Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,000 --> 00:01:19,594
Congratulations, Mr. and Mrs. Ma.
2
00:01:19,870 --> 00:01:21,861
Your twins are really lovely.
3
00:01:23,309 --> 00:01:25,800
Look, the nose is exactly like yours.
4
00:01:25,911 --> 00:01:29,005
Yes, everybody has
a big nose in our family.
5
00:01:29,150 --> 00:01:31,345
It's even better
if they're fraternal twins.
6
00:01:32,054 --> 00:01:35,455
If our daughter's nose
is like yours, who wants her.
7
00:01:35,725 --> 00:01:37,522
Isn't it great now with two dragons?
8
00:01:38,227 --> 00:01:40,627
Give me the two dragons.
9
00:01:44,470 --> 00:01:46,165
Sergeant! Sign the register.
10
00:01:47,607 --> 00:01:50,098
Call Headquarters,
to say I've got Crazy Keung.
11
00:01:52,047 --> 00:01:55,039
They look exactly the same,
how do we separate them out?
12
00:01:55,117 --> 00:01:56,311
Come on,
13
00:01:56,419 --> 00:01:59,320
don't say separate, it's unlucky.
14
00:02:07,301 --> 00:02:08,393
The convict escaped!
15
00:02:11,406 --> 00:02:15,001
My son, be good...
16
00:02:15,378 --> 00:02:16,276
Who are you?
17
00:02:16,379 --> 00:02:17,573
Why did you come into my room?
18
00:02:17,647 --> 00:02:19,842
Taking away my son?
Give me back my son!
19
00:02:20,752 --> 00:02:22,652
Dare to fight with me?
20
00:02:22,755 --> 00:02:24,746
Don't... Keung, the child is innocent.
21
00:02:24,891 --> 00:02:26,188
Please, I beg you not to!
22
00:02:26,359 --> 00:02:27,451
Fire!
23
00:02:28,596 --> 00:02:30,086
My God!
24
00:02:31,032 --> 00:02:33,330
Please return my son.
25
00:02:34,570 --> 00:02:36,367
Get lost!
26
00:02:47,221 --> 00:02:48,210
Go away!
27
00:02:57,934 --> 00:02:59,231
Damn you!
28
00:03:21,899 --> 00:03:24,595
Don't move!
Even this didn't kill you?!
29
00:03:25,805 --> 00:03:28,603
You beast, won't even spare a baby?!
30
00:03:29,678 --> 00:03:38,177
Tuberose, I sing for you...
31
00:03:39,057 --> 00:03:42,549
Boss, why don't you go home? It's late.
32
00:03:42,895 --> 00:03:44,886
Want someone to drink with you?
33
00:03:45,197 --> 00:03:47,995
You don't drink, I drink!
34
00:03:49,237 --> 00:03:51,728
Sergeant Keung, the baby is gone,
left only a wheelchair.
35
00:03:56,145 --> 00:04:02,345
Can't even protect a baby,
what kind of policemen are you?
36
00:04:07,194 --> 00:04:08,593
The cry is really sad.
37
00:04:10,798 --> 00:04:11,992
So sad!
38
00:04:12,101 --> 00:04:13,591
Are they going to U.S. and won't return?
39
00:04:14,237 --> 00:04:16,228
Bring the handkerchief!
40
00:04:18,609 --> 00:04:19,598
Thanks!
41
00:04:34,096 --> 00:04:36,087
Yuen Ting,
when did you give Yui the child?
42
00:04:36,199 --> 00:04:37,393
Let me hug him.
43
00:04:37,534 --> 00:04:39,331
I didn't give him the child.
I picked him up in the street.
44
00:04:40,972 --> 00:04:42,371
So lovely!
45
00:04:48,316 --> 00:04:50,716
Hey kid, pay your protection fee.
46
00:04:51,920 --> 00:04:52,716
No way.
47
00:04:52,888 --> 00:04:54,378
Don't run, you bastard!
48
00:05:59,177 --> 00:06:00,576
How come?
49
00:06:14,697 --> 00:06:15,789
He made a pass at me.
50
00:06:15,866 --> 00:06:18,164
What? Dare to molest my girl? Don't run!
51
00:06:18,368 --> 00:06:19,767
Bok Min, he hit me with no reason.
52
00:06:19,870 --> 00:06:20,859
Fight back!
53
00:06:21,307 --> 00:06:28,008
Come...
54
00:06:33,990 --> 00:06:35,685
Drink it, got to go.
It's them!
55
00:06:35,826 --> 00:06:36,815
Hit him!
56
00:06:40,298 --> 00:06:41,890
Don't hurt the innocent.
57
00:06:58,755 --> 00:07:01,349
Happy birthday!
58
00:07:10,439 --> 00:07:11,531
Happy birthday!
Thank you, mom!
59
00:07:28,530 --> 00:07:29,622
Very good!
60
00:07:59,504 --> 00:08:03,907
Good...
61
00:08:04,543 --> 00:08:05,441
How about this?
62
00:08:05,545 --> 00:08:07,536
Share among the brothers.
Hey brothers!
63
00:08:10,586 --> 00:08:12,383
Come on, see these photos.
64
00:08:13,855 --> 00:08:17,154
Brother Wing, your driving skill
is better than Kuen's.
65
00:08:17,294 --> 00:08:20,195
Your name will be foremost in Hong Kong.
66
00:08:20,298 --> 00:08:23,199
If you're not there, how fast they go,
67
00:08:23,569 --> 00:08:26,470
it won't be a race.
68
00:08:26,606 --> 00:08:28,597
Come on, let's cheer for brother Wing.
69
00:08:28,710 --> 00:08:31,508
Cheers!
70
00:08:38,389 --> 00:08:39,879
Bok Min, over here!
71
00:08:42,194 --> 00:08:44,492
What are you dressed up for?
72
00:08:44,631 --> 00:08:48,431
We're going out for fun.
73
00:08:50,404 --> 00:08:51,496
Where's the weapon?
74
00:08:51,773 --> 00:08:52,967
Here.
75
00:08:54,011 --> 00:08:56,002
You haven't told me,
why you are dressed like this?
76
00:08:58,415 --> 00:09:02,511
Settle a score. Wing got my girl.
77
00:09:02,855 --> 00:09:04,447
You've got a girl?
How come I didn't know!
78
00:09:04,590 --> 00:09:07,286
Do I need to tell you?
Should I write you a report?
79
00:09:09,764 --> 00:09:11,254
Such a beauty.
80
00:09:14,270 --> 00:09:15,862
Is this the girl?!
81
00:09:16,205 --> 00:09:18,503
No taste, you don't think
she looks like Maradona?
82
00:09:18,642 --> 00:09:19,836
Maradona is the soccer player.
83
00:09:19,910 --> 00:09:21,207
Anyway go ahead with your settlement.
84
00:09:21,279 --> 00:09:23,179
Well, you still treat me
as your big brother.
85
00:09:24,484 --> 00:09:27,282
Brother Wing, sing along!
86
00:09:29,423 --> 00:09:33,018
Brother Wing, take her up to a room.
87
00:09:33,195 --> 00:09:34,389
One needs the mood to do it.
88
00:09:34,464 --> 00:09:36,364
The room's booked for 3 days.
89
00:09:39,737 --> 00:09:43,036
Sorry Sir, it's a full house tonight.
90
00:09:43,443 --> 00:09:45,035
Sing!
91
00:09:49,651 --> 00:09:54,554
...will love bear first?
92
00:09:56,860 --> 00:10:04,164
Will promise turn love into truth?
93
00:10:06,038 --> 00:10:12,034
Separation may not be bad...
94
00:10:13,616 --> 00:10:16,414
Song is not finished yet, let's go!
95
00:10:17,120 --> 00:10:18,212
Bok Min!
96
00:10:18,389 --> 00:10:19,788
Only way, O.K?
97
00:10:20,592 --> 00:10:22,890
I'm here to negotiate,
don't need table, O.K?!
98
00:10:23,629 --> 00:10:25,529
Go up and sing again!
99
00:10:25,665 --> 00:10:26,654
Don't have to.
100
00:10:27,934 --> 00:10:29,333
Who said that?
101
00:10:29,670 --> 00:10:31,467
I said it!
102
00:10:31,740 --> 00:10:33,332
Who are you?
103
00:10:33,409 --> 00:10:36,606
I'm Tarzan. He's my bodyguard, Bok Min.
104
00:10:37,180 --> 00:10:39,580
Never heard of you.
105
00:10:39,750 --> 00:10:41,149
You are cheeky.
106
00:10:42,387 --> 00:10:43,979
You have more men but I'm not afraid.
107
00:10:44,924 --> 00:10:46,221
Not that many!
108
00:10:50,632 --> 00:10:52,429
-Go get the microphone!
-Yes!
109
00:10:52,568 --> 00:10:54,559
This on for you!
I don't know how to sing.
110
00:10:59,944 --> 00:11:01,536
-I'm here to get you.
-No, I'm here to save you.
111
00:11:01,712 --> 00:11:04,112
Save me? You or him?
112
00:11:07,520 --> 00:11:09,010
Take the box away!
113
00:11:22,441 --> 00:11:23,339
Bok Min, draw the gun.
114
00:11:26,414 --> 00:11:27,608
Give this microphone to whom?
115
00:11:39,264 --> 00:11:40,356
Don't touch my girl.
116
00:11:43,869 --> 00:11:46,463
Brother...Bok Min, come and save me!
117
00:11:47,140 --> 00:11:49,131
Don't let him go.
Damn you!
118
00:12:05,999 --> 00:12:07,591
Get the weapon, quick!
119
00:12:07,901 --> 00:12:08,799
Freeze!
120
00:12:12,140 --> 00:12:13,232
Don't move!
121
00:12:14,543 --> 00:12:15,840
Are you alright?
122
00:12:16,680 --> 00:12:19,080
No, since I paid a high rental for this.
123
00:12:22,254 --> 00:12:27,248
Don't move...
124
00:12:28,963 --> 00:12:30,157
Freeze!
125
00:12:30,231 --> 00:12:32,131
My hand hurts!
126
00:12:32,768 --> 00:12:33,860
Are you alright?
127
00:12:34,170 --> 00:12:36,070
You don't have to be afraid!
128
00:12:36,240 --> 00:12:37,639
-Are you Bok Min?
-Yes!
129
00:12:37,975 --> 00:12:39,272
I beat 5 guys bare-handed.
130
00:12:39,410 --> 00:12:42,004
These bullets...10...
131
00:12:42,180 --> 00:12:43,579
Anyway, it's a lot.
132
00:12:43,716 --> 00:12:46,116
Who wants to die for your boss,
come forward.
133
00:12:46,320 --> 00:12:47,810
Come forward!
134
00:12:48,623 --> 00:12:51,217
Let's go, boss!
135
00:12:53,862 --> 00:12:55,853
Go?! How about the score?
136
00:12:55,999 --> 00:12:57,193
Not so easy.
137
00:12:57,934 --> 00:12:59,424
Give me the gun and let me show off.
138
00:12:59,938 --> 00:13:01,337
We've already done so.
139
00:13:01,540 --> 00:13:04,737
You did, not me.
140
00:13:04,877 --> 00:13:07,175
This gun is so light.
Don't be wordy!
141
00:13:08,047 --> 00:13:12,541
Kneel down, kowtow, apologize,
it's a dummy gun!
142
00:13:13,521 --> 00:13:14,715
What are you doing?
143
00:13:14,790 --> 00:13:15,984
Only a few bucks. Of course it's a dummy.
144
00:13:16,092 --> 00:13:17,787
Quick, run!
Get them!
145
00:13:21,332 --> 00:13:22,629
Close the door! Pull down the latch.
146
00:13:24,870 --> 00:13:26,462
Don't run!
147
00:13:49,604 --> 00:13:50,798
Damn you!
148
00:13:58,348 --> 00:13:59,838
Iron cloth!
149
00:14:01,486 --> 00:14:02,680
Nothing!
150
00:14:09,731 --> 00:14:10,629
Bok Min!
151
00:14:14,303 --> 00:14:15,395
Your turn.
152
00:14:18,209 --> 00:14:21,201
What? Can't beat me, too shameful.
153
00:14:21,313 --> 00:14:22,610
How can you keep up with this job?
154
00:14:24,017 --> 00:14:25,006
Sorry!
155
00:14:27,153 --> 00:14:28,142
Damn you!
156
00:14:36,333 --> 00:14:37,823
Bok Min, here I come to save you!
157
00:14:43,843 --> 00:14:46,038
How come things never work out.
158
00:14:48,048 --> 00:14:51,449
Good! Good!
159
00:15:02,367 --> 00:15:06,167
You competing with me?
Look at yourself, so short.
160
00:15:06,506 --> 00:15:09,100
You baldhead,
you're not that much better.
161
00:15:09,276 --> 00:15:10,265
Ah Wai!
162
00:15:14,251 --> 00:15:18,153
You're Ah Wai, our rule is to
hit the big one and spare the small.
163
00:15:18,222 --> 00:15:20,315
Want to shame yourself again?
164
00:15:22,427 --> 00:15:23,724
Can't do worse than you.
165
00:15:28,536 --> 00:15:31,334
Wait. I said the left leg.
166
00:15:31,406 --> 00:15:33,306
Leave the right leg for me
to step on the gas in a car race.
167
00:15:33,408 --> 00:15:34,898
Car race?!
168
00:15:35,244 --> 00:15:36,541
You want to race?
169
00:15:36,680 --> 00:15:38,671
I'll sure win, Wing!
170
00:15:39,384 --> 00:15:40,783
You want to be like Kuen,
171
00:15:40,952 --> 00:15:42,749
all his ribs broken.
172
00:15:44,323 --> 00:15:45,813
Kuen is nothing!
173
00:15:46,459 --> 00:15:47,551
His headlights
174
00:15:47,628 --> 00:15:49,528
dare not shine on our bumper.
175
00:15:49,598 --> 00:15:51,395
One touch of the gas and I beat him.
176
00:15:51,466 --> 00:15:53,058
What's your credential?
177
00:15:53,101 --> 00:15:54,295
My driving skill
178
00:15:54,369 --> 00:15:56,064
is famous in Macau.
179
00:15:56,440 --> 00:15:57,737
Princess Margaret Road is nothing to me.
180
00:15:58,042 --> 00:16:01,239
Good, I'll race you in Macau.
181
00:16:01,345 --> 00:16:02,437
What's the bet?
182
00:16:02,614 --> 00:16:03,512
Three...
183
00:16:03,683 --> 00:16:04,877
Thirty thousand? O.K!
184
00:16:05,953 --> 00:16:08,945
No, it's 300,000!
185
00:16:09,090 --> 00:16:11,581
O.K, 300,000, no problem.
186
00:16:11,727 --> 00:16:13,024
300,000?!
187
00:16:14,364 --> 00:16:16,559
I'll keep your I.D. cards.
188
00:16:18,335 --> 00:16:21,634
Go and find 300,000,
meet you at the pier.
189
00:16:21,740 --> 00:16:23,935
Go to Macau and see who wins.
190
00:16:29,751 --> 00:16:32,242
How would you race with him?
The car's always broken.
191
00:16:38,495 --> 00:16:39,792
Do you guys remember me?
192
00:16:42,268 --> 00:16:44,168
Get in, please!
Thanks.
193
00:16:48,409 --> 00:16:49,899
Thank you for what you've done.
194
00:16:50,611 --> 00:16:52,101
I've been working
at the Karaoke for a few days.
195
00:16:52,248 --> 00:16:54,341
Wing comes for me everyday.
196
00:16:54,449 --> 00:16:55,746
Weren't for you,
197
00:16:55,885 --> 00:16:57,876
he would have forced me
to go to bed with him tonight.
198
00:16:57,988 --> 00:16:59,785
Never mind.
199
00:17:00,392 --> 00:17:01,381
You are really called Bok Min?
200
00:17:01,525 --> 00:17:02,924
Yes really.
201
00:17:03,297 --> 00:17:04,787
The name is so strange, what's yours?
202
00:17:04,965 --> 00:17:06,159
Tarzan!
203
00:17:08,135 --> 00:17:09,727
You don't know him?
204
00:17:10,539 --> 00:17:11,631
Never been introduced.
205
00:17:12,174 --> 00:17:13,573
But you said she's your girl?
206
00:17:14,877 --> 00:17:17,778
Sooner or later, she'll be my girl.
207
00:17:17,982 --> 00:17:21,474
Damn you, come out.
My turn to settle with you.
208
00:17:26,259 --> 00:17:30,161
Bok Min!
209
00:17:30,498 --> 00:17:31,988
Don't break our friendship for a girl.
210
00:17:32,133 --> 00:17:33,122
I'm about to get her.
211
00:17:33,335 --> 00:17:35,030
I can lose my life for you.
212
00:17:35,237 --> 00:17:36,033
But you should know about yourself.
213
00:17:36,206 --> 00:17:37,901
This Maradona, will she like you?
214
00:17:38,608 --> 00:17:39,802
Look at her hair.
215
00:17:39,912 --> 00:17:41,709
That means you'd be cuckolded.
216
00:17:43,382 --> 00:17:46,874
Possibilities start as impossible things.
217
00:17:47,088 --> 00:17:48,578
You...
218
00:17:58,969 --> 00:18:01,665
I mustn't be recognized,
I'm here to make a living.
219
00:18:06,113 --> 00:18:07,410
What's your name?
220
00:18:07,648 --> 00:18:08,637
Barbara!
221
00:18:09,150 --> 00:18:12,847
Miss Barbara, please tell this gentleman.
222
00:18:12,955 --> 00:18:16,550
Whether you like him?
223
00:18:19,764 --> 00:18:20,753
He?!
224
00:18:26,506 --> 00:18:28,906
You don't have to say it. I know.
225
00:18:31,012 --> 00:18:32,912
My boss is choosy.
226
00:18:33,448 --> 00:18:34,745
You take good care of him.
227
00:18:38,689 --> 00:18:41,180
Take her out. I'll go home.
228
00:19:08,462 --> 00:19:10,953
Mister Ma,
is it your first Hong Kong Concert?
229
00:19:11,132 --> 00:19:12,030
Yes! It is.
230
00:19:19,944 --> 00:19:21,639
How do we raise $300,000?
231
00:19:22,380 --> 00:19:24,678
Chan, where is my money?
232
00:19:24,818 --> 00:19:26,718
Didn't you take my car for a race?
233
00:19:26,919 --> 00:19:28,216
You owe my one?
234
00:19:28,322 --> 00:19:30,722
Hey, you bet
235
00:19:30,859 --> 00:19:32,156
and won in the race.
236
00:19:32,694 --> 00:19:35,185
The car belongs to my boss.
The engine fell apart.
237
00:19:35,364 --> 00:19:37,355
My winning didn't
even cover the repair cost.
238
00:19:37,435 --> 00:19:38,732
What do you mean then?
239
00:19:38,836 --> 00:19:40,030
This car just had a checkup.
240
00:19:40,171 --> 00:19:43,368
Damn you, you want me to show
this picture to your boss?
241
00:19:43,509 --> 00:19:46,205
Want to blackmail me?
Don't even think of it.
242
00:19:46,279 --> 00:19:50,773
My boss hasn't met her yet
when I went out with her.
243
00:19:50,918 --> 00:19:54,319
Is that right?
But there's no date on the picture.
244
00:20:00,230 --> 00:20:03,131
Tarzan, remember to print some more,
it's on him.
245
00:20:03,302 --> 00:20:04,894
Give one to everybody in the hotel.
246
00:20:05,005 --> 00:20:06,097
O.K., I'll write it down.
247
00:20:06,238 --> 00:20:08,536
My boss's going to Japan.
248
00:20:08,676 --> 00:20:10,166
See how you blackmail me?
249
00:20:10,444 --> 00:20:12,139
I won't let you repair my car anymore.
250
00:20:12,381 --> 00:20:13,780
Don't worry about it today.
251
00:20:16,452 --> 00:20:17,350
It's done!
Take a leak first,
252
00:20:17,521 --> 00:20:18,317
the washroom is very pretty.
253
00:20:18,488 --> 00:20:19,785
Be quick, take the money and run.
254
00:20:19,858 --> 00:20:21,257
I know!
255
00:20:26,433 --> 00:20:28,333
What's the big deal with a big car?
256
00:20:28,669 --> 00:20:29,966
I'm sorry...
257
00:20:32,441 --> 00:20:33,738
Here we are, Mr. Ma!
258
00:20:39,016 --> 00:20:41,507
Is there a washroom in the car?
You're living it up!
259
00:20:41,687 --> 00:20:42,984
Pretend to have taste?
260
00:20:46,593 --> 00:20:48,993
Fooling me? Don't you fool me?
261
00:20:52,133 --> 00:20:53,122
My ass.
262
00:20:53,268 --> 00:20:55,566
Hey kid, you're wrong.
I don't like to play this.
263
00:20:55,638 --> 00:20:57,435
Then when do you like to play?
264
00:20:58,809 --> 00:21:01,710
Tarzan, what are you squatting down for?
265
00:21:02,114 --> 00:21:05,606
You think it's fun?
Still pretending to have taste?
266
00:21:05,752 --> 00:21:07,549
Dare to hit me?!
267
00:21:07,687 --> 00:21:09,882
Damn you, ridiculous.
268
00:21:10,291 --> 00:21:11,485
Sorry!
269
00:21:18,702 --> 00:21:19,999
Mr. Ma, welcome!
270
00:21:21,106 --> 00:21:22,403
This way...
271
00:21:24,910 --> 00:21:26,104
How come it's not a mirror?
272
00:21:29,317 --> 00:21:31,114
It's not 200,000 but 400,000 shares.
273
00:21:31,286 --> 00:21:34,483
Ma Yau! Do you recognize uncle?
274
00:21:34,624 --> 00:21:35,522
Uncle Tong!
275
00:21:35,658 --> 00:21:38,752
Great, we haven't seen each other
for a long time, come over here...
276
00:21:38,897 --> 00:21:41,297
Look, recognize her?
277
00:21:42,768 --> 00:21:46,169
She's Tong Sum, your childhood playmate.
278
00:21:46,273 --> 00:21:48,070
Daughter, come over here to say hello.
279
00:21:49,944 --> 00:21:51,935
This is first encounter.
280
00:21:53,716 --> 00:21:55,013
She's a nurse.
281
00:21:55,117 --> 00:21:58,018
She quits her job to look after you.
282
00:21:58,121 --> 00:21:59,418
I'm not sick.
283
00:21:59,624 --> 00:22:04,027
You're back in Hong Kong for
the first time, very easy to get endemic.
284
00:22:04,264 --> 00:22:05,754
You're an internationally
famous conductor.
285
00:22:05,865 --> 00:22:08,959
If you get sick, you'll have no
interest in everything, and...
286
00:22:09,102 --> 00:22:10,501
Uncle, I'll go to change.
287
00:22:10,604 --> 00:22:12,902
O.K...we'll talk later.
288
00:22:15,346 --> 00:22:16,938
Lower...
289
00:22:17,081 --> 00:22:18,480
I've got a boyfriend.
290
00:22:18,649 --> 00:22:21,550
I'm finding you a husband, not boyfriend.
291
00:22:21,653 --> 00:22:22,745
What about Rocky?
292
00:22:22,855 --> 00:22:23,947
Stallone?
293
00:22:24,023 --> 00:22:27,424
No, Frankie Lok. I call him Rocky.
294
00:22:27,460 --> 00:22:30,952
Rocky tells people to fight.
Hold this medicine chest.
295
00:22:31,165 --> 00:22:33,065
I'm better than Rocky,
296
00:22:33,235 --> 00:22:34,224
handling seven here.
297
00:22:34,371 --> 00:22:36,362
Hope you can make it with Ma Yau.
298
00:22:36,506 --> 00:22:39,498
Then our joint business with
the Ma family will get prosperous.
299
00:22:39,643 --> 00:22:43,443
This is also a struggle to succeed.
The market is very quiet right now.
300
00:22:44,049 --> 00:22:46,540
Ma Yau, my daughter is looking for you.
301
00:22:46,653 --> 00:22:49,645
Remember touch... Go, get in!
302
00:22:53,829 --> 00:22:55,729
Dear daughter, all depends on you now.
303
00:22:59,805 --> 00:23:01,204
Alright, stop packing.
304
00:23:01,607 --> 00:23:03,598
Really a lot of medicine,
I thought uncle was joking.
305
00:23:03,776 --> 00:23:06,267
I didn't know nurses
nowadays dress so sexy.
306
00:23:06,413 --> 00:23:08,904
You've exposed yourself on the top!
307
00:23:10,886 --> 00:23:14,185
In fact, I don't take medicine
and vitamin pills.
308
00:23:14,791 --> 00:23:17,191
Had I known it,
I wouldn't have brought so many.
309
00:23:17,327 --> 00:23:18,521
Come, sit over here.
310
00:23:23,068 --> 00:23:26,367
Your dress is so tight,
bad on your blood circulation.
311
00:23:26,673 --> 00:23:28,265
Wrong posture.
312
00:23:28,542 --> 00:23:31,340
Your spine must hurt a little.
313
00:23:32,080 --> 00:23:33,172
How do you know?
314
00:23:33,515 --> 00:23:36,416
-Come, get into the bed!
-So fast?!
315
00:23:40,191 --> 00:23:42,785
Don't be nervous.
Do it slowly, be patient.
316
00:23:43,262 --> 00:23:46,254
Do whatever you want to do, I'm yours.
317
00:23:49,137 --> 00:23:52,129
Come, raise your leg higher. Relax!
318
00:23:54,678 --> 00:23:55,872
It's almost done.
319
00:23:55,979 --> 00:23:57,571
Is it better to take off the clothes?
320
00:23:57,948 --> 00:23:59,142
Don't get anxious!
321
00:24:03,422 --> 00:24:05,617
Is this foreplay?
322
00:24:05,759 --> 00:24:07,158
I'm helping you warm up,
323
00:24:09,597 --> 00:24:11,292
to let your blood circulate better.
324
00:24:12,869 --> 00:24:14,063
Started?
325
00:24:14,971 --> 00:24:20,068
Relax...is it comfortable?
326
00:24:21,579 --> 00:24:24,776
Hey... Fall asleep already?
327
00:24:26,052 --> 00:24:28,043
It's so tiring to twist this hard.
328
00:24:31,693 --> 00:24:33,786
I learned and grew up here.
329
00:24:33,897 --> 00:24:35,194
Never thought I have to leave.
330
00:24:35,298 --> 00:24:37,698
I haven't heard about people
slipping back to the mainland.
331
00:24:37,768 --> 00:24:42,171
Great, we're the first ones there!
332
00:24:42,275 --> 00:24:45,073
We may get listed
in Guinness World Record.
333
00:24:45,244 --> 00:24:47,041
Is there any prize?
334
00:24:47,614 --> 00:24:50,208
Whatever it is,
we'll share it equally; hold it!
335
00:24:50,419 --> 00:24:52,717
It's me again. What are you doing?
336
00:24:52,987 --> 00:24:55,080
Make a phone call to Barbara.
337
00:24:55,325 --> 00:24:56,519
She told you her phone number?
338
00:24:57,461 --> 00:25:00,862
Look it up in the telephone book, stupid!
339
00:25:01,833 --> 00:25:05,132
Damn, I take off my hat to you.
340
00:25:07,141 --> 00:25:08,039
Awake.
341
00:25:08,142 --> 00:25:09,632
You made me very comfortable last night.
342
00:25:09,811 --> 00:25:11,210
Miss, what do you want to drink?
343
00:25:14,917 --> 00:25:16,316
Boss, you're late.
344
00:25:16,519 --> 00:25:17,713
Don't bother me, go talk to him.
345
00:25:18,120 --> 00:25:18,916
What's with him?
346
00:25:19,057 --> 00:25:19,955
I don't want to say. Ask him.
347
00:25:20,158 --> 00:25:22,752
Where's the money?
Tarzan, pay the money.
348
00:25:22,928 --> 00:25:23,917
You pay.
349
00:25:24,029 --> 00:25:25,826
The money's with you.
Right!
350
00:25:28,235 --> 00:25:29,224
Cheaper, O.K?
351
00:25:29,837 --> 00:25:31,236
Pay him.
352
00:25:31,406 --> 00:25:32,304
This boat is stolen,
353
00:25:32,475 --> 00:25:34,170
costs you nothing. You're rich.
354
00:25:34,310 --> 00:25:35,800
Call me when you get to Swatow.
355
00:25:36,913 --> 00:25:38,403
Hey, what's Barbara's last name?
356
00:25:38,549 --> 00:25:39,948
Barbara's last name, of course, is Bar.
357
00:25:40,118 --> 00:25:42,018
Sun, does this boat have enough fuel?
358
00:25:42,220 --> 00:25:43,209
Yes!
359
00:25:49,831 --> 00:25:52,231
Something's wrong.
We've been betrayed by Sun.
360
00:25:52,368 --> 00:25:53,357
No boat?
361
00:25:53,469 --> 00:25:54,766
No, a lot of people come to say farewell.
362
00:25:54,870 --> 00:25:55,666
Don't have to!
363
00:25:55,805 --> 00:25:58,603
You take a look!
364
00:26:03,383 --> 00:26:04,372
Where did you put my phone book?
365
00:26:04,517 --> 00:26:07,111
Use IDD to call 108 when you get there.
Release the rope!
366
00:26:09,424 --> 00:26:10,516
They're down there!
367
00:26:10,959 --> 00:26:12,051
Hurry!
368
00:26:14,998 --> 00:26:16,693
Start the boat!
369
00:26:19,136 --> 00:26:20,125
Freeze!
370
00:26:20,339 --> 00:26:21,738
Damn it... Didn't make it.
371
00:26:22,207 --> 00:26:24,004
Didn't even let me know
you're going out to sea.
372
00:26:24,309 --> 00:26:25,207
Go back ashore.
373
00:26:25,378 --> 00:26:26,470
You're kidding.
374
00:26:26,646 --> 00:26:28,238
Go back ashore. I don't know how to swim!
375
00:26:28,382 --> 00:26:29,974
Stewed celery with preserved vegetable,
plus one egg.
376
00:26:30,017 --> 00:26:30,813
What?
377
00:26:30,952 --> 00:26:32,044
Rubbish!
378
00:26:32,387 --> 00:26:33,479
Sit tight.
379
00:26:34,524 --> 00:26:36,719
Hold this boat...
380
00:26:36,860 --> 00:26:37,952
Can't hold it.
381
00:26:45,806 --> 00:26:47,501
Stewed celery?
382
00:26:47,574 --> 00:26:48,472
How vulgar can you get!
383
00:26:48,608 --> 00:26:51,008
Put on the life jacket. No more rubbish.
384
00:27:00,292 --> 00:27:01,190
Chase...
385
00:27:06,166 --> 00:27:08,566
Follow them.
Yes!
386
00:27:10,106 --> 00:27:13,007
Sit tight, be careful.
387
00:27:13,209 --> 00:27:15,507
It's too dangerous
to enter international waters.
388
00:27:21,385 --> 00:27:22,283
What are you doing?
389
00:27:22,521 --> 00:27:25,820
The seat is springy.
I feel like sailing.
390
00:27:25,959 --> 00:27:27,756
I feel funny ever since
I came to Hong Kong.
391
00:27:28,763 --> 00:27:31,459
I've never been on a boat.
Is this seasickness!
392
00:27:34,504 --> 00:27:38,497
Dad said to let you have this car,
it's more convenient.
393
00:27:40,445 --> 00:27:43,243
It's no use.
I'm not familiar with the roads.
394
00:27:43,349 --> 00:27:45,146
If you get lost, just call me.
395
00:27:49,791 --> 00:27:50,985
It's trembling a lot.
396
00:27:55,765 --> 00:27:58,563
It's close to the sea.
It's really trembling a lot.
397
00:28:13,122 --> 00:28:16,114
You better sit further.
The wave is big here.
398
00:28:19,263 --> 00:28:21,254
Damn you, stop him.
399
00:28:23,836 --> 00:28:25,133
You're too careless.
400
00:28:34,250 --> 00:28:36,548
Pull over there, let me beat him up.
401
00:28:37,554 --> 00:28:39,146
Go to hell!
402
00:28:42,628 --> 00:28:44,323
What a big groupa!
403
00:28:44,430 --> 00:28:45,829
Let it go, we're running for life.
404
00:28:46,600 --> 00:28:51,196
Go to hell! Got it.
405
00:28:54,711 --> 00:28:56,008
Tug boat!
406
00:29:15,337 --> 00:29:16,429
Tarzan!
407
00:29:16,706 --> 00:29:17,900
Got one.
408
00:29:18,009 --> 00:29:20,204
Hit it, stupid!
409
00:29:20,545 --> 00:29:22,240
They've slowed down, go hit it.
410
00:29:23,582 --> 00:29:25,777
Bok Min, I'll go first.
411
00:29:29,992 --> 00:29:31,687
It's not Swatow yet,
you've got to hold on.
412
00:29:34,864 --> 00:29:36,058
I'll revenge for you.
413
00:29:44,577 --> 00:29:47,068
Bok Min, I'm alright, no need to revenge.
414
00:29:48,215 --> 00:29:52,015
Go to hell. Use the fish gun to shoot us!
415
00:29:54,924 --> 00:29:57,825
I don't know how to drive
a speed boat. Help!
416
00:29:57,894 --> 00:29:59,384
Keep your eyes at the front, look out...
417
00:29:59,464 --> 00:30:00,954
No way to go.
418
00:30:07,942 --> 00:30:09,739
Help!...
419
00:30:10,578 --> 00:30:11,875
Really lucky!
420
00:30:21,026 --> 00:30:22,425
Tarzan!
421
00:30:29,970 --> 00:30:31,369
You blind?
422
00:30:31,741 --> 00:30:33,333
Be careful of the car!
423
00:30:39,117 --> 00:30:40,914
Wing!...
424
00:30:53,668 --> 00:30:54,566
The bill!
425
00:30:58,609 --> 00:30:59,507
Sorry to make you wet.
426
00:30:59,611 --> 00:31:00,805
Let's go ashore.
427
00:31:02,314 --> 00:31:04,714
Why don't you get changed,
we'll go for a drink.
428
00:31:04,884 --> 00:31:06,875
No, I'm afraid you'll
go back to the boat.
429
00:31:07,421 --> 00:31:08,513
Thank you!
430
00:31:09,090 --> 00:31:11,388
Don't worry, we'll find one
which is not close to the sea.
431
00:31:11,559 --> 00:31:12,355
Guess what are they talking about?
432
00:31:12,461 --> 00:31:13,359
Maybe dress rehearsing.
433
00:31:13,495 --> 00:31:17,192
Tarzan... Tarzan...
434
00:31:20,238 --> 00:31:22,638
Are we in Swatow yet? It's so noisy!
435
00:31:22,774 --> 00:31:24,366
No, still in Hong Kong.
436
00:31:24,476 --> 00:31:26,068
You're lucky,
437
00:31:26,179 --> 00:31:27,271
the bumper is only slightly dented.
438
00:31:27,347 --> 00:31:28,746
Wing's car has fallen apart,
439
00:31:28,850 --> 00:31:30,249
a total loss.
440
00:31:30,418 --> 00:31:35,515
Wing...Wing...
441
00:31:35,558 --> 00:31:36,855
Shut up,
442
00:31:37,026 --> 00:31:38,721
can't even hear his heartbeat.
443
00:31:44,570 --> 00:31:47,061
-Are you a doctor?
-What?
444
00:31:47,208 --> 00:31:48,505
Are you a doctor?
445
00:31:48,642 --> 00:31:50,439
You blind, do I not look like a doctor?
446
00:31:50,744 --> 00:31:51,733
We don't need you.
447
00:31:51,947 --> 00:31:53,847
We've invited a supernatural power person
448
00:31:54,016 --> 00:31:55,608
to cure our master.
449
00:31:55,751 --> 00:31:58,743
-Please give way!
-Supernatural power?
450
00:31:59,791 --> 00:32:03,386
This kind of medical technology
is too behind, you may go.
451
00:32:03,964 --> 00:32:06,262
Excuse me, everybody please step back.
452
00:32:06,432 --> 00:32:10,528
I'm afraid I'll hurt you people
when I exert my force.
453
00:32:20,652 --> 00:32:21,744
Short of breath?
454
00:32:22,455 --> 00:32:27,154
Breath is not there yet...
Give way please.
455
00:32:30,165 --> 00:32:33,157
It's alright...
Continue with the exertion.
456
00:32:37,475 --> 00:32:42,174
No need to.
Continue.
457
00:32:46,320 --> 00:32:48,413
Hey kid, I have practiced
feat of strength.
458
00:32:48,557 --> 00:32:51,048
Don't know if you're better, or mine.
459
00:32:51,225 --> 00:32:52,920
Don't interrupt me
when I'm saving people.
460
00:32:53,262 --> 00:32:54,752
So exaggerating!
461
00:32:58,235 --> 00:32:59,532
Eat slowly, it's hot.
462
00:33:04,778 --> 00:33:06,769
Hey, don't interrupt
when my boss's eating.
463
00:33:08,849 --> 00:33:11,147
The protection fee
of this hospital is paid to us.
464
00:33:11,320 --> 00:33:13,811
Hey man, you put yourself to death.
465
00:33:15,425 --> 00:33:16,722
Boss, let's go to another one.
466
00:33:19,464 --> 00:33:20,863
My brother...
467
00:33:21,099 --> 00:33:22,396
Don't move!
468
00:33:24,036 --> 00:33:27,028
If you can move out from
this hospital, I won't be Advisor Tso.
469
00:33:27,207 --> 00:33:30,904
At first, we want to do
a deal with Choi's driving skill.
470
00:33:31,346 --> 00:33:33,041
But, you've made him like this.
471
00:33:33,114 --> 00:33:34,308
I know your driving skill is not bad.
472
00:33:34,450 --> 00:33:35,849
You have to take on this deal now.
473
00:33:36,052 --> 00:33:37,849
-Doing what?
-Don't ask,
474
00:33:38,455 --> 00:33:41,652
turn on the cellular phone
24 hours a day.
475
00:33:41,828 --> 00:33:43,022
Report at anytime.
476
00:33:43,396 --> 00:33:45,887
Or else, get ready
to collect Tarzan's body.
477
00:33:48,102 --> 00:33:48,898
Let's go!
478
00:34:34,063 --> 00:34:36,861
Emotion, I need feelings!
479
00:34:37,001 --> 00:34:39,902
It's too mechanical
to read the notes and play.
480
00:34:40,338 --> 00:34:42,135
No feelings, no response.
481
00:34:42,275 --> 00:34:45,267
I want you to look at my hand, my face.
482
00:34:45,378 --> 00:34:46,675
My eyes, my feet.
483
00:34:46,879 --> 00:34:47,971
My body language
484
00:34:48,148 --> 00:34:50,048
will give new feelings to the music.
485
00:34:50,985 --> 00:34:51,974
Okay?!
486
00:34:55,392 --> 00:34:56,290
What I need
487
00:34:56,460 --> 00:34:59,258
a fusion of emotion and music.
488
00:35:08,209 --> 00:35:11,303
Tong Sum, where are you? Speak out.
489
00:35:12,147 --> 00:35:14,547
Hey, Rocky, I'm very busy.
490
00:35:15,118 --> 00:35:16,813
Are you with another man?
491
00:35:16,987 --> 00:35:21,686
I don't have another boyfriend?
I didn't lie to you.
492
00:35:21,926 --> 00:35:23,416
I'll call you in a few days.
493
00:35:23,561 --> 00:35:25,256
I'm doing some business for my dad.
494
00:35:25,332 --> 00:35:26,424
Tong Sum!
495
00:35:27,334 --> 00:35:28,232
It's him.
496
00:35:28,436 --> 00:35:30,734
She ditched me for this guy?
497
00:35:34,177 --> 00:35:35,667
Dad's business will collapse.
498
00:35:44,056 --> 00:35:45,455
Now you get the feeling right.
499
00:35:45,625 --> 00:35:47,616
Don't use an instrument.
500
00:35:47,728 --> 00:35:48,922
A musical instrument?
501
00:35:52,201 --> 00:35:54,101
Run!
502
00:36:03,016 --> 00:36:04,608
Dare to date my girl?
503
00:36:04,784 --> 00:36:08,777
Tarzan treated you well.
Why don't you see him.
504
00:36:12,427 --> 00:36:13,917
Who says women are soft-hearted?
505
00:36:14,029 --> 00:36:14,927
No reaction to my begging at all.
506
00:36:15,064 --> 00:36:16,258
No gas.
507
00:36:17,301 --> 00:36:18,700
You can buy gas anytime,
508
00:36:18,869 --> 00:36:20,564
but can't buy one's trust.
509
00:36:20,705 --> 00:36:23,196
Think of it as visiting a friend,
give him some confidence.
510
00:36:23,375 --> 00:36:26,173
Visit him? I'm afraid he'll sink deeper.
511
00:36:26,379 --> 00:36:29,473
You cure him after he gets well.
512
00:36:29,617 --> 00:36:31,312
Me again? An exorcist?
513
00:36:31,452 --> 00:36:32,646
Which movie are you guys talking about?
514
00:36:33,857 --> 00:36:35,347
I know, it's bad luck.
515
00:36:36,192 --> 00:36:38,092
Give some comment, O.K?
516
00:36:42,634 --> 00:36:43,623
Two!
517
00:36:43,803 --> 00:36:44,997
Two? This way please!
518
00:36:46,840 --> 00:36:48,637
Aren't you seated already?
519
00:36:51,313 --> 00:36:54,714
Tarzan and I don't think
kindly about you.
520
00:36:54,818 --> 00:36:57,116
Don't talk about me.
521
00:36:57,354 --> 00:37:00,152
Mr...please don't lean against the glass.
522
00:37:00,258 --> 00:37:03,250
You'll press against
the gentleman on the other side.
523
00:37:05,098 --> 00:37:06,895
Mr...please don't lean against the glass.
524
00:37:07,000 --> 00:37:09,696
It's not good to press
against the gentleman.
525
00:37:14,443 --> 00:37:15,842
Still shaking while sitting down.
526
00:37:15,979 --> 00:37:17,776
Didn't you mother teach you
that shaking legs cuts one down.
527
00:37:17,881 --> 00:37:20,179
You and he are of the same kind.
528
00:37:20,285 --> 00:37:21,684
People do change.
529
00:37:21,820 --> 00:37:23,811
Good, I like music. What about you?
530
00:37:23,956 --> 00:37:25,048
Music?
531
00:37:27,795 --> 00:37:28,989
Finished singing?
532
00:37:29,865 --> 00:37:31,162
What is music anyway?
533
00:37:31,366 --> 00:37:32,264
What do you have to say?
534
00:37:32,467 --> 00:37:34,367
Right, who's that guy?
535
00:37:35,104 --> 00:37:36,901
My boyfriend.
536
00:37:36,974 --> 00:37:38,771
He looks like an angel from hell.
537
00:37:39,309 --> 00:37:41,004
He's my partner at the health club.
538
00:37:41,146 --> 00:37:42,943
What? Aren't you a nurse?
539
00:37:43,081 --> 00:37:45,982
Occupation doesn't matter.
Compatibility does.
540
00:37:46,086 --> 00:37:47,678
How can I tell him then?
541
00:37:48,222 --> 00:37:49,712
Whatever you want to say.
542
00:37:49,991 --> 00:37:51,083
I understand men.
543
00:37:51,225 --> 00:37:53,819
You treat him and he'll fight with me.
544
00:37:55,198 --> 00:37:56,597
Hey, you're not the one called.
545
00:37:56,700 --> 00:37:58,395
Go and explain to him.
546
00:37:58,903 --> 00:38:00,803
I'm so confused these days.
547
00:38:01,139 --> 00:38:03,539
In fact, your masculinity
is not as strong as his.
548
00:38:04,812 --> 00:38:07,804
But I like you too.
549
00:38:07,848 --> 00:38:10,840
What did you say? What good is liking?
550
00:38:11,654 --> 00:38:14,054
I didn't say it, others did.
551
00:38:14,223 --> 00:38:15,815
But, you have to see him.
552
00:38:16,492 --> 00:38:18,892
Forget it. I'll take you to him.
553
00:38:18,963 --> 00:38:20,260
I won't take any responsibility.
554
00:38:20,398 --> 00:38:22,298
You won't, I will.
555
00:38:22,433 --> 00:38:23,923
Waiter, give me the check.
556
00:38:24,638 --> 00:38:25,935
Okay, coming!
557
00:38:26,506 --> 00:38:28,303
Wait for me at the door;
I have to go to the toilet.
558
00:38:28,409 --> 00:38:31,310
Let's go back early today.
I have a rehearsal,
559
00:38:31,480 --> 00:38:33,175
and a performance tonight.
Paying the bill?
560
00:38:35,218 --> 00:38:37,516
I haven't ordered anything. What payment?
561
00:38:37,755 --> 00:38:39,052
Something's wrong with my eyes.
562
00:38:40,124 --> 00:38:41,421
Mr., are you paying the bill?
563
00:38:42,327 --> 00:38:44,022
In fact, he's not that mean.
564
00:38:44,163 --> 00:38:45,357
Your partner is coming.
565
00:38:47,668 --> 00:38:48,760
Go into hiding.
566
00:38:59,082 --> 00:39:00,572
What now?
Don't come out! Hide yourself!
567
00:39:02,487 --> 00:39:03,681
Tong Sum!
568
00:39:07,194 --> 00:39:09,594
You bastard, don't go away.
569
00:39:09,663 --> 00:39:12,154
You date my girl! Bastard, don't run!
570
00:39:12,935 --> 00:39:14,835
Rocky, don't!
571
00:39:15,404 --> 00:39:17,304
Bastard...
572
00:39:17,507 --> 00:39:18,906
don't you dare!
573
00:39:19,143 --> 00:39:20,940
Tong Sum, I want you to know
what makes real man.
574
00:39:21,045 --> 00:39:22,637
You better run; he will beat you to death.
575
00:39:22,780 --> 00:39:23,769
Bastard, I'll kill you.
576
00:39:27,755 --> 00:39:29,746
Tong Sum, you stand there.
577
00:39:35,565 --> 00:39:36,964
What happened, men?
578
00:39:37,634 --> 00:39:39,625
Don't hit him; hit me instead.
579
00:39:40,038 --> 00:39:41,528
Miss, why are you so nice to me,
a stranger?
580
00:39:41,706 --> 00:39:42,502
Get away!
581
00:39:44,677 --> 00:39:48,477
You better run, I'll hold it for you.
Quick, run!
582
00:39:49,283 --> 00:39:52,684
Miss, you hurt my male ego.
583
00:40:04,103 --> 00:40:05,502
Muscle!
584
00:40:07,274 --> 00:40:08,866
Mister, change!
585
00:40:09,611 --> 00:40:10,509
Keep it.
586
00:40:11,780 --> 00:40:14,476
Hold her. Take it!
587
00:40:14,550 --> 00:40:15,448
Haven't you had enough?
588
00:40:23,529 --> 00:40:24,723
I don't know you.
589
00:40:24,830 --> 00:40:26,024
I don't know you either.
590
00:40:29,103 --> 00:40:30,001
Sorry!
591
00:40:33,009 --> 00:40:33,998
This long!
592
00:40:37,748 --> 00:40:39,943
Why so scared? Didn't pay the bill?
593
00:40:40,084 --> 00:40:40,982
No!
594
00:40:41,152 --> 00:40:43,950
This outfit is not yours. You stole it.
595
00:40:44,124 --> 00:40:45,318
What? What stealing?
596
00:40:45,424 --> 00:40:49,326
You're play-acting? This car is pretty.
597
00:40:49,462 --> 00:40:52,056
So you're driving your customer's car!
598
00:40:54,636 --> 00:40:56,433
Not bad, doctor or lawyer?
599
00:40:56,573 --> 00:40:57,767
Miss, where are you going?
600
00:40:57,908 --> 00:41:00,809
Start the car! Is real leather.
601
00:41:04,417 --> 00:41:06,112
Stop it...
602
00:41:06,285 --> 00:41:07,684
A percentage even on this!
603
00:41:11,459 --> 00:41:12,448
You play dirty.
604
00:41:13,662 --> 00:41:14,856
Sir, this is all mine.
605
00:41:14,998 --> 00:41:16,488
Not me. It's he who hit me.
606
00:41:20,706 --> 00:41:22,697
Hey, I really don't know you.
607
00:41:22,841 --> 00:41:23,830
Don't know?
608
00:41:24,576 --> 00:41:26,271
I don't know you two either.
609
00:41:26,614 --> 00:41:27,706
I'll finish you off.
610
00:41:29,383 --> 00:41:30,179
Knee?
611
00:41:32,187 --> 00:41:33,279
Damn you!
612
00:41:38,262 --> 00:41:39,456
Look out!
613
00:41:39,697 --> 00:41:40,994
You've been working out.
614
00:41:45,505 --> 00:41:47,803
How annoying!
These are so expensive.
615
00:41:52,547 --> 00:41:53,536
Everything is gone now.
616
00:41:53,615 --> 00:41:55,105
Bastard, you refused to yield me.
617
00:41:55,217 --> 00:41:56,309
All finished.
618
00:41:58,822 --> 00:42:00,016
Pick as much as one can.
619
00:42:06,165 --> 00:42:09,066
Enough is enough.
Stop or I'll fight back.
620
00:42:16,514 --> 00:42:18,004
Told you to stop.
621
00:42:18,949 --> 00:42:20,348
Wait for a minute!
622
00:42:20,518 --> 00:42:22,418
My stuff was all broken.
Who is going to pay for it?
623
00:42:23,322 --> 00:42:25,620
The loser must pay, right?
624
00:42:27,093 --> 00:42:28,185
Not yet?
625
00:42:30,632 --> 00:42:32,532
You're so strong.
I'll go first; he's got money.
626
00:42:32,667 --> 00:42:33,759
You're rich; pay for it, quick!
627
00:42:33,869 --> 00:42:35,166
I'm not.
No?
628
00:42:42,348 --> 00:42:43,542
It's he who hit me.
629
00:42:43,949 --> 00:42:45,246
Terrific!
630
00:42:45,785 --> 00:42:47,878
I didn't know you before.
What are you doing?
631
00:42:48,321 --> 00:42:51,916
Get to know you right now.
632
00:42:52,194 --> 00:42:54,492
I think it's true. What do you want?
633
00:42:55,264 --> 00:42:56,856
Stop making fun.
634
00:42:57,201 --> 00:43:00,398
Stop joking? Then what?
635
00:43:02,374 --> 00:43:03,272
Miss, what's your name?
636
00:43:03,441 --> 00:43:07,343
Barbara. You've asked
ten times already, Bok Min!
637
00:43:09,049 --> 00:43:11,040
I'm not Bok Min, I'm Ma Yau.
638
00:43:11,186 --> 00:43:12,585
Miss, where can I take you?
639
00:43:12,755 --> 00:43:14,347
To see Tarzan.
640
00:43:14,757 --> 00:43:16,748
Tarzan? Do you like this kind of movie?
641
00:43:16,894 --> 00:43:18,885
You said for me to see him.
642
00:43:18,963 --> 00:43:20,260
Me?
643
00:43:21,133 --> 00:43:22,430
It's a waste of talent
as you've not an actor.
644
00:43:22,802 --> 00:43:24,895
Right, I took opera
when I was in college.
645
00:43:25,405 --> 00:43:27,305
-You sing opera?
-Yes!
646
00:43:31,379 --> 00:43:33,074
Very good, your singing isn't bad.
647
00:43:38,956 --> 00:43:41,049
-How come you know it too?
-Yes!
648
00:43:42,127 --> 00:43:43,822
I played ninth grade piano
when I was eight,
649
00:43:44,664 --> 00:43:47,360
and got into the
Royal Music Conservatory at 12,
650
00:43:47,501 --> 00:43:49,594
and won the
Beethoven Conducting Award at 20.
651
00:43:49,837 --> 00:43:53,432
Yes, I know. You have a lot of money too.
652
00:43:53,543 --> 00:43:54,532
Well!
653
00:43:54,677 --> 00:43:57,271
Oh yes, you returned from studies abroad.
654
00:43:57,981 --> 00:43:59,175
How do you know?
655
00:43:59,249 --> 00:44:00,739
Oh, of course!
656
00:44:00,985 --> 00:44:03,385
You have some interest in music too,
right?
657
00:44:03,622 --> 00:44:05,112
My father taught piano in Mainland China.
658
00:44:05,659 --> 00:44:08,457
You know, the situation
wasn't good at that time,
659
00:44:08,930 --> 00:44:10,420
he didn't leave me anything.
660
00:44:10,631 --> 00:44:12,030
Just everything he knew about music,
661
00:44:12,201 --> 00:44:13,190
for me to start something.
662
00:44:13,368 --> 00:44:16,462
Before I could make
his dream come true he died.
663
00:44:19,043 --> 00:44:20,738
You will get the chance...
664
00:44:27,687 --> 00:44:28,585
So big!
665
00:44:29,523 --> 00:44:33,425
Hey, you made me
so comfortable last time. Do it once more.
666
00:44:33,562 --> 00:44:36,053
I can repair cars but not other things.
667
00:44:36,467 --> 00:44:37,957
I'll wait for you in bed.
668
00:44:43,476 --> 00:44:46,377
This joke has gone too far.
669
00:44:47,247 --> 00:44:51,946
I have some skill for this. Let me try.
670
00:45:01,433 --> 00:45:03,833
What about it? Beethoven!
671
00:45:04,403 --> 00:45:05,597
Do you want to listen to Beethoven?
672
00:45:18,255 --> 00:45:19,950
-Stop!
-What's wrong?
673
00:45:20,358 --> 00:45:21,256
Keep going!
674
00:45:29,470 --> 00:45:31,768
-Nothing, play another one.
675
00:46:08,823 --> 00:46:10,415
Try it, come on!
676
00:46:10,525 --> 00:46:16,430
Me? No.. Don't!
677
00:46:18,802 --> 00:46:19,894
Come on!
678
00:46:25,878 --> 00:46:30,474
Close your eyes,
and imagine it's your recital.
679
00:48:01,239 --> 00:48:04,936
What? I'm waiting for you, hurry!
680
00:48:07,313 --> 00:48:08,610
Damn you!
681
00:48:52,141 --> 00:48:54,939
Do you drink and smoke?
682
00:48:55,011 --> 00:48:56,501
I drink and smoke every night.
683
00:48:59,015 --> 00:49:00,710
What did we do a moment ago?
684
00:49:00,819 --> 00:49:02,810
You asked me to come to bed.
685
00:49:03,522 --> 00:49:05,319
It wasn't like this last time.
686
00:49:05,625 --> 00:49:07,217
Did I go to bed with you last time?
687
00:49:07,962 --> 00:49:09,259
What do you think I am?
688
00:49:09,430 --> 00:49:11,728
I didn't think you're a whore,
so you'd better not think I'm a gigolo!
689
00:49:12,034 --> 00:49:14,332
Whore? Gigolo?
690
00:49:15,404 --> 00:49:17,201
Go and get the phone?
691
00:49:17,541 --> 00:49:20,237
Time to stop the argument.
692
00:49:20,411 --> 00:49:22,003
What concert were you talking about?
693
00:49:22,046 --> 00:49:23,343
It's my concert.
694
00:49:23,415 --> 00:49:25,406
Your concert?!
When will you stop fooling me?
695
00:49:25,584 --> 00:49:29,782
With my boss in Japan,
you've leaning on me!
696
00:49:29,924 --> 00:49:32,518
You're so impolite. What is your name?
697
00:49:32,695 --> 00:49:34,686
Security!
Don't fool around, Bok Min.
698
00:49:34,830 --> 00:49:36,024
Get him out.
699
00:49:36,132 --> 00:49:37,622
This gentleman...
What's the matter?
700
00:49:38,035 --> 00:49:40,731
He is making a scene here. I...
701
00:49:40,771 --> 00:49:42,068
-Mr. Ma?!
-Yes!
702
00:49:42,675 --> 00:49:43,972
You know why your boss got sent to Japan.
703
00:49:44,143 --> 00:49:45,542
It's because
he was also rude to customers.
704
00:49:45,646 --> 00:49:46,943
In fact l...
Quickly apologize?
705
00:49:48,115 --> 00:49:49,412
Sorry!
706
00:49:49,485 --> 00:49:50,782
Get out.
Never mind!
707
00:49:52,053 --> 00:49:54,146
Mr. Ma, glad to meet you!
708
00:49:54,356 --> 00:49:56,347
It's OK...Say no more. It's OK!
709
00:49:56,860 --> 00:49:58,555
I am sorry!
I have to go back to my room.
710
00:49:58,663 --> 00:50:00,563
Mr. Ma, your concert
will start at 2 o'clock.
711
00:50:00,630 --> 00:50:04,031
Right, I almost forgot.
712
00:50:04,770 --> 00:50:07,568
You'd better take a rest.
We'll keep the secret.
713
00:50:08,642 --> 00:50:09,836
Enjoy!
714
00:50:11,346 --> 00:50:12,836
-You last name is Ma?
-Yes.
715
00:50:12,982 --> 00:50:14,074
Artists are also human.
716
00:50:15,118 --> 00:50:16,517
Why did you dress me like this?
717
00:50:16,653 --> 00:50:19,349
Are you going to take me out,
or I take you out?
718
00:50:19,524 --> 00:50:20,616
What are you talking about?
719
00:50:21,359 --> 00:50:22,348
Come, have a kiss.
720
00:50:22,428 --> 00:50:24,919
Come on, people are waiting
for your performance.
721
00:50:25,030 --> 00:50:26,827
No, me and you? Don't fool around!
722
00:50:26,933 --> 00:50:28,730
Quick, pull up the zipper.
It got caught!
723
00:50:28,869 --> 00:50:31,565
Elevator's here, hurry...
Where we going to?
724
00:50:34,310 --> 00:50:36,904
How much did you pay for this show?
725
00:50:37,114 --> 00:50:38,513
The rent here is 2000 dollars each day.
726
00:50:38,683 --> 00:50:40,981
-2000?
-American dollars
727
00:50:41,118 --> 00:50:44,110
Your game is really expensive.
728
00:50:44,291 --> 00:50:45,383
My God...
729
00:50:48,195 --> 00:50:49,685
Let's go.
Why?
730
00:50:59,443 --> 00:51:01,434
What game are you playing?
I'm not playing.
731
00:51:01,579 --> 00:51:03,171
Who is he?
I don't know.
732
00:51:07,520 --> 00:51:09,317
Master.
What's the matter?
733
00:51:09,457 --> 00:51:11,550
Please take me as your disciple.
734
00:51:11,960 --> 00:51:15,157
Please be my teacher.
I want to learn form you.
735
00:51:15,565 --> 00:51:16,964
Learn from me.
Yes.
736
00:51:17,034 --> 00:51:19,434
Please let me be your student, Master.
737
00:51:20,806 --> 00:51:23,104
How much have you learned so far?
738
00:51:23,276 --> 00:51:26,370
I'm at the eighth grade in karate
and the ninth grade in Taekwondo.
739
00:51:27,948 --> 00:51:30,542
Then why do you need to learn from him?
740
00:51:30,718 --> 00:51:32,208
You must teach me.
741
00:51:32,320 --> 00:51:33,719
You've mistaken. I am a music teacher.
742
00:51:33,823 --> 00:51:35,814
I don't know any Kung Fu.
743
00:51:35,993 --> 00:51:36,982
I don't like fighting.
744
00:51:37,093 --> 00:51:40,790
He hates fighting
but he has special psychic powers.
745
00:51:40,965 --> 00:51:44,457
Psychic powers.
I don't like fighting either.
746
00:51:44,603 --> 00:51:47,401
I've totally changed, look.
747
00:51:47,474 --> 00:51:49,772
Every scar on my body is a gift from you.
748
00:51:50,011 --> 00:51:52,605
The scars represent
my determination to be your student.
749
00:51:53,449 --> 00:51:55,747
Why did you hit him so.
You are wrong.
750
00:51:55,952 --> 00:51:57,852
He didn't hit me. He taught me.
751
00:52:01,359 --> 00:52:02,849
It sure looks like it.
752
00:52:03,429 --> 00:52:05,226
Master, please be my teacher.
753
00:52:05,399 --> 00:52:08,300
Please...
Please don't...
754
00:52:09,103 --> 00:52:12,197
Fine, I'll be your teacher.
Great.
755
00:52:12,608 --> 00:52:14,803
Then when should I start to learn.
756
00:52:14,944 --> 00:52:16,741
Start now. You must first buy a piano.
757
00:52:16,880 --> 00:52:18,074
Then practise six hours everyday.
758
00:52:18,382 --> 00:52:20,282
Playing the piano...
what kind of Kung Fu is that?
759
00:52:20,450 --> 00:52:22,350
It's a practice of pressing.
Pressing.
760
00:52:23,656 --> 00:52:25,556
Your fingers will become stronger.
761
00:52:25,725 --> 00:52:27,522
I see. When should I start, Master?
762
00:52:27,695 --> 00:52:29,390
Immediately. Say goodbye now.
763
00:52:30,064 --> 00:52:33,761
Goodbye, Master...
764
00:52:34,003 --> 00:52:36,995
Is she your wife? Bye
Shut up.
765
00:52:37,173 --> 00:52:41,075
Have a nice day. Master, Madam, bye.
766
00:52:42,114 --> 00:52:45,606
He doesn't know how to act.
Who would trust him.
767
00:52:45,786 --> 00:52:47,185
I myself don't believe in him.
768
00:52:47,355 --> 00:52:49,152
Let's rush to the press conference.
769
00:52:49,257 --> 00:52:51,452
What? Press Conference?
770
00:52:52,327 --> 00:52:53,624
Come on.
771
00:52:57,133 --> 00:52:58,327
You sure look like a musician.
772
00:52:58,436 --> 00:52:59,835
I am really a musician.
773
00:52:59,905 --> 00:53:01,497
You thought I was lying?
774
00:53:01,673 --> 00:53:04,471
I knew you were lying,
but I chose to believe your lies.
775
00:53:13,789 --> 00:53:15,279
Don't know where she is going to take me?
776
00:53:15,458 --> 00:53:17,358
When will this joke end?!
777
00:53:17,561 --> 00:53:18,960
Looks something unorthodox is called for.
778
00:53:23,035 --> 00:53:24,229
Again.
779
00:53:24,703 --> 00:53:27,695
There's no reason.
780
00:53:42,862 --> 00:53:44,159
Oh, ghost!
781
00:53:44,497 --> 00:53:47,591
Why do you look exactly like me?
Even the same clothes.
782
00:53:51,640 --> 00:53:52,834
Yes!
783
00:53:53,175 --> 00:53:56,167
Are you ghost or man?
How come exactly the same?
784
00:53:56,379 --> 00:53:57,971
Right, good to run into you here.
785
00:53:58,114 --> 00:54:00,912
Seen by people outside,
we'll be in real trouble.
786
00:54:01,254 --> 00:54:05,657
Oh, that short-haired girl
must have mistaken me for you.
787
00:54:05,759 --> 00:54:07,158
That's why she insisted
I dress like this.
788
00:54:07,294 --> 00:54:08,090
Damn you!
789
00:54:08,896 --> 00:54:10,989
The long haired girl
must thought I was you,
790
00:54:11,266 --> 00:54:12,665
that's why she wouldn't
believe I'll give a concert.
791
00:54:12,735 --> 00:54:14,726
A concert? So you're a band boy.
792
00:54:14,937 --> 00:54:15,733
So what?
793
00:54:15,839 --> 00:54:17,739
Nothing, hey, you understand now?
794
00:54:17,942 --> 00:54:20,536
I understand. Remember,
you must give me back my clothes.
795
00:54:20,611 --> 00:54:22,101
Or else it'll get very messy.
796
00:54:22,214 --> 00:54:25,809
O.K., but don't mention it to that girl.
797
00:54:27,187 --> 00:54:28,279
Do you know Barbara?
798
00:54:28,355 --> 00:54:29,754
What? You've seen Barbara?
799
00:54:29,890 --> 00:54:31,380
I didn't know whether is her or not.
800
00:54:32,094 --> 00:54:33,493
But she got into my car uninvited,
801
00:54:33,629 --> 00:54:35,824
and kept saying to see Tarzan.
802
00:54:36,401 --> 00:54:39,199
Then I'll buy her a Tarzan video tape.
803
00:54:45,811 --> 00:54:47,506
Hey, how come we both sneeze
at that same time?
804
00:54:47,814 --> 00:54:48,712
That's right!
805
00:54:49,583 --> 00:54:51,175
Have you been on a boat lately?
806
00:54:51,218 --> 00:54:52,116
Yes!
807
00:54:52,654 --> 00:54:55,555
My god, no wonder I was seasick.
808
00:54:55,793 --> 00:54:57,488
Do you react if I call a prostitute?
809
00:54:57,962 --> 00:54:58,951
Did you really do it?
810
00:54:59,096 --> 00:55:00,893
Why should I tell you?
811
00:55:03,502 --> 00:55:04,901
Hope this isn't his reaction.
812
00:55:06,739 --> 00:55:08,639
I don't like people
patting on my shoulder.
813
00:55:08,977 --> 00:55:10,171
You forgot this phone.
814
00:55:12,513 --> 00:55:13,605
Thanks!
815
00:55:16,119 --> 00:55:17,416
You damned band boy.
816
00:55:22,894 --> 00:55:25,192
Mr. Ma, this way!
817
00:55:28,702 --> 00:55:30,192
Finished with the washroom?
818
00:55:30,404 --> 00:55:32,304
What are you doing here, Barbara?
819
00:55:32,441 --> 00:55:35,342
You sick? You brought me here.
The room is very pretty.
820
00:55:36,413 --> 00:55:38,313
When did we turn out to be so close?
821
00:55:38,416 --> 00:55:40,714
In the room today.
822
00:55:40,852 --> 00:55:43,946
Room? You and him in a room?
823
00:55:44,724 --> 00:55:46,624
Why do you react like this?
You're acting?
824
00:55:46,760 --> 00:55:48,057
What have I done?
825
00:55:48,361 --> 00:55:49,350
What has he done?
826
00:55:49,463 --> 00:55:50,361
He...
827
00:55:50,499 --> 00:55:51,397
Didn't you know what you've done?
828
00:55:51,566 --> 00:55:52,863
Must remind you always.
829
00:55:53,236 --> 00:55:54,931
His involvement is also my involvement.
830
00:55:55,004 --> 00:55:56,699
I just want to see whether you remember.
831
00:55:57,441 --> 00:55:59,432
Did you say to buy me
a Tarzan video tape?
832
00:55:59,643 --> 00:56:01,235
When did Tarzan make a video tape?
833
00:56:02,281 --> 00:56:03,179
Oh no!
834
00:56:05,719 --> 00:56:07,619
-Hey! It's Bok Min.
-Bok Min?
835
00:56:07,721 --> 00:56:10,212
Come out. Been looking for you.
836
00:56:10,425 --> 00:56:13,019
I'm not Bok Min. You made a mistake.
837
00:56:15,398 --> 00:56:17,992
I took the wrong one; this phone is his.
838
00:56:18,168 --> 00:56:18,964
Fooling around again!
839
00:56:19,103 --> 00:56:20,092
You can't even remember
what you have done?
840
00:56:20,237 --> 00:56:22,228
You damn fool,
always do things similar to mine.
841
00:56:26,648 --> 00:56:28,047
I'll check with you later.
842
00:56:30,318 --> 00:56:31,410
Hello, Bok Min?
843
00:56:31,953 --> 00:56:33,944
I'm inside, where are you?
844
00:56:34,091 --> 00:56:35,285
I'm outside.
845
00:56:35,492 --> 00:56:38,188
Come in quick. I have to protect her.
846
00:56:38,595 --> 00:56:41,496
Hey, this place is full of danger...
847
00:56:41,632 --> 00:56:42,530
I can't come in now.
848
00:56:42,734 --> 00:56:44,326
You come out and help me explain, OK?
849
00:56:44,503 --> 00:56:45,595
I will if I can.
850
00:56:45,705 --> 00:56:47,502
But I really can't come out.
Right now, I'm...
851
00:56:50,211 --> 00:56:52,406
Damn it. Battery's out.
852
00:56:53,583 --> 00:56:55,574
You wait for me,
I'll change the telephone.
853
00:56:57,254 --> 00:56:58,949
It'll be late.
Won't be long.
854
00:57:00,592 --> 00:57:02,389
Wai is looking for me. Don't go away.
855
00:57:13,609 --> 00:57:15,509
This way, Mr. Ma!
856
00:57:17,014 --> 00:57:18,606
Changed the telephone?
Been waiting for you!
857
00:57:19,049 --> 00:57:20,641
Why is Wai waiting for me in the car?
Yes!
858
00:57:22,220 --> 00:57:26,213
It's almost time, don't fool around.
859
00:57:26,359 --> 00:57:28,350
Start the car!
OK!
860
00:57:28,763 --> 00:57:29,752
Start the car? Where to go?
861
00:57:30,698 --> 00:57:31,995
The concert.
862
00:57:35,104 --> 00:57:37,595
Don't tell me he's left on that car.
863
00:57:38,075 --> 00:57:39,474
You guys saw it.
864
00:57:43,115 --> 00:57:44,309
You thought I have blurred vision?
865
00:57:45,485 --> 00:57:50,184
My God, when did you get off the car?
866
00:57:51,525 --> 00:57:54,426
What? Good, I have to
explain one thing to you.
867
00:57:54,597 --> 00:57:56,087
Don't touch me.
868
00:57:56,233 --> 00:57:57,427
Pretend you do not know us?
869
00:57:57,868 --> 00:57:59,062
I don't know you people.
870
00:57:59,170 --> 00:58:01,263
Tarzan's life is in our hand.
Don't you dare to play tricks?
871
00:58:01,406 --> 00:58:02,304
They like to watch Tarzan too.
872
00:58:02,473 --> 00:58:04,270
You know we've got Tarzan.
873
00:58:04,510 --> 00:58:05,807
You better make it clear, I'm confused.
874
00:58:05,879 --> 00:58:10,373
I know what had happened
in the washroom a moment ago.
875
00:58:11,119 --> 00:58:13,417
You knew? You just
came out of the washroom.
876
00:58:13,555 --> 00:58:15,352
And kept asking me what had happened.
877
00:58:15,424 --> 00:58:17,324
What did you tell me then?
878
00:58:17,394 --> 00:58:19,191
Are you going to ask me again
what have you done?
879
00:58:19,363 --> 00:58:21,160
No, but it'll be good
880
00:58:21,298 --> 00:58:22,287
if you are willing
to tell me one more time.
881
00:58:22,400 --> 00:58:24,095
Take both of them away.
882
00:58:24,238 --> 00:58:25,227
Take them away!
883
00:58:25,906 --> 00:58:27,498
Who are you people?
884
00:58:34,550 --> 00:58:36,950
Hey, I don't know this place.
What do you want me to do?
885
00:58:37,121 --> 00:58:38,418
Want you to save people.
886
00:58:38,623 --> 00:58:40,215
That's great, save who?
887
00:58:40,358 --> 00:58:43,054
Our boss has been taken away today;
he is in that car.
888
00:58:43,295 --> 00:58:46,287
No way, it's serious crime
to rob a patrol wagon.
889
00:58:46,432 --> 00:58:49,424
Your skill is tops, show it this time.
890
00:58:49,504 --> 00:58:52,098
If you fail, Barbara and Tarzan will die.
891
00:58:52,240 --> 00:58:53,537
Calm down!
892
00:58:54,143 --> 00:58:55,041
You've got to calm down first.
893
00:58:55,178 --> 00:58:56,372
You look more scared than I do.
894
00:59:01,686 --> 00:59:02,584
This is your concert?
895
00:59:02,755 --> 00:59:04,552
I didn't want to come here.
You pushed me here.
896
00:59:04,791 --> 00:59:09,592
Don't fool around,
unless you admit you're not Ma Yau.
897
00:59:09,997 --> 00:59:12,591
I'm really not Ma Yau. I'm Bok Min.
898
00:59:12,768 --> 00:59:15,760
Don't joke with your own future, go!
899
00:59:17,173 --> 00:59:19,266
I hate making jokes with people's future.
900
00:59:21,046 --> 00:59:23,446
If you go away now,
you'll ruin Ma Yau's future.
901
00:59:23,882 --> 00:59:27,374
Why don't you go out? Got no guts?
902
00:59:28,255 --> 00:59:31,053
I have guts,
but you have to take the consequence.
903
00:59:34,496 --> 00:59:35,986
I've already known
what the consequences are.
904
00:59:38,769 --> 00:59:40,168
So many people!
What are you doing?
905
00:59:40,638 --> 00:59:42,731
How can I face such
a big crowd by myself?
906
00:59:43,076 --> 00:59:43,872
Right, the baton.
907
00:59:44,010 --> 00:59:44,999
Isn't it a baseball bat?
908
00:59:45,178 --> 00:59:46,668
Use the baseball bat next time.
909
00:59:49,249 --> 00:59:50,238
Damn you!
910
00:59:59,162 --> 01:00:00,356
Move
Yes.
911
01:00:10,712 --> 01:00:11,701
Their fire power is stronger than ours.
912
01:00:11,913 --> 01:00:14,211
Call back to headquarters.
913
01:00:18,822 --> 01:00:20,517
Withdraw, withdraw.
914
01:00:22,494 --> 01:00:24,291
Don't be afraid, boss.
I'm coming to save you.
915
01:00:53,436 --> 01:00:54,528
This can do?
916
01:01:05,718 --> 01:01:07,208
Relax, don't be afraid...
917
01:01:07,320 --> 01:01:08,514
Don't grab my hand.
918
01:01:12,794 --> 01:01:14,091
You wait for me here, relax.
919
01:01:14,263 --> 01:01:16,060
You two get off the car.
Yes!
920
01:01:16,132 --> 01:01:17,326
What's wrong? Can't start it!
921
01:01:17,500 --> 01:01:19,900
The safety switch! Be patient.
922
01:01:20,037 --> 01:01:21,129
Calm down!
923
01:01:43,002 --> 01:01:45,300
What? Is this good enough for an X movie?
924
01:01:45,438 --> 01:01:47,133
How about this! Replace the quiet scene
925
01:01:47,241 --> 01:01:48,936
with a bestial scene.
926
01:01:53,382 --> 01:01:54,474
Hurry up!
927
01:01:58,256 --> 01:01:59,746
Like two bulls versus a girl, no...
928
01:01:59,957 --> 01:02:01,049
To be exact; two pigs!
929
01:02:01,126 --> 01:02:02,923
Two bulls or two pigs? Think it over.
930
01:02:10,872 --> 01:02:12,271
Who are you?
931
01:02:12,542 --> 01:02:15,136
Bok Min? Where are you?
Come and help me, quick.
932
01:02:15,311 --> 01:02:17,211
Brother, please come to help me.
933
01:02:17,381 --> 01:02:19,576
I'm performing for you
in the concert right now,
934
01:02:19,651 --> 01:02:21,448
and it is such a mess.
935
01:02:21,486 --> 01:02:23,784
This is messier than the Persian Gulf,
come help me over here.
936
01:02:23,889 --> 01:02:25,083
What Persian Gulf?
937
01:02:25,292 --> 01:02:27,988
Persian Gulf War! Flying bullets!
938
01:02:28,129 --> 01:02:30,029
Listen if you don't believe.
939
01:02:34,471 --> 01:02:36,462
What am I going to do now?
940
01:02:36,539 --> 01:02:39,633
The smart aleck's advice:
before the coast is clear.
941
01:02:39,743 --> 01:02:40,835
Don't surface.
942
01:02:44,215 --> 01:02:45,614
Did you hear it?
943
01:02:45,685 --> 01:02:47,676
You're acting as me right now.
944
01:02:47,854 --> 01:02:51,051
Do whatever you think
I'll do under the circumstances.
945
01:02:51,191 --> 01:02:52,488
You're acting as me too.
946
01:02:52,628 --> 01:02:54,425
Do what you think I'll do.
947
01:02:54,497 --> 01:02:58,194
Einstein said a good band
needs a conductor,
948
01:02:58,302 --> 01:03:00,793
a lousy band needs an agitator.
949
01:03:01,139 --> 01:03:02,231
Come out!
950
01:03:06,012 --> 01:03:07,206
Good luck everybody.
951
01:03:07,648 --> 01:03:09,639
Come out! Get up and
open the patrol wagon.
952
01:03:09,750 --> 01:03:10,944
Brother, don't aim at me please.
953
01:03:12,922 --> 01:03:15,015
Hey, man, got a light?
Yes!
954
01:03:28,541 --> 01:03:32,637
Damn you, bear with it!
955
01:03:55,078 --> 01:03:56,375
Started already.
956
01:03:57,181 --> 01:03:59,672
Come on, that dummy
couldn't open the door.
957
01:03:59,785 --> 01:04:01,082
Who is this guy? He is so mean.
958
01:04:01,219 --> 01:04:02,311
He is my brother's brother.
959
01:04:02,487 --> 01:04:04,682
Big Big Brother! The biggest?
960
01:04:05,157 --> 01:04:06,852
Start the car please? I beg you.
961
01:04:06,960 --> 01:04:09,258
Start the car...hurry!
962
01:04:22,414 --> 01:04:24,507
Feelings!
963
01:04:24,617 --> 01:04:27,518
What feelings! Shut up!
964
01:04:36,600 --> 01:04:38,795
Is this riding a horse or driving a car?
965
01:04:43,943 --> 01:04:45,535
Hit him! Hit this bastard!
966
01:04:46,613 --> 01:04:48,513
No way, it's a crime.
967
01:05:06,272 --> 01:05:08,263
Don't run into it!
968
01:05:38,216 --> 01:05:39,114
Are you alright? Boss!
969
01:05:39,217 --> 01:05:40,411
I'll go first!
970
01:05:41,252 --> 01:05:44,653
Start the car or get killed.
971
01:05:56,640 --> 01:05:58,130
They are here, Wai!
972
01:06:01,178 --> 01:06:03,169
Step on the brake, step on it...
973
01:06:03,249 --> 01:06:04,147
You do it!
974
01:06:04,251 --> 01:06:05,149
What is it?
975
01:06:05,284 --> 01:06:06,478
It's a brake.
976
01:06:08,456 --> 01:06:09,548
Fire!
977
01:06:26,312 --> 01:06:27,609
Pull the hand-brake!
978
01:06:27,848 --> 01:06:29,145
You do it, brother.
979
01:06:57,321 --> 01:06:58,515
Go and save the boss, hurry!
980
01:07:16,246 --> 01:07:19,044
Welcome, Mr. Ma!
981
01:07:20,818 --> 01:07:23,013
Your concert is a triumph.
982
01:07:23,222 --> 01:07:25,213
Our hotel has prepared
some champagne for your celebration.
983
01:07:27,427 --> 01:07:30,919
Mr. Ma's back.
984
01:07:32,100 --> 01:07:33,499
Hello, welcome!
985
01:07:33,601 --> 01:07:35,796
Is the VIP Function Room upstairs ready?
986
01:07:35,872 --> 01:07:36,770
I'm pleased!
987
01:07:36,907 --> 01:07:38,306
We're all ready.
988
01:07:41,347 --> 01:07:42,439
May I know who are you?
989
01:07:42,614 --> 01:07:43,603
Ma Yau!
990
01:07:45,484 --> 01:07:46,974
And then who is that guy a moment ago?
991
01:07:47,855 --> 01:07:49,049
Did he come back?
992
01:07:49,357 --> 01:07:50,654
Who?
993
01:07:50,792 --> 01:07:52,783
Come on, people are waiting for you.
994
01:07:52,828 --> 01:07:54,125
I'll take a shower first
and come down later.
995
01:07:55,431 --> 01:07:56,625
A shower?!
996
01:08:00,304 --> 01:08:01,202
Come in and talk.
997
01:08:05,178 --> 01:08:08,375
You band boy has
caused me a lot of trouble.
998
01:08:08,482 --> 01:08:10,279
I nearly lost my life.
999
01:08:10,652 --> 01:08:12,745
Don't say anything now.
We'll change back our identity.
1000
01:08:12,956 --> 01:08:16,050
You're back as Bok Min; me, Ma Yau, O.K?
1001
01:08:16,793 --> 01:08:19,785
Hey, did you do it with Barbara?
1002
01:08:20,765 --> 01:08:22,357
What, no!
1003
01:08:23,403 --> 01:08:25,303
This is my room.
1004
01:08:30,979 --> 01:08:32,173
Is Tong Sum!
1005
01:08:32,447 --> 01:08:34,847
Under this situation,
you should hide upstairs.
1006
01:08:35,251 --> 01:08:38,049
O.K, I won't keep you from happiness.
1007
01:08:44,329 --> 01:08:46,126
Thanks.
Did I say wait for me downstairs?
1008
01:08:46,866 --> 01:08:50,063
You haven't showered yet?
People are waiting for you.
1009
01:08:50,137 --> 01:08:52,332
I know, you go down first
and I'll be there soon.
1010
01:08:56,513 --> 01:08:57,502
What?
1011
01:08:57,613 --> 01:08:58,807
Have a kiss first.
1012
01:08:59,249 --> 01:09:00,443
You fool!
1013
01:09:02,221 --> 01:09:03,518
Wait for you downstairs.
1014
01:09:08,930 --> 01:09:09,919
Where is the purse?
1015
01:09:12,935 --> 01:09:15,130
Hey, are you alright?
What are you doing there?
1016
01:09:15,538 --> 01:09:17,529
I'm ready for a shower,
you think I'm sleeping?
1017
01:09:17,674 --> 01:09:21,872
It's getting more complicated.
What do you think we should do?
1018
01:09:22,547 --> 01:09:25,846
Tong Sum takes you as me,
and Barbara takes me as you.
1019
01:09:25,953 --> 01:09:27,250
I really don't know what to do.
1020
01:09:27,387 --> 01:09:29,878
Honestly speaking,
is Tong Sum your girl?
1021
01:09:30,259 --> 01:09:34,855
But in fact, I like Barbara more.
1022
01:09:34,930 --> 01:09:39,333
Barbara is Tarzan's girl.
Don't even think of it.
1023
01:09:39,470 --> 01:09:42,667
Think what? I don't know Tarzan at all.
1024
01:09:44,410 --> 01:09:47,902
What? You touch my friend's girl;
it's just like touching my girl.
1025
01:09:48,015 --> 01:09:49,607
No touching my girl.
Don't you understand?
1026
01:09:50,485 --> 01:09:52,282
You touched my girl too.
1027
01:09:53,723 --> 01:09:55,418
I didn't know she's your girl.
1028
01:09:55,559 --> 01:09:57,151
I don't care whose girlfriend she is.
1029
01:09:57,995 --> 01:09:59,690
She is not my type,
and it is none of your business.
1030
01:09:59,863 --> 01:10:01,262
What did you say?
1031
01:10:01,400 --> 01:10:02,298
Doesn't matter.
1032
01:10:02,501 --> 01:10:03,798
What did you say?
1033
01:10:04,336 --> 01:10:05,530
Want to fight.
1034
01:10:07,975 --> 01:10:09,169
Ma Yau!
1035
01:10:13,917 --> 01:10:15,009
Are you alright?
1036
01:10:15,118 --> 01:10:16,312
Alright!
1037
01:10:18,789 --> 01:10:20,780
She's asking me, not you!
1038
01:10:20,926 --> 01:10:23,224
She takes me as you,
so I answer her for you.
1039
01:10:23,529 --> 01:10:25,326
Who are you with in there?
1040
01:10:25,999 --> 01:10:28,194
What to do? She's my girlfriend.
1041
01:10:28,302 --> 01:10:31,794
She thought the one she likes
is Ma Yau, not Bok Min!
1042
01:10:31,941 --> 01:10:35,342
One can't be sure. Beside,
with her I've...
1043
01:10:37,447 --> 01:10:39,142
So you want her to know that,
1044
01:10:39,250 --> 01:10:41,241
she's been cheated by a joke Ma Yau?
1045
01:10:41,453 --> 01:10:45,651
Open the door.
Or I'll ask someone to break it.
1046
01:10:45,758 --> 01:10:49,057
Coming...hide yourself, quick!
1047
01:10:50,465 --> 01:10:51,659
I say it in advance.
1048
01:10:51,766 --> 01:10:53,666
Don't make a pass at her.
1049
01:10:53,803 --> 01:10:54,997
Do you make a pass
at her if I make a pass?
1050
01:10:55,171 --> 01:10:56,570
My making pass is the same
as you making it.
1051
01:10:56,708 --> 01:10:57,504
What?
1052
01:10:57,641 --> 01:10:59,541
What? Use you brain.
1053
01:11:02,281 --> 01:11:04,374
An intellectual!
1054
01:11:08,856 --> 01:11:09,948
What are you doing?
1055
01:11:10,525 --> 01:11:12,322
-Are you alright?
-I'm OK!
1056
01:11:12,628 --> 01:11:14,118
Who are you talking to just now?
1057
01:11:16,433 --> 01:11:17,525
I cheated you.
1058
01:11:17,635 --> 01:11:19,728
Nobody's inside;
it's me speaking as two people.
1059
01:11:19,937 --> 01:11:22,337
I've bathed. Let's go downstairs.
1060
01:11:28,850 --> 01:11:29,748
What are you doing?
1061
01:11:29,883 --> 01:11:32,875
You got me wet and I need a shower too.
1062
01:11:33,756 --> 01:11:34,848
A shower?
1063
01:11:37,994 --> 01:11:40,792
Will you excuse me,
I'd like another shower.
1064
01:11:41,566 --> 01:11:44,558
It's not necessary.
We'll take it together.
1065
01:11:45,338 --> 01:11:46,430
Well, I won't take it then.
1066
01:11:46,940 --> 01:11:48,737
We did the same last time.
1067
01:11:49,243 --> 01:11:50,642
Have I taken a shower with you before?
1068
01:11:52,447 --> 01:11:55,541
Not only once,
and you didn't behave yourself.
1069
01:11:55,751 --> 01:11:57,150
Afterwards we had another shower.
1070
01:11:57,388 --> 01:11:59,686
You damn fool.
1071
01:12:01,125 --> 01:12:04,720
You said no shower
but you're undressing yourself.
1072
01:12:04,897 --> 01:12:06,194
I'm just doing what people do.
1073
01:12:06,833 --> 01:12:08,232
It's really absurd.
1074
01:12:15,845 --> 01:12:17,039
How come you've put on the clothes?
1075
01:12:18,782 --> 01:12:21,376
Me? I haven't taken them off.
1076
01:12:21,585 --> 01:12:25,578
Haven't? Were my eyes blurred just now?
1077
01:12:30,898 --> 01:12:31,694
What are you doing?
1078
01:12:32,301 --> 01:12:33,290
Running the water!
1079
01:12:33,469 --> 01:12:34,868
The water's clean.
1080
01:12:35,538 --> 01:12:37,335
Didn't you have a shower earlier?
1081
01:12:37,508 --> 01:12:41,410
I did...but I like to
fill the tub after the shower.
1082
01:12:41,481 --> 01:12:42,675
It's a habit!
1083
01:12:43,182 --> 01:12:46,583
I have to get used to your habit slowly.
1084
01:12:50,158 --> 01:12:51,250
I just don't know how.
1085
01:12:51,760 --> 01:12:54,957
I have to anyway, I'm yours already.
1086
01:13:00,405 --> 01:13:04,705
Better no shower.
Last time the shower never ended.
1087
01:13:06,045 --> 01:13:06,943
What is it?
1088
01:13:11,019 --> 01:13:13,715
Come, let's take
a shower together like last time.
1089
01:13:13,856 --> 01:13:15,050
You're disgusting.
1090
01:13:16,626 --> 01:13:18,821
You're naughty.
1091
01:13:18,896 --> 01:13:20,386
People are waiting. Don't fool around.
1092
01:13:20,564 --> 01:13:22,361
Don't worry about them?
Let's take a shower first.
1093
01:13:22,467 --> 01:13:23,559
Don't!
1094
01:13:28,775 --> 01:13:30,766
What? Shouting in front of the mirror.
1095
01:13:30,879 --> 01:13:32,073
Mirror?!
1096
01:13:32,948 --> 01:13:34,040
Yes?
1097
01:13:35,351 --> 01:13:36,545
Yes?
1098
01:13:36,920 --> 01:13:38,217
You scared me to death.
1099
01:13:38,322 --> 01:13:39,414
Yes!
1100
01:13:42,360 --> 01:13:44,555
Where's the man? It's gone.
1101
01:13:49,304 --> 01:13:53,900
It's not a mirror. No more games.
1102
01:13:57,481 --> 01:13:59,881
I'm not going to play more games.
1103
01:14:01,687 --> 01:14:05,987
Hurry!
1104
01:14:07,027 --> 01:14:11,430
Don't fool around,
we'll be late. People are waiting.
1105
01:14:11,466 --> 01:14:14,458
I'll dry you. Come out quickly. Hurry!
1106
01:14:16,472 --> 01:14:17,564
Disgusting!
1107
01:14:23,081 --> 01:14:28,178
Operator...nothing,
just want to order a car.
1108
01:14:29,490 --> 01:14:30,787
What's with you?
1109
01:14:30,926 --> 01:14:33,224
I cleaned it,
and you made it dirty again.
1110
01:14:33,463 --> 01:14:37,763
You're really bad.
Hurry, people are waiting for us.
1111
01:14:39,537 --> 01:14:40,526
Damn you!
1112
01:14:41,272 --> 01:14:42,466
Why it takes so long?
1113
01:14:46,979 --> 01:14:48,071
Who are you looking for?
1114
01:14:49,617 --> 01:14:50,709
I'm looking for Bok Min.
1115
01:14:52,121 --> 01:14:53,611
Miss, who did you say you're looking for?
1116
01:14:56,459 --> 01:14:57,858
Did you get the wrong room?
1117
01:14:57,994 --> 01:14:59,484
I've been in this room before.
1118
01:14:59,696 --> 01:15:00,788
He took me here just today.
1119
01:15:00,933 --> 01:15:01,729
Barbara!
1120
01:15:01,867 --> 01:15:04,358
Would you go downstairs
and check whether it's this room?
1121
01:15:04,437 --> 01:15:05,631
Bok Min!
1122
01:15:06,539 --> 01:15:07,631
Go fast and hide.
1123
01:15:08,643 --> 01:15:10,838
Bok Min...
1124
01:15:16,887 --> 01:15:17,979
Dare not see me?
1125
01:15:18,889 --> 01:15:20,789
I don't mind your fooling around.
1126
01:15:22,160 --> 01:15:23,354
What's the matter?
1127
01:15:23,862 --> 01:15:25,454
Crazy Keung asks you
to bring the briefcase,
1128
01:15:25,565 --> 01:15:27,556
to Yau Lun Dockyard
to meet him in one hour.
1129
01:15:28,102 --> 01:15:29,694
Or else, Tarzan will be dead.
1130
01:15:33,208 --> 01:15:36,405
What's wrong with you.
Just now you were fine.
1131
01:15:36,546 --> 01:15:37,843
Suddenly you seem
to have become another person.
1132
01:15:37,983 --> 01:15:40,577
No wonder you can pay for such a
beautiful room, you must be a gigolo.
1133
01:15:40,819 --> 01:15:44,016
Hey, what are you saying?
What do you mean by that?
1134
01:15:44,758 --> 01:15:45,656
Who is she?
1135
01:15:46,059 --> 01:15:47,253
Barbara.
1136
01:15:47,694 --> 01:15:48,683
Is she your guest?
1137
01:15:48,795 --> 01:15:49,784
No!
1138
01:15:49,998 --> 01:15:54,094
I'm Tong Sum, his fianc?e.
1139
01:15:54,303 --> 01:15:55,292
Fianc?e?
1140
01:15:55,571 --> 01:15:56,868
Barbara...
1141
01:15:57,040 --> 01:16:00,840
Don't you get me excited.
Remember you promised me.
1142
01:16:01,178 --> 01:16:02,076
I promised...
1143
01:16:02,214 --> 01:16:04,114
He needs people to remind him.
He never remembers?
1144
01:16:04,182 --> 01:16:06,480
Why are you so nervous about her?
1145
01:16:08,823 --> 01:16:11,815
It's exciting. You may not stand it.
1146
01:16:11,993 --> 01:16:15,190
Bok Min, come out!
1147
01:16:15,398 --> 01:16:17,798
No need to hide. The truth is out.
1148
01:16:18,902 --> 01:16:20,392
He's afraid of scaring you girls.
1149
01:16:21,507 --> 01:16:24,203
Don't hide, come out now or never.
1150
01:16:25,211 --> 01:16:26,508
He's got no other way.
1151
01:16:29,350 --> 01:16:32,251
Have to find him. Bok Min, come out!
1152
01:16:34,123 --> 01:16:35,215
No!
1153
01:16:38,429 --> 01:16:40,226
Is it I have schizophrenia?
1154
01:16:42,667 --> 01:16:45,158
This is hallucination, not real person?!
1155
01:16:47,975 --> 01:16:49,169
Closet...
1156
01:17:04,330 --> 01:17:05,729
Hallucination?
1157
01:17:06,866 --> 01:17:07,855
Come out!
1158
01:17:09,938 --> 01:17:11,030
Really?!
1159
01:17:14,042 --> 01:17:15,942
Tarzan's in trouble;
you have to see Crazy Keung.
1160
01:17:16,146 --> 01:17:17,943
Where's Crazy Keung?
1161
01:17:18,483 --> 01:17:23,477
He's at Yau Lun Dockyard.
Remember to bring this briefcase.
1162
01:17:23,522 --> 01:17:24,318
Then you look after them.
1163
01:17:24,491 --> 01:17:25,890
Will you come back?
1164
01:17:28,062 --> 01:17:29,461
If I'm alright I'll come back for you.
1165
01:17:31,032 --> 01:17:31,930
That serious?!
1166
01:17:36,272 --> 01:17:38,069
Please, please use
Function Room for photo taking.
1167
01:17:38,208 --> 01:17:39,698
Thank you for your co-operation...
1168
01:17:42,848 --> 01:17:43,644
Manager Chan!
1169
01:17:47,654 --> 01:17:48,643
Mr. Ma!
1170
01:17:49,055 --> 01:17:50,454
This way...
1171
01:17:55,498 --> 01:17:56,692
Mr. Ma!
1172
01:18:00,772 --> 01:18:02,069
Bok Min!
Mr. Ma!
1173
01:18:05,145 --> 01:18:09,844
Bok Min, we're so alike.
No reason we're not brothers.
1174
01:18:11,152 --> 01:18:13,552
God is really not fair,
but I won't blame him.
1175
01:18:13,689 --> 01:18:15,384
If I had your good background...
1176
01:18:15,491 --> 01:18:19,188
I could have done as well.
1177
01:18:19,463 --> 01:18:20,760
You can die for Tarzan.
1178
01:18:21,300 --> 01:18:23,598
I really want to have a brother like you.
1179
01:18:24,270 --> 01:18:25,464
Together we'll go...
1180
01:18:25,538 --> 01:18:27,529
If anything happens at least
one can make a phone call.
1181
01:18:29,376 --> 01:18:31,173
We have to act like the same person.
1182
01:19:00,385 --> 01:19:01,579
My boss's been waiting some time.
1183
01:19:03,689 --> 01:19:05,088
May I know...
1184
01:19:05,691 --> 01:19:07,181
So polite. Inviting me to your wedding?
1185
01:19:07,695 --> 01:19:08,491
Go!
1186
01:19:26,252 --> 01:19:27,344
So many people!
1187
01:19:44,944 --> 01:19:47,344
Bring the briefcase over here.
Bring it!
1188
01:19:48,448 --> 01:19:49,437
Don't get close.
1189
01:19:49,551 --> 01:19:50,540
Don't you dare.
1190
01:19:50,718 --> 01:19:51,514
Bring the briefcase here.
1191
01:19:51,620 --> 01:19:53,019
This is dynamite!
1192
01:19:53,188 --> 01:19:56,385
Don't believe me?!
It'll explode when I throw it.
1193
01:19:56,527 --> 01:19:57,824
If not, would I dare
to come here by myself?
1194
01:20:05,004 --> 01:20:06,301
I'll go for a piss.
1195
01:20:11,579 --> 01:20:14,070
Are the fish swimming?
Frog style or back stroke?
1196
01:20:28,268 --> 01:20:29,360
Where is Tarzan?
1197
01:20:29,703 --> 01:20:31,295
Very close to heaven!
1198
01:20:31,439 --> 01:20:35,136
Help, Bok Min, help me please.
1199
01:20:35,277 --> 01:20:39,373
I'm stuck to a big magnet. Help!
1200
01:20:39,517 --> 01:20:42,008
Don't move. I'm scared.
1201
01:20:42,520 --> 01:20:44,215
Are you Tarzan?
1202
01:20:44,290 --> 01:20:46,281
Help, Bok Min...
1203
01:20:46,426 --> 01:20:49,020
You put him up so high.
How do I know it's him?
1204
01:20:49,931 --> 01:20:51,330
Bring him down and you'll know.
1205
01:20:58,942 --> 01:21:00,534
Is it clear?
1206
01:21:03,015 --> 01:21:04,414
When will Bok Min come?
1207
01:21:04,617 --> 01:21:06,016
Will Ma Yau procrastinate?
1208
01:21:07,653 --> 01:21:09,951
Say something to prove you're Tarzan.
1209
01:21:10,091 --> 01:21:14,790
You fool, you don't close
the toilet door.
1210
01:21:14,998 --> 01:21:19,401
Your fart stinks most.
1211
01:21:19,737 --> 01:21:21,034
That's enough.
1212
01:21:21,173 --> 01:21:23,368
Am I like that?
1213
01:21:25,645 --> 01:21:27,840
Say something good about me.
1214
01:21:27,948 --> 01:21:31,042
Say you shit? Really womanly.
1215
01:21:31,219 --> 01:21:33,710
Bring the briefcase over here
or I'll kill him.
1216
01:21:44,971 --> 01:21:46,165
Don't move!
1217
01:21:47,941 --> 01:21:51,035
Boss, someone slipped in.
1218
01:21:51,680 --> 01:21:54,080
There're two buttons.
Which one is right? Take a chance!
1219
01:21:56,987 --> 01:21:58,079
Help!
1220
01:21:59,123 --> 01:22:02,024
Haven't finished the negotiation.
Don't kill me, help!
1221
01:22:02,193 --> 01:22:03,285
Play tricks on me?
1222
01:22:06,600 --> 01:22:07,498
Tarzan!
1223
01:22:11,573 --> 01:22:12,767
Fortune smiles on the lucky ones.
1224
01:22:17,681 --> 01:22:18,773
Explosion?
1225
01:22:22,121 --> 01:22:23,918
Come closer and it explodes.
1226
01:22:25,491 --> 01:22:27,686
Damn you. Pulling my leg? Hit him!
1227
01:22:29,964 --> 01:22:31,261
Go over there.
1228
01:22:32,400 --> 01:22:33,298
Don't be mad, boss.
1229
01:22:33,402 --> 01:22:34,494
It's all I've got.
1230
01:22:37,541 --> 01:22:39,031
Boss, look behind you.
1231
01:22:45,919 --> 01:22:47,011
None of my business.
1232
01:22:47,888 --> 01:22:49,981
Go check it out. Hurry go!
1233
01:23:00,171 --> 01:23:01,365
Hurry, put out the fire!
1234
01:23:05,779 --> 01:23:07,576
Don't let him get away, kill him.
1235
01:23:19,029 --> 01:23:23,625
Watch out for me, help!
1236
01:23:29,477 --> 01:23:30,569
It's not easy!
1237
01:23:31,579 --> 01:23:33,570
Tarzan, you go first!
1238
01:23:34,683 --> 01:23:35,980
Go up so quickly?
1239
01:23:37,287 --> 01:23:38,185
Go to hell!
1240
01:23:39,190 --> 01:23:40,589
You better run quickly.
1241
01:23:40,691 --> 01:23:42,591
I want it quick too.
Run!
1242
01:23:43,029 --> 01:23:45,429
You have supernatural power?
1243
01:23:45,498 --> 01:23:46,795
Come down from above already?
1244
01:23:46,933 --> 01:23:48,628
What did you say?
What supernatural power?
1245
01:23:48,770 --> 01:23:50,465
I can't use it, quick, move fast.
1246
01:23:57,547 --> 01:23:58,844
They're up there, get him!
1247
01:24:07,295 --> 01:24:08,694
He is over there, stop him!
1248
01:24:08,829 --> 01:24:10,421
He's got no way to go.
1249
01:24:10,898 --> 01:24:12,889
Damn you, have to take a chance!
1250
01:24:13,201 --> 01:24:14,793
Hurry!
Don't run!
1251
01:24:18,443 --> 01:24:20,638
Someone's coming in.
1252
01:24:20,979 --> 01:24:21,968
Go up there and look.
1253
01:24:24,216 --> 01:24:25,410
And over there.
1254
01:24:27,321 --> 01:24:29,516
-Is it over your side?
-No!
1255
01:24:34,263 --> 01:24:35,457
8!
1256
01:24:36,232 --> 01:24:37,324
9...
1257
01:24:37,467 --> 01:24:38,559
Hey, quick!
1258
01:24:38,769 --> 01:24:40,168
Someone's coming in.
1259
01:24:43,643 --> 01:24:44,541
Your turn!
1260
01:24:44,811 --> 01:24:45,709
10!
1261
01:24:47,080 --> 01:24:48,479
Seems to be someone.
1262
01:24:50,952 --> 01:24:52,044
Keep going!
1263
01:24:53,722 --> 01:24:57,123
Really, someone's got in.
I didn't lie. See for yourself.
1264
01:24:57,327 --> 01:24:58,316
Don't believe!
1265
01:24:58,428 --> 01:25:00,726
Really in here, holding a gun too.
1266
01:25:02,901 --> 01:25:04,095
Don't move!...
1267
01:25:04,637 --> 01:25:05,831
Get down!
1268
01:25:06,705 --> 01:25:07,797
Still want to see the cards?
1269
01:25:11,279 --> 01:25:12,371
Go!
1270
01:25:33,108 --> 01:25:35,099
Tarzan? Tarzan!
1271
01:25:40,151 --> 01:25:41,448
It's so hot!
1272
01:25:41,953 --> 01:25:42,942
Bok...
1273
01:25:54,737 --> 01:25:55,931
Close the gate!
Yes!
1274
01:26:11,259 --> 01:26:12,157
Chase!
1275
01:26:20,304 --> 01:26:23,296
Tarzan? Tarzan?
1276
01:26:24,443 --> 01:26:30,746
Bok Min, I'm here,
come over quickly! Get into the car!
1277
01:26:30,819 --> 01:26:31,615
What are you doing in there?
1278
01:26:31,752 --> 01:26:33,151
Let's rush out together.
1279
01:26:33,990 --> 01:26:36,185
The car has been blocked, can't get out!
1280
01:26:40,232 --> 01:26:41,426
Look around!
Yes!
1281
01:26:42,968 --> 01:26:44,162
It's so foggy that I can't see!
1282
01:26:44,269 --> 01:26:46,169
Shut up and look for it.
1283
01:26:51,479 --> 01:26:53,174
Found it?
No, can't find it!
1284
01:27:02,160 --> 01:27:03,058
Excuse me, I'm sorry!
1285
01:27:06,766 --> 01:27:07,664
Oh no!
1286
01:27:15,044 --> 01:27:16,136
What are you doing out here?
1287
01:27:16,246 --> 01:27:17,338
Got to come out!
1288
01:27:28,162 --> 01:27:29,254
Don't come here!
1289
01:27:36,039 --> 01:27:37,336
Are you here? Bok Min?
1290
01:27:40,813 --> 01:27:43,714
Understand, come here!
1291
01:27:44,083 --> 01:27:44,981
You play tricks on me?
1292
01:27:45,117 --> 01:27:46,516
Don't you dare to come over.
1293
01:27:47,154 --> 01:27:48,052
Hit him.
1294
01:27:48,189 --> 01:27:49,383
Come over here!
1295
01:27:55,298 --> 01:27:56,287
Hit him.
1296
01:27:58,201 --> 01:28:00,101
Hit him, Bok Min, hurry!
1297
01:28:04,142 --> 01:28:06,133
Nice shot, good posture.
1298
01:28:10,719 --> 01:28:15,622
I told you to hit him,
1299
01:28:17,629 --> 01:28:20,029
not to be hit by him.
1300
01:28:26,473 --> 01:28:27,667
It's so hot.
1301
01:28:27,774 --> 01:28:29,674
Why did you show mercy?
No!
1302
01:28:32,914 --> 01:28:36,213
You aren't this useless?
I told you to hit him.
1303
01:28:38,622 --> 01:28:40,419
-Don't hit me...
-Hit you?
1304
01:28:40,658 --> 01:28:42,057
Hit yourself!
1305
01:28:45,798 --> 01:28:47,197
I'm going to faint.
1306
01:28:47,333 --> 01:28:48,425
Only you?
1307
01:28:48,503 --> 01:28:51,495
Tarzan is in danger. Go to this rescue.
1308
01:28:59,183 --> 01:29:01,378
Help!
1309
01:29:16,406 --> 01:29:17,498
Go to hell!
1310
01:29:19,277 --> 01:29:21,677
No...
1311
01:29:22,047 --> 01:29:25,949
I never thought my kick was that good!
1312
01:29:26,653 --> 01:29:28,450
Kick you to death...
Don't!
1313
01:29:30,392 --> 01:29:33,293
Don't you dare to hit my men? Wai.
1314
01:29:36,734 --> 01:29:38,634
Damn fool, haven't got enough?
1315
01:29:45,879 --> 01:29:47,073
Great! Terrific!
1316
01:29:47,214 --> 01:29:48,203
Very hot.
1317
01:29:48,315 --> 01:29:49,213
I don't understand.
1318
01:29:49,317 --> 01:29:52,013
Why did you not fight back
until he beat you up so badly?
1319
01:29:52,755 --> 01:29:54,154
You're kidding.
I won't let him beat me up badly?
1320
01:29:54,223 --> 01:29:57,624
OK, let me turn off the stove.
Teach him a lesson.
1321
01:30:07,374 --> 01:30:09,569
Why did it go down? Oh no!
1322
01:30:14,785 --> 01:30:16,275
I'm sorry, I got it wrong.
1323
01:30:18,155 --> 01:30:19,554
What's wrong? It's getting lower.
1324
01:30:19,824 --> 01:30:21,223
What are you doing? It's so hot.
1325
01:30:21,425 --> 01:30:24,826
Yes...it is.
I'll cool down in the other room.
1326
01:30:29,136 --> 01:30:30,228
Very comfortable!
1327
01:30:31,305 --> 01:30:33,296
You're here so soon.
You'd better go!
1328
01:30:36,646 --> 01:30:37,635
This one is easy to take care of.
1329
01:30:37,714 --> 01:30:39,011
Am I easy to take care of.
1330
01:30:39,150 --> 01:30:41,050
You must have not tried my kicks.
1331
01:30:41,753 --> 01:30:42,651
Bok Min!
1332
01:30:50,032 --> 01:30:50,930
Run!
1333
01:30:54,770 --> 01:30:55,964
You're back again.
1334
01:31:01,745 --> 01:31:04,236
Don't worry.
I'll take this with my kicks.
1335
01:31:11,359 --> 01:31:12,656
This should be my turn!
1336
01:31:14,263 --> 01:31:15,355
Tarzan!
1337
01:31:18,768 --> 01:31:19,962
Don't hit me!
1338
01:31:25,544 --> 01:31:26,340
Bok Min!
1339
01:31:28,850 --> 01:31:29,942
So fast!
1340
01:31:36,792 --> 01:31:38,692
Don't look! Just run fast!
1341
01:31:39,330 --> 01:31:40,524
Supernatural powers?!
1342
01:31:41,734 --> 01:31:42,826
Hurry!
1343
01:31:49,010 --> 01:31:52,207
Tarzan, why did you run that way?
1344
01:31:52,314 --> 01:31:56,307
Not that way. It's this way. Hurry!
1345
01:31:59,691 --> 01:32:02,592
Tarzan, why did you go that way;
it is this way.
1346
01:32:02,761 --> 01:32:03,853
Hurry...
1347
01:32:05,198 --> 01:32:06,187
So fast!
1348
01:32:07,334 --> 01:32:09,131
Hey, why did you come back?
1349
01:32:09,570 --> 01:32:13,666
I'm going to pieces,
I don't want to play.
1350
01:32:15,311 --> 01:32:16,403
Hurry!
1351
01:32:18,382 --> 01:32:20,680
Stop, don't move!
1352
01:32:47,922 --> 01:32:48,911
Scared of this too?
1353
01:33:01,406 --> 01:33:03,101
Bok Min...
1354
01:33:03,274 --> 01:33:04,969
Go find a place to hide.
1355
01:33:23,870 --> 01:33:25,064
He's out!
1356
01:33:25,705 --> 01:33:26,694
Get him!
1357
01:33:39,190 --> 01:33:40,179
Go to hell!
1358
01:33:40,725 --> 01:33:42,124
I'll remember you.
1359
01:33:42,394 --> 01:33:43,486
Hurry!
1360
01:33:43,662 --> 01:33:44,856
Don't run!
1361
01:33:45,832 --> 01:33:47,823
Bad. Where can I find a phone?
1362
01:33:48,969 --> 01:33:51,369
Stupid. As I've said,
the car is the safest place.
1363
01:34:04,523 --> 01:34:05,615
Go!
1364
01:34:05,892 --> 01:34:07,086
So many people, we shall win.
1365
01:34:30,993 --> 01:34:33,188
Over there. Hurry, chase!
1366
01:35:06,272 --> 01:35:07,466
Go!
1367
01:35:10,912 --> 01:35:12,209
Over there, chase!
1368
01:35:39,617 --> 01:35:40,914
I'll go first.
Me too!
1369
01:35:41,019 --> 01:35:44,011
Go?
Go to hell!
1370
01:35:52,068 --> 01:35:53,160
Go!
1371
01:35:56,607 --> 01:35:57,801
Can fly?
1372
01:36:05,317 --> 01:36:06,215
Tarzan?
1373
01:36:13,862 --> 01:36:15,261
Go or you get killed.
1374
01:36:17,668 --> 01:36:19,067
Bok Min, go quickly!
1375
01:36:27,381 --> 01:36:28,780
Tarzan!
1376
01:36:31,686 --> 01:36:34,382
Tarzan...Tarzan...
1377
01:36:34,657 --> 01:36:36,557
Speed at 100km per hour.
1378
01:36:36,660 --> 01:36:40,960
Passengers all have seat belts.
Should be OK.
1379
01:36:42,734 --> 01:36:43,826
You alright?
1380
01:36:43,902 --> 01:36:46,700
I've got my seat belt on...I'm alright!
1381
01:36:48,776 --> 01:36:50,573
You, I have to fight you
to see who's better.
1382
01:36:50,812 --> 01:36:53,406
I can't. Wai, you go and fight him.
1383
01:36:53,816 --> 01:36:55,010
Wanting to kill all and spare none?
1384
01:36:55,986 --> 01:36:57,078
Go!
1385
01:37:06,633 --> 01:37:07,725
Take the weapon?
1386
01:37:22,320 --> 01:37:24,117
See where can you run?
1387
01:37:26,125 --> 01:37:27,615
Bok Min, where are you?
1388
01:37:30,298 --> 01:37:31,595
It's blocked, can't be opened.
1389
01:37:38,342 --> 01:37:42,039
The two, one can fight. The other can't.
1390
01:37:42,315 --> 01:37:43,304
Then, which one do you think I am?
1391
01:37:43,448 --> 01:37:44,437
What'd you say?
1392
01:37:45,752 --> 01:37:47,151
The fighter.
1393
01:38:15,224 --> 01:38:17,419
Wai, he's not Bok Min;
he's the other one.
1394
01:38:17,528 --> 01:38:19,018
Dare to fight me?
1395
01:38:25,104 --> 01:38:27,299
Wai, come fight me if you've got guts.
1396
01:38:33,382 --> 01:38:40,083
Dodge, dodge...dodge.
1397
01:38:54,845 --> 01:38:57,643
Power is here. Hit him...
1398
01:38:59,683 --> 01:39:01,583
Hit him...turn around and hit him hard.
1399
01:39:08,963 --> 01:39:11,056
Kick...kick him.
1400
01:39:12,335 --> 01:39:14,235
Not like this; wrong direction.
1401
01:39:15,772 --> 01:39:16,761
It's like this.
1402
01:39:20,478 --> 01:39:22,070
Get him when he's vulnerable.
1403
01:39:30,425 --> 01:39:31,722
Not me.
1404
01:39:32,861 --> 01:39:35,557
So both can fight.
1405
01:39:42,006 --> 01:39:44,201
Hey, open the door!
1406
01:39:51,319 --> 01:39:53,310
Can you tell me who I am?
1407
01:39:54,156 --> 01:39:55,748
You're Ma Yau. Who do you think you are?
1408
01:39:56,327 --> 01:39:59,125
Me, Ma Yau. How come I can fight?
1409
01:39:59,497 --> 01:40:01,795
Rubbish, open the door!
1410
01:40:06,940 --> 01:40:07,838
Where is Tarzan?
1411
01:40:07,975 --> 01:40:08,964
Should be in the car.
1412
01:40:12,113 --> 01:40:13,011
Don't move!
1413
01:40:15,818 --> 01:40:16,716
How come there's two?
1414
01:40:16,853 --> 01:40:17,751
Only one.
1415
01:40:17,854 --> 01:40:18,752
One?
1416
01:40:18,855 --> 01:40:19,947
You've got a blurred vision.
1417
01:40:20,058 --> 01:40:21,252
Blurred vision?
1418
01:40:25,432 --> 01:40:27,730
It's blurred vision; squat down!
1419
01:40:29,971 --> 01:40:31,666
Two persons!
1420
01:40:40,819 --> 01:40:42,116
Ma Yau!
1421
01:40:44,824 --> 01:40:46,724
Where is the seat belt?
1422
01:40:55,138 --> 01:40:59,541
Speed at 300km/h
Passengers haven't got seat belts on.
1423
01:40:59,644 --> 01:41:01,544
Sorry, sure to die!
1424
01:41:11,660 --> 01:41:14,561
The flowers are pretty.
Thanks!
1425
01:41:19,469 --> 01:41:20,561
Where's the groom?
1426
01:41:20,606 --> 01:41:22,699
Hasn't shown up so far! Ridiculous!
1427
01:41:22,975 --> 01:41:25,375
I'm very anxious to meet
the man who looks like Ah Yau.
1428
01:41:25,577 --> 01:41:26,874
I hope he were our son.
1429
01:41:26,980 --> 01:41:28,379
Yes, me too.
1430
01:41:28,849 --> 01:41:30,840
But you have to be calm. Don't faint!
1431
01:41:31,018 --> 01:41:32,007
I know!
1432
01:41:32,453 --> 01:41:36,048
Dad and mom haven't see Bok Min.
Know where he's gone?
1433
01:41:42,467 --> 01:41:44,367
Mr. Ma, this letter is for you.
1434
01:41:44,704 --> 01:41:46,399
Congratulations to both of you.
1435
01:41:46,540 --> 01:41:47,939
Thanks for the effort.
1436
01:41:48,075 --> 01:41:49,565
You take a rest. I'll go over there.
1437
01:41:49,711 --> 01:41:50,507
Good...
1438
01:41:52,681 --> 01:41:54,376
It's a letter from Bok Min.
1439
01:41:55,285 --> 01:41:56,377
I never thought
1440
01:41:56,452 --> 01:41:58,352
I'd have a wife and family so soon.
1441
01:41:58,923 --> 01:42:01,824
This, to me, is too challenging.
1442
01:42:02,360 --> 01:42:03,952
I have decided to stall a bit.
1443
01:42:04,297 --> 01:42:06,891
I'll band over the two girls to you.
Straighten them out for me.
1444
01:42:07,333 --> 01:42:08,425
Goodbye!
1445
01:42:11,272 --> 01:42:13,672
Dad and mom, I think we have
to cancel the wedding.
1446
01:42:15,010 --> 01:42:16,102
Cancel?
1447
01:42:16,214 --> 01:42:17,203
I have to find Bok Min.
1448
01:42:21,152 --> 01:42:22,141
Ma Yau!
1449
01:42:22,287 --> 01:42:23,379
Over there.
1450
01:42:24,724 --> 01:42:28,421
-Mr. Ma...
-Ah Yau...
1451
01:42:31,398 --> 01:42:32,695
Where are you going?
1452
01:42:32,801 --> 01:42:35,099
You've brought many people with you.
1453
01:42:35,338 --> 01:42:37,738
Big twin, Small twin!
Don't faint!
1454
01:42:39,743 --> 01:42:41,836
Old dad, old dad!
1455
01:42:42,413 --> 01:42:43,311
What to do now?
1456
01:42:43,449 --> 01:42:44,848
Run, of course.
1457
01:42:46,620 --> 01:42:47,917
They're gone.
1458
01:42:51,125 --> 01:42:53,525
Bok Min!
1459
01:42:53,662 --> 01:42:55,459
Don't run; come over quickly.
1460
01:42:58,903 --> 01:43:00,803
Exactly the same. Identical.
1461
01:43:01,006 --> 01:43:03,600
You're Bok Min? You're Ma Yau?
1462
01:43:06,013 --> 01:43:07,503
Who is who?
1463
01:43:10,953 --> 01:43:12,853
It's you!
1464
01:43:18,129 --> 01:43:19,323
What to do?
1465
01:43:19,931 --> 01:43:22,422
-Take anyone you like.
-Good!
99462
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.