Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,865 --> 00:00:32,664
Γεια σου, μπαμπά.
2
00:00:33,065 --> 00:00:36,065
Είσαι το φως για τα
θλιμμένα μάτια μου.
3
00:00:39,415 --> 00:00:41,883
- Είσαι καλά;
- Ναι.
4
00:00:42,065 --> 00:00:43,715
Ναι, κύριε.
5
00:00:44,985 --> 00:00:47,154
- Είχατε μπελάδες;
- Όχι.
6
00:00:48,392 --> 00:00:51,396
- Εσείς όμως είχατε.
- Ναι.
7
00:00:51,496 --> 00:00:53,030
Κάτι λίγους.
8
00:00:57,965 --> 00:01:00,365
Κάρολ, θα το πάρω εγώ.
9
00:02:40,683 --> 00:02:43,787
Από το 1 μέχρι το 10
πόσο πολύ πεινάτε;
10
00:02:44,065 --> 00:02:45,386
15.
11
00:02:46,965 --> 00:02:48,165
28.
12
00:02:52,215 --> 00:02:55,494
Πάει αρκετός καιρός.
Πάω να ελέγξω τις παγίδες.
13
00:02:56,665 --> 00:02:58,165
Να έρθω μαζί σου;
14
00:03:00,195 --> 00:03:02,064
Πως αλλιώς θα μάθεις;
15
00:03:06,315 --> 00:03:07,935
Κι εσύ.
16
00:03:20,465 --> 00:03:24,889
Θα μείνουμε μια δυο μέρες ακόμα.
Να ξεκουραστούμε λίγο.
17
00:03:25,165 --> 00:03:27,565
Έχουν επουλωθεί τα τραύματα;
18
00:03:27,765 --> 00:03:29,565
Σχεδόν.
19
00:03:31,729 --> 00:03:34,166
Πλησιάζουμε πλέον, σωστά;
20
00:03:34,266 --> 00:03:35,732
Στον Τερματικό;
21
00:03:35,832 --> 00:03:37,665
- Ναι.
- Ναι, πλησιάζουμε.
22
00:03:40,597 --> 00:03:42,802
Όταν φτάσουμε εκεί...
23
00:03:42,902 --> 00:03:45,302
...θα τους τα πούμε;
24
00:03:45,402 --> 00:03:47,265
Να τους πούμε τι;
25
00:03:48,770 --> 00:03:51,272
Όσα μας συνέβησαν.
26
00:03:51,372 --> 00:03:53,565
Όλα όσα κάναμε.
27
00:03:55,176 --> 00:03:57,565
Θα τους πούμε την αλήθεια;
28
00:03:59,344 --> 00:04:04,165
- Θα τους πούμε ποιοι είμαστε.
- Πως λες κάτι τέτοιο όμως...
29
00:04:06,151 --> 00:04:08,665
Ποιοι είμαστε;
30
00:04:29,565 --> 00:04:31,765
Ορίστε.
31
00:04:33,665 --> 00:04:35,665
Είναι μικρό.
32
00:04:35,765 --> 00:04:38,165
Κάτι θα κάνει.
33
00:04:41,565 --> 00:04:44,065
Είναι ένας απλός κόμπος.
34
00:04:44,465 --> 00:04:46,665
Κάνεις θηλιά
και στις δύο άκρες...
35
00:04:46,765 --> 00:04:48,965
κι έπειτα δένεις την μία
πάνω στο κλαδί.
36
00:04:49,065 --> 00:04:52,531
Βλέπεις πως είναι
το έδαφος εδώ;
37
00:04:52,631 --> 00:04:55,135
- Είναι μονοπάτι;
- Ακριβώς.
38
00:04:55,235 --> 00:04:57,671
Εδώ βάζεις την θηλιά.
39
00:04:57,771 --> 00:05:00,865
Την κρύβεις με φύλλα.
Και βάζεις κλαδιά γύρω της...
40
00:05:00,965 --> 00:05:03,465
ώστε τα ζώα να
περνάνε από εκεί...
41
00:05:03,565 --> 00:05:05,674
κατευθείαν στην παγίδα.
42
00:05:06,815 --> 00:05:08,078
Βοήθεια.
43
00:05:08,178 --> 00:05:10,178
- Ας με βοηθήσει κάποιος.
- Καρλ.
44
00:05:10,278 --> 00:05:13,213
Καρλ, σταμάτα.
45
00:05:14,465 --> 00:05:17,619
Βοήθεια.
Φύγετε μακριά.
46
00:05:17,765 --> 00:05:19,665
Βοήθεια.
Κάποιος να με βοηθήσει.
47
00:05:19,765 --> 00:05:21,823
Βοηθήστε με.
48
00:05:21,923 --> 00:05:24,028
Φύγετε μακριά.
49
00:05:24,165 --> 00:05:25,515
Όχι.
50
00:05:25,663 --> 00:05:27,031
Φύγετε.
51
00:05:27,131 --> 00:05:30,199
- Κάποιος να με βοηθήσει.
- Δεν μπορούμε να βοηθήσουμε.
52
00:05:35,965 --> 00:05:38,715
Όχι, όχι.
53
00:05:38,844 --> 00:05:41,747
Όχι.
54
00:05:41,815 --> 00:05:43,115
Πρέπει να φύγουμε.
55
00:06:12,115 --> 00:06:14,111
Μέρα.
56
00:06:14,211 --> 00:06:16,146
Όλα καλά;
57
00:06:16,246 --> 00:06:19,165
Ναι, απλά θέλω λίγη
βοήθεια με κάτι.
58
00:06:20,065 --> 00:06:21,765
Τι ώρα είναι;
59
00:06:21,865 --> 00:06:24,815
Ποτέ δεν ξέρω
τι ώρα είναι πλέον.
60
00:06:24,915 --> 00:06:27,665
Από τότε που έδωσα
το ρολόι μου στον Γκλεν...
61
00:06:27,765 --> 00:06:30,865
είναι πάντα κατάλληλη ώρα.
Είναι νωρίς.
62
00:06:33,865 --> 00:06:35,721
Είναι ντυμένος.
63
00:06:36,465 --> 00:06:38,265
- Μέρα.
- Μέρα.
64
00:06:38,365 --> 00:06:40,365
Η Μπεθ θα πάρει
την Τζούντιθ.
65
00:06:41,965 --> 00:06:45,796
- Τι θα κάνουμε;
- Θα δεις.
66
00:06:46,565 --> 00:06:50,965
Δεν θα το χρειαστείς αυτό.
Απλά θα σε καθυστερεί.
67
00:07:03,565 --> 00:07:04,665
Πάμε.
68
00:07:11,053 --> 00:07:14,057
Έλεγα πως θα υπήρχαν
σπίτια προς τα εδώ.
69
00:07:14,157 --> 00:07:16,157
Ίσως και μαγαζιά.
70
00:07:17,860 --> 00:07:20,765
Πρέπει να υπάρχει φαγητό
κάπου εδώ γύρω.
71
00:07:21,165 --> 00:07:22,865
Κοιτάξτε.
72
00:08:02,965 --> 00:08:07,457
- Ήταν ένας μικρός λαγός.
- Κάτι ήταν κι αυτό.
73
00:08:08,865 --> 00:08:12,065
Είδαν πολλά τα μάτια
αυτού του λαγού.
74
00:08:14,569 --> 00:08:18,208
Πρόσεξες ότι μόνο
γι' αυτό μιλάμε πια;
75
00:08:18,308 --> 00:08:20,108
Για το φαγητό.
76
00:08:22,580 --> 00:08:26,765
- Είχα ξεχάσει την αίσθηση.
- Κι εγώ.
77
00:08:27,152 --> 00:08:29,515
Ελπίζω να την θυμηθούμε
πάλι σύντομα.
78
00:08:31,065 --> 00:08:34,991
Κοντεύουμε.
Μια μέρα θέλουμε ακόμα.
79
00:08:36,694 --> 00:08:40,465
Για να δέχονται κόσμο
πρέπει να είναι δυνατοί.
80
00:08:40,565 --> 00:08:43,065
Πρέπει να έχουν
κάποιο σύστημα.
81
00:08:44,365 --> 00:08:46,565
Αναρωτιέμαι αν είναι νόμιμο.
82
00:09:00,365 --> 00:09:04,091
- Κι εμείς δεχτήκαμε κόσμο.
- Δεχτήκαμε, ναι.
83
00:09:04,265 --> 00:09:06,265
Το ίδιο κι ο Κυβερνήτης.
84
00:09:08,530 --> 00:09:11,115
Πάντα είναι το ίδιο,
έτσι δεν είναι;
85
00:09:11,215 --> 00:09:13,765
Δεν ξέρεις τίποτα
μέχρι να μάθεις.
86
00:09:14,865 --> 00:09:17,465
Ίσως να μην υπάρχει
το μέρος πλέον.
87
00:09:17,565 --> 00:09:19,782
Που να με πάρει.
88
00:09:20,765 --> 00:09:23,165
Την γάμησες, μαλάκα.
89
00:09:24,220 --> 00:09:26,755
Με ακούς;
Την γάμησες.
90
00:09:38,476 --> 00:09:43,115
Σήμερα είναι ημέρα κρίσης, κύριε.
Αποκατάστασης.
91
00:09:43,265 --> 00:09:46,965
Θα επανέλθει η ισορροπία
σε ολόκληρο το σύμπαν.
92
00:09:51,765 --> 00:09:56,565
Και σκεφτόμουν να κοιμηθώ
νωρίς παραμονή πρωτοχρονιάς.
93
00:09:57,971 --> 00:10:01,141
Ποιος θα μετρήσει
αντίστροφα μαζί μου;
94
00:10:01,865 --> 00:10:04,242
Δέκα.
95
00:10:04,342 --> 00:10:05,875
Εννιά.
96
00:10:05,975 --> 00:10:08,410
- Οχτώ.
- Τζο.
97
00:10:20,365 --> 00:10:23,565
- Περίμενε.
- Με σταματάς στο οχτώ, Ντάριλ.
98
00:10:26,065 --> 00:10:28,365
Περίμενε.
99
00:10:28,465 --> 00:10:31,065
Αυτός σκότωσε τον Λου,
οπότε δεν έχουμε κάτι να πούμε.
100
00:10:31,165 --> 00:10:34,265
Το θέμα στις μέρες μας είναι
ότι έχουμε άπλετο χρόνο.
101
00:10:34,965 --> 00:10:36,865
Πες αυτό που θες, Ντάριλ.
102
00:10:38,565 --> 00:10:40,565
Αυτούς τους ανθρώπους...
103
00:10:40,965 --> 00:10:43,065
...θα τους αφήσεις.
104
00:10:43,365 --> 00:10:45,165
Είναι καλοί άνθρωποι.
105
00:10:46,665 --> 00:10:49,365
Νομίζω πως ο Λου
θα διαφωνούσε.
106
00:10:49,465 --> 00:10:51,265
Φυσικά, μιλώ εκ μέρους του...
107
00:10:51,365 --> 00:10:54,465
επειδή ο φιλαράκος σου
τον στραγγάλισε στο μπάνιο.
108
00:10:56,863 --> 00:11:00,400
Θέλεις εκδίκηση,
καταλαβαίνω.
109
00:11:04,302 --> 00:11:06,238
Πάρ' την από εμένα,
δικέ μου.
110
00:11:06,338 --> 00:11:08,770
Έλα.
111
00:11:13,107 --> 00:11:16,077
Αυτός εδώ σκότωσε
τον φίλο μας.
112
00:11:16,215 --> 00:11:18,565
Λες ότι είναι καλός άνθρωπος.
113
00:11:19,715 --> 00:11:23,310
Αυτό είναι ψέμα.
114
00:11:24,811 --> 00:11:26,547
Είναι ψέμα.
115
00:11:27,065 --> 00:11:28,465
Όχι.
116
00:11:31,265 --> 00:11:33,365
Δώστε του ένα καλό
μάθημα, παιδιά.
117
00:11:36,252 --> 00:11:38,256
- Όχι.
- Έλα εδώ, μικρέ.
118
00:11:38,865 --> 00:11:40,657
Άφησέ τον.
119
00:11:44,429 --> 00:11:47,334
Θα έρθει και η ώρα σου.
Περίμενε την σειρά σου.
120
00:11:47,434 --> 00:11:50,468
Άκου, ήμουν μόνο εγώ.
121
00:11:50,568 --> 00:11:54,065
Αυτό είναι αλήθεια.
Δεν είναι κανένα ψέμα.
122
00:11:54,165 --> 00:11:56,665
Μπορούμε να το τακτοποιήσουμε.
Είμαστε λογικοί άνθρωποι.
123
00:11:59,165 --> 00:12:01,465
Πρώτα, θα σκοτώσουμε
στο ξύλο τον Ντάριλ.
124
00:12:01,565 --> 00:12:03,665
Μετά θα πάρουμε το κορίτσι.
125
00:12:03,865 --> 00:12:05,865
Κι έπειτα τον μικρό.
126
00:12:05,918 --> 00:12:09,065
Μετά θα σε σκοτώσω
και θα είμαστε πάτσι.
127
00:12:17,265 --> 00:12:18,968
Άφησέ τον.
128
00:12:19,068 --> 00:12:21,034
Σταμάτα να χτυπιέσαι.
129
00:12:27,665 --> 00:12:29,065
Άφησέ τον.
130
00:12:47,936 --> 00:12:49,315
Τον έχω.
131
00:12:49,415 --> 00:12:51,415
Θα είναι πολύ χειρότερα τώρα.
132
00:13:07,665 --> 00:13:09,665
Έλα, σήκω επάνω.
133
00:13:14,665 --> 00:13:17,265
Έλα. Για να δούμε τι αξίζεις.
134
00:13:23,165 --> 00:13:26,367
- Φύγε μακριά μου πριν...
- Για έλα εδώ.
135
00:13:26,565 --> 00:13:28,665
Τι θα κάνεις τώρα, μάγκα;
136
00:13:52,298 --> 00:13:54,334
Θα τον σκοτώσω.
Θα τον... σκοτώσω.
137
00:13:54,434 --> 00:13:55,566
Άφησε τον μικρό.
138
00:14:02,777 --> 00:14:04,712
Είναι δικός μου.
139
00:14:07,065 --> 00:14:08,565
Κάνε πίσω.
140
00:14:08,682 --> 00:14:10,379
Σε παρακαλώ...
141
00:14:44,565 --> 00:14:45,965
Εδώ.
142
00:14:48,865 --> 00:14:50,865
Τι είναι αυτό;
143
00:14:51,065 --> 00:14:53,815
Εκείνα τα αγριογούρουνα
στο δάσος....
144
00:14:53,915 --> 00:14:56,365
δεν είναι δύσκολο
να τα εξημερώσεις.
145
00:14:56,465 --> 00:14:58,865
Όπως και τα άλογα
που έχουμε δει.
146
00:14:58,965 --> 00:15:02,365
Έχουμε σπόρους, μπορούμε
να αποκτήσουμε σοδειά.
147
00:15:02,665 --> 00:15:05,565
Είναι καιρός να αρχίσουμε
να φυτεύουμε.
148
00:15:06,065 --> 00:15:07,465
Εντάξει.
149
00:15:08,965 --> 00:15:11,665
Δεν μπορώ να το κάνω
μόνος μου.
150
00:15:12,965 --> 00:15:15,065
Πρέπει να είμαι εκεί έξω.
151
00:15:15,165 --> 00:15:18,165
Να πηγαίνω για κυνήγι,
να είμαι στους φράχτες.
152
00:15:18,865 --> 00:15:23,158
Θα σε μάθω να το κάνεις.
Εσύ μάθε τον Καρλ.
153
00:15:23,265 --> 00:15:25,465
Θα μείνουμε καιρό εδώ.
154
00:15:27,065 --> 00:15:30,465
- Με χρειάζονται.
- Είμαστε εδώ δυο μήνες.
155
00:15:30,765 --> 00:15:34,465
Τα κατάφερες μια χαρά.
Ο πόλεμος τελείωσε, Ρικ.
156
00:15:34,565 --> 00:15:38,565
- Όχι, δεν το ξέρουμε αυτό.
- Μιλάω για 'σένα.
157
00:15:39,565 --> 00:15:42,365
Θέλω να πως το εξής:
158
00:15:42,665 --> 00:15:45,865
...δεν θες να βγαίνει έξω
ο Καρλ, εντάξει.
159
00:15:45,965 --> 00:15:48,865
- Πυροβόλησε εκείνο το αγόρι.
- Ναι, το ξέρω.
160
00:15:49,265 --> 00:15:51,665
Χρειάζεται τον πατέρα του.
161
00:15:51,765 --> 00:15:54,765
Τον χρειάζεται για να
του δείξει τον δρόμο.
162
00:15:54,965 --> 00:15:57,765
Ποιον δρόμο θα του δείξεις;
163
00:15:58,065 --> 00:16:00,799
Μπορεί να ρίξει, το ξέρουμε.
164
00:16:01,565 --> 00:16:06,101
Πώς θα είναι η ζωή του;
Πως είναι η δική σου;
165
00:16:08,065 --> 00:16:09,840
Όλα αυτά.
166
00:16:13,565 --> 00:16:16,365
Στα λέω όλα αυτά...
167
00:16:17,365 --> 00:16:19,165
...επειδή στο χρωστάω.
168
00:16:20,565 --> 00:16:22,565
Όλοι στο χρωστάμε.
169
00:16:25,085 --> 00:16:27,665
Μπορούμε να βελτιώσουμε
τα πράγματα.
170
00:16:29,184 --> 00:16:32,988
Η κατάσταση αλλάζει εδώ μέσα,
αλλά όχι εκεί έξω.
171
00:16:33,088 --> 00:16:35,389
Όχι, δεν αλλάζει.
172
00:16:35,565 --> 00:16:38,265
Αλλά είμαστε εδώ τώρα.
173
00:16:38,365 --> 00:16:40,665
Είναι καλό μέρος
για να ξεκινήσουμε.
174
00:16:44,665 --> 00:16:46,965
Θα βγούμε για κυνήγι σε λίγο.
175
00:16:47,165 --> 00:16:49,965
- Πρέπει να φύγω.
- Όχι, δεν χρειάζεται.
176
00:17:51,715 --> 00:17:54,115
Καλύτερα να το φυλάξεις.
177
00:17:54,215 --> 00:17:57,565
Δεν βλέπεις τα μούτρα σου,
αυτός όμως τα βλέπει.
178
00:18:08,965 --> 00:18:11,365
Δεν ήξερα ποιοι ήταν.
179
00:18:13,465 --> 00:18:17,365
- Πως κατέληξες μαζί τους;
- Ήμουν με την Μπεθ.
180
00:18:18,866 --> 00:18:21,165
Ξεφύγαμε μαζί.
181
00:18:22,865 --> 00:18:25,665
Ήμουν μαζί της
για ένα διάστημα.
182
00:18:30,865 --> 00:18:32,665
Είναι νεκρή;
183
00:18:35,165 --> 00:18:36,965
Απλά έφυγε.
184
00:18:41,965 --> 00:18:45,572
Μετά από αυτό,
με βρήκαν.
185
00:18:46,465 --> 00:18:50,665
Ήξερα ότι ήταν κακοί,
αλλά είχαν έναν κώδικα.
186
00:18:52,065 --> 00:18:54,365
Ήταν απλό.
187
00:18:54,965 --> 00:18:58,989
Ηλίθιο, αλλά ήταν κάτι.
188
00:18:59,665 --> 00:19:02,865
- Ήταν αρκετό.
- Και ήσουν μόνος.
189
00:19:04,865 --> 00:19:07,665
Είπαν ότι έψαχναν κάποιον.
190
00:19:09,164 --> 00:19:12,470
Χθες βράδυ είπαν πως
τον εντόπισαν.
191
00:19:12,570 --> 00:19:15,639
Έμεινα πίσω.
Θα έφευγα.
192
00:19:15,865 --> 00:19:18,265
Αλλά έμεινα.
193
00:19:21,665 --> 00:19:24,265
Τότε είδα πως
ήσασταν εσείς.
194
00:19:25,365 --> 00:19:28,165
Όταν με είδες κι εσύ.
195
00:19:31,865 --> 00:19:34,965
Δεν ήξερα
για τι ήταν ικανοί.
196
00:19:40,765 --> 00:19:43,165
Δεν φταις εσύ, Ντάριλ.
197
00:19:47,165 --> 00:19:48,665
Δεν φταις εσύ.
198
00:19:51,165 --> 00:19:56,465
Είσαι πίσω μαζί μας, τώρα,
κι αυτό φτάνει.
199
00:20:04,265 --> 00:20:06,465
Είσαι αδερφός μου.
200
00:20:20,565 --> 00:20:23,165
Αυτό που έκανες
χθες το βράδυ...
201
00:20:24,165 --> 00:20:26,765
...ο καθένας θα έκανε
το ίδιο.
202
00:20:27,365 --> 00:20:29,265
Όχι. Όχι αυτό.
203
00:20:36,165 --> 00:20:38,865
Κάτι συνέβη.
204
00:20:39,665 --> 00:20:41,365
Δεν ήσουν εσύ.
205
00:20:41,465 --> 00:20:44,465
Ντάριλ, είδες τι έκανα
στον Ταϊρίς.
206
00:20:44,965 --> 00:20:48,165
Δεν είναι μόνο αυτό,
αλλά έτσι είμαι εγώ.
207
00:20:48,265 --> 00:20:52,198
Γι' αυτό είμαι εδώ.
Το ίδιο κι ο Καρλ.
208
00:20:52,865 --> 00:20:55,465
Θέλω να τον κρατήσω ασφαλή.
209
00:20:57,165 --> 00:20:59,565
Μόνο αυτό μετράει.
210
00:21:15,365 --> 00:21:18,492
- Είσαι εντάξει;
- Ναι.
211
00:21:24,265 --> 00:21:27,775
- Εγώ πάντως είμαι.
- Το ξέρω.
212
00:21:31,265 --> 00:21:32,765
Πώς;
213
00:21:34,865 --> 00:21:37,665
Γιατί είμαι καλά κι εγώ.
214
00:21:51,065 --> 00:21:54,265
Πλησιάζουμε. Θα είμαστε
εκεί πριν νυχτώσει.
215
00:21:54,465 --> 00:21:58,640
Ας πάμε από στο δάσος
Δε ξέρουμε ποιοι είναι.
216
00:21:58,765 --> 00:22:00,165
Εντάξει.
217
00:22:31,665 --> 00:22:33,616
Θα απλωθούμε...
218
00:22:33,716 --> 00:22:36,565
να παρατηρήσουμε,
να δούμε τι θα γίνει,
219
00:22:36,665 --> 00:22:39,254
και να ετοιμαστούμε.
220
00:22:39,865 --> 00:22:42,665
Θα μείνουμε κοντά
ο ένας στον άλλο.
221
00:22:43,265 --> 00:22:47,060
- Θέλεις να μείνεις μαζί μου;
- Όχι, δεν πειράζει.
222
00:22:56,265 --> 00:22:59,065
Γιατί δεν πήγες
με τον μπαμπά σου;
223
00:23:07,865 --> 00:23:10,765
Όταν σου είπα για τον Άντρε...
224
00:23:10,965 --> 00:23:13,465
...δεν ρώτησες πως πέθανε.
225
00:23:13,565 --> 00:23:18,895
- Ξέρω το γιατί.
- Το πώς είναι σημαντικό.
226
00:23:20,565 --> 00:23:23,915
Πήγαμε σε ένα καταυλισμό
προσφύγων.
227
00:23:24,372 --> 00:23:29,079
Ο Άντρε και το αγόρι μου ο Μάικ,
ο πατέρας του Άντρε...
228
00:23:29,179 --> 00:23:31,465
κι ο φίλος μας ο Τέρι.
229
00:23:31,565 --> 00:23:36,365
Στον καταυλισμό, όλα πήγαιναν
από το κακό στο χειρότερο.
230
00:23:36,465 --> 00:23:39,723
Οι άνθρωποι έφευγαν.
Τα παρατούσαν.
231
00:23:41,665 --> 00:23:43,065
Αλλά εγώ όχι.
232
00:23:44,365 --> 00:23:46,965
Γύριζα πίσω από το κυνήγι.
233
00:23:50,065 --> 00:23:52,865
Είδα τους φράχτες πεσμένους.
234
00:23:54,265 --> 00:23:56,575
Άκουσα τις κραυγές.
235
00:23:58,465 --> 00:24:00,265
Είχε τελειώσει.
236
00:24:00,365 --> 00:24:02,765
Ο Μάικ κι ο Τέρι...
237
00:24:02,865 --> 00:24:05,265
...ήταν ψηλά όταν συνέβη.
238
00:24:08,065 --> 00:24:09,865
Τους δάγκωσαν.
239
00:24:11,765 --> 00:24:16,195
Θα μπορούσα να το σταματήσω.
Θα τους είχα σκοτώσει.
240
00:24:18,465 --> 00:24:20,765
Αλλά τους άφησα να αλλάξουν.
241
00:24:22,303 --> 00:24:26,465
Τους ακρωτηρίασα για να μην
μπορούν να δαγκώσουν.
242
00:24:26,565 --> 00:24:31,115
Έδεσα με αλυσίδες το λαιμό τους.
Ήταν παρανοϊκό.
243
00:24:31,465 --> 00:24:33,065
Άρρωστο.
244
00:24:34,485 --> 00:24:36,865
Πίστευα πως άξιζα...
245
00:24:37,065 --> 00:24:41,065
να τους σέρνω μαζί μου
για να θυμάμαι για πάντα.
246
00:24:41,165 --> 00:24:44,065
Ανακάλυψα πως
με κρατούσαν ασφαλή.
247
00:24:48,565 --> 00:24:53,233
Με έκρυβαν. Οι Περιπατητές
δεν με έβλεπαν πλέον.
248
00:24:53,365 --> 00:24:55,465
Ήμουν ένα ακόμα τέρας.
249
00:24:57,465 --> 00:24:59,465
Και ήμουν.
250
00:25:00,165 --> 00:25:01,465
Εγώ...
251
00:25:01,965 --> 00:25:05,165
Ήμουν χαμένη
για πολύ καιρό.
252
00:25:09,265 --> 00:25:14,065
Αλλά μετά η Άντρεα κι ο
πατέρας σου με επανέφεραν.
253
00:25:16,265 --> 00:25:18,065
Κι εσύ.
254
00:25:24,152 --> 00:25:26,865
Βλέπω πως κοιτάς
τον πατέρα σου.
255
00:25:27,865 --> 00:25:30,265
Δεν χρειάζεται
να φοβάσαι εμένα...
256
00:25:31,165 --> 00:25:32,965
...ούτε εκείνον.
257
00:25:38,165 --> 00:25:42,465
Μου είπε πριν λίγες μέρες
ότι είναι περήφανος για μένα.
258
00:25:44,165 --> 00:25:48,017
Ότι είμαι καλός άνθρωπος.
Δεν είμαι.
259
00:25:48,465 --> 00:25:51,265
- Καρλ.
- Ξέρω περισσότερα τώρα.
260
00:25:51,465 --> 00:25:55,865
Για το τι ήθελε από εμένα.
Και προσπάθησα, αλλά....
261
00:25:57,665 --> 00:26:00,565
Κάνω ακόμα εκείνες
τις σκέψεις.
262
00:26:07,465 --> 00:26:10,265
Δεν είμαι αυτό που νομίζει.
263
00:26:14,065 --> 00:26:16,565
Είμαι κι εγώ τέρας.
264
00:27:04,665 --> 00:27:06,665
Για να είμαστε καλυμμένοι.
265
00:27:34,568 --> 00:27:36,469
Τερματικός...
266
00:27:36,569 --> 00:27:39,201
αυτοί που φθάνουν επιβιώνουν.
267
00:27:39,365 --> 00:27:43,165
Ακολουθήστε τις γραμμές εκεί
που διασταυρώνονται όλες.
268
00:27:43,265 --> 00:27:45,615
Υπάρχουν χάρτες
στις διασταυρώσεις...
269
00:27:45,715 --> 00:27:48,365
για να σας βοηθήσουν
στο ταξίδι σας.
270
00:27:48,465 --> 00:27:50,714
Άσυλο για όλους.
271
00:27:50,814 --> 00:27:53,050
Κοινότητα για όλους.
272
00:27:53,165 --> 00:27:55,585
Αυτοί που φθάνουν επιζούν.
273
00:27:55,685 --> 00:27:58,923
Τερματικός, άσυλο για όλους.
274
00:27:59,023 --> 00:28:00,424
- Κοινότητα για όλους.
- Γεια.
275
00:28:08,765 --> 00:28:12,365
Φαντάζομαι πως ο Άλμπερτ
περιπολεί την περίμετρο.
276
00:28:19,365 --> 00:28:22,414
- Ήρθατε να μας ληστέψετε;
- Όχι.
277
00:28:24,252 --> 00:28:27,451
Θέλαμε να σας δούμε
πριν μας δείτε εσείς.
278
00:28:31,265 --> 00:28:33,465
Έχει νόημα.
279
00:28:33,665 --> 00:28:37,215
Συνήθως αυτό το κάνουμε αυτό
εκεί που ενώνονται οι γραμμές.
280
00:28:37,365 --> 00:28:39,965
Καλώς ήλθατε στον Τερματικό.
281
00:28:41,137 --> 00:28:43,965
Εγώ είμαι ο Γκάρεθ.
282
00:28:44,065 --> 00:28:46,765
Φαίνεστε να ταξιδεύατε
αρκετό καιρό.
283
00:28:46,865 --> 00:28:48,913
Έτσι είναι.
284
00:28:50,565 --> 00:28:54,065
Είμαι ο Ρικ. Αυτοί είναι ο Καρλ,
ο Ντάριλ και η Μισόν.
285
00:28:59,165 --> 00:29:02,665
Είστε λίγο νευρικοί.
Καταλαβαίνω. Όλοι ήμασταν.
286
00:29:02,765 --> 00:29:05,565
Ήρθαμε εδώ για να
βρούμε καταφύγιο.
287
00:29:06,665 --> 00:29:09,565
- Γι' αυτό είστε εδώ;
- Ναι.
288
00:29:09,665 --> 00:29:13,780
Ωραία. Το βρήκατε.
Άλεξ.
289
00:29:13,880 --> 00:29:16,365
Εδώ δεν είναι τόσο
ωραία όσο μπροστά.
290
00:29:16,465 --> 00:29:20,865
Δεν έχουμε τίποτα να κρύψουμε, αλλά
στην υποδοχή είναι πολύ καλύτερα.
291
00:29:20,965 --> 00:29:24,465
Ο Άλεξ θα σας συνοδεύσει,
θα σας κάνει μερικές ερωτήσεις.
292
00:29:24,665 --> 00:29:28,226
Αλλά αρχικά, πρέπει
να δούμε τα όπλα σας.
293
00:29:28,326 --> 00:29:31,265
Αν μπορείτε αφήστε
τα στα πόδια σας.
294
00:29:42,965 --> 00:29:44,465
Εντάξει.
295
00:29:44,565 --> 00:29:47,465
- Σίγουρα καταλαβαίνεις.
- Καταλαβαίνω.
296
00:29:57,065 --> 00:29:59,665
Δεν θα ήθελα να
δω τον άλλο τύπο.
297
00:29:59,765 --> 00:30:01,365
Θα ήθελες.
298
00:30:03,765 --> 00:30:06,765
- Το άξιζαν;
- Ναι.
299
00:30:09,765 --> 00:30:13,902
Να ξέρετε ότι δεν είμαστε τέτοιοι,
αλλά δεν είμαστε και χαζοί.
300
00:30:14,065 --> 00:30:17,865
Κι εσείς δεν είστε τόσο χαζοί,
ώστε να κάνετε καμμιά ανοησία.
301
00:30:18,165 --> 00:30:21,565
Όσο αυτό είναι ξεκάθαρο,
δεν θα έχουμε πρόβλημα.
302
00:30:21,665 --> 00:30:23,165
Μόνο λύσεις.
303
00:30:24,665 --> 00:30:26,065
Εντάξει.
304
00:30:45,265 --> 00:30:47,065
Ακολουθήστε με.
305
00:30:54,465 --> 00:30:58,665
- Πόσο καιρό υπάρχει το μέρος;
- Σχεδόν από την αρχή.
306
00:30:58,765 --> 00:31:02,322
Όταν οι καταυλισμοί κυριεύθηκαν,
άρχισαν να έρχονται εδώ.
307
00:31:03,015 --> 00:31:07,494
Νομίζω ότι ήταν καθαρό ένστικτο.
Ακολούθησαν έναν δρόμο.
308
00:31:07,594 --> 00:31:11,365
Κάποιοι κατευθύνονταν στην ακτή,
άλλοι στην δύση ή τον βορρά...
309
00:31:11,465 --> 00:31:14,165
αλλά όλοι κατέληξαν εδώ.
310
00:31:14,265 --> 00:31:15,931
Γεια.
311
00:31:16,065 --> 00:31:18,965
Άκουσα ότι μπήκατε
από πίσω. Έξυπνο.
312
00:31:19,065 --> 00:31:20,865
Θα ταιριάξετε μια
χαρά εδώ.
313
00:31:23,465 --> 00:31:26,465
Μαίρη, μπορείς να φτιάξεις
μία πιατέλα για τον καθένα;
314
00:31:27,765 --> 00:31:31,178
Γιατί το κάνετε αυτό;
Γιατί δέχεστε κόσμο μέσα.
315
00:31:31,278 --> 00:31:34,450
Όσο περισσότεροι είμαστε,
τόσο πιο δυνατοί γινόμαστε.
316
00:31:35,565 --> 00:31:39,557
Γι' αυτό βάζουμε τις ταμπέλες
και προσκαλούμε ανθρώπους εδώ.
317
00:31:39,657 --> 00:31:41,557
Έτσι επιβιώνουμε.
318
00:31:42,365 --> 00:31:44,327
Πάρε.
319
00:32:02,965 --> 00:32:06,165
Πού στον διάολο
βρήκες αυτό το ρολόι;
320
00:32:30,565 --> 00:32:33,537
- Γεια σου, Πάτρικ.
- Γεια σας, κύριε Γκριμς.
321
00:32:34,165 --> 00:32:38,165
- Σας ευχαριστώ γι'αυτά.
- Είπα μήπως τα ήθελε ο Καρλ.
322
00:32:38,865 --> 00:32:41,565
Ήταν πεταμένα εδώ κάτω.
323
00:32:42,765 --> 00:32:45,565
Σκέφτηκα ότι πάει
αρκετός καιρός.
324
00:32:47,365 --> 00:32:50,965
Δεν ντρέπομαι που είναι
για ηλικίες από 4 μέχρι 12.
325
00:32:51,065 --> 00:32:52,565
Καλά κάνεις.
326
00:33:20,465 --> 00:33:23,065
- Καρλ.
- Ναι;
327
00:33:24,465 --> 00:33:26,365
Καρλ.
328
00:33:26,396 --> 00:33:29,865
Χρειάζομαι την
βοήθειά σου σε κάτι.
329
00:33:31,801 --> 00:33:34,415
Άφησέ το εδώ.
330
00:33:34,715 --> 00:33:35,915
Τι;
331
00:33:41,165 --> 00:33:43,965
Θα σε εμποδίζει
χωρίς λόγο.
332
00:33:45,665 --> 00:33:47,865
Πού στον διάολο βρήκες
αυτό το ρολόι;
333
00:33:47,965 --> 00:33:51,365
Θέλεις απαντήσεις; Θα τις
έχεις όταν αφήσετε τα όπλα.
334
00:33:51,465 --> 00:33:53,565
Βλέπω τον δικό σου στην οροφή.
335
00:33:53,665 --> 00:33:56,665
Πόσο καλό σημάδι έχει;
Πού βρήκες αυτό το ρολόι;
336
00:34:00,765 --> 00:34:03,465
- Πού βρήκες το ρολόι;
- Μην κάνεις τίποτα.
337
00:34:03,565 --> 00:34:06,465
Την ελέγχω την κατάσταση!
Απλά άσ' το κάτω.
338
00:34:06,565 --> 00:34:08,265
Άσ' το κάτω.
339
00:34:08,365 --> 00:34:11,165
Πρέπει να με ακούσεις.
Είμαστε πολλοί.
340
00:34:11,265 --> 00:34:14,065
Πού βρήκες το ρολόι;
341
00:34:14,165 --> 00:34:17,365
Από έναν πεθαμένο. Θεώρησα
ότι δεν το χρειάζεται.
342
00:34:18,865 --> 00:34:21,565
Και την στολή;
Το πόντσο;
343
00:34:21,665 --> 00:34:24,365
Πήραμε την στολή
από έναν νεκρό μπάτσο.
344
00:34:24,465 --> 00:34:26,815
Βρήκαμε το πόντσο
σε μία απλώστρα.
345
00:34:27,915 --> 00:34:30,915
- Γκάρεθ, μπορούμε να περιμένουμε.
- Σκάσε, Άλεξ.
346
00:34:31,015 --> 00:34:32,915
Μίλα σ' εμένα.
347
00:34:35,465 --> 00:34:38,265
Τι να πούμε πλέον;
Δεν μας εμπιστεύεστε.
348
00:34:38,365 --> 00:34:40,465
- Γκάρεθ.
- Σκάσε.
349
00:34:40,565 --> 00:34:42,965
- Γκάρεθ, σε παρακαλώ.
- Είναι εντάξει.
350
00:34:43,065 --> 00:34:44,465
Είναι εντάξει.
351
00:34:45,729 --> 00:34:49,715
- Ρικ, τι θέλεις ακριβώς;
- Πού είναι οι δικοί μας;
352
00:34:49,815 --> 00:34:51,915
Δεν απάντησες στην ερώτηση.
353
00:34:52,039 --> 00:34:53,805
Πάμε, πάμε.
354
00:34:56,215 --> 00:34:57,715
Καρλ.
355
00:34:57,746 --> 00:34:59,865
Πέστε κάτω, τώρα!
356
00:34:59,965 --> 00:35:02,865
Πυροβολισμοί στα κεντρικά.
Κατευθύνονται στο κτίριο.
357
00:35:03,565 --> 00:35:04,865
Ελάτε.
358
00:35:11,065 --> 00:35:12,365
Ελάτε.
359
00:35:20,365 --> 00:35:21,465
Εδώ.
360
00:35:31,465 --> 00:35:33,965
Μείνετε στις θέσεις σας.
361
00:35:39,465 --> 00:35:42,365
- Ελάτε, από 'δω.
- Πάρ' τους από 'δω.
362
00:35:53,965 --> 00:35:56,865
- Βοήθεια! Βοήθεια!
- Τι στο καλό;
363
00:35:56,965 --> 00:35:58,815
Αφήστε μας να φύγουμε!
- Βοήθεια.
364
00:35:58,865 --> 00:36:00,065
Προχωράτε.
365
00:36:00,465 --> 00:36:01,865
Βοήθεια.
366
00:36:07,965 --> 00:36:09,865
Τι είναι αυτό τι μέρος;
367
00:36:09,965 --> 00:36:13,865
Αυτοί οι άνθρωποι, δεν νομίζω
ότι θέλουν να μας σκοτώσουν.
368
00:36:13,965 --> 00:36:16,311
Όχι, στόχευαν τα πόδια μας.
369
00:36:18,765 --> 00:36:20,165
Εκεί.
370
00:36:25,065 --> 00:36:26,465
Εκεί.
371
00:36:26,559 --> 00:36:28,026
Πάμε.
372
00:37:07,465 --> 00:37:10,758
Πετάξτε τα όπλα σας.
Τώρα αμέσως.
373
00:37:22,965 --> 00:37:24,665
Αμέσως!
374
00:37:30,646 --> 00:37:33,465
Αρχηγέ, πήγαινε
στα αριστερά σου.
375
00:37:33,565 --> 00:37:35,650
Στο βαγόνι, πήγαινε.
376
00:37:38,265 --> 00:37:41,265
Αν κάνεις αυτό που σου λέμε,
το αγόρι θα έρθει μαζί σου.
377
00:37:41,365 --> 00:37:44,365
Αλλιώς θα πεθάνει κι εσύ
θα πας όπως και να 'χει.
378
00:37:56,765 --> 00:37:58,665
Τώρα ο τοξότης.
379
00:38:08,765 --> 00:38:10,865
Τώρα η σαμουράι.
380
00:38:35,465 --> 00:38:40,365
Μείνετε στη πόρτα, αρχηγός, τοξότης,
σαμουράι, με αυτή την σειρά.
381
00:38:45,965 --> 00:38:47,765
Ο γιος μου.
382
00:38:50,715 --> 00:38:52,515
Πήγαινε, μικρέ.
383
00:39:00,165 --> 00:39:02,965
Αρχηγέ, άνοιξε την πόρτα
και μπες μέσα.
384
00:39:03,065 --> 00:39:04,865
Θα μπω μαζί του.
385
00:39:04,965 --> 00:39:07,765
Μην μας αναγκάσεις
να τον σκοτώσουμε.
386
00:40:02,465 --> 00:40:03,965
Ρικ;
387
00:40:08,265 --> 00:40:10,065
Είστε εδώ.
388
00:40:15,065 --> 00:40:17,015
Είστε εδώ.
389
00:40:31,065 --> 00:40:32,865
Είναι φίλοι μας.
390
00:40:36,065 --> 00:40:40,634
- Μας βοήθησαν να σωθούμε.
- Ναι.
391
00:40:41,465 --> 00:40:46,265
- Τώρα είναι και δικοί μας φίλοι.
- Για όσο διαρκέσει αυτό.
392
00:40:47,339 --> 00:40:49,174
Όχι.
393
00:40:59,965 --> 00:41:01,665
Εδώ είμαστε, Τζούντιθ.
394
00:41:01,765 --> 00:41:03,465
Εδώ είμαστε.
395
00:41:06,965 --> 00:41:09,965
Βάλ' το μέσα
με περισσότερη γωνία.
396
00:41:15,765 --> 00:41:18,565
Πρέπει να σου πάρω
ένα καπέλο αγρότη.
397
00:41:20,706 --> 00:41:23,665
Υπάρχει καινούριος
σερίφης στην πόλη.
398
00:41:24,765 --> 00:41:26,765
- Μου πάει;
- Ωραίο είναι.
399
00:41:31,165 --> 00:41:34,165
Μπορούμε να είμαστε
συνέχεια έτσι.
400
00:41:35,665 --> 00:41:37,865
Είναι έτσι αυτήν την στιγμή.
401
00:41:39,665 --> 00:41:41,665
Είναι αρκετό.
402
00:41:50,065 --> 00:41:53,765
Θα αισθανθούν πολύ βλάκες
όταν το ανακαλύψουν.
403
00:41:56,274 --> 00:41:58,575
Όταν ανακαλύψουν τι πράγμα;
404
00:42:14,265 --> 00:42:17,065
Ότι τα έβαλαν
με λάθος ανθρώπους.
35079
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.