All language subtitles for fired on mars s01e08 1080p web h264-cakes (1)_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,381 --> 00:00:08,550 Todos somos buscadores, ¿no? 2 00:00:08,550 --> 00:00:11,886 Por eso nos involucramos en esta locura en primer lugar. 3 00:00:11,886 --> 00:00:14,639 Todos buscamos la próxima frontera. 4 00:00:14,639 --> 00:00:20,687 Para algunos, es California, para otros, es esta colonia. Y, para algunos, 5 00:00:20,687 --> 00:00:22,313 es algo más allá. 6 00:00:22,313 --> 00:00:25,233 Espera, no estamos hablando de Júpiter, ¿verdad? 7 00:00:25,817 --> 00:00:28,611 "Jupiters-lee" no suena igual. 8 00:00:30,363 --> 00:00:33,366 Cuando me detengo a pensar en lo que hemos logrado 9 00:00:33,366 --> 00:00:35,577 en los últimos 30 años, siento... 10 00:00:37,245 --> 00:00:39,789 Dicho eso, nada de esto podría haber pasado 11 00:00:39,789 --> 00:00:43,293 sin los enormes sacrificios de estas estrellas de rock. 12 00:00:43,293 --> 00:00:45,128 EN MEMORIA DE 13 00:00:52,302 --> 00:00:54,262 ¿Cómo lo reducimos? 14 00:00:55,346 --> 00:00:56,765 Puedo acelerarlo. 15 00:00:56,765 --> 00:00:59,851 Es una lista simbólica, ¿no? 16 00:00:59,851 --> 00:01:01,060 Sí, ¿qué es? 17 00:01:02,103 --> 00:01:03,563 Me estás jodiendo. 18 00:01:04,230 --> 00:01:05,523 ¿Qué clase de equipo? 19 00:01:07,025 --> 00:01:08,526 Maldita sea. 20 00:01:11,321 --> 00:01:14,908 ¿A quién tienes vigilando la tienda, a Geordi La-maldito-Forge? 21 00:01:14,908 --> 00:01:17,535 Esta cosa no se fue caminando por sí sola. 22 00:01:18,453 --> 00:01:19,579 Mierda. 23 00:01:21,790 --> 00:01:22,957 ¡Brando! 24 00:01:22,957 --> 00:01:25,126 Qué raro. Estaba tratando de llamarte. 25 00:01:25,126 --> 00:01:28,296 Dare, acabo de hablar con nuestro jefe de seguridad 26 00:01:28,296 --> 00:01:31,758 y dijo que pusiste a un lunático, Trevor Sullivan, a cargo 27 00:01:31,758 --> 00:01:33,259 de la investigación. 28 00:01:33,259 --> 00:01:35,762 Dijo que robaron equipo nuevo durante la noche. 29 00:01:35,762 --> 00:01:38,515 ¿Qué? No, no, está bien. Estoy aquí con uno de nuestros chicos 30 00:01:38,515 --> 00:01:40,517 y creo que hay un error de contabilidad. 31 00:01:40,517 --> 00:01:41,643 Una mala contabilidad. 32 00:01:41,643 --> 00:01:44,813 Apuesto a que ignoraste las instrucciones que te di. 33 00:01:44,813 --> 00:01:49,234 ¿Y ahora? Tenemos un golpe de estado en nuestras manos. 34 00:01:49,234 --> 00:01:51,444 No sé si esto llegue... 35 00:01:51,444 --> 00:01:53,780 - ...al punto de ser un... - Dare. ¿Dare? 36 00:01:53,780 --> 00:01:57,659 - ...algo para... - Dare, amigo, se acabó, ¿sí? 37 00:01:57,659 --> 00:01:59,619 Te acusaron de manejar un problema, 38 00:01:59,619 --> 00:02:03,289 y ese problema se convirtió en una maldita responsabilidad colosal. 39 00:02:03,289 --> 00:02:05,208 Se acabó. Hora de retirarte. 40 00:02:06,835 --> 00:02:07,919 Lo haré, jefe. 41 00:02:07,919 --> 00:02:10,380 Escucha, a decir verdad, creo que ambos sabemos 42 00:02:10,380 --> 00:02:12,757 que nunca tuve las agallas para esto de la seguridad. 43 00:02:12,757 --> 00:02:15,677 Volveré al escritorio y me concentraré en el panorama general. 44 00:02:15,677 --> 00:02:19,305 - Negocios. Comercio. Ideas... - No, Dare. Déjame ser claro. 45 00:02:19,305 --> 00:02:21,432 - Estás despedido. - Espera, ¿qué? 46 00:02:21,432 --> 00:02:23,101 Y dile al mecánico Sullivan 47 00:02:23,101 --> 00:02:25,353 - que se retire. - Espera, espera, Brandon, Brandon. 48 00:02:25,353 --> 00:02:26,896 Mierda. 49 00:02:26,896 --> 00:02:29,023 ¡Oye! ¿Dónde mierda está Trevor Sullivan? 50 00:02:29,023 --> 00:02:31,359 DESPERDICIO 51 00:02:48,668 --> 00:02:54,757 Oh, Danny, muchacho Las gaitas están llamando 52 00:02:54,757 --> 00:02:57,218 Del valle a la maldita... 53 00:03:06,978 --> 00:03:10,148 Por favor, por favor, por favor, algo de comer. 54 00:03:10,815 --> 00:03:11,733 Por favor. 55 00:03:23,453 --> 00:03:25,413 Retírense, hombres. 56 00:03:25,413 --> 00:03:29,959 Hoy no puedo darles comida, pero puedo darles honor. 57 00:04:01,991 --> 00:04:02,909 Ay, no. 58 00:04:06,704 --> 00:04:08,247 Dios, estas ratas. 59 00:04:08,247 --> 00:04:09,958 ¿Escuchas a esas cosas? 60 00:04:09,958 --> 00:04:11,334 Enciende el interruptor. 61 00:04:53,543 --> 00:04:54,460 Dios. 62 00:04:55,837 --> 00:04:58,798 Ese fenómeno metálico cree que se deshizo de mí. 63 00:04:58,798 --> 00:05:01,092 La fiesta aún no termina. 64 00:05:01,676 --> 00:05:03,553 Barcos 65 00:05:03,553 --> 00:05:05,430 {\an8}Ostras Jóvenes y Elegantes 66 00:05:12,645 --> 00:05:17,150 Entiendo que "tuviste un susto", Hubert, pero creo que es hora de irnos. 67 00:05:17,150 --> 00:05:21,404 ¿Miedo? Querida niña. Te guste o no, casi me asesinan. 68 00:05:21,404 --> 00:05:25,491 No debería explicar esto, pero: no pueden vernos juntos. 69 00:05:25,491 --> 00:05:27,493 Tienes que irte de mi maldito apartamento. 70 00:05:27,493 --> 00:05:32,790 Amenazantemente le dijo a su camarada herido que necesitaba ayuda. 71 00:05:39,255 --> 00:05:40,506 ¿Quién revisa la contraseña? 72 00:05:40,506 --> 00:05:42,008 ¿Simplemente me dejará entrar? 73 00:05:42,008 --> 00:05:43,342 Hojas. 74 00:05:43,342 --> 00:05:46,179 ¿Mis suprarrenales están destruidas y me traes fibra? 75 00:05:46,179 --> 00:05:48,681 No voy a tolerar esto. 76 00:06:00,818 --> 00:06:02,779 No, no. 77 00:06:05,156 --> 00:06:07,200 Mierda. 78 00:06:11,412 --> 00:06:13,581 Yo. 79 00:06:25,635 --> 00:06:26,886 Mierda. 80 00:06:42,568 --> 00:06:43,611 ANIVERSARIO DE MARTE 81 00:06:46,030 --> 00:06:49,659 - ¿Hay algo gracioso? - Yo no... 82 00:06:49,659 --> 00:06:51,202 - ¿Cómo te llamas? - Greg. 83 00:06:51,202 --> 00:06:52,745 Estás despedido, Greg. 84 00:06:52,745 --> 00:06:53,788 ¿Es gracioso? 85 00:07:01,212 --> 00:07:03,631 Dios, ¿qué es ese olor? 86 00:07:03,631 --> 00:07:05,299 Buenos días, grandulón. 87 00:07:05,299 --> 00:07:06,884 Quítate de mi maldita silla. 88 00:07:06,884 --> 00:07:10,138 Sabes que va contra el protocolo mostrar las contraseñas. 89 00:07:10,138 --> 00:07:13,808 - Mary. ¿Eso es pis de rata? - Pero en este caso, fue lo mejor. 90 00:07:13,808 --> 00:07:16,853 Hice un pequeño recorrido por la base de datos del personal. 91 00:07:16,853 --> 00:07:21,941 Resulta que aquí hay un terrorista obeso con piernas de metal. 92 00:07:22,900 --> 00:07:24,402 ¿Hubert Danielson? 93 00:07:24,402 --> 00:07:27,238 ¿El fundador de la Sociedad de Vinos y Rosas es el terrorista? 94 00:07:27,238 --> 00:07:28,573 ¡Exactamente! 95 00:07:28,573 --> 00:07:31,534 ¿Acaso aterroriza a los pasteles? 96 00:07:33,035 --> 00:07:34,453 Basta, por favor. 97 00:07:34,453 --> 00:07:37,415 Estoy escupiendo pus de los pulmones. Tenemos que agarrar a este tipo. 98 00:07:40,168 --> 00:07:43,963 Déjame explicarte algo. Eres un desastre, ¿sí? 99 00:07:43,963 --> 00:07:47,758 Con una vida jodida. Y ahora me jodiste la vida. 100 00:07:47,758 --> 00:07:49,302 Necesito que hagas esto. 101 00:07:49,302 --> 00:07:52,597 Saca tu fea y alcohólica cara de aquí 102 00:07:52,597 --> 00:07:55,558 y arrástrate a cualquier rincón empapado de orina de la colonia 103 00:07:55,558 --> 00:07:57,185 de la que saliste, ¿sí? 104 00:07:57,185 --> 00:07:58,978 Está bien. Adiós. 105 00:08:00,062 --> 00:08:03,733 Parece que quieres dejar ganar a estos malditos terroristas. 106 00:08:03,733 --> 00:08:06,110 Casi como si tú fueras uno de ellos. 107 00:08:06,110 --> 00:08:07,236 De hecho. 108 00:08:08,738 --> 00:08:10,198 Tal vez debería matarte ahora mismo. 109 00:08:11,240 --> 00:08:12,491 De acuerdo, está bien. 110 00:08:12,491 --> 00:08:16,120 Bien, sí, no, le... Vamos por Hubert. 111 00:08:58,746 --> 00:09:01,374 Muy bien, Sullivan, que sea lindo y fácil. 112 00:09:01,374 --> 00:09:04,168 Hijo de perra, me tendiste una trampa. 113 00:09:27,984 --> 00:09:30,152 Está bien, tontos. Me atraparon. 114 00:09:31,153 --> 00:09:32,863 Ahora solo tienen que entregarme. 115 00:09:43,082 --> 00:09:44,375 Está bien. Terminé. 116 00:09:48,504 --> 00:09:49,755 ¿Cuál es la contraseña? 117 00:09:51,966 --> 00:09:56,762 La orden era dejar de robar cosas. ¿Qué diablos les pasa? 118 00:09:56,762 --> 00:09:58,597 No sé de qué hablas. 119 00:09:58,597 --> 00:10:01,892 Estuve aquí cuidando a los gemelos todo el día. 120 00:10:01,892 --> 00:10:06,188 Hay más equipos desaparecidos, esta vez del hangar. 121 00:10:06,188 --> 00:10:09,233 - ¿Todo esto además del Martebración? - Marteversario. 122 00:10:09,233 --> 00:10:10,735 ¡Marteversario! 123 00:10:10,735 --> 00:10:13,696 Al parecer, algunos guardias registraron la habitación de Hubert. 124 00:10:13,696 --> 00:10:16,115 - Nos están siguiendo. - ¿Es en serio? 125 00:10:16,115 --> 00:10:19,577 Ese miliciano malvado me está cazando otra vez. 126 00:10:19,577 --> 00:10:22,121 Hosanna está en el cielo. 127 00:10:22,121 --> 00:10:24,081 Necesitamos un mejor escondite para Hubert. 128 00:10:24,081 --> 00:10:27,126 Di Wei, parece que tienes mucho tiempo libre. 129 00:10:27,126 --> 00:10:29,337 ¿Puedes encontrarle un lugar en tu granja? 130 00:10:29,337 --> 00:10:32,298 No hay espacio. Está muy lleno. Hay muchos rábanos por la cosecha. 131 00:10:32,298 --> 00:10:33,591 No hay lugar para Hubert. 132 00:10:33,591 --> 00:10:36,302 - Lo siento. - No fue una petición, 133 00:10:36,302 --> 00:10:38,471 ¡es una maldita orden! 134 00:10:38,471 --> 00:10:41,599 Hace más de dos décadas que estoy en esta junta. 135 00:10:41,599 --> 00:10:44,644 Eso incluye el desastre de Magallanes, el incidente con Jeremy Fagen 136 00:10:44,644 --> 00:10:46,228 y una gran cantidad de desastres. 137 00:10:46,228 --> 00:10:49,065 Por primera vez, Brandon, estoy preocupada de verdad. 138 00:10:49,065 --> 00:10:51,442 ¿Qué está pasando aquí? 139 00:10:51,442 --> 00:10:55,196 ¿Langostas? ¿Bienes costosos desaparecidos? ¿Topos? 140 00:10:55,196 --> 00:10:56,697 Susan. 141 00:10:56,697 --> 00:10:59,116 - ¿Estos topos tienen armas de fuego? - ¡Susan! 142 00:10:59,116 --> 00:11:03,537 No hay topos, no hay topos con armas de fuego. 143 00:11:03,537 --> 00:11:05,623 Todo el equipo perdido está aquí. 144 00:11:05,623 --> 00:11:08,000 Y las langostas, como expliqué una y otra vez, 145 00:11:08,000 --> 00:11:10,795 eran parte del programa experimental de alimentos. 146 00:11:11,629 --> 00:11:13,547 Lo único que debe preocuparnos 147 00:11:13,547 --> 00:11:16,967 es si el evento de mañana será demasiado increíble, ¿no? 148 00:11:18,177 --> 00:11:19,678 Necesito agua. 149 00:11:19,678 --> 00:11:21,972 ¿Me das agua, por favor? 150 00:11:25,184 --> 00:11:27,728 Más despacio, palurdo. 151 00:11:30,815 --> 00:11:33,818 Mis bollos, viejo. Por favor, ten cuidado. 152 00:11:37,613 --> 00:11:40,825 ¿Cómo podemos dejar que una víbora arruine todo? 153 00:11:40,825 --> 00:11:45,413 Es como si debajo de esa fachada sosa hubiera algo realmente astuto. 154 00:11:45,413 --> 00:11:46,580 Malvado. 155 00:11:46,580 --> 00:11:51,335 Nos vuelve locos, nos convence de acelerar nuestro cronograma, 156 00:11:51,335 --> 00:11:53,504 y, luego, ¿suelta las langostas? 157 00:11:53,504 --> 00:11:55,172 Es diabólico. 158 00:11:55,172 --> 00:11:58,300 Es solo un diseñador gráfico. 159 00:11:58,300 --> 00:11:59,510 Eso es todo. 160 00:12:04,140 --> 00:12:06,517 {\an8}Películas exitosas... Oprima menú Seleccione su película 161 00:12:06,517 --> 00:12:10,312 {\an8}Espero que la idea principal de este lugar, 162 00:12:10,312 --> 00:12:12,398 - el núcleo de todo... - Dios mío, Jeff. 163 00:12:12,398 --> 00:12:14,316 Dime que no tenías idea de esto. 164 00:12:14,316 --> 00:12:16,068 No, claro que no. 165 00:12:16,068 --> 00:12:17,778 Diseñador gráfico. 166 00:12:17,778 --> 00:12:21,490 - De la misma manera que lo imagino. - Eso, querida, es una víbora. 167 00:12:21,490 --> 00:12:24,076 Estamos a punto de ser sus próximas víctimas. 168 00:12:24,076 --> 00:12:25,619 Algo no está bien. 169 00:12:25,619 --> 00:12:27,746 Este no es Jeff. No puede ser Jeff. 170 00:12:27,746 --> 00:12:30,666 Bueno, solo soy otra rama en el árbol. 171 00:12:30,666 --> 00:12:33,169 Escucha, Hubert. Escúchame bien. 172 00:12:33,169 --> 00:12:35,588 Tengo tres opciones para esconderte en mi granja. 173 00:12:35,588 --> 00:12:37,256 Opción número uno. 174 00:12:37,256 --> 00:12:41,260 Te ponemos una hoja de repollo en la cabeza y te enterramos en la tierra 175 00:12:41,260 --> 00:12:43,596 para que parezcas repollo. 176 00:12:43,596 --> 00:12:45,139 Con los sabuesos en la puerta, 177 00:12:45,139 --> 00:12:47,975 pensé que podrías reprimir tu estupidez. 178 00:12:47,975 --> 00:12:50,019 - Pero lamentablemente. - Silencio. 179 00:12:50,019 --> 00:12:51,228 Opción dos. 180 00:12:51,228 --> 00:12:53,314 Vamos a tractor viejo al que le falta motor, 181 00:12:53,314 --> 00:12:55,107 te metes donde estaba el motor. 182 00:12:55,107 --> 00:12:59,820 Pero cuando alguien pase, debes hacer "brum, brum" como motor. 183 00:13:00,696 --> 00:13:02,281 ¿Y la opción tres? 184 00:13:02,281 --> 00:13:05,910 Te quedas aquí en el sótano con la puerta cerrada. 185 00:13:05,910 --> 00:13:09,079 Seguro sabrás qué opción prefiero. 186 00:13:09,079 --> 00:13:13,417 Sí. Iré por una hoja de repollo. Una hoja grande para un niño muy grande. 187 00:13:21,300 --> 00:13:23,385 ¿Jeff? ¿Hola? 188 00:13:30,809 --> 00:13:32,603 Contraseña 189 00:13:59,755 --> 00:14:02,174 SOLO JAXTON OLIVER PUEDE ABRIRLO 190 00:14:08,472 --> 00:14:09,682 ¿Dónde estás? 191 00:14:46,385 --> 00:14:47,553 Ay, no. 192 00:15:15,956 --> 00:15:17,916 Hola, amiguito. 193 00:15:24,256 --> 00:15:26,342 E. Anulación Olfatoria 194 00:15:27,843 --> 00:15:30,804 5. Rastreo de Artículos Orgánicos 195 00:15:32,556 --> 00:15:34,183 Anomalías adquiridas. 196 00:15:36,352 --> 00:15:39,480 {\an8}TIERRA DE JARDÍN 197 00:15:58,624 --> 00:16:00,167 Sí. 198 00:16:00,167 --> 00:16:02,252 Hagámoslo, carajo. 199 00:16:10,636 --> 00:16:12,763 TIERRA A MARTE 200 00:16:13,722 --> 00:16:16,475 Mamá. Mira, Marte. Están en Marte. 201 00:16:16,475 --> 00:16:18,560 Vaya. Genial, amigo. 202 00:16:52,970 --> 00:16:54,513 Artista 203 00:16:57,224 --> 00:17:00,102 Hola. Eres amigo de Jeff, ¿no? 204 00:17:01,311 --> 00:17:03,230 Cuando necesita algo, sí. 205 00:17:03,230 --> 00:17:05,899 No lo encuentro. ¿Puedes verlo desde ahí arriba? 206 00:17:05,899 --> 00:17:09,987 Dejé mis lentes para idiota en casa, así que no, no lo veo. 207 00:17:10,654 --> 00:17:11,864 Es importante. 208 00:17:12,823 --> 00:17:14,199 Fíjate detrás del escenario. 209 00:17:14,199 --> 00:17:16,869 Quizá lo encuentres en la sección de trepadores sociales. 210 00:17:16,869 --> 00:17:19,830 Pero mi consejo para ti es que te alejes. 211 00:17:19,830 --> 00:17:21,957 Es tóxico. 212 00:17:21,957 --> 00:17:23,500 Te romperá el corazón. 213 00:17:23,500 --> 00:17:24,668 Gracias. 214 00:17:24,668 --> 00:17:26,670 Y encontré esto. 215 00:17:27,588 --> 00:17:29,381 SOLO JAXTON OLIVER PUEDE ABRIRLO 216 00:17:43,604 --> 00:17:44,688 Mierda. 217 00:17:44,688 --> 00:17:47,566 Oye, Dare, te ves un poco apagado. 218 00:17:47,566 --> 00:17:48,859 ¿Necesitas un abrazo? 219 00:17:48,859 --> 00:17:51,069 Hay muchas cosas serias 220 00:17:51,069 --> 00:17:52,988 que están por encima de tu nivel salarial. 221 00:17:52,988 --> 00:17:55,407 Sí, temo decir que no todo es confianza 222 00:17:55,407 --> 00:17:57,159 y estrellas doradas. 223 00:17:57,159 --> 00:18:00,579 De hecho, hablé con Brandon sobre más recortes de presupuesto 224 00:18:00,579 --> 00:18:05,751 y parece que tendremos que cortar parte de la aspiración de sueños. 225 00:18:05,751 --> 00:18:06,960 Qué raro. 226 00:18:06,960 --> 00:18:10,214 Me pregunto por qué me pidió que presentara a Falco y no a ti. 227 00:18:10,214 --> 00:18:12,341 Sabe que tengo cosas más importantes que hacer. 228 00:18:12,341 --> 00:18:14,384 Además, ya sabes, lo de la diversidad. 229 00:18:14,384 --> 00:18:16,470 Se ve bien tener a una mujer ahí. 230 00:18:17,054 --> 00:18:22,226 Sabes, tuve la oportunidad de hablar con Falco y salió tu nombre. 231 00:18:22,226 --> 00:18:25,562 - ¿Sí? - Sí, dijo que te felicitara. 232 00:18:25,562 --> 00:18:27,397 ¿Felicitaciones por qué? 233 00:18:27,397 --> 00:18:29,024 Pensé que sabías. 234 00:18:29,024 --> 00:18:31,610 Llegaron los resultados y ganaste el concurso 235 00:18:31,610 --> 00:18:33,570 por la cogida más sosa del mundo. 236 00:18:33,570 --> 00:18:35,572 Como sea. Tengo cosas que hacer. Me voy. 237 00:18:35,572 --> 00:18:39,159 Sí, ¿como qué? Sé que te despidieron, Dare. 238 00:18:39,159 --> 00:18:41,411 ¿Qué haces aquí? 239 00:18:41,411 --> 00:18:44,414 - Hola. Está bien que esté aquí. - ¿Sí? 240 00:18:44,414 --> 00:18:46,291 Sí. De hecho, lo está. 241 00:18:48,377 --> 00:18:49,545 Caballeros. 242 00:18:49,545 --> 00:18:53,298 Deténganse. Deténganse. Esta es una verdadera emergencia. 243 00:18:53,298 --> 00:18:56,468 Necesito confiscar todo el alcohol en las instalaciones... 244 00:18:56,468 --> 00:19:01,139 porque es hora de drogarse. 245 00:19:01,139 --> 00:19:06,645 Este cerdito se está preparando. 246 00:19:06,645 --> 00:19:08,939 Este cerdito no recibirá ni mierda. 247 00:19:10,023 --> 00:19:11,900 Oye, Dace. Tienes uno doble. 248 00:19:25,956 --> 00:19:29,084 Sigue. Sigue. Continúa. 249 00:19:32,337 --> 00:19:34,131 ¿Crees que puedes esconderte? 250 00:19:34,131 --> 00:19:35,173 No de mí. 251 00:19:36,842 --> 00:19:38,886 Un paso más cerca del objetivo. 252 00:19:40,429 --> 00:19:42,472 Un paso más cerca de la justicia. 253 00:19:53,400 --> 00:19:55,944 ¿Qué? ¿Quién es? ¿Quién está ahí? 254 00:19:55,944 --> 00:19:57,738 Ahora voy al Marteversario. 255 00:19:57,738 --> 00:20:00,115 ¿Quiere algún aperitivo del bufé? 256 00:20:00,115 --> 00:20:02,034 ¡Carne, queso! 257 00:20:02,034 --> 00:20:03,785 Lo que sea menos vegetales. 258 00:20:03,785 --> 00:20:05,704 Bien, vegetales. Muy bien. 259 00:20:05,704 --> 00:20:08,624 ¡No! ¡No! ¡Lo que sea menos vegetales, tonto! 260 00:20:08,624 --> 00:20:10,667 Sí, te oigo fuerte y claro. 261 00:20:10,667 --> 00:20:13,378 Te traigo una rica y crujiente zanahoria. 262 00:20:13,378 --> 00:20:15,464 Dios mío. 263 00:20:15,464 --> 00:20:18,008 Oye, mis amigos están ahí. 264 00:20:18,008 --> 00:20:19,509 Nos separamos, 265 00:20:19,509 --> 00:20:22,471 así que si hay alguna forma de que me dejes entrar. 266 00:20:33,899 --> 00:20:39,071 - Mars.ly sabe cómo divertirse, ¿no? - ¡Claro que sí! 267 00:20:39,071 --> 00:20:42,783 Se suponía que vería a alguien aquí, pero no lo veo. 268 00:20:42,783 --> 00:20:45,452 Bueno, yo veo tu trasero, y te ves muy bien. 269 00:20:45,452 --> 00:20:48,455 Oye, ¿regresarás al VIP? 270 00:20:48,455 --> 00:20:49,790 ¿Hay lugar para una más? 271 00:20:49,790 --> 00:20:51,959 Siempre hay lugar para más. 272 00:20:51,959 --> 00:20:54,586 Toma un pase VIP para mi nuevo VIP. 273 00:20:54,586 --> 00:20:56,672 ¿Dónde te tenían escondida? 274 00:20:57,297 --> 00:21:00,342 En los biolaboratorios, al pie del edificio dos. 275 00:21:00,342 --> 00:21:01,510 ¿Biolaboratorio? 276 00:21:01,510 --> 00:21:04,763 Tal vez más tarde podamos experimentar un poco. 277 00:21:04,763 --> 00:21:06,723 Sí, tal vez. 278 00:21:13,105 --> 00:21:14,731 ¿Dónde estás? 279 00:21:14,731 --> 00:21:16,316 ¿Hola? 280 00:21:19,027 --> 00:21:21,530 - ¿Cómo vamos? - Hasta ahora todo bien. 281 00:21:21,530 --> 00:21:23,824 - Treinta segundos para el show. - ¿Sin sorpresas? 282 00:21:23,824 --> 00:21:26,827 - Sin sorpresas. - Mierda, sí. 283 00:21:26,827 --> 00:21:29,371 Bienvenidos a la transmisión interplanetaria 284 00:21:29,371 --> 00:21:30,872 del Marteversario número 30. 285 00:21:32,457 --> 00:21:34,251 KATIE LLAMANDO... 286 00:21:34,251 --> 00:21:38,046 Por favor, denme una cálida bienvenida al estilo Mars.ly 287 00:21:38,046 --> 00:21:44,678 a una gran Dreamspiration que no necesita presentación, ¡nuestra Reagan! 288 00:21:50,517 --> 00:21:52,436 MARTEVERSARIO 289 00:21:55,605 --> 00:21:56,940 ¡Aquí estamos! 290 00:22:00,610 --> 00:22:04,156 Cuando miro al público, 291 00:22:04,156 --> 00:22:06,616 reconozco a mucha gente. 292 00:22:06,616 --> 00:22:08,702 Son compañeros de trabajo. 293 00:22:08,702 --> 00:22:10,495 O amigos. Claro. 294 00:22:11,204 --> 00:22:14,207 Pero prefiero el término "familia". 295 00:22:14,875 --> 00:22:17,169 ¿Por qué somos una familia? 296 00:22:17,169 --> 00:22:19,129 Bueno, tenemos mucho en común. 297 00:22:19,129 --> 00:22:21,590 Somos audaces. Nos gusta arriesgarnos. 298 00:22:21,590 --> 00:22:25,802 Todos tenemos el mismo color favorito... rojo. 299 00:22:27,763 --> 00:22:30,140 Nos gusta romper cosas que hay que romper. 300 00:22:30,724 --> 00:22:34,603 ¡Tenemos la arrogancia de ser Mars.ly! 301 00:22:38,940 --> 00:22:40,484 - Sigue. - Tic tac... 302 00:22:40,484 --> 00:22:42,319 - Sigue. - tic tac... 303 00:22:42,319 --> 00:22:44,529 - Sigue. Sigue. - tic tac. 304 00:22:45,197 --> 00:22:46,323 Botones. 305 00:22:50,577 --> 00:22:51,995 Sigue. Sigue. 306 00:22:51,995 --> 00:22:54,915 ¡Hay un conejo en el jardín, granjero McGregor! 307 00:22:54,915 --> 00:22:56,124 Sigue. 308 00:22:57,209 --> 00:22:58,126 Cielos. 309 00:22:59,127 --> 00:23:02,089 ¿Qué diablos te pasa? No hay nada ahí abajo. 310 00:23:02,089 --> 00:23:04,382 Oye. ¡Oye! Te estoy hablando. 311 00:23:20,357 --> 00:23:22,359 - Sigue caminando. - Por favor... 312 00:23:22,359 --> 00:23:24,027 ayúdame. 313 00:23:24,027 --> 00:23:26,196 Te ayudaré, grandote. 314 00:23:26,196 --> 00:23:27,739 Nos ayudaremos mutuamente. 315 00:23:29,157 --> 00:23:31,952 Y ahora, la razón por la que estamos aquí. 316 00:23:31,952 --> 00:23:34,663 Él es el hombre del plan-eta. 317 00:23:34,663 --> 00:23:38,083 Damas y caballeros, terrícolas y marcianos, 318 00:23:38,083 --> 00:23:42,170 ¡les presento a Falco! 319 00:23:45,423 --> 00:23:47,425 MARTEVERSARIO 320 00:24:04,484 --> 00:24:10,031 Treinta años, 30 años de ser una especie multiplanetaria. 321 00:24:10,031 --> 00:24:14,494 Ciudadanos oficiales del gran universo. 322 00:24:14,494 --> 00:24:16,204 ¿No es genial? 323 00:24:17,372 --> 00:24:21,293 Buen día a todos en la soleada California y en todo el mundo... 324 00:24:21,293 --> 00:24:25,172 y buen día a todos los colonos allá en Marte. 325 00:24:25,172 --> 00:24:28,216 Es un verdadero sacrificio lo que hacen allá. 326 00:24:28,216 --> 00:24:32,179 Hay muchas cascadas y ríos hermosos aquí abajo. 327 00:24:32,179 --> 00:24:34,598 Solo bromeo. 328 00:24:34,598 --> 00:24:38,560 Apuesto sea brillante allá arriba. yo me uniré pronto. 329 00:24:38,560 --> 00:24:43,231 No se preocupen, solo tengo que hartarme de estas hermosas playas, 330 00:24:43,231 --> 00:24:44,983 ¡y luego, abordaré el siguiente! 331 00:24:56,411 --> 00:24:58,580 - ¿Puedo ayudarte? - Busco a Jeff. 332 00:24:58,580 --> 00:25:00,999 - ¿Lo has visto? - De hecho, no. 333 00:25:00,999 --> 00:25:04,169 Y más vale que esté en maquillaje porque sale en menos de cinco. 334 00:25:06,004 --> 00:25:08,423 - Rápido, gordo. - Sigue. 335 00:25:08,423 --> 00:25:11,051 - Date prisa. - Ayuda... 336 00:25:11,051 --> 00:25:12,594 - por favor... - Sigue. 337 00:25:12,594 --> 00:25:15,889 - Este bandido me abordó. - Sigue. Sigue. 338 00:25:19,851 --> 00:25:20,852 Dios. Lo siento. 339 00:25:22,312 --> 00:25:24,439 Oye, científica, ¿adónde fuiste? 340 00:25:24,439 --> 00:25:27,525 ¡Tee, te dije que conocí a un sexi científica! 341 00:25:27,525 --> 00:25:30,654 La ciencia es un tema interesante. 342 00:25:30,654 --> 00:25:34,616 Dime, ¿cómo los saltamontes se convierten en langostas? 343 00:25:34,616 --> 00:25:37,577 - Oye, ¿has visto a Jeff? - ¿Jeff? 344 00:25:37,577 --> 00:25:40,372 ¿Hablas en serio? Amo a Jeff. 345 00:25:42,582 --> 00:25:44,209 ¿Todo bien aquí, señor? 346 00:25:44,209 --> 00:25:46,127 Descanse, soldado. 347 00:25:46,127 --> 00:25:48,505 Sabes, yo construí esto. ¿Puedes creerlo? 348 00:25:48,505 --> 00:25:52,592 Sí. Estaba basado en un prototipo y todo, pero es... 349 00:25:55,053 --> 00:25:56,930 Asegúrese de llegar bien a casa, señor. 350 00:26:04,688 --> 00:26:08,566 Muchas gracias a todos aquí abajo, allá arriba y en todas partes. 351 00:26:08,566 --> 00:26:12,070 Especialmente a mi número dos, ese tarado, Brandon. 352 00:26:12,070 --> 00:26:13,571 ¿Dónde estás, amigo? 353 00:26:13,571 --> 00:26:16,449 El pobre maldito es como un perro golpeado, míralo. 354 00:26:22,247 --> 00:26:24,624 Sí, la pasamos bien, ¿no es así, amiga? 355 00:26:28,336 --> 00:26:31,965 Y por supuesto, nada de esto sería posible sin Jesucristo, 356 00:26:31,965 --> 00:26:35,260 la palabra de Dios hecha carne que redimió al hombre 357 00:26:35,260 --> 00:26:37,262 por Su muerte en la cruz. 358 00:26:37,262 --> 00:26:40,765 Sí. Y el director creativo. 359 00:26:40,765 --> 00:26:44,978 Y quería que esta celebración fuera 100 por ciento "hecho en Marte". 360 00:26:44,978 --> 00:26:47,272 Y, vaya, este tipo cumplió. 361 00:26:47,272 --> 00:26:50,942 Miren esto. Es eso... Es eso... 362 00:26:50,942 --> 00:26:54,195 Vaya. El demonio de Tasmania. 363 00:26:54,195 --> 00:26:57,282 Pero no es... Es mi hijo jugando. 364 00:26:57,282 --> 00:26:58,950 - Es nuestro juego. - ¡Papá lo vio! 365 00:26:58,950 --> 00:27:00,618 - Escondemos a Taz. - ¡Oigan, chicos! 366 00:27:00,618 --> 00:27:01,745 ¡Papá vio a Taz! 367 00:27:01,745 --> 00:27:04,914 - ¡Me atraparon! - ¿Alguien ha visto a Jeff? 368 00:27:04,914 --> 00:27:07,625 ¿Dónde está Jeff Cooper? 369 00:27:07,625 --> 00:27:11,087 Mierda, me encontré con un playboy hace un rato. 370 00:27:11,087 --> 00:27:15,342 Sí, el playboy hacía rituales de la suerte con sus joojoos y eso. 371 00:27:15,342 --> 00:27:18,011 Dijo que iba a frotarle la barriga a Santa. 372 00:27:19,012 --> 00:27:22,474 Es un trabajo hermoso, todos esos afiches. 373 00:27:22,474 --> 00:27:25,352 Entonces, traigamos al artista. 374 00:27:25,352 --> 00:27:26,811 ¡Jeff Cooper! 375 00:28:06,810 --> 00:28:08,186 ¿Qué son estas fotos? 376 00:28:08,186 --> 00:28:10,438 ¿De dónde viene esa maldita música? 377 00:28:13,733 --> 00:28:15,777 Sigue. Sigue. Sigue. 378 00:28:15,777 --> 00:28:17,320 Dales duro, Sully. 379 00:28:23,118 --> 00:28:27,414 Brandon, ¿puedes apagar esa mierda, por favor? 380 00:28:29,541 --> 00:28:32,919 Jax, un niño de Florida me dijo una vez 381 00:28:32,919 --> 00:28:35,505 que el pasado puede ser una prisión si se lo permites. 382 00:28:39,801 --> 00:28:42,512 A unos cinco kilómetros al norte del cráter Beckett, 383 00:28:42,512 --> 00:28:44,347 hay una formación rocosa inusual. 384 00:28:45,432 --> 00:28:47,475 Es el tipo de lugar que no tiene recuerdos. 385 00:28:47,475 --> 00:28:49,060 No tiene pasado. 386 00:28:50,979 --> 00:28:52,355 El futuro espera. 387 00:28:55,024 --> 00:28:56,901 Solo hay que saber dónde mirar. 388 00:28:58,403 --> 00:29:01,448 Me vendría bien que un amigo me ayudara con mi proyecto. 389 00:29:01,448 --> 00:29:02,991 Corazón de Fuego. 390 00:29:07,745 --> 00:29:10,665 ¡Brandon! ¡Apaga esa porquería! 391 00:29:12,542 --> 00:29:16,379 PIENSA FUERA DE LA COLONIA 392 00:29:16,379 --> 00:29:18,423 Fibo-nach. 393 00:29:20,049 --> 00:29:21,217 ¿Cómo estás? 394 00:29:26,139 --> 00:29:27,474 MARTE NECESITA HOMBRES 395 00:29:27,474 --> 00:29:28,975 MARTE NECESITA MUJERES 396 00:29:28,975 --> 00:29:31,436 MARTE NECESITA A MARS.LY 397 00:29:31,436 --> 00:29:33,146 MARTE NECESITA AMOR 398 00:29:33,980 --> 00:29:36,983 Continúa. Continúa. Continúa. 399 00:29:36,983 --> 00:29:40,570 ¡Detengan el show, encontré al maldito terrorista! 400 00:29:41,863 --> 00:29:44,657 Por favor, se los ruego. Hagan lo que dice. 401 00:29:47,619 --> 00:29:48,661 ¡Brandon! 402 00:30:43,967 --> 00:30:45,260 {\an8}¡Detengan el show! 30381

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.