All language subtitles for fired on mars s01e06 1080p web h264-cakes (1)_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,717 --> 00:00:11,094 Me emociona que veas esto, Brandon, 2 00:00:11,094 --> 00:00:14,681 pero debo pedirte no decir nada sin pensarlo primero, ¿sí? 3 00:00:14,681 --> 00:00:16,391 Vayamos al grano. 4 00:00:20,228 --> 00:00:22,063 Vaya, D. ¿Qué diablos es esto? 5 00:00:22,063 --> 00:00:25,358 - ¿Recuerdas pensar primero? - No. 6 00:00:26,568 --> 00:00:27,944 No, no, no. 7 00:00:27,944 --> 00:00:30,864 Aguarda. Hicimos algunas mejoras. 8 00:00:37,954 --> 00:00:40,790 ¿Era una anguila? Dare, ¿qué sucede aquí? 9 00:00:40,790 --> 00:00:43,209 Sé que el programa se suspendió oficialmente. 10 00:00:43,209 --> 00:00:46,129 Pero teníamos personal con tiempo de sobra 11 00:00:46,129 --> 00:00:49,632 y, bueno, es parte importante de nuestra historia. 12 00:00:49,632 --> 00:00:51,384 Una historia que debe contarse. 13 00:00:51,384 --> 00:00:53,928 El Marteaniversario es el momento justo. 14 00:00:53,928 --> 00:00:57,432 Lo colocaremos junto a las otras exhibiciones. 15 00:00:57,432 --> 00:01:00,226 Ya sabrás que la junta enloquece con esto. 16 00:01:00,226 --> 00:01:02,228 Dime que no hay un cuerpo ahí. 17 00:01:02,228 --> 00:01:04,856 No a menos que alguien se escabullera. 18 00:01:04,856 --> 00:01:06,107 Es broma. 19 00:01:06,107 --> 00:01:09,944 No, no hay carne en el caldo. Pero luce bien. Mucho. 20 00:01:11,112 --> 00:01:13,281 Estás enfermo, ¿lo sabías? 21 00:01:15,366 --> 00:01:18,453 Bien. Puedes tener tu exposición. 22 00:01:18,453 --> 00:01:22,999 Pero si algo sale mal, si tu trabajo resbala un poco, 23 00:01:22,999 --> 00:01:25,001 estarás en ya sabes qué. 24 00:01:25,001 --> 00:01:26,002 Desde luego. 25 00:01:27,003 --> 00:01:30,548 - Y sin anguilas. - Las anguilas son lindas. 26 00:01:45,396 --> 00:01:47,106 MEZCLA PODEROSA DE JEFF VOL. 2 27 00:02:31,901 --> 00:02:32,944 ROJO 28 00:02:36,739 --> 00:02:39,158 - Toc toc. - Hola, Brandon. 29 00:02:39,158 --> 00:02:42,161 Me fascina. El artista trabajando. 30 00:02:42,161 --> 00:02:45,123 "Rojo". ¿Rojo como el planeta? 31 00:02:45,123 --> 00:02:49,335 Sí, es el principio. El proceso de elaborar un... 32 00:02:49,335 --> 00:02:51,296 Olvídalo. Haz tu magia. 33 00:02:51,296 --> 00:02:53,882 Tee observará todo el martes. 34 00:02:53,882 --> 00:02:55,550 Aguarda, ¿el martes? 35 00:02:55,550 --> 00:02:57,302 Es en dos días. 36 00:02:57,302 --> 00:03:00,805 ¿Y Tee verá esto? 37 00:03:00,805 --> 00:03:03,558 Su gente ansía el Marteaniversario. 38 00:03:03,558 --> 00:03:07,020 Por cierto, una rápida advertencia antes de conocerse. 39 00:03:07,020 --> 00:03:08,187 De acuerdo. 40 00:03:08,187 --> 00:03:10,481 Sabrás que Tee es hijo de Falco, 41 00:03:10,481 --> 00:03:14,152 lo que es genial, somos una compañía familiar 42 00:03:14,152 --> 00:03:15,486 con valores familiares. 43 00:03:15,486 --> 00:03:16,779 Sí. Bien. 44 00:03:16,779 --> 00:03:22,577 Pero te pediré no mencionar esa relación particular cerca de Tee. 45 00:03:22,577 --> 00:03:25,204 Se ganó su lugar como nosotros, ¿sí? 46 00:03:25,204 --> 00:03:26,873 El chico fue a Vassar. 47 00:03:28,666 --> 00:03:30,585 Claro. Claro. 48 00:03:30,585 --> 00:03:31,711 HUBERT LLAMANDO 49 00:03:31,711 --> 00:03:32,712 LLAMADA PERDIDA 50 00:03:35,590 --> 00:03:37,926 Pareces ocupado, amigo. 51 00:03:37,926 --> 00:03:41,012 Si no te importa esto, buscaremos a alguien más. 52 00:03:41,012 --> 00:03:44,974 No, no, no, yo... Estoy listo y dispuesto. 53 00:03:44,974 --> 00:03:48,478 Volvió, señoras y señores. Te veo en dos días. 54 00:03:50,730 --> 00:03:55,109 Dos días. Sí, no, suena bien. Lo haré todo en dos días. 55 00:03:56,319 --> 00:03:57,779 URGENTE 56 00:03:59,072 --> 00:04:00,031 ¡Maldición! 57 00:04:00,907 --> 00:04:04,869 Camarada, habla tu alto cofrade, Hubert Danielson. 58 00:04:04,869 --> 00:04:07,580 Revisa tu bandeja con una misión urgente. 59 00:04:07,580 --> 00:04:09,791 Ultrasecreta. Cambio y fuera. 60 00:04:11,292 --> 00:04:13,753 SOLICITADO POR JOHN JOHNSON 61 00:04:15,213 --> 00:04:17,173 SOLICITADO POR JOHN JOHNSTONE 62 00:04:38,319 --> 00:04:39,737 NITRATO DE POTASIO "SALITRE" 63 00:04:39,737 --> 00:04:42,031 Perdón. ¿Podría tomar uno de esos...? 64 00:05:02,760 --> 00:05:05,888 ¿Ya va a terminar, señor, o...? 65 00:05:07,473 --> 00:05:08,933 Qué asco. 66 00:05:17,984 --> 00:05:19,277 NO ENTRAR PELIGRO EXTREMO 67 00:05:22,280 --> 00:05:27,493 Sí, es un revés devastador, pero no cederemos. 68 00:05:27,493 --> 00:05:32,081 Les aseguro que partiremos tan pronto podamos. 69 00:05:32,081 --> 00:05:33,750 ¿Dónde diablos estabas? 70 00:05:33,750 --> 00:05:36,961 Un sujeto defecó por 20 minutos. 71 00:05:36,961 --> 00:05:39,839 Jeff, ¿tienes algo que compartir con el grupo? 72 00:05:39,839 --> 00:05:41,174 No, perdón, sigue. 73 00:05:41,174 --> 00:05:45,511 Como decía, estamos al filo de un nuevo futuro. 74 00:05:45,511 --> 00:05:48,681 Al haber asegurado el agua, va a ser... 75 00:05:50,433 --> 00:05:52,226 en verdad estupendo. 76 00:05:52,226 --> 00:05:53,811 Lo sé. 77 00:05:53,811 --> 00:05:56,230 Si no hay anuncios importantes, 78 00:05:56,230 --> 00:05:57,356 deberíamos... 79 00:05:57,356 --> 00:06:00,568 Tomé toda la col rizada del mes. Para nosotros. 80 00:06:00,568 --> 00:06:03,946 Si me preguntan, digo: "Un bichito se la comió". 81 00:06:03,946 --> 00:06:07,492 No habrá col rizada este mes. Coman lechuga o rúcula. 82 00:06:07,492 --> 00:06:09,368 Pero no hay col rizada. Nada. 83 00:06:09,368 --> 00:06:11,496 Gracias, Di Wei. 84 00:06:11,496 --> 00:06:13,623 Si es todo, podemos... 85 00:06:13,623 --> 00:06:14,874 ¡¡BIENVENIDO EQUIPO!! 86 00:06:14,874 --> 00:06:16,375 Bien. ¿Hubert? 87 00:06:16,375 --> 00:06:21,672 Jeffrey me ayudó a asegurar salitre para una década. 88 00:06:22,465 --> 00:06:25,218 Cremaremos hielo, curaremos carne 89 00:06:25,218 --> 00:06:28,554 y espesaremos sopas con total libertad. 90 00:06:28,554 --> 00:06:31,182 Nada aguado en el nuevo mundo. No. 91 00:06:31,182 --> 00:06:34,894 La sopa será espesa y nos llenará los estómagos. 92 00:06:34,894 --> 00:06:37,647 O podemos hacer bombas con él. 93 00:06:37,647 --> 00:06:41,859 Sí, Martin. Qué lindo. Espadas en vez de arados. 94 00:06:41,859 --> 00:06:47,323 Suficiente. Fue un largo día... 95 00:06:47,323 --> 00:06:51,410 Parece que hacen cosas emocionantes, genial. 96 00:06:51,410 --> 00:06:54,038 Solo quería intervenir para anunciar 97 00:06:54,038 --> 00:06:55,873 que también he estado ocupado. 98 00:06:55,873 --> 00:06:58,960 Preparo una cantidad bárbara de canciones. 99 00:06:58,960 --> 00:07:02,338 ¿De qué habla? ¿Canto? ¿Cantar? 100 00:07:02,338 --> 00:07:04,132 Creo que ya entendimos. 101 00:07:04,132 --> 00:07:06,843 Gracias a todos. Los veo mañana, misma hora. 102 00:07:10,513 --> 00:07:13,141 NO TE VEO EN TU ESCRITORIO... DEBEMOS HABLAR YA 103 00:07:15,434 --> 00:07:18,396 Una muestra de mi gratitud por las molestias. 104 00:07:20,022 --> 00:07:22,191 EL DELEITE DEL CABALLERO OTOÑO 1932 105 00:07:22,191 --> 00:07:23,317 ¿Qué de...? 106 00:07:23,317 --> 00:07:24,735 - Hola. - Hola. 107 00:07:24,735 --> 00:07:25,945 ¿Qué tienes ahí? 108 00:07:25,945 --> 00:07:30,616 Nada. Un manual de Hubert. 109 00:07:30,616 --> 00:07:32,201 Informático. 110 00:07:32,201 --> 00:07:35,037 Sé que puede ser difícil. Todo esto. 111 00:07:35,913 --> 00:07:37,456 Pero me alegra que seas parte. 112 00:07:38,958 --> 00:07:40,251 Me alegra que estés aquí. 113 00:07:42,420 --> 00:07:43,713 Un segundo. 114 00:07:43,713 --> 00:07:47,466 EN ADELANTE AVÍSAME POR FAVOR CUÁNDO SALDRÁS... 115 00:07:47,466 --> 00:07:49,969 Lo siento. Tengo cosas que hacer. 116 00:07:49,969 --> 00:07:54,473 - Sí. Los saltamontes. - Diablos. Sí. Saltamontes. 117 00:07:54,473 --> 00:07:57,852 Hola, chicos. Tranquilos, no los olvidé. 118 00:08:48,194 --> 00:08:49,403 ALIMENTA A LOS SALTAMONTES 119 00:08:55,618 --> 00:08:57,328 ¡¡¡¡¡PRESENTACIÓN CON TEE!!!!! EN 14 HORAS 120 00:09:10,925 --> 00:09:12,885 EL DELEITE DEL CABALLERO 121 00:09:13,803 --> 00:09:16,222 LIGAS CINCINNATI 122 00:09:17,974 --> 00:09:19,558 ¿CUÁL ES SU EXPRESIÓN DE AMOR? 123 00:09:23,062 --> 00:09:26,691 {\an8}¡VISITE LA BELLA CHATTANOOGA! 75 AÑOS DE ESPLENDOR 124 00:09:40,329 --> 00:09:41,914 Hora de abrir tus alas 125 00:09:44,417 --> 00:09:48,587 Vas a hacerlo Volar tanto que vas a... 126 00:09:48,587 --> 00:09:50,381 Gusto en verte. ¿Cómo estás? 127 00:09:52,717 --> 00:09:57,138 Vaya, vaya, vaya. Pero si es el señor ocupado. 128 00:09:57,138 --> 00:09:59,098 Fanfarrias. 129 00:09:59,098 --> 00:10:01,726 Por favor, no estoy tan ocupado. 130 00:10:03,853 --> 00:10:06,856 Solo para comer pavo y donas con un buen amigo. 131 00:10:06,856 --> 00:10:09,108 ¿Pavo y donas? Yo... 132 00:10:09,108 --> 00:10:13,863 Diablos. Tu festín. Perdón, Jax, se me olvidó. 133 00:10:13,863 --> 00:10:17,241 Oye, ¿y si hacemos algo súper esta semana, 134 00:10:17,241 --> 00:10:20,536 un día clásico entre mejores amigos? 135 00:10:20,536 --> 00:10:24,165 Podríamos tomar unos lattes el jueves. 136 00:10:24,165 --> 00:10:26,292 No hablaba de esta semana en sí. 137 00:10:26,292 --> 00:10:28,252 Perdón. Era hipotéticamente. 138 00:10:28,252 --> 00:10:31,964 Más bien una salida improvisada. 139 00:10:31,964 --> 00:10:35,301 Podrías llamarme temprano para almorzar un día 140 00:10:35,301 --> 00:10:37,928 y veré si estoy disponible. 141 00:10:37,928 --> 00:10:39,555 No prometo nada, pero... 142 00:10:39,555 --> 00:10:43,309 Está bien. Entiendo. Eres importante con planes importantes. 143 00:10:43,309 --> 00:10:46,812 Me iré a chuparle el pene a un perro muerto. 144 00:10:46,812 --> 00:10:50,358 ¿Chupar qué? Por favor, viejo, no digas eso. 145 00:10:51,150 --> 00:10:53,694 Por favor, Jax, hombre. 146 00:10:59,909 --> 00:11:02,119 Caballeros y mujeres. 147 00:11:03,412 --> 00:11:04,663 Él es Jeff. 148 00:11:04,663 --> 00:11:08,584 Se ha quemado las pestañas y tiene material de fábula. 149 00:11:08,584 --> 00:11:10,586 Toma, Jeff. Un sándwich. 150 00:11:10,586 --> 00:11:12,963 ¿Qué? No, gracias. Estoy bien. 151 00:11:12,963 --> 00:11:17,009 - Brioche, viejo. Brioche. - No. Gracias. 152 00:11:17,009 --> 00:11:20,388 Me agrada. Miren a este fenómeno. 153 00:11:20,388 --> 00:11:23,724 Jeff, ¿conoces a Tee? Se encargará del Marteaniversario. 154 00:11:24,433 --> 00:11:30,106 No oficialmente en persona, pero, claro, sé quién eres 155 00:11:30,689 --> 00:11:35,736 y también tu cargo y relación con... 156 00:11:35,736 --> 00:11:38,948 Sí, eres... Sí. Es un placer conocerte. 157 00:11:39,657 --> 00:11:42,868 Adivino que este fenómeno me dejará a mí 158 00:11:42,868 --> 00:11:44,954 y al resto pasmados. 159 00:11:45,538 --> 00:11:47,540 Bueno, eso espero. 160 00:11:47,540 --> 00:11:51,460 Pero recuerden que es apenas una presentación inicial 161 00:11:51,460 --> 00:11:53,170 para arrancar. 162 00:11:53,170 --> 00:11:54,839 Eso fue lo que entendí. 163 00:11:56,465 --> 00:11:58,592 El concepto de esto es 164 00:11:58,592 --> 00:12:02,012 la idea de Marte como la nueva frontera, ¿sí? 165 00:12:02,012 --> 00:12:05,266 Como San Francisco durante la Fiebre del Oro 166 00:12:05,266 --> 00:12:08,060 o Wall Street en la década de 1980, 167 00:12:08,060 --> 00:12:10,813 o el auge tecnológico 168 00:12:10,813 --> 00:12:14,567 {\an8}en... creo que a finales de los 90, inicios de los 2000, pero... 169 00:12:15,568 --> 00:12:19,947 Es un enfoque simple, pero creo que poderoso. 170 00:12:22,950 --> 00:12:26,662 Súper. Me siento como en una gasolinera antigua. 171 00:12:26,662 --> 00:12:29,915 Puedo oír una botella clásica de refresco abrirse. 172 00:12:31,208 --> 00:12:34,420 Sí, en efecto, en efecto. Apártame una. 173 00:12:34,420 --> 00:12:37,840 - Como Americana, pero Marte. - "Martecana". 174 00:12:39,216 --> 00:12:42,094 DISEÑOS INICIALES MARTEANIVERSARIO 175 00:12:42,094 --> 00:12:45,973 Esto es bueno. Es bueno. 176 00:12:45,973 --> 00:12:49,894 Estupendo, sí, porque hay gran posibilidad de expansión... 177 00:12:49,894 --> 00:12:51,145 Perdona la tardanza. 178 00:12:54,565 --> 00:12:56,692 T-2, ¿qué opinas de esto? 179 00:12:57,359 --> 00:12:58,736 Déjame ver. 180 00:13:02,740 --> 00:13:03,741 Bien. 181 00:13:07,912 --> 00:13:09,038 ¿Y? 182 00:13:09,038 --> 00:13:11,040 - No. - ¿No? 183 00:13:12,416 --> 00:13:15,211 No me gusta, muchacho. Es muy viejo. 184 00:13:15,211 --> 00:13:17,880 Perdón. ¿Por qué vino Ted? 185 00:13:17,880 --> 00:13:19,715 ¿Jeff? ¿Tú hiciste esto? 186 00:13:19,715 --> 00:13:24,220 Sí, y me pareció que todos respondían bien, 187 00:13:24,220 --> 00:13:27,306 hasta que algo aguó mi balsa. 188 00:13:28,849 --> 00:13:32,269 Sí, es muy esperado. 189 00:13:32,269 --> 00:13:35,022 Primero pensé: "Haz algo vintage". 190 00:13:35,022 --> 00:13:38,442 Como: "Al diablo lo vintage". Necesitamos crear algo nuevo. 191 00:13:39,276 --> 00:13:42,780 Estoy con Tee. Me parece algo anticuado. 192 00:13:42,780 --> 00:13:47,159 Si lo pienso bien, ¿quién tomaba de esas botellas de vidrio? 193 00:13:47,159 --> 00:13:48,619 Los racistas, ¿no? 194 00:13:48,619 --> 00:13:51,288 Esto me pone muy incómodo. 195 00:13:51,288 --> 00:13:54,458 Oigan, calma, calma, calma. Tengo algo. 196 00:13:57,378 --> 00:13:58,546 Propaganda. 197 00:13:59,964 --> 00:14:02,007 ¿Como propaganda soviética? 198 00:14:02,007 --> 00:14:04,093 Porque también es muy retro 199 00:14:04,093 --> 00:14:08,639 y me dijeron que no querían algo anticuado... 200 00:14:08,639 --> 00:14:10,808 Guerra. Propaganda de guerra. 201 00:14:11,392 --> 00:14:14,937 Cambia estos diseños, pero para algo bueno esta vez. 202 00:14:14,937 --> 00:14:19,149 - Y nada de estos dibujos cutres. - Sí. Debe ser detallado. 203 00:14:19,149 --> 00:14:22,695 Sin espacios en blanco. Nada de fractales por doquier. 204 00:14:22,695 --> 00:14:25,030 Hablo del siguiente nivel, nivel jefe. 205 00:14:25,030 --> 00:14:28,826 Como no sé qué carajos veo, porque mi cerebro no lo comprende. 206 00:14:30,160 --> 00:14:32,079 Más es más en este caso, Jeff. 207 00:14:32,788 --> 00:14:35,457 Y Taz. Taz tiene que salir. 208 00:14:37,418 --> 00:14:39,670 El demonio de Tasmania. Puede ser pequeño. 209 00:14:43,048 --> 00:14:46,510 Bien, genial, gracias. 210 00:14:46,510 --> 00:14:49,763 Creo que será una gran corrección, 211 00:14:49,763 --> 00:14:52,016 quizá tengamos que posponer un poco. 212 00:14:52,016 --> 00:14:54,351 No, las fechas se quedan, amigo. 213 00:14:56,061 --> 00:14:59,940 Mira, Jeff. Solo vibra con ello, ¿sí? Diviértete. 214 00:14:59,940 --> 00:15:02,943 Toma nuestras ideas, todas, pero hazlas tuyas. 215 00:15:02,943 --> 00:15:04,111 Estilo Jeff. 216 00:15:04,111 --> 00:15:06,530 Quiero ver a ese fiestero en la página. 217 00:15:07,656 --> 00:15:08,991 ¡Chicos! Perdón, lo siento. 218 00:15:08,991 --> 00:15:11,243 Hubo un feo código marrón en el baño. 219 00:15:11,243 --> 00:15:13,120 ¿Algo que quieras agregar? 220 00:15:14,580 --> 00:15:17,458 No. Gran trabajo, Jeff. De diez. 221 00:15:18,125 --> 00:15:20,127 Hasta hay un globo aerostático. 222 00:15:20,669 --> 00:15:22,004 En verdad refinado. 223 00:15:23,005 --> 00:15:25,591 Sí, ¿por qué no un montón de ejecutivos 224 00:15:25,591 --> 00:15:28,218 le dicen al profesional creativo qué hacer? 225 00:15:28,218 --> 00:15:29,720 Sí, tiene lógica. 226 00:15:32,681 --> 00:15:34,099 ALIMENTA A LOS SALTAMONTES 227 00:15:34,099 --> 00:15:37,853 Debo alimentar saltamontes, gracias a mis amigos, los Buckys. 228 00:15:37,853 --> 00:15:40,230 Seguro. ¡Tengo mucho tiempo para todo! 229 00:15:40,230 --> 00:15:44,068 Solo pónganlo en los pendientes y déjenselo a Jeffrey. 230 00:15:45,361 --> 00:15:51,617 ¡Es una locura! Estoy perdiendo la razón. Cucú, cucú, cucú. 231 00:15:54,286 --> 00:15:55,287 Un segundo. 232 00:16:02,044 --> 00:16:04,338 {\an8}CERVEZA EN PUNTO 233 00:16:19,728 --> 00:16:20,979 Lotería. 234 00:16:23,732 --> 00:16:25,651 Así es como les ganas, Jeffy. 235 00:16:25,651 --> 00:16:29,905 Te subestiman y... les pegas con el reloj cucú. 236 00:16:38,706 --> 00:16:39,623 RECORDATORIOS 237 00:16:40,457 --> 00:16:41,500 Nivel jefe. 238 00:16:41,500 --> 00:16:44,294 Cambia estos diseños, pero para algo bueno esta vez. 239 00:16:44,294 --> 00:16:47,548 - Brioche, viejo. - Y nada de estos dibujos cutres. 240 00:16:47,548 --> 00:16:48,966 El refresco es racista. 241 00:16:48,966 --> 00:16:52,428 Diviértete. Quiero ver a ese fiestero en la página. 242 00:17:13,073 --> 00:17:16,827 ...la gente aquí es todo lo que tenemos. 243 00:17:16,827 --> 00:17:20,789 Sabemos lo increíblemente peligroso que es dejar la colonia. 244 00:17:21,498 --> 00:17:23,000 ¿Jeff? 245 00:17:23,000 --> 00:17:24,710 Muy atrevido. 246 00:17:25,961 --> 00:17:29,798 Creo que me sumaré. ¿Alguien más? 247 00:17:31,383 --> 00:17:34,762 Perdón, esperen, ¿qué...? ¿Es una votación? 248 00:17:34,762 --> 00:17:37,181 No puedo creer que lo haremos. 249 00:17:37,181 --> 00:17:40,350 Está decidido. Nos vamos en dos semanas. 250 00:17:40,350 --> 00:17:41,935 VOTO: ¿CUÁNDO PARTIMOS? DOS SEMANAS 251 00:17:41,935 --> 00:17:45,314 Perdón, Abbas, si pudiera rectificar... 252 00:17:45,314 --> 00:17:47,483 No, Jeff, tiene mucho sentido. 253 00:17:47,483 --> 00:17:49,443 Todos te apoyamos. 254 00:17:50,027 --> 00:17:54,865 Mientras el mundo mira el carnaval perverso del Marteaniversario, 255 00:17:55,491 --> 00:17:57,201 escaparemos. 256 00:17:57,201 --> 00:17:59,912 El aniversario de esta colonia corrupta 257 00:17:59,912 --> 00:18:03,457 será el aniversario de la avanzada para la humanidad. 258 00:18:08,796 --> 00:18:09,797 Jeff. 259 00:18:10,464 --> 00:18:11,507 Jeff. 260 00:18:12,132 --> 00:18:13,300 Oye, Jeff. 261 00:18:14,468 --> 00:18:16,386 Hola. ¿Qué tal? 262 00:18:16,970 --> 00:18:20,057 Me preguntaba si estarías libre esta noche. 263 00:18:21,183 --> 00:18:23,977 ¿Para una misión de Bucky o...? 264 00:18:24,561 --> 00:18:27,981 No. Solo para salir. 265 00:18:28,649 --> 00:18:30,692 Sí. 266 00:18:30,692 --> 00:18:31,693 Bien. 267 00:18:32,861 --> 00:18:34,071 ¿Cinco y media? 268 00:18:34,071 --> 00:18:36,156 Me parece bien. 269 00:18:36,824 --> 00:18:38,909 TENGO UNA SOLICITUD URGENTE. 5PM 270 00:18:38,909 --> 00:18:45,415 ¿Puede ser a las 6:00? O, perdón, ¿6:17? 271 00:18:45,415 --> 00:18:48,961 - No tenemos que hacerlo. - No, es genial. 272 00:18:48,961 --> 00:18:51,880 Es una gran idea. A las cinco y media será. 273 00:18:51,880 --> 00:18:53,841 Bien. Te veo entonces. 274 00:19:38,385 --> 00:19:39,928 Levántate, estrellita. 275 00:19:39,928 --> 00:19:41,430 Hola, Brandon. 276 00:19:41,430 --> 00:19:46,184 Solo vine a decirte que Tee adora, cito: "El asunto nuevo" 277 00:19:46,184 --> 00:19:48,270 y no suele decir "asunto". 278 00:19:48,270 --> 00:19:51,481 Le gusta tanto que quiere colaborar de lleno. 279 00:19:52,190 --> 00:19:55,193 Claro, sí. ¿Cuándo? 280 00:19:55,193 --> 00:19:58,655 ¡Largo, perra-robot! Deja a los genios trabajar. 281 00:19:59,865 --> 00:20:01,325 Vaya, tapones de oído. 282 00:20:01,325 --> 00:20:03,744 No escuché nada de eso. Estoy emocionado. 283 00:20:04,453 --> 00:20:07,998 Tengo algo a las 5:30, es mi única... 284 00:20:10,083 --> 00:20:12,502 ¡Cuba! ¡Guantanamera! 285 00:20:16,423 --> 00:20:18,091 No, estoy bien, gracias. 286 00:20:18,091 --> 00:20:19,426 Ya la abrí. 287 00:20:19,426 --> 00:20:22,638 No me hagas tomar más. No soy un maldito alcohólico. 288 00:20:23,347 --> 00:20:27,392 Abre los archivos. Enloquezcamos. Vamos a perder la cabeza. 289 00:20:29,019 --> 00:20:30,020 ¡Sí! ¡Sí! 290 00:20:31,605 --> 00:20:33,732 Luego le bajé los pantalones, 291 00:20:33,732 --> 00:20:38,362 Zach llegó por atrás y le congeló las bolas con la secadora. 292 00:20:38,362 --> 00:20:42,282 ¡Fue brutal! Una broma estilo japonés, viejo. 293 00:20:42,282 --> 00:20:44,409 Esos sujetos son unos salvajes. 294 00:20:44,409 --> 00:20:46,536 Déjame ver unas bromas japonesas rápido. 295 00:20:46,536 --> 00:20:49,873 Creo que perdemos un poco el hilo. 296 00:20:49,873 --> 00:20:52,751 Te entiendo, sí. Empecemos desde el principio. 297 00:20:53,502 --> 00:20:55,754 Sí, ¿podrías mandarme tus ideas 298 00:20:55,754 --> 00:20:58,131 y yo las reviso mañana temprano? 299 00:20:58,131 --> 00:21:01,134 Es difícil pensar sin cerveza, ¿no? 300 00:21:01,134 --> 00:21:02,427 ¿Traigo más? 301 00:21:02,427 --> 00:21:05,305 No pretendo embriagarme, pero me cuesta concentrarme. 302 00:21:05,305 --> 00:21:07,224 Le diré al robot que traiga... 303 00:21:07,224 --> 00:21:09,142 No puedo. Lo siento mucho. 304 00:21:09,142 --> 00:21:11,228 Tengo algo a las 5:30 que tengo... 305 00:21:11,228 --> 00:21:13,021 Que reagendar. 306 00:21:13,021 --> 00:21:15,649 Estamos en plena zona, amigo. 307 00:21:15,649 --> 00:21:17,985 No arruinas un flujo así. 308 00:21:19,903 --> 00:21:21,446 ¿Cómo se escribe "Hefeweizen"? 309 00:21:22,322 --> 00:21:24,449 No. Lo siento, no más. 310 00:21:24,449 --> 00:21:27,452 Es todo por hoy. Tengo una cita y... 311 00:21:27,452 --> 00:21:28,495 ¿Una cita? 312 00:21:31,623 --> 00:21:33,875 ¡Desgraciado! 313 00:21:34,543 --> 00:21:36,211 ¿Tienes fotos? ¿De atrás? 314 00:21:36,211 --> 00:21:38,839 No. Pero me voy. 315 00:21:38,839 --> 00:21:41,925 Cuando tengas fotos, intercambiamos. 316 00:21:41,925 --> 00:21:43,760 No creo que sea buena idea. 317 00:21:43,760 --> 00:21:46,430 Ya me entusiasmaste. Tendré que ir a sacudirla. 318 00:21:46,430 --> 00:21:48,098 Muy bien, a darle duro. 319 00:21:48,098 --> 00:21:50,058 Buen trabajo hoy. En serio. 320 00:21:50,058 --> 00:21:51,351 Sí. 321 00:22:10,704 --> 00:22:12,039 ¿Jeff? 322 00:22:12,039 --> 00:22:16,084 - Hola. - Hola. Quiero que veas algo. 323 00:22:56,416 --> 00:22:57,542 Aquí estás. 324 00:22:59,795 --> 00:23:01,505 Hola, pequeñín. 325 00:23:01,505 --> 00:23:02,964 Rápido. El bolso. 326 00:23:05,175 --> 00:23:06,802 Espera, ¿qué haces? 327 00:23:08,261 --> 00:23:09,387 ¡Toma el saco de huevos! 328 00:23:10,472 --> 00:23:11,389 ¡Adelante! 329 00:23:14,309 --> 00:23:17,062 Gracias. Es más fácil siendo dos. 330 00:23:17,938 --> 00:23:21,316 Con estos huevos habrá una familia de lagartijas en la colonia. 331 00:23:21,316 --> 00:23:25,654 Producen una criotoxina que creo que revierte los efectos de la radiación. 332 00:23:27,155 --> 00:23:28,198 Bien. 333 00:24:08,738 --> 00:24:10,282 Es hermoso. 334 00:24:11,032 --> 00:24:13,827 Digo, este lugar tiene su encanto. 335 00:24:14,911 --> 00:24:17,164 Extrañaré esta parte. 336 00:24:19,332 --> 00:24:25,130 ¿No piensas que iniciar una colonia es una completa locura? 337 00:24:25,130 --> 00:24:29,467 Solo pienso en voz alta. 338 00:24:29,467 --> 00:24:31,344 Sabes que todos tememos. 339 00:24:31,344 --> 00:24:33,013 No lo parece. 340 00:24:33,013 --> 00:24:35,098 Solo un loco no lo haría. 341 00:24:35,098 --> 00:24:39,394 Se siente como si pudiéramos forjar una vida aquí 342 00:24:40,103 --> 00:24:41,980 sin empezar de cero. 343 00:24:41,980 --> 00:24:43,690 No empezaremos de cero. 344 00:24:43,690 --> 00:24:47,110 Tenemos mucho equipo moderno y suministros, 345 00:24:47,110 --> 00:24:49,362 les daremos batalla. 346 00:24:51,281 --> 00:24:54,284 Dios, recuerdo cuando vine, cuán esperanzada estaba, 347 00:24:54,284 --> 00:24:56,203 y lentamente caí en cuenta. 348 00:24:56,203 --> 00:24:58,747 Era solo un lindo proyecto secundario. 349 00:24:58,747 --> 00:25:02,334 Llevando a cabo mis experimentos, registrando mis resultados, 350 00:25:02,334 --> 00:25:05,754 pero esto, esto es pura fachada. 351 00:25:05,754 --> 00:25:07,964 A nadie le importa. 352 00:25:07,964 --> 00:25:09,758 Solo les importa, 353 00:25:09,758 --> 00:25:12,552 no sé, el dominio corporativo interplanetario. 354 00:25:12,552 --> 00:25:14,554 O quién sabe qué. 355 00:25:16,306 --> 00:25:18,516 No quiero que mi vida sea una farsa. 356 00:25:19,351 --> 00:25:21,686 Creo que solo tengo miedo. 357 00:25:22,437 --> 00:25:24,689 Tenemos miedo. ¿Y qué? 358 00:25:25,440 --> 00:25:27,234 Tengamos miedo y ya. 359 00:25:37,702 --> 00:25:38,828 Por Dios, Jeff. 360 00:26:09,818 --> 00:26:12,195 Oye, Schwarzenegger, ten cuidado, ¿sí? 361 00:26:21,913 --> 00:26:22,956 Cielos. 362 00:26:24,749 --> 00:26:27,252 Despeja el almacén, yo la oficina. 363 00:26:27,252 --> 00:26:31,089 Discos, documentos, mapas, toma todo lo que los lleve a nosotros. 364 00:26:31,089 --> 00:26:32,590 Por Dios, Jeff. 365 00:26:33,300 --> 00:26:36,177 Estamos jodidos. Totalmente jodidos. 26925

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.