Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,587 --> 00:00:05,887
AVISO
2
00:00:05,888 --> 00:00:07,988
COMBATENDO AS DROGAS
H� QUASE UMA D�CADA,
3
00:00:07,989 --> 00:00:10,589
PUNJAB TEM TRAVADO UMA GUERRA
CONTRA O NARCO-TERROR.
4
00:00:10,590 --> 00:00:13,790
PUNJAB N�O PRODUZ DROGAS, MAS
ELAS ENTRAM POR SUAS FRONTEIRAS.
5
00:00:13,791 --> 00:00:16,291
O DINHEIRO F�CIL TEM FEITO
MUITOS JOVENS DE PUNJAB
6
00:00:16,292 --> 00:00:19,292
SE VICIAREM, COMO OS DE D�LI,
MUMBAI, GOA E OUTRAS CIDADES.
7
00:00:19,293 --> 00:00:21,793
ESTE FILME � UMA TENTATIVA
DE MOSTRAR O QUE OCORRE
8
00:00:21,794 --> 00:00:24,294
NA SOCIEDADE INDIANA.
ESTA BATALHA S� SER� VENCIDA
9
00:00:24,295 --> 00:00:26,495
SE O POVO INDIANO
LUTAR CONTRA ESTA AMEA�A.
10
00:00:26,496 --> 00:00:28,696
ESTE FILME N�O GLORIFICA
O CONSUMO DE DROGAS
11
00:00:28,697 --> 00:00:31,497
E N�O TEM A INTEN��O DE OFENDER
QUALQUER CIDADE, ESTADO,
12
00:00:31,498 --> 00:00:33,598
INDIV�DUO, CLASSE SOCIAL
OU COMUNIDADE.
13
00:01:34,599 --> 00:01:37,799
N�O USE DROGAS
14
00:01:48,200 --> 00:01:52,500
NENHUM ANIMAL FOI FERIDO
DURANTE A PRODU��O DESTE FILME.
15
00:03:31,910 --> 00:03:36,910
- Art Subs -
9 anos fazendo Arte para voc�!
16
00:03:36,911 --> 00:03:41,911
Legenda
- willy_br -
17
00:04:16,488 --> 00:04:17,888
Pegue o pacote.
18
00:04:21,488 --> 00:04:24,080
Vamos, Shamsher.
Pegue logo.
19
00:04:40,738 --> 00:04:42,398
V� se anda logo.
20
00:05:14,899 --> 00:05:20,899
HIGH PUNJAB
21
00:05:33,738 --> 00:05:36,646
Olhe, olhe, olhe, olhe...
22
00:05:37,113 --> 00:05:40,605
Olhe aqui, pessoal perdido
Bem aqui na minha cara
23
00:05:40,988 --> 00:05:44,445
Apertem seus bra�os
Estou injetando essa parada
24
00:05:44,446 --> 00:05:47,987
A vida � uma estrada e tanto
Vou atingir velocidade total
25
00:05:47,988 --> 00:05:51,487
Liberdade e leveza
� no p� que est� a moral
26
00:05:51,488 --> 00:05:54,987
N�o fuja da pira��o
Dane-se quem pergunta a raz�o
27
00:05:54,988 --> 00:05:58,612
Se n�o deixam voc� experimentar
Acerte eles na jugular
28
00:05:58,613 --> 00:06:02,195
Vou cantar de pijama
Vou cantar pelado
29
00:06:02,196 --> 00:06:05,737
Tem algum problema?
D� o fora do meu quadrado
30
00:06:05,738 --> 00:06:09,237
Eu sou o que sou
O cara mais descolado
31
00:06:09,238 --> 00:06:12,237
N�o mexa comigo
Sou uma �guia no bote
32
00:06:12,238 --> 00:06:14,112
Sou o pai da treta
O tsunami partiu
33
00:06:14,113 --> 00:06:15,862
Todos os f�s
Sem tempo pra parar
34
00:06:15,863 --> 00:06:17,612
Todos no balan�o
Bandidos e tiras
35
00:06:17,613 --> 00:06:19,320
N�o me enche
O futuro posso ler
36
00:06:19,321 --> 00:06:21,646
Voc� segue seu Deus
N�o preciso mais saber
37
00:06:45,446 --> 00:06:48,987
�, querida branca
�, querida branca
38
00:06:49,488 --> 00:06:52,487
Voc� � nossa amada alegria
39
00:06:52,488 --> 00:06:56,112
�, doce a��car
�, doce a��car
40
00:06:56,113 --> 00:06:59,021
Uma aspirada
E a felicidade � eterna
41
00:07:00,821 --> 00:07:02,330
Punjab est� chapada
42
00:07:08,363 --> 00:07:11,887
�, irm�o Romeu
43
00:07:12,488 --> 00:07:15,445
Esta aqui
� sua verdadeira Julieta
44
00:07:15,446 --> 00:07:18,870
Risque essa linha
45
00:07:19,171 --> 00:07:22,021
Puxe o para�so pra dentro
46
00:07:26,613 --> 00:07:28,205
Punjab est� chapada
47
00:07:48,488 --> 00:07:52,021
Pra cima
Eles devem subir
48
00:07:52,363 --> 00:07:55,487
Aqueles que cheiram tudo
49
00:07:55,488 --> 00:07:59,070
Voc�s v�o ganhar
50
00:07:59,071 --> 00:08:03,480
E v�o encontrar
A sua Lucy no c�u
51
00:08:05,446 --> 00:08:07,096
Punjab est� chapada
52
00:08:20,863 --> 00:08:24,445
Ela � branca
Mas fala punjabi
53
00:08:24,446 --> 00:08:27,945
Ela governa
O poderoso estado de Punjab
54
00:08:27,946 --> 00:08:31,445
Ela � uma bola de fogo
Entre no seu charme
55
00:08:31,446 --> 00:08:34,980
Injete os seus nervos
O amor dela pede passagem
56
00:08:36,446 --> 00:08:38,458
Seu amor est� entrando
57
00:08:39,960 --> 00:08:41,987
Seu amor est� entrando
58
00:08:41,988 --> 00:08:45,612
Pelo pa�s, nos mercados
Ela est� em todo lugar
59
00:08:45,613 --> 00:08:49,112
Ela � uma amiga
Dos comerciantes do submundo
60
00:08:49,113 --> 00:08:52,695
Nos casamentos e funerais
Ela est� em todo lugar
61
00:08:52,696 --> 00:08:56,112
Nas festas e becos escuros
Ela silenciosamente aparece
62
00:08:56,113 --> 00:08:59,612
Ela atravessa fronteiras
Pelos tempos
63
00:08:59,613 --> 00:09:02,987
Ela sempre est� l�
Na vida e na morte
64
00:09:02,988 --> 00:09:04,820
Troque sua vida
Pela euforia dela
65
00:09:04,821 --> 00:09:06,445
� a hora dela agora
66
00:09:06,446 --> 00:09:08,112
Garoto ou mulher
N�o pode fugir
67
00:09:08,113 --> 00:09:10,384
Ela vai te acertar
Voc� grita com alegria
68
00:09:13,613 --> 00:09:19,613
Como uma pipa
69
00:09:20,238 --> 00:09:23,792
Punjab
70
00:09:23,793 --> 00:09:26,306
Est� voando
71
00:09:27,738 --> 00:09:30,913
Uma Punjab
72
00:09:30,914 --> 00:09:34,737
De infinitas cores
73
00:09:34,738 --> 00:09:40,696
Explodiu
Toda em branco
74
00:09:50,613 --> 00:09:53,996
BEM-VINDO A PUNJAB
A TERRA DOS CINCO RIOS
75
00:10:46,071 --> 00:10:50,646
Al�?
Aqui � Bhandi falando...
76
00:10:51,071 --> 00:10:55,112
Eu falei para n�o trazer
o Shamsher junto.
77
00:10:55,113 --> 00:10:57,646
O idiota n�o consegue mirar.
78
00:10:59,946 --> 00:11:02,237
Acha que n�o tenho
nada melhor pra fazer?
79
00:11:02,238 --> 00:11:03,946
N�o consigo achar!
80
00:11:05,071 --> 00:11:08,721
N�o posso!
Est� me fazendo de ot�rio.
81
00:11:09,238 --> 00:11:12,430
Eu n�o tenho tempo
pra essas coisas.
82
00:11:12,863 --> 00:11:15,558
Mas que merda!
Os policiais est�o aqui!
83
00:11:20,571 --> 00:11:23,021
Eu vou ser preso, idiotas!
84
00:11:55,613 --> 00:11:57,896
Tommy Singh na �rea
85
00:12:03,238 --> 00:12:08,070
Ou�am, Tommy tem a l�ngua
Afiada como ecstasy
86
00:12:08,071 --> 00:12:11,396
Os l�bios de Tommy
Gostam da intimidade da hero�na
87
00:12:11,738 --> 00:12:15,146
O cacete de Tommy � branco
Como a supremacia da coca
88
00:12:15,488 --> 00:12:19,112
O cacete de Tommy � branco
Como a supremacia da coca
89
00:12:19,113 --> 00:12:23,853
Cacete-coca, coca-cacete,
cacete-coca
90
00:12:25,454 --> 00:12:27,047
�, estou muito chapado
91
00:12:44,238 --> 00:12:45,605
Desligue isso!
92
00:12:46,863 --> 00:12:49,237
Cara,
isso � tremendo estouro!
93
00:12:49,238 --> 00:12:51,237
Vamos estourar, o mercado...
94
00:12:51,238 --> 00:12:53,570
Coca-cacete, coca-cacete
ser� um hino, cara.
95
00:12:53,571 --> 00:12:55,487
Posso ver isso.
Eu posso ver, cara.
96
00:12:55,488 --> 00:12:58,237
� irm�o! Coca-cacete
� o que h�. � o canal.
97
00:12:58,238 --> 00:12:59,820
� coisa internacional.
98
00:12:59,821 --> 00:13:02,112
Eu digo,
este ser� o pr�ximo hit!
99
00:13:02,113 --> 00:13:05,237
Reino Unido, Canad�...
Tommy, voc� � um poeta foda!
100
00:13:05,238 --> 00:13:06,538
Gabru!
101
00:13:07,863 --> 00:13:11,321
Ent�o, vai dizer
que n�o � um super-hit?
102
00:13:12,946 --> 00:13:14,487
Podemos ouvir as outras?
103
00:13:14,488 --> 00:13:17,987
� que...
o trabalho est� rolando.
104
00:13:17,988 --> 00:13:21,695
Domingo, ou segunda. Quarta
com certeza estar� pronto!
105
00:13:21,696 --> 00:13:24,237
J� venho ouvindo isso
faz 3 meses.
106
00:13:24,238 --> 00:13:26,237
O lan�amento
foi adiado duas vezes.
107
00:13:26,238 --> 00:13:28,612
O valor de publicidade dobrou.
108
00:13:28,613 --> 00:13:32,112
Voc� quer saber?
N�o fizemos contrato pra isso.
109
00:13:32,113 --> 00:13:35,271
Filho, me escute.
Voc� poderia falar com ele...
110
00:13:36,113 --> 00:13:37,646
Eu sinto muito.
111
00:13:38,238 --> 00:13:40,862
Teremos que cancelar
o contrato, sabe?
112
00:13:40,863 --> 00:13:42,612
- Adeus.
- Podemos resolver!
113
00:13:42,613 --> 00:13:48,396
Estive longe por 12 anos
E trouxe um pequeno colete
114
00:13:48,988 --> 00:13:53,480
Tommy d� uma festa
Enquanto puxa seu branco cacete
115
00:13:53,821 --> 00:13:58,945
Coca-cacete, coca-cacete...
116
00:13:58,946 --> 00:14:03,605
Tempo de desbloquear a mente
Coca-cacete, coca-cacete...
117
00:14:07,113 --> 00:14:10,730
Quem se queixa, d� um porrete
Coca-cacete, coca-cacete...
118
00:14:12,696 --> 00:14:14,271
Filhos da puta!
119
00:14:16,863 --> 00:14:18,646
O neg�cio foi cancelado!
120
00:14:19,446 --> 00:14:21,121
Se virem agora!
121
00:14:28,321 --> 00:14:29,621
Porra!
122
00:14:33,488 --> 00:14:36,262
Al�, Tommy.
Est� a�? Al�?
123
00:14:36,263 --> 00:14:37,896
Voc� me demitiu, idiota!
124
00:14:38,363 --> 00:14:40,646
N�o, n�o, Tommy.
Voc� me entendeu mal.
125
00:14:40,988 --> 00:14:42,727
- Sim, me demitiu.
- N�o, Tommy.
126
00:14:42,728 --> 00:14:45,112
N�o diga isso. Voc� sabe...
127
00:14:45,113 --> 00:14:46,987
s� n�o estava funcionando,
certo?
128
00:14:46,988 --> 00:14:50,820
N�o estava funcionando?
Porra, acha que sou quem?
129
00:14:50,821 --> 00:14:54,105
Sua namorada?
Eu sou sua maldita namorada?
130
00:14:54,988 --> 00:14:56,612
O quer devo dizer, Tommy?
131
00:14:56,613 --> 00:14:58,237
Fale na minha cara...
132
00:14:58,238 --> 00:15:00,030
que voc� me demitiu.
133
00:15:00,488 --> 00:15:01,788
Fale.
134
00:15:02,738 --> 00:15:04,237
- Fale!
- Tudo bem, cara.
135
00:15:04,238 --> 00:15:07,346
Eu demiti voc�.
�! Entendeu?
136
00:15:08,488 --> 00:15:10,396
Ele disse que me demitiu.
137
00:15:10,863 --> 00:15:12,396
Ele me demitiu, porra!
138
00:15:12,863 --> 00:15:15,121
Ningu�m demite o Tommy!
139
00:15:15,946 --> 00:15:17,871
- Certo!
- Cara, cara...
140
00:15:17,872 --> 00:15:20,195
- Ningu�m!
- Diga pra ele, droga!
141
00:15:20,196 --> 00:15:23,612
Speedy, seu desgra�ado.
Me escute!
142
00:15:23,613 --> 00:15:27,987
Tommy tem gravadoras
desde Jalandhar a Chandigarh.
143
00:15:27,988 --> 00:15:31,070
S� Tommy demite Tommy.
Voc� � o Tommy?
144
00:15:31,071 --> 00:15:32,945
- Ou�a, droga!
- Do que est� rindo?
145
00:15:32,946 --> 00:15:38,070
Desgra�ado, seu pai no whatsapp
implorando por um show do Tommy?
146
00:15:38,071 --> 00:15:40,570
- Chupa essa!
- Seu merda!
147
00:15:40,571 --> 00:15:42,945
- Mas que merda!
- E qual � o seu valor?
148
00:15:42,946 --> 00:15:44,487
As gravadoras querem Tommy!
149
00:15:44,488 --> 00:15:46,945
N�o voc�!
Seu gordo at� as orelhas!
150
00:15:46,946 --> 00:15:49,320
- Quem � o Gabru?
- Quem � o seu papai?
151
00:15:49,321 --> 00:15:51,480
Pergunte � sua mulher
quem � o Gabru!
152
00:15:51,863 --> 00:15:54,237
Speedy,
vamos rachar seu rabo...
153
00:15:54,238 --> 00:15:57,445
- e fazer um show l�.
- Seu desgra�ado!
154
00:15:57,446 --> 00:15:59,817
Voc�! Eu demito voc�!
155
00:15:59,818 --> 00:16:01,820
Demito voc� duas vezes!
156
00:16:01,821 --> 00:16:04,445
Speedy,
voc� comprou uma classe S?
157
00:16:04,846 --> 00:16:07,080
Anda, anda!
158
00:16:10,863 --> 00:16:12,621
Seu desgra�ado!
159
00:16:15,446 --> 00:16:16,945
Ningu�m demite o Tommy!
160
00:16:16,946 --> 00:16:19,112
Tenha cuidado.
S� Tommy demite Tommy!
161
00:16:19,113 --> 00:16:20,646
Eu sou o Gabru!
162
00:16:20,988 --> 00:16:24,237
Speedy,
eu vou acabar com voc�!
163
00:16:24,238 --> 00:16:25,987
Se enfie
na droga no carro dele!
164
00:16:25,988 --> 00:16:28,362
Ultrapasse pela direita
e fa�a ele parar!
165
00:16:28,363 --> 00:16:30,555
Speedy, seu desgra�ado!
166
00:16:39,863 --> 00:16:41,771
Pegue o carro dele,
desgra�ado!
167
00:17:11,238 --> 00:17:13,721
- Calma, irm�o.
- Porra, ficou doido?
168
00:17:15,113 --> 00:17:16,513
Acha isso engra�ado?
169
00:17:16,863 --> 00:17:20,305
Acha? O neg�cio foi cancelado
e voc� est� rindo?
170
00:17:21,363 --> 00:17:23,734
Voc� passou do seu
prazo de validade, cara.
171
00:17:24,363 --> 00:17:26,239
- Acabou!
- Mesmo?
172
00:17:26,240 --> 00:17:27,737
Mesmo.
173
00:17:27,738 --> 00:17:31,005
E voc� tamb�m, Tommy.
Voc� tamb�m!
174
00:17:47,238 --> 00:17:49,321
Por que as luzes
est�o apagadas?
175
00:17:50,446 --> 00:17:52,320
Ligue as luzes.
176
00:17:52,321 --> 00:17:54,146
Algu�m em casa?
177
00:17:55,713 --> 00:17:57,808
Parab�ns pra voc�!
178
00:17:58,309 --> 00:18:00,509
Parab�ns pra voc�!
179
00:18:00,510 --> 00:18:02,270
Parab�ns pra voc�!
180
00:18:02,571 --> 00:18:06,471
Tommy, o Gabru!
181
00:18:08,196 --> 00:18:10,146
Festa!
182
00:18:15,571 --> 00:18:19,570
Existem algumas cidades
no M�xico...
183
00:18:19,571 --> 00:18:21,362
onde os policiais
n�o podem pisar.
184
00:18:21,363 --> 00:18:24,347
- S�rio?
- Os traficantes s�o a lei.
185
00:18:25,113 --> 00:18:27,362
N�o me interprete mal...
186
00:18:27,363 --> 00:18:30,362
mas o que a pol�cia
tem feito aqui?
187
00:18:30,363 --> 00:18:32,155
A situa��o � a mesma.
188
00:18:35,071 --> 00:18:37,288
- A situa��o � a mesma?
- �, irm�o.
189
00:18:39,321 --> 00:18:41,987
Pare com isso desgra�ado!
190
00:18:41,988 --> 00:18:43,288
Pare ele.
191
00:18:44,613 --> 00:18:46,612
- Pare ele!
- Fa�a descer.
192
00:18:46,613 --> 00:18:49,280
Des�a agora!
193
00:19:00,821 --> 00:19:02,230
�timo.
194
00:19:02,738 --> 00:19:04,238
Onde est� sua carteira?
195
00:19:04,988 --> 00:19:06,596
� �poca de elei��o.
196
00:19:07,321 --> 00:19:09,070
Dirigindo sem carteira,
idiota?
197
00:19:09,071 --> 00:19:12,112
Olhe pra essa embalagem.
198
00:19:12,113 --> 00:19:14,112
Com marca e tudo.
199
00:19:14,113 --> 00:19:17,713
Primeiro eram as vans,
agora est�o usando caminh�es.
200
00:19:18,613 --> 00:19:20,721
� o que eles chamam
de progresso.
201
00:19:21,238 --> 00:19:23,237
Revolu��o verde, parte dois.
202
00:19:23,238 --> 00:19:25,070
Mas e o nosso progresso?
203
00:19:25,071 --> 00:19:28,112
Nossa cota ainda � a mesma.
M�seras 10.000 r�pias!
204
00:19:28,113 --> 00:19:30,737
- Podemos ter algo com 10.000?
- N�o.
205
00:19:30,738 --> 00:19:33,896
Acho que n�o est�o nem a�
pra pol�cia de Punjab.
206
00:19:34,738 --> 00:19:36,901
N�o h� respeito
pela lei e a ordem aqui.
207
00:19:37,363 --> 00:19:39,737
Se continuar,
Punjab se tornar� o M�xico.
208
00:19:39,738 --> 00:19:41,945
- Far� Punjab ser o M�xico?
- N�o, senhor.
209
00:19:41,946 --> 00:19:43,320
N�o vou, senhor!
210
00:19:43,321 --> 00:19:44,670
Sinto que ele vai.
211
00:19:44,671 --> 00:19:47,612
N�o, senhor!
N�o vou deixar um M�xico!
212
00:19:47,613 --> 00:19:50,487
Diga ao seu chefe
pra elevar nossa comiss�o.
213
00:19:50,488 --> 00:19:52,772
Aqui � luz vermelha!
214
00:19:52,773 --> 00:19:54,237
Sem luz verde!
215
00:19:54,238 --> 00:19:56,771
- Sim, senhor.
- Cai fora!
216
00:19:57,571 --> 00:20:00,105
Seja r�pido... andando!
217
00:20:01,363 --> 00:20:02,751
Viu?
218
00:20:02,752 --> 00:20:04,112
O poder policial?
219
00:20:04,113 --> 00:20:05,413
Sim.
220
00:20:06,113 --> 00:20:09,080
Quem est� ligando?
Sim, senhor.
221
00:20:11,238 --> 00:20:13,820
Eu irei para l�.
Agora.
222
00:20:13,821 --> 00:20:15,121
Pro inferno!
223
00:20:16,363 --> 00:20:19,513
Vamos, Sartaj. Vou mostrar
o que lei pode fazer.
224
00:20:19,514 --> 00:20:20,814
Vamos.
225
00:20:21,196 --> 00:20:26,537
Gata, venha pro meu carro
Vamos celebrar o seu anivers�rio
226
00:20:26,938 --> 00:20:32,071
Gata, venha pro meu carro
Vamos celebrar o seu anivers�rio
227
00:20:38,863 --> 00:20:42,896
Solte os cachorros
Pra quebrar at� o amanhecer
228
00:20:46,821 --> 00:20:50,980
Incendeie o mundo
� hora de se vingar
229
00:20:54,696 --> 00:20:58,612
Solte os cachorros
Pra quebrar at� o amanhecer
230
00:20:58,613 --> 00:21:02,570
Incendeie o mundo
� hora de se vingar
231
00:21:02,571 --> 00:21:06,570
Infinitas linhas de coca
Quem tem sua carreira?
232
00:21:06,571 --> 00:21:08,271
Os policiais est�o aqui!
233
00:21:09,321 --> 00:21:10,712
Punjab est� chapada!
234
00:21:10,713 --> 00:21:13,855
Pare com essa droga.
A festa acabou!
235
00:21:14,571 --> 00:21:16,570
- Sr.! � um anivers�rio...
- Pare j�!
236
00:21:16,571 --> 00:21:19,070
- Sr., � um anivers�rio.
- Onde est� Tommy?
237
00:21:19,071 --> 00:21:20,377
Sr., Tommy n�o est�.
238
00:21:20,378 --> 00:21:22,770
- � uma festa de anivers�rio.
- Onde ele est�?
239
00:21:22,771 --> 00:21:25,362
Senhor, Tommy n�o est� aqui.
Pra tr�s!
240
00:21:25,363 --> 00:21:26,987
Sr., Tommy n�o est� aqui.
241
00:21:26,988 --> 00:21:28,545
- Ele mente.
- Mentiroso!
242
00:21:28,546 --> 00:21:30,705
N�o estou mentindo, eu juro.
243
00:21:31,363 --> 00:21:33,146
O que aconteceu?
244
00:21:33,696 --> 00:21:35,980
Dando o ar da sua gra�a
�s 3h da manh�?
245
00:21:36,363 --> 00:21:37,987
H� algum problema?
246
00:21:37,988 --> 00:21:40,112
Pegue ch� e biscoitos.
Temos convidados.
247
00:21:40,113 --> 00:21:43,237
Isso n�o � preciso.
Temos ordens de cima.
248
00:21:43,238 --> 00:21:44,983
Traga Tommy aqui.
249
00:21:44,984 --> 00:21:47,272
Ou todo esse pessoal
ser� preso.
250
00:21:47,988 --> 00:21:49,290
Tommy?
251
00:21:49,992 --> 00:21:52,297
Ele foi pra Londres ontem.
252
00:22:33,946 --> 00:22:35,546
Quem � o Gabru?
253
00:22:37,488 --> 00:22:38,862
Eu sou o Gabru.
254
00:22:38,863 --> 00:22:40,163
O qu�?
255
00:22:40,863 --> 00:22:42,263
Eu n�o ouvi.
256
00:22:43,821 --> 00:22:45,221
Eu sou o Gabru.
257
00:22:47,863 --> 00:22:49,195
Voc� n�o comeu?
258
00:22:49,196 --> 00:22:50,820
Eu sou o Gabru!
259
00:22:50,821 --> 00:22:52,487
Ainda n�o ou�o voc�!
260
00:22:52,488 --> 00:22:54,188
Eu sou o Gabru!
261
00:22:54,589 --> 00:22:56,689
Eu sou o Gabru!
262
00:23:00,613 --> 00:23:04,146
Tommy n�o tinha ido
para Londres?
263
00:23:05,613 --> 00:23:08,737
Ent�o aparentemente
ele est� aqui.
264
00:23:08,738 --> 00:23:13,320
Mas ele largou da coca�na.
Nem toca mais nela!
265
00:23:13,321 --> 00:23:15,793
Escutem aqui
seus desgra�ados!
266
00:23:15,794 --> 00:23:19,531
Eu sou o maldito Gabru!
267
00:23:21,332 --> 00:23:22,632
Eu...
268
00:23:28,113 --> 00:23:30,412
A pris�o de Tommy Singh
� mais um cap�tulo
269
00:23:30,413 --> 00:23:33,612
na crise que vem assolando
Punjab nos �ltimos anos.
270
00:23:33,613 --> 00:23:38,195
Temos aqui conosco o eminente
pol�tico Sr. Maninder Brar.
271
00:23:38,196 --> 00:23:41,070
Em vez de tomar a��es concretas
no combate �s drogas,
272
00:23:41,071 --> 00:23:43,820
por que o governo
visa artistas como Tommy Singh?
273
00:23:43,821 --> 00:23:45,487
Pessoas como Tommy Singh
274
00:23:45,488 --> 00:23:48,862
encorajam o consumo de drogas
na nossa sociedade,
275
00:23:48,863 --> 00:23:52,105
com sua m�sica,
com seu estilo de vida.
276
00:23:52,571 --> 00:23:55,230
Veja s� os clips
que eles est�o fazendo.
277
00:23:55,946 --> 00:23:59,987
A juventude de Punjab merece
um modelo melhor que Tommy.
278
00:23:59,988 --> 00:24:02,455
- Seu mentiroso.
- O leite est� fervendo.
279
00:24:02,456 --> 00:24:03,987
Desligue o fog�o!
280
00:24:03,988 --> 00:24:05,540
Por favor, entenda isso.
281
00:24:06,071 --> 00:24:08,441
Caf� da manh�.
Deixe Balli na faculdade.
282
00:24:08,442 --> 00:24:09,820
Ele ainda est� dormindo.
283
00:24:09,821 --> 00:24:11,337
Bom dia pra voc� tamb�m.
284
00:24:11,338 --> 00:24:14,732
O filho de Phagwara
virou do Gabru de Punjab
285
00:24:14,733 --> 00:24:16,397
a uma amea�a � sociedade.
286
00:24:17,613 --> 00:24:20,142
- Sauda��es.
- Sauda��es, filho.
287
00:24:20,143 --> 00:24:21,606
Est� pronto?
288
00:24:22,238 --> 00:24:25,070
- Bom dia, v�.
- Aben�oado seja, filho.
289
00:24:25,071 --> 00:24:27,237
Estou preocupada com Balli.
290
00:24:27,238 --> 00:24:29,820
Ele usa �culos escuros
at� em casa.
291
00:24:29,821 --> 00:24:31,395
- Em casa?
- Nem estuda mais!
292
00:24:31,396 --> 00:24:32,730
Vou falar com ele.
293
00:24:33,821 --> 00:24:35,121
Balli!
294
00:24:36,071 --> 00:24:37,371
Balli!
295
00:24:38,363 --> 00:24:39,663
Balli!
296
00:24:43,071 --> 00:24:44,487
Fique pronto.
297
00:24:44,488 --> 00:24:46,064
N�o est� atrasado?
298
00:24:46,613 --> 00:24:48,412
E tire o p�ster
desse idiota.
299
00:24:51,913 --> 00:24:53,612
Com seu precioso voto,
300
00:24:53,613 --> 00:24:57,237
fa�a Rajveer Singh Pehlwan
ganhar.
301
00:24:57,238 --> 00:25:01,105
A vit�ria dele
tamb�m � a de voc�s.
302
00:25:01,821 --> 00:25:04,487
Por favor, votem nele!
303
00:25:05,988 --> 00:25:09,605
Votem em Rajveer Singh!
304
00:25:21,321 --> 00:25:22,621
Escute...
305
00:25:22,988 --> 00:25:24,288
Venha aqui.
306
00:25:27,821 --> 00:25:29,221
Precisa de grana?
307
00:25:32,946 --> 00:25:35,621
Se achar voc� num caf�,
eu vou te esfolar.
308
00:25:37,738 --> 00:25:39,098
Tchau, obrigado.
309
00:25:49,863 --> 00:25:52,207
Sim, estou a caminho.
310
00:25:52,509 --> 00:25:54,256
Eu estou conseguindo.
311
00:25:57,488 --> 00:25:58,888
Me d� dois hoje.
312
00:26:07,571 --> 00:26:08,871
Mais r�pido!
313
00:26:11,488 --> 00:26:13,195
Sauda��es!
314
00:26:13,196 --> 00:26:14,570
Sauda��es.
315
00:26:15,172 --> 00:26:16,572
Como voc� est�?
316
00:26:20,738 --> 00:26:22,862
Por qu�?
Voc� demorou muito.
317
00:26:22,863 --> 00:26:26,355
Sabe como �, as estradas
de Punjab s�o um caos.
318
00:26:27,321 --> 00:26:29,737
Aqui est� o que voc� pediu.
319
00:26:29,738 --> 00:26:32,646
Esse � do branco
e esse � da rosa.
320
00:26:33,988 --> 00:26:37,262
Esse fica por 5 mil
e este por 10.
321
00:26:37,863 --> 00:26:39,445
Esse tamb�m � muito bom.
322
00:26:39,446 --> 00:26:41,396
Experimente uma vez...
323
00:26:41,988 --> 00:26:44,196
e com certeza pedir� mais!
324
00:26:47,821 --> 00:26:49,621
O que est� fazendo aqui?
325
00:26:50,613 --> 00:26:52,646
Meu est�mago est� doendo.
326
00:26:53,113 --> 00:26:54,487
Preciso ir ao m�dico.
327
00:26:54,488 --> 00:26:56,362
Esteja de volta �s 12 horas,
328
00:26:56,363 --> 00:26:58,112
ou vou cortar
o pagamento do dia!
329
00:26:58,113 --> 00:26:59,421
Ande logo.
330
00:26:59,988 --> 00:27:01,646
Est� em falta...
331
00:27:02,113 --> 00:27:03,646
Verifique o material.
332
00:27:11,821 --> 00:27:13,325
Esse sab�o.
333
00:27:13,727 --> 00:27:15,320
O vermelho.
334
00:27:15,321 --> 00:27:16,646
O que est� em cima?
335
00:27:22,696 --> 00:27:25,237
Costumava ter uma multid�o
logo cedo
336
00:27:25,238 --> 00:27:26,695
na barraca de ch�.
337
00:27:26,696 --> 00:27:28,362
Quem ainda toma ch�?
338
00:27:28,363 --> 00:27:31,480
Todos andam drogados
e arruinados.
339
00:27:39,946 --> 00:27:41,896
Voc� viu a pose do Tommy?
340
00:27:42,321 --> 00:27:44,271
Pegue isso, desgra�ado!
341
00:27:44,821 --> 00:27:47,112
O irm�o dele pegou o Tommy.
342
00:27:47,113 --> 00:27:48,855
� isso a�!
343
00:27:52,196 --> 00:27:53,496
Idiota!
344
00:27:56,588 --> 00:27:59,055
N�o leve t�o a s�rio,
meu amor...
345
00:28:02,238 --> 00:28:03,646
Quem � voc�?
346
00:28:04,113 --> 00:28:05,771
O que voc� est� olhando?
347
00:28:07,613 --> 00:28:09,212
Voc� quer a parada?
348
00:28:09,863 --> 00:28:11,371
O que voc� tem?
349
00:28:11,988 --> 00:28:13,288
P�.
350
00:28:14,071 --> 00:28:15,864
- Hero�na?
- O qu�?
351
00:28:15,865 --> 00:28:17,320
Hero�na?
352
00:28:17,321 --> 00:28:19,396
Sim, isso. Hero�na.
353
00:28:20,071 --> 00:28:21,820
N�o tenho grana.
Pergunte a eles.
354
00:28:21,821 --> 00:28:24,605
Voc� pergunta.
E leva uma comiss�o.
355
00:28:26,363 --> 00:28:27,663
Quanto?
356
00:28:27,988 --> 00:28:29,362
Quanto pode oferecer?
357
00:28:29,363 --> 00:28:30,663
3 � o padr�o.
358
00:28:31,571 --> 00:28:34,237
- Quanto voc� tem?
- Tr�s.
359
00:28:34,238 --> 00:28:36,237
Venha amanh�.
Vou arranjar.
360
00:28:36,238 --> 00:28:38,746
- Tr�s gramas, certo?
- Quilos!
361
00:28:40,321 --> 00:28:41,621
Tr�s quilos!
362
00:28:41,988 --> 00:28:44,820
Onde voc� conseguiu
tudo isso?
363
00:28:44,821 --> 00:28:46,984
Quer mesmo?
Ou devo ir embora?
364
00:28:48,821 --> 00:28:50,820
Ningu�m pode comprar aqui.
365
00:28:50,821 --> 00:28:53,945
H� algu�m na cidade.
Raja, ele �...
366
00:28:53,946 --> 00:28:55,571
Passa o celular dele.
367
00:28:56,488 --> 00:28:57,788
N�mero.
368
00:28:59,196 --> 00:29:02,255
9-9... 8-8...
369
00:29:02,256 --> 00:29:03,570
Vou ganhar 10%.
370
00:29:03,571 --> 00:29:05,487
- O qu�?
- 10 por cento. 10!
371
00:29:05,488 --> 00:29:06,996
N�o. 5%.
372
00:29:09,071 --> 00:29:10,521
Tudo bem...
373
00:29:13,321 --> 00:29:14,737
Ele voltou.
374
00:29:14,738 --> 00:29:16,896
Irm�o de um policial!
375
00:29:18,488 --> 00:29:21,237
Mais uma vez... j�?
376
00:29:21,238 --> 00:29:22,695
Calma, cara.
377
00:29:22,696 --> 00:29:24,195
D� 1 hora pelo menos.
378
00:29:24,196 --> 00:29:25,996
N�o enche...
379
00:29:26,863 --> 00:29:29,046
N�o fa�a isso, cara!
380
00:29:34,988 --> 00:29:37,571
Balli!
381
00:30:01,238 --> 00:30:03,205
Me d� o medidor de press�o!
382
00:30:05,363 --> 00:30:07,596
� isso que faz na faculdade?
383
00:30:14,138 --> 00:30:15,446
Balli?
384
00:30:15,988 --> 00:30:17,355
Doutor...
385
00:30:17,696 --> 00:30:19,237
ele vai sobreviver?
386
00:30:19,238 --> 00:30:21,820
Espere l� fora.
A m�dica j� vem. Por favor.
387
00:30:21,821 --> 00:30:24,695
Ent�o chame ela.
Quem � a m�dica?
388
00:30:24,696 --> 00:30:26,212
- Aguarde l� fora.
- Balli...
389
00:30:26,213 --> 00:30:28,246
Informe a pol�cia
de narc�ticos...
390
00:30:29,821 --> 00:30:32,540
Vire-o de lado.
Quantas vezes devo dizer?
391
00:30:39,863 --> 00:30:41,805
Abra os olhos, garoto.
392
00:30:43,613 --> 00:30:45,230
Mostre as leituras.
393
00:30:49,488 --> 00:30:51,112
Inicie a linha IV.
394
00:30:51,113 --> 00:30:53,737
Inje��o de naloxona.
Dose dupla.
395
00:30:53,738 --> 00:30:55,038
Senhora...
396
00:30:55,863 --> 00:30:57,362
Ele ficar� bem?
397
00:30:57,363 --> 00:30:58,980
Aguarde l� fora.
398
00:31:00,071 --> 00:31:02,445
Por favor...
aguarde l� fora.
399
00:31:02,446 --> 00:31:06,612
Se voc� tem
algum tipo de depend�ncia,
400
00:31:06,613 --> 00:31:09,862
�lcool ou drogas,
avise a gente.
401
00:31:09,863 --> 00:31:12,862
N�s vamos libert�-lo
de qualquer v�cio.
402
00:31:12,863 --> 00:31:15,737
Xarope contra a tosse,
coca ou hero�na...
403
00:31:15,738 --> 00:31:18,362
n�s temos a solu��o.
404
00:31:18,363 --> 00:31:20,105
Voc� pode pegar.
405
00:31:20,696 --> 00:31:22,237
Entregue ao seu amigo,
406
00:31:22,238 --> 00:31:23,695
� sua fam�lia.
407
00:31:23,696 --> 00:31:25,396
Vamos curar todos.
408
00:31:26,196 --> 00:31:27,496
Senhora!
409
00:31:27,982 --> 00:31:29,372
Muito obrigado.
410
00:31:31,738 --> 00:31:34,362
O que ele teve?
Foi hero�na?
411
00:31:34,363 --> 00:31:36,237
Dif�cil de dizer agora.
412
00:31:36,238 --> 00:31:38,737
Mas ele vem usando
h� um bom tempo.
413
00:31:38,738 --> 00:31:40,700
- Dosagem pesada.
- N�o, senhora.
414
00:31:40,701 --> 00:31:44,121
Eles devem t�-lo obrigado.
Meu Balli n�o � desse tipo.
415
00:31:45,946 --> 00:31:47,346
Viu as m�os dele?
416
00:31:47,988 --> 00:31:50,637
Suas veias est�o azulando,
gra�as �s agulhas.
417
00:31:51,613 --> 00:31:54,896
"Meu garoto n�o � assim,
s�o os outros..."
418
00:31:57,196 --> 00:31:58,496
Senhora...
419
00:31:59,238 --> 00:32:00,538
Senhora...
420
00:32:02,113 --> 00:32:05,180
Desculpe, senhora.
Eu n�o fazia ideia.
421
00:32:07,071 --> 00:32:08,945
Eu estava pensando,
senhora...
422
00:32:08,946 --> 00:32:11,820
- Ele conseguir� parar?
- S� depende dele.
423
00:32:11,821 --> 00:32:13,320
Do ambiente que frequenta.
424
00:32:13,321 --> 00:32:16,862
Em uma depend�ncia assim,
a pessoa perde a no��o.
425
00:32:16,863 --> 00:32:18,737
Ele � meu irm�o mais novo.
426
00:32:18,738 --> 00:32:20,896
Meu pai me confiou
para cri�-lo.
427
00:32:23,138 --> 00:32:25,462
Ap�s estar limpo,
leve-o pra minha cl�nica.
428
00:32:25,463 --> 00:32:28,612
Na rua Maqbool,
em frente � mans�o de Rajju.
429
00:32:28,613 --> 00:32:30,605
Faremos o nosso melhor.
430
00:32:31,363 --> 00:32:32,663
Est� bem?
431
00:32:48,596 --> 00:32:49,896
Al�?
432
00:32:50,238 --> 00:32:52,080
Voc� quer a parada?
433
00:32:56,263 --> 00:32:58,645
- N�mero errado.
- Tr�s quilos de hero�na.
434
00:32:59,046 --> 00:33:01,030
N�o vou ligar de novo.
435
00:33:05,613 --> 00:33:06,980
Quanto?
436
00:33:08,196 --> 00:33:09,555
Tr�s mil.
437
00:33:10,613 --> 00:33:12,146
Anote o endere�o.
438
00:33:16,196 --> 00:33:17,746
S� um momento.
439
00:33:28,363 --> 00:33:29,812
Passarinho...
440
00:33:29,813 --> 00:33:35,513
Um, dez, cem, mil...
441
00:33:36,238 --> 00:33:38,771
dez mil...
442
00:33:54,988 --> 00:33:56,521
Tem algu�m a�?
443
00:33:56,988 --> 00:33:58,488
Por favor!
444
00:33:58,489 --> 00:34:02,026
Deixe eu falar com o Sr. Brar.
445
00:34:02,446 --> 00:34:04,612
O parlamentar Maninder Brar.
446
00:34:04,613 --> 00:34:08,320
Eu me apresentei
no casamento da filha dele.
447
00:34:08,321 --> 00:34:10,195
Eu sou Tommy Singh.
448
00:34:10,196 --> 00:34:12,855
Deixe eu falar com ele.
449
00:34:15,821 --> 00:34:17,980
Deixe eu falar com ele!
450
00:34:27,446 --> 00:34:29,730
Pelo menos me d� �gua!
451
00:34:31,488 --> 00:34:34,820
Eu devia pelo menos
ganhar �gua, desgra�ados!
452
00:34:34,821 --> 00:34:37,595
Isso � errado, merda!
453
00:34:37,896 --> 00:34:40,112
S�o direitos humanos,
seus desgra�ados!
454
00:34:40,113 --> 00:34:43,195
Me d� �gua agora mesmo!
455
00:34:43,196 --> 00:34:46,605
Me d� �gua!
456
00:34:52,513 --> 00:34:53,820
O que foi?
457
00:34:54,221 --> 00:34:55,837
Quer ir pra casa?
458
00:34:56,238 --> 00:34:57,695
Ent�o v�.
459
00:34:57,696 --> 00:34:59,820
A fian�a
pode ser paga depois.
460
00:35:00,321 --> 00:35:03,487
Afinal de contas,
voc� � uma celebridade VIP.
461
00:35:03,488 --> 00:35:06,546
Kartar! Pegue o jipe!
462
00:35:07,238 --> 00:35:09,521
Precisamos
deixar o senhor em casa!
463
00:35:11,363 --> 00:35:12,855
Por aqui, senhor.
464
00:35:15,613 --> 00:35:19,646
Mas que merda!
Ent�o voc� � o Gabru?
465
00:35:20,613 --> 00:35:22,945
Desgra�ado,
est� estragando a juventude.
466
00:35:22,946 --> 00:35:24,612
Seu desgra�ado!
467
00:35:24,613 --> 00:35:26,371
� o Gabru, n�o?
468
00:35:34,613 --> 00:35:37,737
Vire homem primeiro,
ent�o depois um VIP.
469
00:35:37,738 --> 00:35:39,305
Idiota!
470
00:36:15,946 --> 00:36:20,087
Ambarsar t� chapada
Jalandhar tamb�m t� chapada
471
00:36:20,088 --> 00:36:23,820
Ludhiana e Moga
Em cada beco
472
00:36:23,821 --> 00:36:27,612
Experimente tamb�m, irm�o
N�o tema, n�o vacile
473
00:36:27,613 --> 00:36:31,692
Papai t� chapado
O mano t� chapado
474
00:36:31,693 --> 00:36:35,195
Os tios est�o atr�s da parada
475
00:36:35,196 --> 00:36:39,171
O forte e o fraco ficam iguais
Deixe o poder branco agir
476
00:36:40,196 --> 00:36:42,112
Est�vamos na 8� s�rie
477
00:36:42,113 --> 00:36:44,421
quando lan�ou
sua primeira m�sica.
478
00:36:44,988 --> 00:36:47,130
Somos seus f�s desde ent�o.
479
00:36:47,571 --> 00:36:49,570
Queremos ser como voc�.
480
00:36:50,071 --> 00:36:51,730
O Gabru!
481
00:36:52,238 --> 00:36:54,737
A primeira vez que injetei,
482
00:36:54,738 --> 00:36:58,121
eu juro...
eu s� via o seu rosto.
483
00:37:00,196 --> 00:37:04,195
Desgra�ados!
Voc�s mataram a sua m�e!
484
00:37:04,196 --> 00:37:06,062
E agora querem cantar aqui?
485
00:37:06,363 --> 00:37:08,155
N�o est�o com vergonha?
486
00:37:11,321 --> 00:37:13,612
Ela n�o dava dinheiro
pra gente.
487
00:37:13,613 --> 00:37:15,168
Precis�vamos da dose.
488
00:37:16,170 --> 00:37:17,647
O que mais fazer?
489
00:38:01,363 --> 00:38:06,487
S�o hist�rias
De uma noite solit�ria
490
00:38:06,488 --> 00:38:10,945
Solit�ria no torpor
Ningu�m � vista
491
00:38:10,946 --> 00:38:16,070
N�o volte para olhar
N�o volte para olhar
492
00:38:16,071 --> 00:38:19,070
Rostos que espreitam
Perto do c�rrego
493
00:38:19,071 --> 00:38:22,230
O medo pica
Como uma cobra venenosa
494
00:38:23,863 --> 00:38:27,605
Sonhos distantes
Riem pro meu destino
495
00:38:30,113 --> 00:38:35,237
Veja o que acabou
De se esgueirar por tr�s
496
00:38:35,238 --> 00:38:38,980
O medo do desconhecido
Me deixando cega
497
00:38:39,821 --> 00:38:44,862
Fique de olho aberto
Ande com cuidado
498
00:38:44,863 --> 00:38:47,862
Rostos estranhos
Com frequ�ncias radiantes
499
00:38:47,863 --> 00:38:52,612
O medo pica
Como uma cobra venenosa
500
00:38:52,613 --> 00:38:56,105
Sonhos distantes
Riem pro meu destino
501
00:38:57,446 --> 00:39:02,237
O medo pica
Como uma cobra venenosa
502
00:39:02,238 --> 00:39:05,771
Sonhos distantes
Riem pro meu destino
503
00:39:08,238 --> 00:39:10,862
O mundo est� diminuindo
Pro tamanho de um ponto
504
00:39:10,863 --> 00:39:13,462
N�o consigo respirar
Fui deixado pra apodrecer
505
00:39:13,463 --> 00:39:15,737
Fa�a umas carreiras
Eu imploro a voc�
506
00:39:15,738 --> 00:39:18,112
Deixe-me cheirar a felicidade
Eu imploro
507
00:39:18,113 --> 00:39:20,445
O �lcool some
Comparado com esse barato
508
00:39:20,446 --> 00:39:22,862
Vejo Deus na minha veia
Quando injeto e voo
509
00:39:22,863 --> 00:39:27,612
Minhas veias latejam
Apenas uma e eu me vou
510
00:39:27,613 --> 00:39:30,112
Me sinto vazio
Me sinto sozinho
511
00:39:30,113 --> 00:39:32,570
Estou agitado
N�o posso ficar assim
512
00:39:32,571 --> 00:39:34,862
Meu corpo treme
Minha alma queima
513
00:39:34,863 --> 00:39:37,237
A morte sussurra
Como a minha pira
514
00:39:37,238 --> 00:39:39,695
Minha garganta
Est� seca como areia
515
00:39:39,696 --> 00:39:42,170
A vida est� me deixando
Uma respira��o por vez
516
00:39:42,171 --> 00:39:44,712
Quando isso acabar�?
Quando eu acabarei?
517
00:39:44,713 --> 00:39:47,295
Eu corro e me escondo
De ningu�m al�m de mim
518
00:39:47,296 --> 00:39:49,921
- Acho que � a mesma garota.
- Vai r�pido!
519
00:40:02,363 --> 00:40:04,996
Cara, por que ela est�
correndo pros campos?
520
00:41:04,738 --> 00:41:07,445
Kuku, pare ela agora!
O que ela est� fazendo?
521
00:41:07,446 --> 00:41:09,445
- Sim, senhor.
- Corra, corra!
522
00:41:09,446 --> 00:41:13,771
Est� estragando
a nossa parada, vadia!
523
00:41:28,213 --> 00:41:31,021
Aqui est�, Jackie Chan.
Aproveite!
524
00:41:50,696 --> 00:41:53,862
- Sauda��es.
- Sauda��es pra voc� tamb�m.
525
00:41:53,863 --> 00:41:55,921
Quer um pouco
de leite coalhado?
526
00:42:09,613 --> 00:42:11,112
Sauda��es.
527
00:42:11,113 --> 00:42:12,627
Bhandi �s ordens, senhor.
528
00:42:13,446 --> 00:42:15,396
Olhe pra mim!
529
00:42:16,988 --> 00:42:18,737
Ela � do Bihar.
530
00:42:18,738 --> 00:42:21,271
Trabalha na fazenda
de Karnail Singh.
531
00:42:21,863 --> 00:42:25,730
A cadela planejou
t�o meticulosamente!
532
00:42:26,863 --> 00:42:30,146
Isso explica
a maldita entrega perdida.
533
00:42:32,613 --> 00:42:35,596
Desgra�ado!
534
00:42:44,363 --> 00:42:47,237
Deixe Jackie Chan pegar ele.
535
00:42:47,738 --> 00:42:49,438
Vamos, desgra�ado!
536
00:42:52,863 --> 00:42:56,021
Escute... n�o mate ele.
537
00:42:56,946 --> 00:42:58,862
Ele � da fam�lia.
538
00:42:58,863 --> 00:43:00,896
Leve ele para os campos.
539
00:43:07,196 --> 00:43:10,987
Senhor,
o que vamos fazer com ela?
540
00:43:10,988 --> 00:43:13,521
Ela n�o � da fam�lia, certo?
541
00:43:24,238 --> 00:43:25,621
Menina...
542
00:43:26,423 --> 00:43:28,572
essas drogas
valem 10 milh�es.
543
00:43:30,238 --> 00:43:34,012
Ou�a,
se voc� queria jogar fora,
544
00:43:34,013 --> 00:43:36,046
ent�o por que roubou?
545
00:44:29,446 --> 00:44:32,695
Deixe eu ir...
546
00:44:32,696 --> 00:44:35,038
S� um pouquinho.
N�o vai demorar.
547
00:44:45,821 --> 00:44:48,146
- Deixe eu ir!
- Vadia!
548
00:44:53,113 --> 00:44:56,896
- Me deixe.
- Escute uma coisa.
549
00:45:05,363 --> 00:45:08,871
Me deixa! Deixa eu ir!
550
00:45:23,946 --> 00:45:25,987
- Venha!
- Calma...
551
00:45:25,988 --> 00:45:28,271
Me agarra agora!
552
00:45:35,321 --> 00:45:37,105
Agarre ela!
553
00:45:38,488 --> 00:45:40,195
Me deixa em paz!
554
00:45:40,196 --> 00:45:44,146
Vou te ensinar uma li��o.
Segure ela.
555
00:45:45,321 --> 00:45:47,605
Me soltem, desgra�ados!
556
00:46:07,363 --> 00:46:09,862
Depois de uma semana inteira,
557
00:46:09,863 --> 00:46:13,362
Tommy Singh finalmente
foi libertado da pris�o hoje.
558
00:46:13,363 --> 00:46:16,987
Ao aceitar sua fian�a,
o tribunal deliberou
559
00:46:16,988 --> 00:46:21,612
que seu status de celebridade
n�o representar� clem�ncia.
560
00:46:21,613 --> 00:46:23,355
Afastem-se.
561
00:46:25,738 --> 00:46:28,070
Tommy, quem � o Gabru?
562
00:46:28,071 --> 00:46:30,737
- Pra onde foi o Gabru?
- Aonde foi Tommy?
563
00:46:30,738 --> 00:46:33,780
Pelo menos me deixem andar.
Vamos!
564
00:46:44,988 --> 00:46:47,071
Uma pessoa usa drogas.
565
00:46:48,738 --> 00:46:52,246
Mas isso afeta...
a fam�lia inteira.
566
00:46:53,071 --> 00:46:55,521
Inicialmente, as drogas
s�o usadas por prazer.
567
00:46:55,946 --> 00:46:59,185
Mas depois,
viram uma obsess�o.
568
00:46:59,186 --> 00:47:00,827
Abra a porta, por favor!
569
00:47:00,828 --> 00:47:04,687
Namorada, amigos, fam�lia...
570
00:47:04,688 --> 00:47:06,062
n�o sobra nada.
571
00:47:06,063 --> 00:47:09,862
O que � que eu fa�o
com voc�?
572
00:47:09,863 --> 00:47:12,862
Deixe ele, Sartaj.
Deixe ele, filho. Deixe...
573
00:47:12,863 --> 00:47:14,355
Deixe ele!
574
00:47:15,613 --> 00:47:18,987
Fico fora de casa o dia todo!
Como saber o que acontece aqui?
575
00:47:18,988 --> 00:47:21,296
Voc�s deveriam
ter cuidado dele!
576
00:47:27,863 --> 00:47:30,350
Tudo o que � bonito
em uma pessoa,
577
00:47:31,488 --> 00:47:33,902
as coisas que gosta na vida...
578
00:47:35,204 --> 00:47:37,997
as drogas
acabam com tudo isso.
579
00:47:39,738 --> 00:47:42,137
N�o digo isso
s� por ouvir falar.
580
00:47:45,738 --> 00:47:47,438
Vi com os meus olhos.
581
00:47:53,238 --> 00:47:54,771
Assine aqui.
582
00:48:00,113 --> 00:48:02,237
M�e, eu quero ir pra casa.
583
00:48:02,238 --> 00:48:03,987
N�o se preocupe, filho.
584
00:48:03,988 --> 00:48:05,646
S� um pouco mais.
585
00:48:06,321 --> 00:48:08,487
Shyam, leve-o para a ala.
586
00:48:08,488 --> 00:48:10,271
V� com eles, garoto.
587
00:48:11,488 --> 00:48:12,788
Obrigado, doutora.
588
00:48:13,571 --> 00:48:15,195
Vamos, meu querido.
589
00:48:15,196 --> 00:48:16,695
Obrigado, senhora.
590
00:48:16,696 --> 00:48:19,146
Agora est� com voc�.
Obrigado.
591
00:48:21,738 --> 00:48:23,730
- Espere um pouco.
- Sim?
592
00:48:33,988 --> 00:48:37,955
Na pr�xima vez,
n�o venha aqui de uniforme.
593
00:48:38,571 --> 00:48:39,871
Por qu�?
594
00:48:39,872 --> 00:48:41,587
O que eu falei no outro dia?
595
00:48:41,588 --> 00:48:44,520
N�o sabia do que estava
acontecendo com seu irm�o?
596
00:48:44,821 --> 00:48:47,487
Faz ideia do que acontece
em Jashanpura?
597
00:48:47,488 --> 00:48:50,521
Em Amritsar, Tarn Taran?
Em todo o Punjab?
598
00:48:51,071 --> 00:48:53,070
Voc� tem alguma no��o?
599
00:48:53,071 --> 00:48:56,013
� inspetor assistente, certo?
Qual departamento?
600
00:48:56,488 --> 00:48:59,820
Qual o problema, senhora?
Por que fala assim comigo?
601
00:48:59,821 --> 00:49:02,771
Quanto � a sua parte
para n�o se importar?
602
00:49:03,571 --> 00:49:05,945
Dez mil por semana, n�o �?
603
00:49:05,946 --> 00:49:07,820
Por que trouxe ele aqui?
604
00:49:07,821 --> 00:49:10,195
Leve-o para uma
cl�nica privada em D�lhi.
605
00:49:10,196 --> 00:49:12,820
O que � isso, senhora?
Porque me silencio...
606
00:49:12,821 --> 00:49:14,195
O que vai dizer?
607
00:49:14,696 --> 00:49:17,012
N�o incomoda voc�
arruinar uma gera��o.
608
00:49:17,013 --> 00:49:18,937
Mas d�i
quando � com seu irm�o?
609
00:49:18,938 --> 00:49:20,238
Senhora, olha...
610
00:49:22,238 --> 00:49:24,271
� nisto que ele � viciado.
611
00:49:24,863 --> 00:49:27,771
Uma combina��o
de feniremina e buprenorfina.
612
00:49:28,488 --> 00:49:31,205
Voc� deve ter visto
esse frasco em algum lugar.
613
00:49:31,571 --> 00:49:33,830
Ou tamb�m
n�o faz ideia sobre isso?
614
00:49:36,946 --> 00:49:38,937
S�o duas drogas distintas...
615
00:49:39,238 --> 00:49:41,987
que s� devem ser vendidas
com receita m�dica.
616
00:49:41,988 --> 00:49:45,945
Mas gra�as a voc�,
eles combinam essas drogas,
617
00:49:45,946 --> 00:49:49,684
que s�o vendidas abertamente
pelo nome de 'chaand',
618
00:49:49,685 --> 00:49:52,720
em todas as farm�cias,
por apenas 50 r�pias.
619
00:49:53,321 --> 00:49:55,755
O pre�o da vida do seu irm�o.
620
00:50:01,738 --> 00:50:03,612
� meu turno esta noite.
621
00:50:03,613 --> 00:50:05,896
Deixe eles irem, vamos!
622
00:50:06,571 --> 00:50:07,871
Deixe irem!
623
00:50:12,946 --> 00:50:14,246
Sartaj?
624
00:50:14,821 --> 00:50:17,555
Voc�...
quer dar um trato nela?
625
00:50:20,113 --> 00:50:21,413
Parece gostosa.
626
00:50:21,738 --> 00:50:24,132
- Solte.
- Preciso comprar um celular.
627
00:50:24,133 --> 00:50:25,792
Compre da pr�xima vez.
628
00:50:26,696 --> 00:50:28,096
Vai comprar pra mim?
629
00:50:30,863 --> 00:50:33,737
Senhor, o que est� fazendo?
630
00:50:33,738 --> 00:50:35,945
Ele � regular nesta rota.
631
00:50:35,946 --> 00:50:38,980
Senhor, deixe pra l�,
ele morrer�!
632
00:50:39,488 --> 00:50:42,646
- Deixe ele.
- O que aconteceu?
633
00:50:51,613 --> 00:50:53,146
Deixe pra l�!
634
00:50:54,821 --> 00:50:56,487
Voc� ficou maluco?
635
00:50:56,488 --> 00:50:59,855
� o caminh�o de Pehelwan,
imbecil! D� �gua!
636
00:51:02,446 --> 00:51:05,237
Acontece.
Ele simplesmente surtou.
637
00:51:05,238 --> 00:51:07,987
Ei, acompanhe ele.
638
00:51:07,988 --> 00:51:10,585
Aqui. Pegue isso.
639
00:51:11,387 --> 00:51:12,737
Vamos.
640
00:51:12,738 --> 00:51:15,430
Voc�, deixe o caminh�o
em Pehelwan.
641
00:51:15,738 --> 00:51:18,320
- Certo, senhor.
- N�o fale nada a ningu�m.
642
00:51:18,321 --> 00:51:19,621
Depressa!
643
00:51:21,863 --> 00:51:25,730
Existe um sistema,
que todos devem seguir.
644
00:51:26,738 --> 00:51:29,521
Posso suportar
ele ser espancado.
645
00:51:30,071 --> 00:51:33,230
Mas como pode danificar
seu caminh�o?
646
00:51:35,363 --> 00:51:37,355
� o caminh�o de Pehelwan!
647
00:51:38,946 --> 00:51:41,021
Pehelwan
� membro do parlamento.
648
00:51:41,363 --> 00:51:44,105
Ele paga a nossa cota.
N�o sabe?
649
00:51:44,488 --> 00:51:46,337
Ele pode suspender n�s dois.
650
00:51:46,338 --> 00:51:48,112
Quero ir pra casa.
651
00:51:48,113 --> 00:51:50,021
V� pra casa.
652
00:51:50,571 --> 00:51:52,355
Cuide de Balli.
653
00:51:52,696 --> 00:51:53,996
V�.
654
00:51:56,363 --> 00:51:58,596
Mande whatsapp
se houver problema.
655
00:52:49,363 --> 00:52:52,896
- Fa�a isso r�pido.
- H� muito para terminar.
656
00:52:54,446 --> 00:52:55,945
Sem problemas.
657
00:52:55,946 --> 00:52:58,521
Tudo est� sob controle.
658
00:52:59,113 --> 00:53:00,862
N�o, n�o. Est� tudo bem.
659
00:53:00,863 --> 00:53:02,521
Ei, o chefe est� aqui.
660
00:53:09,322 --> 00:53:10,822
Bem na mira...
661
00:53:13,863 --> 00:53:15,771
Venha. Tome um ch�.
662
00:53:29,746 --> 00:53:32,596
VOTE PARA RAJVEER SINGH!
VOTE EM BARBELL!
663
00:53:47,446 --> 00:53:52,396
Voc� n�o � a minha m�e
664
00:53:52,988 --> 00:53:56,315
Mas sim...
665
00:53:57,417 --> 00:54:00,189
Um inimigo
666
00:54:04,113 --> 00:54:06,680
Voc� me enviou...
667
00:54:07,882 --> 00:54:12,447
Pro ex�lio
Muito cedo
668
00:54:14,448 --> 00:54:16,048
E ent�o...
669
00:54:38,213 --> 00:54:39,712
Ol�, querida.
670
00:54:45,863 --> 00:54:47,221
Querida...
671
00:54:47,988 --> 00:54:49,446
Olhe aqui!
672
00:54:51,363 --> 00:54:52,780
Olhe aqui!
673
00:54:53,613 --> 00:54:55,271
Sorria, por favor...
674
00:55:00,696 --> 00:55:02,646
Olha, ficou maneira.
675
00:55:03,738 --> 00:55:05,346
Voc� est� bonita.
676
00:55:17,321 --> 00:55:19,771
Me diga se precisar
de alguma coisa.
677
00:55:20,863 --> 00:55:22,705
Qualquer coisa pra voc�.
678
00:55:41,571 --> 00:55:43,621
N�s castigamos voc�.
679
00:56:08,622 --> 00:56:11,822
VENHA PARA GOA
EXCLUSIVO - 3 DIAS E 2 NOITES
680
00:56:28,488 --> 00:56:29,862
Ela � bem pequena.
681
00:56:29,863 --> 00:56:31,605
Parecia boa no celular.
682
00:56:33,071 --> 00:56:34,371
Celular novo?
683
00:56:35,446 --> 00:56:37,771
Sim, senhor.
Comprei por 8.000 r�pias.
684
00:56:38,613 --> 00:56:41,896
Oito mil! Voc� n�o merece.
685
00:56:43,363 --> 00:56:45,205
Celular novo!
686
00:56:55,113 --> 00:56:56,521
Ela n�o morde?
687
00:56:57,071 --> 00:57:00,146
N�o, senhor.
Est� bem treinada agora.
688
00:58:33,863 --> 00:58:37,580
Ei, Tommy.
Minha querida crian�a!
689
00:58:37,988 --> 00:58:39,487
Fa�a uma coisa...
690
00:58:39,488 --> 00:58:42,487
Basta fazer
um hit de sucesso!
691
00:58:42,488 --> 00:58:45,112
Apenas uma m�sica mega hit!
692
00:58:45,113 --> 00:58:48,487
E tamb�m tem esse
concerto antidrogas.
693
00:58:48,488 --> 00:58:52,320
� o melhor passo
para a nossa imagem.
694
00:58:52,321 --> 00:58:54,771
Tamb�m ajudar� no caso!
695
00:58:55,321 --> 00:58:58,559
O p�blico saber�
que o nosso Tommy
696
00:58:58,560 --> 00:59:01,237
n�o est� mais nas drogas.
697
00:59:01,238 --> 00:59:02,888
Que est� limpo.
698
00:59:33,238 --> 00:59:34,750
Eu falei...
699
00:59:35,252 --> 00:59:38,112
que n�o est�...
mais acontecendo.
700
00:59:38,113 --> 00:59:39,413
Eu falei!
701
00:59:50,821 --> 00:59:52,146
Tio...
702
00:59:53,863 --> 00:59:57,280
Acho que nosso irm�o consegue
se tiver uma inspira��o.
703
01:00:04,196 --> 01:00:05,980
Desgra�ados!
704
01:00:07,238 --> 01:00:12,320
Sua "inspira��o"
mandou meu garoto pra cadeia!
705
01:00:12,321 --> 01:00:15,024
- Agora, se falar nisso nisso...
- Desculpe, tio.
706
01:00:22,696 --> 01:00:24,521
Eu quero ir pra Londres.
707
01:00:27,738 --> 01:00:29,596
Eu quero ir pra Londres!
708
01:00:31,363 --> 01:00:32,980
Quero ir pra Londres!
709
01:00:33,746 --> 01:00:35,046
Cale essa boca!
710
01:00:35,047 --> 01:00:37,462
- Quero ir pra Londres!
- Matou a sua m�e!
711
01:00:37,463 --> 01:00:41,521
Eu quero ir pra Londres!
712
01:00:42,821 --> 01:00:45,570
Vou pra Londres,
seus desgra�ados!
713
01:00:45,571 --> 01:00:47,820
Abra a porta, Monty!
714
01:00:47,821 --> 01:00:50,855
- Falei pra abrir a porta!
- Por favor, senhor.
715
01:00:51,488 --> 01:00:55,320
Por favor, senhor.
Pare com isso!
716
01:00:55,321 --> 01:00:58,195
- Por favor, n�o!
- Eu vou atirar!
717
01:00:58,196 --> 01:00:59,713
N�o... n�o!
718
01:00:59,714 --> 01:01:01,070
Cai fora!
719
01:01:01,071 --> 01:01:03,170
- O que est� fazendo?
- Sai da frente.
720
01:01:03,171 --> 01:01:05,487
- Eu vou atirar.
- N�o... n�o!
721
01:01:05,488 --> 01:01:07,362
Filho...
722
01:01:07,363 --> 01:01:11,987
Filho, o tribunal decidir�
se voc� pode ir ou n�o!
723
01:01:11,988 --> 01:01:14,362
Apenas fa�a esse concerto,
por favor!
724
01:01:14,363 --> 01:01:16,487
N�o quero o concerto!
Quero ir!
725
01:01:16,488 --> 01:01:18,612
Por favor, deixe eu ir, tio!
726
01:01:18,613 --> 01:01:20,146
Desgra�ado!
727
01:01:20,488 --> 01:01:23,480
Vai atirar em mim? Em mim?
728
01:01:23,821 --> 01:01:26,362
Eu fiz de voc� uma estrela!
729
01:01:26,363 --> 01:01:29,168
Seu pai o abandonou, porra!
730
01:01:29,169 --> 01:01:30,545
Eu quero ir, tio...
731
01:01:30,546 --> 01:01:34,737
- Eu casei sua irm� mais nova!
- Eu quero ir...
732
01:01:34,738 --> 01:01:38,487
E voc� vai atirar em mim?
Pode atirar!
733
01:01:38,488 --> 01:01:40,771
- Deixe eu ir!
- Atire... atire!
734
01:01:54,571 --> 01:01:56,980
Ligue para a sua m�e
de manh�.
735
01:02:04,446 --> 01:02:06,480
Levante, garoto.
736
01:02:07,321 --> 01:02:10,105
- Levante, crian�a. Devagar!
- N�o...
737
01:02:10,738 --> 01:02:14,036
Tome o rem�dio.
Tome e se sentir� melhor.
738
01:02:14,037 --> 01:02:15,337
N�o vou!
739
01:02:15,338 --> 01:02:17,646
- N�o � amargo.
- Muito bem!
740
01:02:56,613 --> 01:02:59,487
Atraem eleitores com drogas,
n�o cobertores.
741
01:02:59,488 --> 01:03:01,112
Os caminh�es v�m carregados.
742
01:03:01,113 --> 01:03:04,737
Os armaz�ns s�o enchidos.
� uma opera��o bem organizada.
743
01:03:04,738 --> 01:03:07,437
Gente do partido
as distribuem em cada aldeia.
744
01:03:07,738 --> 01:03:11,146
Eu puxarei Pehelwan
pelas bolas at� a pris�o.
745
01:03:11,738 --> 01:03:14,896
Ou perco meu emprego
ou acabo baleado.
746
01:03:16,613 --> 01:03:19,355
Voc� decide
se quer divulgar na m�dia.
747
01:03:20,113 --> 01:03:22,871
Depois poder� ser dif�cil
abafar o assunto.
748
01:03:23,863 --> 01:03:26,196
Poder� ter seu nome
nas manchetes.
749
01:03:31,488 --> 01:03:33,112
Estar dentro do sistema
750
01:03:33,113 --> 01:03:35,695
e s� falar serm�es
nas entrelinhas...
751
01:03:35,696 --> 01:03:38,353
Perceber� a diferen�a
com este caso, senhora.
752
01:03:45,713 --> 01:03:47,142
Ei!
753
01:03:47,143 --> 01:03:48,443
Ol�!
754
01:03:48,863 --> 01:03:51,737
Qual o sentido de prender
apenas Pehelwan?
755
01:03:51,738 --> 01:03:53,038
O qu�?
756
01:03:53,821 --> 01:03:56,112
H� um Pehelwan
em cada distrito.
757
01:03:56,113 --> 01:03:58,710
- E?
- Pehelwan � s� um negociante.
758
01:03:58,711 --> 01:04:02,070
Os fabricantes dessas drogas
s�o os que devem ser presos.
759
01:04:02,071 --> 01:04:03,920
Descubra a f�brica deles,
invada!
760
01:04:03,921 --> 01:04:06,112
Senhora, viu o meu uniforme?
761
01:04:06,113 --> 01:04:07,862
Quantas estrelas eu tenho?
762
01:04:07,863 --> 01:04:10,320
Uma estrela.
O que ela significa?
763
01:04:10,321 --> 01:04:12,820
Inspetor? Comiss�rio?
764
01:04:12,821 --> 01:04:14,570
Sou apenas um assistente!
765
01:04:14,571 --> 01:04:17,612
Voc� disse que isso � feito
para atrair eleitores,
766
01:04:17,613 --> 01:04:19,587
ent�o deve ter
uma conex�o pol�tica.
767
01:04:19,588 --> 01:04:21,920
N�o h� conex�o pol�tica.
Isso � pol�tica!
768
01:04:21,921 --> 01:04:24,212
Os serm�es que d� na TV
sobre narc�ticos...
769
01:04:24,213 --> 01:04:26,545
� isso. Muitos pol�ticos
s�o traficantes.
770
01:04:26,546 --> 01:04:30,896
Podemos gritar do telhado,
mas ningu�m nos ouvir�.
771
01:04:33,488 --> 01:04:35,196
A Comiss�o Eleitoral.
772
01:04:36,613 --> 01:04:38,862
As elei��es
acontecer�o em 1 m�s.
773
01:04:38,863 --> 01:04:41,987
No momento, a Comiss�o
� poderosa no Estado.
774
01:04:41,988 --> 01:04:46,145
Ponha press�o da m�dia nisso,
e eles ser�o for�ados a agir.
775
01:04:46,446 --> 01:04:49,546
Mas tudo precisa ser feito
antes das elei��es.
776
01:05:02,113 --> 01:05:04,237
Me desculpe sobre ontem.
777
01:05:04,238 --> 01:05:06,355
Espere.
S� quero falar com voc�!
778
01:05:09,571 --> 01:05:12,237
Senhor,
sou apenas um motorista.
779
01:05:12,238 --> 01:05:14,862
Da f�brica ao armaz�m
e do armaz�m pra f�brica.
780
01:05:14,863 --> 01:05:16,771
N�o sei dessas coisas.
781
01:05:17,613 --> 01:05:19,605
Sua f�brica � em Barotiwala,
782
01:05:19,988 --> 01:05:22,195
perto da fronteira
com Himachal?
783
01:05:22,196 --> 01:05:23,612
Vamos dar uma volta.
784
01:05:23,613 --> 01:05:26,737
N�o, senhor.
Vou perder meu emprego.
785
01:05:26,738 --> 01:05:30,546
Eu vim da minha aldeia
apenas para ganhar a vida.
786
01:05:40,363 --> 01:05:41,862
Preciso casar minha irm�.
787
01:05:41,863 --> 01:05:43,571
Cai fora!
788
01:05:53,238 --> 01:05:56,237
Estive fu�ando na f�brica
por 4 dias, senhora.
789
01:05:56,238 --> 01:05:58,237
De dentro, de fora...
790
01:05:58,238 --> 01:05:59,746
Tirei muitas fotos.
791
01:06:01,488 --> 01:06:03,862
De fora, a f�brica parece
fechada h� tempo.
792
01:06:03,863 --> 01:06:05,515
Tem s� uns guardas.
793
01:06:06,613 --> 01:06:08,651
O trabalho
acontece durante o dia.
794
01:06:09,321 --> 01:06:13,121
Das 9 at� �s 19h.
Na surdina.
795
01:06:16,113 --> 01:06:18,612
Procurei por tudo,
mas n�o encontrei nada.
796
01:06:18,613 --> 01:06:21,896
Olhei tamb�m na oficina.
Inspecionei as m�quinas.
797
01:06:23,613 --> 01:06:27,805
Vi uns vidros com �leo,
mas n�o havia nomes neles.
798
01:06:30,571 --> 01:06:32,930
N�o tinha placa na fachada.
799
01:06:34,696 --> 01:06:37,453
N�o obteremos informa��es
dos propriet�rios ali.
800
01:06:50,988 --> 01:06:52,441
Veja.
801
01:06:52,442 --> 01:06:55,195
Os produtos qu�micos
usados para fazer a droga.
802
01:06:55,196 --> 01:06:57,579
Etanol, �cido clor�drico,
metilo, parabeno,
803
01:06:57,580 --> 01:06:59,103
�cido maleico, �pio.
804
01:06:59,821 --> 01:07:01,570
N�o s�o f�ceis de obter.
805
01:07:01,571 --> 01:07:04,112
Alguns s�o importados
e outros controlados.
806
01:07:04,113 --> 01:07:05,513
Como o �pio.
807
01:07:05,863 --> 01:07:09,112
S� em dois lugares na �ndia
o �pio � legalmente fabricado.
808
01:07:09,113 --> 01:07:11,146
Neemuch e Ghazipur.
809
01:07:11,738 --> 01:07:14,737
H� muita burocracia
para obter �pio de l�...
810
01:07:14,738 --> 01:07:16,362
com inspe��o rigorosa.
811
01:07:16,363 --> 01:07:18,988
Uma empresa qualquer
n�o pode adquirir.
812
01:07:19,321 --> 01:07:22,721
� permitido s� para empresas
farmac�uticas licenciadas.
813
01:07:25,613 --> 01:07:28,570
Se est�o comprando
grandes quantidades de �pio,
814
01:07:28,571 --> 01:07:32,059
significa que uma
empresa farmac�utica,
815
01:07:32,060 --> 01:07:35,981
ou um empregado,
est� fornecendo ilegalmente.
816
01:07:36,363 --> 01:07:41,195
E est�o fazendo isso
com uma empresa de fachada.
817
01:07:41,196 --> 01:07:45,070
Se descobrirmos o nome
desta empresa e do seu dono,
818
01:07:45,071 --> 01:07:47,987
entenderemos toda essa
conex�o pol�tica, Sartaj.
819
01:07:47,988 --> 01:07:50,246
Ent�o,
o jogo deles terminar�.
820
01:07:50,738 --> 01:07:52,320
Sou lento nesses assuntos.
821
01:07:52,321 --> 01:07:54,730
Mal consegui passar
na faculdade.
822
01:07:55,488 --> 01:07:57,320
Estou nisso h� 4 dias.
823
01:07:57,321 --> 01:08:00,320
O que quer que eu possa
achar, eu vou achar.
824
01:08:00,321 --> 01:08:01,695
Pode pedir ajuda.
825
01:08:01,696 --> 01:08:03,112
Pra quem?
826
01:08:03,113 --> 01:08:05,746
Se algu�m no departamento
descobrir...
827
01:08:06,988 --> 01:08:08,738
Pense, Sartaj.
828
01:08:10,040 --> 01:08:11,612
Pense em algo.
829
01:08:11,613 --> 01:08:13,445
Voc� est� doido?
830
01:08:13,446 --> 01:08:15,987
S� voc�
conhece esse esquema.
831
01:08:15,988 --> 01:08:18,487
Ficou louco?
De jeito nenhum!
832
01:08:18,488 --> 01:08:20,070
Vamos ap�s o turno acabar.
833
01:08:20,071 --> 01:08:22,195
Exceto por 2 vigias,
ningu�m estar� l�.
834
01:08:22,196 --> 01:08:24,820
N�o precisa ser hoje.
Talvez daqui uns dias.
835
01:08:24,821 --> 01:08:26,780
N�o � meu trabalho, Sartaj.
836
01:08:27,446 --> 01:08:30,496
Sou uma m�dica.
Uma mulher!
837
01:08:31,321 --> 01:08:33,987
Todos os homens em Punjab
est�o drogados, senhora.
838
01:08:33,988 --> 01:08:36,246
Agora tamb�m cabe �s mulheres.
839
01:08:37,738 --> 01:08:39,820
Voc� salvou a vida de Balli.
840
01:08:39,821 --> 01:08:42,021
N�o deixarei
nada acontecer a voc�.
841
01:08:44,363 --> 01:08:46,730
Tenha cuidado!
842
01:08:47,738 --> 01:08:51,820
Onde est� a Coca Diet
do Tommy?
843
01:08:51,821 --> 01:08:54,215
- Eu tinha guardado.
- Onde est� a Coca Diet?
844
01:08:54,216 --> 01:08:55,987
Onde est�, desgra�ado?
845
01:08:55,988 --> 01:08:57,462
Pegue a Coca Diet.
846
01:08:57,463 --> 01:08:59,820
Isto devia ter sido
colocado primeiro.
847
01:08:59,821 --> 01:09:01,195
Cuidado.
848
01:09:01,196 --> 01:09:02,771
Pegue isso logo!
849
01:09:05,821 --> 01:09:07,862
Filho, isso acontece.
850
01:09:07,863 --> 01:09:10,487
� sintoma
de abstin�ncia da coca�na.
851
01:09:10,488 --> 01:09:11,795
Te amo...
852
01:09:12,196 --> 01:09:14,646
Me abrace tamb�m, pai.
853
01:09:34,247 --> 01:09:36,447
INTERVALO
854
01:11:21,113 --> 01:11:23,070
- Como voc� est�?
- Tudo certo.
855
01:11:23,071 --> 01:11:24,737
- Quer uma dose?
- N�o.
856
01:11:24,738 --> 01:11:26,862
Os caras t�o injetando,
vai l�.
857
01:11:26,863 --> 01:11:28,612
Estou ruim do est�mago.
858
01:11:28,613 --> 01:11:30,295
Est� bem, ent�o.
859
01:11:30,696 --> 01:11:33,112
Botaram a gente
em um turno duplo.
860
01:11:33,113 --> 01:11:34,862
Pensam que somos c�es.
861
01:11:34,863 --> 01:11:37,397
- Por que n�o diz algo?
- N�o vale a pena.
862
01:11:37,398 --> 01:11:39,772
Quem se preocupa com n�s?
863
01:11:43,421 --> 01:11:45,780
Tommy! Tommy!
864
01:11:51,113 --> 01:11:54,396
Afastem-se!
865
01:13:28,238 --> 01:13:31,530
Houve um com�cio
em Jashanpura,
866
01:13:31,531 --> 01:13:34,820
organizado por Maninder Brar.
867
01:13:34,821 --> 01:13:37,987
Ele falou
para mais de 1.000 pessoas.
868
01:13:37,988 --> 01:13:41,367
Ele tocou na quest�o
do v�cio das drogas,
869
01:13:41,368 --> 01:13:44,237
que est�o destruindo
a juventude.
870
01:13:44,238 --> 01:13:48,612
Ele apelou �s pessoas,
pedindo apoio nesta quest�o.
871
01:13:48,613 --> 01:13:52,112
Quero dizer
para a juventude de Punjab...
872
01:13:52,113 --> 01:13:56,112
que todo este esfor�o,
que toda esta luta,
873
01:13:56,113 --> 01:13:58,230
esta guerra contra as drogas,
874
01:13:58,613 --> 01:14:02,296
�, acima de tudo,
uma guerra individual.
875
01:14:03,738 --> 01:14:06,021
Estamos com voc�s
nesta guerra.
876
01:14:06,446 --> 01:14:08,230
Estamos aqui para apoi�-los.
877
01:14:08,738 --> 01:14:11,487
Eu suplico
� juventude de Punjab
878
01:14:11,488 --> 01:14:14,237
para lutar contra isso!
879
01:14:14,238 --> 01:14:15,987
Meus queridos jovens,
marchem!
880
01:14:15,988 --> 01:14:17,362
N�s estamos com voc�s.
881
01:14:17,363 --> 01:14:19,321
Meus queridos jovens,
marchem!
882
01:14:19,738 --> 01:14:21,138
Estamos com voc�s!
883
01:14:32,363 --> 01:14:34,862
Ei, Kaka, Lucky, Sonu!
884
01:14:34,863 --> 01:14:37,280
Levantem todos!
Ela est� fugindo!
885
01:15:45,196 --> 01:15:46,696
Achou alguma coisa?
886
01:15:50,821 --> 01:15:52,121
Veja isso.
887
01:15:52,696 --> 01:15:54,895
Eles querem destruir
todo o Punjab.
888
01:15:57,238 --> 01:15:58,838
O que est�o fazendo?
889
01:16:04,363 --> 01:16:06,396
N�o h� nada aqui, Sartaj.
890
01:16:09,571 --> 01:16:10,871
Vamos olhar ali.
891
01:16:24,738 --> 01:16:26,396
Vamos entrar, vamos.
892
01:16:26,738 --> 01:16:28,646
Hoje n�o era dia de folga?
893
01:16:29,747 --> 01:16:31,047
Sartaj!
894
01:16:32,696 --> 01:16:35,446
Senhor! O material
de Ghazipur est� aqui!
895
01:16:36,613 --> 01:16:40,112
Sartaj, acho que este
� o carregamento.
896
01:16:40,113 --> 01:16:42,612
� o que est�vamos
procurando.
897
01:16:42,613 --> 01:16:44,180
Tem um alfinete?
898
01:16:47,321 --> 01:16:49,820
Saia assim que eu ligar
pra voc�. Certo?
899
01:16:49,821 --> 01:16:52,006
- Certo.
- N�o se preocupe.
900
01:16:52,007 --> 01:16:53,472
Eu estou aqui.
901
01:17:04,738 --> 01:17:07,105
Tenha cuidado.
902
01:17:09,613 --> 01:17:11,946
Cuide disso, � pesado.
903
01:17:16,946 --> 01:17:19,355
- Deixe aqui.
- Depressa!
904
01:17:20,488 --> 01:17:22,521
Traga isso aqui.
905
01:17:23,488 --> 01:17:25,355
Mais r�pido!
906
01:17:30,238 --> 01:17:31,721
Espere.
907
01:17:33,738 --> 01:17:35,487
Devagar...
908
01:17:35,488 --> 01:17:37,295
Espa�o, espa�o...
909
01:17:37,296 --> 01:17:38,695
�PIO E ALCALOIDES
910
01:17:38,696 --> 01:17:40,396
Vamos, vamos...
911
01:17:49,488 --> 01:17:52,896
Bom trabalho!
Irm�o, por favor, assuma.
912
01:17:53,446 --> 01:17:54,746
O que houve?
913
01:18:02,863 --> 01:18:04,820
O que houve com a luz?
914
01:18:04,821 --> 01:18:07,612
- Acho que caiu.
- Eu j� sei disso.
915
01:18:07,613 --> 01:18:10,070
- A energia n�o acabou.
- H� luzes l� fora.
916
01:18:10,071 --> 01:18:13,237
- S� a f�brica apagou.
- Acho que foi o fus�vel.
917
01:18:13,238 --> 01:18:15,612
Por que est� parado aqui?
Fa�a alguma coisa.
918
01:18:15,613 --> 01:18:17,987
- Vamos.
- Veja se h� mal contato.
919
01:18:17,988 --> 01:18:20,271
Ligue o maldito gerador!
920
01:18:20,613 --> 01:18:22,362
Procure alguma ajuda!
921
01:18:22,363 --> 01:18:23,945
Est� tudo certo...
922
01:18:23,946 --> 01:18:27,487
- Achou alguma coisa?
- N�o. Est� tudo certo aqui.
923
01:18:27,488 --> 01:18:29,480
Ligue o maldito gerador!
924
01:18:37,988 --> 01:18:40,480
Esta droga de queda...
925
01:18:42,738 --> 01:18:44,945
Gra�as a Deus,
a energia voltou.
926
01:18:44,946 --> 01:18:47,980
Todo mundo
de volta ao trabalho!
927
01:18:48,446 --> 01:18:51,271
- Qual era o problema?
- O fus�vel tinha ca�do.
928
01:19:46,946 --> 01:19:48,346
Vamos, depressa!
929
01:19:49,863 --> 01:19:51,163
Vamos!
930
01:19:51,738 --> 01:19:53,087
Sartaj?
931
01:19:53,088 --> 01:19:55,021
Sartaj... vamos!
932
01:19:56,863 --> 01:19:58,163
Eu levo.
933
01:20:00,113 --> 01:20:01,413
Sente direito.
934
01:20:35,863 --> 01:20:38,405
Pare!
935
01:20:38,706 --> 01:20:40,006
Pare!
936
01:20:40,307 --> 01:20:41,707
Pare!
937
01:21:08,946 --> 01:21:12,820
Tommy,
experimente um look loiro.
938
01:21:12,821 --> 01:21:14,471
Ficar� bom em voc�.
939
01:21:15,113 --> 01:21:17,130
Gabru, o grande!
940
01:21:30,863 --> 01:21:32,771
Meu her�i...
941
01:21:35,196 --> 01:21:37,296
A multid�o est� enlouquecida.
942
01:21:37,613 --> 01:21:39,105
Hora do show!
943
01:21:40,113 --> 01:21:42,820
Papai, relaxe.
Sua press�o t� subindo.
944
01:21:42,821 --> 01:21:45,862
Qual � o seu problema?
945
01:21:45,863 --> 01:21:47,485
Estamos s� conversando.
946
01:21:47,486 --> 01:21:49,731
N�o � da sua conta.
947
01:22:00,196 --> 01:22:01,746
N�o posso fazer isso.
948
01:22:04,138 --> 01:22:05,670
J� chega, Ricky!
949
01:22:05,971 --> 01:22:08,670
Quer transform�-lo
numa Lady Gaga?
950
01:22:09,363 --> 01:22:10,813
� engra�ado?
951
01:22:11,613 --> 01:22:13,021
Cai fora.
952
01:22:13,696 --> 01:22:15,721
Ou vou acabar com voc�.
953
01:22:17,613 --> 01:22:19,896
Cara, eu entendo.
954
01:22:20,238 --> 01:22:23,737
Se n�o h� combust�vel no carro,
ele ir� andar?
955
01:22:23,738 --> 01:22:25,371
Nunca vai andar.
956
01:22:26,113 --> 01:22:29,521
E o nosso carro
� um Range Rover.
957
01:22:29,863 --> 01:22:34,105
Quando dirige um Range Rover,
precisa ter mais combust�vel.
958
01:22:36,738 --> 01:22:38,271
Combust�vel.
959
01:22:38,696 --> 01:22:40,362
Agora me diga,
960
01:22:40,363 --> 01:22:42,005
quem � o Gabru?
961
01:22:42,821 --> 01:22:44,181
Vamos, fale.
962
01:22:44,613 --> 01:22:46,070
Fique pronto r�pido.
963
01:22:46,071 --> 01:22:47,371
Estou aqui fora.
964
01:22:48,988 --> 01:22:51,605
E sim...
eu tamb�m te amo!
965
01:23:16,196 --> 01:23:17,496
Cad�?
966
01:23:21,196 --> 01:23:23,056
Posso dizer uma coisa,
senhora?
967
01:23:23,363 --> 01:23:24,663
Diga.
968
01:23:26,213 --> 01:23:27,513
Eu...
969
01:23:31,738 --> 01:23:33,237
Sartaj?
970
01:23:33,238 --> 01:23:35,445
Quero lev�-la
para um encontro...
971
01:23:35,446 --> 01:23:36,820
Sartaj?
972
01:23:36,821 --> 01:23:38,570
Tomaria um caf� comigo?
973
01:23:38,571 --> 01:23:40,021
Sartaj?
974
01:23:56,738 --> 01:23:58,771
Senhora...
975
01:23:59,863 --> 01:24:01,896
Nunca vi
uma mulher como voc�.
976
01:24:03,113 --> 01:24:05,396
Voc� est� cercada
por sujeira.
977
01:24:06,363 --> 01:24:08,896
No entanto,
est� absolutamente limpa.
978
01:24:10,988 --> 01:24:12,521
Dignidade.
979
01:24:15,196 --> 01:24:17,196
Certo, agora levante-se.
980
01:24:22,238 --> 01:24:24,771
Est� sentada muito longe,
senhora.
981
01:24:27,113 --> 01:24:28,696
Sabe de uma coisa?
982
01:24:29,821 --> 01:24:31,771
O que mais me afeta...
983
01:24:32,321 --> 01:24:35,321
a pior trag�dia
que pode haver na vida...
984
01:24:36,123 --> 01:24:37,522
senhora...
985
01:24:40,988 --> 01:24:45,096
� perder uma pessoa
que voc� ama...
986
01:24:49,363 --> 01:24:52,237
e n�o poder
fazer nada a respeito.
987
01:24:52,238 --> 01:24:54,271
O pai faleceu.
988
01:24:55,238 --> 01:24:57,271
Se meu irm�o
tamb�m tivesse...
989
01:24:58,363 --> 01:25:00,755
N�o salvou s� ele,
mas a mim.
990
01:25:03,321 --> 01:25:06,021
Sartaj, olhe para mim.
991
01:25:07,238 --> 01:25:10,646
Olhe pra mim.
Agora mostre sua l�ngua.
992
01:25:11,071 --> 01:25:13,555
M�rtir Sartaj Singh.
993
01:25:15,363 --> 01:25:17,671
Nada vai acontecer com Balli.
994
01:25:18,863 --> 01:25:20,230
Nada.
995
01:25:22,238 --> 01:25:23,646
Tem certeza?
996
01:25:24,613 --> 01:25:25,913
Prometo.
997
01:25:28,071 --> 01:25:31,521
Brava guerreira,
madame Preet Sahni!
998
01:25:32,113 --> 01:25:34,555
Comandante,
drogas na guerra.
999
01:25:35,071 --> 01:25:37,980
N�o � drogas na guerra,
mas guerra contra as drogas.
1000
01:25:38,863 --> 01:25:41,855
E eu n�o sou her�i.
Estou apenas lutando.
1001
01:25:43,613 --> 01:25:46,030
H� duas guerras
acontecendo em Punjab.
1002
01:25:46,863 --> 01:25:48,771
A que voc� e eu lutamos,
1003
01:25:49,363 --> 01:25:52,421
contra gente como Pehelwan,
contra o sistema...
1004
01:25:53,821 --> 01:25:55,830
Essa � a mais f�cil.
1005
01:25:57,696 --> 01:25:59,945
J� a verdadeira
guerra contra as drogas,
1006
01:25:59,946 --> 01:26:02,962
� a que as pessoas como Balli
est�o lutando.
1007
01:26:03,363 --> 01:26:05,005
Com elas mesmas.
1008
01:26:07,988 --> 01:26:10,471
Se elas ganharem,
n�s ganhamos.
1009
01:26:12,113 --> 01:26:13,971
Se perderem,
ent�o Punjab...
1010
01:26:16,071 --> 01:26:17,480
perde!
1011
01:26:21,196 --> 01:26:23,571
E assim, Punjab perdeu...
1012
01:26:25,988 --> 01:26:27,288
Sartaj?
1013
01:26:28,071 --> 01:26:29,421
O que houve?
1014
01:26:33,113 --> 01:26:35,655
Est� bem. Venha aqui.
1015
01:27:28,738 --> 01:27:31,096
- Onde ela pode estar?
- Olhe por ali!
1016
01:27:53,613 --> 01:27:58,135
E agora,
apresentando Tommy...
1017
01:27:59,537 --> 01:28:01,656
Tommy, o Gabru!
1018
01:28:11,057 --> 01:28:13,157
Voc�s est�o prontos
para Tommy?
1019
01:28:13,558 --> 01:28:16,258
Voc�s est�o prontos
para Tommy?
1020
01:28:26,738 --> 01:28:28,746
Cara, voc� est� bem?
1021
01:28:32,346 --> 01:28:34,021
� rock and roll, mano.
1022
01:29:21,188 --> 01:29:24,188
Gabru!
1023
01:29:43,713 --> 01:29:46,605
Gabru!
1024
01:29:49,363 --> 01:29:50,663
Viram ele?
1025
01:29:52,363 --> 01:29:54,105
Algu�m viu o Gabru?
1026
01:29:56,113 --> 01:29:58,271
Como voc�s podem v�-lo?
1027
01:30:00,446 --> 01:30:02,721
Alguns est�o ca�dos
nas sarjetas...
1028
01:30:04,946 --> 01:30:07,471
empo�ados
nos pr�prios v�mitos.
1029
01:30:08,238 --> 01:30:10,970
E alguns j� chegaram
ao outro lado...
1030
01:30:10,971 --> 01:30:12,271
Mortos!
1031
01:30:12,613 --> 01:30:14,646
Cante logo uma m�sica!
1032
01:30:15,238 --> 01:30:17,445
Vou cantar uma m�sica, sim.
1033
01:30:17,946 --> 01:30:20,146
Primeiro escutem
o que tenho a dizer.
1034
01:30:21,363 --> 01:30:22,871
Prestem aten��o.
1035
01:30:24,488 --> 01:30:26,071
Querem conhecer?
1036
01:30:27,863 --> 01:30:30,371
Querem conhecer
o verdadeiro Tommy Singh?
1037
01:30:31,072 --> 01:30:33,572
Querem conhecer
o verdadeiro Tommy Singh?
1038
01:30:34,446 --> 01:30:38,837
Alerta Legal:
Ele n�o � o Gabru!
1039
01:30:39,238 --> 01:30:41,162
Agora, querem conhec�-lo?
1040
01:30:41,863 --> 01:30:45,920
Ent�o aqui est� Tommy Singh
em 3,2,1...
1041
01:30:46,321 --> 01:30:47,971
RETARDADO
1042
01:30:50,613 --> 01:30:52,930
Este � Tommy Singh.
1043
01:30:53,863 --> 01:30:55,230
Retardado!
1044
01:30:57,488 --> 01:31:01,021
Um garoto do interior,
Tejender Singh Retardado,
1045
01:31:03,196 --> 01:31:08,271
Uma vez carimbou o visto
e foi para Birmingham.
1046
01:31:09,696 --> 01:31:12,362
De alguma forma,
sua m�sica deu certo.
1047
01:31:12,363 --> 01:31:15,396
Caso contr�rio,
estaria dirigindo um t�xi.
1048
01:31:16,363 --> 01:31:18,405
Ou servindo mesas.
1049
01:31:19,488 --> 01:31:22,396
Ele passou raspando
no ensino m�dio.
1050
01:31:23,988 --> 01:31:26,221
Ele s� sabia de uma coisa.
1051
01:31:28,238 --> 01:31:29,638
Drogas.
1052
01:31:32,513 --> 01:31:34,746
E ele cantou sobre elas.
1053
01:31:37,863 --> 01:31:40,421
E voc�s acharam
que era filosofia bacana?
1054
01:31:45,738 --> 01:31:47,038
Olha s�...
1055
01:31:47,740 --> 01:31:51,039
Voc�s s�o mais retardados
do que eu, idiotas!
1056
01:31:52,363 --> 01:31:55,862
Vamos!
J� est� na hora de cantar!
1057
01:31:55,863 --> 01:31:58,820
E voc�s
s�o os maiores retardados,
1058
01:31:58,821 --> 01:32:00,862
porque ainda n�o sacaram!
1059
01:32:00,863 --> 01:32:03,862
N�o estamos aqui
pra ouvir seus serm�es!
1060
01:32:03,863 --> 01:32:06,245
Canta ou cai fora!
1061
01:32:06,546 --> 01:32:08,521
Canta ou cai fora!
1062
01:32:10,022 --> 01:32:12,022
Canta ou cai fora!
1063
01:32:25,071 --> 01:32:28,021
Querem ouvir uma m�sica?
Voc�s querem?
1064
01:33:33,071 --> 01:33:35,112
Onde est� o carro, porra?
1065
01:33:35,113 --> 01:33:37,146
Onde est� o Range Rover?
1066
01:33:38,288 --> 01:33:39,588
Merda!
1067
01:33:58,321 --> 01:34:01,445
Ele deve estar aqui
em algum lugar...
1068
01:34:01,446 --> 01:34:03,146
Pegue logo o carro.
1069
01:34:27,113 --> 01:34:28,871
Pra tr�s!
1070
01:34:29,613 --> 01:34:31,896
Deixe eu me esconder.
1071
01:34:35,238 --> 01:34:37,862
- Quem � voc�?
- Tommy.
1072
01:34:37,863 --> 01:34:41,396
- Um cachorro?
- Um cantor. Tommy Singh.
1073
01:34:42,988 --> 01:34:44,771
Por favor,
deixe eu me esconder.
1074
01:34:45,488 --> 01:34:47,362
Pode ficar ali.
1075
01:34:47,363 --> 01:34:49,771
- Obrigado.
- Quieto!
1076
01:35:15,488 --> 01:35:17,021
Tem a parada?
1077
01:35:24,238 --> 01:35:25,821
De quem se esconde?
1078
01:35:27,988 --> 01:35:30,095
- De mim mesmo.
- Qu�?
1079
01:35:30,696 --> 01:35:32,021
De mim mesmo.
1080
01:35:33,738 --> 01:35:35,038
Idiota.
1081
01:35:35,363 --> 01:35:37,021
O maior deles.
1082
01:35:37,863 --> 01:35:39,545
N�o mais que eu,
garoto Tommy.
1083
01:35:39,546 --> 01:35:41,112
Qual �!
1084
01:35:41,113 --> 01:35:43,462
Eu sou o campe�o
dos idiotas.
1085
01:35:43,863 --> 01:35:46,021
Sua Excel�ncia,
o Idiota n� 1.
1086
01:35:47,988 --> 01:35:49,921
Olhem s� onde eu parei...
1087
01:35:50,738 --> 01:35:53,487
Acha que eu perdi
meu caminho aqui?
1088
01:35:53,488 --> 01:35:55,487
Se me ouvir,
vai borrar as cal�as.
1089
01:35:55,488 --> 01:35:57,146
Que seja.
1090
01:35:58,238 --> 01:36:00,487
Est� at� escrito
na minha cabe�a.
1091
01:36:00,488 --> 01:36:02,505
Vem ver aqui.
1092
01:36:02,906 --> 01:36:04,206
Olha!
1093
01:36:04,863 --> 01:36:06,163
Olha.
1094
01:36:11,988 --> 01:36:14,496
- T� escrito "Retardado".
- Sim, retardado.
1095
01:36:15,321 --> 01:36:18,230
- Significa a mesma coisa.
- Como assim?
1096
01:36:18,613 --> 01:36:21,524
Um retardado � retardado,
e um idiota � idiota.
1097
01:36:25,488 --> 01:36:27,605
Isso faz sentido.
1098
01:36:28,488 --> 01:36:30,445
Um retardado � retardado...
1099
01:36:30,946 --> 01:36:32,796
e um idiota � idiota.
1100
01:36:42,321 --> 01:36:43,637
Vista isso.
1101
01:36:44,100 --> 01:36:45,458
Vamos, vista.
1102
01:36:49,821 --> 01:36:53,496
Eu estava me perguntando
uma coisa...
1103
01:36:53,946 --> 01:36:56,021
N�o consigo fazer isso
sozinho.
1104
01:37:00,238 --> 01:37:02,296
Voc� se suicidaria comigo?
1105
01:37:04,613 --> 01:37:06,021
Cai fora!
1106
01:37:07,821 --> 01:37:09,980
Eu n�o sou t�o idiota assim.
1107
01:37:11,613 --> 01:37:14,445
Retardado, n�o bote essas ideias
na minha cabe�a!
1108
01:37:14,446 --> 01:37:17,212
- Voc� tamb�m me bate?
- Por que fica falando merda?
1109
01:37:17,213 --> 01:37:19,730
Mas o que mais
eu posso fazer?
1110
01:37:20,071 --> 01:37:22,487
Quem quer ouvir
a porra da coisa certa?
1111
01:37:22,488 --> 01:37:25,587
Eles s� querem as merdas
que eu falei por 4 anos!
1112
01:37:25,988 --> 01:37:28,112
Virei um popstar, caralho...
1113
01:37:28,113 --> 01:37:30,862
Um popstar na porra dos 22!
1114
01:37:30,863 --> 01:37:33,445
Gueto asi�tico n�mero tr�s.
1115
01:37:33,446 --> 01:37:35,495
Tommy, o Gabru!
1116
01:37:35,796 --> 01:37:37,921
E agora... se foi!
1117
01:37:39,696 --> 01:37:44,862
Pense... se algu�m lhe disser
que seus melhores anos acabaram,
1118
01:37:44,863 --> 01:37:46,387
e que n�o voltar�o!
1119
01:37:46,388 --> 01:37:48,170
A parada acabou.
Fim da festa!
1120
01:37:48,171 --> 01:37:49,705
V� pra casa!
1121
01:38:16,738 --> 01:38:18,038
Desculpe...
1122
01:39:24,446 --> 01:39:26,496
Some!
1123
01:39:26,897 --> 01:39:28,297
Some!
1124
01:39:31,571 --> 01:39:33,362
Retardado maldito!
1125
01:39:33,363 --> 01:39:35,362
Por que os bons tempos
n�o chegam?
1126
01:39:35,363 --> 01:39:38,070
Veja o que sobrou de mim!
1127
01:39:38,071 --> 01:39:39,570
N�o sou uma idiota!
1128
01:39:39,571 --> 01:39:41,820
Campe� de h�quei,
jogadora distrital.
1129
01:39:41,821 --> 01:39:44,320
Pensei que melhoraria
se jogasse no estadual.
1130
01:39:44,321 --> 01:39:46,445
Mas o meu pai caiu morto.
1131
01:39:46,446 --> 01:39:49,487
Quando vi, meu h�quei
foi substitu�do por uma foice.
1132
01:39:49,488 --> 01:39:53,105
Sa� de casa e fui a Sarhota
para trabalhar nas fazendas.
1133
01:39:53,446 --> 01:39:55,612
Um dia,
um pacote caiu do c�u.
1134
01:39:55,613 --> 01:39:59,271
Pensei que se eu vendesse,
finalmente veria tudo melhorar.
1135
01:39:59,738 --> 01:40:02,237
� isso a�. A maior burrada!
1136
01:40:02,238 --> 01:40:03,695
Me pegaram, droga!
1137
01:40:03,696 --> 01:40:05,612
Fizeram de mim um animal.
1138
01:40:05,613 --> 01:40:07,112
Eles se revezavam em mim...
1139
01:40:07,113 --> 01:40:09,612
�s vezes,
todos os desgra�ados juntos!
1140
01:40:09,613 --> 01:40:12,862
Voc� sabe o que eu passei,
retardado?
1141
01:40:12,863 --> 01:40:14,646
Voc� sabe? Sabe?
1142
01:40:21,946 --> 01:40:25,571
Fora isso, tem todo o resto.
1143
01:40:26,738 --> 01:40:28,171
Voc� entende?
1144
01:40:37,446 --> 01:40:38,855
Vamos embora.
1145
01:41:02,113 --> 01:41:04,553
Tem uma grande propaganda...
1146
01:41:06,955 --> 01:41:10,347
que eu consigo ver
pela janela.
1147
01:41:12,696 --> 01:41:14,787
O an�ncio de um feriado...
1148
01:41:16,589 --> 01:41:18,097
em Goa.
1149
01:41:21,363 --> 01:41:25,146
Isso � tudo que vejo
todo o tempo, sem tr�gua.
1150
01:41:26,738 --> 01:41:30,771
Porque acredito que esse
� o meu "bom momento".
1151
01:41:31,863 --> 01:41:35,320
E esse dia vir�...
1152
01:41:35,321 --> 01:41:38,021
E quando vier,
eu vou perguntar...
1153
01:41:38,988 --> 01:41:41,762
Onde voc� esteve
todo esse tempo?
1154
01:41:42,363 --> 01:41:45,695
Esperando
at� eu ser dizimada?
1155
01:41:45,696 --> 01:41:47,555
S� ent�o que vir�?
1156
01:41:48,238 --> 01:41:50,987
Mas eu me recuso
a desmoronar!
1157
01:41:50,988 --> 01:41:54,521
Eu estou de p�, bem aqui!
1158
01:42:03,238 --> 01:42:05,121
Ainda esperando...
1159
01:42:11,238 --> 01:42:14,980
Seu Punjab falhou comigo,
retardado...
1160
01:42:17,446 --> 01:42:20,112
Eu nunca toquei num cigarro...
1161
01:42:20,113 --> 01:42:23,521
mas agora,
estou presa � agulha!
1162
01:42:26,988 --> 01:42:29,005
Por que n�o abandona?
1163
01:42:32,446 --> 01:42:33,755
O qu�?
1164
01:42:34,988 --> 01:42:36,421
Punjab?
1165
01:42:37,488 --> 01:42:39,146
Ou a agulha?
1166
01:42:40,238 --> 01:42:42,305
Qual � o seu nome?
1167
01:43:35,613 --> 01:43:36,921
Sartaj?
1168
01:44:26,946 --> 01:44:31,112
A pol�cia de Punjab acusou Tommy
de comportamento ofensivo.
1169
01:44:31,113 --> 01:44:35,195
O tribunal emitiu um mandado
inafian��vel contra Tommy Singh.
1170
01:44:35,196 --> 01:44:37,612
O governo de Punjab
condenou o fato
1171
01:44:37,613 --> 01:44:41,105
e pediu a pris�o imediata
de Tommy.
1172
01:44:41,796 --> 01:44:45,237
- Perdoe ela...
- Eu vou matar essa vadia!
1173
01:44:45,238 --> 01:44:47,195
Se o chefe descobrir...
1174
01:44:47,196 --> 01:44:48,987
N�o. Eu falarei com ela.
1175
01:44:48,988 --> 01:44:51,487
- Por favor, perdoe ela.
- Irm�o...
1176
01:44:51,488 --> 01:44:54,771
- Calma, deixe eu cuidar disso.
- O que sobrou dela?
1177
01:44:55,238 --> 01:44:57,612
Ela � um osso mastigado.
Vamos cort�-la.
1178
01:44:57,613 --> 01:44:59,570
N�o. Deixe eu falar com ela.
1179
01:44:59,571 --> 01:45:03,320
Prometa a eles
que voc� n�o far� isso de novo!
1180
01:45:03,321 --> 01:45:06,896
- Ela n�o vai...
- Seus desgra�ados!
1181
01:45:07,946 --> 01:45:09,921
Mantenha ela na linha.
1182
01:45:27,071 --> 01:45:29,121
Estou com muita raiva
de voc�.
1183
01:45:30,863 --> 01:45:32,737
Querida, entenda.
1184
01:45:32,738 --> 01:45:34,646
N�o pode negociar sozinha.
1185
01:45:35,363 --> 01:45:37,455
Voc� sabe como a hero�na
� cara?
1186
01:45:38,363 --> 01:45:40,862
Precisar� dormir com algu�m
por dinheiro.
1187
01:45:40,863 --> 01:45:42,771
Voc� gostaria disso?
1188
01:45:43,738 --> 01:45:46,271
Eles s� v�o usar voc�.
1189
01:45:48,363 --> 01:45:51,980
Mas...
Sonu te ama, querida.
1190
01:45:53,363 --> 01:45:54,755
Meu amor...
1191
01:45:58,488 --> 01:46:02,355
N�o tente fugir de novo.
Est� bem?
1192
01:46:11,650 --> 01:46:12,950
Droga...
1193
01:46:16,946 --> 01:46:18,246
Sartaj!
1194
01:46:18,946 --> 01:46:20,246
Venha!
1195
01:46:20,696 --> 01:46:21,996
Veja isso.
1196
01:46:23,071 --> 01:46:25,362
Virender Singh
est� por tr�s disso.
1197
01:46:25,363 --> 01:46:27,572
O dono da Deluxe
Produtos Farmac�uticos.
1198
01:46:27,946 --> 01:46:30,237
A Deluxe � a empresa
que o governo usa
1199
01:46:30,238 --> 01:46:32,725
para controlar o �pio
que est� sendo fornecido.
1200
01:46:33,113 --> 01:46:34,462
� s� de fachada.
1201
01:46:34,463 --> 01:46:36,237
N�o h� nada dela online.
1202
01:46:36,238 --> 01:46:38,496
Os n�s de telefone
n�o funcionam.
1203
01:46:38,863 --> 01:46:40,721
Mas adivinha o que eu fiz?
1204
01:46:41,022 --> 01:46:43,262
Entrei no site da
Registrar of Companies
1205
01:46:43,263 --> 01:46:44,945
e achei os dados do dono.
1206
01:46:45,863 --> 01:46:48,646
Um tal de Virender Singh,
da aldeia Havelian.
1207
01:46:49,238 --> 01:46:50,998
Quem � este Virender?
1208
01:46:52,363 --> 01:46:55,237
Pensei que o dono
fosse um grande pol�tico.
1209
01:46:55,238 --> 01:46:56,538
Eu n�o sei.
1210
01:46:56,988 --> 01:47:00,246
Pode ser algum
funcion�rio de pol�tico.
1211
01:47:08,363 --> 01:47:09,663
Senhora...
1212
01:47:11,946 --> 01:47:13,846
Na noite passada...
1213
01:47:14,738 --> 01:47:16,131
Est� bem agora?
1214
01:47:16,132 --> 01:47:18,122
Balli, pare agora!
1215
01:47:22,946 --> 01:47:25,396
- Me deixe ir!
- Espera a�!
1216
01:47:27,363 --> 01:47:29,737
Chetan, segure ele!
1217
01:47:29,738 --> 01:47:32,271
Balli, escute...
1218
01:47:41,113 --> 01:47:42,920
R�pido, clorpromazina!
1219
01:47:42,921 --> 01:47:44,496
Balli?
1220
01:47:58,238 --> 01:48:00,171
Pare. Me deixe aqui.
1221
01:48:12,071 --> 01:48:14,612
Na R�dio Bollywood,
sou seu RJ Manveer.
1222
01:48:14,613 --> 01:48:19,445
S�o 9h. Nas �ltimas 12 horas,
Tommy Singh est� foragido.
1223
01:48:19,446 --> 01:48:20,987
Irm�o, Tommy!
1224
01:48:20,988 --> 01:48:22,821
O que t� acontecendo, irm�o?
1225
01:48:25,988 --> 01:48:28,271
Oi, Tommy, voc� faz ideia...
1226
01:48:35,363 --> 01:48:37,545
- Tenho muito pra dizer.
- O que houve?
1227
01:48:37,546 --> 01:48:39,087
- Vem comigo.
- O que houve?
1228
01:48:39,088 --> 01:48:40,862
Abaixe.
1229
01:48:40,863 --> 01:48:44,862
Primeiro vamos num hotel...
eu preciso me refrescar.
1230
01:48:44,863 --> 01:48:47,737
Eu n�o como nada
desde a noite passada.
1231
01:48:47,738 --> 01:48:50,437
E tem uma garota
que eu preciso salvar...
1232
01:48:52,738 --> 01:48:55,945
Pense em algu�m
que n�o seja voc� mesmo, idiota!
1233
01:48:55,946 --> 01:48:59,237
Voc� sabe
onde meu pai est�, Tommy?
1234
01:48:59,238 --> 01:49:01,320
Eles o colocaram na pris�o!
1235
01:49:01,321 --> 01:49:03,266
A pol�cia deve estar
batendo nele
1236
01:49:03,267 --> 01:49:04,987
e perguntando
onde est� Tommy.
1237
01:49:04,988 --> 01:49:06,445
Se fosse comigo, Tommy...
1238
01:49:06,446 --> 01:49:09,596
eu mesmo te entregaria
pra pol�cia!
1239
01:49:11,363 --> 01:49:15,705
Mas fa�a como quiser.
Voc� est� sozinho agora.
1240
01:49:16,946 --> 01:49:19,118
- Me perdoe.
- Jassi, escute.
1241
01:49:19,119 --> 01:49:20,695
N�o quero ouvir!
1242
01:49:20,696 --> 01:49:22,087
N�o � o que pensa!
1243
01:49:22,088 --> 01:49:25,987
A menina est� com problemas,
num rolo com a m�fia da hero�na.
1244
01:49:25,988 --> 01:49:28,237
Precisamos de grana
para liber�-la.
1245
01:49:28,238 --> 01:49:31,820
Depois disso,
eu fa�o o que voc� pedir...
1246
01:49:31,821 --> 01:49:33,121
Me entrego...
1247
01:49:34,488 --> 01:49:36,237
Voc� era o meu her�i.
1248
01:49:36,238 --> 01:49:38,987
Quando voc� veio de Londres,
eu vibrei de alegria.
1249
01:49:38,988 --> 01:49:40,862
"Meu primo maneiro!"
1250
01:49:40,863 --> 01:49:43,512
Desgra�ado!
Agora olha s� o "primo maneiro".
1251
01:49:43,863 --> 01:49:45,530
Ser da equipe Gabru...
1252
01:49:46,238 --> 01:49:48,146
Eu usava isso com orgulho.
1253
01:49:52,863 --> 01:49:55,230
Pro inferno com isso,
desgra�ado!
1254
01:49:56,238 --> 01:49:58,967
- Jassi...
- N�o h� amor no seu cora��o!
1255
01:49:58,968 --> 01:50:00,487
S� coca�na!
1256
01:50:00,488 --> 01:50:02,585
- Lembre disso, desgra�ado!
- Ou�a...
1257
01:50:02,586 --> 01:50:04,695
Jassi morreu.
Seu tio morreu.
1258
01:50:04,696 --> 01:50:06,862
N�o � o que voc� pensa.
1259
01:50:06,863 --> 01:50:08,955
Temos que salvar ela!
1260
01:50:23,113 --> 01:50:25,746
�s vezes, fico chapado
s� com o seu toque.
1261
01:50:30,738 --> 01:50:32,822
Garota, estou ao seu lado
1262
01:50:32,823 --> 01:50:35,945
N�o sairia um cent�metro
Mesmo morto
1263
01:50:35,946 --> 01:50:38,013
Garota, estou ao seu lado
1264
01:50:38,014 --> 01:50:41,112
N�o sairia um cent�metro
Mesmo morto
1265
01:50:41,113 --> 01:50:43,862
Por voc�, meu anjo
Desisti do p� branco
1266
01:50:43,863 --> 01:50:46,362
Me abrigue
N�o me deixe encolher
1267
01:50:46,363 --> 01:50:48,737
Por voc�, meu anjo
Desisti do p� branco
1268
01:50:48,738 --> 01:50:52,171
Me abrigue
N�o me deixe encolher
1269
01:50:55,571 --> 01:50:57,862
Senhor, chegamos a Sarhota.
1270
01:50:57,863 --> 01:51:00,146
- Isso aqui � Sarhota?
- Sim.
1271
01:51:11,488 --> 01:51:14,237
Tem uma garota
que � da sua aldeia.
1272
01:51:14,238 --> 01:51:15,862
Qual quadra?
1273
01:51:15,863 --> 01:51:17,163
Eu n�o sei.
1274
01:51:18,071 --> 01:51:20,763
- Nome?
- Tamb�m n�o sei.
1275
01:51:21,613 --> 01:51:24,021
Resolveram
me irritar cedo hoje...
1276
01:51:25,113 --> 01:51:26,862
Ela pode ser do Bihar.
1277
01:51:26,863 --> 01:51:28,371
Do Bihar?
1278
01:51:29,738 --> 01:51:32,095
Talvez nos campos
de Karnail Singh?
1279
01:51:32,096 --> 01:51:34,647
Muitas mulheres do Bihar
trabalham l�.
1280
01:51:36,071 --> 01:51:37,646
Ela acabou fugindo.
1281
01:51:37,988 --> 01:51:39,855
Nem levou suas coisas.
1282
01:51:40,238 --> 01:51:42,862
Com quem ela foi?
1283
01:51:42,863 --> 01:51:44,163
Voc� sabe?
1284
01:51:44,696 --> 01:51:48,562
N�o fa�o ideia, senhor.
Ela era do tipo calada.
1285
01:51:48,863 --> 01:51:50,646
O nome dela?
1286
01:51:51,113 --> 01:51:53,171
Ela tinha um nome diferente.
1287
01:51:54,196 --> 01:51:57,237
Pushpa, qual era o nome
da menina do h�quei?
1288
01:51:57,238 --> 01:52:00,646
Como vou saber?
Eu chamava ela de Passarinho.
1289
01:52:27,363 --> 01:52:29,996
Ei,
quem � o negociante daqui?
1290
01:52:31,238 --> 01:52:32,638
Fale, desgra�ado!
1291
01:52:33,821 --> 01:52:38,570
Voc� pode pegar
algum de mim se quiser.
1292
01:52:38,571 --> 01:52:41,420
O fornecimento anda fraco.
1293
01:52:42,321 --> 01:52:43,621
Corta essa!
1294
01:52:46,738 --> 01:52:48,071
O que houve?
1295
01:52:48,863 --> 01:52:52,671
Nosso negociante, Bhandi...
est� no hospital.
1296
01:52:53,363 --> 01:52:57,996
O grupo dele o espancou
por causa de um mau neg�cio.
1297
01:52:59,488 --> 01:53:03,112
Ent�o t�...
tenha um bom dia.
1298
01:53:03,113 --> 01:53:06,445
Merda! Ele n�o se parece
com o Tommy?
1299
01:53:06,446 --> 01:53:07,787
Sim, cara!
1300
01:53:08,988 --> 01:53:10,821
GABRU
1301
01:53:38,946 --> 01:53:43,030
Por que o diretor de uma empresa
farmac�utica viveria aqui?
1302
01:53:44,363 --> 01:53:46,362
Voc� est� ouvindo?
1303
01:53:46,363 --> 01:53:47,663
Meu Deus!
1304
01:53:54,363 --> 01:53:55,737
� uma bela casa.
1305
01:53:55,738 --> 01:53:57,930
Isso � gra�as a Deus.
1306
01:53:59,238 --> 01:54:01,487
Celulares n�o pegam
na nossa aldeia.
1307
01:54:01,488 --> 01:54:03,730
Mas eu tenho
um telefone em casa.
1308
01:54:04,071 --> 01:54:07,137
Voc� pode falar
com Virender se quiser.
1309
01:54:07,138 --> 01:54:08,487
N�o, tudo bem.
1310
01:54:08,488 --> 01:54:11,020
Como est�vamos por aqui,
resolvemos parar.
1311
01:54:11,021 --> 01:54:12,446
J� faz um bom tempo.
1312
01:54:13,238 --> 01:54:14,737
O que ele anda fazendo?
1313
01:54:14,738 --> 01:54:17,862
- O mesmo! Dirigindo.
- Particular?
1314
01:54:17,863 --> 01:54:21,946
Sim.
Para Amar Pal Singh.
1315
01:54:25,863 --> 01:54:29,021
� o genro do senhor Brar.
1316
01:54:29,821 --> 01:54:32,362
- Manerim Brar?
- Sim.
1317
01:54:32,763 --> 01:54:34,362
Eu me lembro!
1318
01:54:34,363 --> 01:54:37,271
Virender mencionou
que eles s�o como fam�lia.
1319
01:54:37,738 --> 01:54:40,230
Ei!
Traga o �lbum de fam�lia!
1320
01:54:47,238 --> 01:54:49,540
Toda a fam�lia do Sr. Brar
1321
01:54:49,541 --> 01:54:52,622
dan�ou no casamento
do meu filho!
1322
01:54:54,113 --> 01:54:55,905
Havia muita pompa!
1323
01:54:58,696 --> 01:55:00,237
Virender parece t�o bom.
1324
01:55:00,238 --> 01:55:01,937
� claro que �!
1325
01:55:02,238 --> 01:55:03,538
N�s devemos ir.
1326
01:55:33,988 --> 01:55:36,021
- Saiu daqui.
- Sim.
1327
01:55:37,863 --> 01:55:39,521
Ah, n�o...
1328
01:55:43,613 --> 01:55:45,021
O que houve?
1329
01:55:45,821 --> 01:55:47,646
Pol�cia.
1330
01:55:58,488 --> 01:56:00,896
- Sauda��es.
- O que � isso?
1331
01:56:01,238 --> 01:56:02,962
- Como v�o as coisas?
- Tudo bem.
1332
01:56:02,963 --> 01:56:04,945
Eu estava dizendo...
1333
01:56:04,946 --> 01:56:07,487
Saiam daqui,
malditos viciados!
1334
01:56:07,488 --> 01:56:09,987
- Caiam fora!
- Relaxe, voc� vai.
1335
01:56:09,988 --> 01:56:11,437
O que houve com o rapaz?
1336
01:56:11,438 --> 01:56:15,396
Eu acho
que ele teve um ataque.
1337
01:56:21,113 --> 01:56:23,771
M�dico!
1338
01:56:33,321 --> 01:56:35,445
N�o me bata mais.
1339
01:56:35,446 --> 01:56:37,945
N�o. N�o se preocupe.
Fique quieto.
1340
01:56:37,946 --> 01:56:39,862
Eu sou seu irm�o.
1341
01:56:39,863 --> 01:56:43,237
Seu irm�o foi muito espancado,
meu jovem.
1342
01:56:43,238 --> 01:56:44,987
Eu sei, cara. Eu sei...
1343
01:56:44,988 --> 01:56:46,445
Mas tem essa garota.
1344
01:56:46,446 --> 01:56:49,487
Desgra�ados
me deram para Jackie.
1345
01:56:49,488 --> 01:56:50,945
Me escute.
1346
01:56:50,946 --> 01:56:52,987
Desgra�ado,
mastigou meus ossos.
1347
01:56:52,988 --> 01:56:55,331
Escute, droga!
Esta garota de Bihar...
1348
01:56:55,332 --> 01:56:57,737
est� em apuros
com a m�fia da hero�na.
1349
01:56:57,738 --> 01:57:00,737
� muito importante
que eu a encontre.
1350
01:57:00,738 --> 01:57:04,445
Eu nunca fiz nada de bom
por ningu�m.
1351
01:57:04,446 --> 01:57:06,862
Deixe eu fazer isso
desta vez.
1352
01:57:06,863 --> 01:57:08,163
Isso me libertar�.
1353
01:57:12,363 --> 01:57:16,137
Desculpe. Me escute.
1354
01:57:16,138 --> 01:57:17,438
Me escute.
1355
01:57:17,439 --> 01:57:22,214
Depois de muito tempo,
h� uma melodia na minha mente.
1356
01:57:22,988 --> 01:57:25,396
E isso � gra�as � garota.
1357
01:57:25,821 --> 01:57:28,862
Desde que eu conheci ela,
1358
01:57:28,863 --> 01:57:31,521
eu n�o sinto mais vontade
da coca�na.
1359
01:57:31,946 --> 01:57:34,987
Eu recuperei o meu mojo.
1360
01:57:34,988 --> 01:57:38,146
Sabe, o mojo, cara.
Ele voltou!
1361
01:57:39,363 --> 01:57:40,737
- Tommy?
- Sim.
1362
01:57:40,738 --> 01:57:43,195
- Tommy.
- Cara.
1363
01:57:43,196 --> 01:57:44,920
- Onde est� a garota?
- Tommy.
1364
01:57:44,921 --> 01:57:46,705
Onde est� a garota?
1365
01:57:48,363 --> 01:57:50,262
Cante uma m�sica. S� uma.
1366
01:57:50,263 --> 01:57:51,712
N�o posso cantar aqui!
1367
01:57:51,713 --> 01:57:53,737
Vai me fazer sentir
bem melhor.
1368
01:57:53,738 --> 01:57:55,487
Est� bem, vai dizer, n�?
1369
01:57:55,488 --> 01:57:57,230
- Cante!
- Certo, certo...
1370
01:57:58,363 --> 01:58:01,230
- Ent�o ter� que me dizer!
- Mas � claro.
1371
01:58:01,863 --> 01:58:04,230
- S� uma m�sica!
- Certo, calma!
1372
01:58:07,238 --> 01:58:09,576
Uma garota
1373
01:58:11,177 --> 01:58:15,322
Que se chama Amor
1374
01:58:16,363 --> 01:58:18,656
Est� perdida
1375
01:58:19,458 --> 01:58:21,445
Est� perdida
1376
01:58:22,247 --> 01:58:24,748
Est� perdida
1377
01:58:26,863 --> 01:58:30,292
Seu encanto santo
1378
01:58:30,593 --> 01:58:34,795
Sua beleza sublime
1379
01:58:35,196 --> 01:58:37,397
Est� perdida
1380
01:58:38,399 --> 01:58:40,644
Est� perdida
1381
01:58:41,246 --> 01:58:43,682
Est� perdida
1382
01:58:45,321 --> 01:58:48,572
Seu rosto � et�reo
1383
01:58:49,674 --> 01:58:53,362
Resplandecente em mist�rio
1384
01:58:53,363 --> 01:58:56,673
T�o caloroso
1385
01:58:57,474 --> 01:59:01,212
Como o abra�o de Maria
1386
01:59:01,213 --> 01:59:02,621
Sultanpura.
1387
01:59:03,863 --> 01:59:06,895
- O qu�?
- Est� em Sultanpura!
1388
01:59:07,396 --> 01:59:08,696
Muito obrigado!
1389
01:59:13,113 --> 01:59:14,862
Pegue ele!
1390
01:59:14,863 --> 01:59:16,720
N�o deixe ele escapar!
1391
01:59:16,721 --> 01:59:18,130
Voc� vai ver s�!
1392
01:59:31,238 --> 01:59:33,802
Uma garota
1393
01:59:34,304 --> 01:59:38,231
Que se chama Amor
1394
01:59:38,571 --> 01:59:40,726
Est� perdida
1395
01:59:40,727 --> 01:59:44,147
Est� perdida
Est� perdida
1396
01:59:47,238 --> 01:59:49,504
Uma garota
1397
01:59:50,306 --> 01:59:54,237
Que se chama Amor
1398
01:59:54,238 --> 01:59:55,969
Est� perdida
1399
01:59:56,371 --> 01:59:57,953
Est� perdida
1400
01:59:58,355 --> 02:00:00,073
Est� perdida
1401
02:00:02,613 --> 02:00:05,816
Seu encanto santo
1402
02:00:06,118 --> 02:00:09,937
Sua beleza sublime
1403
02:00:10,238 --> 02:00:11,998
Est� perdida
1404
02:00:12,500 --> 02:00:14,084
Est� perdida
1405
02:00:14,486 --> 02:00:16,307
Est� perdida
1406
02:00:18,238 --> 02:00:19,972
Est� perdida
1407
02:00:20,474 --> 02:00:22,030
Est� perdida
1408
02:00:22,432 --> 02:00:24,323
Est� perdida
1409
02:00:26,488 --> 02:00:29,787
Seu rosto � et�reo
1410
02:00:30,488 --> 02:00:33,987
Resplandecente em mist�rio
1411
02:00:33,988 --> 02:00:37,208
T�o caloroso
1412
02:00:38,010 --> 02:00:41,597
Como o abra�o de Maria
1413
02:00:42,488 --> 02:00:46,112
Seu lindo sorriso
1414
02:00:46,613 --> 02:00:50,362
Faz as flores florescerem
1415
02:00:50,363 --> 02:00:53,261
Seu andar
1416
02:00:54,163 --> 02:00:57,956
Parece um soneto em movimento
1417
02:00:58,863 --> 02:01:01,642
Ela � alta
1418
02:01:02,044 --> 02:01:05,981
Como um cipreste no inverno
1419
02:01:06,988 --> 02:01:09,916
T�o jovem
1420
02:01:10,317 --> 02:01:13,797
Como um broto se abrindo
1421
02:01:14,363 --> 02:01:17,567
No entanto
1422
02:01:18,069 --> 02:01:22,297
Ela sabe o que os olhos falam
1423
02:01:27,338 --> 02:01:29,381
Uma garota
1424
02:01:30,483 --> 02:01:34,445
Que se chama Amor
1425
02:01:34,446 --> 02:01:36,098
Est� perdida
1426
02:01:36,499 --> 02:01:38,012
Est� perdida
1427
02:01:38,514 --> 02:01:40,273
Est� perdida
1428
02:01:59,413 --> 02:02:01,702
Uma garota
1429
02:02:02,603 --> 02:02:06,045
Que se chama Amor
1430
02:02:06,446 --> 02:02:08,191
Est� perdida
1431
02:02:08,492 --> 02:02:10,056
Est� perdida
1432
02:02:10,358 --> 02:02:12,273
Est� perdida
1433
02:02:15,363 --> 02:02:18,150
Seu encanto santo
1434
02:02:18,852 --> 02:02:22,647
Sua beleza sublime
1435
02:02:24,446 --> 02:02:26,060
Est� perdida
1436
02:02:26,461 --> 02:02:28,197
Est� perdida
1437
02:02:30,738 --> 02:02:32,249
Est� perdida
1438
02:02:32,650 --> 02:02:34,175
Est� perdida
1439
02:02:34,477 --> 02:02:36,373
Est� perdida
1440
02:02:40,863 --> 02:02:42,163
Pronto?
1441
02:02:54,321 --> 02:02:56,445
Ent�o, no Chandigarh
amanh� �s sete?
1442
02:02:56,446 --> 02:02:57,746
Sim.
1443
02:02:58,738 --> 02:03:00,945
Vamos dar uns dias
� Comiss�o Eleitoral.
1444
02:03:00,946 --> 02:03:03,987
Se nada acontecer,
vamos at� a m�dia.
1445
02:03:03,988 --> 02:03:05,896
Mas tenho certeza
que dar� certo.
1446
02:03:07,863 --> 02:03:09,521
Obrigado, senhora.
1447
02:03:10,988 --> 02:03:13,805
Quando olhar no espelho
pra amarrar meu turbante...
1448
02:03:14,946 --> 02:03:17,230
me sentirei um pouco
menos envergonhado.
1449
02:03:24,071 --> 02:03:26,230
Est� bem... tchau.
1450
02:03:34,238 --> 02:03:36,612
Senhora,
eu queria dizer uma coisa.
1451
02:03:36,613 --> 02:03:38,481
Estraguei tudo naquela noite.
1452
02:03:38,863 --> 02:03:41,896
O fato � que... voc� � t�o...
1453
02:03:44,738 --> 02:03:46,771
Voc� � t�o perfeita que...
1454
02:03:49,988 --> 02:03:51,288
Tchau.
1455
02:04:03,580 --> 02:04:04,880
Sartaj?
1456
02:04:05,448 --> 02:04:06,849
Ei, Sartaj!
1457
02:04:07,599 --> 02:04:08,899
Espera!
1458
02:04:13,238 --> 02:04:15,662
Amanh�,
quando n�s terminarmos...
1459
02:04:15,963 --> 02:04:17,771
quer tomar um caf� comigo?
1460
02:04:19,238 --> 02:04:20,686
Em uma cafeteria?
1461
02:04:22,696 --> 02:04:24,487
Veio at� aqui pra perguntar?
1462
02:04:24,988 --> 02:04:26,288
Sim.
1463
02:04:30,046 --> 02:04:31,346
Est� bem.
1464
02:04:31,667 --> 02:04:32,967
Est� bem.
1465
02:05:13,613 --> 02:05:15,445
O que aconteceu, garoto?
1466
02:05:15,446 --> 02:05:17,987
A �gua acabou.
Estou morrendo de sede.
1467
02:05:17,988 --> 02:05:20,730
Tem sede?
O que voc� comeu no jantar?
1468
02:05:21,321 --> 02:05:23,695
Me d� o seu jarro.
1469
02:05:23,696 --> 02:05:25,096
Onde voc� est�?
1470
02:05:31,113 --> 02:05:32,612
Vamos, me d� isso.
1471
02:05:32,613 --> 02:05:34,355
Isso n�o � brinquedo.
1472
02:05:34,863 --> 02:05:36,271
Isso n�o � brinquedo!
1473
02:05:36,738 --> 02:05:38,396
Algu�m vai se machucar.
1474
02:05:38,863 --> 02:05:40,396
Me d� isso.
1475
02:06:10,611 --> 02:06:11,911
Balli?
1476
02:06:14,413 --> 02:06:15,713
O que foi?
1477
02:06:18,488 --> 02:06:19,807
Garoto...
1478
02:06:21,609 --> 02:06:23,372
Vamos entrar logo.
1479
02:06:26,238 --> 02:06:28,896
Me escute... Balli?
1480
02:06:32,196 --> 02:06:33,642
Balli!
1481
02:06:34,344 --> 02:06:37,981
Deixa eu ir! Deixa eu ir!
1482
02:06:40,882 --> 02:06:42,182
Balli!
1483
02:08:17,446 --> 02:08:20,921
Seu miser�vel!
Onde voc� estava?
1484
02:08:28,238 --> 02:08:29,987
N�o contou a ningu�m?
1485
02:08:29,988 --> 02:08:33,146
Como posso dizer, senhor?
Seu primo � meu primo.
1486
02:09:00,363 --> 02:09:02,855
Est� tudo bem...
N�o se estresse.
1487
02:09:03,988 --> 02:09:05,746
Seu irm�o Jujhar est� aqui.
1488
02:09:06,613 --> 02:09:08,646
H� um esconderijo
em Sultanpura.
1489
02:09:09,571 --> 02:09:11,646
Fique l� por algum tempo.
1490
02:09:13,696 --> 02:09:15,521
N�o perca as for�as.
1491
02:09:16,696 --> 02:09:17,996
Est� bem?
1492
02:09:18,738 --> 02:09:20,038
Nopi!
1493
02:09:21,446 --> 02:09:24,195
- Senhor.
- Leve ele para o esconderijo.
1494
02:09:24,196 --> 02:09:26,496
- Vou avis�-los.
- Certo.
1495
02:09:50,738 --> 02:09:52,171
Segure a cabe�a.
1496
02:09:54,488 --> 02:09:55,837
Vamos.
1497
02:09:56,238 --> 02:09:58,112
- Acenda a luz.
- Sim, senhor.
1498
02:09:58,113 --> 02:09:59,812
Farei parecer cena de crime.
1499
02:09:59,813 --> 02:10:02,596
Voc� lava o sangue l� fora.
Depressa.
1500
02:10:20,196 --> 02:10:21,862
Onde voc� est�?
1501
02:10:21,863 --> 02:10:23,896
Desculpe, estava dirigindo.
1502
02:10:25,113 --> 02:10:27,362
- O que houve?
- Venha j� para a cl�nica.
1503
02:10:27,363 --> 02:10:29,146
Balli armou uma confus�o.
1504
02:11:07,821 --> 02:11:09,255
Desgra�ado!
1505
02:11:25,988 --> 02:11:28,680
Tenha cuidado,
o ch�o est� molhado.
1506
02:12:11,063 --> 02:12:12,396
Desgra�ado!
1507
02:14:06,863 --> 02:14:12,440
Hoje, um grande n�mero
de jovens em Punjab
1508
02:14:12,441 --> 02:14:15,987
est� dependente das drogas.
1509
02:14:15,988 --> 02:14:19,811
Muitas casas t�m pelo menos
1510
02:14:20,112 --> 02:14:22,356
um viciado em drogas.
1511
02:14:23,238 --> 02:14:28,007
Senhor, se esta nociva...
1512
02:14:28,009 --> 02:14:30,563
pol�tica narc�tica
1513
02:14:30,864 --> 02:14:32,947
n�o for interrompida,
1514
02:14:32,988 --> 02:14:37,021
Punjab logo se tornar�
como o M�xico.
1515
02:14:37,863 --> 02:14:40,862
Ouvi dizer que as mexicanas
s�o muito gostosas.
1516
02:14:40,863 --> 02:14:42,201
J.Lo...
1517
02:14:42,303 --> 02:14:43,737
Jennifer Lopez.
1518
02:14:43,738 --> 02:14:46,987
S� se acha uma bunda dessas
no M�xico, n�o em Punjab.
1519
02:14:46,988 --> 02:14:48,705
- S�rio?
- N�o �?
1520
02:14:51,946 --> 02:14:53,246
Desgra�ado...
1521
02:14:57,613 --> 02:14:59,042
Voc� deveria...
1522
02:15:00,543 --> 02:15:03,422
pelo menos ter deixado
meu nome fora disso.
1523
02:15:05,113 --> 02:15:06,721
O meu tamb�m estava.
1524
02:15:08,321 --> 02:15:12,371
Como irm�os, n�o havia
vergonha nenhuma entre n�s.
1525
02:15:14,113 --> 02:15:16,026
Eu te dei esse emprego.
1526
02:15:16,728 --> 02:15:18,327
Ajudei voc� a mant�-lo.
1527
02:15:19,738 --> 02:15:21,896
E voc� me traiu
por aquela vadia?
1528
02:15:24,738 --> 02:15:26,480
N�o � sobre voc� ou eu.
1529
02:15:27,571 --> 02:15:29,111
Ent�o � sobre quem?
1530
02:15:30,988 --> 02:15:32,362
Punjab.
1531
02:15:32,363 --> 02:15:33,680
Droga!
1532
02:15:33,982 --> 02:15:35,831
Acha que Punjab
pertence a voc�?
1533
02:15:38,071 --> 02:15:39,855
Mas que desgra�ado!
1534
02:15:40,446 --> 02:15:41,746
Filho...
1535
02:15:42,363 --> 02:15:44,147
� muito tarde para salvar...
1536
02:15:45,113 --> 02:15:48,521
As terras est�o secas
e as crian�as drogadas.
1537
02:16:15,113 --> 02:16:16,895
Bom dia, querida.
1538
02:16:17,196 --> 02:16:18,987
Ch� na cama para...
1539
02:16:18,988 --> 02:16:20,405
O que est� fazendo?
1540
02:17:51,738 --> 02:17:53,296
N�o atire mais!
1541
02:19:43,446 --> 02:19:45,605
Tem um cachorro ali.
Vem por aqui.
1542
02:19:47,613 --> 02:19:48,913
Tenha cuidado.
1543
02:20:07,446 --> 02:20:08,746
Ei!
1544
02:20:08,913 --> 02:20:10,213
Garota!
1545
02:20:10,738 --> 02:20:12,596
Pelo menos diga o seu nome!
1546
02:21:19,113 --> 02:21:21,770
O massacre de Sultanpura
leva a um covil de vermes?
1547
02:21:21,771 --> 02:21:23,587
O que h� nesse arquivo?
1548
02:21:23,588 --> 02:21:26,237
Isso far� o governo de Punjab
entrar em a��o?
1549
02:21:26,238 --> 02:21:28,427
Foi criada
um comiss�o de inqu�rito
1550
02:21:28,428 --> 02:21:30,195
contra o parlamentar Brar.
1551
02:21:30,196 --> 02:21:33,993
Pe�o � m�dia
para que n�o envolva
1552
02:21:33,994 --> 02:21:37,356
a minha fam�lia
neste assunto.
1553
02:21:37,696 --> 02:21:40,087
Por que especular
sobre a minha fam�lia?
1554
02:21:40,088 --> 02:21:42,980
Senhor... Senhor!
1555
02:21:44,238 --> 02:21:46,187
O Tommy e voc�, como est�o?
1556
02:21:46,188 --> 02:21:49,846
Deixe pra l�.
Voc� n�o sente minha falta.
1557
02:21:50,363 --> 02:21:51,712
Est� ocupado na pris�o?
1558
02:21:51,713 --> 02:21:55,475
O tempo est� maluco hoje
1559
02:21:55,977 --> 02:21:59,497
Ele est� maluco hoje
1560
02:22:00,613 --> 02:22:05,612
Ei, por favor!
O que � essa coisa verde?
1561
02:22:05,613 --> 02:22:07,771
Me d� um pouco
de leite coalhado.
1562
02:22:17,071 --> 02:22:18,945
Tamb�m n�o entendo ela.
1563
02:22:18,946 --> 02:22:21,721
Lembre, um irm�o vem antes
de uma namorada. Certo?
1564
02:22:22,946 --> 02:22:24,621
Ele pergunta o seu nome.
1565
02:22:34,238 --> 02:22:35,862
Mary Jane.
1566
02:22:35,863 --> 02:22:37,444
Mary Jane, �?
1567
02:22:37,446 --> 02:22:38,862
Como �, minha amada?
1568
02:22:38,863 --> 02:22:41,695
� voc� mesmo!
O nome dela � Mary Jane.
1569
02:22:41,696 --> 02:22:44,570
N�o � a sua Jane.
Minha Jane, minha Mary Jane.
1570
02:22:44,571 --> 02:22:46,362
Mary Jane, minha amada!
1571
02:22:46,363 --> 02:22:48,521
Mary Jane, minha amada!
1572
02:22:52,071 --> 02:22:55,071
Ele falou com ela?
Voc� acredita nisso?
1573
02:24:15,071 --> 02:24:20,362
Nascido ao longo
Dos cinco rios aben�oados
1574
02:24:20,363 --> 02:24:25,570
Criados neste solo
Nossa terra-m�e
1575
02:24:25,571 --> 02:24:31,562
Irm�o
Agora n�o cante fora do tom
1576
02:24:31,863 --> 02:24:36,737
Deus est� nos vigiando
L� de cima
1577
02:24:37,238 --> 02:24:41,237
Mas n�s nos perdemos
Em nosso pr�prio transe
1578
02:24:41,238 --> 02:24:46,362
Ent�o trate de perguntar
� sua consci�ncia
1579
02:24:46,363 --> 02:24:51,695
Olhe dentro
Do espelho interior
1580
02:24:51,696 --> 02:24:56,862
Saiba disto
A verdade eterna
1581
02:24:56,863 --> 02:25:00,312
Sua divindade
Mora em cada criatura
1582
02:25:03,613 --> 02:25:07,230
Viva, comemore!
1583
02:25:08,863 --> 02:25:12,521
Viva, comemore!
1584
02:25:14,071 --> 02:25:17,646
� a ess�ncia
Da nossa exist�ncia
1585
02:25:19,321 --> 02:25:23,521
Viva, comemore!
1586
02:25:44,696 --> 02:25:47,362
Cuidem de voc�s
1587
02:25:47,363 --> 02:25:49,987
Procurem
O caminho da retid�o
1588
02:25:49,988 --> 02:25:55,112
A amada m�e espera
De bra�os abertos
1589
02:25:55,113 --> 02:25:57,862
Vamos afastar o mal
Que fere nossa terra
1590
02:25:57,863 --> 02:26:00,646
Vamos exorcizar esse dem�nio
1591
02:26:00,988 --> 02:26:04,580
Volte para casa agora
1592
02:26:05,988 --> 02:26:11,112
N�o deixe essas l�grimas
Torn�-lo fraco
1593
02:26:11,113 --> 02:26:15,112
Uma promessa
Que voc� deve � sua terra
1594
02:26:15,113 --> 02:26:19,295
Ent�o trate de perguntar
� sua consci�ncia
1595
02:26:20,196 --> 02:26:24,605
Olhe para dentro
Do espelho interior
1596
02:26:25,488 --> 02:26:29,837
Saiba disto
A verdade eterna
1597
02:26:30,738 --> 02:26:35,281
Sua divindade
Mora em cada criatura
1598
02:26:37,613 --> 02:26:41,105
Viva, comemore!
1599
02:26:42,821 --> 02:26:46,271
Viva, comemore!
1600
02:26:47,988 --> 02:26:51,521
� a ess�ncia
Da nossa exist�ncia
1601
02:26:53,238 --> 02:26:57,121
Viva, comemore!
1602
02:26:59,058 --> 02:27:04,058
- Art Subs -
9 anos fazendo Arte para voc�!
1603
02:27:04,059 --> 02:27:09,059
Curta a gente no Face:
facebook.com/ArtSubs157127
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.