All language subtitles for The.Contestant.2023.720p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,280 --> 00:00:38,056 If you put what we're about to show you in a movie, 2 00:00:38,080 --> 00:00:39,416 I doubt anybody would believe it. 3 00:00:39,440 --> 00:00:43,136 Centers on a man trying to win his way out of a tiny apartment. 4 00:00:43,160 --> 00:00:47,056 Surviving just on the prizes from magazine sweepstakes. 5 00:00:47,080 --> 00:00:48,576 It's the hit of the season. 6 00:00:48,600 --> 00:00:51,856 Every week, more than 30 million people tune in 7 00:00:51,880 --> 00:00:55,656 to watch some young hopeful enjoy intense hardship. 8 00:00:55,680 --> 00:00:59,800 Japan's latest human experiment in popular television. 9 00:01:17,400 --> 00:01:20,016 The producers say, he doesn't even know he's on television. 10 00:01:20,040 --> 00:01:22,640 He could leave at any time. The door isn't locked. 11 00:01:23,280 --> 00:01:25,896 His delight at winning is apparently genuine. 12 00:01:25,920 --> 00:01:28,440 Even if it's dog food or something inedible. 13 00:01:28,800 --> 00:01:33,080 We're trying to show the most basic primitive form of human being. 14 00:02:05,040 --> 00:02:06,520 ♪ How many days? ♪ 15 00:02:07,480 --> 00:02:08,880 ♪ How many lies? ♪ 16 00:02:10,200 --> 00:02:12,680 ♪ Oh, na, na, na, na, na, na ♪ 17 00:02:15,040 --> 00:02:17,360 ♪ Na, na, na, na, na ♪ 18 00:02:20,360 --> 00:02:24,040 ♪ Is there a way out? ♪ 19 00:02:25,080 --> 00:02:28,760 ♪ Is there a way out? ♪ 20 00:02:29,840 --> 00:02:33,560 ♪ Is there a way out? ♪ 21 00:02:59,280 --> 00:03:00,360 Hmm. 22 00:03:04,640 --> 00:03:05,640 Hmm. 23 00:06:27,640 --> 00:06:28,640 Hmm. 24 00:08:39,160 --> 00:08:41,360 The show has become hugely popular. 25 00:08:41,920 --> 00:08:45,840 It's a show dedicated to putting young people through endurance tests. 26 00:08:48,000 --> 00:08:49,736 In the late 1990s, 27 00:08:49,760 --> 00:08:52,280 I was the BBC Tokyo correspondent. 28 00:08:52,560 --> 00:08:55,576 It just so happened that the BBC bureau was in the same building 29 00:08:55,600 --> 00:08:56,696 as the production company 30 00:08:56,720 --> 00:08:58,680 that was making Denpa Shonen. 31 00:08:59,200 --> 00:09:02,616 So it was kind of in the air, the success of this program. 32 00:09:02,640 --> 00:09:04,720 And all my Japanese colleagues were watching it. 33 00:09:07,200 --> 00:09:09,576 Whenever the producer Tsuchiya came into the room, 34 00:09:09,600 --> 00:09:11,680 you knew something big was gonna happen. 35 00:09:28,840 --> 00:09:31,000 It was a show where unknown people 36 00:09:32,880 --> 00:09:35,496 could make their name and become celebrities practically overnight. 37 00:09:35,520 --> 00:09:37,280 It was astonishing. 38 00:10:18,640 --> 00:10:20,616 Prize competitions. 39 00:10:20,640 --> 00:10:23,136 People pin all their hopes and dreams 40 00:10:23,160 --> 00:10:25,160 on just one postcard. 41 00:10:25,600 --> 00:10:27,856 But whether you win or lose 42 00:10:27,880 --> 00:10:30,600 is in the lap of the gods. 43 00:10:32,680 --> 00:10:34,656 Now at the end of the 20th century, 44 00:10:34,680 --> 00:10:36,936 for the first time in human history, 45 00:10:36,960 --> 00:10:40,640 a man will attempt to live on competition prizes alone! 46 00:10:43,320 --> 00:10:45,320 It's a snowy day in Tokyo. 47 00:10:46,360 --> 00:10:48,360 January 1998 48 00:10:48,880 --> 00:10:50,560 somewhere in the city... 49 00:11:09,640 --> 00:11:13,120 What does Tsuchiya the producer say to these expectant participants? 50 00:11:18,520 --> 00:11:19,760 Luck? 51 00:11:20,360 --> 00:11:21,520 And then... 52 00:11:22,840 --> 00:11:24,840 A lottery box is wheeled in. 53 00:11:26,000 --> 00:11:28,256 Meticulous preparations have been made for this audition. 54 00:11:28,280 --> 00:11:31,240 But for these young hopefuls, it is still shrouded in mystery. 55 00:11:37,720 --> 00:11:39,880 Who is this lucky very man? 56 00:11:40,240 --> 00:11:42,000 Nasubi! 57 00:11:42,120 --> 00:11:44,120 And this guy's face is 58 00:11:44,920 --> 00:11:47,040 long! 59 00:11:47,560 --> 00:11:50,440 He's excited, shocked, and happy to have drawn the winning ticket. 60 00:12:01,920 --> 00:12:03,000 Woo! 61 00:12:45,440 --> 00:12:47,440 He thinks he's used up all his luck. 62 00:12:48,200 --> 00:12:52,600 He has no clue that luck is the key to this challenge. 63 00:12:57,920 --> 00:12:58,920 Oh! 64 00:15:23,680 --> 00:15:25,976 Susunu! Denpa Shonen Challenge Number 1 65 00:15:26,000 --> 00:15:27,240 will be... 66 00:15:27,960 --> 00:15:30,896 Denpa Shonen A Life in Prizes. 67 00:15:30,920 --> 00:15:34,136 At the time when there were all these competitions in magazines, 68 00:15:34,160 --> 00:15:36,336 usually, all it consisted of was sending in 69 00:15:36,360 --> 00:15:38,016 a postcard with your name and address on. 70 00:15:38,040 --> 00:15:40,816 Whether you would win or not was in the hands of the gods. 71 00:15:40,840 --> 00:15:43,096 Let's recap, there's a room 72 00:15:43,120 --> 00:15:44,456 and inside the room, a table, 73 00:15:44,480 --> 00:15:47,320 a pile of new postcards, a ballpoint pen, 74 00:15:47,640 --> 00:15:52,360 a telephone, a radio, a floor cushion, an air conditioner 75 00:15:52,600 --> 00:15:55,160 and lots of the latest issues of magazines. 76 00:15:56,760 --> 00:15:59,920 The challenge is to see whether someone can survive on competition prizes alone. 77 00:16:00,400 --> 00:16:02,096 Nasubi starts totally naked. 78 00:16:02,120 --> 00:16:04,456 Using magazine and radio competitions, 79 00:16:04,480 --> 00:16:07,440 he will diligently apply for prizes by postcard and phone. 80 00:16:07,840 --> 00:16:10,256 As Nasubi's wealth grows and the room fills with prizes, 81 00:16:10,280 --> 00:16:13,056 this program will bring you weekly progress reports. 82 00:16:13,080 --> 00:16:15,896 The ultimate goal is to win prizes worth a total monetary value 83 00:16:15,920 --> 00:16:17,336 of 1 million yen. 84 00:16:17,360 --> 00:16:20,096 Only then will Nasubi's challenge come to an end. 85 00:16:20,120 --> 00:16:22,560 A life in prizes! Go! 86 00:17:24,600 --> 00:17:26,040 A diary! 87 00:17:27,280 --> 00:17:30,776 "I have had to embark on this ludicrously absurd project 88 00:17:30,800 --> 00:17:32,760 "and they have made me go naked. 89 00:17:33,840 --> 00:17:36,800 But I'll just have to try to find enjoyment in everyday." 90 00:17:43,400 --> 00:17:45,200 He enjoys himself. 91 00:18:41,000 --> 00:18:45,016 Nasubi was completely naked so they had to cover up his genitalia 92 00:18:45,040 --> 00:18:46,136 with something. 93 00:18:46,160 --> 00:18:47,760 They started with a big black dot. 94 00:18:48,600 --> 00:18:51,696 But Nasubi's name means eggplant 95 00:18:51,720 --> 00:18:56,560 so they quickly switched that out for an emoji in the shape of an eggplant. 96 00:18:59,600 --> 00:19:02,496 Which, as years have gone by, has now become 97 00:19:02,520 --> 00:19:06,496 completely current parlance in emoji for penis. 98 00:19:06,520 --> 00:19:09,360 So th-that's probably where it all started. 99 00:19:36,880 --> 00:19:39,296 A total of 963 applications 100 00:19:39,320 --> 00:19:40,680 and he has won 101 00:19:40,800 --> 00:19:42,880 nothing! 102 00:19:52,600 --> 00:19:54,816 "My head is full of thoughts of food. 103 00:19:54,840 --> 00:19:57,616 "It doesn't matter what, 104 00:19:57,640 --> 00:19:59,440 "but please let me win something. 105 00:20:00,000 --> 00:20:01,280 I'm begging you." 106 00:20:12,320 --> 00:20:15,120 Nasubi is intently writing his application postcards. 107 00:20:15,440 --> 00:20:16,960 And then... 108 00:20:18,960 --> 00:20:19,937 Hai? 109 00:20:19,961 --> 00:20:22,040 "I've done it! I've won something." 110 00:20:27,000 --> 00:20:28,000 Hey. 111 00:20:49,160 --> 00:20:50,336 "Oh, that's cruel! 112 00:20:50,360 --> 00:20:54,160 The gods and fate are too cruel!" 113 00:21:08,240 --> 00:21:09,240 Hai? 114 00:21:25,960 --> 00:21:27,680 What has he won? 115 00:21:28,800 --> 00:21:33,400 "It is 12 cartons of fiber jelly made by Kibun food Chemifa." 116 00:22:14,480 --> 00:22:15,880 Could it be rice? 117 00:22:17,200 --> 00:22:18,680 ♪ Dun-dun-da-da ♪ 118 00:22:18,800 --> 00:22:20,800 It's rice! 119 00:22:31,160 --> 00:22:33,200 Nasubi has noticed something. 120 00:22:33,720 --> 00:22:35,616 "I don't have a saucepan. 121 00:22:35,640 --> 00:22:39,256 "I've put some rice in the used fiber jelly container. 122 00:22:39,280 --> 00:22:41,736 "As an experiment I've soaked it 123 00:22:41,760 --> 00:22:44,056 "in hot water from the tap to see what happens. 124 00:22:44,080 --> 00:22:46,696 "If I leave it overnight, 125 00:22:46,720 --> 00:22:49,120 I just hope something will have happened by the morning." 126 00:22:49,320 --> 00:22:51,680 Well, was the experiment a success?! 127 00:23:03,240 --> 00:23:04,800 "Disgusting..." 128 00:23:05,400 --> 00:23:07,080 Next day... 129 00:23:09,800 --> 00:23:13,896 "I put the rice I'd soaked in hot water near the gas ring 130 00:23:13,920 --> 00:23:17,480 to see whether being next to the heat would have an effect." 131 00:23:20,320 --> 00:23:22,320 Three hours later. 132 00:23:30,720 --> 00:23:32,440 And what's the result of this experiment? 133 00:23:35,760 --> 00:23:37,720 Oh! 134 00:23:52,280 --> 00:23:53,520 Oh. Mm. 135 00:23:54,680 --> 00:23:55,680 Mm. 136 00:23:57,560 --> 00:23:58,537 Whoa! 137 00:23:58,561 --> 00:23:59,640 Success! 138 00:24:14,280 --> 00:24:18,720 "Once again, the gods have lent Nasubi a helping hand!" 139 00:24:30,360 --> 00:24:33,736 "Normally my thoughts are how to survive this ordeal. 140 00:24:33,760 --> 00:24:38,040 "And I don't have enough nutrition going to my brain to think of anything else. 141 00:24:38,800 --> 00:24:42,560 "But recently my thoughts keep wandering to the outside world. 142 00:24:44,560 --> 00:24:48,080 "Scenes of what it was like to be an ordinary person. 143 00:24:48,880 --> 00:24:51,160 "The smiling faces of my family. 144 00:24:53,520 --> 00:24:57,200 "It hurts my heart to think of my parents back in the countryside. 145 00:25:00,080 --> 00:25:02,856 "I'm worried that my mom is shedding tears. 146 00:25:02,880 --> 00:25:06,920 Worrying about her shabby, naked, idiotic son." 147 00:26:23,960 --> 00:26:28,000 Nasubi does this week's winning dance with sake. 148 00:26:30,240 --> 00:26:32,040 Ooh, ooh, ooh! 149 00:26:57,520 --> 00:26:59,176 You just were rooting for him. 150 00:26:59,200 --> 00:27:02,240 You were rooting for him to, to make it to the end. 151 00:27:24,920 --> 00:27:27,760 Nasubi. Nasubi. Nasubi. Nasubi... 152 00:27:31,480 --> 00:27:32,840 Nasubi. Nasubi. 153 00:27:46,520 --> 00:27:47,640 It's sake! 154 00:27:48,800 --> 00:27:49,777 Boiled beans, 155 00:27:49,801 --> 00:27:51,016 chocolate, 156 00:27:51,040 --> 00:27:52,360 a Pokémon desk mat. 157 00:27:56,680 --> 00:28:00,800 "Esteemed rice, are you really going to abandon me?" 158 00:28:08,920 --> 00:28:10,600 He's going to eat it! 159 00:28:12,760 --> 00:28:14,200 Then... 160 00:28:15,760 --> 00:28:17,000 But... 161 00:28:18,000 --> 00:28:20,000 "Disgusting..." 162 00:28:41,080 --> 00:28:42,680 And then... 163 00:28:45,720 --> 00:28:47,760 A miracle has happened. 164 00:30:40,280 --> 00:30:43,216 I'm proud of all the loot I've acquired 165 00:30:43,240 --> 00:30:45,440 sitting behind me. 166 00:30:47,280 --> 00:30:51,640 I concentrate on writing postcards as if my life depends on it. 167 00:30:53,400 --> 00:30:56,896 I see the shadowy figures of people outside my window. 168 00:30:56,920 --> 00:30:59,520 And hear the murmur of voices. 169 00:31:01,640 --> 00:31:03,640 I'm lonely. 170 00:31:05,920 --> 00:31:08,920 I feel like I want to cry, I'm so miserable. 171 00:31:13,000 --> 00:31:16,416 Being alienated from human contact for this long, 172 00:31:16,440 --> 00:31:20,000 makes you absolutely long for human warmth. 173 00:31:55,280 --> 00:31:58,320 Nasubi. Nasubi. Nasubi. 174 00:32:03,040 --> 00:32:06,320 Nasubi. Nasubi. Nasubi... 175 00:32:06,480 --> 00:32:08,016 A globe. 176 00:32:08,040 --> 00:32:09,216 A face pack. 177 00:32:09,240 --> 00:32:10,736 Shoes. 178 00:32:10,760 --> 00:32:12,560 This week's winning dance. 179 00:33:00,000 --> 00:33:03,616 "The excitement of holding one in my hand 180 00:33:03,640 --> 00:33:07,040 was like holding the petal of a forbidden flower." 181 00:33:08,120 --> 00:33:12,936 "As I opened my mouth wide and placed the potato chip inside, 182 00:33:12,960 --> 00:33:16,616 "I lost all awareness of that moment. 183 00:33:16,640 --> 00:33:19,936 "It was as if something in my body had been released 184 00:33:19,960 --> 00:33:21,840 and flown away." 185 00:33:32,440 --> 00:33:34,416 Denpa Shonen had a pretty good audience 186 00:33:34,440 --> 00:33:38,656 but this segment was totally different than anything they had done before. 187 00:33:38,680 --> 00:33:41,936 And people started talking about it, and it gradually grew and grew. 188 00:33:41,960 --> 00:33:43,616 And it became this sensation. 189 00:33:43,640 --> 00:33:48,320 And it was one of the most successful and popular shows in Japan at the time. 190 00:33:57,280 --> 00:33:59,856 Reality TV was not yet a thing. 191 00:33:59,880 --> 00:34:02,896 The Truman Show which was that same sort of concept, 192 00:34:02,920 --> 00:34:05,376 didn't come out till later the same year. 193 00:34:05,400 --> 00:34:08,416 And Big Brother was a couple of years in the future. 194 00:34:08,440 --> 00:34:12,296 Japanese television has always been famous for its extreme programs 195 00:34:12,320 --> 00:34:16,496 in which participants undergo some very unusual acts of endurance. 196 00:34:16,520 --> 00:34:20,320 Well now the most popular program has come up with a really bizarre feature. 197 00:34:42,880 --> 00:34:45,576 He has no food and he only wears clothes 198 00:34:45,600 --> 00:34:48,096 when he's won enough competitions to earn them. 199 00:34:48,120 --> 00:34:49,320 I'm cold. 200 00:34:51,040 --> 00:34:54,016 Another televised moment in the life of Nasubi. 201 00:34:54,040 --> 00:34:57,520 It's all part of a new phenomenon which is called webcam. 202 00:34:57,840 --> 00:35:01,720 Nasubi does know he's being filmed but he doesn't know why. 203 00:35:02,120 --> 00:35:04,096 The audience aren't laughing at him. 204 00:35:04,120 --> 00:35:05,976 They're laughing in sympathy. 205 00:35:06,000 --> 00:35:09,040 Every week, more than 30 million people tune in. 206 00:35:19,880 --> 00:35:23,176 The highlights of Nasubi's life are broadcast once a week. 207 00:35:23,200 --> 00:35:25,296 The studio audience roar with laughter 208 00:35:25,320 --> 00:35:27,896 at each new mishap or triumph. 209 00:35:27,920 --> 00:35:29,696 When he reaches the target, 210 00:35:29,720 --> 00:35:31,776 or he gives up, or goes crazy, 211 00:35:31,800 --> 00:35:33,680 it's sure to be on TV. 212 00:35:46,040 --> 00:35:49,616 Videos of his life and his diary are now bestsellers. 213 00:35:49,640 --> 00:35:52,096 But not everyone in Japan is fascinated. 214 00:35:52,120 --> 00:35:56,656 I think it's a rather bizarre and grotesque program. 215 00:35:56,680 --> 00:36:00,696 Younger people seemed to find it funnier than older people. 216 00:36:00,720 --> 00:36:03,816 People who had experienced hardship in their own lives, 217 00:36:03,840 --> 00:36:06,896 you know, people who'd lived through the Second World War in Japan, 218 00:36:06,920 --> 00:36:09,936 didn't think it was funny that he... the only thing he had to eat 219 00:36:09,960 --> 00:36:11,920 was uncooked rice or dog food. 220 00:36:54,200 --> 00:36:55,536 This is the control room. 221 00:36:55,560 --> 00:36:58,016 Fifty staff wearing special T-shirts 222 00:36:58,040 --> 00:37:00,040 are working 24 hours a day. 223 00:37:00,480 --> 00:37:04,640 Due to high user levels, we apologize to those who had trouble connecting. 224 00:37:05,680 --> 00:37:08,016 Protecting Nasubi's modesty with an eggplant 225 00:37:08,040 --> 00:37:11,656 is an unprecedented challenge for live broadcast streaming. 226 00:37:11,680 --> 00:37:14,200 Tensions can be high with some near misses. 227 00:37:34,480 --> 00:37:37,160 Tschuiya the producer has entered Nasubi's room. 228 00:38:14,320 --> 00:38:15,760 And then... 229 00:38:24,360 --> 00:38:25,680 But... 230 00:38:26,840 --> 00:38:29,080 He naps! 231 00:39:11,960 --> 00:39:12,960 Hm. 232 00:40:18,400 --> 00:40:20,040 Could it be a prize? 233 00:40:25,760 --> 00:40:27,440 Nasubi has a full checkup. 234 00:40:29,400 --> 00:40:32,240 According to the health report later received... 235 00:40:33,840 --> 00:40:36,480 Nasubi is deemed to be in good health. 236 00:40:39,640 --> 00:40:43,576 I asked the doctor if he thought it was dangerous to carry on. 237 00:40:43,600 --> 00:40:47,200 He completely brushed it aside, saying I was young. 238 00:40:48,040 --> 00:40:50,440 But I keep losing more and more hair. 239 00:40:52,640 --> 00:40:55,520 I really notice how much my body hurts. 240 00:41:14,160 --> 00:41:17,576 Having lost all awareness of days of the week, 241 00:41:17,600 --> 00:41:21,040 my grip on reality cannot be relied upon. 242 00:41:22,040 --> 00:41:25,376 For months, my life has just been a struggle 243 00:41:25,400 --> 00:41:28,040 between sanity and madness. 244 00:41:32,440 --> 00:41:37,880 Nasubi. Nasubi. Nasubi. 245 00:41:39,120 --> 00:41:42,040 Nasubi... 246 00:41:44,800 --> 00:41:49,000 Who am I? What am I doing? What am I living for? 247 00:41:51,120 --> 00:41:54,016 Maybe it's all over and they're clearing up 248 00:41:54,040 --> 00:41:56,120 and have forgotten about me. 249 00:41:57,240 --> 00:41:59,176 Sometimes I wonder 250 00:41:59,200 --> 00:42:01,680 if I'm even in Tokyo or in Japan. 251 00:42:03,080 --> 00:42:05,400 Maybe I've been abducted by aliens. 252 00:43:18,520 --> 00:43:20,080 What's the prize? 253 00:43:25,200 --> 00:43:27,016 Two kilograms of rice is 750 yen. 254 00:43:27,040 --> 00:43:28,560 Which means... 255 00:43:30,160 --> 00:43:33,096 His total has reached 1,000,164 yen. 256 00:43:33,120 --> 00:43:34,416 Which means! 257 00:43:34,440 --> 00:43:36,376 He's reached his 1 million yen goal. 258 00:43:36,400 --> 00:43:38,960 And his Life in Prizes is over! 259 00:43:40,080 --> 00:43:41,256 That night 260 00:43:41,280 --> 00:43:43,280 Mr. Tsuchiya enters his room. 261 00:43:47,240 --> 00:43:48,240 Take a look. 262 00:44:08,800 --> 00:44:11,456 He's using them to celebrate the goal. 263 00:44:11,480 --> 00:44:12,560 Ooh! 264 00:44:13,040 --> 00:44:14,960 But Nasubi doesn't seem to realize... 265 00:45:21,040 --> 00:45:25,000 A Life in Prizes, Nasubi reaches his goal! 266 00:45:40,160 --> 00:45:42,000 Oh! 267 00:45:50,280 --> 00:45:52,880 His clothes are being returned! 268 00:46:13,200 --> 00:46:15,136 Wearing clothes, he travels by car. 269 00:46:15,160 --> 00:46:17,160 Then he arrives... somewhere. 270 00:46:21,640 --> 00:46:23,920 Then the producer 271 00:46:24,520 --> 00:46:26,400 removes the eye mask. 272 00:46:28,520 --> 00:46:30,720 What does he see? 273 00:46:58,280 --> 00:47:02,080 Nasubi gets a present of Korean BBQ meat to celebrate his goal. 274 00:47:02,640 --> 00:47:04,800 And a day in an amusement park. 275 00:47:12,760 --> 00:47:16,000 The producer treats Nasubi to a jar of kimchi. 276 00:47:36,320 --> 00:47:38,760 And then... 277 00:48:01,280 --> 00:48:02,280 Hmm. 278 00:48:13,240 --> 00:48:14,240 But then... 279 00:48:20,800 --> 00:48:22,160 Ooh. 280 00:48:29,280 --> 00:48:32,400 Nasubi's new challenge starts now. 281 00:50:34,360 --> 00:50:37,280 A Life in Prizes in Korea, go! 282 00:51:07,560 --> 00:51:09,440 Aaaah?! 283 00:51:45,720 --> 00:51:49,040 ♪ Feelin' scared today ♪ 284 00:51:50,760 --> 00:51:54,000 ♪ Write down: "I am ok" ♪ 285 00:51:55,440 --> 00:51:58,256 - ♪ Woo, ooh ♪ - ♪ Sticking around ♪ 286 00:51:58,280 --> 00:52:00,336 ♪ For this shit ♪ 287 00:52:00,360 --> 00:52:02,440 ♪ Ooh, ooh ♪ 288 00:52:04,160 --> 00:52:06,160 ♪ Another day ♪ 289 00:52:09,040 --> 00:52:11,040 ♪ Another day ♪ 290 00:52:14,480 --> 00:52:16,920 ♪ Not another day ♪ 291 00:52:39,520 --> 00:52:42,696 "I'm frantically staying alive in this room. 292 00:52:42,720 --> 00:52:46,600 "I never know what monsters are lying ahead in wait for me. 293 00:52:47,040 --> 00:52:48,776 "Seriously 294 00:52:48,800 --> 00:52:51,680 it is not impossible that I might die." 295 00:53:43,080 --> 00:53:45,456 He had to learn Korean 296 00:53:45,480 --> 00:53:46,896 in order to survive. 297 00:53:46,920 --> 00:53:48,736 There is no correlation between 298 00:53:48,760 --> 00:53:51,656 being able to read Japanese and being able to read Korean. 299 00:53:51,680 --> 00:53:53,696 They are completely different languages. 300 00:53:53,720 --> 00:53:55,160 It's unthinkable, really. 301 00:53:55,400 --> 00:53:57,976 You are so cruel, Denpa Shonen. 302 00:53:58,000 --> 00:53:59,776 I want to teach you a lesson. 303 00:53:59,800 --> 00:54:01,456 This is my revelation. 304 00:54:01,480 --> 00:54:03,496 Everything starts from now. 305 00:54:03,520 --> 00:54:06,240 I'm on my countdown to going home. 306 00:54:38,640 --> 00:54:40,280 Eh... oh... 307 00:54:57,080 --> 00:54:59,936 By the time Nasubi reached Korea, 308 00:54:59,960 --> 00:55:02,976 he really knew how to win these competitions. 309 00:55:03,000 --> 00:55:06,256 So he, sort of, gamed the system 310 00:55:06,280 --> 00:55:08,560 and was beating the producers at their own game. 311 00:55:08,960 --> 00:55:13,880 But he still didn't know that he was well-known across Japan. 312 00:55:19,200 --> 00:55:21,440 So then, his goal changes to first class. 313 00:55:23,720 --> 00:55:25,136 Which means 314 00:55:25,160 --> 00:55:28,176 his new goal is 81,600 yen. 315 00:55:28,200 --> 00:55:29,616 Which means 316 00:55:29,640 --> 00:55:33,520 to reach his goal he still needs 33,800 yen. 317 00:55:34,240 --> 00:55:36,000 You can do it, Nasubi! 318 00:55:54,240 --> 00:55:55,240 Ah! 319 00:55:59,160 --> 00:56:02,856 He's gone past his goal of 81,600 yen. 320 00:56:02,880 --> 00:56:04,320 But then... 321 00:56:07,320 --> 00:56:09,240 Yikes! He's noticed! 322 00:56:48,200 --> 00:56:49,200 Huh? 323 00:57:03,640 --> 00:57:06,000 And then the producer says... 324 00:57:19,080 --> 00:57:21,920 The producer leads Nasubi off. 325 00:59:13,320 --> 00:59:14,320 Ah... 326 00:59:56,800 --> 00:59:59,600 Oh! No, no, no! Ooh! 327 01:02:15,440 --> 01:02:16,440 Uh... 328 01:02:17,920 --> 01:02:18,920 Uh... 329 01:02:29,640 --> 01:02:30,680 Hmm. 330 01:03:05,400 --> 01:03:07,680 Yay! 331 01:03:36,400 --> 01:03:37,400 Hm. 332 01:04:29,160 --> 01:04:30,160 Whoa... 333 01:04:52,520 --> 01:04:55,800 And the diaries in which Nasubi got everything off his chest... 334 01:04:56,240 --> 01:04:58,536 Four volumes were made from the Japan series. 335 01:04:58,560 --> 01:05:00,376 And one volume from Korea. 336 01:05:00,400 --> 01:05:03,536 So far, 800,000 copies have been sold. 337 01:05:03,560 --> 01:05:05,576 They've become best sellers. 338 01:05:05,600 --> 01:05:08,496 I was invited to take part in 339 01:05:08,520 --> 01:05:10,656 the press conference, that they called it. 340 01:05:10,680 --> 01:05:12,400 It was actually an audience show. 341 01:05:20,400 --> 01:05:22,280 They didn't know what I was gonna ask. 342 01:05:22,720 --> 01:05:23,976 And... 343 01:05:24,000 --> 01:05:26,320 I wanted to ask a provocative question. 344 01:05:29,760 --> 01:05:30,760 Wow. 345 01:06:02,240 --> 01:06:05,720 And that brings us to the end of Denpa Shonen's Naked Special. 346 01:06:23,280 --> 01:06:24,280 Mm. 347 01:07:03,640 --> 01:07:06,096 ♪ Winter's city side ♪ 348 01:07:06,120 --> 01:07:07,976 ♪ Crystal bits of snowflakes ♪ 349 01:07:08,000 --> 01:07:11,040 ♪ All around my head and in the wind ♪ 350 01:07:13,320 --> 01:07:15,616 ♪ I had no illusions ♪ 351 01:07:15,640 --> 01:07:17,896 ♪ That I'd ever find a glimpse of ♪ 352 01:07:17,920 --> 01:07:20,960 ♪ Summer heatwaves in your eyes ♪ 353 01:07:22,880 --> 01:07:25,056 ♪ You did what you did to me ♪ 354 01:07:25,080 --> 01:07:27,656 ♪ Now it's history, I see ♪ 355 01:07:27,680 --> 01:07:30,920 ♪ Here's my comeback on the road again ♪ 356 01:07:32,320 --> 01:07:34,256 ♪ Things will happen while they can ♪ 357 01:07:34,280 --> 01:07:37,376 ♪ I will wait here for my man tonight ♪ 358 01:07:37,400 --> 01:07:40,240 ♪ It's easy when you're big in Japan ♪ 359 01:07:41,880 --> 01:07:44,840 ♪ When you're big in Japan ♪ 360 01:07:45,800 --> 01:07:47,416 ♪ Tonight ♪ 361 01:07:47,440 --> 01:07:50,496 ♪ Big in Japan ♪ 362 01:07:50,520 --> 01:07:51,600 ♪ Be tight ♪ 363 01:07:52,280 --> 01:07:54,200 ♪ Big in Japan ♪ 364 01:07:57,040 --> 01:08:00,160 ♪ Big in Japan ♪ 365 01:09:51,440 --> 01:09:53,000 Nasubi! 366 01:10:27,680 --> 01:10:28,800 Nasubi! 367 01:11:32,000 --> 01:11:33,936 For those of you that are just tuning in, 368 01:11:33,960 --> 01:11:37,696 a major earthquake with a magnitude of 7.9 369 01:11:37,720 --> 01:11:38,896 has hit Japan. 370 01:11:38,920 --> 01:11:43,920 In the, uh, Japanese seismic scale, that is the maximum from 0 to 7. 371 01:11:51,440 --> 01:11:54,496 The Meteorological Agency is issuing a tsunami warning 372 01:11:54,520 --> 01:11:56,680 for Japan's Pacific coast. 373 01:12:27,840 --> 01:12:31,176 The nuclear crisis at the Fukushima plant today, 374 01:12:31,200 --> 01:12:34,080 a second explosion in one of the reactors. 375 01:15:54,080 --> 01:15:56,040 Hi, namaste! 376 01:16:37,520 --> 01:16:39,976 Breaking news this morning of a strong earthquake 377 01:16:40,000 --> 01:16:42,456 measuring around about 7.5 378 01:16:42,480 --> 01:16:44,000 hitting Nepal. 379 01:22:17,440 --> 01:22:18,600 Oh... 380 01:28:25,280 --> 01:28:26,296 ♪ I believe ♪ 381 01:28:26,320 --> 01:28:29,416 ♪ Love that's waiting for me ♪ 382 01:28:29,440 --> 01:28:32,600 ♪ Love that's waiting for you ♪ 383 01:29:50,680 --> 01:29:52,496 ♪ Yeah, I believe ♪ 384 01:29:52,520 --> 01:29:55,536 ♪ Love that's waiting for me ♪ 385 01:29:55,560 --> 01:29:58,840 ♪ Love that's waiting for you ♪ 386 01:30:04,960 --> 01:30:07,840 ♪ There will be love there ♪ 387 01:30:08,280 --> 01:30:10,600 ♪ There will be love there ♪ 30374

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.