All language subtitles for The.Walking.Dead.S04E16.1080p.BluRay.x265-RARBGgr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,865 --> 00:00:32,664 Γεια σου, μπαμπά. 2 00:00:33,065 --> 00:00:36,065 Είσαι το φως για τα θλιμμένα μάτια μου. 3 00:00:39,415 --> 00:00:41,883 - Είσαι καλά; - Ναι. 4 00:00:42,065 --> 00:00:43,715 Ναι, κύριε. 5 00:00:44,985 --> 00:00:47,154 - Είχατε μπελάδες; - Όχι. 6 00:00:48,392 --> 00:00:51,396 - Εσείς όμως είχατε. - Ναι. 7 00:00:51,496 --> 00:00:53,030 Κάτι λίγους. 8 00:00:57,965 --> 00:01:00,365 Κάρολ, θα το πάρω εγώ. 9 00:02:40,683 --> 00:02:43,787 Από το 1 μέχρι το 10 πόσο πολύ πεινάτε; 10 00:02:44,065 --> 00:02:45,386 15. 11 00:02:46,965 --> 00:02:48,165 28. 12 00:02:52,215 --> 00:02:55,494 Πάει αρκετός καιρός. Πάω να ελέγξω τις παγίδες. 13 00:02:56,665 --> 00:02:58,165 Να έρθω μαζί σου; 14 00:03:00,195 --> 00:03:02,064 Πως αλλιώς θα μάθεις; 15 00:03:06,315 --> 00:03:07,935 Κι εσύ. 16 00:03:20,465 --> 00:03:24,889 Θα μείνουμε μια δυο μέρες ακόμα. Να ξεκουραστούμε λίγο. 17 00:03:25,165 --> 00:03:27,565 Έχουν επουλωθεί τα τραύματα; 18 00:03:27,765 --> 00:03:29,565 Σχεδόν. 19 00:03:31,729 --> 00:03:34,166 Πλησιάζουμε πλέον, σωστά; 20 00:03:34,266 --> 00:03:35,732 Στον Τερματικό; 21 00:03:35,832 --> 00:03:37,665 - Ναι. - Ναι, πλησιάζουμε. 22 00:03:40,597 --> 00:03:42,802 Όταν φτάσουμε εκεί... 23 00:03:42,902 --> 00:03:45,302 ...θα τους τα πούμε; 24 00:03:45,402 --> 00:03:47,265 Να τους πούμε τι; 25 00:03:48,770 --> 00:03:51,272 Όσα μας συνέβησαν. 26 00:03:51,372 --> 00:03:53,565 Όλα όσα κάναμε. 27 00:03:55,176 --> 00:03:57,565 Θα τους πούμε την αλήθεια; 28 00:03:59,344 --> 00:04:04,165 - Θα τους πούμε ποιοι είμαστε. - Πως λες κάτι τέτοιο όμως... 29 00:04:06,151 --> 00:04:08,665 Ποιοι είμαστε; 30 00:04:29,565 --> 00:04:31,765 Ορίστε. 31 00:04:33,665 --> 00:04:35,665 Είναι μικρό. 32 00:04:35,765 --> 00:04:38,165 Κάτι θα κάνει. 33 00:04:41,565 --> 00:04:44,065 Είναι ένας απλός κόμπος. 34 00:04:44,465 --> 00:04:46,665 Κάνεις θηλιά και στις δύο άκρες... 35 00:04:46,765 --> 00:04:48,965 κι έπειτα δένεις την μία πάνω στο κλαδί. 36 00:04:49,065 --> 00:04:52,531 Βλέπεις πως είναι το έδαφος εδώ; 37 00:04:52,631 --> 00:04:55,135 - Είναι μονοπάτι; - Ακριβώς. 38 00:04:55,235 --> 00:04:57,671 Εδώ βάζεις την θηλιά. 39 00:04:57,771 --> 00:05:00,865 Την κρύβεις με φύλλα. Και βάζεις κλαδιά γύρω της... 40 00:05:00,965 --> 00:05:03,465 ώστε τα ζώα να περνάνε από εκεί... 41 00:05:03,565 --> 00:05:05,674 κατευθείαν στην παγίδα. 42 00:05:06,815 --> 00:05:08,078 Βοήθεια. 43 00:05:08,178 --> 00:05:10,178 - Ας με βοηθήσει κάποιος. - Καρλ. 44 00:05:10,278 --> 00:05:13,213 Καρλ, σταμάτα. 45 00:05:14,465 --> 00:05:17,619 Βοήθεια. Φύγετε μακριά. 46 00:05:17,765 --> 00:05:19,665 Βοήθεια. Κάποιος να με βοηθήσει. 47 00:05:19,765 --> 00:05:21,823 Βοηθήστε με. 48 00:05:21,923 --> 00:05:24,028 Φύγετε μακριά. 49 00:05:24,165 --> 00:05:25,515 Όχι. 50 00:05:25,663 --> 00:05:27,031 Φύγετε. 51 00:05:27,131 --> 00:05:30,199 - Κάποιος να με βοηθήσει. - Δεν μπορούμε να βοηθήσουμε. 52 00:05:35,965 --> 00:05:38,715 Όχι, όχι. 53 00:05:38,844 --> 00:05:41,747 Όχι. 54 00:05:41,815 --> 00:05:43,115 Πρέπει να φύγουμε. 55 00:06:12,115 --> 00:06:14,111 Μέρα. 56 00:06:14,211 --> 00:06:16,146 Όλα καλά; 57 00:06:16,246 --> 00:06:19,165 Ναι, απλά θέλω λίγη βοήθεια με κάτι. 58 00:06:20,065 --> 00:06:21,765 Τι ώρα είναι; 59 00:06:21,865 --> 00:06:24,815 Ποτέ δεν ξέρω τι ώρα είναι πλέον. 60 00:06:24,915 --> 00:06:27,665 Από τότε που έδωσα το ρολόι μου στον Γκλεν... 61 00:06:27,765 --> 00:06:30,865 είναι πάντα κατάλληλη ώρα. Είναι νωρίς. 62 00:06:33,865 --> 00:06:35,721 Είναι ντυμένος. 63 00:06:36,465 --> 00:06:38,265 - Μέρα. - Μέρα. 64 00:06:38,365 --> 00:06:40,365 Η Μπεθ θα πάρει την Τζούντιθ. 65 00:06:41,965 --> 00:06:45,796 - Τι θα κάνουμε; - Θα δεις. 66 00:06:46,565 --> 00:06:50,965 Δεν θα το χρειαστείς αυτό. Απλά θα σε καθυστερεί. 67 00:07:03,565 --> 00:07:04,665 Πάμε. 68 00:07:11,053 --> 00:07:14,057 Έλεγα πως θα υπήρχαν σπίτια προς τα εδώ. 69 00:07:14,157 --> 00:07:16,157 Ίσως και μαγαζιά. 70 00:07:17,860 --> 00:07:20,765 Πρέπει να υπάρχει φαγητό κάπου εδώ γύρω. 71 00:07:21,165 --> 00:07:22,865 Κοιτάξτε. 72 00:08:02,965 --> 00:08:07,457 - Ήταν ένας μικρός λαγός. - Κάτι ήταν κι αυτό. 73 00:08:08,865 --> 00:08:12,065 Είδαν πολλά τα μάτια αυτού του λαγού. 74 00:08:14,569 --> 00:08:18,208 Πρόσεξες ότι μόνο γι' αυτό μιλάμε πια; 75 00:08:18,308 --> 00:08:20,108 Για το φαγητό. 76 00:08:22,580 --> 00:08:26,765 - Είχα ξεχάσει την αίσθηση. - Κι εγώ. 77 00:08:27,152 --> 00:08:29,515 Ελπίζω να την θυμηθούμε πάλι σύντομα. 78 00:08:31,065 --> 00:08:34,991 Κοντεύουμε. Μια μέρα θέλουμε ακόμα. 79 00:08:36,694 --> 00:08:40,465 Για να δέχονται κόσμο πρέπει να είναι δυνατοί. 80 00:08:40,565 --> 00:08:43,065 Πρέπει να έχουν κάποιο σύστημα. 81 00:08:44,365 --> 00:08:46,565 Αναρωτιέμαι αν είναι νόμιμο. 82 00:09:00,365 --> 00:09:04,091 - Κι εμείς δεχτήκαμε κόσμο. - Δεχτήκαμε, ναι. 83 00:09:04,265 --> 00:09:06,265 Το ίδιο κι ο Κυβερνήτης. 84 00:09:08,530 --> 00:09:11,115 Πάντα είναι το ίδιο, έτσι δεν είναι; 85 00:09:11,215 --> 00:09:13,765 Δεν ξέρεις τίποτα μέχρι να μάθεις. 86 00:09:14,865 --> 00:09:17,465 Ίσως να μην υπάρχει το μέρος πλέον. 87 00:09:17,565 --> 00:09:19,782 Που να με πάρει. 88 00:09:20,765 --> 00:09:23,165 Την γάμησες, μαλάκα. 89 00:09:24,220 --> 00:09:26,755 Με ακούς; Την γάμησες. 90 00:09:38,476 --> 00:09:43,115 Σήμερα είναι ημέρα κρίσης, κύριε. Αποκατάστασης. 91 00:09:43,265 --> 00:09:46,965 Θα επανέλθει η ισορροπία σε ολόκληρο το σύμπαν. 92 00:09:51,765 --> 00:09:56,565 Και σκεφτόμουν να κοιμηθώ νωρίς παραμονή πρωτοχρονιάς. 93 00:09:57,971 --> 00:10:01,141 Ποιος θα μετρήσει αντίστροφα μαζί μου; 94 00:10:01,865 --> 00:10:04,242 Δέκα. 95 00:10:04,342 --> 00:10:05,875 Εννιά. 96 00:10:05,975 --> 00:10:08,410 - Οχτώ. - Τζο. 97 00:10:20,365 --> 00:10:23,565 - Περίμενε. - Με σταματάς στο οχτώ, Ντάριλ. 98 00:10:26,065 --> 00:10:28,365 Περίμενε. 99 00:10:28,465 --> 00:10:31,065 Αυτός σκότωσε τον Λου, οπότε δεν έχουμε κάτι να πούμε. 100 00:10:31,165 --> 00:10:34,265 Το θέμα στις μέρες μας είναι ότι έχουμε άπλετο χρόνο. 101 00:10:34,965 --> 00:10:36,865 Πες αυτό που θες, Ντάριλ. 102 00:10:38,565 --> 00:10:40,565 Αυτούς τους ανθρώπους... 103 00:10:40,965 --> 00:10:43,065 ...θα τους αφήσεις. 104 00:10:43,365 --> 00:10:45,165 Είναι καλοί άνθρωποι. 105 00:10:46,665 --> 00:10:49,365 Νομίζω πως ο Λου θα διαφωνούσε. 106 00:10:49,465 --> 00:10:51,265 Φυσικά, μιλώ εκ μέρους του... 107 00:10:51,365 --> 00:10:54,465 επειδή ο φιλαράκος σου τον στραγγάλισε στο μπάνιο. 108 00:10:56,863 --> 00:11:00,400 Θέλεις εκδίκηση, καταλαβαίνω. 109 00:11:04,302 --> 00:11:06,238 Πάρ' την από εμένα, δικέ μου. 110 00:11:06,338 --> 00:11:08,770 Έλα. 111 00:11:13,107 --> 00:11:16,077 Αυτός εδώ σκότωσε τον φίλο μας. 112 00:11:16,215 --> 00:11:18,565 Λες ότι είναι καλός άνθρωπος. 113 00:11:19,715 --> 00:11:23,310 Αυτό είναι ψέμα. 114 00:11:24,811 --> 00:11:26,547 Είναι ψέμα. 115 00:11:27,065 --> 00:11:28,465 Όχι. 116 00:11:31,265 --> 00:11:33,365 Δώστε του ένα καλό μάθημα, παιδιά. 117 00:11:36,252 --> 00:11:38,256 - Όχι. - Έλα εδώ, μικρέ. 118 00:11:38,865 --> 00:11:40,657 Άφησέ τον. 119 00:11:44,429 --> 00:11:47,334 Θα έρθει και η ώρα σου. Περίμενε την σειρά σου. 120 00:11:47,434 --> 00:11:50,468 Άκου, ήμουν μόνο εγώ. 121 00:11:50,568 --> 00:11:54,065 Αυτό είναι αλήθεια. Δεν είναι κανένα ψέμα. 122 00:11:54,165 --> 00:11:56,665 Μπορούμε να το τακτοποιήσουμε. Είμαστε λογικοί άνθρωποι. 123 00:11:59,165 --> 00:12:01,465 Πρώτα, θα σκοτώσουμε στο ξύλο τον Ντάριλ. 124 00:12:01,565 --> 00:12:03,665 Μετά θα πάρουμε το κορίτσι. 125 00:12:03,865 --> 00:12:05,865 Κι έπειτα τον μικρό. 126 00:12:05,918 --> 00:12:09,065 Μετά θα σε σκοτώσω και θα είμαστε πάτσι. 127 00:12:17,265 --> 00:12:18,968 Άφησέ τον. 128 00:12:19,068 --> 00:12:21,034 Σταμάτα να χτυπιέσαι. 129 00:12:27,665 --> 00:12:29,065 Άφησέ τον. 130 00:12:47,936 --> 00:12:49,315 Τον έχω. 131 00:12:49,415 --> 00:12:51,415 Θα είναι πολύ χειρότερα τώρα. 132 00:13:07,665 --> 00:13:09,665 Έλα, σήκω επάνω. 133 00:13:14,665 --> 00:13:17,265 Έλα. Για να δούμε τι αξίζεις. 134 00:13:23,165 --> 00:13:26,367 - Φύγε μακριά μου πριν... - Για έλα εδώ. 135 00:13:26,565 --> 00:13:28,665 Τι θα κάνεις τώρα, μάγκα; 136 00:13:52,298 --> 00:13:54,334 Θα τον σκοτώσω. Θα τον... σκοτώσω. 137 00:13:54,434 --> 00:13:55,566 Άφησε τον μικρό. 138 00:14:02,777 --> 00:14:04,712 Είναι δικός μου. 139 00:14:07,065 --> 00:14:08,565 Κάνε πίσω. 140 00:14:08,682 --> 00:14:10,379 Σε παρακαλώ... 141 00:14:44,565 --> 00:14:45,965 Εδώ. 142 00:14:48,865 --> 00:14:50,865 Τι είναι αυτό; 143 00:14:51,065 --> 00:14:53,815 Εκείνα τα αγριογούρουνα στο δάσος.... 144 00:14:53,915 --> 00:14:56,365 δεν είναι δύσκολο να τα εξημερώσεις. 145 00:14:56,465 --> 00:14:58,865 Όπως και τα άλογα που έχουμε δει. 146 00:14:58,965 --> 00:15:02,365 Έχουμε σπόρους, μπορούμε να αποκτήσουμε σοδειά. 147 00:15:02,665 --> 00:15:05,565 Είναι καιρός να αρχίσουμε να φυτεύουμε. 148 00:15:06,065 --> 00:15:07,465 Εντάξει. 149 00:15:08,965 --> 00:15:11,665 Δεν μπορώ να το κάνω μόνος μου. 150 00:15:12,965 --> 00:15:15,065 Πρέπει να είμαι εκεί έξω. 151 00:15:15,165 --> 00:15:18,165 Να πηγαίνω για κυνήγι, να είμαι στους φράχτες. 152 00:15:18,865 --> 00:15:23,158 Θα σε μάθω να το κάνεις. Εσύ μάθε τον Καρλ. 153 00:15:23,265 --> 00:15:25,465 Θα μείνουμε καιρό εδώ. 154 00:15:27,065 --> 00:15:30,465 - Με χρειάζονται. - Είμαστε εδώ δυο μήνες. 155 00:15:30,765 --> 00:15:34,465 Τα κατάφερες μια χαρά. Ο πόλεμος τελείωσε, Ρικ. 156 00:15:34,565 --> 00:15:38,565 - Όχι, δεν το ξέρουμε αυτό. - Μιλάω για 'σένα. 157 00:15:39,565 --> 00:15:42,365 Θέλω να πως το εξής: 158 00:15:42,665 --> 00:15:45,865 ...δεν θες να βγαίνει έξω ο Καρλ, εντάξει. 159 00:15:45,965 --> 00:15:48,865 - Πυροβόλησε εκείνο το αγόρι. - Ναι, το ξέρω. 160 00:15:49,265 --> 00:15:51,665 Χρειάζεται τον πατέρα του. 161 00:15:51,765 --> 00:15:54,765 Τον χρειάζεται για να του δείξει τον δρόμο. 162 00:15:54,965 --> 00:15:57,765 Ποιον δρόμο θα του δείξεις; 163 00:15:58,065 --> 00:16:00,799 Μπορεί να ρίξει, το ξέρουμε. 164 00:16:01,565 --> 00:16:06,101 Πώς θα είναι η ζωή του; Πως είναι η δική σου; 165 00:16:08,065 --> 00:16:09,840 Όλα αυτά. 166 00:16:13,565 --> 00:16:16,365 Στα λέω όλα αυτά... 167 00:16:17,365 --> 00:16:19,165 ...επειδή στο χρωστάω. 168 00:16:20,565 --> 00:16:22,565 Όλοι στο χρωστάμε. 169 00:16:25,085 --> 00:16:27,665 Μπορούμε να βελτιώσουμε τα πράγματα. 170 00:16:29,184 --> 00:16:32,988 Η κατάσταση αλλάζει εδώ μέσα, αλλά όχι εκεί έξω. 171 00:16:33,088 --> 00:16:35,389 Όχι, δεν αλλάζει. 172 00:16:35,565 --> 00:16:38,265 Αλλά είμαστε εδώ τώρα. 173 00:16:38,365 --> 00:16:40,665 Είναι καλό μέρος για να ξεκινήσουμε. 174 00:16:44,665 --> 00:16:46,965 Θα βγούμε για κυνήγι σε λίγο. 175 00:16:47,165 --> 00:16:49,965 - Πρέπει να φύγω. - Όχι, δεν χρειάζεται. 176 00:17:51,715 --> 00:17:54,115 Καλύτερα να το φυλάξεις. 177 00:17:54,215 --> 00:17:57,565 Δεν βλέπεις τα μούτρα σου, αυτός όμως τα βλέπει. 178 00:18:08,965 --> 00:18:11,365 Δεν ήξερα ποιοι ήταν. 179 00:18:13,465 --> 00:18:17,365 - Πως κατέληξες μαζί τους; - Ήμουν με την Μπεθ. 180 00:18:18,866 --> 00:18:21,165 Ξεφύγαμε μαζί. 181 00:18:22,865 --> 00:18:25,665 Ήμουν μαζί της για ένα διάστημα. 182 00:18:30,865 --> 00:18:32,665 Είναι νεκρή; 183 00:18:35,165 --> 00:18:36,965 Απλά έφυγε. 184 00:18:41,965 --> 00:18:45,572 Μετά από αυτό, με βρήκαν. 185 00:18:46,465 --> 00:18:50,665 Ήξερα ότι ήταν κακοί, αλλά είχαν έναν κώδικα. 186 00:18:52,065 --> 00:18:54,365 Ήταν απλό. 187 00:18:54,965 --> 00:18:58,989 Ηλίθιο, αλλά ήταν κάτι. 188 00:18:59,665 --> 00:19:02,865 - Ήταν αρκετό. - Και ήσουν μόνος. 189 00:19:04,865 --> 00:19:07,665 Είπαν ότι έψαχναν κάποιον. 190 00:19:09,164 --> 00:19:12,470 Χθες βράδυ είπαν πως τον εντόπισαν. 191 00:19:12,570 --> 00:19:15,639 Έμεινα πίσω. Θα έφευγα. 192 00:19:15,865 --> 00:19:18,265 Αλλά έμεινα. 193 00:19:21,665 --> 00:19:24,265 Τότε είδα πως ήσασταν εσείς. 194 00:19:25,365 --> 00:19:28,165 Όταν με είδες κι εσύ. 195 00:19:31,865 --> 00:19:34,965 Δεν ήξερα για τι ήταν ικανοί. 196 00:19:40,765 --> 00:19:43,165 Δεν φταις εσύ, Ντάριλ. 197 00:19:47,165 --> 00:19:48,665 Δεν φταις εσύ. 198 00:19:51,165 --> 00:19:56,465 Είσαι πίσω μαζί μας, τώρα, κι αυτό φτάνει. 199 00:20:04,265 --> 00:20:06,465 Είσαι αδερφός μου. 200 00:20:20,565 --> 00:20:23,165 Αυτό που έκανες χθες το βράδυ... 201 00:20:24,165 --> 00:20:26,765 ...ο καθένας θα έκανε το ίδιο. 202 00:20:27,365 --> 00:20:29,265 Όχι. Όχι αυτό. 203 00:20:36,165 --> 00:20:38,865 Κάτι συνέβη. 204 00:20:39,665 --> 00:20:41,365 Δεν ήσουν εσύ. 205 00:20:41,465 --> 00:20:44,465 Ντάριλ, είδες τι έκανα στον Ταϊρίς. 206 00:20:44,965 --> 00:20:48,165 Δεν είναι μόνο αυτό, αλλά έτσι είμαι εγώ. 207 00:20:48,265 --> 00:20:52,198 Γι' αυτό είμαι εδώ. Το ίδιο κι ο Καρλ. 208 00:20:52,865 --> 00:20:55,465 Θέλω να τον κρατήσω ασφαλή. 209 00:20:57,165 --> 00:20:59,565 Μόνο αυτό μετράει. 210 00:21:15,365 --> 00:21:18,492 - Είσαι εντάξει; - Ναι. 211 00:21:24,265 --> 00:21:27,775 - Εγώ πάντως είμαι. - Το ξέρω. 212 00:21:31,265 --> 00:21:32,765 Πώς; 213 00:21:34,865 --> 00:21:37,665 Γιατί είμαι καλά κι εγώ. 214 00:21:51,065 --> 00:21:54,265 Πλησιάζουμε. Θα είμαστε εκεί πριν νυχτώσει. 215 00:21:54,465 --> 00:21:58,640 Ας πάμε από στο δάσος Δε ξέρουμε ποιοι είναι. 216 00:21:58,765 --> 00:22:00,165 Εντάξει. 217 00:22:31,665 --> 00:22:33,616 Θα απλωθούμε... 218 00:22:33,716 --> 00:22:36,565 να παρατηρήσουμε, να δούμε τι θα γίνει, 219 00:22:36,665 --> 00:22:39,254 και να ετοιμαστούμε. 220 00:22:39,865 --> 00:22:42,665 Θα μείνουμε κοντά ο ένας στον άλλο. 221 00:22:43,265 --> 00:22:47,060 - Θέλεις να μείνεις μαζί μου; - Όχι, δεν πειράζει. 222 00:22:56,265 --> 00:22:59,065 Γιατί δεν πήγες με τον μπαμπά σου; 223 00:23:07,865 --> 00:23:10,765 Όταν σου είπα για τον Άντρε... 224 00:23:10,965 --> 00:23:13,465 ...δεν ρώτησες πως πέθανε. 225 00:23:13,565 --> 00:23:18,895 - Ξέρω το γιατί. - Το πώς είναι σημαντικό. 226 00:23:20,565 --> 00:23:23,915 Πήγαμε σε ένα καταυλισμό προσφύγων. 227 00:23:24,372 --> 00:23:29,079 Ο Άντρε και το αγόρι μου ο Μάικ, ο πατέρας του Άντρε... 228 00:23:29,179 --> 00:23:31,465 κι ο φίλος μας ο Τέρι. 229 00:23:31,565 --> 00:23:36,365 Στον καταυλισμό, όλα πήγαιναν από το κακό στο χειρότερο. 230 00:23:36,465 --> 00:23:39,723 Οι άνθρωποι έφευγαν. Τα παρατούσαν. 231 00:23:41,665 --> 00:23:43,065 Αλλά εγώ όχι. 232 00:23:44,365 --> 00:23:46,965 Γύριζα πίσω από το κυνήγι. 233 00:23:50,065 --> 00:23:52,865 Είδα τους φράχτες πεσμένους. 234 00:23:54,265 --> 00:23:56,575 Άκουσα τις κραυγές. 235 00:23:58,465 --> 00:24:00,265 Είχε τελειώσει. 236 00:24:00,365 --> 00:24:02,765 Ο Μάικ κι ο Τέρι... 237 00:24:02,865 --> 00:24:05,265 ...ήταν ψηλά όταν συνέβη. 238 00:24:08,065 --> 00:24:09,865 Τους δάγκωσαν. 239 00:24:11,765 --> 00:24:16,195 Θα μπορούσα να το σταματήσω. Θα τους είχα σκοτώσει. 240 00:24:18,465 --> 00:24:20,765 Αλλά τους άφησα να αλλάξουν. 241 00:24:22,303 --> 00:24:26,465 Τους ακρωτηρίασα για να μην μπορούν να δαγκώσουν. 242 00:24:26,565 --> 00:24:31,115 Έδεσα με αλυσίδες το λαιμό τους. Ήταν παρανοϊκό. 243 00:24:31,465 --> 00:24:33,065 Άρρωστο. 244 00:24:34,485 --> 00:24:36,865 Πίστευα πως άξιζα... 245 00:24:37,065 --> 00:24:41,065 να τους σέρνω μαζί μου για να θυμάμαι για πάντα. 246 00:24:41,165 --> 00:24:44,065 Ανακάλυψα πως με κρατούσαν ασφαλή. 247 00:24:48,565 --> 00:24:53,233 Με έκρυβαν. Οι Περιπατητές δεν με έβλεπαν πλέον. 248 00:24:53,365 --> 00:24:55,465 Ήμουν ένα ακόμα τέρας. 249 00:24:57,465 --> 00:24:59,465 Και ήμουν. 250 00:25:00,165 --> 00:25:01,465 Εγώ... 251 00:25:01,965 --> 00:25:05,165 Ήμουν χαμένη για πολύ καιρό. 252 00:25:09,265 --> 00:25:14,065 Αλλά μετά η Άντρεα κι ο πατέρας σου με επανέφεραν. 253 00:25:16,265 --> 00:25:18,065 Κι εσύ. 254 00:25:24,152 --> 00:25:26,865 Βλέπω πως κοιτάς τον πατέρα σου. 255 00:25:27,865 --> 00:25:30,265 Δεν χρειάζεται να φοβάσαι εμένα... 256 00:25:31,165 --> 00:25:32,965 ...ούτε εκείνον. 257 00:25:38,165 --> 00:25:42,465 Μου είπε πριν λίγες μέρες ότι είναι περήφανος για μένα. 258 00:25:44,165 --> 00:25:48,017 Ότι είμαι καλός άνθρωπος. Δεν είμαι. 259 00:25:48,465 --> 00:25:51,265 - Καρλ. - Ξέρω περισσότερα τώρα. 260 00:25:51,465 --> 00:25:55,865 Για το τι ήθελε από εμένα. Και προσπάθησα, αλλά.... 261 00:25:57,665 --> 00:26:00,565 Κάνω ακόμα εκείνες τις σκέψεις. 262 00:26:07,465 --> 00:26:10,265 Δεν είμαι αυτό που νομίζει. 263 00:26:14,065 --> 00:26:16,565 Είμαι κι εγώ τέρας. 264 00:27:04,665 --> 00:27:06,665 Για να είμαστε καλυμμένοι. 265 00:27:34,568 --> 00:27:36,469 Τερματικός... 266 00:27:36,569 --> 00:27:39,201 αυτοί που φθάνουν επιβιώνουν. 267 00:27:39,365 --> 00:27:43,165 Ακολουθήστε τις γραμμές εκεί που διασταυρώνονται όλες. 268 00:27:43,265 --> 00:27:45,615 Υπάρχουν χάρτες στις διασταυρώσεις... 269 00:27:45,715 --> 00:27:48,365 για να σας βοηθήσουν στο ταξίδι σας. 270 00:27:48,465 --> 00:27:50,714 Άσυλο για όλους. 271 00:27:50,814 --> 00:27:53,050 Κοινότητα για όλους. 272 00:27:53,165 --> 00:27:55,585 Αυτοί που φθάνουν επιζούν. 273 00:27:55,685 --> 00:27:58,923 Τερματικός, άσυλο για όλους. 274 00:27:59,023 --> 00:28:00,424 - Κοινότητα για όλους. - Γεια. 275 00:28:08,765 --> 00:28:12,365 Φαντάζομαι πως ο Άλμπερτ περιπολεί την περίμετρο. 276 00:28:19,365 --> 00:28:22,414 - Ήρθατε να μας ληστέψετε; - Όχι. 277 00:28:24,252 --> 00:28:27,451 Θέλαμε να σας δούμε πριν μας δείτε εσείς. 278 00:28:31,265 --> 00:28:33,465 Έχει νόημα. 279 00:28:33,665 --> 00:28:37,215 Συνήθως αυτό το κάνουμε αυτό εκεί που ενώνονται οι γραμμές. 280 00:28:37,365 --> 00:28:39,965 Καλώς ήλθατε στον Τερματικό. 281 00:28:41,137 --> 00:28:43,965 Εγώ είμαι ο Γκάρεθ. 282 00:28:44,065 --> 00:28:46,765 Φαίνεστε να ταξιδεύατε αρκετό καιρό. 283 00:28:46,865 --> 00:28:48,913 Έτσι είναι. 284 00:28:50,565 --> 00:28:54,065 Είμαι ο Ρικ. Αυτοί είναι ο Καρλ, ο Ντάριλ και η Μισόν. 285 00:28:59,165 --> 00:29:02,665 Είστε λίγο νευρικοί. Καταλαβαίνω. Όλοι ήμασταν. 286 00:29:02,765 --> 00:29:05,565 Ήρθαμε εδώ για να βρούμε καταφύγιο. 287 00:29:06,665 --> 00:29:09,565 - Γι' αυτό είστε εδώ; - Ναι. 288 00:29:09,665 --> 00:29:13,780 Ωραία. Το βρήκατε. Άλεξ. 289 00:29:13,880 --> 00:29:16,365 Εδώ δεν είναι τόσο ωραία όσο μπροστά. 290 00:29:16,465 --> 00:29:20,865 Δεν έχουμε τίποτα να κρύψουμε, αλλά στην υποδοχή είναι πολύ καλύτερα. 291 00:29:20,965 --> 00:29:24,465 Ο Άλεξ θα σας συνοδεύσει, θα σας κάνει μερικές ερωτήσεις. 292 00:29:24,665 --> 00:29:28,226 Αλλά αρχικά, πρέπει να δούμε τα όπλα σας. 293 00:29:28,326 --> 00:29:31,265 Αν μπορείτε αφήστε τα στα πόδια σας. 294 00:29:42,965 --> 00:29:44,465 Εντάξει. 295 00:29:44,565 --> 00:29:47,465 - Σίγουρα καταλαβαίνεις. - Καταλαβαίνω. 296 00:29:57,065 --> 00:29:59,665 Δεν θα ήθελα να δω τον άλλο τύπο. 297 00:29:59,765 --> 00:30:01,365 Θα ήθελες. 298 00:30:03,765 --> 00:30:06,765 - Το άξιζαν; - Ναι. 299 00:30:09,765 --> 00:30:13,902 Να ξέρετε ότι δεν είμαστε τέτοιοι, αλλά δεν είμαστε και χαζοί. 300 00:30:14,065 --> 00:30:17,865 Κι εσείς δεν είστε τόσο χαζοί, ώστε να κάνετε καμμιά ανοησία. 301 00:30:18,165 --> 00:30:21,565 Όσο αυτό είναι ξεκάθαρο, δεν θα έχουμε πρόβλημα. 302 00:30:21,665 --> 00:30:23,165 Μόνο λύσεις. 303 00:30:24,665 --> 00:30:26,065 Εντάξει. 304 00:30:45,265 --> 00:30:47,065 Ακολουθήστε με. 305 00:30:54,465 --> 00:30:58,665 - Πόσο καιρό υπάρχει το μέρος; - Σχεδόν από την αρχή. 306 00:30:58,765 --> 00:31:02,322 Όταν οι καταυλισμοί κυριεύθηκαν, άρχισαν να έρχονται εδώ. 307 00:31:03,015 --> 00:31:07,494 Νομίζω ότι ήταν καθαρό ένστικτο. Ακολούθησαν έναν δρόμο. 308 00:31:07,594 --> 00:31:11,365 Κάποιοι κατευθύνονταν στην ακτή, άλλοι στην δύση ή τον βορρά... 309 00:31:11,465 --> 00:31:14,165 αλλά όλοι κατέληξαν εδώ. 310 00:31:14,265 --> 00:31:15,931 Γεια. 311 00:31:16,065 --> 00:31:18,965 Άκουσα ότι μπήκατε από πίσω. Έξυπνο. 312 00:31:19,065 --> 00:31:20,865 Θα ταιριάξετε μια χαρά εδώ. 313 00:31:23,465 --> 00:31:26,465 Μαίρη, μπορείς να φτιάξεις μία πιατέλα για τον καθένα; 314 00:31:27,765 --> 00:31:31,178 Γιατί το κάνετε αυτό; Γιατί δέχεστε κόσμο μέσα. 315 00:31:31,278 --> 00:31:34,450 Όσο περισσότεροι είμαστε, τόσο πιο δυνατοί γινόμαστε. 316 00:31:35,565 --> 00:31:39,557 Γι' αυτό βάζουμε τις ταμπέλες και προσκαλούμε ανθρώπους εδώ. 317 00:31:39,657 --> 00:31:41,557 Έτσι επιβιώνουμε. 318 00:31:42,365 --> 00:31:44,327 Πάρε. 319 00:32:02,965 --> 00:32:06,165 Πού στον διάολο βρήκες αυτό το ρολόι; 320 00:32:30,565 --> 00:32:33,537 - Γεια σου, Πάτρικ. - Γεια σας, κύριε Γκριμς. 321 00:32:34,165 --> 00:32:38,165 - Σας ευχαριστώ γι'αυτά. - Είπα μήπως τα ήθελε ο Καρλ. 322 00:32:38,865 --> 00:32:41,565 Ήταν πεταμένα εδώ κάτω. 323 00:32:42,765 --> 00:32:45,565 Σκέφτηκα ότι πάει αρκετός καιρός. 324 00:32:47,365 --> 00:32:50,965 Δεν ντρέπομαι που είναι για ηλικίες από 4 μέχρι 12. 325 00:32:51,065 --> 00:32:52,565 Καλά κάνεις. 326 00:33:20,465 --> 00:33:23,065 - Καρλ. - Ναι; 327 00:33:24,465 --> 00:33:26,365 Καρλ. 328 00:33:26,396 --> 00:33:29,865 Χρειάζομαι την βοήθειά σου σε κάτι. 329 00:33:31,801 --> 00:33:34,415 Άφησέ το εδώ. 330 00:33:34,715 --> 00:33:35,915 Τι; 331 00:33:41,165 --> 00:33:43,965 Θα σε εμποδίζει χωρίς λόγο. 332 00:33:45,665 --> 00:33:47,865 Πού στον διάολο βρήκες αυτό το ρολόι; 333 00:33:47,965 --> 00:33:51,365 Θέλεις απαντήσεις; Θα τις έχεις όταν αφήσετε τα όπλα. 334 00:33:51,465 --> 00:33:53,565 Βλέπω τον δικό σου στην οροφή. 335 00:33:53,665 --> 00:33:56,665 Πόσο καλό σημάδι έχει; Πού βρήκες αυτό το ρολόι; 336 00:34:00,765 --> 00:34:03,465 - Πού βρήκες το ρολόι; - Μην κάνεις τίποτα. 337 00:34:03,565 --> 00:34:06,465 Την ελέγχω την κατάσταση! Απλά άσ' το κάτω. 338 00:34:06,565 --> 00:34:08,265 Άσ' το κάτω. 339 00:34:08,365 --> 00:34:11,165 Πρέπει να με ακούσεις. Είμαστε πολλοί. 340 00:34:11,265 --> 00:34:14,065 Πού βρήκες το ρολόι; 341 00:34:14,165 --> 00:34:17,365 Από έναν πεθαμένο. Θεώρησα ότι δεν το χρειάζεται. 342 00:34:18,865 --> 00:34:21,565 Και την στολή; Το πόντσο; 343 00:34:21,665 --> 00:34:24,365 Πήραμε την στολή από έναν νεκρό μπάτσο. 344 00:34:24,465 --> 00:34:26,815 Βρήκαμε το πόντσο σε μία απλώστρα. 345 00:34:27,915 --> 00:34:30,915 - Γκάρεθ, μπορούμε να περιμένουμε. - Σκάσε, Άλεξ. 346 00:34:31,015 --> 00:34:32,915 Μίλα σ' εμένα. 347 00:34:35,465 --> 00:34:38,265 Τι να πούμε πλέον; Δεν μας εμπιστεύεστε. 348 00:34:38,365 --> 00:34:40,465 - Γκάρεθ. - Σκάσε. 349 00:34:40,565 --> 00:34:42,965 - Γκάρεθ, σε παρακαλώ. - Είναι εντάξει. 350 00:34:43,065 --> 00:34:44,465 Είναι εντάξει. 351 00:34:45,729 --> 00:34:49,715 - Ρικ, τι θέλεις ακριβώς; - Πού είναι οι δικοί μας; 352 00:34:49,815 --> 00:34:51,915 Δεν απάντησες στην ερώτηση. 353 00:34:52,039 --> 00:34:53,805 Πάμε, πάμε. 354 00:34:56,215 --> 00:34:57,715 Καρλ. 355 00:34:57,746 --> 00:34:59,865 Πέστε κάτω, τώρα! 356 00:34:59,965 --> 00:35:02,865 Πυροβολισμοί στα κεντρικά. Κατευθύνονται στο κτίριο. 357 00:35:03,565 --> 00:35:04,865 Ελάτε. 358 00:35:11,065 --> 00:35:12,365 Ελάτε. 359 00:35:20,365 --> 00:35:21,465 Εδώ. 360 00:35:31,465 --> 00:35:33,965 Μείνετε στις θέσεις σας. 361 00:35:39,465 --> 00:35:42,365 - Ελάτε, από 'δω. - Πάρ' τους από 'δω. 362 00:35:53,965 --> 00:35:56,865 - Βοήθεια! Βοήθεια! - Τι στο καλό; 363 00:35:56,965 --> 00:35:58,815 Αφήστε μας να φύγουμε! - Βοήθεια. 364 00:35:58,865 --> 00:36:00,065 Προχωράτε. 365 00:36:00,465 --> 00:36:01,865 Βοήθεια. 366 00:36:07,965 --> 00:36:09,865 Τι είναι αυτό τι μέρος; 367 00:36:09,965 --> 00:36:13,865 Αυτοί οι άνθρωποι, δεν νομίζω ότι θέλουν να μας σκοτώσουν. 368 00:36:13,965 --> 00:36:16,311 Όχι, στόχευαν τα πόδια μας. 369 00:36:18,765 --> 00:36:20,165 Εκεί. 370 00:36:25,065 --> 00:36:26,465 Εκεί. 371 00:36:26,559 --> 00:36:28,026 Πάμε. 372 00:37:07,465 --> 00:37:10,758 Πετάξτε τα όπλα σας. Τώρα αμέσως. 373 00:37:22,965 --> 00:37:24,665 Αμέσως! 374 00:37:30,646 --> 00:37:33,465 Αρχηγέ, πήγαινε στα αριστερά σου. 375 00:37:33,565 --> 00:37:35,650 Στο βαγόνι, πήγαινε. 376 00:37:38,265 --> 00:37:41,265 Αν κάνεις αυτό που σου λέμε, το αγόρι θα έρθει μαζί σου. 377 00:37:41,365 --> 00:37:44,365 Αλλιώς θα πεθάνει κι εσύ θα πας όπως και να 'χει. 378 00:37:56,765 --> 00:37:58,665 Τώρα ο τοξότης. 379 00:38:08,765 --> 00:38:10,865 Τώρα η σαμουράι. 380 00:38:35,465 --> 00:38:40,365 Μείνετε στη πόρτα, αρχηγός, τοξότης, σαμουράι, με αυτή την σειρά. 381 00:38:45,965 --> 00:38:47,765 Ο γιος μου. 382 00:38:50,715 --> 00:38:52,515 Πήγαινε, μικρέ. 383 00:39:00,165 --> 00:39:02,965 Αρχηγέ, άνοιξε την πόρτα και μπες μέσα. 384 00:39:03,065 --> 00:39:04,865 Θα μπω μαζί του. 385 00:39:04,965 --> 00:39:07,765 Μην μας αναγκάσεις να τον σκοτώσουμε. 386 00:40:02,465 --> 00:40:03,965 Ρικ; 387 00:40:08,265 --> 00:40:10,065 Είστε εδώ. 388 00:40:15,065 --> 00:40:17,015 Είστε εδώ. 389 00:40:31,065 --> 00:40:32,865 Είναι φίλοι μας. 390 00:40:36,065 --> 00:40:40,634 - Μας βοήθησαν να σωθούμε. - Ναι. 391 00:40:41,465 --> 00:40:46,265 - Τώρα είναι και δικοί μας φίλοι. - Για όσο διαρκέσει αυτό. 392 00:40:47,339 --> 00:40:49,174 Όχι. 393 00:40:59,965 --> 00:41:01,665 Εδώ είμαστε, Τζούντιθ. 394 00:41:01,765 --> 00:41:03,465 Εδώ είμαστε. 395 00:41:06,965 --> 00:41:09,965 Βάλ' το μέσα με περισσότερη γωνία. 396 00:41:15,765 --> 00:41:18,565 Πρέπει να σου πάρω ένα καπέλο αγρότη. 397 00:41:20,706 --> 00:41:23,665 Υπάρχει καινούριος σερίφης στην πόλη. 398 00:41:24,765 --> 00:41:26,765 - Μου πάει; - Ωραίο είναι. 399 00:41:31,165 --> 00:41:34,165 Μπορούμε να είμαστε συνέχεια έτσι. 400 00:41:35,665 --> 00:41:37,865 Είναι έτσι αυτήν την στιγμή. 401 00:41:39,665 --> 00:41:41,665 Είναι αρκετό. 402 00:41:50,065 --> 00:41:53,765 Θα αισθανθούν πολύ βλάκες όταν το ανακαλύψουν. 403 00:41:56,274 --> 00:41:58,575 Όταν ανακαλύψουν τι πράγμα; 404 00:42:14,265 --> 00:42:17,065 Ότι τα έβαλαν με λάθος ανθρώπους. 35079

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.