Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,221 --> 00:00:16,266
Bien, eso es lo último. Vámonos de aquí.
2
00:00:16,266 --> 00:00:17,684
Espera. El laboratorio de Hubert.
3
00:00:18,309 --> 00:00:19,477
Diablos.
4
00:00:26,401 --> 00:00:27,402
¿Qué? ¿Qué?
5
00:00:29,779 --> 00:00:31,030
No funciona.
6
00:00:36,578 --> 00:00:37,704
Diablos.
7
00:01:02,312 --> 00:01:04,939
Estoy muy viejo para esto.
8
00:01:14,616 --> 00:01:16,868
Darren, ¿por qué siempre me encuentro...
9
00:01:16,868 --> 00:01:20,038
...en un rincón olvidado
de la colonia contigo?
10
00:01:20,038 --> 00:01:21,623
Es una gran pregunta.
11
00:01:21,623 --> 00:01:23,958
¿Sabías que mi hija juega fútbol juvenil?
12
00:01:23,958 --> 00:01:25,168
Así es.
13
00:01:25,168 --> 00:01:27,962
Hoy mi esposa me dijo
que si no iba al partido...
14
00:01:27,962 --> 00:01:30,340
...tendríamos que hablar
de una separación de prueba.
15
00:01:30,924 --> 00:01:32,300
No fui, Darren.
16
00:01:32,300 --> 00:01:36,012
Estoy aquí, contigo,
en este sótano asqueroso...
17
00:01:36,012 --> 00:01:38,598
...intentando entender
cómo una plaga de langostas...
18
00:01:38,598 --> 00:01:42,393
...destruyó toda la colonia
días antes del aniversario de Marte...
19
00:01:42,393 --> 00:01:44,521
...el momento más importante de este año.
20
00:01:45,396 --> 00:01:48,274
Mi momento más importante del año.
21
00:01:50,318 --> 00:01:54,322
Señor, disculpe, pero querrá ver esto.
22
00:01:58,076 --> 00:01:59,118
Rápido. Ya vienen.
23
00:01:59,118 --> 00:02:01,204
Voy tan rápido como puedo.
24
00:02:04,040 --> 00:02:06,584
¿Qué es, una despensa de comida?
¿Qué estamos viendo?
25
00:02:07,585 --> 00:02:08,503
PLÁTANO
26
00:02:09,337 --> 00:02:10,421
{\an8}NITRATO DE POTASIO
27
00:02:10,421 --> 00:02:12,549
{\an8}Te diré lo que estás viendo.
28
00:02:13,508 --> 00:02:17,137
Es suficiente nitrato de potasio
para borrar del mapa a esta colonia.
29
00:02:17,137 --> 00:02:19,055
Terroristas, genial.
30
00:02:19,055 --> 00:02:21,891
No sé si debemos usar esa palabra, Brandon.
31
00:02:21,891 --> 00:02:23,685
Nadie puede saberlo.
32
00:02:23,685 --> 00:02:26,396
Ocúltalo, averigua
quién son los responsables...
33
00:02:26,396 --> 00:02:29,274
...y deshazte de ellos. Ahora.
34
00:02:32,735 --> 00:02:37,156
Este lugar es un nido de ratas
de fechorías corporativas.
35
00:02:37,156 --> 00:02:41,077
Malditas conspiraciones. Conspiraciones.
36
00:02:42,704 --> 00:02:45,790
Tengo dos palabras para ti. Steve Case.
37
00:02:45,790 --> 00:02:49,961
Sí. Él sabe. Llámalo.
Lo llamaré ahora mismo.
38
00:02:52,046 --> 00:02:54,507
Te traen aquí, te prometen el mundo...
39
00:02:54,507 --> 00:02:56,843
...y luego te lo quitan todo
hasta que no eres nada.
40
00:02:56,843 --> 00:02:59,596
Lo siento. No me mires a mí.
Yo no lo hice.
41
00:03:01,347 --> 00:03:04,058
Estén atentos a un informe especial
de Noticias Marte.ly.
42
00:03:04,058 --> 00:03:05,894
Sube el volumen.
43
00:03:07,645 --> 00:03:08,688
{\an8}Hola, equipo.
44
00:03:08,688 --> 00:03:09,856
Como habrán notado...
45
00:03:09,856 --> 00:03:13,067
...anoche tuvimos visitas inesperadas
en la colonia.
46
00:03:13,067 --> 00:03:16,362
La buena noticia es que no hay
de qué preocuparse.
47
00:03:16,946 --> 00:03:20,366
Estas criaturas eran parte del programa
alimenticio experimental de Marte.ly...
48
00:03:20,366 --> 00:03:22,911
...y una iniciativa para elevar
el nivel de fertilidad...
49
00:03:22,911 --> 00:03:26,122
...fue, bueno, demasiado exitosa.
50
00:03:26,122 --> 00:03:29,751
Pero gracias a un gran esfuerzo
de nuestros trabajadores esenciales...
51
00:03:29,751 --> 00:03:31,252
- ...que son...
- Cielos.
52
00:03:31,252 --> 00:03:36,132
Bienvenidos al planeta mentira.
Señales de vida inteligente, cero.
53
00:03:36,716 --> 00:03:39,677
Estos malditos yuppies no tienen idea
de a qué se enfrentan.
54
00:03:39,677 --> 00:03:42,388
¿Qué pasa esta vez, Sully?
¿Los bichos son terroristas?
55
00:03:42,388 --> 00:03:44,390
Claro que lo son.
56
00:03:44,390 --> 00:03:46,768
Estás viendo un encubrimiento, Jack.
57
00:03:46,768 --> 00:03:48,394
Creen que somos idiotas.
58
00:03:48,394 --> 00:03:51,648
Pues se van a llevar una gran sorpresa.
59
00:03:51,648 --> 00:03:54,150
Está bien, dales duro, Sully.
60
00:03:54,150 --> 00:03:55,652
Sí, ve por ellos.
61
00:03:55,652 --> 00:03:58,029
¿Qué son?
¿Bichos terroristas extraterrestres?
62
00:03:58,029 --> 00:03:59,155
Kyle.
63
00:03:59,155 --> 00:04:00,782
Está bien, cariño.
64
00:04:00,782 --> 00:04:04,911
Cantinero,
otra cerveza para mi amigo Kyle.
65
00:04:04,911 --> 00:04:06,329
Esta se derramó.
66
00:04:06,329 --> 00:04:09,374
¿De qué hablas...? ¡Oye! ¿Qué diablos?
67
00:04:43,241 --> 00:04:45,326
- ¿Contraseña?
- Tórtola.
68
00:04:45,326 --> 00:04:46,828
No, Abbas. Incorrecto.
69
00:04:46,828 --> 00:04:49,038
Si sabes que soy yo,
¿para qué la contraseña?
70
00:04:49,038 --> 00:04:50,164
Seguridad.
71
00:04:50,164 --> 00:04:51,916
Viene alguien. Déjame entrar.
72
00:04:51,916 --> 00:04:53,876
De acuerdo. Dime la contraseña.
73
00:04:53,876 --> 00:04:55,920
- La olvidé.
- Entonces no puedo dejarte entrar.
74
00:04:55,920 --> 00:04:59,173
Soy el actual jefe de los Buckys.
Yo creo las contraseñas.
75
00:04:59,173 --> 00:05:00,758
Entonces crea una nueva contraseña.
76
00:05:02,510 --> 00:05:03,469
Hola.
77
00:05:04,971 --> 00:05:09,100
Está bien. "Te amo. Uno, dos, tres".
Esa es la nueva contraseña. Déjame entrar.
78
00:05:10,059 --> 00:05:11,269
¿Contraseña, por favor?
79
00:05:11,269 --> 00:05:12,478
Te amo.
80
00:05:13,896 --> 00:05:15,565
Te amo. Uno, dos, tres.
81
00:05:16,816 --> 00:05:19,819
Mala memoria.
Tienes muy mala memoria, Abbas.
82
00:05:19,819 --> 00:05:20,987
Idiota.
83
00:05:21,863 --> 00:05:23,114
Nos están cazando.
84
00:05:23,114 --> 00:05:27,702
Creen que somos terroristas
por ese estúpido polvo curador de carne.
85
00:05:27,702 --> 00:05:30,038
Espera, ¿dónde está Jeff?
86
00:05:30,038 --> 00:05:32,290
Sí, ¿dónde está Jeff?
87
00:05:32,290 --> 00:05:34,375
No suelo echar culpas...
88
00:05:34,375 --> 00:05:38,755
...¿pero el chico soltó las langostas
y luego desapareció? Curioso.
89
00:05:38,755 --> 00:05:41,090
Jeff es un hombre muy, muy malo.
90
00:05:41,090 --> 00:05:44,594
Mira, Jeff es un idiota, ¿sí?
91
00:05:44,594 --> 00:05:48,848
Y estoy muy enojada con él.
Pero esto fue un accidente.
92
00:05:48,848 --> 00:05:51,309
El tipo cometió un gran error.
93
00:05:51,309 --> 00:05:55,855
Lo menos que puede hacer es corregirlo.
Pero el cobarde se esconde.
94
00:05:55,855 --> 00:05:57,982
Esto está jodido. Estamos jodidos.
95
00:05:57,982 --> 00:06:01,694
Tantos años de trabajo para pudrirme
en esta maldita Estrella de la Muerte.
96
00:06:01,694 --> 00:06:05,031
Volamos al infierno
en esta Estrella de la Muerte.
97
00:06:05,031 --> 00:06:07,450
¿Pueden callarse, por favor?
98
00:06:07,450 --> 00:06:11,287
Martin y yo destruimos
toda la evidencia que pudimos anoche.
99
00:06:11,287 --> 00:06:13,956
Sin embargo, no pudimos recolectar...
100
00:06:13,956 --> 00:06:19,253
...el archivo de muestras de ADN
meticulosamente etiquetado de alguien...
101
00:06:19,253 --> 00:06:21,714
...porque alguien cambió la contraseña.
102
00:06:22,590 --> 00:06:24,383
Muy desafortunado.
103
00:06:24,383 --> 00:06:26,594
Dada la urgencia de la situación...
104
00:06:26,594 --> 00:06:30,556
...estoy dispuesto a compartir
la nueva contraseña con el joven Martin...
105
00:06:30,556 --> 00:06:33,184
...para que pueda buscarlas rápidamente.
106
00:06:33,184 --> 00:06:35,394
¿Qué les pasa a ustedes
con sus contraseñas?
107
00:06:35,394 --> 00:06:38,147
Huber, esto es tu culpa. Arréglalo.
108
00:06:38,147 --> 00:06:40,358
¿Y dónde diablos está Jeff?
109
00:06:41,692 --> 00:06:43,277
¿Dónde diablos estás? ¿Hola?
110
00:06:43,277 --> 00:06:45,238
¿Todo bien, "J"?
111
00:06:45,238 --> 00:06:47,824
Sí, no, es que tengo mucho en mente...
112
00:06:47,824 --> 00:06:50,535
...y creo que deberíamos posponer esto...
113
00:06:50,535 --> 00:06:53,704
...porque parece que Tee no vendrá y...
114
00:07:07,260 --> 00:07:09,137
¿Empezamos esta porquería o qué?
115
00:07:11,055 --> 00:07:14,892
Hola, Tee. Sí, ¿por qué no empezamos?
116
00:07:14,892 --> 00:07:19,272
Tomé en cuenta los comentarios
de todos y aquí está la nueva campaña.
117
00:07:20,148 --> 00:07:21,190
30 AÑOS DE ASOMBRO
118
00:07:21,190 --> 00:07:24,110
A este lo llamo "El Arquitecto".
119
00:07:28,823 --> 00:07:30,783
Este es "Charla de Bebé".
120
00:07:30,783 --> 00:07:31,784
ANIVERSARIO DE MARTE
121
00:07:35,371 --> 00:07:37,331
Y...
122
00:07:37,331 --> 00:07:38,457
30 AÑOS
DE RECUERDOS
123
00:07:38,457 --> 00:07:39,876
Cúspide.
124
00:07:40,626 --> 00:07:41,836
Es muy...
125
00:07:41,836 --> 00:07:46,757
Cuando lo analizas, se trata
del sentido de la exploración...
126
00:07:46,757 --> 00:07:51,053
...la innovación, una frontera física,
pero también psicológica.
127
00:07:51,053 --> 00:07:52,263
- Es realmente...
- Para.
128
00:07:58,269 --> 00:07:59,395
Sin comentarios.
129
00:07:59,395 --> 00:08:01,898
Impresionante. Digo, mira ese fractal.
130
00:08:01,898 --> 00:08:03,733
Es una obra maestra, Jeff.
131
00:08:03,733 --> 00:08:06,903
Bueno, en realidad,
mucho de lo que están viendo...
132
00:08:06,903 --> 00:08:09,822
...son ideas de Tee,
así que no puedo atribuirme el mérito.
133
00:08:09,822 --> 00:08:13,743
No, no, no lo escuches.
Está mintiendo. Todo es de Jeff.
134
00:08:13,743 --> 00:08:15,995
Maldito Fibonacci.
135
00:08:15,995 --> 00:08:19,165
Jeff, este es un momento difícil
para la empresa.
136
00:08:19,165 --> 00:08:21,792
La gente hace preguntas.
¿Y quién puede culparlos?
137
00:08:21,792 --> 00:08:23,794
Las langostas, el equipo perdido...
138
00:08:23,794 --> 00:08:26,297
...el raro club secreto del sótano.
139
00:08:26,297 --> 00:08:29,884
Hay elementos subversivos
que amenazan nuestro negocio.
140
00:08:29,884 --> 00:08:32,553
Alguien aquí podría ser
un elemento subversivo.
141
00:08:32,553 --> 00:08:33,930
Exactamente, Ted.
142
00:08:33,930 --> 00:08:37,516
Los accionistas cuentan con nosotros.
Sin mencionar a Falco.
143
00:08:38,100 --> 00:08:42,438
El mundo está mirando.
Y el mensaje debe ser perfecto.
144
00:08:42,438 --> 00:08:44,440
"30 años de aventura".
145
00:08:45,274 --> 00:08:47,360
"30 años de maravillas".
146
00:08:49,111 --> 00:08:51,948
"30 años de recuerdos".
147
00:08:51,948 --> 00:08:53,824
"30 años de porquería".
148
00:08:56,285 --> 00:08:59,080
No es el lenguaje que yo habría elegido,
pero tiene razón.
149
00:08:59,080 --> 00:09:00,623
Necesitamos frases nuevas.
150
00:09:01,749 --> 00:09:05,002
Soy más bien conceptual,
no exactamente un escritor...
151
00:09:05,002 --> 00:09:07,964
...pero ¿tal vez debería hablar
de esto con Midori?
152
00:09:10,216 --> 00:09:13,010
Sí. Claro, Jeff.
Ella está afuera en alguna parte.
153
00:09:13,010 --> 00:09:15,680
Ya que estamos,
quizá pueda localizar a Amelia Earhart.
154
00:09:17,223 --> 00:09:20,810
Muchas gracias, Jeff.
Me alegra trabajar contigo en esto.
155
00:09:31,696 --> 00:09:32,905
Maldición.
156
00:09:32,905 --> 00:09:35,908
"Cayeron del cielo
con un hambre insaciable...".
157
00:09:35,908 --> 00:09:37,201
Oye.
158
00:09:37,201 --> 00:09:40,288
- "...devorando todo a su paso".
- Lárgate de mi oficina.
159
00:09:40,288 --> 00:09:41,956
Vi tu segmento de noticias.
160
00:09:41,956 --> 00:09:46,294
¿Programa experimental de comida?
Lástima que soy alérgico a la mentira.
161
00:09:46,294 --> 00:09:48,713
¿Qué tienes, caca en los oídos?
¡Fuera, ahora!
162
00:09:48,713 --> 00:09:50,756
No me recuerdas, ¿no?
163
00:09:51,507 --> 00:09:55,219
Trevor Sullivan, mecánico sénior,
Tecnología Robótica Aplicada.
164
00:09:55,219 --> 00:09:58,723
Hasta que ustedes, idiotas, la destriparon
y la vendieron como chatarra...
165
00:09:58,723 --> 00:10:01,225
...como todo
lo que solía importar por aquí.
166
00:10:01,225 --> 00:10:04,186
Felicitaciones.
Ahora lárgate de mi oficina.
167
00:10:05,521 --> 00:10:07,481
Hay una célula durmiente
de terroristas...
168
00:10:07,481 --> 00:10:08,858
...entre nosotros.
169
00:10:08,858 --> 00:10:11,485
Y esta tontería
de los bichos es una advertencia.
170
00:10:11,485 --> 00:10:13,863
Podría ser la única advertencia.
171
00:10:13,863 --> 00:10:17,241
Bien, sabelotodo,
aunque eso fuera cierto, que no lo es...
172
00:10:17,241 --> 00:10:18,826
...¿qué carajo harías al respecto?
173
00:10:28,836 --> 00:10:30,546
{\an8}DELICIA DE CABALLEROS
PRIMAVERA DE 1934
174
00:10:33,841 --> 00:10:35,051
Sí, ¿qué?
175
00:10:35,051 --> 00:10:37,303
- Búsqueda de peligro biológico.
- ¿Qué?
176
00:10:37,303 --> 00:10:40,014
Sí, haremos lo mejor
para encontrar a la reina...
177
00:10:40,014 --> 00:10:42,933
...y luego podemos analizarla
para buscar patógenos nocivos.
178
00:10:42,933 --> 00:10:44,060
Oye.
179
00:10:44,060 --> 00:10:46,187
Esperemos que no sean Bubulum Stercus.
180
00:10:46,187 --> 00:10:47,521
Unas cuantas inhalaciones...
181
00:10:47,521 --> 00:10:50,232
...y podrías ser incapaz de respirar.
182
00:10:50,232 --> 00:10:52,151
Escucha, no tengo tiempo para esto.
183
00:10:52,151 --> 00:10:55,738
Si es que tus intestinos
no se han llenado de sangre.
184
00:10:55,738 --> 00:10:57,656
Oye. Muy bien. Suficiente.
185
00:10:57,656 --> 00:10:58,824
Vamos. Pasa.
186
00:11:03,454 --> 00:11:06,207
{\an8}Estrategia de asentamiento
Nueva Colonia
187
00:11:13,547 --> 00:11:15,341
- ¿Quién es?
- Jeff.
188
00:11:17,802 --> 00:11:19,637
Vete.
189
00:11:19,637 --> 00:11:23,307
Crystal, vamos. Necesito hablar.
Por favor, déjame entrar.
190
00:11:24,517 --> 00:11:28,229
- Crystal.
- No hay nada de qué hablar. Vete.
191
00:11:28,229 --> 00:11:29,855
Déjame entrar.
192
00:11:37,238 --> 00:11:39,281
Perdón por faltar a la junta. Quería...
193
00:11:39,281 --> 00:11:41,867
¿Entiendes lo serio que es esto?
194
00:11:41,867 --> 00:11:46,122
Lo siento. Me están pasando muchas cosas
y he estado haciendo lo mejor que...
195
00:11:46,122 --> 00:11:47,665
Creen que somos terroristas.
196
00:11:47,665 --> 00:11:51,085
Y por tu error,
la misión terminó. Todo se acabó.
197
00:11:52,044 --> 00:11:54,713
Sé que tenías muchas ganas
de salir afuera.
198
00:11:54,713 --> 00:11:58,384
No eran unas malditas vacaciones,
Jeff. Eran nuestras vidas.
199
00:11:58,384 --> 00:12:02,012
Bueno,
tú me importas mucho más que lo otro.
200
00:12:02,012 --> 00:12:04,765
Tal vez todos podamos calmarnos, reagruparnos.
201
00:12:04,765 --> 00:12:07,268
Es decir, oye, el verano está
a la vuelta de la esquina.
202
00:12:07,268 --> 00:12:08,436
Las estaciones están...
203
00:12:08,436 --> 00:12:11,397
Bueno, no están cambiando,
pero volverá la noche de películas.
204
00:12:11,397 --> 00:12:13,899
¿De qué hablas?
205
00:12:13,899 --> 00:12:16,777
Es gracioso,
sigo defendiéndote ante los Buckys...
206
00:12:16,777 --> 00:12:18,487
...y tú defiendes a Marte.ly.
207
00:12:18,487 --> 00:12:23,659
No entiendes. Las cosas son complicadas
para mí en este momento...
208
00:12:23,659 --> 00:12:26,829
- ...cosas que deberías saber.
- No, entiendo muy bien.
209
00:12:26,829 --> 00:12:29,790
Nunca te importó la misión.
Solo te preocupaste por ti.
210
00:12:29,790 --> 00:12:33,752
En tu torre de marfil
todo es blanco y negro.
211
00:12:33,752 --> 00:12:36,172
Lamento haber arruinado
tus posibilidades de salir...
212
00:12:36,172 --> 00:12:38,799
...al medio de la nada
para tragar saltamontes...
213
00:12:38,799 --> 00:12:41,177
...y esperar a que se acabe el oxígeno.
214
00:12:41,844 --> 00:12:46,474
Dios. Fui tan estúpida.
Debí haber escuchado a todos.
215
00:12:46,474 --> 00:12:48,601
Nada de esto habría pasado.
216
00:12:55,357 --> 00:12:59,320
Escucha, Jeff,
esto fue un error. Uno grande.
217
00:12:59,320 --> 00:13:02,406
Si todos tenemos la suerte
de sobrevivir a esto...
218
00:13:02,406 --> 00:13:07,453
...quiero que sepas que nunca
jamás debes volver a hablarme.
219
00:13:07,453 --> 00:13:09,163
Y no te engañes.
220
00:13:09,163 --> 00:13:11,207
Si nos atrapan, no te perdonarán...
221
00:13:11,207 --> 00:13:15,002
...solo porque eres un
diseñador gráfico imbécil.
222
00:13:23,969 --> 00:13:25,137
DELICIA DE CABALLEROS
223
00:13:25,137 --> 00:13:27,306
Dios.
224
00:13:35,981 --> 00:13:38,025
¿Cómo estás, imbécil?
225
00:13:38,025 --> 00:13:40,402
Lo siento,
supongo que ahora eres sargento Imbécil.
226
00:13:40,402 --> 00:13:41,570
Miren quién es.
227
00:13:41,570 --> 00:13:44,615
El tipo cuyo perro robot se frotó
contra su pierna y ahora cojea.
228
00:13:44,615 --> 00:13:47,326
¿Te hallaron un nuevo trabajo
o sigues buscando a Pie Grande?
229
00:13:47,326 --> 00:13:50,037
Es curioso que lo preguntes.
Conseguí un trabajo.
230
00:13:50,037 --> 00:13:54,208
{\an8}El tuyo. Me haré cargo
de esta investigación desde ahora mismo.
231
00:13:54,208 --> 00:13:56,627
Sí, tengo que hablar de esto con Darren.
232
00:13:56,627 --> 00:14:00,714
{\an8}Dile que yo dije que la escena
del crimen es un desastre.
233
00:14:00,714 --> 00:14:03,968
Parece que tenemos mucho trabajo
por delante, señoritas.
234
00:14:03,968 --> 00:14:07,721
Reúnanse. ¿Por qué no me explicas...?
235
00:14:07,721 --> 00:14:10,474
¿Por qué no empiezas...? Diablos.
236
00:14:10,474 --> 00:14:14,019
Oye, chico Hardy número uno,
tráeme un whisky.
237
00:14:14,019 --> 00:14:16,063
Va a ser un día muy largo.
238
00:14:55,352 --> 00:14:58,897
¿Qué? Dios mío. ¿Qué pasa aquí?
239
00:14:58,897 --> 00:15:03,527
- Lo que pasa es que tenemos un problema.
- Sabemos lo que estuviste haciendo.
240
00:15:03,527 --> 00:15:06,405
Smokey,
búscale unos pantalones a esta perra.
241
00:15:06,405 --> 00:15:08,198
Iremos a dar un paseo.
242
00:15:34,183 --> 00:15:37,061
SARDINAS
243
00:15:46,779 --> 00:15:48,947
Disculpe, buen señor.
244
00:15:49,865 --> 00:15:51,200
¿Qué tiene ahí?
245
00:15:51,200 --> 00:15:56,789
Esto. Es detrito industrial.
Hojas y retazos. Baratijas.
246
00:15:56,789 --> 00:15:59,708
¿Por qué no me lo da para que yo lo vea?
247
00:15:59,708 --> 00:16:01,669
Si no le importa...
248
00:16:01,669 --> 00:16:04,755
...lo llevaré a Evidencias,
embolsado y etiquetado.
249
00:16:04,755 --> 00:16:06,799
- Conoce el protocolo.
- Démelo.
250
00:16:06,799 --> 00:16:08,050
Ahora.
251
00:16:10,886 --> 00:16:12,930
Buen señor, me atrapó.
252
00:16:12,930 --> 00:16:17,935
Me topé con esta lata de conservas,
y el gastrónomo en mí se apoderó.
253
00:16:20,437 --> 00:16:23,440
Tome su comida y lárguese de aquí.
254
00:16:23,440 --> 00:16:25,567
Au revoir, inspector.
255
00:16:37,621 --> 00:16:38,622
¡Oye, amigo!
256
00:16:39,832 --> 00:16:41,625
¡Oye, gordo! ¡Vuelve aquí!
257
00:16:46,171 --> 00:16:49,174
PLANTACIÓN
DE PRETZELS
258
00:16:49,174 --> 00:16:50,634
Me encantan estos pretzels.
259
00:16:50,634 --> 00:16:53,262
Es bueno ver detrás de la escena...
260
00:16:53,262 --> 00:16:54,722
...donde ocurre la magia.
261
00:16:54,722 --> 00:16:58,559
¿Qué? Cierra la boca, perra.
262
00:17:11,613 --> 00:17:17,286
"Dios no perdonó a los ángeles cuando
pecaron, sino que los envió al infierno...
263
00:17:17,286 --> 00:17:21,999
...y les puso cadenas
de oscuridad hasta que los juzguen".
264
00:17:33,552 --> 00:17:35,137
{\an8}Casa Centauri.
265
00:17:35,137 --> 00:17:36,972
{\an8}CASA CENTAURI
266
00:17:36,972 --> 00:17:39,808
Tú debes ser el famoso Jeff.
267
00:17:39,808 --> 00:17:43,604
Por fin nos conocemos.
Te daremos un puro.
268
00:17:49,610 --> 00:17:51,278
Excelente elección.
269
00:17:51,278 --> 00:17:54,740
Un diseñador gráfico
al que le gustan los cigarros.
270
00:17:54,740 --> 00:17:56,325
Qué combinación.
271
00:18:09,254 --> 00:18:10,714
Tus ojos se adaptarán.
272
00:18:10,714 --> 00:18:15,344
Créeme, cuanto más miras, más ves, ¿eh?
273
00:18:15,344 --> 00:18:20,557
¿Qué tal algo de beber? Dime, Jeff,
¿te gustan los mojitos?
274
00:18:23,852 --> 00:18:28,106
Solo quiero hablar contigo.
Oye, solo quiero hablar.
275
00:18:45,249 --> 00:18:48,168
¿Sabes qué simboliza el Centauro, Jeff?
276
00:18:48,168 --> 00:18:50,921
Poder. Virilidad. Hermandad.
277
00:18:50,921 --> 00:18:54,383
Ahora eres parte de esa hermandad.
Déjame explicarte.
278
00:18:54,383 --> 00:18:58,345
Hay dos Marte.ly.
Allí abajo y aquí arriba.
279
00:18:58,345 --> 00:19:03,225
Ahora estás aquí arriba.
Y eso viene con ciertos privilegios.
280
00:19:03,225 --> 00:19:06,645
Déjame contarte una historia sobre Miami.
281
00:19:06,645 --> 00:19:09,940
Los restaurantes,
las mujeres, los condominios...
282
00:19:25,539 --> 00:19:28,166
Jeff. Jeff.
283
00:19:28,166 --> 00:19:30,669
Jeff, suena el teléfono.
284
00:19:31,920 --> 00:19:33,922
LLAMADO DE HANNAH
285
00:19:36,174 --> 00:19:38,218
Vaya. Jeff. ¿Dónde estás?
286
00:19:39,469 --> 00:19:44,182
- Casa Centauri, en realidad.
- Vaya. A lo grande, ¿no?
287
00:19:44,182 --> 00:19:48,437
He oído mucho tu nombre por aquí.
Muy impresionante, Jeff.
288
00:19:48,437 --> 00:19:50,063
Bueno, gracias.
289
00:19:50,063 --> 00:19:54,985
Solo llamaba para decirte
que estoy yendo allá.
290
00:19:54,985 --> 00:19:56,236
¿Qué?
291
00:19:56,236 --> 00:20:01,742
Sí, me ofrecieron un gran ascenso,
y pensé que era hora.
292
00:20:01,742 --> 00:20:05,871
Supongo que te veré pronto.
293
00:20:05,871 --> 00:20:08,123
Quizá me invites
un trago cuando esté ahí arriba.
294
00:20:08,123 --> 00:20:09,958
Sí, tal vez yo...
295
00:20:09,958 --> 00:20:11,835
Oye, el jefe no puede hablar ahora.
296
00:20:12,502 --> 00:20:13,545
¿Qué?
297
00:20:13,545 --> 00:20:15,714
Hasta luego, guapa.
298
00:20:16,381 --> 00:20:18,008
¿Qué dijo?
299
00:20:18,008 --> 00:20:20,886
Tu chica dijo que te dé un gran beso.
300
00:20:24,389 --> 00:20:26,308
El espectáculo está por comenzar.
301
00:20:40,280 --> 00:20:43,408
Sal, sal, dondequiera que estés.
302
00:20:43,408 --> 00:20:46,745
Señor, señor,
no sé por qué me perseguía...
303
00:20:46,745 --> 00:20:50,582
...pero le aseguro
que no pasa nada inapropiado.
304
00:20:50,582 --> 00:20:53,418
De hecho, aquí tengo mis papeles.
305
00:21:50,976 --> 00:21:52,144
¿Cómo te llamas?
306
00:22:06,366 --> 00:22:07,826
No tiene que hacer esto.
307
00:22:07,826 --> 00:22:11,913
El destino de un hombre no
está predestinado. No soy Cotton Mather.
308
00:22:16,793 --> 00:22:18,879
¿Alguna vez lo hiciste en gravedad cero?
309
00:22:18,879 --> 00:22:21,423
Les daré a ti y a Bella acceso al cuarto.
310
00:22:21,423 --> 00:22:25,010
Pero primero, debes hablar con el jefe.
311
00:22:44,196 --> 00:22:45,822
Tenía que hacerse.
312
00:22:53,038 --> 00:22:55,957
Fibonacci. En la casa.
313
00:22:55,957 --> 00:22:57,417
Hola, viejo.
314
00:22:57,417 --> 00:22:59,961
Ven aquí para que pueda ver esa cara.
315
00:23:01,671 --> 00:23:03,715
Hermano, te ves bellissimo.
316
00:23:04,508 --> 00:23:07,177
Lo digo en serio.
Este lugar te trata bien.
317
00:23:07,177 --> 00:23:11,014
Sí, esta noche ha sido una locura.
318
00:23:11,014 --> 00:23:14,142
Sigo pensando en tu presentación.
319
00:23:14,142 --> 00:23:15,727
Tienes talento, amigo.
320
00:23:15,727 --> 00:23:19,147
Arte. Es importante.
No todos lo entienden.
321
00:23:19,147 --> 00:23:20,982
Dace y Smokey son buenos tipos...
322
00:23:20,982 --> 00:23:24,820
...pero no están del todo al nivel.
323
00:23:24,820 --> 00:23:26,279
No como nosotros.
324
00:23:26,279 --> 00:23:27,572
Bueno, gracias.
325
00:23:27,572 --> 00:23:30,200
Tienes buenos instintos para eso también.
326
00:23:30,200 --> 00:23:31,827
¿Qué te parece este cuarto?
327
00:23:32,911 --> 00:23:34,121
Lo diseñé yo.
328
00:23:34,121 --> 00:23:37,374
Es genial. Me encanta el diseño.
329
00:23:37,374 --> 00:23:41,211
Sabía que te gustaría. Diablos. Ojalá
pudiéramos dedicarnos siempre al arte.
330
00:23:42,087 --> 00:23:43,630
Yo también.
331
00:23:43,630 --> 00:23:47,467
Escucha, de eso quería hablarte.
332
00:23:47,467 --> 00:23:48,760
Está bien.
333
00:23:48,760 --> 00:23:50,887
Hay algo nuevo en el horizonte.
334
00:23:50,887 --> 00:23:52,639
Se están desarrollando grandes planes.
335
00:23:52,639 --> 00:23:55,142
Centauri es un buen comienzo, pero vamos.
336
00:23:55,142 --> 00:23:59,437
- ¿Tipos como nosotros? Merecemos más.
- Totalmente.
337
00:23:59,437 --> 00:24:02,357
Necesitaré ayuda
para arreglar todo lo que papá arruinó.
338
00:24:02,357 --> 00:24:06,778
Hablo de las instalaciones,
pistas de bolos, campos de golf...
339
00:24:06,778 --> 00:24:09,447
...ventanas que bloqueen la radiación...
340
00:24:09,447 --> 00:24:11,449
...a diferencia de cristal fino.
341
00:24:11,449 --> 00:24:12,576
Pero ¿en serio?
342
00:24:12,576 --> 00:24:15,495
Deberíamos estar afuera sin cascos...
343
00:24:15,495 --> 00:24:18,874
...respirando aire marciano,
mirando jardines verticales...
344
00:24:18,874 --> 00:24:22,961
...comiendo sushi fresco,
viendo la instalación de Turrell.
345
00:24:22,961 --> 00:24:26,214
Qué pena que eso llevará mil años.
346
00:24:27,048 --> 00:24:30,302
Bueno, no si hubiera un pequeño...
347
00:24:30,927 --> 00:24:34,264
...¿cómo se llama? ¿"Evento nuclear"?
348
00:24:34,264 --> 00:24:38,435
Una bomba nuclear en el Polo Norte,
y una en el Polo Sur.
349
00:24:38,435 --> 00:24:44,441
Sí, pero... No, pero eso no...
Eso mataría a todos.
350
00:24:44,441 --> 00:24:48,028
A todos los que no estén
en el búnker nuclear secreto. ¿Un trago?
351
00:24:48,028 --> 00:24:51,823
Me tomé un par de mojitos muy fuertes,
así que...
352
00:24:51,823 --> 00:24:54,367
Lo sé. Parece una locura.
353
00:24:54,367 --> 00:24:57,412
Pero por eso tiene que ser un accidente.
354
00:24:57,412 --> 00:24:59,497
No digo que vaya a pasar...
355
00:24:59,497 --> 00:25:03,585
...pero los hombres bien educados
rara vez hacen historia.
356
00:25:05,045 --> 00:25:08,673
Como sea, hermano,
quiero que participes en todo esto.
357
00:25:11,176 --> 00:25:14,596
Necesito que mi Fibonacci
me ayude a diseñar esto.
358
00:25:18,141 --> 00:25:19,601
¿Y si llegan las armas nucleares?
359
00:25:19,601 --> 00:25:22,729
Estoy seguro de que hay un lugar
en el búnker para Fibonacci.
360
00:25:25,482 --> 00:25:28,693
Creo que también podemos encontrar lugar
para la encantadora señorita Bella.
361
00:25:30,820 --> 00:25:34,950
Estuve observando tus movimientos.
Bien hecho.
362
00:25:34,950 --> 00:25:39,412
Sí, es muy divertida.
Rara. Sabe lo que hace.
363
00:25:41,373 --> 00:25:43,333
Es esa hora de la noche.
364
00:25:45,043 --> 00:25:46,920
Agugutata, perra.
365
00:26:15,407 --> 00:26:18,576
Apaga esa porquería. Es el bebé.
366
00:26:18,576 --> 00:26:21,037
Se siente solo. Alguien debería entrar.
367
00:26:21,037 --> 00:26:23,123
Jeff, hazlo tú.
368
00:26:55,488 --> 00:26:57,615
Dios mío, Hubert.
369
00:26:58,908 --> 00:27:00,410
Vienen por nosotros.
370
00:27:01,411 --> 00:27:03,496
Vienen por todos nosotros.
29218
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.