All language subtitles for on.the.avenue.(1937).spa.1cd.(3344158)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:34,320 --> 00:02:37,710 - �Qu� est�s estudiando? - Psicolog�a.. 2 00:02:37,800 --> 00:02:39,836 - �Y t� querida? - Filosof�a. 3 00:02:40,920 --> 00:02:43,070 Bueno, no os lo tom�is demasiado en serio... 4 00:02:43,160 --> 00:02:46,994 -...porque conozco a un profesor de mucho renombre. - �Si? 5 00:02:47,080 --> 00:02:51,312 Y es el hombre mas solitario de la ciudad. 6 00:02:51,400 --> 00:02:53,197 �De verdad? 7 00:02:53,280 --> 00:02:56,511 Es tan inteligente como un hombre puede ser... 8 00:02:56,600 --> 00:02:59,160 pero nunca tiene compa��a. 9 00:02:59,240 --> 00:03:03,233 �Por qu� es el hombre mas solitario del mundo? 10 00:03:06,040 --> 00:03:09,032 -No tiene ritmo. 11 00:03:09,120 --> 00:03:11,634 Cada noche se sienta solo en su casa 12 00:03:11,720 --> 00:03:14,518 - porque no tiene ritmo. - Que mal. 13 00:03:14,600 --> 00:03:18,832 Todas las noches se sienta all� y tiene el ce�o fruncido. 14 00:03:18,920 --> 00:03:21,480 �l atrajo cierta atenci�n 15 00:03:21,560 --> 00:03:23,915 cuando descubri� la cuarta dimensi�n. 16 00:03:24,000 --> 00:03:26,992 Pero �l no tiene ritmo y no hay nadie con �l. 17 00:03:27,080 --> 00:03:29,640 El hombre m� solitario en la ciudad. 18 00:03:30,080 --> 00:03:32,355 Es un hombre solitario... 19 00:03:32,440 --> 00:03:35,193 -inclinado sobre sus libros. 20 00:03:35,280 --> 00:03:37,430 Su mujer y su familia... 21 00:03:37,520 --> 00:03:39,590 lo miran mal 22 00:03:39,680 --> 00:03:42,353 porque no tiene ritmo. 23 00:03:42,960 --> 00:03:47,431 * When they call him up, it's to call him down 24 00:03:47,520 --> 00:03:49,750 En el mes de Enero 25 00:03:49,840 --> 00:03:52,593 recopil� su diccionario. 26 00:03:52,680 --> 00:03:55,513 Pero �l no tiene ritmo as� que no hay nadie con �l. 27 00:03:55,600 --> 00:03:57,750 El hombre m�s solitario de la ciudad. 28 00:03:57,840 --> 00:04:03,039 * Es un solitario, est� solo y lo hace todo por su cuenta. 29 00:04:03,120 --> 00:04:05,714 El hombre m� solitario de la ciudad. 30 00:04:14,160 --> 00:04:18,551 Conozco a todos los planetas del cielo. 31 00:04:20,320 --> 00:04:24,711 Los he medido todos con mis ojos. 32 00:04:26,560 --> 00:04:29,870 Y he visto todo en Marte. 33 00:04:29,960 --> 00:04:33,475 Lo se todo de las estrellas fugaces. 34 00:04:33,560 --> 00:04:38,759 Pero contin�o siendo un hombre infeliz. 35 00:04:38,840 --> 00:04:41,673 Me pregunto por qu�. 36 00:04:41,760 --> 00:04:44,399 T� no tienes ritmo. 37 00:04:44,480 --> 00:04:47,119 Puedo leer las hojas de te en mi taza. 38 00:04:47,200 --> 00:04:49,395 Pero no tienes ritmo. 39 00:04:49,480 --> 00:04:52,517 Y acabo de descubrir lo m�s alto. 40 00:04:52,600 --> 00:04:55,068 Pero no tienes ritmo. 41 00:04:55,160 --> 00:04:58,277 Descubr� una vez estando sobrio 42 00:04:58,360 --> 00:05:01,670 a donde van las moscas en Octubre. 43 00:05:01,760 --> 00:05:05,309 Por lo que descubr� de las moscas 44 00:05:05,400 --> 00:05:07,709 consegu� el premio Nobel. 45 00:05:07,800 --> 00:05:10,439 Pero no puedes bailar el Charleston. 46 00:05:10,520 --> 00:05:14,991 Y t� no sabes como bailar el Black Bottom, el ritmo nuevo. 47 00:05:15,080 --> 00:05:19,551 El cielo, veo el cielo 48 00:05:19,640 --> 00:05:24,794 a trav�s de mi telescopio mientras, desde el pico mas alto del Monte Wilson 49 00:05:24,880 --> 00:05:30,034 voy a explicarlo todo en lat�n o en griego. 50 00:05:30,120 --> 00:05:34,511 Pero no eres picante mientras bailas ``cheek to cheek.�� 51 00:05:38,120 --> 00:05:40,475 He dominado la relatividad. 52 00:05:40,560 --> 00:05:42,869 Pero cuando pregunta lo que es la libertad... 53 00:05:42,960 --> 00:05:47,033 -ellos nunca me lo preguntan a m�. -�No te preguntas el por qu�? 54 00:05:47,120 --> 00:05:49,350 Porque no sabes bailar la rumba. 55 00:05:49,440 --> 00:05:51,351 Esa es la raz�n por la que eres un hombre solitario. 56 00:05:51,440 --> 00:05:56,719 Amor 57 00:05:56,800 --> 00:06:00,475 Venus est� preciosa esta noche. 58 00:06:00,560 --> 00:06:03,950 Y tambi�n lo est� J�piter. 59 00:06:04,040 --> 00:06:07,112 J�piter va saltando de planeta en planeta. 60 00:06:07,200 --> 00:06:09,873 Saltando Jupiter 61 00:06:09,960 --> 00:06:13,270 Pero t� no podr�as ser m� est�pido, porque no tienes ritmo. 62 00:06:13,360 --> 00:06:15,555 Pero yo descubr� el aire l�quido. 63 00:06:15,640 --> 00:06:18,757 -Pero no tienes ritmo. -Y tengo una cura para la ca�da del cabello. 64 00:06:18,840 --> 00:06:20,910 -Pero no puedes ser atractivo. - �Qu�? 65 00:06:21,000 --> 00:06:23,195 - * No, no puedes ser atractivo. -�Qu�? 66 00:06:23,280 --> 00:06:25,396 Soy un cient�fico de verdad. 67 00:06:25,480 --> 00:06:27,710 Pero no puedes hacer nada con tus caderas. 68 00:06:27,800 --> 00:06:30,268 Eso es lo que echamos de menos. 69 00:06:30,360 --> 00:06:32,555 - �Os refer�s a esto? - �Si! 70 00:06:32,640 --> 00:06:36,428 Lo tiene, lo tiene, lo tiene, lo tiene. 71 00:06:36,520 --> 00:06:38,670 El hombre tiene ritmo. 72 00:07:44,680 --> 00:07:46,955 Estas primeras noches me aburren. 73 00:09:52,640 --> 00:09:55,234 Diga. Si Comodoro. 74 00:09:55,320 --> 00:09:57,993 Su padre la llama Srta. Mimi. 75 00:09:59,480 --> 00:10:01,755 Si Padre. 76 00:10:01,840 --> 00:10:04,115 Hola �Mimi? 77 00:10:04,200 --> 00:10:07,237 Tu amigo explorador llega tarde a cenar. �D�nde est�? 78 00:10:07,320 --> 00:10:11,438 �l esta en el club de mujeres Flatbush dando una conferencia sobre la vida amorosa de los esquimales. 79 00:10:11,520 --> 00:10:15,877 Papi querido, necesito dinero para ir de compras. 80 00:10:15,960 --> 00:10:19,714 �Podr�as dejarme 50 o 60.000? 81 00:10:19,800 --> 00:10:22,792 �Qu� hiciste con los 73.000 que te di la semana pasada? 82 00:10:22,880 --> 00:10:26,714 - Oh papi, si te vas a poner as�. - �Shh! 83 00:10:26,800 --> 00:10:30,554 El Sr Sims, el famoso explorador del �rtico. 84 00:10:32,320 --> 00:10:36,029 - Frederick ese eres t�. - �Yo? 85 00:10:44,480 --> 00:10:47,836 - Saludos Comodoro. - Hola comunista. 86 00:10:47,920 --> 00:10:50,718 Bueno, �est� feliz todo el mundo? 87 00:10:52,320 --> 00:10:54,231 �D�nde est� Freda? �Freda! 88 00:11:02,520 --> 00:11:05,318 �Dos a�os en el �rtico y me ridiculizan! 89 00:11:05,400 --> 00:11:07,994 Adem�s las focas nunca me siguieron. 90 00:11:08,080 --> 00:11:13,108 Comodoro, quiero prensentarle a Dr Cotzopole, que descubrio al renacuajo. 91 00:11:13,200 --> 00:11:18,399 En esta esquina, quiero presentarle al Dr Matzopole, que descubri� el maypole. 92 00:11:18,480 --> 00:11:21,199 - Hola Comodoro. Hola. Estoy bien. - Espere un minuto. 93 00:11:21,280 --> 00:11:24,716 Caballeros, �puedo presentarles a mi hija Mimi? 94 00:11:24,800 --> 00:11:29,430 Lo he estado pensando y he decidido financiar su pr�xima expedici�n al �rtico. 95 00:11:29,520 --> 00:11:32,990 - Bueno, eso est� bien. Ir� al Polo Sur. - Oh. Pero querido 96 00:11:33,080 --> 00:11:35,913 el Polo Sur ya ha sido descubierto. 97 00:11:36,000 --> 00:11:39,913 �Descubierto? Bueno, bueno, entonces lo redescubrir�. 98 00:11:40,000 --> 00:11:43,151 �Qu� me dar� si le pongo su nombre a una monta�a en el Polo Norte? 99 00:11:43,240 --> 00:11:46,038 - Un mill�n de d�lares. - No cojas nada menos a 100.000. 100 00:11:46,120 --> 00:11:50,079 - �O me timan, eh? - Y... y la mano de mi hija. 101 00:11:50,160 --> 00:11:53,152 - Bien, coger� esto. - Venga, venga. 102 00:11:53,240 --> 00:11:56,789 - Commodore, �qu� edad tiene su hija? - Cumple 16 a�os hoy. 103 00:11:56,880 --> 00:11:59,155 ��16?! 104 00:11:59,240 --> 00:12:02,312 - �16! - Bien, bien, bien. 105 00:12:02,400 --> 00:12:05,631 Me gustar�a felicitarle Comodoro. 106 00:12:12,160 --> 00:12:14,754 16. Y uno de regalo. 107 00:12:15,920 --> 00:12:18,354 D�game Comodoro... 108 00:12:18,440 --> 00:12:20,476 Padre, v�monos. 109 00:12:26,600 --> 00:12:30,798 - �D�nde est� el director? - Por all� se�or. 110 00:12:32,680 --> 00:12:35,114 �Es usted el director de este esp�ctaculo? 111 00:12:36,840 --> 00:12:38,671 Si. Espero que haya disfrutado. 112 00:12:38,760 --> 00:12:42,116 �C�mo se atreve a permitir esa exhibici�n tan impertinente? 113 00:12:42,200 --> 00:12:46,637 �Hay algo gracioso en mis expediciones al �rtico o al Polo Norte? 114 00:12:46,720 --> 00:12:49,280 - Es s�lo un divertimento. - �Un divertimento sin duda! 115 00:12:49,360 --> 00:12:52,079 �Mis abogados le mostrar�n lo divertido que es! 116 00:12:52,160 --> 00:12:55,072 Todo esto es un esc�ndalo. Un maldito esc�ndalo. 117 00:12:55,160 --> 00:12:59,392 �Un hombre de mi reputaci�n! Tres viajes al polo ridiculizados. 118 00:12:59,480 --> 00:13:03,632 - No lo permitir�, �lo oye? - Voy a entablar acciones contra este esp�ctaculo. 119 00:13:03,720 --> 00:13:08,077 Y yo ver� al alcalde, al gobernador, y si es necesario ir� a Washington. 120 00:13:17,600 --> 00:13:21,752 - �Desea ver a alguien? - Si, quiero ver al Sr. Blake. El Sr. Gary Blake. 121 00:13:21,840 --> 00:13:27,710 Lo siento se�oritam pero no puede ver al Sr Blake mientras se representa la funci�n. 122 00:13:31,200 --> 00:13:34,590 Soy la Srta. Caraway. �Puedo verlo ahora? 123 00:13:36,000 --> 00:13:40,312 Creo que podr� arregrarlo Srta. Caraway. Le dir� al Sr Blake que est� aqu�. 124 00:13:40,400 --> 00:13:45,076 - No, entrar� sola. Quiero sorprenderle. - Oh, ya veo. 125 00:14:00,360 --> 00:14:04,512 - �D�nde est� el camerino del Sr Blake? - Justo all�, d�nde est� la estrella. 126 00:14:04,600 --> 00:14:09,355 Pero no le aconsejo que entre mientras se est� cambiando. 127 00:14:09,440 --> 00:14:11,908 - Cambiando... - Adelante. 128 00:14:12,800 --> 00:14:16,236 La se�ora debe conocer al Sr Blake. Los dejar� solos. 129 00:14:19,640 --> 00:14:21,631 Oh, �c�mo est�s? 130 00:14:22,680 --> 00:14:25,114 Eso es lo que pienso de ti. 131 00:14:25,200 --> 00:14:27,839 Espera un minuto. Espera un minuto. 132 00:14:28,640 --> 00:14:31,677 Aunque me gustar�a discutir, estoy corto de tiempo. 133 00:14:31,760 --> 00:14:35,548 - �Bueno, yo no estoy corta de palabras! - Lo siento, me tengo que cambiar los pantalones. 134 00:14:35,640 --> 00:14:37,995 �Eres un ignorante y un est�pido! 135 00:14:38,080 --> 00:14:41,390 A�n as�, me tengo que cambiar los pantalones. 136 00:14:41,480 --> 00:14:45,632 No solos ridiculizas a mi padre, sino que tambien te burlas de mi. 137 00:14:45,720 --> 00:14:48,792 Lo siento si el n�mero te ofendi�. No ten�a intenci�n. 138 00:14:48,880 --> 00:14:52,919 - �C�mo te atreves a burlarte de mi vida privada! - T� no tienes. Eres como un pez de colores. 139 00:14:53,000 --> 00:14:56,310 - ��Qu�?! - Todo el mundo conoce a Mimi Caraway. 140 00:14:56,400 --> 00:14:59,472 �Te da eso permiso a que te burles de mi? �Mi vida es m�a! 141 00:14:59,560 --> 00:15:02,757 Eres un personaje p�blico, como Mae West o Max Schmeling. 142 00:15:02,840 --> 00:15:06,719 - Cuando te empolvas la nariz es una noticia. -No me interesan tus opiniones. 143 00:15:06,800 --> 00:15:11,078 Te ordeno que quites el n�mero del show. �Inmediatamente! �Me oyes? 144 00:15:11,160 --> 00:15:13,151 - Escucha, yo soy s�lo un actor. - �Un qu�? 145 00:15:13,240 --> 00:15:16,596 -Hago caricaturas para vivir. - Y muy malas, si me preguntas. 146 00:15:16,680 --> 00:15:20,753 Algo me dice que no te gusta el espect�culo. Te devolver� el dinero. 147 00:15:20,840 --> 00:15:22,831 �Eres un insolente! 148 00:15:22,920 --> 00:15:27,436 Te dir� lo que eres t�. Eres la mayor incomprendida que me he encontrado nunca. 149 00:15:27,520 --> 00:15:31,274 No he empezado a decirte lo que pienso de ti. Por dos c�ntimos, te abofetear�a la cara. 150 00:15:31,360 --> 00:15:33,555 Ya lo has hecho. 151 00:15:35,200 --> 00:15:39,352 - Adios Srta. Caraway. Que encantadora. - �Hey! �Su�ltame! �Su�ltame! 152 00:15:39,920 --> 00:15:43,913 �Joe! Tengo algo para ti. Devu�lvela a su �tico. 153 00:15:44,000 --> 00:15:47,231 Tiene que tranquilizarse. Se est� representando un espect�culo. 154 00:15:47,320 --> 00:15:51,233 - Voy a detener su espectaculo. - Por favor, tranquil�cese. El p�blico va a oirla. 155 00:15:51,320 --> 00:15:54,915 �No lo har�! Si no quita el n�mero, voy a gritar. 156 00:15:55,000 --> 00:15:57,639 - �C�llate! - �No te atrevas a decirme que me calle! 157 00:15:57,720 --> 00:16:02,111 - Ponla en la calle, Joe. - �Va a...? �Agh! �B�jame! 158 00:16:05,400 --> 00:16:10,633 �B�jame! �Voy a hacer que te arresten por esto bestia! 159 00:16:10,720 --> 00:16:12,756 �D�jame entrar! �D�jame entrar! �D�jame entrar! 160 00:16:13,440 --> 00:16:16,512 Si vuelvo a ver a esa chica, ens��ame la salida m�as cercana. 161 00:16:16,600 --> 00:16:21,276 - Tuvo el atrevimiento para abofetearte la cara. - Ella quisiera tenerlo. 162 00:16:21,360 --> 00:16:24,477 No me gusta la idea de ninguna mujer abofete�ndote. 163 00:16:24,560 --> 00:16:26,551 Menos yo. 164 00:16:27,480 --> 00:16:29,072 Perd�name. 165 00:16:50,960 --> 00:16:53,952 �Abajo! �Abajo os digo! � �Abajo! 166 00:16:54,040 --> 00:16:56,918 Salid de aqu�. 167 00:16:57,000 --> 00:16:59,275 �Abajo! �Abajo! 168 00:16:59,360 --> 00:17:01,828 �Abajo! �Abajo os digo! � �Abajo! 169 00:17:01,920 --> 00:17:04,718 �Est� bien! �Abajo! �Abajo! 170 00:17:07,720 --> 00:17:10,518 - Buenos d�as padre. - Buenos d�as Srta. Caraway. 171 00:17:10,600 --> 00:17:13,068 Me gusta ver que te llevas bien con los perros. 172 00:17:13,160 --> 00:17:15,833 �Cu�ntas veces te he dicho que te deshagas de los elefantes? 173 00:17:15,920 --> 00:17:18,115 - �C�mo est� tu indigesti�n? - Bien. 174 00:17:18,200 --> 00:17:22,034 Bueno, hay algo en la columna de Winchell que deber�a animarte. 175 00:17:22,120 --> 00:17:25,351 "Mimi Caraway se enfad� tanto anoche con la burla de Blake 176 00:17:25,440 --> 00:17:28,830 sobre su padre y Frederick Sims, el explorador amante de la publicidad, 177 00:17:28,920 --> 00:17:32,913 que fue a su camerino anoche y lo abofete�." 178 00:17:33,000 --> 00:17:35,912 "El n�mero, que es muy gracioso, es el �xito del esp�ctaculo, 179 00:17:36,000 --> 00:17:39,390 y si los Caraways ano se r�en, el resto de la ciudad si lo hace." 180 00:17:39,480 --> 00:17:42,313 Ah� lo tienes. Todo Nueva York se r�e de nosotros. 181 00:17:42,400 --> 00:17:46,439 Si. Y 13 de mis amigos me han llamdo esta ma�ana, as� se aseguraron de que me enterara. 182 00:17:46,520 --> 00:17:48,556 T� eres un abogado. Haz algo. 183 00:17:48,640 --> 00:17:50,710 Bueno, �vamos a demandar al teatro? 184 00:17:50,800 --> 00:17:53,234 - No creo que nosotros... - Vamos a demandarlos. 185 00:17:53,320 --> 00:17:56,073 - Vamos a demandar a todo el mundo. - El Sr Sims. 186 00:17:56,160 --> 00:18:00,392 Buenos d�as, buenos d�as a todos. �C�mo est�is todos esta ma�ana? 187 00:18:00,480 --> 00:18:05,031 - Si vas a estar alegre, no puedo soportarlo. - Toda la ciudad se est� riendo de nosotros. 188 00:18:05,120 --> 00:18:09,113 -He pensado en ese insignificante asunto. - �Insignificante asunto? 189 00:18:09,200 --> 00:18:12,351 - He decidido olvidarlo. - �Vas a olvidarlo? 190 00:18:12,440 --> 00:18:16,319 Un hombre de mi reputaci�n no puede molestare por algo as�. 191 00:18:16,400 --> 00:18:20,712 - �Est� el oso polar molesto por la mosca dom�stica? - Nosotros no podemos ser osos polares. 192 00:18:20,800 --> 00:18:23,155 Eso es de lo que quiero hablar contigo. 193 00:18:24,640 --> 00:18:26,631 La Sra. Peters. 194 00:18:38,960 --> 00:18:42,236 �Qu� diablos est�s haciendo con esas ropas absurdas? 195 00:18:42,320 --> 00:18:44,788 - He ido a Rusia. - Te has vuelto loca. 196 00:18:44,880 --> 00:18:49,670 Antes te ridiculizaste con el jujitsu y el claqu�, ahora es Rusia. 197 00:18:49,760 --> 00:18:54,117 Tengo que mantenerme ocupada. Algunas mujeres se casan otra vez. Otras cogen reuma. 198 00:18:54,200 --> 00:18:58,512 Yo estoy estudiando baile ruso. Mantengo mi mente alejada de mis parientes. T� no Mimi. 199 00:18:58,600 --> 00:19:01,239 - Oh, gracias t�a Fritz. - Bueno, recib� vuestro SOS. 200 00:19:01,320 --> 00:19:04,710 �Qu� es lo que os ha puesto hist�ricos? 201 00:19:06,320 --> 00:19:09,676 - �Has visto esto? - Oh, �es esto todol? 202 00:19:09,760 --> 00:19:13,548 �Todo? �Te das cuenta de que nuestro honor familiar ha sido ofendido? 203 00:19:13,640 --> 00:19:16,552 �Honor familiar? Palomitas de ma�z y cacahuetes. 204 00:19:17,360 --> 00:19:19,555 Tu abuelo fue un ladr�n de caballos. 205 00:19:19,640 --> 00:19:22,518 Oh papa, por esto me gustan los caballos. 206 00:19:22,600 --> 00:19:26,718 Bueno, mi querida hermana, si tu no est�s preocupada por esto, yo si. 207 00:19:27,400 --> 00:19:30,358 La gente p�blica tiene que esperar ser caricaturizado. 208 00:19:30,440 --> 00:19:32,510 Ese es el precio de la fama. 209 00:19:34,400 --> 00:19:37,039 Quiero presentar una demanda contra ese esp�ctaculo. 210 00:19:37,120 --> 00:19:40,749 He pensado en ello. No encuentro una base que presentar en el juicio. 211 00:19:40,840 --> 00:19:45,755 Oh, rid�culo. El individuo del n�mero tiene un chinpiece igual al m�o. 212 00:19:45,840 --> 00:19:49,196 Tomemos el caso de Finnegan contra la Sociedad Scandals maga... 213 00:19:49,280 --> 00:19:51,919 �No quiero oir sobre Finnegans o revistas! 214 00:19:52,000 --> 00:19:53,797 Padre, padre, tus nervios. 215 00:19:53,880 --> 00:19:58,112 El problema contigo es que no haces el ejercicio suficiente. 216 00:19:58,200 --> 00:20:02,876 �C�mo puedo hacer frente a esta situaci�n contigo saltando alrededor como una gacela? 217 00:20:02,960 --> 00:20:06,396 Si tuvieras sentido del humor deber�as reirte con el n�mero y olvidarlo. 218 00:20:06,480 --> 00:20:10,155 �Cu�l era la cuarta posici�n? Oh, si. 219 00:20:12,280 --> 00:20:16,353 Bueno, me niego a remirme y a olvidarlo. Voy a demandar. 220 00:20:16,440 --> 00:20:19,477 - Mi querido Comodoro, usted... - I�No soy tu querido Comodoro! 221 00:20:19,560 --> 00:20:24,270 - �No soy el querido Comodoro de nadie! - Comodoro, esto acaba de llegar. 222 00:20:25,880 --> 00:20:28,110 �No es una peque�a margarita? 223 00:20:28,200 --> 00:20:30,589 Oh, puedo verte sentado en tu ba�era 224 00:20:30,680 --> 00:20:34,150 jugando con ese peque�o barco en un mar agitado de jab�n. 225 00:20:34,240 --> 00:20:39,792 Este es un modelo del Cup Defender, con el que espero competir contra Inglaterra. 226 00:20:39,880 --> 00:20:42,519 Parece que fuera a ganar la carrera con esa barco. 227 00:20:42,600 --> 00:20:46,878 �Est� todav�a aqu�? Pens� que le hab�a dicho que demandara a ese teatro. �Bueno, h�galo! 228 00:20:46,960 --> 00:20:50,873 Usted no tiene motivos para un pleito. He intentado convencerlo de eso. 229 00:20:50,960 --> 00:20:53,713 Voy a darle motivos aunque sea lo �ltimo que haga. 230 00:20:53,800 --> 00:20:57,509 - Ahora vaya y d�gales que que voy a demandarlos. - Est� bien. 231 00:20:58,440 --> 00:21:00,749 Sr. Trivet. 232 00:21:01,760 --> 00:21:05,036 Sr. Trivet, �est� seguro de que no tenemos ninguna posibilidad? 233 00:21:05,120 --> 00:21:10,035 Si llevamos esto a la corte, los peri�dicos se burlar�n de todo esto. 234 00:21:10,120 --> 00:21:14,193 Si su padre se calma, d�gale que sugiero que olvide el asunto. 235 00:21:14,280 --> 00:21:16,953 - �l me llam� pobre incomprendida. - �Qui�n le llam� eso? 236 00:21:17,040 --> 00:21:19,508 Gary Blake. 237 00:21:19,600 --> 00:21:21,591 Soy una pobre incomprendida. 238 00:21:21,680 --> 00:21:23,511 Ya ver�. 239 00:21:30,240 --> 00:21:34,438 Algunos ven a la chica que aman en un sue�o. 240 00:21:35,480 --> 00:21:40,076 Algunos ven a su amor en un arroyo. 241 00:21:41,320 --> 00:21:44,949 Yo vi a la chica que no puedo olvidar 242 00:21:45,040 --> 00:21:48,999 en la portada de un bolet�n de la polic�a. 243 00:21:49,080 --> 00:21:51,116 Si pudiera encontrarla 244 00:21:51,200 --> 00:21:57,799 la vida ser�a melocot�n y crema. 245 00:21:57,880 --> 00:22:00,440 Oh, mi b�squeda de la chica del... 246 00:22:00,520 --> 00:22:05,196 bolet�n policial no cesar�. 247 00:22:06,640 --> 00:22:11,475 De la joven morena... 248 00:22:11,560 --> 00:22:16,429 en la gaceta policial. 249 00:22:18,120 --> 00:22:20,588 Y encima de mi chimenea... 250 00:22:20,680 --> 00:22:25,879 hay una p�gina de la gaceta policial 251 00:22:26,800 --> 00:22:31,635 con la joven morena. 252 00:22:31,720 --> 00:22:36,191 En la gaceta policial. 253 00:22:37,160 --> 00:22:41,756 - Me gustar�a parar. - La, la, la, la 254 00:22:41,840 --> 00:22:45,435 - en mi barber�a favorita. - La, la, la, I a 255 00:22:46,920 --> 00:22:50,595 Solo para echar otro vistazo 256 00:22:50,680 --> 00:22:57,472 a la chica a la que todav�a no he conocido. 257 00:22:58,240 --> 00:23:01,152 Y mi deseo aumentar� 258 00:23:01,240 --> 00:23:07,236 por la chica de la gaceta policial. 259 00:23:08,280 --> 00:23:11,716 Por la bella joven morena. 260 00:23:11,800 --> 00:23:14,030 Joven morena. 261 00:23:14,120 --> 00:23:18,875 En la gaceta policial. 262 00:23:18,960 --> 00:23:21,155 * La, la, la, la 263 00:23:27,960 --> 00:23:31,157 �Donde est� esa bella joven morena 264 00:23:32,560 --> 00:23:35,358 en la gaceta polcial? 265 00:23:38,240 --> 00:23:45,032 Y sobre la chimenea hay una p�gina de la gaceta policial 266 00:23:46,000 --> 00:23:49,072 �Donde est� esa bella joven morena 267 00:23:50,480 --> 00:23:52,755 de la gaceta policial? 268 00:23:54,960 --> 00:23:59,272 - Me gusta parar. - Le gusta parar, le gusta parar. 269 00:23:59,360 --> 00:24:03,751 - En mi barber�a favorita. - Barber�a, barber�a. 270 00:24:03,840 --> 00:24:07,355 Para echarle otro vistazo 271 00:24:07,440 --> 00:24:13,834 a la joven que todav�a no he conocido. 272 00:24:22,040 --> 00:24:25,032 Ah� est� esa joven morena bella 273 00:24:27,720 --> 00:24:31,315 en la gaceta policial. 274 00:24:45,560 --> 00:24:51,749 Y sobre mi chimenea hay una p�gina de la gaceta policial 275 00:24:53,040 --> 00:24:57,033 con una joven bella morena. 276 00:24:57,680 --> 00:25:00,274 En la gaceta policial. 277 00:25:02,920 --> 00:25:05,388 Dios m�o, eres preciosa. 278 00:25:06,240 --> 00:25:08,276 Oh, eres muy dulce al decir eso. 279 00:25:08,360 --> 00:25:11,158 �Podr�a tener una fotograf�a tuya? 280 00:25:11,240 --> 00:25:13,231 - Por supuesto. - Gracias. 281 00:25:14,840 --> 00:25:16,831 Gracias. 282 00:25:18,120 --> 00:25:21,669 �No tendr�s una en medias, verdad? 283 00:25:25,000 --> 00:25:27,958 Y mi deseo aumentar� 284 00:25:28,040 --> 00:25:33,034 por la chica de la gaceta policial. 285 00:25:34,960 --> 00:25:41,149 Por la joven bella morena 286 00:25:43,480 --> 00:25:49,874 de la gaceta policial. 287 00:25:54,000 --> 00:25:58,391 - Hay una nota de una dama Sr Blake. - Mas cartas de admiradoras. 288 00:26:01,480 --> 00:26:03,471 Escucha esto. 289 00:26:03,560 --> 00:26:08,315 "Querido Sr Blake, cuando me llam� pobre incomprendida, estaba demasiado enfadada para responderle, 290 00:26:08,400 --> 00:26:12,757 pero ahora he tenido la posibilidad de reflexionar y me gustar�a demostrarle que est� equivocado. 291 00:26:12,840 --> 00:26:17,118 "�Qu� tal si cenamos esta noche?" Firmado Mimi Caraway. �Qu� opinas? 292 00:26:17,200 --> 00:26:19,839 - Ella quiere algo. - Te dir� algo. 293 00:26:19,920 --> 00:26:24,198 Aunque tenga un mill�n de d�lares o trabaje en una tienda, esa dama busca publicidad. 294 00:26:24,280 --> 00:26:27,317 Oh, no lo creo. Probablemente quiera pedir perd�n. 295 00:26:27,400 --> 00:26:31,678 Pero la dama sigue esperando, esperando una respuesta, Sr Blake. 296 00:26:31,760 --> 00:26:35,878 - �La dama quiere una respuesta? - Si, est� aqu�. 297 00:26:35,960 --> 00:26:40,351 - �Qu� le voy a decir? - Tiene un gran coche. 298 00:26:41,400 --> 00:26:43,834 Dile a la dama "�Por qu� no?" 299 00:26:43,920 --> 00:26:45,911 �Por qu� no qu�? 300 00:26:46,000 --> 00:26:48,434 Dile a la dama "�Por qu� no?" 301 00:26:48,520 --> 00:26:52,115 �Por qu� no? �Por qu� no? 302 00:26:52,200 --> 00:26:54,839 Te est�s buscando otra bofetada. 303 00:26:54,920 --> 00:26:58,708 No te preocupes. Esta vez me agachar�. Espero. 304 00:27:03,160 --> 00:27:05,754 - Hey. - Oh, hola Mona. 305 00:27:08,160 --> 00:27:10,993 Oye, est�s muy arreglado. 306 00:27:11,080 --> 00:27:13,548 Bueno, tengo una cita para cenar. 307 00:27:13,640 --> 00:27:15,437 Oh. 308 00:27:15,520 --> 00:27:19,957 Bueno, esperaba que fu�ramos a Tony juntos a comer espaguetis. 309 00:27:20,040 --> 00:27:25,194 Pero por la corbata blanca, el sombrero de copa parace que te ha cambiado el apetito. 310 00:27:25,280 --> 00:27:29,796 Mira, ya sabes lo que pienso de la sociedad. Puedo cogerlo o dejarlo. 311 00:27:29,880 --> 00:27:32,553 Bueno, buenas noches. 312 00:27:32,640 --> 00:27:35,712 No olvides usar el tenedor correcto. 313 00:27:35,800 --> 00:27:38,553 El derecho, y no chocar� la mano con el camarero. 314 00:27:38,640 --> 00:27:41,154 Te veo ma�ana. 315 00:27:42,720 --> 00:27:45,996 - Buenas noches Frank. - Buenas noches Gary. 316 00:27:51,880 --> 00:27:54,599 - �De qui�n es ese coche? - Mimi. 317 00:27:54,680 --> 00:27:56,671 El coche de Mimi Caraway. 318 00:27:58,000 --> 00:28:02,278 Parece que Gary asciende a la sociedad esta noche. 319 00:28:05,160 --> 00:28:07,674 Siento lo de la otra noche. 320 00:28:07,760 --> 00:28:11,275 - Olv�dalo. Sobre el n�mero de nuestro esp�ctaculo... - Olv�dalo. 321 00:28:11,360 --> 00:28:12,998 Est� bien. 322 00:28:13,080 --> 00:28:16,072 �Lo olvidamos todo y empezamos de nuevo? 323 00:28:16,160 --> 00:28:20,517 - Como si nunca nos hubi�ramos visto. - Un par de extra�os solos en la gran ciudad. 324 00:28:20,600 --> 00:28:22,750 T� no me conoces y yo no te conozco. 325 00:28:22,840 --> 00:28:25,638 - Nunca hemos o�do nada el uno del otro. - Exacto. 326 00:28:28,920 --> 00:28:34,870 - Creo que hacemos buena pareja. - Estaba pensando lo mismo. 327 00:28:34,960 --> 00:28:36,951 - Lo siento. - Hola Mimi. 328 00:28:37,040 --> 00:28:38,837 - Hola. - Mimi querida, �c�mo est�s? 329 00:28:38,920 --> 00:28:41,036 - �Cu�ndo volviste? - Una semana. 330 00:28:41,120 --> 00:28:46,035 Te llam� tres veces la semana pasada. Oh quiero presentarte al Sr. ... 331 00:28:46,120 --> 00:28:48,839 - Por cierto, �cu�l es su nombre? - Hasenpfeffer. 332 00:28:48,920 --> 00:28:51,992 Oh, si. Hasenpfeffer. Sr. Hasenpfeffer, el Sr. y la Sra. Warren. 333 00:28:52,080 --> 00:28:54,150 - �C�mo est�? - Feliz por conocerlo. 334 00:28:54,240 --> 00:28:56,470 - Gracias. - Disculpe. 335 00:28:56,560 --> 00:28:58,915 - Bueno Gary. �C�mo has estado? - Hola Jack. 336 00:28:59,000 --> 00:29:01,070 - Bien. Mary, �c�mo est�s? - Bien. 337 00:29:01,160 --> 00:29:04,357 - Voy a presentarte a la Srta. ... �Cu�l es su nombre? - Hasenpfeffer. 338 00:29:04,440 --> 00:29:08,069 - Srta. Hasenpfeffer, el Sr. y la Sra. Jackson. - �C�mo est�? 339 00:29:08,160 --> 00:29:10,390 Pertenece a los antiguos, antiguos Hasenpfeffers. 340 00:29:10,480 --> 00:29:13,552 - Oh, �de Philadelphia? - Y Boston. 341 00:29:13,640 --> 00:29:18,634 - Bueno, �nos vemos m�s tarde para una taza de te? - Est� bien Gary. Adios. 342 00:30:32,560 --> 00:30:34,551 Vayamos a los bolos. 343 00:30:37,920 --> 00:30:39,911 No se vayan amigos. 344 00:30:44,520 --> 00:30:48,559 - �Este es el sitio? - �ste es. Est� bien, Binns, �brenos. 345 00:30:48,640 --> 00:30:50,710 Presto. 346 00:30:51,280 --> 00:30:53,271 Con cuidado. 347 00:30:55,880 --> 00:30:58,872 - Esp�ranos Binns. - Muy bien se�or. 348 00:30:59,640 --> 00:31:01,915 Huele bien aqu�. 349 00:31:02,000 --> 00:31:05,675 Agradable y acogedor, �huh? Sent�monos aqu�, �quieres? 350 00:31:08,560 --> 00:31:10,312 �Qu� v�is a querer? 351 00:31:10,400 --> 00:31:14,279 Tenemos hamburguesas, jam�n y huevos, bacon y huevos, chuletas de cordero, patatas fritas. 352 00:31:14,360 --> 00:31:17,716 Tartas, tenemos de manzana, melocot�n, albaricoqye, coco, crema, 353 00:31:17,800 --> 00:31:20,075 merengue de lim�n y gamberro. 354 00:31:20,160 --> 00:31:22,720 �Qu�? 355 00:31:22,800 --> 00:31:27,237 La tenemos de manzana, melocot�n, lim�n... �Qu� tal una sopa? 356 00:31:28,640 --> 00:31:31,996 - �Qu� clase de sopa tienen? - Vegetal, tomate, 357 00:31:32,080 --> 00:31:34,753 esp�rragos, guisante y buey. 358 00:31:35,680 --> 00:31:38,478 - Tomaremos caf�. - Y rosquillas. 359 00:31:39,640 --> 00:31:42,200 Caf� y rosquillas. 360 00:31:42,280 --> 00:31:45,716 P�sanos la sal y la pimienta, �quieres? 361 00:31:45,800 --> 00:31:47,916 Claro. 362 00:31:48,000 --> 00:31:49,274 Gracias. 363 00:31:50,800 --> 00:31:53,951 Acerquenos el ketchup, �le importa? 364 00:31:54,040 --> 00:31:55,996 Ah� va. 365 00:31:56,080 --> 00:31:58,071 Gracias. 366 00:32:03,680 --> 00:32:06,240 P�sanos el az�car, �quieres? 367 00:32:06,320 --> 00:32:08,151 Ah� va. 368 00:32:08,240 --> 00:32:10,231 Gracias. 369 00:32:11,680 --> 00:32:15,639 Dos rosquillas, dos caf�s. �Algo m�s? 370 00:32:15,720 --> 00:32:17,756 - Una cuchara. - C�jala. 371 00:32:18,560 --> 00:32:20,551 Coge. 372 00:32:22,080 --> 00:32:24,640 - Bien, que aproveche. - Que aproveche. 373 00:32:25,440 --> 00:32:29,433 - �Me pregunto para que es el agujero? - Ventilaci�n. 374 00:32:31,560 --> 00:32:33,790 Oh, las moscas aqu� son horribles. 375 00:32:33,880 --> 00:32:39,193 Dime las que nos te gustan y yo las matar� por ti. 376 00:32:39,280 --> 00:32:41,316 Gracias amigo. 377 00:32:41,400 --> 00:32:45,712 - Hey, p�sanos el az�car, �quieres? - Claro. 378 00:32:47,080 --> 00:32:49,878 - Gracias. - No es nada. 379 00:32:51,000 --> 00:32:54,549 - Hey capit�n, �cu�nto es? - Dos caf�s, cuatro rosquillas, 30 centimos. 380 00:32:54,640 --> 00:32:56,676 Aqu� hay una que no hemos usado. 381 00:32:57,480 --> 00:33:00,074 - �Sin mordiscos? - Y sin golpes. 382 00:33:00,160 --> 00:33:03,118 - Est� bien, 25 c�ntimos. - �Cu�nto es eso en francos? 383 00:33:03,200 --> 00:33:05,919 - Los francos no sirven aqu�. - �Cu�nto en rublos? 384 00:33:06,000 --> 00:33:08,514 - �Rublos? �Eso es ruso! - �Ruso! 385 00:33:08,600 --> 00:33:12,115 El palacio de invierno, el Zar, la nieve, los trineos, los lobos. 386 00:33:12,200 --> 00:33:16,478 - Oh, eso me lleva de nuevo a Mosc�. - Mishka, ll�vame a Mosc� contigo. 387 00:33:16,560 --> 00:33:18,915 Antes de que se vayan, quiero 25 c�ntimos. 388 00:33:19,000 --> 00:33:21,275 Tienes una deuda. Dale 25 c�ntimos. 389 00:33:21,360 --> 00:33:24,830 Est� bien, est� bien. Aqu� tiene 25 c�ntimos. 390 00:33:27,680 --> 00:33:32,470 Us� mis �ltimos 10 pavos en la caseta de tiro. Tendr�s que dejarme algo. 391 00:33:32,560 --> 00:33:34,676 C�gelo t�. 392 00:33:36,560 --> 00:33:40,473 Oh, s�lo tenemos 13 centamos entre los dos. 393 00:33:40,560 --> 00:33:43,279 Yo no se nada. Quiero 25 centavos. 394 00:33:43,360 --> 00:33:45,999 Mire. Puedo confirmar en mi. �No tengo una cara honesta? 395 00:33:46,080 --> 00:33:49,629 No puedo comer m�s rosquillas con su cara. Quiero 25 centavos. 396 00:33:49,720 --> 00:33:52,792 - Tal vez tengamos que decirle quienes somos. - Soy Gary Blake. 397 00:33:52,880 --> 00:33:55,075 Eso no es culpa m�a. 398 00:33:55,160 --> 00:33:58,277 Eso es lo famoso que eres. Le dir� qui�n soy yo. Mimi Caraway. 399 00:33:58,360 --> 00:34:00,874 Que bien. Yo soy Joe Papaloupas. �Y qu�? 400 00:34:00,960 --> 00:34:02,075 - �C�mo est�? - Hola. 401 00:34:02,160 --> 00:34:04,879 - Gary, quiero presentarte al Sr Pap... - Papaloupas. 402 00:34:04,960 --> 00:34:08,839 - �C�mo est� Sr Papaloupas? - Hola. �Qu� es esto? Tengo que hacer m�s tartas. 403 00:34:08,920 --> 00:34:12,230 - �Qu� clase de tartas? - Manzana, melocot�n, coco, crema... 404 00:34:12,320 --> 00:34:17,189 - V�monos. Tenemos que irnos. - �No se van hasta que me den 25 c�ntavos! 405 00:34:17,280 --> 00:34:20,670 - �l quiere 25 centavos. - Quiero 25 centavos. 406 00:34:22,240 --> 00:34:25,152 Escuche Sr Papaloupas... �O puedo llamarlo Joe? 407 00:34:25,240 --> 00:34:27,515 Puede llamarme cualquier cosa por 25 centavos. 408 00:34:27,600 --> 00:34:30,672 - Tengo una propuesta que hacerle. - Tengo que hacer tartas. 409 00:34:30,760 --> 00:34:33,797 Le debemos 25 centavos, no tenemos 25 centavos. 410 00:34:33,880 --> 00:34:36,314 Mi sombrero vale 25 d�lares. Se lo doy. 411 00:34:36,400 --> 00:34:40,029 �No quiero ning�n sombrero! �Tengo un sombrero! �Mire! 412 00:34:40,120 --> 00:34:42,714 Oh, pero no como este. Mire. 413 00:34:43,600 --> 00:34:46,910 - Pru�beselo. - �No me gusta! 414 00:34:47,000 --> 00:34:49,070 No quiero mirar. No quiero mirar. 415 00:34:49,160 --> 00:34:50,912 Yo... 416 00:34:51,000 --> 00:34:53,753 No est� mal. �Qu� tal queda por detr�s? 417 00:34:53,840 --> 00:34:57,116 - Precioso. A la Sra. Papaloupas le encantar�. - �Eso cree? 418 00:34:57,200 --> 00:34:59,873 Est� bien, es un trato. Espero que no se me quede atascado. 419 00:34:59,960 --> 00:35:03,475 - Adios Sr Papaloupas. - Adios, y recuerdos a la Sra. Papaloupas. 420 00:35:03,560 --> 00:35:07,269 - Y a los peque�os Papaloupases. - Espero que les guste el sombrero. Adios. 421 00:35:08,840 --> 00:35:10,831 Muy elegante. 422 00:35:19,720 --> 00:35:23,872 - Mira, hay una radio. - Enci�ndela. 423 00:35:27,880 --> 00:35:29,871 Ah, es agradable, �huh? 424 00:35:31,680 --> 00:35:36,515 - Este muchacho realmente tiene ojo para los negocios. - Sin duda. 425 00:35:36,600 --> 00:35:40,275 - �Te diviertes? - Estaba pensando lo agradable que ha sido. 426 00:35:40,360 --> 00:35:44,194 Cuatro horas siendo la Sra. Hasenpfeffer y el Sr. Hasenpfeffer. 427 00:35:44,280 --> 00:35:47,317 - Nadie recordando lo rica que eres. - Nadie recordando... 428 00:35:47,400 --> 00:35:49,994 No, no, no. No vamos a pelear. 429 00:35:58,320 --> 00:36:02,677 - Hey, Binns, �d�nde estamos? - Todav�a en Central Park, se�or. 430 00:36:02,760 --> 00:36:06,275 Pueden quedarse en el coche y escuchar la m�sica se�or 431 00:36:06,360 --> 00:36:11,718 o pueden ir al segundo banco de la izquierda se�or. Es muy popular. 432 00:36:11,800 --> 00:36:15,349 Dicen que hay muy buenas vistas desde ah� se�or. 433 00:36:15,440 --> 00:36:17,795 - Gracias por el consejo, Binns. - Est� bien. 434 00:36:22,920 --> 00:36:25,275 Sra. Hasenpfeffer, creo que es mi baile. 435 00:36:25,360 --> 00:36:27,351 De acuerdo se�or. 436 00:36:35,480 --> 00:36:39,598 Bueno, aqu� est� el banco y ah� est� la luna, as� que este debe ser el sitio. 437 00:36:39,680 --> 00:36:42,956 Aunque no lo sea, es agradable estar aqu� contigo a solas. 438 00:36:43,040 --> 00:36:46,828 Oh, Sr Hasenpfeffer, no se estar� poniendo rom�tico, �verdad? 439 00:36:46,920 --> 00:36:51,994 �Por qu� no? Te quiero, lo que es f�cil de ver. 440 00:36:52,800 --> 00:36:57,396 Pero tengo que seguri adivinando lo que sientes por mi. 441 00:36:58,360 --> 00:37:02,956 Escuchas las palabras que digo. 442 00:37:03,040 --> 00:37:05,793 Pero siento que escuchas 443 00:37:06,640 --> 00:37:10,428 ir�nicamente. 444 00:37:12,280 --> 00:37:16,239 Te est�s riendo de mi. 445 00:37:16,320 --> 00:37:22,316 No puedo ser sentimental porque te r�es de mi. 446 00:37:22,400 --> 00:37:24,595 Lo se. 447 00:37:26,040 --> 00:37:30,192 Quiero se romantico. 448 00:37:30,280 --> 00:37:33,397 Pero no tengo la oportunidad. 449 00:37:33,480 --> 00:37:36,472 Tienes sentido del humor 450 00:37:36,560 --> 00:37:41,918 y el humor es la muerte del romance. 451 00:37:42,000 --> 00:37:46,073 Te est�s riendo de mi. 452 00:37:46,160 --> 00:37:48,879 �Por qu� crees que es gracioso 453 00:37:48,960 --> 00:37:54,956 cuando digo que te quiero? 454 00:37:56,800 --> 00:38:01,999 Me tienes preocupado y 455 00:38:02,840 --> 00:38:07,709 mientras lloro po ti 456 00:38:07,800 --> 00:38:11,793 te est�s riendo de mi. 457 00:38:17,200 --> 00:38:23,275 No puedo ser sentimental puesto que te est�s riendo de mi. 458 00:38:23,360 --> 00:38:25,749 Lo se. 459 00:38:27,240 --> 00:38:30,471 Quiero ser romantico 460 00:38:31,280 --> 00:38:34,272 pero no tengo la posibilidad. 461 00:38:34,360 --> 00:38:37,670 Tienes sentido del humor 462 00:38:37,760 --> 00:38:43,039 y el humor es la muerte del romance. 463 00:38:43,120 --> 00:38:46,476 Te est�s riendo de mi. 464 00:38:47,280 --> 00:38:49,794 �Por qu� crees que es gracioso 465 00:38:49,880 --> 00:38:55,876 cuando digo que te quiero? 466 00:38:57,760 --> 00:39:03,153 Me tienes preocupado 467 00:39:04,040 --> 00:39:08,750 y mientras lloro por ti 468 00:39:09,560 --> 00:39:14,953 te est�s riendo de mi. 469 00:39:34,400 --> 00:39:36,391 Adelante. 470 00:39:37,440 --> 00:39:40,910 Buenos d�as se�or. Estamos en caso, creo. 471 00:39:42,120 --> 00:39:44,111 Gracias. 472 00:39:45,880 --> 00:39:50,192 - �Qu� es esto? �La Estaci�n Central? - Es donde vivo. 473 00:39:55,080 --> 00:39:59,358 Gracias por una noche encantadora. Usted y su caballo han sido una buena compa��a. 474 00:39:59,440 --> 00:40:02,034 Muchas, muchas gracias se�or. 475 00:40:02,120 --> 00:40:04,998 - �Cu�l es la mala noticia? - Bueno, d�jeme ver se�or. 476 00:40:05,080 --> 00:40:07,389 Dos y dos son cuatro. 477 00:40:08,400 --> 00:40:11,517 - Cuatro y cuatro son... - Ocho. 478 00:40:11,600 --> 00:40:15,275 Gracias se�or. Oh, voy a perdon�rselo se�or. 479 00:40:16,200 --> 00:40:19,397 - Te lo est� perdonando. - Lo se. 480 00:40:20,480 --> 00:40:24,553 - Ahora es mi turno. - No, no, no. Es todav�a el m�o. 481 00:40:24,640 --> 00:40:30,317 - Aqu� tiene Binns. Es lo mejor que puedo hacer. - No puedo aceptar su abrigo. 482 00:40:30,400 --> 00:40:33,551 - Oh, no, no. Qu�deselo, qu�deselo. - Muchas gracias se�or. 483 00:40:33,640 --> 00:40:36,916 - Y aqu� tiene una peque�a propina. - Muchas, muchas gracias se�or. 484 00:40:37,000 --> 00:40:40,470 - Buenos d�as Binns. - Buenos d�as se�or. 485 00:40:41,560 --> 00:40:43,596 - �Tienes que entrar? - Querido, es por la ma�ana. 486 00:40:43,680 --> 00:40:46,638 �Te das cuenta de que hemos estado fuera toda la noche? 487 00:40:46,720 --> 00:40:49,359 En el Polo Norte, las noches duran seis meses. 488 00:40:49,440 --> 00:40:51,908 No hablemos del Polo Norte. 489 00:40:52,000 --> 00:40:55,515 Oh, ya entiendo. El explorador. 490 00:40:58,040 --> 00:41:00,713 - Mira, sobre ese n�mero... - Ahora no tiene importancia. 491 00:41:00,800 --> 00:41:04,713 Pero la tiene. Har� algo sobre ello. Lo quitar� del espect�culo. 492 00:41:04,800 --> 00:41:08,759 Sabes, empec� esta noche odi�ndote. 493 00:41:08,840 --> 00:41:12,833 Y aqu� estoy al final, me gustas mucho. 494 00:41:16,720 --> 00:41:21,635 Bien, cuando dos personas pueden tomarse a broma su camino al amor, tienen suerte. 495 00:41:23,560 --> 00:41:26,438 Sabes, all� en el parque... 496 00:41:27,720 --> 00:41:29,870 no estaba bromeando. 497 00:41:29,960 --> 00:41:31,951 Tampoco yo. 498 00:41:42,960 --> 00:41:45,190 Estas tambien son del Sr. Blake madam. 499 00:41:45,280 --> 00:41:48,670 �No son preciosas? �Pero d�nde las pondr�? 500 00:41:48,760 --> 00:41:51,957 - Oh, aqu�, ponlas aqu�. - Si madam. 501 00:41:53,920 --> 00:41:57,230 - Lleva esas a la bilbioteca. - La biblioteca ya est� llena. 502 00:41:57,320 --> 00:42:01,518 Bueno, entonces ponlas en la ventana. Y ten cuidado. 503 00:42:05,600 --> 00:42:09,798 - Buenos dias querida. - Buenos d�as t�at Fritz. 504 00:42:10,600 --> 00:42:14,832 - Cielos, �d�nde conseguiste todas estas flores? - T�a Fritz, �l es fant�stico, es divino. 505 00:42:14,920 --> 00:42:17,150 - �Qui�n es fant�stico? �Qui� es divino? - Gary Blake. 506 00:42:17,240 --> 00:42:20,994 - �A qu� se dedica? �Es florista? - No, querida. Te va a encantar. 507 00:42:21,080 --> 00:42:23,753 - �Ese es �l! 508 00:42:25,840 --> 00:42:30,038 - Hola, el Sr. Hasenpfeffer al habla. - Hola querido. 509 00:42:30,120 --> 00:42:33,954 Tengo malas noticias para ti. Se han negado a retirar el n�mero del espect�culo. 510 00:42:34,040 --> 00:42:35,314 Oh. 511 00:42:35,400 --> 00:42:39,109 Tuve una discusi�n con el productor y le dije que si insist�a en eso, me ir�a. 512 00:42:39,200 --> 00:42:43,910 Gary, no debes. No te lo voy a permitir. El esp�ctaculo es un gran �xito y significa mucho para ti. 513 00:42:44,000 --> 00:42:45,991 Lo se. 514 00:42:46,080 --> 00:42:48,674 - He hecho lo mejor. - �El que? 515 00:42:48,760 --> 00:42:51,797 He estado trabajando en �l y lo he cambiado de tal modo 516 00:42:51,880 --> 00:42:54,440 que se que no ser� ofensivo, te lo prometo. 517 00:42:54,520 --> 00:42:58,479 Oh, eres muy amable. Eres un encanto. �Te ver� esta noche? 518 00:42:58,560 --> 00:43:00,437 Hmm. No podr�s evitarme. 519 00:43:00,520 --> 00:43:03,557 Lo tengo. Nosotros iremos y veremos el show, toda la familia. 520 00:43:03,640 --> 00:43:07,792 Tienes que encontrarte con pap� en alg�n momento. Vas a adorar a la t�a Fritz. 521 00:43:07,880 --> 00:43:10,997 Es f�cil si est� emparentada contigo. �C�mo es? 522 00:43:11,080 --> 00:43:14,914 �La t�a Fritz? Oh, es s�lo una dulce anciana. 523 00:43:15,000 --> 00:43:17,309 Sombrero de encaje, mecedora, calceta. 524 00:43:17,400 --> 00:43:19,914 Practicamente una abuelita. 525 00:43:20,000 --> 00:43:21,718 �Que bonito! 526 00:43:21,800 --> 00:43:26,316 - Una cena despu�s, �tal vez? - Una s�per cena, sin duda. 527 00:43:27,760 --> 00:43:31,958 El �nico problema sobre esta noche es que queda demasiado lejos. 528 00:43:32,040 --> 00:43:33,678 Adios querido. 529 00:43:33,760 --> 00:43:37,753 T�a Fritz, estoy enamorada, estoy enamorada. 530 00:43:41,320 --> 00:43:44,676 La cosecha de besos de este a�o 531 00:43:44,760 --> 00:43:49,550 no es dulce para mi. 532 00:43:51,440 --> 00:43:54,716 En la cosecha de este a�o 533 00:43:54,800 --> 00:43:59,590 los besos no son como eran. 534 00:44:00,880 --> 00:44:04,395 El nuevo romance de este a�o 535 00:44:04,480 --> 00:44:07,756 parece que no tiene oportunidad 536 00:44:07,840 --> 00:44:13,836 incluso ayudado por el Sr. Luna. 537 00:44:14,880 --> 00:44:18,156 La cosecha de besos de este a�o 538 00:44:18,240 --> 00:44:20,993 no es para mi 539 00:44:21,080 --> 00:44:26,473 porque todavia siento el amor del a�o pasado. 540 00:44:28,560 --> 00:44:32,235 La cosecha de besos de este a�o 541 00:44:32,320 --> 00:44:37,314 no es dulce para mi. 542 00:44:38,920 --> 00:44:42,310 En la coseha de este a�o 543 00:44:42,400 --> 00:44:47,394 los besos no son como eran. 544 00:44:49,040 --> 00:44:52,191 El nuevo romance de este a�o 545 00:44:52,280 --> 00:44:55,431 parece que no tiene oportunidad 546 00:44:55,520 --> 00:45:01,117 incluso ayudado por el Sr. Luna. 547 00:45:02,200 --> 00:45:05,749 La cosecha de besos de este a�o 548 00:45:05,840 --> 00:45:08,559 no es para mi 549 00:45:08,640 --> 00:45:13,031 porque todavia siento 550 00:45:13,120 --> 00:45:17,716 el amor del a�o pasado. 551 00:45:21,640 --> 00:45:25,872 Oh, coje. �Alguien quiere patatas fritas? �Alguien quiere? 552 00:45:25,960 --> 00:45:29,589 He estado trabajando en el numero de Caraway. Lo he escrito de nuevo, una parte. 553 00:45:29,680 --> 00:45:33,434 - �No era lo suficientemente bueno? - No, solo es el �xito del esp�ctaculo. 554 00:45:33,520 --> 00:45:36,876 Se que es el �xito del esp�ctaculo. Pienso que podemos conseguir los mismos resultados, 555 00:45:36,960 --> 00:45:39,349 sin hacer que la Srta. Caraway parezca tonta. 556 00:45:39,440 --> 00:45:42,512 Es practicamente igual, solo cambiandolo un poco. 557 00:45:42,600 --> 00:45:46,718 Cuando entras, no creo que sea necesario que fumes con la boquilla larga, 558 00:45:46,800 --> 00:45:50,156 - o que lleves las joyas falsas. - Eso lo mejorar� mucho. 559 00:45:50,240 --> 00:45:54,518 Por supuesto. Esa es la idea. Hacemos la misma entrada sin los perros. 560 00:45:54,600 --> 00:45:57,956 - No es justo burlarse de los que quieren a los perros. - Tienes raz�n. 561 00:45:58,040 --> 00:46:00,508 Interpretar� al viejo con un poco m�s de libertad. 562 00:46:00,600 --> 00:46:03,398 Interpreta a Mimi... Bueno, hazla un poco m�s elegante. 563 00:46:03,480 --> 00:46:06,631 La idea es que la Srta. Caraway no parezca rid�cula. 564 00:46:06,720 --> 00:46:10,030 Claro que no. No queremos que la Srta. Caraway parezca rid�cula. 565 00:46:10,120 --> 00:46:14,955 Sr Blake, hay una Srta. llamada Mimi Caraway 566 00:46:15,040 --> 00:46:17,793 que quiere verlo en el tel�fono, por favor. 567 00:46:17,880 --> 00:46:19,871 Est� bien Step. Perdona. 568 00:46:22,680 --> 00:46:25,069 �La Srta. Caraway, huh? 569 00:46:25,160 --> 00:46:30,439 Bueno, si piensa que voy a interpretar sin burlarme a esa caja registradora humana, est� loco. 570 00:46:43,600 --> 00:46:47,991 Entiendo que el n�mero ha sido escrito de nuevo. Que no hay nada en �l embarazoso. 571 00:46:48,080 --> 00:46:51,197 As� es querido. Gary me dio su palabra. 572 00:47:23,560 --> 00:47:26,757 - John, ese eres t�. - Shh. Silencio. 573 00:48:00,680 --> 00:48:03,672 Diga. Si Comodoro. 574 00:48:03,760 --> 00:48:06,433 Su padre la llama Srta. Mimi. 575 00:48:08,040 --> 00:48:10,759 - Si, para querido. - Oh, Mimi. 576 00:48:10,840 --> 00:48:14,310 �Qu� es lo que quieres vieja morsa? 577 00:48:23,360 --> 00:48:27,592 Querida, si vamos a ir a la �pera, ser� mejor que te des prisa. 578 00:48:27,680 --> 00:48:30,478 Pero pap� querido, no quiero ir a la �pera. 579 00:48:30,560 --> 00:48:35,395 Voy a quedarme en casa y darle un ba�o a los cerdos. Y quiero que tu y la t�a me ayud�is. 580 00:48:45,840 --> 00:48:48,434 - John, esa soy yo. - �C�llate! 581 00:49:03,440 --> 00:49:05,908 Vamos, salgamos de aqu�. 582 00:49:10,960 --> 00:49:13,713 - Llame a mi coche. - Si Sr. Caraway. 583 00:49:13,800 --> 00:49:17,395 Sin ninguna duda, es lo m�s vergonzoso que he visto nunca. 584 00:49:17,480 --> 00:49:19,630 El n�mero es incluso peor de lo que era. 585 00:49:19,720 --> 00:49:25,590 Lo se Padre. Nunca pens� que Gary Gary pudiera hacer algo as�. 586 00:49:25,680 --> 00:49:29,229 �De qu� te est�s riendo? �Qu� tiene de gracioso? 587 00:49:29,320 --> 00:49:32,915 Nunca me hab�a re�do tanto desde la noche en que pateaste al mayordomo 588 00:49:33,000 --> 00:49:34,991 y te rompiste el dedo gordo del pie. 589 00:49:54,320 --> 00:49:56,311 - �Gary! �Gary! - �Qu� ocurre? 590 00:49:56,400 --> 00:49:59,517 - �D�nde est� Gary? Es el pr�ximo. B�scalo. - �Gary Blake! 591 00:49:59,600 --> 00:50:01,909 - �Qu� ocurre? - Encuentra a Gary, es el pr�ximo. 592 00:50:02,000 --> 00:50:03,991 �Sr. Blake! �Sr. Blake! 593 00:50:15,080 --> 00:50:17,674 - Buenas noches Sr. - Buenas noches James. 594 00:50:17,760 --> 00:50:20,399 - Bastante fr�o se�or. - �Fr�o? 595 00:50:20,480 --> 00:50:24,155 - Si se�or. La nieve est� nevando - �De verdad? 596 00:50:24,240 --> 00:50:27,710 - El viento est� soplando. - Ah, pero, James... 597 00:50:27,800 --> 00:50:31,315 Puedo capear la tormenta 598 00:50:31,400 --> 00:50:36,952 �Qu� me importa como sea la tormenta? 599 00:50:37,960 --> 00:50:40,918 Tengo mi amor para mantenerme c�lido. 600 00:50:41,000 --> 00:50:43,230 A little bit of all right, sir. 601 00:50:43,320 --> 00:50:48,075 No puedo recordar un Diciembre peor. 602 00:50:48,160 --> 00:50:52,836 Solo mira esos car�mbanos de hielo. 603 00:50:52,920 --> 00:50:57,914 �Qu� me importa si se forman los car�mbanos? 604 00:50:59,160 --> 00:51:01,993 Tengo mi amor para mantenerme caliente. 605 00:51:02,080 --> 00:51:04,036 Bastante. 606 00:51:04,120 --> 00:51:06,680 Fuera mi abrigo. 607 00:51:06,760 --> 00:51:09,228 Fuera mis guantes. 608 00:51:09,320 --> 00:51:12,198 No necesito abrigo. 609 00:51:12,280 --> 00:51:14,396 Estoy ardiendo con el amor. 610 00:51:14,480 --> 00:51:16,914 Mi corazon est� ardiendo. 611 00:51:17,000 --> 00:51:19,639 La llama est� creciendo 612 00:51:19,720 --> 00:51:24,350 por lo tanto capear� el temporal. 613 00:51:24,440 --> 00:51:29,434 �Qu� me importa como sea la tormenta? 614 00:51:30,720 --> 00:51:34,315 Tengo mi amor para mantenerme caliente. 615 00:51:45,680 --> 00:51:50,470 �Qu� me importa como sea la tormenta? 616 00:51:51,800 --> 00:51:55,395 Tengo mi calor para mantenerme caliente. 617 00:51:56,400 --> 00:52:01,679 No puedo recordar un Diciembre peor. 618 00:52:01,760 --> 00:52:06,515 S�lo mira esos car�mbanos de hielo. 619 00:52:06,600 --> 00:52:11,594 �Qu� me importa si se forman los car�mbanos? 620 00:52:12,640 --> 00:52:16,030 Tengo mi amor para mantenerme caliente. 621 00:52:16,120 --> 00:52:17,519 Estoy sorprendido. 622 00:52:17,600 --> 00:52:20,194 Fuera mi abrigo. 623 00:52:20,280 --> 00:52:22,669 Fuera mis guantes. 624 00:52:22,760 --> 00:52:25,593 No necesito abrigo. 625 00:52:25,680 --> 00:52:28,672 Estoy ardiendo con el amor. 626 00:52:28,760 --> 00:52:31,320 -Mi coraz�n est� ardiendo. - �C�mo pudiste hacerlo? 627 00:52:31,400 --> 00:52:33,391 La llama est� creciendo. 628 00:52:33,480 --> 00:52:38,600 - Que cosa tan desagradable. - Pens� que capear�a el temporal. 629 00:52:38,680 --> 00:52:44,437 �Qu� me importa como sea la tormenta? 630 00:52:46,640 --> 00:52:51,919 Tengo mi amor para mantenerme caliente. 631 00:53:29,080 --> 00:53:31,548 - Muy bien. - Es f�cil, �no? 632 00:53:31,640 --> 00:53:34,598 - No. - �Est� lista para la primera lecci�n? 633 00:53:34,680 --> 00:53:37,513 �Listo Profesor! 634 00:53:37,600 --> 00:53:41,149 - No me meta prisa. - �Alley-oop! 635 00:53:42,880 --> 00:53:44,791 �Alley-oop! 636 00:53:45,600 --> 00:53:48,319 - �Ouch! Mi operaci�n. - Oh, eso no es nada. 637 00:53:48,400 --> 00:53:52,109 - Nada. - Madam, balanceese adelante y atr�s. 638 00:53:54,520 --> 00:53:57,034 - Oh, deje de hacerme cosquillas. - Oh, lo siento. 639 00:53:57,120 --> 00:53:59,429 Eins, zwei. 640 00:53:59,520 --> 00:54:01,715 - �C�mo lo estoy haciendo? - Oh, wunderbar. 641 00:54:02,840 --> 00:54:05,673 - Madam singt himmlisch. - Himmlisch? 642 00:54:05,760 --> 00:54:10,117 Wenn es dann so sch�n schaukelt. 643 00:54:11,280 --> 00:54:14,397 Eins, zwei. 644 00:54:14,480 --> 00:54:17,040 Oh, hola, Mimi, querida. Adelante. 645 00:54:17,120 --> 00:54:19,839 T�a Fritz, �qu� diablos est�s haciendo? 646 00:54:19,920 --> 00:54:23,674 Despu�s de verme en ese n�mero, abandono todo lo ruso. 647 00:54:23,760 --> 00:54:27,196 He elegido algo nuevo. Mimi, este es Herr Hanfstangel, 648 00:54:27,280 --> 00:54:29,396 de los cinco Hanfstangels volantes. 649 00:54:29,480 --> 00:54:32,472 - Durante 16 a�os con los hermanos Ringling. - �C�mo est�? 650 00:54:32,560 --> 00:54:34,869 El mayor artista a�reo en Am�rica. 651 00:54:34,960 --> 00:54:37,076 Oh, no. En el mundo. 652 00:54:37,160 --> 00:54:39,833 - T�a Fritz, �puedo hablar contigo a solas? - Por supuesto. 653 00:54:39,920 --> 00:54:43,959 - �Nos disculpa Herr Professor? - Por supuesto. 654 00:54:44,520 --> 00:54:48,274 Mimi, debes haberte ido antes del desayuno esta ma�ana. �Por qu�? 655 00:54:48,360 --> 00:54:50,828 T�a Fritz, no he dormido nada anoche. 656 00:54:50,920 --> 00:54:53,195 �Por qu� no te tomaste polvos para dormir? 657 00:54:53,280 --> 00:54:56,113 Nunca hab�a estado tan triste en mi vida. 658 00:54:56,200 --> 00:54:59,715 Cu�nto m�s pienso en lo que me ha hecho Gary Blake, m�s furiosa me pongo. 659 00:54:59,800 --> 00:55:01,870 Gary me llam� por tel�fono esta ma�ana. 660 00:55:01,960 --> 00:55:05,191 - �Te llam�? - Si, ahora viene hacia aqu�. 661 00:55:05,280 --> 00:55:07,840 - �Qu� es lo que quiere? - No lo se. 662 00:55:07,920 --> 00:55:10,480 Tal vez quiera hablar contigo. 663 00:55:10,560 --> 00:55:14,951 - Tiene valor al querer hablar contigo. - �Le doy alg�n mensaje? 664 00:55:15,040 --> 00:55:19,830 Si. Dile que es lo m�s despreciable que he tenido la desgracia de conocer. 665 00:55:19,920 --> 00:55:21,592 - �Algo m�s? - Si. 666 00:55:21,680 --> 00:55:25,229 Si piensa que me ridiculiz�, que espere a que termine con �l. 667 00:55:25,320 --> 00:55:27,709 No tiene sentido llorar m�s. 668 00:55:27,800 --> 00:55:30,598 - El da�o est� hecho. Olv�dalo. - Nunca lo olvidar�. 669 00:55:30,680 --> 00:55:33,956 No hagas nada de lo que puedas arrepentirte. 670 00:55:34,040 --> 00:55:36,998 - Hablemos de esto. - �No quiero hablar� Quiero acci�n. 671 00:55:37,080 --> 00:55:41,596 - �Qu� puedes hacer? - �Hacer? Ver�s. 672 00:55:52,760 --> 00:55:55,320 Mimi. 673 00:55:58,960 --> 00:56:01,474 Mimi, d�jame explicarte. He intentado hablar contigo. 674 00:56:01,560 --> 00:56:03,551 No me interesa. 675 00:56:06,320 --> 00:56:09,596 - �Joven? - Hola. 676 00:56:09,680 --> 00:56:12,319 Suba aqu�. Quiero hablar con usted. 677 00:56:12,400 --> 00:56:14,391 Voy enseguida. 678 00:56:18,320 --> 00:56:24,668 Hola. Lo siento, pero el Sr Dibble est� hablando por tel�fono. �Quiere llamar m�s tarde? 679 00:56:24,760 --> 00:56:26,751 Hola chicos. 680 00:56:28,160 --> 00:56:31,197 Bueno, esta es una alegre reuni�n. 681 00:56:31,280 --> 00:56:34,352 �A qu� se debe el nerviosismo? 682 00:56:34,440 --> 00:56:37,477 - Lee eso. - Todos los peri�dicos de la cuidad llevan esa historia. 683 00:56:37,560 --> 00:56:41,235 Despu�s de lo que pas� anoche, los Caraways podr�an causar problemas. 684 00:56:41,320 --> 00:56:45,279 Bueno, eres el abogado, es asunto tuyo. �Qu� piensas? 685 00:56:45,360 --> 00:56:49,399 Bueno, el primer n�mero estaba bien, pero despues de lo de anoche, 686 00:56:49,480 --> 00:56:53,632 los Caraways pueden demandarte por da�os y perjuicios y sacarte los pantalones. 687 00:56:53,720 --> 00:56:56,439 Y el invierno se acerca. �Eso piensas? 688 00:56:56,520 --> 00:56:59,990 Tienen un gran caso. Por supuesto, ellos no quieren publicidad. 689 00:57:00,080 --> 00:57:03,390 - Todo el mundo quiere publicidad. - Todo lo que puedes hacer es sentarte, 690 00:57:03,480 --> 00:57:06,631 - y esperar a que pase. - �Que pase? Quieres decir que estalle. 691 00:57:06,720 --> 00:57:09,518 Y que yo estalle con eso. Que suerte. 692 00:57:09,600 --> 00:57:11,955 No dejes que te preocupe. Tal vez no demanden. 693 00:57:12,040 --> 00:57:16,830 Cuando las personas son ricas, har�n lo que sea por dinero. 694 00:57:17,920 --> 00:57:21,754 - Sr Dibble. - Bueno, �qu� quieres? �Qu�? �Qu�? 695 00:57:21,840 --> 00:57:23,831 La Srta. Caraway est� aqu�. 696 00:57:25,320 --> 00:57:27,709 - �Mimi Caraway? - En persona. 697 00:57:28,840 --> 00:57:31,195 - �Qu� te dije? - Va a demandarte. 698 00:57:31,280 --> 00:57:35,558 No os pongais nerviosos. Controlaos. No perd�is los nervios. 699 00:57:35,640 --> 00:57:39,838 Por amor de Dios,no hay motivo para ponerse nervioso. 700 00:57:39,920 --> 00:57:41,911 Calma por favor. 701 00:57:42,000 --> 00:57:45,834 �Y t� tambien! Veamos. 702 00:57:45,920 --> 00:57:50,357 Ahora, �quer�is por favor estar tranquillos y no poneros nerviosos? 703 00:57:50,440 --> 00:57:53,477 Voy a manejar la situaci�n. Calma ahora. 704 00:57:53,560 --> 00:57:55,790 Como favor. 705 00:57:55,880 --> 00:57:58,235 Se lo que har�. Le dir� que no estoy en eso. 706 00:57:58,320 --> 00:58:00,311 Pero lo est�. 707 00:58:03,560 --> 00:58:06,028 Sr Dibble, quiero hablar con usted. 708 00:58:06,120 --> 00:58:10,477 - Creo que podemos llegar a un acuerdo. - Por eso estoy aqu�. 709 00:58:10,560 --> 00:58:12,755 - Srta. Caraway. - Si�ntese. 710 00:58:16,040 --> 00:58:17,439 Yo... 711 00:58:19,240 --> 00:58:22,869 Bueno, �c�mo ha estado? Eso es bueno. �Huh? Oh. 712 00:58:22,960 --> 00:58:27,795 Por supuesto Srta. Caraway, me doy cuenta de que esto ha sido una especie de error y me disculpo. 713 00:58:27,880 --> 00:58:31,111 No quiero sus disculpas. Quier comprar su esp�ctaculo. 714 00:58:31,200 --> 00:58:33,794 Si... �Qu�? 715 00:58:33,880 --> 00:58:36,474 La dama quiere comprar tu esp�ctaculo. 716 00:58:37,400 --> 00:58:39,630 Ella quiere comprar el esp�ctaculo. 717 00:58:39,720 --> 00:58:42,553 �Est� bromeando? 718 00:58:42,640 --> 00:58:47,191 Quiero comprar su esp�ctaculo y usted va a venderlo. 719 00:58:47,280 --> 00:58:49,271 Dice que voy a venderlo. 720 00:58:49,360 --> 00:58:53,911 No puedo venderlo. Es un gran �xito y espero hacerme rico con �l. 721 00:58:54,000 --> 00:58:57,879 Mire. He estado con mis abogados y se lo que puedo hacer. 722 00:58:57,960 --> 00:59:00,428 Puedo cerrar su esp�ctaculo y sacarlo del negocio. 723 00:59:00,520 --> 00:59:03,432 Por lo tanto, vamos a dejar de andarnos con rodeos. 724 00:59:03,520 --> 00:59:06,353 Si, supongo que ser� mejor dejarlo. 725 00:59:06,440 --> 00:59:10,956 �Lo podeis creer? El primer �xito que he tenido en cinco a�os y ahora pasa esto. 726 00:59:11,040 --> 00:59:12,871 �Cu�nto? 727 00:59:13,680 --> 00:59:17,150 �Cu�nto? Bueno, d�jeme ver, eso requiere calcucar un poco. 728 00:59:17,240 --> 00:59:20,835 Ahora d�jeme ver, primero est� el salario del productor. Eso soy yo. 729 00:59:20,920 --> 00:59:26,836 El coste general de la producci�n. El escenario y los artistas. 730 00:59:26,920 --> 00:59:30,595 Despues est� el libreto y las canciones, y la m�sica. 731 00:59:30,680 --> 00:59:34,912 Veamos, el vestuario. Las medias para las chicas y las cosas como esas. 732 00:59:35,000 --> 00:59:39,118 Las lentejuelas y cosas as�. D�jeme ver...Est� la orquesta. 733 00:59:39,200 --> 00:59:43,113 Y las luces del escenario y el tramoyista. 734 00:59:43,200 --> 00:59:46,795 Y d�jeme ver, �qu� m�s? Debe haber algo m�s. 735 00:59:46,880 --> 00:59:49,678 Oh. Oh, si. Los sueldos de los actores. 736 00:59:50,480 --> 00:59:54,234 - Sr Dibble, aqu� est� su cheque. - Gracias. Kelly, mira. 737 00:59:54,320 --> 00:59:59,155 Ahora, no quiero que nadie sepa que he comprado este espect�culo hasta despues de ma�ana por la noche. 738 00:59:59,240 --> 01:00:01,595 Si se sabe antes, el trato se rompe. �Entiende? 739 01:00:01,680 --> 01:00:06,515 Absolutamente. Un trato es un trato. Buena suerte. Vamos, Kelly. 740 01:00:06,600 --> 01:00:09,239 - Desde ahora, trabajan para mi. - Si se�ora. 741 01:00:09,320 --> 01:00:11,311 Consigame a Walter Winchell. 742 01:00:11,400 --> 01:00:14,995 Y usted Eddie, quiero que me consiga 400 extras para esta noche. 743 01:00:15,080 --> 01:00:18,629 Disperselos por todo el teatro. Le dar� las instrucciones m�s tarde. 744 01:00:18,720 --> 01:00:24,829 Quiero que compruebe que cuando se produzcan los disturbios en el teatro, los acomodadores no hagan nada. 745 01:00:24,920 --> 01:00:30,597 - Escuche Srta. Caraway, �cual es el misterio? - Si se lo dijera, no habr�a misterio. 746 01:00:30,680 --> 01:00:32,796 �Hola? �Sr. Winchell? 747 01:00:32,880 --> 01:00:37,112 Tengo que hacerle una sugerencia. Aseg�rese de ir al espect�culo de Gary Blake esta noche. 748 01:00:37,200 --> 01:00:39,475 Va a pasar algo muy emocionante. 749 01:00:39,560 --> 01:00:45,192 �Qu�? No importa quien soy, pero si quiere una buena historia para su peri�dico, vaya all�. 750 01:00:45,280 --> 01:00:47,236 Adios. 751 01:00:47,320 --> 01:00:51,996 Eddie, quiero que llame a los otros periodistas y aseg�rese de que vayan esta noche. 752 01:00:52,080 --> 01:00:54,071 Si se�ora. 753 01:00:55,480 --> 01:00:58,119 - �Llam� a los hermanos Ritz? - Si. 754 01:00:58,200 --> 01:01:00,668 - Est�n aqu�. 755 01:01:10,720 --> 01:01:15,111 Un minuto. Estoy segura de que es muy interesante pero temo que no tengo mucho tiempo. 756 01:01:15,200 --> 01:01:18,556 - �C�mo est�? - Entiendo que tratan de ser graciosos. 757 01:01:18,640 --> 01:01:20,949 �Quiere hacer algo distinto? 758 01:01:21,040 --> 01:01:24,032 Voy a darles la oportunidad de ser realmente graciosos. 759 01:01:24,120 --> 01:01:27,112 - Aqu� est� lo que quiero que hagan. - �Qu�? 760 01:01:35,080 --> 01:01:39,437 Ponte tu ropa elegante y coge tu coche. 761 01:01:40,240 --> 01:01:45,189 Vamos a ir a hacer turismo a donde est� la gente de nivel. 762 01:01:45,280 --> 01:01:49,193 Vamos, hay mucha diversi�n para ti 763 01:01:50,280 --> 01:01:53,352 Ver como viven los otros 764 01:01:53,440 --> 01:01:57,035 en Park Avenue. 765 01:01:58,240 --> 01:02:00,879 Vamos elegantes. 766 01:02:00,960 --> 01:02:03,474 Ll�vame elegante. 767 01:02:03,560 --> 01:02:07,792 Vamos elegantes a Park Avenue. 768 01:02:07,880 --> 01:02:12,829 Escond�monos detr�s de un par de gafas de lujo 769 01:02:12,920 --> 01:02:18,552 y hagamos muecas cuando pasen los miembros de la clase alta. 770 01:02:18,640 --> 01:02:21,074 Vamos a oler 771 01:02:21,160 --> 01:02:23,435 donde viven. 772 01:02:23,520 --> 01:02:26,910 Analizando todo lo que hacen. 773 01:02:27,920 --> 01:02:31,037 Hagamos lo que ellos hacen, 774 01:02:31,120 --> 01:02:33,634 �por qu� no podemos hacerlo tambien? 775 01:02:33,720 --> 01:02:36,075 Vayamos elegantes 776 01:02:36,160 --> 01:02:38,754 a Park Avenue. 777 01:03:10,960 --> 01:03:13,952 Hagamos lo que ellos hacen, 778 01:03:14,040 --> 01:03:16,474 �por qu� no podemos hacerlo tambien? 779 01:03:16,560 --> 01:03:18,949 Vayamos elegantes 780 01:03:19,040 --> 01:03:21,031 a Park Avenue. 781 01:04:08,320 --> 01:04:11,232 Hagamos lo que ellos hacen, 782 01:04:11,320 --> 01:04:13,311 �por qu� no podemos hacerlo tambien? 783 01:04:49,920 --> 01:04:52,434 Vamos a oler 784 01:04:52,520 --> 01:04:54,954 donde viven. 785 01:04:55,040 --> 01:04:59,556 Analizando todo lo que hacen 786 01:04:59,640 --> 01:05:02,837 Hagamos lo que ellos hacen, 787 01:05:02,920 --> 01:05:05,593 �por qu� no podemos hacerlo tambien? 788 01:05:05,680 --> 01:05:08,114 Vayamos elegantes 789 01:05:08,200 --> 01:05:10,077 a Park Avenue 790 01:05:22,560 --> 01:05:24,915 Vamos elegantes, 791 01:05:25,000 --> 01:05:27,355 llevame elegante. 792 01:05:27,440 --> 01:05:29,635 Vamos... 793 01:05:31,680 --> 01:05:36,310 - Escond�monos detr�s de un par de gafas de lujo - Hola nena. 794 01:05:36,400 --> 01:05:41,110 y hagamos muecas cuando pasen los miembros de la clase alta. 795 01:05:41,200 --> 01:05:43,634 Vamos a oler. 796 01:05:43,720 --> 01:05:45,597 Vamos... 797 01:05:49,520 --> 01:05:53,229 - Hey,�est�s preciosa! - Eso es lo que me dijo. 798 01:05:53,320 --> 01:05:56,153 Este chico quiere bailar contigo. 799 01:05:59,400 --> 01:06:02,198 Hagamos lo que ellos hacen, 800 01:06:02,280 --> 01:06:04,874 - �Por qu� no podemos hacerlo tambien? - �Vamos! 801 01:06:33,720 --> 01:06:35,551 �Hey! �Hey! �Hey! �Hey! 802 01:06:35,760 --> 01:06:37,637 �Hey! �Hey! �Hey! �Hey! 803 01:06:37,840 --> 01:06:39,831 �Hey! �Hey! �Hey! �Hey! 804 01:07:11,360 --> 01:07:13,715 �Hey! �Hey! �Hey! �Hey! 805 01:07:14,520 --> 01:07:16,511 �Hey! �Hey! 806 01:07:17,600 --> 01:07:19,909 - �Hey! �Hey! - �Hey! �Hey! 807 01:07:20,000 --> 01:07:21,991 �Hey! �Hey! 808 01:07:46,280 --> 01:07:49,272 Eddie, no se que va a pasar esta noche, 809 01:07:49,360 --> 01:07:51,669 pero deber�a desmayarme, y que me llevaran a mi coche. 810 01:07:51,760 --> 01:07:54,149 �Si? �Supon que me desmayo primero? 811 01:07:55,120 --> 01:07:59,875 Te amo, es f�cil de ver. 812 01:07:59,960 --> 01:08:02,349 Pero me sigo preguntando 813 01:08:02,440 --> 01:08:04,715 que sientes por mi. 814 01:08:05,520 --> 01:08:10,150 Escuchas las palabras que digo 815 01:08:10,240 --> 01:08:13,471 pero siento que est�s escuchando 816 01:08:13,560 --> 01:08:17,792 con la lengua en tu mejilla. 817 01:08:19,440 --> 01:08:23,513 Te est�s riendo de mi. 818 01:08:23,600 --> 01:08:29,118 No puedo ser rom�ntico mientras te r�es de mi. 819 01:08:29,200 --> 01:08:31,794 Lo se. 820 01:08:33,320 --> 01:08:37,677 - Quiero ser rom�ntico. - Esto es un asesinato. 821 01:08:37,760 --> 01:08:40,399 Pero no tengo una oportunidad. 822 01:08:40,480 --> 01:08:43,631 Tienes sentido del humor 823 01:08:43,720 --> 01:08:46,951 - y el humor es la muerte del romance. 824 01:12:01,560 --> 01:12:07,556 Felicidades por la actuaci�n de esta noche. Nunca hab�a estado m�s magn�tico. 825 01:12:24,480 --> 01:12:26,869 Mi contrato. Al menos no tengo que trabajar para ti. 826 01:12:26,960 --> 01:12:30,077 - Pero no puedes... - Cuando dije que eras la mayor incomprendida, 827 01:12:30,160 --> 01:12:33,152 deb� morderme la lengua �Eres una malcriada! 828 01:12:33,240 --> 01:12:39,236 Usaste tu dinero para hacer una cobard�a. Espero que te haga feliz. 829 01:14:21,120 --> 01:14:24,192 - Hola Helena. - Hola Gary. 830 01:14:24,280 --> 01:14:26,669 Hay grandes cosas aqu� esta noche, �eh? 831 01:14:41,480 --> 01:14:44,677 Bueno, hola cielo. �Te importa si me uno a ti? 832 01:14:44,760 --> 01:14:46,876 - Si quieres. - Claro que quiero. 833 01:14:46,960 --> 01:14:50,509 - Luigi, �qu� tal si sirves aqu�? - Si Sr. Blake. 834 01:14:50,600 --> 01:14:53,478 Comida para un hombre hambriento y vino para una bella mujer. 835 01:14:53,560 --> 01:14:56,393 Nada de la tinta roja que se sirve aqu�. 836 01:14:56,480 --> 01:14:58,914 Champagne, Luigi. Esta noche estoy celebrando. 837 01:14:59,000 --> 01:15:02,754 Tendr�s una de las mejores botellas de champagne que tengo. 838 01:15:02,840 --> 01:15:06,833 - Una de las mejores no es suficiente. - Si Sr. Blake. 839 01:15:14,040 --> 01:15:16,793 Sab�a que te encontrar�a aqu�. 840 01:15:16,880 --> 01:15:19,713 No hab�amos estado aqu� desde hace mucho tiempo, �verdad? 841 01:15:19,800 --> 01:15:21,552 No. 842 01:15:22,680 --> 01:15:26,309 Bueno, no me importa decir que me alegro de verte. 843 01:15:27,120 --> 01:15:30,476 Me alegro de que te alegres. 844 01:15:30,560 --> 01:15:33,791 Bueno, es un mundo peque�o, siempre lo digo. 845 01:15:33,880 --> 01:15:36,030 �Qu� dices tu siempre? 846 01:15:36,120 --> 01:15:39,271 Yo siempre digo, "�d�nde est� ese champagne?" 847 01:15:39,360 --> 01:15:41,999 Correcto. Luigi, �d�nde est� ese champagne? 848 01:15:42,080 --> 01:15:44,071 Llegando Sr. Blake. 849 01:16:08,080 --> 01:16:10,799 Vamos elegantes 850 01:16:10,880 --> 01:16:13,474 a Park Avenue 851 01:16:17,520 --> 01:16:22,514 Es graciosa esa canci�n. Eso es lo que he estado haciendo en Park Avenue. 852 01:16:22,600 --> 01:16:26,070 De todos modos, no funcion�. Supongo que estaba en la calle equivocada. 853 01:16:26,160 --> 01:16:28,754 Seguro. 854 01:16:29,400 --> 01:16:33,598 Un chico del otro lado que da una vuelta. 855 01:16:35,400 --> 01:16:38,437 Al menos no tendr� que ver a esa mujer otra vez. Y me alegro. 856 01:16:38,520 --> 01:16:40,511 Brindemos querida. 857 01:16:43,440 --> 01:16:48,195 Sabes, nunca hab�a pensado que fueras un buen actor. Ahora lo se. 858 01:16:49,120 --> 01:16:52,317 - �Qu�? - Oh, nada. S�lo pensaba en voz alta. 859 01:16:52,400 --> 01:16:54,994 - Hasta el fondo. - Hasta el fondo. 860 01:17:26,480 --> 01:17:31,031 - Marie. Traeme una copa. - Es casi la hora de que empiece la ceremonia. 861 01:17:31,120 --> 01:17:35,352 - �Tr�eme una copa y no me refiero a una peque�a! - Si Srta. 862 01:17:35,440 --> 01:17:39,752 No es correcto Srta. Un momento por favor. Le digo que la Srta. Caraway no puede ver a nadie. 863 01:17:39,840 --> 01:17:41,831 �Bueno, a mi si! 864 01:17:42,680 --> 01:17:45,558 �Vuelva aqu�! No puede entrar ah�. 865 01:17:46,680 --> 01:17:48,830 - No puede entrar aqu�. - Bueno, aqu� estoy. 866 01:17:48,920 --> 01:17:50,911 Lo siento, pero debo pedirle que se vaya. 867 01:17:51,000 --> 01:17:55,073 No me ir� de aqu� hasta que hable con la Srta. Caraway. 868 01:17:56,000 --> 01:17:57,399 �Bien? 869 01:17:57,480 --> 01:18:00,916 He intentado hablar por tel�fono con usted pero se neg�. 870 01:18:01,000 --> 01:18:03,958 - As� que pens� usar este m�todo. - Adelante. 871 01:18:04,040 --> 01:18:09,273 S�lo quiero hablar con usted un minuto y es un minuto muy importante para usted. 872 01:18:09,360 --> 01:18:11,954 Muy bien. 873 01:18:12,040 --> 01:18:14,713 - A solas. - Espera fuera por favor. 874 01:18:16,200 --> 01:18:18,839 Esta es la vez que m�s cerca estoy de oler a azahar. 875 01:18:18,920 --> 01:18:22,469 - �Qu� quiere? - Est� bien. No le quitar� mucho tiempo. 876 01:18:22,560 --> 01:18:26,075 No he venido aqu� porque est� quisiera o porque usted me caiga bien. 877 01:18:26,160 --> 01:18:28,230 Vine para arreglar algo de Gary Blake. 878 01:18:28,320 --> 01:18:30,788 No me interesa nada que tenga que ver con �l. 879 01:18:30,880 --> 01:18:33,553 Escuche, no haga que me enfade. 880 01:18:33,640 --> 01:18:36,677 Quiero que sepa que no fue culpa suya lo del n�mero. 881 01:18:36,760 --> 01:18:40,150 - �l no lo hizo. Yo lo hice. - �Qu� quiere decir? 882 01:18:41,000 --> 01:18:46,074 Bueno, Gary lo cambi� para que no fuera ofensivo con usted. 883 01:18:46,160 --> 01:18:49,675 �l no supo nada hasta que lo escuch�. 884 01:18:49,760 --> 01:18:52,399 �Por qu� hizo algo as�? 885 01:18:52,480 --> 01:18:55,836 �Por qu� las mujeres hacen las cosas que hacen? 886 01:18:55,920 --> 01:19:00,596 Me gusta y cre�a que usted le gustaba a �l, as� que intent� estropearlo. 887 01:19:01,440 --> 01:19:04,671 Entonces le he hecho algo terrible, �verdad? 888 01:19:04,760 --> 01:19:07,069 Bueno, no podr�a decir que estuvo bien. 889 01:19:07,160 --> 01:19:09,799 Me pregunto... �D�nde est� ahora? 890 01:19:09,880 --> 01:19:14,556 Se fue del hotel en un taxi con su equipaje. Nadie sabe a donde iba. 891 01:19:14,640 --> 01:19:16,631 Entonces supongo que es demasiado tarde. 892 01:19:16,720 --> 01:19:20,918 Bueno, yo s�lo quer�a que supiera que no fue culpa suya. 893 01:19:23,920 --> 01:19:29,597 - Tuvo valor para venir y dec�rmelo. - M�s corage que sensatez. Buena suerte. 894 01:19:29,680 --> 01:19:31,671 Gracias. 895 01:19:35,240 --> 01:19:37,470 Marie. Marie. 896 01:19:37,560 --> 01:19:39,516 - Si Srta. - �D�nde est� la t�a Fritz? 897 01:19:39,600 --> 01:19:41,591 Llam� y dijo que no estar�a aqu�. 898 01:19:41,680 --> 01:19:44,990 - �No estar�a aqu�? - No lo entend�. 899 01:19:45,080 --> 01:19:49,915 Dijo que sab�a que tendr�a un dolor de cabeza, y un dolor de cabeza en la boda era suficiente. 900 01:19:50,000 --> 01:19:51,991 Eso es todo. 901 01:19:53,200 --> 01:19:57,512 - Fred, �no est�s un poco nervioso? - No. He tenido cierta experiencia. 902 01:19:57,600 --> 01:19:59,830 �De verdad va a ser la luna de miel en el Polo Norte? 903 01:19:59,920 --> 01:20:03,071 �Por qu� no? Me gustar�a haber celebrado la boda all�. 904 01:20:03,160 --> 01:20:09,235 - Me habr�a gustado que lo vier�is. - Sr. Sims, la ceremonia va a empezar. 905 01:20:09,320 --> 01:20:11,709 Bueno, all� vamos caballeros. 906 01:20:58,640 --> 01:21:02,110 Est� bien chicos. Tocad, y tocad alto. 907 01:21:38,880 --> 01:21:40,871 Ven aqu�. 908 01:21:42,520 --> 01:21:45,239 �Mimi! �Mimi! �Mimi! 909 01:21:45,320 --> 01:21:47,709 �Mimi! �Mimi! �Mimi! 910 01:21:51,800 --> 01:21:54,394 �Mimi! �Mimi! �Mimi! 911 01:22:08,040 --> 01:22:10,315 �Abajo! 912 01:22:10,400 --> 01:22:13,039 �Abajo! �Abajo os digo! �Abajo! 913 01:22:14,680 --> 01:22:18,355 R�pido, hay un taxi esperando. C�gelo. 914 01:22:23,080 --> 01:22:26,470 Al ayuntamiento, y no ahorre esfuerzos. 915 01:22:34,160 --> 01:22:36,799 �Abajo he dicho! 916 01:22:36,880 --> 01:22:39,633 �Qui�n me ha encerrado en esa habitaci�n con ese par de lobos? 917 01:22:39,720 --> 01:22:41,711 �Abajo! �Abajo! 918 01:22:42,520 --> 01:22:46,991 - �D�nde est� Mimi? - No lo se, pero su corbata est� torcida. 919 01:22:48,080 --> 01:22:50,196 Padre, �por qu� vamos al ayuntamiento? 920 01:22:50,280 --> 01:22:54,831 A conseguir una licencia de matrimonio y te puedas convertir en la Sra. Hasenpfeffer. 921 01:22:54,920 --> 01:22:57,388 �Pero Sr. Hasenpfeffer! 922 01:22:57,480 --> 01:23:01,439 Querida, creo que el cafe y las rosquillas ser�an un buen desayuno de bodas. 923 01:23:02,000 --> 01:23:04,639 Especial para hoy, tenemos patas de cerdo y chucrut... 924 01:23:04,720 --> 01:23:09,555 Sopa, tenemos sopa de verdura, de crema de tomate, de esp�rragos, de guisantes y de buey. 925 01:23:09,640 --> 01:23:14,953 Tartas, de fresa, de albaricoques, de coco, de grosellas, de crema de pl�tano, 926 01:23:15,040 --> 01:23:18,874 - o de merengue de lim�n. - �Qu�? �No hay de calabaza? 927 01:23:18,960 --> 01:23:21,110 - No hay calabaza. - �No hay calabaza? 928 01:23:21,200 --> 01:23:23,430 - No hay calabaza. - No hay calabaza. 929 01:23:24,240 --> 01:23:27,437 - Est� bien, cafe y rosquillas. - Para dos. 930 01:23:27,520 --> 01:23:30,353 Dos caf�s, dos rosquillas. 931 01:23:31,040 --> 01:23:33,349 Vamos elegantes. 932 01:23:33,440 --> 01:23:35,954 Ll�vame elagante. 933 01:23:36,040 --> 01:23:40,318 Vamos elegantes a Park Avenue. 934 01:23:40,400 --> 01:23:44,439 Escond�monos detr�s de un par de gafas de lujo 935 01:23:45,320 --> 01:23:50,952 y hagamos muecas cuando pasen los miembros de la clase alta. 936 01:23:51,040 --> 01:23:53,395 Vamos a oler 937 01:23:53,480 --> 01:23:55,869 donde viven. 938 01:23:55,960 --> 01:24:00,397 analizando todo lo que hacen. 939 01:24:00,480 --> 01:24:03,597 Hagamos lo que hacen 940 01:24:03,680 --> 01:24:05,636 �por qu� no podemos hacerlo tambi�n? 941 01:24:05,720 --> 01:24:07,836 Plaza 35097. 942 01:24:07,920 --> 01:24:11,196 Vamos elegantes 943 01:24:11,280 --> 01:24:15,717 a Park Avenue. 79577

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.