All language subtitles for fired on mars s01e07 1080p web h264-cakes (1)_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,221 --> 00:00:16,266 Bien, eso es lo último. Vámonos de aquí. 2 00:00:16,266 --> 00:00:17,684 Espera. El laboratorio de Hubert. 3 00:00:18,309 --> 00:00:19,477 Diablos. 4 00:00:26,401 --> 00:00:27,402 ¿Qué? ¿Qué? 5 00:00:29,779 --> 00:00:31,030 No funciona. 6 00:00:36,578 --> 00:00:37,704 Diablos. 7 00:01:02,312 --> 00:01:04,939 Estoy muy viejo para esto. 8 00:01:14,616 --> 00:01:16,868 Darren, ¿por qué siempre me encuentro... 9 00:01:16,868 --> 00:01:20,038 ...en un rincón olvidado de la colonia contigo? 10 00:01:20,038 --> 00:01:21,623 Es una gran pregunta. 11 00:01:21,623 --> 00:01:23,958 ¿Sabías que mi hija juega fútbol juvenil? 12 00:01:23,958 --> 00:01:25,168 Así es. 13 00:01:25,168 --> 00:01:27,962 Hoy mi esposa me dijo que si no iba al partido... 14 00:01:27,962 --> 00:01:30,340 ...tendríamos que hablar de una separación de prueba. 15 00:01:30,924 --> 00:01:32,300 No fui, Darren. 16 00:01:32,300 --> 00:01:36,012 Estoy aquí, contigo, en este sótano asqueroso... 17 00:01:36,012 --> 00:01:38,598 ...intentando entender cómo una plaga de langostas... 18 00:01:38,598 --> 00:01:42,393 ...destruyó toda la colonia días antes del aniversario de Marte... 19 00:01:42,393 --> 00:01:44,521 ...el momento más importante de este año. 20 00:01:45,396 --> 00:01:48,274 Mi momento más importante del año. 21 00:01:50,318 --> 00:01:54,322 Señor, disculpe, pero querrá ver esto. 22 00:01:58,076 --> 00:01:59,118 Rápido. Ya vienen. 23 00:01:59,118 --> 00:02:01,204 Voy tan rápido como puedo. 24 00:02:04,040 --> 00:02:06,584 ¿Qué es, una despensa de comida? ¿Qué estamos viendo? 25 00:02:07,585 --> 00:02:08,503 PLÁTANO 26 00:02:09,337 --> 00:02:10,421 {\an8}NITRATO DE POTASIO 27 00:02:10,421 --> 00:02:12,549 {\an8}Te diré lo que estás viendo. 28 00:02:13,508 --> 00:02:17,137 Es suficiente nitrato de potasio para borrar del mapa a esta colonia. 29 00:02:17,137 --> 00:02:19,055 Terroristas, genial. 30 00:02:19,055 --> 00:02:21,891 No sé si debemos usar esa palabra, Brandon. 31 00:02:21,891 --> 00:02:23,685 Nadie puede saberlo. 32 00:02:23,685 --> 00:02:26,396 Ocúltalo, averigua quién son los responsables... 33 00:02:26,396 --> 00:02:29,274 ...y deshazte de ellos. Ahora. 34 00:02:32,735 --> 00:02:37,156 Este lugar es un nido de ratas de fechorías corporativas. 35 00:02:37,156 --> 00:02:41,077 Malditas conspiraciones. Conspiraciones. 36 00:02:42,704 --> 00:02:45,790 Tengo dos palabras para ti. Steve Case. 37 00:02:45,790 --> 00:02:49,961 Sí. Él sabe. Llámalo. Lo llamaré ahora mismo. 38 00:02:52,046 --> 00:02:54,507 Te traen aquí, te prometen el mundo... 39 00:02:54,507 --> 00:02:56,843 ...y luego te lo quitan todo hasta que no eres nada. 40 00:02:56,843 --> 00:02:59,596 Lo siento. No me mires a mí. Yo no lo hice. 41 00:03:01,347 --> 00:03:04,058 Estén atentos a un informe especial de Noticias Marte.ly. 42 00:03:04,058 --> 00:03:05,894 Sube el volumen. 43 00:03:07,645 --> 00:03:08,688 {\an8}Hola, equipo. 44 00:03:08,688 --> 00:03:09,856 Como habrán notado... 45 00:03:09,856 --> 00:03:13,067 ...anoche tuvimos visitas inesperadas en la colonia. 46 00:03:13,067 --> 00:03:16,362 La buena noticia es que no hay de qué preocuparse. 47 00:03:16,946 --> 00:03:20,366 Estas criaturas eran parte del programa alimenticio experimental de Marte.ly... 48 00:03:20,366 --> 00:03:22,911 ...y una iniciativa para elevar el nivel de fertilidad... 49 00:03:22,911 --> 00:03:26,122 ...fue, bueno, demasiado exitosa. 50 00:03:26,122 --> 00:03:29,751 Pero gracias a un gran esfuerzo de nuestros trabajadores esenciales... 51 00:03:29,751 --> 00:03:31,252 - ...que son... - Cielos. 52 00:03:31,252 --> 00:03:36,132 Bienvenidos al planeta mentira. Señales de vida inteligente, cero. 53 00:03:36,716 --> 00:03:39,677 Estos malditos yuppies no tienen idea de a qué se enfrentan. 54 00:03:39,677 --> 00:03:42,388 ¿Qué pasa esta vez, Sully? ¿Los bichos son terroristas? 55 00:03:42,388 --> 00:03:44,390 Claro que lo son. 56 00:03:44,390 --> 00:03:46,768 Estás viendo un encubrimiento, Jack. 57 00:03:46,768 --> 00:03:48,394 Creen que somos idiotas. 58 00:03:48,394 --> 00:03:51,648 Pues se van a llevar una gran sorpresa. 59 00:03:51,648 --> 00:03:54,150 Está bien, dales duro, Sully. 60 00:03:54,150 --> 00:03:55,652 Sí, ve por ellos. 61 00:03:55,652 --> 00:03:58,029 ¿Qué son? ¿Bichos terroristas extraterrestres? 62 00:03:58,029 --> 00:03:59,155 Kyle. 63 00:03:59,155 --> 00:04:00,782 Está bien, cariño. 64 00:04:00,782 --> 00:04:04,911 Cantinero, otra cerveza para mi amigo Kyle. 65 00:04:04,911 --> 00:04:06,329 Esta se derramó. 66 00:04:06,329 --> 00:04:09,374 ¿De qué hablas...? ¡Oye! ¿Qué diablos? 67 00:04:43,241 --> 00:04:45,326 - ¿Contraseña? - Tórtola. 68 00:04:45,326 --> 00:04:46,828 No, Abbas. Incorrecto. 69 00:04:46,828 --> 00:04:49,038 Si sabes que soy yo, ¿para qué la contraseña? 70 00:04:49,038 --> 00:04:50,164 Seguridad. 71 00:04:50,164 --> 00:04:51,916 Viene alguien. Déjame entrar. 72 00:04:51,916 --> 00:04:53,876 De acuerdo. Dime la contraseña. 73 00:04:53,876 --> 00:04:55,920 - La olvidé. - Entonces no puedo dejarte entrar. 74 00:04:55,920 --> 00:04:59,173 Soy el actual jefe de los Buckys. Yo creo las contraseñas. 75 00:04:59,173 --> 00:05:00,758 Entonces crea una nueva contraseña. 76 00:05:02,510 --> 00:05:03,469 Hola. 77 00:05:04,971 --> 00:05:09,100 Está bien. "Te amo. Uno, dos, tres". Esa es la nueva contraseña. Déjame entrar. 78 00:05:10,059 --> 00:05:11,269 ¿Contraseña, por favor? 79 00:05:11,269 --> 00:05:12,478 Te amo. 80 00:05:13,896 --> 00:05:15,565 Te amo. Uno, dos, tres. 81 00:05:16,816 --> 00:05:19,819 Mala memoria. Tienes muy mala memoria, Abbas. 82 00:05:19,819 --> 00:05:20,987 Idiota. 83 00:05:21,863 --> 00:05:23,114 Nos están cazando. 84 00:05:23,114 --> 00:05:27,702 Creen que somos terroristas por ese estúpido polvo curador de carne. 85 00:05:27,702 --> 00:05:30,038 Espera, ¿dónde está Jeff? 86 00:05:30,038 --> 00:05:32,290 Sí, ¿dónde está Jeff? 87 00:05:32,290 --> 00:05:34,375 No suelo echar culpas... 88 00:05:34,375 --> 00:05:38,755 ...¿pero el chico soltó las langostas y luego desapareció? Curioso. 89 00:05:38,755 --> 00:05:41,090 Jeff es un hombre muy, muy malo. 90 00:05:41,090 --> 00:05:44,594 Mira, Jeff es un idiota, ¿sí? 91 00:05:44,594 --> 00:05:48,848 Y estoy muy enojada con él. Pero esto fue un accidente. 92 00:05:48,848 --> 00:05:51,309 El tipo cometió un gran error. 93 00:05:51,309 --> 00:05:55,855 Lo menos que puede hacer es corregirlo. Pero el cobarde se esconde. 94 00:05:55,855 --> 00:05:57,982 Esto está jodido. Estamos jodidos. 95 00:05:57,982 --> 00:06:01,694 Tantos años de trabajo para pudrirme en esta maldita Estrella de la Muerte. 96 00:06:01,694 --> 00:06:05,031 Volamos al infierno en esta Estrella de la Muerte. 97 00:06:05,031 --> 00:06:07,450 ¿Pueden callarse, por favor? 98 00:06:07,450 --> 00:06:11,287 Martin y yo destruimos toda la evidencia que pudimos anoche. 99 00:06:11,287 --> 00:06:13,956 Sin embargo, no pudimos recolectar... 100 00:06:13,956 --> 00:06:19,253 ...el archivo de muestras de ADN meticulosamente etiquetado de alguien... 101 00:06:19,253 --> 00:06:21,714 ...porque alguien cambió la contraseña. 102 00:06:22,590 --> 00:06:24,383 Muy desafortunado. 103 00:06:24,383 --> 00:06:26,594 Dada la urgencia de la situación... 104 00:06:26,594 --> 00:06:30,556 ...estoy dispuesto a compartir la nueva contraseña con el joven Martin... 105 00:06:30,556 --> 00:06:33,184 ...para que pueda buscarlas rápidamente. 106 00:06:33,184 --> 00:06:35,394 ¿Qué les pasa a ustedes con sus contraseñas? 107 00:06:35,394 --> 00:06:38,147 Huber, esto es tu culpa. Arréglalo. 108 00:06:38,147 --> 00:06:40,358 ¿Y dónde diablos está Jeff? 109 00:06:41,692 --> 00:06:43,277 ¿Dónde diablos estás? ¿Hola? 110 00:06:43,277 --> 00:06:45,238 ¿Todo bien, "J"? 111 00:06:45,238 --> 00:06:47,824 Sí, no, es que tengo mucho en mente... 112 00:06:47,824 --> 00:06:50,535 ...y creo que deberíamos posponer esto... 113 00:06:50,535 --> 00:06:53,704 ...porque parece que Tee no vendrá y... 114 00:07:07,260 --> 00:07:09,137 ¿Empezamos esta porquería o qué? 115 00:07:11,055 --> 00:07:14,892 Hola, Tee. Sí, ¿por qué no empezamos? 116 00:07:14,892 --> 00:07:19,272 Tomé en cuenta los comentarios de todos y aquí está la nueva campaña. 117 00:07:20,148 --> 00:07:21,190 30 AÑOS DE ASOMBRO 118 00:07:21,190 --> 00:07:24,110 A este lo llamo "El Arquitecto". 119 00:07:28,823 --> 00:07:30,783 Este es "Charla de Bebé". 120 00:07:30,783 --> 00:07:31,784 ANIVERSARIO DE MARTE 121 00:07:35,371 --> 00:07:37,331 Y... 122 00:07:37,331 --> 00:07:38,457 30 AÑOS DE RECUERDOS 123 00:07:38,457 --> 00:07:39,876 Cúspide. 124 00:07:40,626 --> 00:07:41,836 Es muy... 125 00:07:41,836 --> 00:07:46,757 Cuando lo analizas, se trata del sentido de la exploración... 126 00:07:46,757 --> 00:07:51,053 ...la innovación, una frontera física, pero también psicológica. 127 00:07:51,053 --> 00:07:52,263 - Es realmente... - Para. 128 00:07:58,269 --> 00:07:59,395 Sin comentarios. 129 00:07:59,395 --> 00:08:01,898 Impresionante. Digo, mira ese fractal. 130 00:08:01,898 --> 00:08:03,733 Es una obra maestra, Jeff. 131 00:08:03,733 --> 00:08:06,903 Bueno, en realidad, mucho de lo que están viendo... 132 00:08:06,903 --> 00:08:09,822 ...son ideas de Tee, así que no puedo atribuirme el mérito. 133 00:08:09,822 --> 00:08:13,743 No, no, no lo escuches. Está mintiendo. Todo es de Jeff. 134 00:08:13,743 --> 00:08:15,995 Maldito Fibonacci. 135 00:08:15,995 --> 00:08:19,165 Jeff, este es un momento difícil para la empresa. 136 00:08:19,165 --> 00:08:21,792 La gente hace preguntas. ¿Y quién puede culparlos? 137 00:08:21,792 --> 00:08:23,794 Las langostas, el equipo perdido... 138 00:08:23,794 --> 00:08:26,297 ...el raro club secreto del sótano. 139 00:08:26,297 --> 00:08:29,884 Hay elementos subversivos que amenazan nuestro negocio. 140 00:08:29,884 --> 00:08:32,553 Alguien aquí podría ser un elemento subversivo. 141 00:08:32,553 --> 00:08:33,930 Exactamente, Ted. 142 00:08:33,930 --> 00:08:37,516 Los accionistas cuentan con nosotros. Sin mencionar a Falco. 143 00:08:38,100 --> 00:08:42,438 El mundo está mirando. Y el mensaje debe ser perfecto. 144 00:08:42,438 --> 00:08:44,440 "30 años de aventura". 145 00:08:45,274 --> 00:08:47,360 "30 años de maravillas". 146 00:08:49,111 --> 00:08:51,948 "30 años de recuerdos". 147 00:08:51,948 --> 00:08:53,824 "30 años de porquería". 148 00:08:56,285 --> 00:08:59,080 No es el lenguaje que yo habría elegido, pero tiene razón. 149 00:08:59,080 --> 00:09:00,623 Necesitamos frases nuevas. 150 00:09:01,749 --> 00:09:05,002 Soy más bien conceptual, no exactamente un escritor... 151 00:09:05,002 --> 00:09:07,964 ...pero ¿tal vez debería hablar de esto con Midori? 152 00:09:10,216 --> 00:09:13,010 Sí. Claro, Jeff. Ella está afuera en alguna parte. 153 00:09:13,010 --> 00:09:15,680 Ya que estamos, quizá pueda localizar a Amelia Earhart. 154 00:09:17,223 --> 00:09:20,810 Muchas gracias, Jeff. Me alegra trabajar contigo en esto. 155 00:09:31,696 --> 00:09:32,905 Maldición. 156 00:09:32,905 --> 00:09:35,908 "Cayeron del cielo con un hambre insaciable...". 157 00:09:35,908 --> 00:09:37,201 Oye. 158 00:09:37,201 --> 00:09:40,288 - "...devorando todo a su paso". - Lárgate de mi oficina. 159 00:09:40,288 --> 00:09:41,956 Vi tu segmento de noticias. 160 00:09:41,956 --> 00:09:46,294 ¿Programa experimental de comida? Lástima que soy alérgico a la mentira. 161 00:09:46,294 --> 00:09:48,713 ¿Qué tienes, caca en los oídos? ¡Fuera, ahora! 162 00:09:48,713 --> 00:09:50,756 No me recuerdas, ¿no? 163 00:09:51,507 --> 00:09:55,219 Trevor Sullivan, mecánico sénior, Tecnología Robótica Aplicada. 164 00:09:55,219 --> 00:09:58,723 Hasta que ustedes, idiotas, la destriparon y la vendieron como chatarra... 165 00:09:58,723 --> 00:10:01,225 ...como todo lo que solía importar por aquí. 166 00:10:01,225 --> 00:10:04,186 Felicitaciones. Ahora lárgate de mi oficina. 167 00:10:05,521 --> 00:10:07,481 Hay una célula durmiente de terroristas... 168 00:10:07,481 --> 00:10:08,858 ...entre nosotros. 169 00:10:08,858 --> 00:10:11,485 Y esta tontería de los bichos es una advertencia. 170 00:10:11,485 --> 00:10:13,863 Podría ser la única advertencia. 171 00:10:13,863 --> 00:10:17,241 Bien, sabelotodo, aunque eso fuera cierto, que no lo es... 172 00:10:17,241 --> 00:10:18,826 ...¿qué carajo harías al respecto? 173 00:10:28,836 --> 00:10:30,546 {\an8}DELICIA DE CABALLEROS PRIMAVERA DE 1934 174 00:10:33,841 --> 00:10:35,051 Sí, ¿qué? 175 00:10:35,051 --> 00:10:37,303 - Búsqueda de peligro biológico. - ¿Qué? 176 00:10:37,303 --> 00:10:40,014 Sí, haremos lo mejor para encontrar a la reina... 177 00:10:40,014 --> 00:10:42,933 ...y luego podemos analizarla para buscar patógenos nocivos. 178 00:10:42,933 --> 00:10:44,060 Oye. 179 00:10:44,060 --> 00:10:46,187 Esperemos que no sean Bubulum Stercus. 180 00:10:46,187 --> 00:10:47,521 Unas cuantas inhalaciones... 181 00:10:47,521 --> 00:10:50,232 ...y podrías ser incapaz de respirar. 182 00:10:50,232 --> 00:10:52,151 Escucha, no tengo tiempo para esto. 183 00:10:52,151 --> 00:10:55,738 Si es que tus intestinos no se han llenado de sangre. 184 00:10:55,738 --> 00:10:57,656 Oye. Muy bien. Suficiente. 185 00:10:57,656 --> 00:10:58,824 Vamos. Pasa. 186 00:11:03,454 --> 00:11:06,207 {\an8}Estrategia de asentamiento Nueva Colonia 187 00:11:13,547 --> 00:11:15,341 - ¿Quién es? - Jeff. 188 00:11:17,802 --> 00:11:19,637 Vete. 189 00:11:19,637 --> 00:11:23,307 Crystal, vamos. Necesito hablar. Por favor, déjame entrar. 190 00:11:24,517 --> 00:11:28,229 - Crystal. - No hay nada de qué hablar. Vete. 191 00:11:28,229 --> 00:11:29,855 Déjame entrar. 192 00:11:37,238 --> 00:11:39,281 Perdón por faltar a la junta. Quería... 193 00:11:39,281 --> 00:11:41,867 ¿Entiendes lo serio que es esto? 194 00:11:41,867 --> 00:11:46,122 Lo siento. Me están pasando muchas cosas y he estado haciendo lo mejor que... 195 00:11:46,122 --> 00:11:47,665 Creen que somos terroristas. 196 00:11:47,665 --> 00:11:51,085 Y por tu error, la misión terminó. Todo se acabó. 197 00:11:52,044 --> 00:11:54,713 Sé que tenías muchas ganas de salir afuera. 198 00:11:54,713 --> 00:11:58,384 No eran unas malditas vacaciones, Jeff. Eran nuestras vidas. 199 00:11:58,384 --> 00:12:02,012 Bueno, tú me importas mucho más que lo otro. 200 00:12:02,012 --> 00:12:04,765 Tal vez todos podamos calmarnos, reagruparnos. 201 00:12:04,765 --> 00:12:07,268 Es decir, oye, el verano está a la vuelta de la esquina. 202 00:12:07,268 --> 00:12:08,436 Las estaciones están... 203 00:12:08,436 --> 00:12:11,397 Bueno, no están cambiando, pero volverá la noche de películas. 204 00:12:11,397 --> 00:12:13,899 ¿De qué hablas? 205 00:12:13,899 --> 00:12:16,777 Es gracioso, sigo defendiéndote ante los Buckys... 206 00:12:16,777 --> 00:12:18,487 ...y tú defiendes a Marte.ly. 207 00:12:18,487 --> 00:12:23,659 No entiendes. Las cosas son complicadas para mí en este momento... 208 00:12:23,659 --> 00:12:26,829 - ...cosas que deberías saber. - No, entiendo muy bien. 209 00:12:26,829 --> 00:12:29,790 Nunca te importó la misión. Solo te preocupaste por ti. 210 00:12:29,790 --> 00:12:33,752 En tu torre de marfil todo es blanco y negro. 211 00:12:33,752 --> 00:12:36,172 Lamento haber arruinado tus posibilidades de salir... 212 00:12:36,172 --> 00:12:38,799 ...al medio de la nada para tragar saltamontes... 213 00:12:38,799 --> 00:12:41,177 ...y esperar a que se acabe el oxígeno. 214 00:12:41,844 --> 00:12:46,474 Dios. Fui tan estúpida. Debí haber escuchado a todos. 215 00:12:46,474 --> 00:12:48,601 Nada de esto habría pasado. 216 00:12:55,357 --> 00:12:59,320 Escucha, Jeff, esto fue un error. Uno grande. 217 00:12:59,320 --> 00:13:02,406 Si todos tenemos la suerte de sobrevivir a esto... 218 00:13:02,406 --> 00:13:07,453 ...quiero que sepas que nunca jamás debes volver a hablarme. 219 00:13:07,453 --> 00:13:09,163 Y no te engañes. 220 00:13:09,163 --> 00:13:11,207 Si nos atrapan, no te perdonarán... 221 00:13:11,207 --> 00:13:15,002 ...solo porque eres un diseñador gráfico imbécil. 222 00:13:23,969 --> 00:13:25,137 DELICIA DE CABALLEROS 223 00:13:25,137 --> 00:13:27,306 Dios. 224 00:13:35,981 --> 00:13:38,025 ¿Cómo estás, imbécil? 225 00:13:38,025 --> 00:13:40,402 Lo siento, supongo que ahora eres sargento Imbécil. 226 00:13:40,402 --> 00:13:41,570 Miren quién es. 227 00:13:41,570 --> 00:13:44,615 El tipo cuyo perro robot se frotó contra su pierna y ahora cojea. 228 00:13:44,615 --> 00:13:47,326 ¿Te hallaron un nuevo trabajo o sigues buscando a Pie Grande? 229 00:13:47,326 --> 00:13:50,037 Es curioso que lo preguntes. Conseguí un trabajo. 230 00:13:50,037 --> 00:13:54,208 {\an8}El tuyo. Me haré cargo de esta investigación desde ahora mismo. 231 00:13:54,208 --> 00:13:56,627 Sí, tengo que hablar de esto con Darren. 232 00:13:56,627 --> 00:14:00,714 {\an8}Dile que yo dije que la escena del crimen es un desastre. 233 00:14:00,714 --> 00:14:03,968 Parece que tenemos mucho trabajo por delante, señoritas. 234 00:14:03,968 --> 00:14:07,721 Reúnanse. ¿Por qué no me explicas...? 235 00:14:07,721 --> 00:14:10,474 ¿Por qué no empiezas...? Diablos. 236 00:14:10,474 --> 00:14:14,019 Oye, chico Hardy número uno, tráeme un whisky. 237 00:14:14,019 --> 00:14:16,063 Va a ser un día muy largo. 238 00:14:55,352 --> 00:14:58,897 ¿Qué? Dios mío. ¿Qué pasa aquí? 239 00:14:58,897 --> 00:15:03,527 - Lo que pasa es que tenemos un problema. - Sabemos lo que estuviste haciendo. 240 00:15:03,527 --> 00:15:06,405 Smokey, búscale unos pantalones a esta perra. 241 00:15:06,405 --> 00:15:08,198 Iremos a dar un paseo. 242 00:15:34,183 --> 00:15:37,061 SARDINAS 243 00:15:46,779 --> 00:15:48,947 Disculpe, buen señor. 244 00:15:49,865 --> 00:15:51,200 ¿Qué tiene ahí? 245 00:15:51,200 --> 00:15:56,789 Esto. Es detrito industrial. Hojas y retazos. Baratijas. 246 00:15:56,789 --> 00:15:59,708 ¿Por qué no me lo da para que yo lo vea? 247 00:15:59,708 --> 00:16:01,669 Si no le importa... 248 00:16:01,669 --> 00:16:04,755 ...lo llevaré a Evidencias, embolsado y etiquetado. 249 00:16:04,755 --> 00:16:06,799 - Conoce el protocolo. - Démelo. 250 00:16:06,799 --> 00:16:08,050 Ahora. 251 00:16:10,886 --> 00:16:12,930 Buen señor, me atrapó. 252 00:16:12,930 --> 00:16:17,935 Me topé con esta lata de conservas, y el gastrónomo en mí se apoderó. 253 00:16:20,437 --> 00:16:23,440 Tome su comida y lárguese de aquí. 254 00:16:23,440 --> 00:16:25,567 Au revoir, inspector. 255 00:16:37,621 --> 00:16:38,622 ¡Oye, amigo! 256 00:16:39,832 --> 00:16:41,625 ¡Oye, gordo! ¡Vuelve aquí! 257 00:16:46,171 --> 00:16:49,174 PLANTACIÓN DE PRETZELS 258 00:16:49,174 --> 00:16:50,634 Me encantan estos pretzels. 259 00:16:50,634 --> 00:16:53,262 Es bueno ver detrás de la escena... 260 00:16:53,262 --> 00:16:54,722 ...donde ocurre la magia. 261 00:16:54,722 --> 00:16:58,559 ¿Qué? Cierra la boca, perra. 262 00:17:11,613 --> 00:17:17,286 "Dios no perdonó a los ángeles cuando pecaron, sino que los envió al infierno... 263 00:17:17,286 --> 00:17:21,999 ...y les puso cadenas de oscuridad hasta que los juzguen". 264 00:17:33,552 --> 00:17:35,137 {\an8}Casa Centauri. 265 00:17:35,137 --> 00:17:36,972 {\an8}CASA CENTAURI 266 00:17:36,972 --> 00:17:39,808 Tú debes ser el famoso Jeff. 267 00:17:39,808 --> 00:17:43,604 Por fin nos conocemos. Te daremos un puro. 268 00:17:49,610 --> 00:17:51,278 Excelente elección. 269 00:17:51,278 --> 00:17:54,740 Un diseñador gráfico al que le gustan los cigarros. 270 00:17:54,740 --> 00:17:56,325 Qué combinación. 271 00:18:09,254 --> 00:18:10,714 Tus ojos se adaptarán. 272 00:18:10,714 --> 00:18:15,344 Créeme, cuanto más miras, más ves, ¿eh? 273 00:18:15,344 --> 00:18:20,557 ¿Qué tal algo de beber? Dime, Jeff, ¿te gustan los mojitos? 274 00:18:23,852 --> 00:18:28,106 Solo quiero hablar contigo. Oye, solo quiero hablar. 275 00:18:45,249 --> 00:18:48,168 ¿Sabes qué simboliza el Centauro, Jeff? 276 00:18:48,168 --> 00:18:50,921 Poder. Virilidad. Hermandad. 277 00:18:50,921 --> 00:18:54,383 Ahora eres parte de esa hermandad. Déjame explicarte. 278 00:18:54,383 --> 00:18:58,345 Hay dos Marte.ly. Allí abajo y aquí arriba. 279 00:18:58,345 --> 00:19:03,225 Ahora estás aquí arriba. Y eso viene con ciertos privilegios. 280 00:19:03,225 --> 00:19:06,645 Déjame contarte una historia sobre Miami. 281 00:19:06,645 --> 00:19:09,940 Los restaurantes, las mujeres, los condominios... 282 00:19:25,539 --> 00:19:28,166 Jeff. Jeff. 283 00:19:28,166 --> 00:19:30,669 Jeff, suena el teléfono. 284 00:19:31,920 --> 00:19:33,922 LLAMADO DE HANNAH 285 00:19:36,174 --> 00:19:38,218 Vaya. Jeff. ¿Dónde estás? 286 00:19:39,469 --> 00:19:44,182 - Casa Centauri, en realidad. - Vaya. A lo grande, ¿no? 287 00:19:44,182 --> 00:19:48,437 He oído mucho tu nombre por aquí. Muy impresionante, Jeff. 288 00:19:48,437 --> 00:19:50,063 Bueno, gracias. 289 00:19:50,063 --> 00:19:54,985 Solo llamaba para decirte que estoy yendo allá. 290 00:19:54,985 --> 00:19:56,236 ¿Qué? 291 00:19:56,236 --> 00:20:01,742 Sí, me ofrecieron un gran ascenso, y pensé que era hora. 292 00:20:01,742 --> 00:20:05,871 Supongo que te veré pronto. 293 00:20:05,871 --> 00:20:08,123 Quizá me invites un trago cuando esté ahí arriba. 294 00:20:08,123 --> 00:20:09,958 Sí, tal vez yo... 295 00:20:09,958 --> 00:20:11,835 Oye, el jefe no puede hablar ahora. 296 00:20:12,502 --> 00:20:13,545 ¿Qué? 297 00:20:13,545 --> 00:20:15,714 Hasta luego, guapa. 298 00:20:16,381 --> 00:20:18,008 ¿Qué dijo? 299 00:20:18,008 --> 00:20:20,886 Tu chica dijo que te dé un gran beso. 300 00:20:24,389 --> 00:20:26,308 El espectáculo está por comenzar. 301 00:20:40,280 --> 00:20:43,408 Sal, sal, dondequiera que estés. 302 00:20:43,408 --> 00:20:46,745 Señor, señor, no sé por qué me perseguía... 303 00:20:46,745 --> 00:20:50,582 ...pero le aseguro que no pasa nada inapropiado. 304 00:20:50,582 --> 00:20:53,418 De hecho, aquí tengo mis papeles. 305 00:21:50,976 --> 00:21:52,144 ¿Cómo te llamas? 306 00:22:06,366 --> 00:22:07,826 No tiene que hacer esto. 307 00:22:07,826 --> 00:22:11,913 El destino de un hombre no está predestinado. No soy Cotton Mather. 308 00:22:16,793 --> 00:22:18,879 ¿Alguna vez lo hiciste en gravedad cero? 309 00:22:18,879 --> 00:22:21,423 Les daré a ti y a Bella acceso al cuarto. 310 00:22:21,423 --> 00:22:25,010 Pero primero, debes hablar con el jefe. 311 00:22:44,196 --> 00:22:45,822 Tenía que hacerse. 312 00:22:53,038 --> 00:22:55,957 Fibonacci. En la casa. 313 00:22:55,957 --> 00:22:57,417 Hola, viejo. 314 00:22:57,417 --> 00:22:59,961 Ven aquí para que pueda ver esa cara. 315 00:23:01,671 --> 00:23:03,715 Hermano, te ves bellissimo. 316 00:23:04,508 --> 00:23:07,177 Lo digo en serio. Este lugar te trata bien. 317 00:23:07,177 --> 00:23:11,014 Sí, esta noche ha sido una locura. 318 00:23:11,014 --> 00:23:14,142 Sigo pensando en tu presentación. 319 00:23:14,142 --> 00:23:15,727 Tienes talento, amigo. 320 00:23:15,727 --> 00:23:19,147 Arte. Es importante. No todos lo entienden. 321 00:23:19,147 --> 00:23:20,982 Dace y Smokey son buenos tipos... 322 00:23:20,982 --> 00:23:24,820 ...pero no están del todo al nivel. 323 00:23:24,820 --> 00:23:26,279 No como nosotros. 324 00:23:26,279 --> 00:23:27,572 Bueno, gracias. 325 00:23:27,572 --> 00:23:30,200 Tienes buenos instintos para eso también. 326 00:23:30,200 --> 00:23:31,827 ¿Qué te parece este cuarto? 327 00:23:32,911 --> 00:23:34,121 Lo diseñé yo. 328 00:23:34,121 --> 00:23:37,374 Es genial. Me encanta el diseño. 329 00:23:37,374 --> 00:23:41,211 Sabía que te gustaría. Diablos. Ojalá pudiéramos dedicarnos siempre al arte. 330 00:23:42,087 --> 00:23:43,630 Yo también. 331 00:23:43,630 --> 00:23:47,467 Escucha, de eso quería hablarte. 332 00:23:47,467 --> 00:23:48,760 Está bien. 333 00:23:48,760 --> 00:23:50,887 Hay algo nuevo en el horizonte. 334 00:23:50,887 --> 00:23:52,639 Se están desarrollando grandes planes. 335 00:23:52,639 --> 00:23:55,142 Centauri es un buen comienzo, pero vamos. 336 00:23:55,142 --> 00:23:59,437 - ¿Tipos como nosotros? Merecemos más. - Totalmente. 337 00:23:59,437 --> 00:24:02,357 Necesitaré ayuda para arreglar todo lo que papá arruinó. 338 00:24:02,357 --> 00:24:06,778 Hablo de las instalaciones, pistas de bolos, campos de golf... 339 00:24:06,778 --> 00:24:09,447 ...ventanas que bloqueen la radiación... 340 00:24:09,447 --> 00:24:11,449 ...a diferencia de cristal fino. 341 00:24:11,449 --> 00:24:12,576 Pero ¿en serio? 342 00:24:12,576 --> 00:24:15,495 Deberíamos estar afuera sin cascos... 343 00:24:15,495 --> 00:24:18,874 ...respirando aire marciano, mirando jardines verticales... 344 00:24:18,874 --> 00:24:22,961 ...comiendo sushi fresco, viendo la instalación de Turrell. 345 00:24:22,961 --> 00:24:26,214 Qué pena que eso llevará mil años. 346 00:24:27,048 --> 00:24:30,302 Bueno, no si hubiera un pequeño... 347 00:24:30,927 --> 00:24:34,264 ...¿cómo se llama? ¿"Evento nuclear"? 348 00:24:34,264 --> 00:24:38,435 Una bomba nuclear en el Polo Norte, y una en el Polo Sur. 349 00:24:38,435 --> 00:24:44,441 Sí, pero... No, pero eso no... Eso mataría a todos. 350 00:24:44,441 --> 00:24:48,028 A todos los que no estén en el búnker nuclear secreto. ¿Un trago? 351 00:24:48,028 --> 00:24:51,823 Me tomé un par de mojitos muy fuertes, así que... 352 00:24:51,823 --> 00:24:54,367 Lo sé. Parece una locura. 353 00:24:54,367 --> 00:24:57,412 Pero por eso tiene que ser un accidente. 354 00:24:57,412 --> 00:24:59,497 No digo que vaya a pasar... 355 00:24:59,497 --> 00:25:03,585 ...pero los hombres bien educados rara vez hacen historia. 356 00:25:05,045 --> 00:25:08,673 Como sea, hermano, quiero que participes en todo esto. 357 00:25:11,176 --> 00:25:14,596 Necesito que mi Fibonacci me ayude a diseñar esto. 358 00:25:18,141 --> 00:25:19,601 ¿Y si llegan las armas nucleares? 359 00:25:19,601 --> 00:25:22,729 Estoy seguro de que hay un lugar en el búnker para Fibonacci. 360 00:25:25,482 --> 00:25:28,693 Creo que también podemos encontrar lugar para la encantadora señorita Bella. 361 00:25:30,820 --> 00:25:34,950 Estuve observando tus movimientos. Bien hecho. 362 00:25:34,950 --> 00:25:39,412 Sí, es muy divertida. Rara. Sabe lo que hace. 363 00:25:41,373 --> 00:25:43,333 Es esa hora de la noche. 364 00:25:45,043 --> 00:25:46,920 Agugutata, perra. 365 00:26:15,407 --> 00:26:18,576 Apaga esa porquería. Es el bebé. 366 00:26:18,576 --> 00:26:21,037 Se siente solo. Alguien debería entrar. 367 00:26:21,037 --> 00:26:23,123 Jeff, hazlo tú. 368 00:26:55,488 --> 00:26:57,615 Dios mío, Hubert. 369 00:26:58,908 --> 00:27:00,410 Vienen por nosotros. 370 00:27:01,411 --> 00:27:03,496 Vienen por todos nosotros. 29218

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.