Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:13,000
با افتخار تقدیم میکند ~ .::Royal.subscene::. ~ تیم ترجمه
3
00:23:02,131 --> 00:23:06,761
خشم من فقط بخاطر
4
00:23:08,471 --> 00:23:11,474
رقت انگیز بودن توئه
5
00:23:12,934 --> 00:23:16,104
این باید جنگ باشه،
6
00:23:16,395 --> 00:23:18,940
اما تو بی ارزشی
7
00:23:19,232 --> 00:23:22,735
به گوش های خودت نگاه کن
8
00:23:23,152 --> 00:23:27,406
خیلی فلیپی فلاپی
9
00:23:34,372 --> 00:23:38,626
تو فقط ارزش مرگ و داری
10
00:23:41,003 --> 00:23:46,300
حتی اسنایفر شما هم به راحتی خارج میشه
11
00:23:50,304 --> 00:23:53,641
تو یه جنگجو نیستی
12
00:23:57,645 --> 00:24:03,526
تو حتی برای یک اورکلینگ هم بازیچه بدی هستی
13
00:24:04,277 --> 00:24:07,572
این دلتنگی...
14
00:24:07,989 --> 00:24:11,701
رقت انگیزی من و عصبانی می کنه
15
00:24:15,788 --> 00:24:18,499
من به رحم نمیام
16
00:24:19,584 --> 00:24:23,796
پایان دادن به زندگی افراد بی ارزش
17
00:24:24,172 --> 00:24:27,466
من برای افتخار مرگ های باشکوه اومدم،
18
00:24:28,092 --> 00:24:31,179
تا قوم من در غارت ثروتمند بشن
19
00:24:31,179 --> 00:24:34,348
من برای جنگ اومدم
20
00:31:44,236 --> 00:31:48,282
جنگ در راه
21
00:31:58,375 --> 00:32:00,711
بوی خونت و میدم!
22
00:32:00,711 --> 00:32:03,714
چرا منو آزار میدی؟
23
00:32:11,472 --> 00:32:14,725
جنگجوهای شما کجا مخفی میشن؟
24
00:32:22,650 --> 00:32:27,696
من الان میام پیشت وارشمن
25
00:32:28,822 --> 00:32:32,242
من صبر کردم
26
00:32:32,242 --> 00:32:35,663
ما احساس کردیم که مسیر جنگ باز
27
00:32:35,663 --> 00:32:39,083
حرکت می کنیم، حالا حرف زدیم
28
00:32:40,334 --> 00:32:43,629
من هنوز در حال شکار هستم، یه چیزی اشتباه
29
00:32:44,004 --> 00:32:47,007
عصبانیت من ناامیدی بود
30
00:32:47,424 --> 00:32:51,220
سنگ خونت پر شده
31
00:32:51,679 --> 00:32:54,890
در غیر این صورت
ما افکار خودمون و به
32
00:32:54,890 --> 00:32:57,059
اشتراک نمیذاشتیم،
خویشاوند به خویشاوند؟
33
00:32:57,059 --> 00:32:59,061
آره دارم میکشم ولی
34
00:32:59,061 --> 00:33:02,564
من می دونم که تعداد کمی لایق شمشیر جنگی شما هستن
35
00:33:02,564 --> 00:33:05,567
مقداری و برای ما ذخیره کنین
36
00:33:06,068 --> 00:33:10,531
جنگ تو راه
37
00:33:17,079 --> 00:33:20,040
چرا این همه در اینجا قربانی مرگ میشن؟
38
00:33:20,040 --> 00:33:24,211
گرگ منو می کشی،
وایورن منو به دام میندازی
39
00:33:24,211 --> 00:33:27,214
و نابود می کنی، اما
چیزی برای من نداری؟
40
00:48:25,528 --> 00:48:30,074
ارواح به ما اشاره می کنن، اما بادها به ما هشدار میدن، غیرعادی
41
00:53:44,722 --> 00:53:47,016
مبارزه کن
42
00:53:47,350 --> 00:53:49,685
زبان اشاره ارکی
(دستها بالا = منو بکش)
43
00:53:50,102 --> 00:53:52,855
زبان اشاره ارکی
(دست پایین = بدون جنگ)
44
00:53:52,855 --> 00:53:54,482
چی کار می کنی؟
45
00:53:54,774 --> 00:53:56,359
بله، مبارزه کنین!
46
00:53:56,943 --> 00:54:01,113
زبان اشاره ارکی
(دستها بالا = منو بکش)
47
00:54:01,113 --> 00:54:02,448
خوبه
48
00:54:05,618 --> 00:54:08,329
حالا بیا تصمیمت و بگیر
49
00:54:09,455 --> 00:54:11,791
تقریباً باهوش هستی
50
00:54:11,791 --> 00:54:13,501
مثل یک اجنه رفتار می کنی
51
00:54:13,584 --> 00:54:16,170
حداقل اجنه ها مفید هستن
52
00:54:16,504 --> 00:54:19,799
هیچ افتخاری در این نیست
53
00:54:19,966 --> 00:54:21,550
تأسفبار - رقت انگیز
54
00:54:27,056 --> 00:54:28,015
نه این
55
00:54:28,099 --> 00:54:30,476
من برای جنگ اومدم!
56
00:54:53,541 --> 00:54:55,876
من نمیومدم باهاش بازی کنم...
57
00:54:55,876 --> 00:54:57,837
مثانه بز!
58
00:54:59,046 --> 00:55:00,715
بیضه های گابلین!
59
00:55:00,715 --> 00:55:02,758
ترازو هارپی!
60
00:55:03,092 --> 00:55:06,053
یا بغل کننده های بدون ستون فقرات!
61
00:55:19,984 --> 00:55:21,610
همه شما فلیپی فلاپی هستی
62
00:55:21,610 --> 00:55:24,113
بدون ستون فقرات بدون قدرت
63
00:55:25,406 --> 00:55:27,908
به همین دلیل به کارگزاری رسیدیم...
64
00:55:28,367 --> 00:55:30,202
دلال صلح با شما
65
00:55:31,787 --> 00:55:33,664
تو ارزش کشتن نداری
66
00:55:33,664 --> 00:55:35,541
اما تو می تونی مفید
67
00:55:35,541 --> 00:55:37,126
باشی، هدف داشته باشی
68
00:55:37,376 --> 00:55:38,961
و معنی
69
00:55:40,713 --> 00:55:42,715
در زندگی شما
70
00:55:46,052 --> 00:55:49,805
اما با وجود اینکه ما بدون اسلحه
71
00:55:49,805 --> 00:55:52,266
اومدیم، تو مخفی میشی
72
00:55:52,266 --> 00:55:54,185
کسی نیست که باهاش حرف بزنه
73
00:55:54,935 --> 00:55:58,189
ساختمان ها رو بگردین، من باهاشون حرف میزنم
74
00:56:00,900 --> 00:56:05,029
به اونا آسیب نرسونین
75
00:56:05,029 --> 00:56:09,450
اونا مثل اجنه به ما خدمت میکنن
76
00:56:10,367 --> 00:56:14,580
برامون غذا بیار، فلزات و برامون پیدا کن
77
00:56:16,707 --> 00:56:20,795
می خواستیم بهت اجازه بدیم کارهای
مفیدی انجام بدی، به ما غذا بدی
78
00:56:34,141 --> 00:56:35,684
ولی...
79
00:56:35,684 --> 00:56:38,187
بعد فریاد جنگی میزنی...
80
00:56:39,897 --> 00:56:43,234
و همه می دونن، تو فریاد جنگی می زنی،
81
00:56:43,734 --> 00:56:46,112
ما فریاد جنگی فریاد می زنیم
82
00:56:47,905 --> 00:56:51,367
خشم نبرد میاره، پس همه باید بمیرن
83
00:56:53,869 --> 00:56:55,704
جنگ خوبی نیست
84
00:56:55,704 --> 00:56:57,331
بیش از حد آسونه
85
00:57:12,805 --> 00:57:15,182
قسم خوردیم که دیگه برنگردیم
86
00:57:16,225 --> 00:57:18,644
تو هرگز نمی تونی به یک انسان اعتماد کنی
87
00:57:18,644 --> 00:57:21,188
کارگران بیچاره، طمع کارها
88
00:57:21,188 --> 00:57:23,274
لاغر و نرم
89
00:57:23,440 --> 00:57:26,443
اما الان خیلی دیر
90
00:57:26,735 --> 00:57:29,947
وقتی کوله پشتی من رسید...
91
00:57:29,947 --> 00:57:32,074
ما شما رو برای همیشه از بین میبریم
92
00:57:34,160 --> 00:57:36,328
به اندازه کافی از مزخرفات تو سیر شدم
93
01:08:56,341 --> 01:08:59,386
جنگ در راه
94
01:09:00,470 --> 01:09:03,515
فریاد جنگ، ما نزدیکیم...
95
01:09:03,765 --> 01:09:05,433
عجله کن
96
01:09:08,353 --> 01:09:10,313
بک هند وحشتناک
97
01:09:52,981 --> 01:09:54,024
بیشتر!
98
01:09:54,024 --> 01:09:55,609
برای من خشم بیار!
99
01:09:55,609 --> 01:09:57,235
برام مرگ بیار!
100
01:11:01,758 --> 01:11:04,427
خیلی خوبه که عصبانیتم
101
01:11:04,427 --> 01:11:07,472
شما فلیپی فلاپی ها خوب کار کردین
102
01:11:07,472 --> 01:11:09,808
من حتی عرق می کنم
103
01:11:10,016 --> 01:11:12,185
یک تمرین عالی
104
01:11:12,560 --> 01:11:14,187
ساعد قوی
105
01:11:14,813 --> 01:11:16,523
هنوز بک هندم در حال مبارزه...
106
01:11:16,523 --> 01:11:18,566
فقدان تمرین نبرد، احتمالا
107
01:15:16,971 --> 01:15:19,849
بدون من کشتن بیشتر؟!
108
01:16:11,901 --> 01:16:14,529
همه شما فلزی برای سرقت ندارین
109
01:16:15,363 --> 01:16:17,907
هیچ جواهری برای شمن وجود نداره
110
01:16:19,867 --> 01:16:22,036
شما چیدن ارزانی هستین
111
01:16:23,079 --> 01:16:27,125
یک تمرین، بله، اما یک نبرد واقعی نیست
112
01:16:31,170 --> 01:16:33,256
بلاخره
113
01:20:51,055 --> 01:20:53,849
برای مافوقش زانو می زنه. خوبه
114
01:23:23,874 --> 01:23:26,085
اون برای ما جنگ میاره؟
115
01:23:26,085 --> 01:23:28,295
انسان ها عاشق انتقام هستن
116
01:25:20,407 --> 01:25:22,034
بک هند عالی
117
01:25:49,311 --> 01:25:53,148
شفای خون
118
01:25:56,151 --> 01:25:58,946
این یکی و هم میکشم
119
01:25:58,946 --> 01:26:02,241
زبان اشاره ارکی (تیغه
صاف به بالا = کشتن من)
120
01:26:02,241 --> 01:26:05,035
تو به من دستور نمیدی!
121
01:26:10,457 --> 01:26:13,794
چطور می تونم درکت کنم؟
122
01:26:17,715 --> 01:26:20,759
ما الان لینک شدیم
123
01:27:31,789 --> 01:27:34,541
بک هندم و دیدی؟
9982
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.