado m�s magn�tico.
825
01:12:24,480 --> 01:12:26,869
Mi contrato.
Al menos no tengo que trabajar para ti.
826
01:12:26,960 --> 01:12:30,077
- Pero no puedes...
- Cuando dije que eras la mayor incomprendida,
827
01:12:30,160 --> 01:12:33,152
deb� morderme la lengua
�Eres una malcriada!
828
01:12:33,240 --> 01:12:39,236
Usaste tu dinero para hacer una cobard�a.
Espero que te haga feliz.
829
01:14:21,120 --> 01:14:24,192
- Hola Helena.
- Hola Gary.
830
01:14:24,280 --> 01:14:26,669
Hay grandes cosas aqu� esta noche, �eh?
831
01:14:41,480 --> 01:14:44,677
Bueno, hola cielo. �Te importa
si me uno a ti?
832
01:14:44,760 --> 01:14:46,876
- Si quieres.
- Claro que quiero.
833
01:14:46,960 --> 01:14:50,509
- Luigi, �qu� tal si sirves aqu�?
- Si Sr. Blake.
834
01:14:50,600 --> 01:14:53,478
Comida para un hombre hambriento
y vino para una bella mujer.
835
01:14:53,560 --> 01:14:56,393
Nada de la tinta roja
que se sirve aqu�.
836
01:14:56,480 --> 01:14:58,914
Champagne, Luigi. Esta noche estoy
celebrando.
837
01:14:59,000 --> 01:15:02,754
Tendr�s una de las mejores botellas de
champagne que tengo.
838
01:15:02,840 --> 01:15:06,833
- Una de las mejores no es suficiente.
- Si Sr. Blake.
839
01:15:14,040 --> 01:15:16,793
Sab�a que te encontrar�a aqu�.
840
01:15:16,880 --> 01:15:19,713
No hab�amos estado aqu�
desde hace mucho tiempo, �verdad?
841
01:15:19,800 --> 01:15:21,552
No.
842
01:15:22,680 --> 01:15:26,309
Bueno, no me importa decir que
me alegro de verte.
843
01:15:27,120 --> 01:15:30,476
Me alegro de que te alegres.
844
01:15:30,560 --> 01:15:33,791
Bueno, es un mundo peque�o,
siempre lo digo.
845
01:15:33,880 --> 01:15:36,030
�Qu� dices tu siempre?
846
01:15:36,120 --> 01:15:39,271
Yo siempre digo, "�d�nde est� ese champagne?"
847
01:15:39,360 --> 01:15:41,999
Correcto. Luigi, �d�nde est� ese champagne?
848
01:15:42,080 --> 01:15:44,071
Llegando Sr. Blake.
849
01:16:08,080 --> 01:16:10,799
Vamos elegantes
850
01:16:10,880 --> 01:16:13,474
a Park Avenue
851
01:16:17,520 --> 01:16:22,514
Es graciosa esa canci�n. Eso es lo que he estado
haciendo en Park Avenue.
852
01:16:22,600 --> 01:16:26,070
De todos modos, no funcion�.
Supongo que estaba en la calle equivocada.
853
01:16:26,160 --> 01:16:28,754
Seguro.
854
01:16:29,400 --> 01:16:33,598
Un chico del otro lado que
da una vuelta.
855
01:16:35,400 --> 01:16:38,437
Al menos no tendr� que ver a esa mujer
otra vez. Y me alegro.
856
01:16:38,520 --> 01:16:40,511
Brindemos querida.
857
01:16:43,440 --> 01:16:48,195
Sabes, nunca hab�a pensado que fueras
un buen actor. Ahora lo se.
858
01:16:49,120 --> 01:16:52,317
- �Qu�?
- Oh, nada. S�lo pensaba en voz alta.
859
01:16:52,400 --> 01:16:54,994
- Hasta el fondo.
- Hasta el fondo.
860
01:17:26,480 --> 01:17:31,031
- Marie. Traeme una copa.
- Es casi la hora de que empiece la ceremonia.
861
01:17:31,120 --> 01:17:35,352
- �Tr�eme una copa y no me refiero a una peque�a!
- Si Srta.
862
01:17:35,440 --> 01:17:39,752
No es correcto Srta. Un momento por favor.
Le digo que la Srta. Caraway no puede ver a nadie.
863
01:17:39,840 --> 01:17:41,831
�Bueno, a mi si!
864
01:17:42,680 --> 01:17:45,558
�Vuelva aqu�!
No puede entrar ah�.
865
01:17:46,680 --> 01:17:48,830
- No puede entrar aqu�.
- Bueno, aqu� estoy.
866
01:17:48,920 --> 01:17:50,911
Lo siento, pero debo pedirle que
se vaya.
867
01:17:51,000 --> 01:17:55,073
No me ir� de aqu� hasta que
hable con la Srta. Caraway.
868
01:17:56,000 --> 01:17:57,399
�Bien?
869
01:17:57,480 --> 01:18:00,916
He intentado hablar por tel�fono con usted
pero se neg�.
870
01:18:01,000 --> 01:18:03,958
- As� que pens� usar este m�todo.
- Adelante.
871
01:18:04,040 --> 01:18:09,273
S�lo quiero hablar con usted un minuto
y es un minuto muy importante para usted.
872
01:18:09,360 --> 01:18:11,954
Muy bien.
873
01:18:12,040 --> 01:18:14,713
- A solas.
- Espera fuera por favor.
874
01:18:16,200 --> 01:18:18,839
Esta es la vez que m�s cerca estoy de
oler a azahar.
875
01:18:18,920 --> 01:18:22,469
- �Qu� quiere?
- Est� bien. No le quitar� mucho tiempo.
876
01:18:22,560 --> 01:18:26,075
No he venido aqu� porque est� quisiera o
porque usted me caiga bien.
877
01:18:26,160 --> 01:18:28,230
Vine para arreglar algo de Gary Blake.
878
01:18:28,320 --> 01:18:30,788
No me interesa nada que tenga
que ver con �l.
879
01:18:30,880 --> 01:18:33,553
Escuche, no haga que me enfade.
880
01:18:33,640 --> 01:18:36,677
Quiero que sepa que no fue culpa suya
lo del n�mero.
881
01:18:36,760 --> 01:18:40,150
- �l no lo hizo. Yo lo hice.
- �Qu� quiere decir?
882
01:18:41,000 --> 01:18:46,074
Bueno, Gary lo cambi� para que
no fuera ofensivo con usted.
883
01:18:46,160 --> 01:18:49,675
�l no supo nada hasta que lo escuch�.
884
01:18:49,760 --> 01:18:52,399
�Por qu� hizo algo as�?
885
01:18:52,480 --> 01:18:55,836
�Por qu� las mujeres hacen las cosas
que hacen?
886
01:18:55,920 --> 01:19:00,596
Me gusta y cre�a que usted le gustaba a �l,
as� que intent� estropearlo.
887
01:19:01,440 --> 01:19:04,671
Entonces le he hecho algo terrible, �verdad?
888
01:19:04,760 --> 01:19:07,069
Bueno, no podr�a decir que estuvo bien.
889
01:19:07,160 --> 01:19:09,799
Me pregunto... �D�nde est� ahora?
890
01:19:09,880 --> 01:19:14,556
Se fue del hotel en un taxi con su equipaje.
Nadie sabe a donde iba.
891
01:19:14,640 --> 01:19:16,631
Entonces supongo que es demasiado tarde.
892
01:19:16,720 --> 01:19:20,918
Bueno, yo s�lo quer�a que supiera
que no fue culpa suya.
893
01:19:23,920 --> 01:19:29,597
- Tuvo valor para venir y dec�rmelo.
- M�s corage que sensatez. Buena suerte.
894
01:19:29,680 --> 01:19:31,671
Gracias.
895
01:19:35,240 --> 01:19:37,470
Marie. Marie.
896
01:19:37,560 --> 01:19:39,516
- Si Srta.
- �D�nde est� la t�a Fritz?
897
01:19:39,600 --> 01:19:41,591
Llam� y dijo que no estar�a aqu�.
898
01:19:41,680 --> 01:19:44,990
- �No estar�a aqu�?
- No lo entend�.
899
01:19:45,080 --> 01:19:49,915
Dijo que sab�a que tendr�a un dolor de cabeza,
y un dolor de cabeza en la boda era suficiente.
900
01:19:50,000 --> 01:19:51,991
Eso es todo.
901
01:19:53,200 --> 01:19:57,512
- Fred, �no est�s un poco nervioso?
- No. He tenido cierta experiencia.
902
01:19:57,600 --> 01:19:59,830
�De verdad va a ser la luna de miel en el Polo Norte?
903
01:19:59,920 --> 01:20:03,071
�Por qu� no? Me gustar�a haber
celebrado la boda all�.
904
01:20:03,160 --> 01:20:09,235
- Me habr�a gustado que lo vier�is.
- Sr. Sims, la ceremonia va a empezar.
905
01:20:09,320 --> 01:20:11,709
Bueno, all� vamos caballeros.
906
01:20:58,640 --> 01:21:02,110
Est� bien chicos. Tocad, y tocad alto.
907
01:21:38,880 --> 01:21:40,871
Ven aqu�.
908
01:21:42,520 --> 01:21:45,239
�Mimi! �Mimi! �Mimi!
909
01:21:45,320 --> 01:21:47,709
�Mimi! �Mimi! �Mimi!
910
01:21:51,800 --> 01:21:54,394
�Mimi! �Mimi! �Mimi!
911
01:22:08,040 --> 01:22:10,315
�Abajo!
912
01:22:10,400 --> 01:22:13,039
�Abajo! �Abajo os digo! �Abajo!
913
01:22:14,680 --> 01:22:18,355
R�pido, hay un taxi esperando. C�gelo.
914
01:22:23,080 --> 01:22:26,470
Al ayuntamiento, y no ahorre esfuerzos.
915
01:22:34,160 --> 01:22:36,799
�Abajo he dicho!
916
01:22:36,880 --> 01:22:39,633
�Qui�n me ha encerrado en esa habitaci�n
con ese par de lobos?
917
01:22:39,720 --> 01:22:41,711
�Abajo! �Abajo!
918
01:22:42,520 --> 01:22:46,991
- �D�nde est� Mimi?
- No lo se, pero su corbata est� torcida.
919
01:22:48,080 --> 01:22:50,196
Padre, �por qu� vamos al ayuntamiento?
920
01:22:50,280 --> 01:22:54,831
A conseguir una licencia de matrimonio
y te puedas convertir en la Sra. Hasenpfeffer.
921
01:22:54,920 --> 01:22:57,388
�Pero Sr. Hasenpfeffer!
922
01:22:57,480 --> 01:23:01,439
Querida, creo que el cafe y las rosquillas
ser�an un buen desayuno de bodas.
923
01:23:02,000 --> 01:23:04,639
Especial para hoy,
tenemos patas de cerdo y chucrut...
924
01:23:04,720 --> 01:23:09,555
Sopa, tenemos sopa de verdura, de crema de tomate,
de esp�rragos, de guisantes y de buey.
925
01:23:09,640 --> 01:23:14,953
Tartas, de fresa, de albaricoques,
de coco, de grosellas, de crema de pl�tano,
926
01:23:15,040 --> 01:23:18,874
- o de merengue de lim�n.
- �Qu�? �No hay de calabaza?
927
01:23:18,960 --> 01:23:21,110
- No hay calabaza.
- �No hay calabaza?
928
01:23:21,200 --> 01:23:23,430
- No hay calabaza.
- No hay calabaza.
929
01:23:24,240 --> 01:23:27,437
- Est� bien, cafe y rosquillas.
- Para dos.
930
01:23:27,520 --> 01:23:30,353
Dos caf�s, dos rosquillas.
931
01:23:31,040 --> 01:23:33,349
Vamos elegantes.
932
01:23:33,440 --> 01:23:35,954
Ll�vame elagante.
933
01:23:36,040 --> 01:23:40,318
Vamos elegantes a Park Avenue.
934
01:23:40,400 --> 01:23:44,439
Escond�monos detr�s de un par
de gafas de lujo
935
01:23:45,320 --> 01:23:50,952
y hagamos muecas cuando pasen
los miembros de la clase alta.
936
01:23:51,040 --> 01:23:53,395
Vamos a oler
937
01:23:53,480 --> 01:23:55,869
donde viven.
938
01:23:55,960 --> 01:24:00,397
analizando todo lo que hacen.
939
01:24:00,480 --> 01:24:03,597
Hagamos lo que hacen
940
01:24:03,680 --> 01:24:05,636
�por qu� no podemos hacerlo tambi�n?
941
01:24:05,720 --> 01:24:07,836
Plaza 35097.
942
01:24:07,920 --> 01:24:11,196
Vamos elegantes
943
01:24:11,280 --> 01:24:15,717
a Park Avenue.
79577
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.