Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,717 --> 00:00:11,094
Me emociona
que veas esto, Brandon,
2
00:00:11,094 --> 00:00:14,681
pero debo pedirte no decir nada
sin pensarlo primero, ¿sí?
3
00:00:14,681 --> 00:00:16,391
Vayamos al grano.
4
00:00:20,228 --> 00:00:22,063
Vaya, D.
¿Qué diablos es esto?
5
00:00:22,063 --> 00:00:25,358
- ¿Recuerdas pensar primero?
- No.
6
00:00:26,568 --> 00:00:27,944
No, no, no.
7
00:00:27,944 --> 00:00:30,864
Aguarda.
Hicimos algunas mejoras.
8
00:00:37,954 --> 00:00:40,790
¿Era una anguila?
Dare, ¿qué sucede aquí?
9
00:00:40,790 --> 00:00:43,209
Sé que el programa
se suspendió oficialmente.
10
00:00:43,209 --> 00:00:46,129
Pero teníamos personal
con tiempo de sobra
11
00:00:46,129 --> 00:00:49,632
y, bueno, es parte importante
de nuestra historia.
12
00:00:49,632 --> 00:00:51,384
Una historia que debe contarse.
13
00:00:51,384 --> 00:00:53,928
El Marteaniversario es
el momento justo.
14
00:00:53,928 --> 00:00:57,432
Lo colocaremos
junto a las otras exhibiciones.
15
00:00:57,432 --> 00:01:00,226
Ya sabrás que la junta
enloquece con esto.
16
00:01:00,226 --> 00:01:02,228
Dime que no hay un cuerpo ahí.
17
00:01:02,228 --> 00:01:04,856
No a menos que alguien
se escabullera.
18
00:01:04,856 --> 00:01:06,107
Es broma.
19
00:01:06,107 --> 00:01:09,944
No, no hay carne en el caldo.
Pero luce bien. Mucho.
20
00:01:11,112 --> 00:01:13,281
Estás enfermo, ¿lo sabías?
21
00:01:15,366 --> 00:01:18,453
Bien. Puedes tener tu exposición.
22
00:01:18,453 --> 00:01:22,999
Pero si algo sale mal,
si tu trabajo resbala un poco,
23
00:01:22,999 --> 00:01:25,001
estarás en ya sabes qué.
24
00:01:25,001 --> 00:01:26,002
Desde luego.
25
00:01:27,003 --> 00:01:30,548
- Y sin anguilas.
- Las anguilas son lindas.
26
00:01:45,396 --> 00:01:47,106
MEZCLA PODEROSA DE JEFF
VOL. 2
27
00:02:31,901 --> 00:02:32,944
ROJO
28
00:02:36,739 --> 00:02:39,158
- Toc toc.
- Hola, Brandon.
29
00:02:39,158 --> 00:02:42,161
Me fascina.
El artista trabajando.
30
00:02:42,161 --> 00:02:45,123
"Rojo". ¿Rojo como el planeta?
31
00:02:45,123 --> 00:02:49,335
Sí, es el principio.
El proceso de elaborar un...
32
00:02:49,335 --> 00:02:51,296
Olvídalo. Haz tu magia.
33
00:02:51,296 --> 00:02:53,882
Tee observará todo el martes.
34
00:02:53,882 --> 00:02:55,550
Aguarda, ¿el martes?
35
00:02:55,550 --> 00:02:57,302
Es en dos días.
36
00:02:57,302 --> 00:03:00,805
¿Y Tee verá esto?
37
00:03:00,805 --> 00:03:03,558
Su gente ansía
el Marteaniversario.
38
00:03:03,558 --> 00:03:07,020
Por cierto, una rápida advertencia
antes de conocerse.
39
00:03:07,020 --> 00:03:08,187
De acuerdo.
40
00:03:08,187 --> 00:03:10,481
Sabrás que Tee es hijo de Falco,
41
00:03:10,481 --> 00:03:14,152
lo que es genial,
somos una compañía familiar
42
00:03:14,152 --> 00:03:15,486
con valores familiares.
43
00:03:15,486 --> 00:03:16,779
Sí. Bien.
44
00:03:16,779 --> 00:03:22,577
Pero te pediré no mencionar
esa relación particular cerca de Tee.
45
00:03:22,577 --> 00:03:25,204
Se ganó su lugar como nosotros, ¿sí?
46
00:03:25,204 --> 00:03:26,873
El chico fue a Vassar.
47
00:03:28,666 --> 00:03:30,585
Claro. Claro.
48
00:03:30,585 --> 00:03:31,711
HUBERT
LLAMANDO
49
00:03:31,711 --> 00:03:32,712
LLAMADA PERDIDA
50
00:03:35,590 --> 00:03:37,926
Pareces ocupado, amigo.
51
00:03:37,926 --> 00:03:41,012
Si no te importa esto,
buscaremos a alguien más.
52
00:03:41,012 --> 00:03:44,974
No, no, no, yo...
Estoy listo y dispuesto.
53
00:03:44,974 --> 00:03:48,478
Volvió, señoras y señores.
Te veo en dos días.
54
00:03:50,730 --> 00:03:55,109
Dos días. Sí, no, suena bien.
Lo haré todo en dos días.
55
00:03:56,319 --> 00:03:57,779
URGENTE
56
00:03:59,072 --> 00:04:00,031
¡Maldición!
57
00:04:00,907 --> 00:04:04,869
Camarada, habla tu alto cofrade,
Hubert Danielson.
58
00:04:04,869 --> 00:04:07,580
Revisa tu bandeja
con una misión urgente.
59
00:04:07,580 --> 00:04:09,791
Ultrasecreta.
Cambio y fuera.
60
00:04:11,292 --> 00:04:13,753
SOLICITADO POR JOHN JOHNSON
61
00:04:15,213 --> 00:04:17,173
SOLICITADO POR JOHN JOHNSTONE
62
00:04:38,319 --> 00:04:39,737
NITRATO DE POTASIO
"SALITRE"
63
00:04:39,737 --> 00:04:42,031
Perdón. ¿Podría tomar
uno de esos...?
64
00:05:02,760 --> 00:05:05,888
¿Ya va a terminar, señor, o...?
65
00:05:07,473 --> 00:05:08,933
Qué asco.
66
00:05:17,984 --> 00:05:19,277
NO ENTRAR
PELIGRO EXTREMO
67
00:05:22,280 --> 00:05:27,493
Sí, es un revés devastador,
pero no cederemos.
68
00:05:27,493 --> 00:05:32,081
Les aseguro que partiremos
tan pronto podamos.
69
00:05:32,081 --> 00:05:33,750
¿Dónde diablos estabas?
70
00:05:33,750 --> 00:05:36,961
Un sujeto defecó por 20 minutos.
71
00:05:36,961 --> 00:05:39,839
Jeff, ¿tienes algo que compartir
con el grupo?
72
00:05:39,839 --> 00:05:41,174
No, perdón, sigue.
73
00:05:41,174 --> 00:05:45,511
Como decía, estamos al filo
de un nuevo futuro.
74
00:05:45,511 --> 00:05:48,681
Al haber asegurado el agua,
va a ser...
75
00:05:50,433 --> 00:05:52,226
en verdad estupendo.
76
00:05:52,226 --> 00:05:53,811
Lo sé.
77
00:05:53,811 --> 00:05:56,230
Si no hay anuncios importantes,
78
00:05:56,230 --> 00:05:57,356
deberíamos...
79
00:05:57,356 --> 00:06:00,568
Tomé toda la col rizada del mes.
Para nosotros.
80
00:06:00,568 --> 00:06:03,946
Si me preguntan,
digo: "Un bichito se la comió".
81
00:06:03,946 --> 00:06:07,492
No habrá col rizada este mes.
Coman lechuga o rúcula.
82
00:06:07,492 --> 00:06:09,368
Pero no hay col rizada. Nada.
83
00:06:09,368 --> 00:06:11,496
Gracias, Di Wei.
84
00:06:11,496 --> 00:06:13,623
Si es todo, podemos...
85
00:06:13,623 --> 00:06:14,874
¡¡BIENVENIDO EQUIPO!!
86
00:06:14,874 --> 00:06:16,375
Bien. ¿Hubert?
87
00:06:16,375 --> 00:06:21,672
Jeffrey me ayudó a asegurar
salitre para una década.
88
00:06:22,465 --> 00:06:25,218
Cremaremos hielo,
curaremos carne
89
00:06:25,218 --> 00:06:28,554
y espesaremos sopas
con total libertad.
90
00:06:28,554 --> 00:06:31,182
Nada aguado en el nuevo mundo. No.
91
00:06:31,182 --> 00:06:34,894
La sopa será espesa
y nos llenará los estómagos.
92
00:06:34,894 --> 00:06:37,647
O podemos hacer bombas con él.
93
00:06:37,647 --> 00:06:41,859
Sí, Martin. Qué lindo.
Espadas en vez de arados.
94
00:06:41,859 --> 00:06:47,323
Suficiente.
Fue un largo día...
95
00:06:47,323 --> 00:06:51,410
Parece que hacen cosas
emocionantes, genial.
96
00:06:51,410 --> 00:06:54,038
Solo quería intervenir
para anunciar
97
00:06:54,038 --> 00:06:55,873
que también
he estado ocupado.
98
00:06:55,873 --> 00:06:58,960
Preparo una cantidad bárbara
de canciones.
99
00:06:58,960 --> 00:07:02,338
¿De qué habla?
¿Canto? ¿Cantar?
100
00:07:02,338 --> 00:07:04,132
Creo que ya entendimos.
101
00:07:04,132 --> 00:07:06,843
Gracias a todos.
Los veo mañana, misma hora.
102
00:07:10,513 --> 00:07:13,141
NO TE VEO EN TU ESCRITORIO...
DEBEMOS HABLAR YA
103
00:07:15,434 --> 00:07:18,396
Una muestra de mi gratitud
por las molestias.
104
00:07:20,022 --> 00:07:22,191
EL DELEITE DEL CABALLERO
OTOÑO 1932
105
00:07:22,191 --> 00:07:23,317
¿Qué de...?
106
00:07:23,317 --> 00:07:24,735
- Hola.
- Hola.
107
00:07:24,735 --> 00:07:25,945
¿Qué tienes ahí?
108
00:07:25,945 --> 00:07:30,616
Nada.
Un manual de Hubert.
109
00:07:30,616 --> 00:07:32,201
Informático.
110
00:07:32,201 --> 00:07:35,037
Sé que puede ser difícil.
Todo esto.
111
00:07:35,913 --> 00:07:37,456
Pero me alegra que seas parte.
112
00:07:38,958 --> 00:07:40,251
Me alegra que estés aquí.
113
00:07:42,420 --> 00:07:43,713
Un segundo.
114
00:07:43,713 --> 00:07:47,466
EN ADELANTE AVÍSAME
POR FAVOR CUÁNDO SALDRÁS...
115
00:07:47,466 --> 00:07:49,969
Lo siento.
Tengo cosas que hacer.
116
00:07:49,969 --> 00:07:54,473
- Sí. Los saltamontes.
- Diablos. Sí. Saltamontes.
117
00:07:54,473 --> 00:07:57,852
Hola, chicos. Tranquilos,
no los olvidé.
118
00:08:48,194 --> 00:08:49,403
ALIMENTA A LOS SALTAMONTES
119
00:08:55,618 --> 00:08:57,328
¡¡¡¡¡PRESENTACIÓN CON TEE!!!!!
EN 14 HORAS
120
00:09:10,925 --> 00:09:12,885
EL DELEITE DEL CABALLERO
121
00:09:13,803 --> 00:09:16,222
LIGAS CINCINNATI
122
00:09:17,974 --> 00:09:19,558
¿CUÁL ES SU EXPRESIÓN DE AMOR?
123
00:09:23,062 --> 00:09:26,691
{\an8}¡VISITE LA BELLA CHATTANOOGA!
75 AÑOS DE ESPLENDOR
124
00:09:40,329 --> 00:09:41,914
Hora de abrir tus alas
125
00:09:44,417 --> 00:09:48,587
Vas a hacerlo
Volar tanto que vas a...
126
00:09:48,587 --> 00:09:50,381
Gusto en verte. ¿Cómo estás?
127
00:09:52,717 --> 00:09:57,138
Vaya, vaya, vaya.
Pero si es el señor ocupado.
128
00:09:57,138 --> 00:09:59,098
Fanfarrias.
129
00:09:59,098 --> 00:10:01,726
Por favor, no estoy tan ocupado.
130
00:10:03,853 --> 00:10:06,856
Solo para comer pavo y donas
con un buen amigo.
131
00:10:06,856 --> 00:10:09,108
¿Pavo y donas? Yo...
132
00:10:09,108 --> 00:10:13,863
Diablos. Tu festín.
Perdón, Jax, se me olvidó.
133
00:10:13,863 --> 00:10:17,241
Oye, ¿y si hacemos algo súper
esta semana,
134
00:10:17,241 --> 00:10:20,536
un día clásico
entre mejores amigos?
135
00:10:20,536 --> 00:10:24,165
Podríamos tomar unos lattes
el jueves.
136
00:10:24,165 --> 00:10:26,292
No hablaba de esta semana en sí.
137
00:10:26,292 --> 00:10:28,252
Perdón. Era hipotéticamente.
138
00:10:28,252 --> 00:10:31,964
Más bien una salida improvisada.
139
00:10:31,964 --> 00:10:35,301
Podrías llamarme temprano
para almorzar un día
140
00:10:35,301 --> 00:10:37,928
y veré si estoy disponible.
141
00:10:37,928 --> 00:10:39,555
No prometo nada, pero...
142
00:10:39,555 --> 00:10:43,309
Está bien. Entiendo. Eres importante
con planes importantes.
143
00:10:43,309 --> 00:10:46,812
Me iré a chuparle el pene
a un perro muerto.
144
00:10:46,812 --> 00:10:50,358
¿Chupar qué?
Por favor, viejo, no digas eso.
145
00:10:51,150 --> 00:10:53,694
Por favor, Jax, hombre.
146
00:10:59,909 --> 00:11:02,119
Caballeros y mujeres.
147
00:11:03,412 --> 00:11:04,663
Él es Jeff.
148
00:11:04,663 --> 00:11:08,584
Se ha quemado las pestañas
y tiene material de fábula.
149
00:11:08,584 --> 00:11:10,586
Toma, Jeff.
Un sándwich.
150
00:11:10,586 --> 00:11:12,963
¿Qué? No, gracias.
Estoy bien.
151
00:11:12,963 --> 00:11:17,009
- Brioche, viejo. Brioche.
- No. Gracias.
152
00:11:17,009 --> 00:11:20,388
Me agrada.
Miren a este fenómeno.
153
00:11:20,388 --> 00:11:23,724
Jeff, ¿conoces a Tee?
Se encargará del Marteaniversario.
154
00:11:24,433 --> 00:11:30,106
No oficialmente en persona,
pero, claro, sé quién eres
155
00:11:30,689 --> 00:11:35,736
y también tu cargo
y relación con...
156
00:11:35,736 --> 00:11:38,948
Sí, eres... Sí.
Es un placer conocerte.
157
00:11:39,657 --> 00:11:42,868
Adivino que este fenómeno
me dejará a mí
158
00:11:42,868 --> 00:11:44,954
y al resto pasmados.
159
00:11:45,538 --> 00:11:47,540
Bueno, eso espero.
160
00:11:47,540 --> 00:11:51,460
Pero recuerden que es apenas
una presentación inicial
161
00:11:51,460 --> 00:11:53,170
para arrancar.
162
00:11:53,170 --> 00:11:54,839
Eso fue lo que entendí.
163
00:11:56,465 --> 00:11:58,592
El concepto de esto es
164
00:11:58,592 --> 00:12:02,012
la idea de Marte
como la nueva frontera, ¿sí?
165
00:12:02,012 --> 00:12:05,266
Como San Francisco
durante la Fiebre del Oro
166
00:12:05,266 --> 00:12:08,060
o Wall Street
en la década de 1980,
167
00:12:08,060 --> 00:12:10,813
o el auge tecnológico
168
00:12:10,813 --> 00:12:14,567
{\an8}en... creo que a finales de los 90,
inicios de los 2000, pero...
169
00:12:15,568 --> 00:12:19,947
Es un enfoque simple,
pero creo que poderoso.
170
00:12:22,950 --> 00:12:26,662
Súper. Me siento como
en una gasolinera antigua.
171
00:12:26,662 --> 00:12:29,915
Puedo oír una botella clásica
de refresco abrirse.
172
00:12:31,208 --> 00:12:34,420
Sí, en efecto, en efecto.
Apártame una.
173
00:12:34,420 --> 00:12:37,840
- Como Americana, pero Marte.
- "Martecana".
174
00:12:39,216 --> 00:12:42,094
DISEÑOS INICIALES MARTEANIVERSARIO
175
00:12:42,094 --> 00:12:45,973
Esto es bueno.
Es bueno.
176
00:12:45,973 --> 00:12:49,894
Estupendo, sí, porque hay
gran posibilidad de expansión...
177
00:12:49,894 --> 00:12:51,145
Perdona la tardanza.
178
00:12:54,565 --> 00:12:56,692
T-2, ¿qué opinas de esto?
179
00:12:57,359 --> 00:12:58,736
Déjame ver.
180
00:13:02,740 --> 00:13:03,741
Bien.
181
00:13:07,912 --> 00:13:09,038
¿Y?
182
00:13:09,038 --> 00:13:11,040
- No.
- ¿No?
183
00:13:12,416 --> 00:13:15,211
No me gusta, muchacho.
Es muy viejo.
184
00:13:15,211 --> 00:13:17,880
Perdón. ¿Por qué vino Ted?
185
00:13:17,880 --> 00:13:19,715
¿Jeff? ¿Tú hiciste esto?
186
00:13:19,715 --> 00:13:24,220
Sí, y me pareció
que todos respondían bien,
187
00:13:24,220 --> 00:13:27,306
hasta que algo aguó mi balsa.
188
00:13:28,849 --> 00:13:32,269
Sí, es muy esperado.
189
00:13:32,269 --> 00:13:35,022
Primero pensé:
"Haz algo vintage".
190
00:13:35,022 --> 00:13:38,442
Como: "Al diablo lo vintage".
Necesitamos crear algo nuevo.
191
00:13:39,276 --> 00:13:42,780
Estoy con Tee.
Me parece algo anticuado.
192
00:13:42,780 --> 00:13:47,159
Si lo pienso bien, ¿quién tomaba
de esas botellas de vidrio?
193
00:13:47,159 --> 00:13:48,619
Los racistas, ¿no?
194
00:13:48,619 --> 00:13:51,288
Esto me pone muy incómodo.
195
00:13:51,288 --> 00:13:54,458
Oigan, calma, calma, calma.
Tengo algo.
196
00:13:57,378 --> 00:13:58,546
Propaganda.
197
00:13:59,964 --> 00:14:02,007
¿Como propaganda soviética?
198
00:14:02,007 --> 00:14:04,093
Porque también es muy retro
199
00:14:04,093 --> 00:14:08,639
y me dijeron que no querían
algo anticuado...
200
00:14:08,639 --> 00:14:10,808
Guerra. Propaganda de guerra.
201
00:14:11,392 --> 00:14:14,937
Cambia estos diseños,
pero para algo bueno esta vez.
202
00:14:14,937 --> 00:14:19,149
- Y nada de estos dibujos cutres.
- Sí. Debe ser detallado.
203
00:14:19,149 --> 00:14:22,695
Sin espacios en blanco.
Nada de fractales por doquier.
204
00:14:22,695 --> 00:14:25,030
Hablo del siguiente nivel,
nivel jefe.
205
00:14:25,030 --> 00:14:28,826
Como no sé qué carajos veo,
porque mi cerebro no lo comprende.
206
00:14:30,160 --> 00:14:32,079
Más es más en este caso, Jeff.
207
00:14:32,788 --> 00:14:35,457
Y Taz. Taz tiene que salir.
208
00:14:37,418 --> 00:14:39,670
El demonio de Tasmania.
Puede ser pequeño.
209
00:14:43,048 --> 00:14:46,510
Bien, genial, gracias.
210
00:14:46,510 --> 00:14:49,763
Creo que será una gran corrección,
211
00:14:49,763 --> 00:14:52,016
quizá tengamos
que posponer un poco.
212
00:14:52,016 --> 00:14:54,351
No, las fechas se quedan, amigo.
213
00:14:56,061 --> 00:14:59,940
Mira, Jeff. Solo vibra con ello,
¿sí? Diviértete.
214
00:14:59,940 --> 00:15:02,943
Toma nuestras ideas, todas,
pero hazlas tuyas.
215
00:15:02,943 --> 00:15:04,111
Estilo Jeff.
216
00:15:04,111 --> 00:15:06,530
Quiero ver a ese fiestero
en la página.
217
00:15:07,656 --> 00:15:08,991
¡Chicos! Perdón, lo siento.
218
00:15:08,991 --> 00:15:11,243
Hubo un feo código marrón
en el baño.
219
00:15:11,243 --> 00:15:13,120
¿Algo que quieras agregar?
220
00:15:14,580 --> 00:15:17,458
No. Gran trabajo, Jeff. De diez.
221
00:15:18,125 --> 00:15:20,127
Hasta hay un globo aerostático.
222
00:15:20,669 --> 00:15:22,004
En verdad refinado.
223
00:15:23,005 --> 00:15:25,591
Sí, ¿por qué no un montón
de ejecutivos
224
00:15:25,591 --> 00:15:28,218
le dicen al profesional creativo
qué hacer?
225
00:15:28,218 --> 00:15:29,720
Sí, tiene lógica.
226
00:15:32,681 --> 00:15:34,099
ALIMENTA A LOS SALTAMONTES
227
00:15:34,099 --> 00:15:37,853
Debo alimentar saltamontes,
gracias a mis amigos, los Buckys.
228
00:15:37,853 --> 00:15:40,230
Seguro.
¡Tengo mucho tiempo para todo!
229
00:15:40,230 --> 00:15:44,068
Solo pónganlo en los pendientes
y déjenselo a Jeffrey.
230
00:15:45,361 --> 00:15:51,617
¡Es una locura! Estoy perdiendo la razón.
Cucú, cucú, cucú.
231
00:15:54,286 --> 00:15:55,287
Un segundo.
232
00:16:02,044 --> 00:16:04,338
{\an8}CERVEZA EN PUNTO
233
00:16:19,728 --> 00:16:20,979
Lotería.
234
00:16:23,732 --> 00:16:25,651
Así es como les ganas, Jeffy.
235
00:16:25,651 --> 00:16:29,905
Te subestiman y...
les pegas con el reloj cucú.
236
00:16:38,706 --> 00:16:39,623
RECORDATORIOS
237
00:16:40,457 --> 00:16:41,500
Nivel jefe.
238
00:16:41,500 --> 00:16:44,294
Cambia estos diseños,
pero para algo bueno esta vez.
239
00:16:44,294 --> 00:16:47,548
- Brioche, viejo.
- Y nada de estos dibujos cutres.
240
00:16:47,548 --> 00:16:48,966
El refresco es racista.
241
00:16:48,966 --> 00:16:52,428
Diviértete. Quiero ver
a ese fiestero en la página.
242
00:17:13,073 --> 00:17:16,827
...la gente aquí
es todo lo que tenemos.
243
00:17:16,827 --> 00:17:20,789
Sabemos lo increíblemente peligroso
que es dejar la colonia.
244
00:17:21,498 --> 00:17:23,000
¿Jeff?
245
00:17:23,000 --> 00:17:24,710
Muy atrevido.
246
00:17:25,961 --> 00:17:29,798
Creo que me sumaré.
¿Alguien más?
247
00:17:31,383 --> 00:17:34,762
Perdón, esperen, ¿qué...?
¿Es una votación?
248
00:17:34,762 --> 00:17:37,181
No puedo creer que lo haremos.
249
00:17:37,181 --> 00:17:40,350
Está decidido.
Nos vamos en dos semanas.
250
00:17:40,350 --> 00:17:41,935
VOTO: ¿CUÁNDO PARTIMOS?
DOS SEMANAS
251
00:17:41,935 --> 00:17:45,314
Perdón, Abbas,
si pudiera rectificar...
252
00:17:45,314 --> 00:17:47,483
No, Jeff, tiene mucho sentido.
253
00:17:47,483 --> 00:17:49,443
Todos te apoyamos.
254
00:17:50,027 --> 00:17:54,865
Mientras el mundo mira el carnaval
perverso del Marteaniversario,
255
00:17:55,491 --> 00:17:57,201
escaparemos.
256
00:17:57,201 --> 00:17:59,912
El aniversario
de esta colonia corrupta
257
00:17:59,912 --> 00:18:03,457
será el aniversario
de la avanzada para la humanidad.
258
00:18:08,796 --> 00:18:09,797
Jeff.
259
00:18:10,464 --> 00:18:11,507
Jeff.
260
00:18:12,132 --> 00:18:13,300
Oye, Jeff.
261
00:18:14,468 --> 00:18:16,386
Hola. ¿Qué tal?
262
00:18:16,970 --> 00:18:20,057
Me preguntaba
si estarías libre esta noche.
263
00:18:21,183 --> 00:18:23,977
¿Para una misión de Bucky o...?
264
00:18:24,561 --> 00:18:27,981
No. Solo para salir.
265
00:18:28,649 --> 00:18:30,692
Sí.
266
00:18:30,692 --> 00:18:31,693
Bien.
267
00:18:32,861 --> 00:18:34,071
¿Cinco y media?
268
00:18:34,071 --> 00:18:36,156
Me parece bien.
269
00:18:36,824 --> 00:18:38,909
TENGO UNA SOLICITUD URGENTE. 5PM
270
00:18:38,909 --> 00:18:45,415
¿Puede ser a las 6:00?
O, perdón, ¿6:17?
271
00:18:45,415 --> 00:18:48,961
- No tenemos que hacerlo.
- No, es genial.
272
00:18:48,961 --> 00:18:51,880
Es una gran idea.
A las cinco y media será.
273
00:18:51,880 --> 00:18:53,841
Bien. Te veo entonces.
274
00:19:38,385 --> 00:19:39,928
Levántate, estrellita.
275
00:19:39,928 --> 00:19:41,430
Hola, Brandon.
276
00:19:41,430 --> 00:19:46,184
Solo vine a decirte que Tee adora,
cito: "El asunto nuevo"
277
00:19:46,184 --> 00:19:48,270
y no suele decir "asunto".
278
00:19:48,270 --> 00:19:51,481
Le gusta tanto
que quiere colaborar de lleno.
279
00:19:52,190 --> 00:19:55,193
Claro, sí. ¿Cuándo?
280
00:19:55,193 --> 00:19:58,655
¡Largo, perra-robot!
Deja a los genios trabajar.
281
00:19:59,865 --> 00:20:01,325
Vaya, tapones de oído.
282
00:20:01,325 --> 00:20:03,744
No escuché nada de eso.
Estoy emocionado.
283
00:20:04,453 --> 00:20:07,998
Tengo algo a las 5:30,
es mi única...
284
00:20:10,083 --> 00:20:12,502
¡Cuba! ¡Guantanamera!
285
00:20:16,423 --> 00:20:18,091
No, estoy bien, gracias.
286
00:20:18,091 --> 00:20:19,426
Ya la abrí.
287
00:20:19,426 --> 00:20:22,638
No me hagas tomar más.
No soy un maldito alcohólico.
288
00:20:23,347 --> 00:20:27,392
Abre los archivos. Enloquezcamos.
Vamos a perder la cabeza.
289
00:20:29,019 --> 00:20:30,020
¡Sí! ¡Sí!
290
00:20:31,605 --> 00:20:33,732
Luego le bajé los pantalones,
291
00:20:33,732 --> 00:20:38,362
Zach llegó por atrás
y le congeló las bolas con la secadora.
292
00:20:38,362 --> 00:20:42,282
¡Fue brutal! Una broma
estilo japonés, viejo.
293
00:20:42,282 --> 00:20:44,409
Esos sujetos son unos salvajes.
294
00:20:44,409 --> 00:20:46,536
Déjame ver
unas bromas japonesas rápido.
295
00:20:46,536 --> 00:20:49,873
Creo que perdemos
un poco el hilo.
296
00:20:49,873 --> 00:20:52,751
Te entiendo, sí.
Empecemos desde el principio.
297
00:20:53,502 --> 00:20:55,754
Sí, ¿podrías mandarme tus ideas
298
00:20:55,754 --> 00:20:58,131
y yo las reviso mañana temprano?
299
00:20:58,131 --> 00:21:01,134
Es difícil pensar sin cerveza, ¿no?
300
00:21:01,134 --> 00:21:02,427
¿Traigo más?
301
00:21:02,427 --> 00:21:05,305
No pretendo embriagarme,
pero me cuesta concentrarme.
302
00:21:05,305 --> 00:21:07,224
Le diré al robot que traiga...
303
00:21:07,224 --> 00:21:09,142
No puedo. Lo siento mucho.
304
00:21:09,142 --> 00:21:11,228
Tengo algo a las 5:30
que tengo...
305
00:21:11,228 --> 00:21:13,021
Que reagendar.
306
00:21:13,021 --> 00:21:15,649
Estamos en plena zona, amigo.
307
00:21:15,649 --> 00:21:17,985
No arruinas un flujo así.
308
00:21:19,903 --> 00:21:21,446
¿Cómo se escribe "Hefeweizen"?
309
00:21:22,322 --> 00:21:24,449
No. Lo siento, no más.
310
00:21:24,449 --> 00:21:27,452
Es todo por hoy.
Tengo una cita y...
311
00:21:27,452 --> 00:21:28,495
¿Una cita?
312
00:21:31,623 --> 00:21:33,875
¡Desgraciado!
313
00:21:34,543 --> 00:21:36,211
¿Tienes fotos? ¿De atrás?
314
00:21:36,211 --> 00:21:38,839
No. Pero me voy.
315
00:21:38,839 --> 00:21:41,925
Cuando tengas fotos, intercambiamos.
316
00:21:41,925 --> 00:21:43,760
No creo que sea buena idea.
317
00:21:43,760 --> 00:21:46,430
Ya me entusiasmaste.
Tendré que ir a sacudirla.
318
00:21:46,430 --> 00:21:48,098
Muy bien, a darle duro.
319
00:21:48,098 --> 00:21:50,058
Buen trabajo hoy.
En serio.
320
00:21:50,058 --> 00:21:51,351
Sí.
321
00:22:10,704 --> 00:22:12,039
¿Jeff?
322
00:22:12,039 --> 00:22:16,084
- Hola.
- Hola. Quiero que veas algo.
323
00:22:56,416 --> 00:22:57,542
Aquí estás.
324
00:22:59,795 --> 00:23:01,505
Hola, pequeñín.
325
00:23:01,505 --> 00:23:02,964
Rápido. El bolso.
326
00:23:05,175 --> 00:23:06,802
Espera, ¿qué haces?
327
00:23:08,261 --> 00:23:09,387
¡Toma el saco de huevos!
328
00:23:10,472 --> 00:23:11,389
¡Adelante!
329
00:23:14,309 --> 00:23:17,062
Gracias. Es más fácil
siendo dos.
330
00:23:17,938 --> 00:23:21,316
Con estos huevos habrá una familia
de lagartijas en la colonia.
331
00:23:21,316 --> 00:23:25,654
Producen una criotoxina que creo
que revierte los efectos de la radiación.
332
00:23:27,155 --> 00:23:28,198
Bien.
333
00:24:08,738 --> 00:24:10,282
Es hermoso.
334
00:24:11,032 --> 00:24:13,827
Digo, este lugar tiene su encanto.
335
00:24:14,911 --> 00:24:17,164
Extrañaré esta parte.
336
00:24:19,332 --> 00:24:25,130
¿No piensas que iniciar una colonia
es una completa locura?
337
00:24:25,130 --> 00:24:29,467
Solo pienso en voz alta.
338
00:24:29,467 --> 00:24:31,344
Sabes que todos tememos.
339
00:24:31,344 --> 00:24:33,013
No lo parece.
340
00:24:33,013 --> 00:24:35,098
Solo un loco no lo haría.
341
00:24:35,098 --> 00:24:39,394
Se siente como si pudiéramos
forjar una vida aquí
342
00:24:40,103 --> 00:24:41,980
sin empezar de cero.
343
00:24:41,980 --> 00:24:43,690
No empezaremos de cero.
344
00:24:43,690 --> 00:24:47,110
Tenemos mucho equipo moderno
y suministros,
345
00:24:47,110 --> 00:24:49,362
les daremos batalla.
346
00:24:51,281 --> 00:24:54,284
Dios, recuerdo cuando vine,
cuán esperanzada estaba,
347
00:24:54,284 --> 00:24:56,203
y lentamente caí en cuenta.
348
00:24:56,203 --> 00:24:58,747
Era solo un lindo proyecto secundario.
349
00:24:58,747 --> 00:25:02,334
Llevando a cabo mis experimentos,
registrando mis resultados,
350
00:25:02,334 --> 00:25:05,754
pero esto,
esto es pura fachada.
351
00:25:05,754 --> 00:25:07,964
A nadie le importa.
352
00:25:07,964 --> 00:25:09,758
Solo les importa,
353
00:25:09,758 --> 00:25:12,552
no sé, el dominio corporativo interplanetario.
354
00:25:12,552 --> 00:25:14,554
O quién sabe qué.
355
00:25:16,306 --> 00:25:18,516
No quiero que mi vida sea una farsa.
356
00:25:19,351 --> 00:25:21,686
Creo que solo tengo miedo.
357
00:25:22,437 --> 00:25:24,689
Tenemos miedo. ¿Y qué?
358
00:25:25,440 --> 00:25:27,234
Tengamos miedo y ya.
359
00:25:37,702 --> 00:25:38,828
Por Dios, Jeff.
360
00:26:09,818 --> 00:26:12,195
Oye, Schwarzenegger,
ten cuidado, ¿sí?
361
00:26:21,913 --> 00:26:22,956
Cielos.
362
00:26:24,749 --> 00:26:27,252
Despeja el almacén,
yo la oficina.
363
00:26:27,252 --> 00:26:31,089
Discos, documentos, mapas,
toma todo lo que los lleve a nosotros.
364
00:26:31,089 --> 00:26:32,590
Por Dios, Jeff.
365
00:26:33,300 --> 00:26:36,177
Estamos jodidos.
Totalmente jodidos.
26925
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.