Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,280 --> 00:00:38,056
If you put what we're about
to show you in a movie,
2
00:00:38,080 --> 00:00:39,416
I doubt anybody
would believe it.
3
00:00:39,440 --> 00:00:43,136
Centers on a man trying to win
his way out of a tiny apartment.
4
00:00:43,160 --> 00:00:47,056
Surviving just on the prizes
from magazine sweepstakes.
5
00:00:47,080 --> 00:00:48,576
It's the hit of the season.
6
00:00:48,600 --> 00:00:51,856
Every week, more than 30
million people tune in
7
00:00:51,880 --> 00:00:55,656
to watch some young hopeful
enjoy intense hardship.
8
00:00:55,680 --> 00:00:59,800
Japan's latest human experiment
in popular television.
9
00:01:17,400 --> 00:01:20,016
The producers say, he doesn't
even know he's on television.
10
00:01:20,040 --> 00:01:22,640
He could leave at any time.
The door isn't locked.
11
00:01:23,280 --> 00:01:25,896
His delight at winning
is apparently genuine.
12
00:01:25,920 --> 00:01:28,440
Even if it's dog food
or something inedible.
13
00:01:28,800 --> 00:01:33,080
We're trying to show the most basic
primitive form of human being.
14
00:02:05,040 --> 00:02:06,520
♪ How many days? ♪
15
00:02:07,480 --> 00:02:08,880
♪ How many lies? ♪
16
00:02:10,200 --> 00:02:12,680
♪ Oh, na, na, na, na, na, na ♪
17
00:02:15,040 --> 00:02:17,360
♪ Na, na, na, na, na ♪
18
00:02:20,360 --> 00:02:24,040
♪ Is there a way out? ♪
19
00:02:25,080 --> 00:02:28,760
♪ Is there a way out? ♪
20
00:02:29,840 --> 00:02:33,560
♪ Is there a way out? ♪
21
00:02:59,280 --> 00:03:00,360
Hmm.
22
00:03:04,640 --> 00:03:05,640
Hmm.
23
00:06:27,640 --> 00:06:28,640
Hmm.
24
00:08:39,160 --> 00:08:41,360
The show has become
hugely popular.
25
00:08:41,920 --> 00:08:45,840
It's a show dedicated to putting
young people through endurance tests.
26
00:08:48,000 --> 00:08:49,736
In the late 1990s,
27
00:08:49,760 --> 00:08:52,280
I was the BBC Tokyo
correspondent.
28
00:08:52,560 --> 00:08:55,576
It just so happened that the BBC
bureau was in the same building
29
00:08:55,600 --> 00:08:56,696
as the production company
30
00:08:56,720 --> 00:08:58,680
that was making Denpa Shonen.
31
00:08:59,200 --> 00:09:02,616
So it was kind of in the air,
the success of this program.
32
00:09:02,640 --> 00:09:04,720
And all my Japanese
colleagues were watching it.
33
00:09:07,200 --> 00:09:09,576
Whenever the producer
Tsuchiya came into the room,
34
00:09:09,600 --> 00:09:11,680
you knew something
big was gonna happen.
35
00:09:28,840 --> 00:09:31,000
It was a show where
unknown people
36
00:09:32,880 --> 00:09:35,496
could make their name and become
celebrities practically overnight.
37
00:09:35,520 --> 00:09:37,280
It was astonishing.
38
00:10:18,640 --> 00:10:20,616
Prize competitions.
39
00:10:20,640 --> 00:10:23,136
People pin all their
hopes and dreams
40
00:10:23,160 --> 00:10:25,160
on just one postcard.
41
00:10:25,600 --> 00:10:27,856
But whether you win or lose
42
00:10:27,880 --> 00:10:30,600
is in the lap of the gods.
43
00:10:32,680 --> 00:10:34,656
Now at the end of
the 20th century,
44
00:10:34,680 --> 00:10:36,936
for the first time
in human history,
45
00:10:36,960 --> 00:10:40,640
a man will attempt to live
on competition prizes alone!
46
00:10:43,320 --> 00:10:45,320
It's a snowy day in Tokyo.
47
00:10:46,360 --> 00:10:48,360
January 1998
48
00:10:48,880 --> 00:10:50,560
somewhere in the city...
49
00:11:09,640 --> 00:11:13,120
What does Tsuchiya the producer say
to these expectant participants?
50
00:11:18,520 --> 00:11:19,760
Luck?
51
00:11:20,360 --> 00:11:21,520
And then...
52
00:11:22,840 --> 00:11:24,840
A lottery box is wheeled in.
53
00:11:26,000 --> 00:11:28,256
Meticulous preparations have
been made for this audition.
54
00:11:28,280 --> 00:11:31,240
But for these young hopefuls,
it is still shrouded in mystery.
55
00:11:37,720 --> 00:11:39,880
Who is this lucky very man?
56
00:11:40,240 --> 00:11:42,000
Nasubi!
57
00:11:42,120 --> 00:11:44,120
And this guy's face is
58
00:11:44,920 --> 00:11:47,040
long!
59
00:11:47,560 --> 00:11:50,440
He's excited, shocked, and happy
to have drawn the winning ticket.
60
00:12:01,920 --> 00:12:03,000
Woo!
61
00:12:45,440 --> 00:12:47,440
He thinks he's used
up all his luck.
62
00:12:48,200 --> 00:12:52,600
He has no clue that luck is
the key to this challenge.
63
00:12:57,920 --> 00:12:58,920
Oh!
64
00:15:23,680 --> 00:15:25,976
Susunu! Denpa Shonen
Challenge Number 1
65
00:15:26,000 --> 00:15:27,240
will be...
66
00:15:27,960 --> 00:15:30,896
Denpa Shonen A Life in Prizes.
67
00:15:30,920 --> 00:15:34,136
At the time when there were all
these competitions in magazines,
68
00:15:34,160 --> 00:15:36,336
usually, all it consisted
of was sending in
69
00:15:36,360 --> 00:15:38,016
a postcard with your
name and address on.
70
00:15:38,040 --> 00:15:40,816
Whether you would win or not
was in the hands of the gods.
71
00:15:40,840 --> 00:15:43,096
Let's recap, there's a room
72
00:15:43,120 --> 00:15:44,456
and inside the room, a table,
73
00:15:44,480 --> 00:15:47,320
a pile of new postcards,
a ballpoint pen,
74
00:15:47,640 --> 00:15:52,360
a telephone, a radio, a floor
cushion, an air conditioner
75
00:15:52,600 --> 00:15:55,160
and lots of the latest
issues of magazines.
76
00:15:56,760 --> 00:15:59,920
The challenge is to see whether someone
can survive on competition prizes alone.
77
00:16:00,400 --> 00:16:02,096
Nasubi starts totally naked.
78
00:16:02,120 --> 00:16:04,456
Using magazine and
radio competitions,
79
00:16:04,480 --> 00:16:07,440
he will diligently apply for
prizes by postcard and phone.
80
00:16:07,840 --> 00:16:10,256
As Nasubi's wealth grows and
the room fills with prizes,
81
00:16:10,280 --> 00:16:13,056
this program will bring you
weekly progress reports.
82
00:16:13,080 --> 00:16:15,896
The ultimate goal is to win prizes
worth a total monetary value
83
00:16:15,920 --> 00:16:17,336
of 1 million yen.
84
00:16:17,360 --> 00:16:20,096
Only then will Nasubi's
challenge come to an end.
85
00:16:20,120 --> 00:16:22,560
A life in prizes! Go!
86
00:17:24,600 --> 00:17:26,040
A diary!
87
00:17:27,280 --> 00:17:30,776
"I have had to embark on this
ludicrously absurd project
88
00:17:30,800 --> 00:17:32,760
"and they have made me go naked.
89
00:17:33,840 --> 00:17:36,800
But I'll just have to try to
find enjoyment in everyday."
90
00:17:43,400 --> 00:17:45,200
He enjoys himself.
91
00:18:41,000 --> 00:18:45,016
Nasubi was completely naked so
they had to cover up his genitalia
92
00:18:45,040 --> 00:18:46,136
with something.
93
00:18:46,160 --> 00:18:47,760
They started with
a big black dot.
94
00:18:48,600 --> 00:18:51,696
But Nasubi's name means eggplant
95
00:18:51,720 --> 00:18:56,560
so they quickly switched that out for
an emoji in the shape of an eggplant.
96
00:18:59,600 --> 00:19:02,496
Which, as years have
gone by, has now become
97
00:19:02,520 --> 00:19:06,496
completely current parlance
in emoji for penis.
98
00:19:06,520 --> 00:19:09,360
So th-that's probably
where it all started.
99
00:19:36,880 --> 00:19:39,296
A total of 963 applications
100
00:19:39,320 --> 00:19:40,680
and he has won
101
00:19:40,800 --> 00:19:42,880
nothing!
102
00:19:52,600 --> 00:19:54,816
"My head is full of
thoughts of food.
103
00:19:54,840 --> 00:19:57,616
"It doesn't matter what,
104
00:19:57,640 --> 00:19:59,440
"but please let
me win something.
105
00:20:00,000 --> 00:20:01,280
I'm begging you."
106
00:20:12,320 --> 00:20:15,120
Nasubi is intently writing
his application postcards.
107
00:20:15,440 --> 00:20:16,960
And then...
108
00:20:18,960 --> 00:20:19,937
Hai?
109
00:20:19,961 --> 00:20:22,040
"I've done it! I've
won something."
110
00:20:27,000 --> 00:20:28,000
Hey.
111
00:20:49,160 --> 00:20:50,336
"Oh, that's cruel!
112
00:20:50,360 --> 00:20:54,160
The gods and fate
are too cruel!"
113
00:21:08,240 --> 00:21:09,240
Hai?
114
00:21:25,960 --> 00:21:27,680
What has he won?
115
00:21:28,800 --> 00:21:33,400
"It is 12 cartons of fiber jelly
made by Kibun food Chemifa."
116
00:22:14,480 --> 00:22:15,880
Could it be rice?
117
00:22:17,200 --> 00:22:18,680
♪ Dun-dun-da-da ♪
118
00:22:18,800 --> 00:22:20,800
It's rice!
119
00:22:31,160 --> 00:22:33,200
Nasubi has noticed something.
120
00:22:33,720 --> 00:22:35,616
"I don't have a saucepan.
121
00:22:35,640 --> 00:22:39,256
"I've put some rice in the
used fiber jelly container.
122
00:22:39,280 --> 00:22:41,736
"As an experiment I've soaked it
123
00:22:41,760 --> 00:22:44,056
"in hot water from the
tap to see what happens.
124
00:22:44,080 --> 00:22:46,696
"If I leave it overnight,
125
00:22:46,720 --> 00:22:49,120
I just hope something will
have happened by the morning."
126
00:22:49,320 --> 00:22:51,680
Well, was the
experiment a success?!
127
00:23:03,240 --> 00:23:04,800
"Disgusting..."
128
00:23:05,400 --> 00:23:07,080
Next day...
129
00:23:09,800 --> 00:23:13,896
"I put the rice I'd soaked in
hot water near the gas ring
130
00:23:13,920 --> 00:23:17,480
to see whether being next to
the heat would have an effect."
131
00:23:20,320 --> 00:23:22,320
Three hours later.
132
00:23:30,720 --> 00:23:32,440
And what's the result
of this experiment?
133
00:23:35,760 --> 00:23:37,720
Oh!
134
00:23:52,280 --> 00:23:53,520
Oh. Mm.
135
00:23:54,680 --> 00:23:55,680
Mm.
136
00:23:57,560 --> 00:23:58,537
Whoa!
137
00:23:58,561 --> 00:23:59,640
Success!
138
00:24:14,280 --> 00:24:18,720
"Once again, the gods have
lent Nasubi a helping hand!"
139
00:24:30,360 --> 00:24:33,736
"Normally my thoughts are
how to survive this ordeal.
140
00:24:33,760 --> 00:24:38,040
"And I don't have enough nutrition going
to my brain to think of anything else.
141
00:24:38,800 --> 00:24:42,560
"But recently my thoughts keep
wandering to the outside world.
142
00:24:44,560 --> 00:24:48,080
"Scenes of what it was like
to be an ordinary person.
143
00:24:48,880 --> 00:24:51,160
"The smiling faces of my family.
144
00:24:53,520 --> 00:24:57,200
"It hurts my heart to think of my
parents back in the countryside.
145
00:25:00,080 --> 00:25:02,856
"I'm worried that my
mom is shedding tears.
146
00:25:02,880 --> 00:25:06,920
Worrying about her shabby,
naked, idiotic son."
147
00:26:23,960 --> 00:26:28,000
Nasubi does this week's
winning dance with sake.
148
00:26:30,240 --> 00:26:32,040
Ooh, ooh, ooh!
149
00:26:57,520 --> 00:26:59,176
You just were rooting for him.
150
00:26:59,200 --> 00:27:02,240
You were rooting for him
to, to make it to the end.
151
00:27:24,920 --> 00:27:27,760
Nasubi. Nasubi.
Nasubi. Nasubi...
152
00:27:31,480 --> 00:27:32,840
Nasubi. Nasubi.
153
00:27:46,520 --> 00:27:47,640
It's sake!
154
00:27:48,800 --> 00:27:49,777
Boiled beans,
155
00:27:49,801 --> 00:27:51,016
chocolate,
156
00:27:51,040 --> 00:27:52,360
a Pokémon desk mat.
157
00:27:56,680 --> 00:28:00,800
"Esteemed rice, are you
really going to abandon me?"
158
00:28:08,920 --> 00:28:10,600
He's going to eat it!
159
00:28:12,760 --> 00:28:14,200
Then...
160
00:28:15,760 --> 00:28:17,000
But...
161
00:28:18,000 --> 00:28:20,000
"Disgusting..."
162
00:28:41,080 --> 00:28:42,680
And then...
163
00:28:45,720 --> 00:28:47,760
A miracle has happened.
164
00:30:40,280 --> 00:30:43,216
I'm proud of all the
loot I've acquired
165
00:30:43,240 --> 00:30:45,440
sitting behind me.
166
00:30:47,280 --> 00:30:51,640
I concentrate on writing postcards
as if my life depends on it.
167
00:30:53,400 --> 00:30:56,896
I see the shadowy figures
of people outside my window.
168
00:30:56,920 --> 00:30:59,520
And hear the murmur of voices.
169
00:31:01,640 --> 00:31:03,640
I'm lonely.
170
00:31:05,920 --> 00:31:08,920
I feel like I want to
cry, I'm so miserable.
171
00:31:13,000 --> 00:31:16,416
Being alienated from human
contact for this long,
172
00:31:16,440 --> 00:31:20,000
makes you absolutely
long for human warmth.
173
00:31:55,280 --> 00:31:58,320
Nasubi. Nasubi. Nasubi.
174
00:32:03,040 --> 00:32:06,320
Nasubi. Nasubi. Nasubi...
175
00:32:06,480 --> 00:32:08,016
A globe.
176
00:32:08,040 --> 00:32:09,216
A face pack.
177
00:32:09,240 --> 00:32:10,736
Shoes.
178
00:32:10,760 --> 00:32:12,560
This week's winning dance.
179
00:33:00,000 --> 00:33:03,616
"The excitement of
holding one in my hand
180
00:33:03,640 --> 00:33:07,040
was like holding the petal
of a forbidden flower."
181
00:33:08,120 --> 00:33:12,936
"As I opened my mouth wide and
placed the potato chip inside,
182
00:33:12,960 --> 00:33:16,616
"I lost all awareness
of that moment.
183
00:33:16,640 --> 00:33:19,936
"It was as if something in
my body had been released
184
00:33:19,960 --> 00:33:21,840
and flown away."
185
00:33:32,440 --> 00:33:34,416
Denpa Shonen had a
pretty good audience
186
00:33:34,440 --> 00:33:38,656
but this segment was totally different
than anything they had done before.
187
00:33:38,680 --> 00:33:41,936
And people started talking about
it, and it gradually grew and grew.
188
00:33:41,960 --> 00:33:43,616
And it became this sensation.
189
00:33:43,640 --> 00:33:48,320
And it was one of the most successful
and popular shows in Japan at the time.
190
00:33:57,280 --> 00:33:59,856
Reality TV was not yet a thing.
191
00:33:59,880 --> 00:34:02,896
The Truman Show which was
that same sort of concept,
192
00:34:02,920 --> 00:34:05,376
didn't come out till
later the same year.
193
00:34:05,400 --> 00:34:08,416
And Big Brother was a couple
of years in the future.
194
00:34:08,440 --> 00:34:12,296
Japanese television has always been
famous for its extreme programs
195
00:34:12,320 --> 00:34:16,496
in which participants undergo some
very unusual acts of endurance.
196
00:34:16,520 --> 00:34:20,320
Well now the most popular program has
come up with a really bizarre feature.
197
00:34:42,880 --> 00:34:45,576
He has no food and
he only wears clothes
198
00:34:45,600 --> 00:34:48,096
when he's won enough
competitions to earn them.
199
00:34:48,120 --> 00:34:49,320
I'm cold.
200
00:34:51,040 --> 00:34:54,016
Another televised moment
in the life of Nasubi.
201
00:34:54,040 --> 00:34:57,520
It's all part of a new phenomenon
which is called webcam.
202
00:34:57,840 --> 00:35:01,720
Nasubi does know he's being
filmed but he doesn't know why.
203
00:35:02,120 --> 00:35:04,096
The audience aren't
laughing at him.
204
00:35:04,120 --> 00:35:05,976
They're laughing in sympathy.
205
00:35:06,000 --> 00:35:09,040
Every week, more than 30
million people tune in.
206
00:35:19,880 --> 00:35:23,176
The highlights of Nasubi's
life are broadcast once a week.
207
00:35:23,200 --> 00:35:25,296
The studio audience
roar with laughter
208
00:35:25,320 --> 00:35:27,896
at each new mishap or triumph.
209
00:35:27,920 --> 00:35:29,696
When he reaches the target,
210
00:35:29,720 --> 00:35:31,776
or he gives up, or goes crazy,
211
00:35:31,800 --> 00:35:33,680
it's sure to be on TV.
212
00:35:46,040 --> 00:35:49,616
Videos of his life and his
diary are now bestsellers.
213
00:35:49,640 --> 00:35:52,096
But not everyone in
Japan is fascinated.
214
00:35:52,120 --> 00:35:56,656
I think it's a rather bizarre
and grotesque program.
215
00:35:56,680 --> 00:36:00,696
Younger people seemed to find
it funnier than older people.
216
00:36:00,720 --> 00:36:03,816
People who had experienced
hardship in their own lives,
217
00:36:03,840 --> 00:36:06,896
you know, people who'd lived through
the Second World War in Japan,
218
00:36:06,920 --> 00:36:09,936
didn't think it was funny that
he... the only thing he had to eat
219
00:36:09,960 --> 00:36:11,920
was uncooked rice or dog food.
220
00:36:54,200 --> 00:36:55,536
This is the control room.
221
00:36:55,560 --> 00:36:58,016
Fifty staff wearing
special T-shirts
222
00:36:58,040 --> 00:37:00,040
are working 24 hours a day.
223
00:37:00,480 --> 00:37:04,640
Due to high user levels, we apologize
to those who had trouble connecting.
224
00:37:05,680 --> 00:37:08,016
Protecting Nasubi's
modesty with an eggplant
225
00:37:08,040 --> 00:37:11,656
is an unprecedented challenge
for live broadcast streaming.
226
00:37:11,680 --> 00:37:14,200
Tensions can be high
with some near misses.
227
00:37:34,480 --> 00:37:37,160
Tschuiya the producer has
entered Nasubi's room.
228
00:38:14,320 --> 00:38:15,760
And then...
229
00:38:24,360 --> 00:38:25,680
But...
230
00:38:26,840 --> 00:38:29,080
He naps!
231
00:39:11,960 --> 00:39:12,960
Hm.
232
00:40:18,400 --> 00:40:20,040
Could it be a prize?
233
00:40:25,760 --> 00:40:27,440
Nasubi has a full checkup.
234
00:40:29,400 --> 00:40:32,240
According to the health
report later received...
235
00:40:33,840 --> 00:40:36,480
Nasubi is deemed to
be in good health.
236
00:40:39,640 --> 00:40:43,576
I asked the doctor if he thought
it was dangerous to carry on.
237
00:40:43,600 --> 00:40:47,200
He completely brushed it
aside, saying I was young.
238
00:40:48,040 --> 00:40:50,440
But I keep losing
more and more hair.
239
00:40:52,640 --> 00:40:55,520
I really notice how
much my body hurts.
240
00:41:14,160 --> 00:41:17,576
Having lost all awareness
of days of the week,
241
00:41:17,600 --> 00:41:21,040
my grip on reality
cannot be relied upon.
242
00:41:22,040 --> 00:41:25,376
For months, my life has
just been a struggle
243
00:41:25,400 --> 00:41:28,040
between sanity and madness.
244
00:41:32,440 --> 00:41:37,880
Nasubi. Nasubi. Nasubi.
245
00:41:39,120 --> 00:41:42,040
Nasubi...
246
00:41:44,800 --> 00:41:49,000
Who am I? What am I doing?
What am I living for?
247
00:41:51,120 --> 00:41:54,016
Maybe it's all over
and they're clearing up
248
00:41:54,040 --> 00:41:56,120
and have forgotten about me.
249
00:41:57,240 --> 00:41:59,176
Sometimes I wonder
250
00:41:59,200 --> 00:42:01,680
if I'm even in
Tokyo or in Japan.
251
00:42:03,080 --> 00:42:05,400
Maybe I've been
abducted by aliens.
252
00:43:18,520 --> 00:43:20,080
What's the prize?
253
00:43:25,200 --> 00:43:27,016
Two kilograms of
rice is 750 yen.
254
00:43:27,040 --> 00:43:28,560
Which means...
255
00:43:30,160 --> 00:43:33,096
His total has reached
1,000,164 yen.
256
00:43:33,120 --> 00:43:34,416
Which means!
257
00:43:34,440 --> 00:43:36,376
He's reached his 1
million yen goal.
258
00:43:36,400 --> 00:43:38,960
And his Life in Prizes is over!
259
00:43:40,080 --> 00:43:41,256
That night
260
00:43:41,280 --> 00:43:43,280
Mr. Tsuchiya enters his room.
261
00:43:47,240 --> 00:43:48,240
Take a look.
262
00:44:08,800 --> 00:44:11,456
He's using them to
celebrate the goal.
263
00:44:11,480 --> 00:44:12,560
Ooh!
264
00:44:13,040 --> 00:44:14,960
But Nasubi doesn't
seem to realize...
265
00:45:21,040 --> 00:45:25,000
A Life in Prizes,
Nasubi reaches his goal!
266
00:45:40,160 --> 00:45:42,000
Oh!
267
00:45:50,280 --> 00:45:52,880
His clothes are being returned!
268
00:46:13,200 --> 00:46:15,136
Wearing clothes,
he travels by car.
269
00:46:15,160 --> 00:46:17,160
Then he arrives... somewhere.
270
00:46:21,640 --> 00:46:23,920
Then the producer
271
00:46:24,520 --> 00:46:26,400
removes the eye mask.
272
00:46:28,520 --> 00:46:30,720
What does he see?
273
00:46:58,280 --> 00:47:02,080
Nasubi gets a present of Korean
BBQ meat to celebrate his goal.
274
00:47:02,640 --> 00:47:04,800
And a day in an amusement park.
275
00:47:12,760 --> 00:47:16,000
The producer treats
Nasubi to a jar of kimchi.
276
00:47:36,320 --> 00:47:38,760
And then...
277
00:48:01,280 --> 00:48:02,280
Hmm.
278
00:48:13,240 --> 00:48:14,240
But then...
279
00:48:20,800 --> 00:48:22,160
Ooh.
280
00:48:29,280 --> 00:48:32,400
Nasubi's new
challenge starts now.
281
00:50:34,360 --> 00:50:37,280
A Life in Prizes in Korea, go!
282
00:51:07,560 --> 00:51:09,440
Aaaah?!
283
00:51:45,720 --> 00:51:49,040
♪ Feelin' scared today ♪
284
00:51:50,760 --> 00:51:54,000
♪ Write down: "I am ok" ♪
285
00:51:55,440 --> 00:51:58,256
- ♪ Woo, ooh ♪
- ♪ Sticking around ♪
286
00:51:58,280 --> 00:52:00,336
♪ For this shit ♪
287
00:52:00,360 --> 00:52:02,440
♪ Ooh, ooh ♪
288
00:52:04,160 --> 00:52:06,160
♪ Another day ♪
289
00:52:09,040 --> 00:52:11,040
♪ Another day ♪
290
00:52:14,480 --> 00:52:16,920
♪ Not another day ♪
291
00:52:39,520 --> 00:52:42,696
"I'm frantically staying
alive in this room.
292
00:52:42,720 --> 00:52:46,600
"I never know what monsters
are lying ahead in wait for me.
293
00:52:47,040 --> 00:52:48,776
"Seriously
294
00:52:48,800 --> 00:52:51,680
it is not impossible
that I might die."
295
00:53:43,080 --> 00:53:45,456
He had to learn Korean
296
00:53:45,480 --> 00:53:46,896
in order to survive.
297
00:53:46,920 --> 00:53:48,736
There is no correlation between
298
00:53:48,760 --> 00:53:51,656
being able to read Japanese
and being able to read Korean.
299
00:53:51,680 --> 00:53:53,696
They are completely
different languages.
300
00:53:53,720 --> 00:53:55,160
It's unthinkable, really.
301
00:53:55,400 --> 00:53:57,976
You are so cruel, Denpa Shonen.
302
00:53:58,000 --> 00:53:59,776
I want to teach you a lesson.
303
00:53:59,800 --> 00:54:01,456
This is my revelation.
304
00:54:01,480 --> 00:54:03,496
Everything starts from now.
305
00:54:03,520 --> 00:54:06,240
I'm on my countdown
to going home.
306
00:54:38,640 --> 00:54:40,280
Eh... oh...
307
00:54:57,080 --> 00:54:59,936
By the time Nasubi
reached Korea,
308
00:54:59,960 --> 00:55:02,976
he really knew how to
win these competitions.
309
00:55:03,000 --> 00:55:06,256
So he, sort of, gamed the system
310
00:55:06,280 --> 00:55:08,560
and was beating the
producers at their own game.
311
00:55:08,960 --> 00:55:13,880
But he still didn't know that
he was well-known across Japan.
312
00:55:19,200 --> 00:55:21,440
So then, his goal
changes to first class.
313
00:55:23,720 --> 00:55:25,136
Which means
314
00:55:25,160 --> 00:55:28,176
his new goal is 81,600 yen.
315
00:55:28,200 --> 00:55:29,616
Which means
316
00:55:29,640 --> 00:55:33,520
to reach his goal he
still needs 33,800 yen.
317
00:55:34,240 --> 00:55:36,000
You can do it, Nasubi!
318
00:55:54,240 --> 00:55:55,240
Ah!
319
00:55:59,160 --> 00:56:02,856
He's gone past his
goal of 81,600 yen.
320
00:56:02,880 --> 00:56:04,320
But then...
321
00:56:07,320 --> 00:56:09,240
Yikes! He's noticed!
322
00:56:48,200 --> 00:56:49,200
Huh?
323
00:57:03,640 --> 00:57:06,000
And then the producer says...
324
00:57:19,080 --> 00:57:21,920
The producer leads Nasubi off.
325
00:59:13,320 --> 00:59:14,320
Ah...
326
00:59:56,800 --> 00:59:59,600
Oh! No, no, no! Ooh!
327
01:02:15,440 --> 01:02:16,440
Uh...
328
01:02:17,920 --> 01:02:18,920
Uh...
329
01:02:29,640 --> 01:02:30,680
Hmm.
330
01:03:05,400 --> 01:03:07,680
Yay!
331
01:03:36,400 --> 01:03:37,400
Hm.
332
01:04:29,160 --> 01:04:30,160
Whoa...
333
01:04:52,520 --> 01:04:55,800
And the diaries in which Nasubi
got everything off his chest...
334
01:04:56,240 --> 01:04:58,536
Four volumes were made
from the Japan series.
335
01:04:58,560 --> 01:05:00,376
And one volume from Korea.
336
01:05:00,400 --> 01:05:03,536
So far, 800,000
copies have been sold.
337
01:05:03,560 --> 01:05:05,576
They've become best sellers.
338
01:05:05,600 --> 01:05:08,496
I was invited to take part in
339
01:05:08,520 --> 01:05:10,656
the press conference,
that they called it.
340
01:05:10,680 --> 01:05:12,400
It was actually
an audience show.
341
01:05:20,400 --> 01:05:22,280
They didn't know
what I was gonna ask.
342
01:05:22,720 --> 01:05:23,976
And...
343
01:05:24,000 --> 01:05:26,320
I wanted to ask a
provocative question.
344
01:05:29,760 --> 01:05:30,760
Wow.
345
01:06:02,240 --> 01:06:05,720
And that brings us to the end
of Denpa Shonen's Naked Special.
346
01:06:23,280 --> 01:06:24,280
Mm.
347
01:07:03,640 --> 01:07:06,096
♪ Winter's city side ♪
348
01:07:06,120 --> 01:07:07,976
♪ Crystal bits of snowflakes ♪
349
01:07:08,000 --> 01:07:11,040
♪ All around my head
and in the wind ♪
350
01:07:13,320 --> 01:07:15,616
♪ I had no illusions ♪
351
01:07:15,640 --> 01:07:17,896
♪ That I'd ever
find a glimpse of ♪
352
01:07:17,920 --> 01:07:20,960
♪ Summer heatwaves
in your eyes ♪
353
01:07:22,880 --> 01:07:25,056
♪ You did what you did to me ♪
354
01:07:25,080 --> 01:07:27,656
♪ Now it's history, I see ♪
355
01:07:27,680 --> 01:07:30,920
♪ Here's my comeback
on the road again ♪
356
01:07:32,320 --> 01:07:34,256
♪ Things will happen
while they can ♪
357
01:07:34,280 --> 01:07:37,376
♪ I will wait here
for my man tonight ♪
358
01:07:37,400 --> 01:07:40,240
♪ It's easy when
you're big in Japan ♪
359
01:07:41,880 --> 01:07:44,840
♪ When you're big in Japan ♪
360
01:07:45,800 --> 01:07:47,416
♪ Tonight ♪
361
01:07:47,440 --> 01:07:50,496
♪ Big in Japan ♪
362
01:07:50,520 --> 01:07:51,600
♪ Be tight ♪
363
01:07:52,280 --> 01:07:54,200
♪ Big in Japan ♪
364
01:07:57,040 --> 01:08:00,160
♪ Big in Japan ♪
365
01:09:51,440 --> 01:09:53,000
Nasubi!
366
01:10:27,680 --> 01:10:28,800
Nasubi!
367
01:11:32,000 --> 01:11:33,936
For those of you that
are just tuning in,
368
01:11:33,960 --> 01:11:37,696
a major earthquake
with a magnitude of 7.9
369
01:11:37,720 --> 01:11:38,896
has hit Japan.
370
01:11:38,920 --> 01:11:43,920
In the, uh, Japanese seismic scale,
that is the maximum from 0 to 7.
371
01:11:51,440 --> 01:11:54,496
The Meteorological Agency
is issuing a tsunami warning
372
01:11:54,520 --> 01:11:56,680
for Japan's Pacific coast.
373
01:12:27,840 --> 01:12:31,176
The nuclear crisis at the
Fukushima plant today,
374
01:12:31,200 --> 01:12:34,080
a second explosion in
one of the reactors.
375
01:15:54,080 --> 01:15:56,040
Hi, namaste!
376
01:16:37,520 --> 01:16:39,976
Breaking news this morning
of a strong earthquake
377
01:16:40,000 --> 01:16:42,456
measuring around about 7.5
378
01:16:42,480 --> 01:16:44,000
hitting Nepal.
379
01:22:17,440 --> 01:22:18,600
Oh...
380
01:28:25,280 --> 01:28:26,296
♪ I believe ♪
381
01:28:26,320 --> 01:28:29,416
♪ Love that's waiting for me ♪
382
01:28:29,440 --> 01:28:32,600
♪ Love that's waiting for you ♪
383
01:29:50,680 --> 01:29:52,496
♪ Yeah, I believe ♪
384
01:29:52,520 --> 01:29:55,536
♪ Love that's waiting for me ♪
385
01:29:55,560 --> 01:29:58,840
♪ Love that's waiting for you ♪
386
01:30:04,960 --> 01:30:07,840
♪ There will be love there ♪
387
01:30:08,280 --> 01:30:10,600
♪ There will be love there ♪
30374
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.