Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:15,480 --> 00:00:18,280
[♪ tense, solemn music playing]
4
00:00:36,280 --> 00:00:38,080
If you put what we're about to show you
in a movie,
5
00:00:38,080 --> 00:00:39,440
I doubt anybody would believe it.
6
00:00:39,440 --> 00:00:43,160
Centers on a man trying to win
his way out of a tiny apartment.
7
00:00:43,160 --> 00:00:47,080
[Charles Gibson] Surviving just on
the prizes from magazine sweepstakes.
8
00:00:47,080 --> 00:00:48,600
It's the hit of the season.
9
00:00:48,600 --> 00:00:51,880
Every week, more than
30 million people tune in
10
00:00:51,880 --> 00:00:55,680
to watch some young hopeful
enjoy intense hardship.
11
00:00:55,680 --> 00:00:59,800
Japan's latest human experiment
in popular television.
12
00:00:59,800 --> 00:01:00,920
[groans]
13
00:01:07,440 --> 00:01:08,520
[speaks Japanese]
14
00:01:08,520 --> 00:01:09,640
[audience laughter]
15
00:01:09,880 --> 00:01:11,080
[groans]
16
00:01:17,400 --> 00:01:20,040
The producers say,
he doesn't even know he's on television.
17
00:01:20,040 --> 00:01:22,640
He could leave at any time.
The door isn't locked.
18
00:01:23,280 --> 00:01:25,920
[reporter] His delight at winning
is apparently genuine.
19
00:01:25,920 --> 00:01:28,440
Even if it's dog food
or something inedible.
20
00:01:28,800 --> 00:01:33,080
We're trying to show the most basic
primitive form of human being.
21
00:01:37,120 --> 00:01:38,360
[audience laughter]
22
00:01:41,680 --> 00:01:42,680
[device beeps]
23
00:01:49,080 --> 00:01:50,080
[audience laughter]
24
00:02:00,160 --> 00:02:02,480
[♪ "Way Out" by Miho Hatori playing]
25
00:02:05,040 --> 00:02:06,520
♪ How many days? ♪
26
00:02:07,480 --> 00:02:08,880
♪ How many lies? ♪
27
00:02:10,200 --> 00:02:12,680
♪ Oh, na, na, na, na, na, na ♪
28
00:02:15,040 --> 00:02:17,360
♪ Na, na, na, na, na ♪
29
00:02:20,360 --> 00:02:24,040
♪ Is there a way out? ♪
30
00:02:25,080 --> 00:02:28,760
♪ Is there a way out? ♪
31
00:02:29,840 --> 00:02:33,560
♪ Is there a way out? ♪
32
00:02:33,960 --> 00:02:36,320
♪
33
00:02:46,960 --> 00:02:47,960
[♪ song ends]
34
00:02:57,920 --> 00:02:59,280
[♪ tense music playing]
35
00:02:59,280 --> 00:03:00,360
Hmm.
36
00:03:04,640 --> 00:03:05,640
Hmm.
37
00:03:08,240 --> 00:03:09,840
♪
38
00:03:31,840 --> 00:03:33,360
[birds chirping]
39
00:03:50,080 --> 00:03:51,960
[♪ pensive music playing]
40
00:05:57,800 --> 00:05:59,880
[indistinct chatter]
41
00:06:27,640 --> 00:06:28,640
Hmm.
42
00:06:29,080 --> 00:06:31,520
[♪ dramatic music playing]
43
00:06:45,840 --> 00:06:47,840
♪
44
00:06:54,080 --> 00:06:56,720
♪
45
00:07:39,520 --> 00:07:41,600
[crowd clamoring]
46
00:07:41,600 --> 00:07:43,680
[audience laughter]
47
00:07:44,840 --> 00:07:46,160
[shouting in Japanese]
48
00:07:46,720 --> 00:07:48,960
[speaking Japanese]
49
00:07:56,000 --> 00:07:57,400
[♪ show theme music playing]
50
00:08:02,240 --> 00:08:04,240
[audience applause]
51
00:08:16,360 --> 00:08:19,480
- [♪ thrilling music playing]
- [contestants screaming]
52
00:08:20,760 --> 00:08:22,920
[indistinct muttering]
53
00:08:39,160 --> 00:08:41,360
The show has become hugely popular.
54
00:08:41,920 --> 00:08:45,840
It's a show dedicated to putting
young people through endurance tests.
55
00:08:48,000 --> 00:08:49,760
[Juliet]
In the late 1990s,
56
00:08:49,760 --> 00:08:52,280
I was the BBC Tokyo correspondent.
57
00:08:52,560 --> 00:08:55,600
It just so happened that the BBC bureau
was in the same building
58
00:08:55,600 --> 00:08:56,720
as the production company
59
00:08:56,720 --> 00:08:58,680
that was making Denpa Shonen.
60
00:08:59,200 --> 00:09:02,640
So it was kind of in the air,
the success of this program.
61
00:09:02,640 --> 00:09:04,720
And all my Japanese colleagues
were watching it.
62
00:09:04,720 --> 00:09:06,840
[♪ light, ominous music playing]
63
00:09:07,200 --> 00:09:09,600
Whenever the producer Tsuchiya
came into the room,
64
00:09:09,600 --> 00:09:11,680
you knew something big was gonna happen.
65
00:09:18,240 --> 00:09:19,240
[graphic beeps]
66
00:09:23,560 --> 00:09:25,240
- [graphic beeps]
- [audience laughter]
67
00:09:28,840 --> 00:09:31,000
[Juliet]
It was a show where unknown people...
68
00:09:32,880 --> 00:09:35,520
...could make their name and become
celebrities practically overnight.
69
00:09:35,520 --> 00:09:37,280
It was astonishing.
70
00:10:08,400 --> 00:10:12,080
- [♪ dramatic theme music playing]
- [host speaking Japanese]
71
00:10:14,400 --> 00:10:15,400
[static buzzes]
72
00:10:18,640 --> 00:10:20,640
[host]
Prize competitions.
73
00:10:20,640 --> 00:10:23,160
People pin all their hopes and dreams
74
00:10:23,160 --> 00:10:25,160
on just one postcard.
75
00:10:25,600 --> 00:10:27,880
But whether you win or lose
76
00:10:27,880 --> 00:10:30,600
is in the lap of the gods.
77
00:10:32,680 --> 00:10:34,680
Now at the end of the 20th century,
78
00:10:34,680 --> 00:10:36,960
for the first time in human history,
79
00:10:36,960 --> 00:10:40,640
a man will attempt to live
on competition prizes alone!
80
00:10:41,920 --> 00:10:43,120
[wind gusting]
81
00:10:43,320 --> 00:10:45,320
It's a snowy day in Tokyo
82
00:10:46,360 --> 00:10:48,360
January 1998
83
00:10:48,880 --> 00:10:50,560
somewhere in the city...
84
00:11:09,640 --> 00:11:13,120
[host] What does Tsuchiya the producer
say to these expectant participants?
85
00:11:18,520 --> 00:11:19,760
[host] Luck?
86
00:11:20,360 --> 00:11:21,520
And then...
87
00:11:22,840 --> 00:11:24,840
A lottery box is wheeled in.
88
00:11:26,000 --> 00:11:28,280
Meticulous preparations
have been made for this audition.
89
00:11:28,280 --> 00:11:31,240
But for these young hopefuls,
it is still shrouded in mystery.
90
00:11:35,640 --> 00:11:36,840
[excited chatter]
91
00:11:37,720 --> 00:11:39,880
[host]
Who is this lucky very man?
92
00:11:40,240 --> 00:11:42,000
Nasubi!
93
00:11:42,120 --> 00:11:44,120
And this guy's face is...
94
00:11:44,920 --> 00:11:47,040
long!
95
00:11:47,560 --> 00:11:50,440
He's excited, shocked, and happy
to have drawn the winning ticket.
96
00:11:59,680 --> 00:12:00,840
[speaks Japanese]
97
00:12:00,840 --> 00:12:01,920
[audience laughter]
98
00:12:01,920 --> 00:12:03,000
Woo!
99
00:12:09,320 --> 00:12:11,640
- [audience laughter]
- [Nasubi laughs]
100
00:12:14,000 --> 00:12:15,760
[group cheering, clapping]
101
00:12:45,440 --> 00:12:47,440
[host]
He thinks he's used up all his luck.
102
00:12:48,200 --> 00:12:52,600
He has no clue
that luck is the key to this challenge.
103
00:12:57,920 --> 00:12:58,920
Oh!
104
00:13:38,240 --> 00:13:39,320
- [audience laughter]
- [gasps]
105
00:14:21,400 --> 00:14:22,400
[audience laughter]
106
00:15:07,720 --> 00:15:08,720
[audience laughter]
107
00:15:23,680 --> 00:15:26,000
[host] Susunu! Denpa Shonen
Challenge Number 1
108
00:15:26,000 --> 00:15:27,240
will be...
109
00:15:27,960 --> 00:15:30,920
Denpa Shonen
A Life in Prizes.
110
00:15:30,920 --> 00:15:34,160
[Juliet] At the time when there
were all these competitions in magazines,
111
00:15:34,160 --> 00:15:36,360
usually, all it consisted of
was sending in
112
00:15:36,360 --> 00:15:38,040
a postcard with your name
and address on.
113
00:15:38,040 --> 00:15:40,840
Whether you would win or not
was in the hands of the gods.
114
00:15:40,840 --> 00:15:43,120
[host]
Let's recap, there's a room
115
00:15:43,120 --> 00:15:44,480
and inside the room, a table,
116
00:15:44,480 --> 00:15:47,320
a pile of new postcards,
a ballpoint pen,
117
00:15:47,640 --> 00:15:52,360
a telephone, a radio, a floor cushion,
an air conditioner
118
00:15:52,600 --> 00:15:55,160
and lots of
the latest issues of magazines.
119
00:15:55,160 --> 00:15:56,760
[♪ thrilling music playing]
120
00:15:56,760 --> 00:15:59,800
The challenge is to see whether someone
can survive on competition prizes alone.
121
00:16:00,400 --> 00:16:02,120
Nasubi starts totally naked.
122
00:16:02,120 --> 00:16:04,480
Using magazine and radio competitions,
123
00:16:04,480 --> 00:16:07,440
he will diligently apply for prizes
by postcard and phone.
124
00:16:07,840 --> 00:16:10,280
As Nasubi's wealth grows
and the room fills with prizes,
125
00:16:10,280 --> 00:16:13,080
this program will bring you
weekly progress reports.
126
00:16:13,080 --> 00:16:15,920
The ultimate goal is to win prizes
worth a total monetary value
127
00:16:15,920 --> 00:16:17,360
of 1 million yen.
128
00:16:17,360 --> 00:16:20,120
Only then will Nasubi's challenge
come to an end.
129
00:16:20,120 --> 00:16:22,560
A life in prizes! Go!
130
00:16:22,560 --> 00:16:23,760
[bell dings]
131
00:16:51,440 --> 00:16:52,440
[audience laughter]
132
00:17:07,640 --> 00:17:09,480
[cheering and applause]
133
00:17:24,600 --> 00:17:26,040
[host] A diary!
134
00:17:26,040 --> 00:17:27,280
[audience laughter]
135
00:17:27,280 --> 00:17:30,800
[Nasubi] "I have had to embark
on this ludicrously absurd project
136
00:17:30,800 --> 00:17:32,760
"and they have made me go naked.
137
00:17:32,760 --> 00:17:33,840
[audience laughter]
138
00:17:33,840 --> 00:17:36,800
But I'll just have to try to find
enjoyment in everyday."
139
00:17:37,320 --> 00:17:38,480
[audience laughter]
140
00:17:39,440 --> 00:17:41,120
[singing indistinctly]
141
00:17:43,400 --> 00:17:45,200
[host]
He enjoys himself.
142
00:18:41,000 --> 00:18:45,040
Nasubi was completely naked
so they had to cover up his genitalia
143
00:18:45,040 --> 00:18:46,160
with something.
144
00:18:46,160 --> 00:18:47,760
They started with a big black dot.
145
00:18:48,600 --> 00:18:51,720
But Nasubi's name means eggplant
146
00:18:51,720 --> 00:18:56,560
so they quickly switched that out
for an emoji in the shape of an eggplant.
147
00:18:57,320 --> 00:18:58,600
- [thuds]
- [audience laughter]
148
00:18:59,600 --> 00:19:02,520
[Juliet] Which, as years have gone by,
has now become
149
00:19:02,520 --> 00:19:06,520
completely current parlance
in emoji for penis.
150
00:19:06,520 --> 00:19:09,360
So th-that's probably
where it all started.
151
00:19:15,200 --> 00:19:16,320
[audience laughter]
152
00:19:19,760 --> 00:19:20,760
[audience applauds]
153
00:19:29,960 --> 00:19:35,480
[sing-songy]
154
00:19:36,880 --> 00:19:39,320
[host]
A total of 963 applications
155
00:19:39,320 --> 00:19:40,680
and he has won...
156
00:19:40,800 --> 00:19:42,880
nothing!
157
00:19:42,880 --> 00:19:44,120
[laughter, applause]
158
00:19:44,120 --> 00:19:45,200
[silence]
159
00:19:52,600 --> 00:19:54,840
"My head is full of thoughts of food.
160
00:19:54,840 --> 00:19:57,640
- [♪ solemn music playing]
-"It doesn't matter what,
161
00:19:57,640 --> 00:19:59,440
"but please let me win something.
162
00:20:00,000 --> 00:20:01,280
I'm begging you."
163
00:20:12,320 --> 00:20:15,120
[host] Nasubi is intently writing
his application postcards.
164
00:20:15,440 --> 00:20:16,960
And then...
165
00:20:18,960 --> 00:20:19,960
Hai?
166
00:20:19,960 --> 00:20:22,040
"I've done it! I've won something."
167
00:20:25,080 --> 00:20:26,080
[door opens]
168
00:20:27,000 --> 00:20:28,000
[speaker] Hey.
169
00:20:49,160 --> 00:20:50,360
[Nasubi]
"Oh, that's cruel!
170
00:20:50,360 --> 00:20:54,160
The gods and fate are too cruel!"
171
00:21:05,000 --> 00:21:06,000
[applause]
172
00:21:08,240 --> 00:21:09,240
Hai?
173
00:21:11,720 --> 00:21:12,720
[squeals]
174
00:21:18,280 --> 00:21:19,720
- [squeals]
- [audience laughter]
175
00:21:20,560 --> 00:21:22,240
- [Nasubi laughs]
- [audience laughs]
176
00:21:25,960 --> 00:21:27,680
[host]
What has he won?
177
00:21:28,800 --> 00:21:33,400
[Nasubi] "It is 12 cartons of fiber jelly
made by Kibun food Chemifa."
178
00:21:37,920 --> 00:21:39,080
[audience laughter]
179
00:21:42,080 --> 00:21:43,760
- [exclaims]
- [audience laughs]
180
00:22:14,480 --> 00:22:15,880
[host]
Could it be rice?
181
00:22:17,200 --> 00:22:18,680
[sing-songy] ♪ Dun-dun-da-da ♪
182
00:22:18,800 --> 00:22:20,800
[host] It's rice!
183
00:22:24,000 --> 00:22:25,240
[audience laughter]
184
00:22:31,160 --> 00:22:33,200
[host]
Nasubi has noticed something.
185
00:22:33,720 --> 00:22:35,640
[Nasubi]
"I don't have a saucepan.
186
00:22:35,640 --> 00:22:39,280
"I've put some rice in the used
fiber jelly container.
187
00:22:39,280 --> 00:22:41,760
"As an experiment I've soaked it
188
00:22:41,760 --> 00:22:44,080
"in hot water from the tap
to see what happens.
189
00:22:44,080 --> 00:22:46,720
"If I leave it overnight,
190
00:22:46,720 --> 00:22:49,120
I just hope something will have
happened by the morning."
191
00:22:49,320 --> 00:22:51,680
[host]
Well, was the experiment a success?!
192
00:22:55,720 --> 00:22:57,840
- [loud chewing]
- [audience laughter]
193
00:23:03,240 --> 00:23:04,800
[Nasubi]
"Disgusting..."
194
00:23:05,400 --> 00:23:07,080
[host] Next day...
195
00:23:09,800 --> 00:23:13,920
[Nasubi] "I put the rice I'd soaked
in hot water near the gas ring
196
00:23:13,920 --> 00:23:17,480
to see whether being next to the heat
would have an effect."
197
00:23:20,320 --> 00:23:22,320
[host]
Three hours later.
198
00:23:22,520 --> 00:23:23,520
[graphic dings]
199
00:23:24,480 --> 00:23:25,480
[muttering]
200
00:23:30,720 --> 00:23:32,440
[host]
And what's the result of this experiment?
201
00:23:35,760 --> 00:23:37,720
- Oh!
- [audience laughter]
202
00:23:44,720 --> 00:23:45,720
[audience laughter]
203
00:23:51,280 --> 00:23:52,280
[audience exclaims]
204
00:23:52,280 --> 00:23:53,520
Oh. Mm.
205
00:23:54,680 --> 00:23:55,680
Mm.
206
00:23:57,560 --> 00:23:58,560
[audience] Whoa!
207
00:23:58,560 --> 00:23:59,640
[host] Success!
208
00:24:07,840 --> 00:24:08,960
[chuckles]
209
00:24:09,600 --> 00:24:11,480
[audience exclaims]
210
00:24:14,280 --> 00:24:18,720
"Once again, the gods have lent Nasubi
a helping hand!"
211
00:24:20,080 --> 00:24:21,160
[audience laughter]
212
00:24:30,360 --> 00:24:33,760
"Normally my thoughts are
how to survive this ordeal.
213
00:24:33,760 --> 00:24:38,040
"And I don't have enough nutrition going
to my brain to think of anything else.
214
00:24:38,800 --> 00:24:42,560
"But recently my thoughts keep
wandering to the outside world.
215
00:24:42,560 --> 00:24:44,560
[♪ light, pensive music playing]
216
00:24:44,560 --> 00:24:48,080
"Scenes of what it was like
to be an ordinary person.
217
00:24:48,880 --> 00:24:51,160
"The smiling faces of my family.
218
00:24:53,520 --> 00:24:57,200
"It hurts my heart to think of my parents
back in the countryside.
219
00:25:00,080 --> 00:25:02,880
"I'm worried that my mom
is shedding tears.
220
00:25:02,880 --> 00:25:06,920
Worrying about her shabby,
naked, idiotic son."
221
00:26:23,960 --> 00:26:28,000
[host] Nasubi does this week's
winning dance with sake.
222
00:26:28,000 --> 00:26:29,840
[audience applauds]
223
00:26:30,240 --> 00:26:32,040
- Ooh, ooh, ooh!
- [audience laughter]
224
00:26:57,520 --> 00:26:59,200
You just were rooting for him.
225
00:26:59,200 --> 00:27:02,240
You were rooting for him
to, to make it to the end.
226
00:27:09,800 --> 00:27:11,520
- [Nasubi humming]
- [audience laughter]
227
00:27:24,920 --> 00:27:27,760
Nasubi. Nasubi. Nasubi. Nasubi...
228
00:27:31,480 --> 00:27:32,840
Nasubi. Nasubi.
229
00:27:46,520 --> 00:27:47,640
[host]
It's sake!
230
00:27:48,800 --> 00:27:49,800
Boiled beans,
231
00:27:49,800 --> 00:27:51,040
chocolate,
232
00:27:51,040 --> 00:27:52,360
a Pokémon desk mat.
233
00:27:55,600 --> 00:27:56,680
[audience laughter]
234
00:27:56,680 --> 00:28:00,800
[Nasubi] "Esteemed rice, are you really
going to abandon me?"
235
00:28:01,760 --> 00:28:02,960
- [graphic beeps]
- [audience laughter]
236
00:28:08,920 --> 00:28:10,600
[host]
He's going to eat it!
237
00:28:12,760 --> 00:28:14,200
Then...
238
00:28:14,200 --> 00:28:15,480
[audience laughter]
239
00:28:15,760 --> 00:28:17,000
But...
240
00:28:18,000 --> 00:28:20,000
[Nasubi]
"Disgusting..."
241
00:28:20,200 --> 00:28:22,120
[audience laughter, applause]
242
00:28:28,600 --> 00:28:30,040
- [chuckles]
- [audience laughs, applauds]
243
00:28:37,440 --> 00:28:38,920
[crunching]
244
00:28:41,080 --> 00:28:42,680
[host] And then...
245
00:28:43,760 --> 00:28:45,040
[audience laughter]
246
00:28:45,720 --> 00:28:47,760
A miracle has happened.
247
00:28:47,760 --> 00:28:50,600
- [speaks Japanese]
- [crunching]
248
00:29:00,840 --> 00:29:03,840
- [barking]
- [audience laughs, applauds]
249
00:29:37,840 --> 00:29:40,240
[♪ "New Wave Jacket" by Polysics playing]
250
00:29:53,760 --> 00:29:56,000
♪
251
00:30:16,160 --> 00:30:17,480
[♪ song fades out]
252
00:30:38,680 --> 00:30:40,280
[♪ tense music playing]
253
00:30:40,280 --> 00:30:43,240
I'm proud of all the loot I've acquired
254
00:30:43,240 --> 00:30:45,440
sitting behind me.
255
00:30:47,280 --> 00:30:51,640
I concentrate on writing postcards
as if my life depends on it.
256
00:30:53,400 --> 00:30:56,920
I see the shadowy figures of people
outside my window.
257
00:30:56,920 --> 00:30:59,520
And hear the murmur of voices.
258
00:30:59,520 --> 00:31:00,600
[♪ tense sting]
259
00:31:01,640 --> 00:31:03,640
I'm lonely.
260
00:31:05,920 --> 00:31:08,920
I feel like I want to cry,
I'm so miserable.
261
00:31:13,000 --> 00:31:16,440
Being alienated from
human contact for this long,
262
00:31:16,440 --> 00:31:20,000
makes you absolutely
long for human warmth.
263
00:31:55,280 --> 00:31:58,320
Nasubi. Nasubi. Nasubi...
264
00:32:03,040 --> 00:32:06,320
...Nasubi. Nasubi. Nasubi...
265
00:32:06,480 --> 00:32:08,040
[host] A globe.
266
00:32:08,040 --> 00:32:09,240
A face pack.
267
00:32:09,240 --> 00:32:10,760
Shoes.
268
00:32:10,760 --> 00:32:12,560
This week's winning dance.
269
00:32:42,800 --> 00:32:44,520
[Nasubi erratically singing]
270
00:32:44,520 --> 00:32:46,600
[♪ dramatic, tense music playing]
271
00:32:53,320 --> 00:32:55,320
- [♪ music stops]
- [Nasubi muttering]
272
00:33:00,000 --> 00:33:03,640
"The excitement of holding one in my hand
273
00:33:03,640 --> 00:33:07,040
was like holding the petal
of a forbidden flower."
274
00:33:07,040 --> 00:33:08,120
[crunches]
275
00:33:08,120 --> 00:33:12,960
"As I opened my mouth wide
and placed the potato chip inside,
276
00:33:12,960 --> 00:33:16,640
"I lost all awareness of that moment.
277
00:33:16,640 --> 00:33:19,960
"It was as if something in my body
had been released
278
00:33:19,960 --> 00:33:21,840
and flown away."
279
00:33:29,680 --> 00:33:30,680
[sighs]
280
00:33:32,440 --> 00:33:34,440
[Juliet]
Denpa Shonen had a pretty good audience
281
00:33:34,440 --> 00:33:38,680
but this segment was totally different
than anything they had done before.
282
00:33:38,680 --> 00:33:41,960
And people started talking about it,
and it gradually grew and grew.
283
00:33:41,960 --> 00:33:43,640
And it became this sensation.
284
00:33:43,640 --> 00:33:48,320
And it was one of the most successful
and popular shows in Japan at the time.
285
00:33:53,760 --> 00:33:55,960
- [thundering applause]
- [♪ intense music playing]
286
00:33:57,280 --> 00:33:59,880
Reality TV was not yet a thing.
287
00:33:59,880 --> 00:34:02,920
The Truman Show which was
that same sort of concept,
288
00:34:02,920 --> 00:34:05,400
didn't come out till
later the same year.
289
00:34:05,400 --> 00:34:08,440
And Big Brother was
a couple of years in the future.
290
00:34:08,440 --> 00:34:12,320
Japanese television has always been famous
for its extreme programs
291
00:34:12,320 --> 00:34:16,520
in which participants undergo
some very unusual acts of endurance.
292
00:34:16,520 --> 00:34:20,320
Well now the most popular program
has come up with a really bizarre feature.
293
00:34:42,880 --> 00:34:45,600
He has no food and he only wears clothes
294
00:34:45,600 --> 00:34:48,120
when he's won enough
competitions to earn them.
295
00:34:48,120 --> 00:34:49,320
[Nasubi] I'm cold.
296
00:34:51,040 --> 00:34:54,040
[reporter 1] Another televised moment
in the life of Nasubi.
297
00:34:54,040 --> 00:34:57,520
It's all part of a new phenomenon
which is called webcam.
298
00:34:57,840 --> 00:35:01,720
[reporter 1] Nasubi does know he's
being filmed but he doesn't know why.
299
00:35:02,120 --> 00:35:04,120
The audience aren't laughing at him.
300
00:35:04,120 --> 00:35:06,000
They're laughing in sympathy.
301
00:35:06,000 --> 00:35:09,040
[reporter 2] Every week,
more than 30 million people tune in.
302
00:35:19,880 --> 00:35:23,200
[reporter 1] The highlights of Nasubi's
life are broadcast once a week.
303
00:35:23,200 --> 00:35:25,320
The studio audience roar with laughter
304
00:35:25,320 --> 00:35:27,920
at each new mishap or triumph.
305
00:35:27,920 --> 00:35:29,720
When he reaches the target,
306
00:35:29,720 --> 00:35:31,800
or he gives up, or goes crazy,
307
00:35:31,800 --> 00:35:33,680
it's sure to be on TV.
308
00:35:46,040 --> 00:35:49,640
[reporter 1] Videos of his life
and his diary are now bestsellers.
309
00:35:49,640 --> 00:35:52,120
But not everyone in Japan is fascinated.
310
00:35:52,120 --> 00:35:56,680
I think it's a rather bizarre
and grotesque program.
311
00:35:56,680 --> 00:36:00,720
Younger people seemed to find it
funnier than older people.
312
00:36:00,720 --> 00:36:03,840
People who had experienced hardship
in their own lives,
313
00:36:03,840 --> 00:36:06,920
you know, people who'd lived through
the Second World War in Japan,
314
00:36:06,920 --> 00:36:09,960
didn't think it was funny that he--
the only thing he had to eat
315
00:36:09,960 --> 00:36:11,920
was uncooked rice or dog food.
316
00:36:50,240 --> 00:36:51,360
[speaks Japanese]
317
00:36:51,360 --> 00:36:52,440
[audience laughter]
318
00:36:52,440 --> 00:36:54,200
[♪ grand orchestral music playing]
319
00:36:54,200 --> 00:36:55,560
[host]
This is the control room.
320
00:36:55,560 --> 00:36:58,040
Fifty staff wearing special T-shirts
321
00:36:58,040 --> 00:37:00,040
are working 24 hours a day.
322
00:37:00,480 --> 00:37:04,640
Due to high user levels, we apologize
to those who had trouble connecting.
323
00:37:05,680 --> 00:37:08,040
Protecting Nasubi's modesty
with an eggplant
324
00:37:08,040 --> 00:37:11,680
is an unprecedented challenge
for live broadcast streaming.
325
00:37:11,680 --> 00:37:14,200
Tensions can be high
with some near misses.
326
00:37:32,800 --> 00:37:34,480
[♪ ominous music playing]
327
00:37:34,480 --> 00:37:37,160
[host] Tschuiya the producer
has entered Nasubi's room.
328
00:37:41,160 --> 00:37:42,360
[audience laughter]
329
00:37:44,080 --> 00:37:45,840
[laughter intensifies]
330
00:38:14,320 --> 00:38:15,760
[host] And then...
331
00:38:24,360 --> 00:38:25,680
[host] But...
332
00:38:26,840 --> 00:38:29,080
He naps!
333
00:38:53,040 --> 00:38:54,200
[birds chirping]
334
00:38:54,200 --> 00:38:55,880
[♪ solemn music playing]
335
00:39:11,960 --> 00:39:12,960
Hm.
336
00:40:18,400 --> 00:40:20,040
[host]
Could it be a prize?
337
00:40:24,280 --> 00:40:25,760
[Nasubi speaks Japanese, laughs]
338
00:40:25,760 --> 00:40:27,440
[host]
Nasubi has a full checkup.
339
00:40:27,440 --> 00:40:29,400
[♪ solemn piano music playing]
340
00:40:29,400 --> 00:40:32,240
According to the health report
later received...
341
00:40:33,840 --> 00:40:36,480
Nasubi is deemed to be in good health.
342
00:40:36,480 --> 00:40:37,680
[audience applause]
343
00:40:37,680 --> 00:40:39,640
[♪ tense music playing]
344
00:40:39,640 --> 00:40:43,600
[Nasubi] I asked the doctor if he thought
it was dangerous to carry on.
345
00:40:43,600 --> 00:40:47,200
He completely brushed it aside,
saying I was young.
346
00:40:48,040 --> 00:40:50,440
But I keep losing more and more hair.
347
00:40:52,640 --> 00:40:55,520
I really notice how much my body hurts.
348
00:40:56,040 --> 00:40:57,360
[♪ tense sting]
349
00:41:11,520 --> 00:41:12,840
[♪ tense sting]
350
00:41:14,160 --> 00:41:17,600
Having lost all awareness
of days of the week,
351
00:41:17,600 --> 00:41:21,040
my grip on reality cannot be relied upon.
352
00:41:22,040 --> 00:41:25,400
For months,
my life has just been a struggle
353
00:41:25,400 --> 00:41:28,040
between sanity and madness.
354
00:41:28,040 --> 00:41:31,000
[♪ taut, ominous music playing]
355
00:41:32,440 --> 00:41:37,880
Nasubi. Nasubi. Nasubi...
356
00:41:39,120 --> 00:41:42,040
...Nasubi...
357
00:41:44,800 --> 00:41:49,000
Who am I? What am I doing?
What am I living for?
358
00:41:51,120 --> 00:41:54,040
Maybe it's all over
and they're clearing up
359
00:41:54,040 --> 00:41:56,120
and have forgotten about me.
360
00:41:57,240 --> 00:41:59,200
Sometimes I wonder
361
00:41:59,200 --> 00:42:01,680
if I'm even in Tokyo or in Japan.
362
00:42:03,080 --> 00:42:05,400
Maybe I've been abducted by aliens.
363
00:42:06,920 --> 00:42:09,760
[♪ ominous music continues]
364
00:42:27,880 --> 00:42:29,520
[sniffing]
365
00:42:42,680 --> 00:42:44,800
- [♪ vocalizing]
- [audience laughter]
366
00:42:48,280 --> 00:42:50,040
[audience laughter]
367
00:43:07,800 --> 00:43:08,800
[graphic beeps]
368
00:43:09,160 --> 00:43:11,160
[muttering]
369
00:43:18,520 --> 00:43:20,080
[host]
What's the prize?
370
00:43:22,600 --> 00:43:23,880
[audience cheering, applauds]
371
00:43:25,200 --> 00:43:27,040
[host]
Two kilograms of rice is 750 yen.
372
00:43:27,040 --> 00:43:28,560
Which means...
373
00:43:30,160 --> 00:43:33,120
His total has reached 1,000,164 yen.
374
00:43:33,120 --> 00:43:34,440
Which means!
375
00:43:34,440 --> 00:43:36,400
He's reached his 1 million yen goal.
376
00:43:36,400 --> 00:43:38,960
And his Life in Prizes is over!
377
00:43:38,960 --> 00:43:40,080
[♪ triumphant music plays]
378
00:43:40,080 --> 00:43:41,280
That night
379
00:43:41,280 --> 00:43:43,280
- Mr. Tsuchiya enters his room.
- [♪ ominous music playing]
380
00:43:47,240 --> 00:43:48,240
Take a look.
381
00:43:50,560 --> 00:43:52,520
- [spark snaps]
- [audience gasps]
382
00:43:52,520 --> 00:43:53,680
[Nasubi groans]
383
00:43:53,680 --> 00:43:55,240
[audience laughter]
384
00:43:57,600 --> 00:43:58,920
- [spark snaps]
- [Nasubi yelps]
385
00:44:06,400 --> 00:44:07,400
[trembles]
386
00:44:08,800 --> 00:44:11,480
[host] He's using them
to celebrate the goal.
387
00:44:11,480 --> 00:44:12,560
Ooh!
388
00:44:13,040 --> 00:44:14,960
[host]
But Nasubi doesn't seem to realize...
389
00:44:19,520 --> 00:44:20,800
- [yelps]
- [audience laughter]
390
00:44:35,960 --> 00:44:36,960
[audience laughter]
391
00:45:00,600 --> 00:45:02,720
- [popper pops]
- [audience laughter]
392
00:45:03,040 --> 00:45:04,040
[gasps]
393
00:45:07,480 --> 00:45:08,720
[audience laughter]
394
00:45:19,120 --> 00:45:20,720
[squeals]
395
00:45:21,040 --> 00:45:25,000
[host] A Life in Prizes,
Nasubi reaches his goal!
396
00:45:27,000 --> 00:45:30,640
- [♪ fanfare music playing]
- [audience applause]
397
00:45:30,640 --> 00:45:33,320
- [♪ fanfare continues]
- [cheering and applause]
398
00:45:40,160 --> 00:45:42,000
Oh! [chuckles]
399
00:45:50,280 --> 00:45:52,880
- [host] His clothes are being returned!
- [♪ fanfare music plays]
400
00:45:56,560 --> 00:45:59,640
♪
401
00:46:13,200 --> 00:46:15,160
[host]
Wearing clothes, he travels by car.
402
00:46:15,160 --> 00:46:17,160
Then he arrives... somewhere.
403
00:46:21,640 --> 00:46:23,920
[host]
Then the producer...
404
00:46:24,520 --> 00:46:26,400
removes the eye mask.
405
00:46:28,520 --> 00:46:30,720
[host]
What does he see?
406
00:46:32,000 --> 00:46:33,320
[Nasubi speaks Japanese]
407
00:46:58,280 --> 00:47:02,080
[host] Nasubi gets a present of
Korean BBQ meat to celebrate his goal.
408
00:47:02,640 --> 00:47:04,800
And a day in an amusement park.
409
00:47:04,800 --> 00:47:09,560
[♪ "The Blue Danube Waltz"
by Johann Strauss II playing]
410
00:47:12,760 --> 00:47:16,000
[host] The producer treats Nasubi
to a jar of kimchi.
411
00:47:36,320 --> 00:47:38,760
[host] And then...
412
00:47:48,640 --> 00:47:50,360
[audience exclaims]
413
00:47:50,840 --> 00:47:52,040
[groans]
414
00:48:01,280 --> 00:48:02,280
Hmm.
415
00:48:13,240 --> 00:48:14,240
[host] But then...
416
00:48:20,800 --> 00:48:22,160
Ooh. [laughs]
417
00:48:27,880 --> 00:48:28,880
[audience laughter]
418
00:48:29,280 --> 00:48:32,400
[host] Nasubi's new challenge
starts now.
419
00:49:10,120 --> 00:49:11,880
[tape rewinding]
420
00:49:12,280 --> 00:49:14,680
[♪ tense, dramatic music playing]
421
00:50:34,360 --> 00:50:37,280
[host] A Life in Prizes in Korea, go!
422
00:50:37,280 --> 00:50:38,360
[door shuts]
423
00:51:07,560 --> 00:51:09,440
[both] Aaaah?!
424
00:51:12,440 --> 00:51:14,040
[audience laughter]
425
00:51:23,600 --> 00:51:25,400
[♪ game show theme music playing]
426
00:51:35,680 --> 00:51:39,680
[♪ "Electro-Shock Blues" by Eels playing]
427
00:51:45,720 --> 00:51:49,040
♪ Feelin' scared today ♪
428
00:51:50,760 --> 00:51:54,000
♪ Write down: "I am ok" ♪
429
00:51:55,440 --> 00:51:58,280
- ♪ Woo, ooh ♪
- ♪ Sticking around ♪
430
00:51:58,280 --> 00:52:00,360
♪ For this shit ♪
431
00:52:00,360 --> 00:52:02,440
♪ Ooh, ooh ♪
432
00:52:04,160 --> 00:52:06,160
♪ Another day ♪
433
00:52:09,040 --> 00:52:11,040
♪ Another day ♪
434
00:52:14,480 --> 00:52:16,920
♪ Not another day ♪
435
00:52:39,520 --> 00:52:42,720
"I'm frantically staying alive
in this room.
436
00:52:42,720 --> 00:52:46,600
"I never know what monsters
are lying ahead in wait for me.
437
00:52:47,040 --> 00:52:48,800
"Seriously...
438
00:52:48,800 --> 00:52:51,680
it is not impossible that I might die."
439
00:53:43,080 --> 00:53:45,480
[Juliet]
He had to learn Korean
440
00:53:45,480 --> 00:53:46,920
in order to survive.
441
00:53:46,920 --> 00:53:48,760
There is no correlation between
442
00:53:48,760 --> 00:53:51,680
being able to read Japanese
and being able to read Korean.
443
00:53:51,680 --> 00:53:53,720
They are completely different languages.
444
00:53:53,720 --> 00:53:55,160
It's unthinkable, really.
445
00:53:55,400 --> 00:53:58,000
[Nasubi]
You are so cruel, Denpa Shonen.
446
00:53:58,000 --> 00:53:59,800
I want to teach you a lesson.
447
00:53:59,800 --> 00:54:01,480
This is my revelation.
448
00:54:01,480 --> 00:54:03,520
- [graphic beeps]
- Everything starts from now.
449
00:54:03,520 --> 00:54:06,240
I'm on my countdown to going home.
450
00:54:08,880 --> 00:54:11,560
[♪ energetic music playing]
451
00:54:16,400 --> 00:54:17,400
[gags]
452
00:54:17,400 --> 00:54:20,640
♪
453
00:54:22,480 --> 00:54:23,600
[audience laughter]
454
00:54:38,640 --> 00:54:40,280
eh... oh...
455
00:54:53,800 --> 00:54:57,080
♪
456
00:54:57,080 --> 00:54:59,960
By the time Nasubi reached Korea,
457
00:54:59,960 --> 00:55:03,000
he really knew how to
win these competitions.
458
00:55:03,000 --> 00:55:06,280
So he, sort of, gamed the system
459
00:55:06,280 --> 00:55:08,560
and was beating the producers
at their own game.
460
00:55:08,960 --> 00:55:13,880
But he still didn't know that he was
well-known across Japan.
461
00:55:19,200 --> 00:55:21,440
[host] So then,
his goal changes to first class.
462
00:55:23,720 --> 00:55:25,160
Which means...
463
00:55:25,160 --> 00:55:28,200
his new goal is 81,600 yen.
464
00:55:28,200 --> 00:55:29,640
Which means...
465
00:55:29,640 --> 00:55:33,520
to reach his goal he still needs
33,800 yen.
466
00:55:34,240 --> 00:55:36,000
You can do it, Nasubi!
467
00:55:36,000 --> 00:55:38,840
[♪ energetic music continues]
468
00:55:54,240 --> 00:55:55,240
Ah!
469
00:55:59,160 --> 00:56:02,880
[host]
He's gone past his goal of 81,600 yen.
470
00:56:02,880 --> 00:56:04,320
But then...
471
00:56:07,320 --> 00:56:09,240
[host]
Yikes! He's noticed!
472
00:56:31,280 --> 00:56:33,040
[♪ tense music playing]
473
00:56:39,280 --> 00:56:40,360
[items clatter]
474
00:56:48,200 --> 00:56:49,200
Huh?
475
00:56:59,520 --> 00:57:00,520
[scoffs]
476
00:57:03,640 --> 00:57:06,000
[host]
And then the producer says...
477
00:57:10,320 --> 00:57:11,600
[audience laughter]
478
00:57:19,080 --> 00:57:21,920
[host]
The producer leads Nasubi off.
479
00:57:34,000 --> 00:57:36,120
[♪ tense music playing]
480
00:58:22,880 --> 00:58:23,880
[shushing]
481
00:58:31,920 --> 00:58:33,400
[footsteps approaching]
482
00:58:47,600 --> 00:58:48,960
[Nasubi exhales sharply]
483
00:58:50,600 --> 00:58:52,240
[silence, footsteps echoing]
484
00:59:13,320 --> 00:59:14,320
[Nasubi] Ah...
485
00:59:23,000 --> 00:59:25,000
[mouthing]
486
00:59:32,360 --> 00:59:33,680
[mouths]
487
00:59:34,320 --> 00:59:35,680
[silence]
488
00:59:41,520 --> 00:59:42,800
[mouthing]
489
00:59:42,800 --> 00:59:43,960
[Nasubi sighs]
490
00:59:56,800 --> 00:59:59,600
Oh! No, no, no! Ooh!
491
01:00:00,200 --> 01:00:01,760
- [walls thud]
- [Nasubi shrieks]
492
01:00:02,280 --> 01:00:03,560
- [shrieks]
- [audience laughs]
493
01:00:11,520 --> 01:00:13,080
[cheering and applause]
494
01:00:13,920 --> 01:00:15,920
[♪ triumphant music playing]
495
01:00:52,400 --> 01:00:54,120
[cheering and applause continue]
496
01:01:04,560 --> 01:01:06,000
[shouting and cheering]
497
01:01:26,560 --> 01:01:28,600
[distant audience laughter]
498
01:01:48,720 --> 01:01:50,080
[audience laughs]
499
01:01:50,080 --> 01:01:51,440
[applause]
500
01:02:02,680 --> 01:02:03,680
[audience laughs]
501
01:02:06,280 --> 01:02:07,320
[laughter]
502
01:02:09,320 --> 01:02:10,320
[audience laughs]
503
01:02:15,440 --> 01:02:16,440
Uh...
504
01:02:17,920 --> 01:02:18,920
Uh...
505
01:02:29,640 --> 01:02:30,680
Hmm.
506
01:02:42,600 --> 01:02:44,000
[audience laughs]
507
01:02:54,000 --> 01:02:56,360
[cheering and applause]
508
01:03:05,400 --> 01:03:07,680
- [co-hosts] Yay!
- [audience applauds]
509
01:03:27,720 --> 01:03:28,800
[audience laughs]
510
01:03:36,400 --> 01:03:37,400
[co-host 1] Hm.
511
01:03:48,000 --> 01:03:49,480
[audience laughs]
512
01:04:05,840 --> 01:04:07,520
[laughter]
513
01:04:18,120 --> 01:04:19,120
[audience laughs]
514
01:04:29,160 --> 01:04:30,160
Whoa...
515
01:04:32,560 --> 01:04:33,600
[laughter]
516
01:04:52,520 --> 01:04:55,800
[host] And the diaries in which Nasubi
got everything off his chest...
517
01:04:56,240 --> 01:04:58,560
Four volumes were made
from the Japan series.
518
01:04:58,560 --> 01:05:00,400
And one volume from Korea.
519
01:05:00,400 --> 01:05:03,560
So far, 800,000 copies have been sold.
520
01:05:03,560 --> 01:05:05,600
They've become best sellers.
521
01:05:05,600 --> 01:05:08,520
I was invited to take part in
522
01:05:08,520 --> 01:05:10,680
the press conference,
that they called it.
523
01:05:10,680 --> 01:05:12,400
It was actually an audience show.
524
01:05:20,400 --> 01:05:22,280
They didn't know what I was gonna ask.
525
01:05:22,720 --> 01:05:24,000
And...
526
01:05:24,000 --> 01:05:26,320
I wanted to ask a provocative question.
527
01:05:29,760 --> 01:05:30,760
Wow.
528
01:05:44,640 --> 01:05:47,040
[laughter and applause]
529
01:06:02,240 --> 01:06:05,720
[host] And that brings us to the end of
Denpa Shonen's Naked Special .
530
01:06:05,720 --> 01:06:07,360
- [♪ triumphant music playing]
- [applause]
531
01:06:23,280 --> 01:06:24,280
Mm.
532
01:06:54,960 --> 01:06:57,960
[♪ "Big in Japan" by Ane Brun playing]
533
01:07:03,640 --> 01:07:06,120
♪ Winter's city side ♪
534
01:07:06,120 --> 01:07:08,000
♪ Crystal bits of snowflakes ♪
535
01:07:08,000 --> 01:07:11,040
♪ All around my head and in the wind ♪
536
01:07:13,320 --> 01:07:15,640
♪ I had no illusions ♪
537
01:07:15,640 --> 01:07:17,920
♪ That I'd ever find a glimpse of ♪
538
01:07:17,920 --> 01:07:20,960
♪ Summer heatwaves in your eyes ♪
539
01:07:22,880 --> 01:07:25,080
♪ You did what you did to me ♪
540
01:07:25,080 --> 01:07:27,680
♪ Now it's history, I see ♪
541
01:07:27,680 --> 01:07:30,920
♪ Here's my comeback on the road again ♪
542
01:07:32,320 --> 01:07:34,280
♪ Things will happen while they can ♪
543
01:07:34,280 --> 01:07:37,400
♪ I will wait here for my man tonight ♪
544
01:07:37,400 --> 01:07:40,240
♪ It's easy when you're big in Japan ♪
545
01:07:41,880 --> 01:07:44,840
♪ When you're big in Japan ♪
546
01:07:45,800 --> 01:07:47,440
♪ Tonight ♪
547
01:07:47,440 --> 01:07:50,520
♪ Big in Japan ♪
548
01:07:50,520 --> 01:07:51,600
♪ Be tight ♪
549
01:07:52,280 --> 01:07:54,200
♪ Big in Japan ♪
550
01:07:57,040 --> 01:08:00,160
♪ Big in Japan ♪
551
01:08:31,520 --> 01:08:33,520
[indistinct chatter]
552
01:08:40,560 --> 01:08:41,840
[♪ solemn music playing]
553
01:08:51,320 --> 01:08:52,600
[indistinct chatter]
554
01:08:52,600 --> 01:08:54,680
[♪ solemn music continues]
555
01:08:58,680 --> 01:08:59,880
[camera shutter snaps]
556
01:09:16,800 --> 01:09:18,720
[indistinct chatter]
557
01:09:18,720 --> 01:09:19,800
[shutter snaps]
558
01:09:23,280 --> 01:09:24,280
[laughter]
559
01:09:38,320 --> 01:09:41,040
[family chattering]
560
01:09:51,440 --> 01:09:53,000
Nasubi!
561
01:09:53,000 --> 01:09:54,560
[audience cheering]
562
01:10:27,680 --> 01:10:28,800
Nasubi!
563
01:10:28,800 --> 01:10:30,840
[cheering and applause]
564
01:10:40,320 --> 01:10:41,400
[laughter]
565
01:10:53,480 --> 01:10:55,760
[crowd cheering]
566
01:11:29,000 --> 01:11:31,240
[♪ taut, solemn music playing]
567
01:11:32,000 --> 01:11:33,960
[reporter]
For those of you that are just tuning in,
568
01:11:33,960 --> 01:11:37,720
a major earthquake with a magnitude of 7.9
569
01:11:37,720 --> 01:11:38,920
has hit Japan.
570
01:11:38,920 --> 01:11:43,920
In the, uh, Japanese seismic scale,
that is the maximum from 0 to 7.
571
01:11:51,440 --> 01:11:54,520
[reporter] The Meteorological Agency
is issuing a tsunami warning
572
01:11:54,520 --> 01:11:56,680
for Japan's Pacific coast.
573
01:11:57,000 --> 01:11:59,520
[♪ intense dramatic music playing]
574
01:12:03,240 --> 01:12:05,840
♪
575
01:12:27,840 --> 01:12:31,200
The nuclear crisis
at the Fukushima plant today,
576
01:12:31,200 --> 01:12:34,080
a second explosion in one of the reactors.
577
01:12:42,320 --> 01:12:44,520
[♪ tense music playing]
578
01:12:57,440 --> 01:12:58,600
[♪ music fades out]
579
01:13:40,000 --> 01:13:42,520
[both speaking Japanese]
580
01:14:20,040 --> 01:14:22,040
[♪ light music playing]
581
01:15:54,080 --> 01:15:56,040
Hi, namaste!
582
01:16:13,560 --> 01:16:14,880
[♪ tense music playing]
583
01:16:14,880 --> 01:16:16,640
[wind rustling]
584
01:16:31,080 --> 01:16:33,080
[rumbling]
585
01:16:33,080 --> 01:16:35,680
- [debris clatters]
- [indistinct shouting]
586
01:16:37,520 --> 01:16:40,000
[reporter] Breaking news this morning
of a strong earthquake
587
01:16:40,000 --> 01:16:42,480
measuring around about 7.5
588
01:16:42,480 --> 01:16:44,000
hitting Nepal.
589
01:16:54,600 --> 01:16:56,440
[loud rumbling]
590
01:16:57,280 --> 01:16:59,280
[panicked chatter]
591
01:17:09,960 --> 01:17:12,320
- [tumbling]
- [screaming]
592
01:17:14,320 --> 01:17:16,480
[rumbling continues]
593
01:17:25,840 --> 01:17:27,120
[muffled chatter]
594
01:17:28,600 --> 01:17:30,360
[heavy breathing]
595
01:19:29,840 --> 01:19:32,360
[♪ solemn music playing]
596
01:19:59,880 --> 01:20:01,880
♪
597
01:21:33,760 --> 01:21:36,120
[audience applause]
598
01:22:17,440 --> 01:22:18,600
Oh...
599
01:22:42,080 --> 01:22:43,080
[laughs]
600
01:23:38,000 --> 01:23:40,360
[speaking Japanese]
601
01:24:51,800 --> 01:24:53,080
[sighs]
602
01:25:00,880 --> 01:25:02,600
[speaking Japanese]
603
01:25:02,600 --> 01:25:04,960
[♪ dramatic music playing]
604
01:25:18,760 --> 01:25:20,080
[♪ tense sting]
605
01:25:20,080 --> 01:25:22,960
- [♪ tense music playing]
- [wind blowing]
606
01:25:27,760 --> 01:25:29,120
[♪ tense sting]
607
01:25:48,840 --> 01:25:50,000
[ladder rattles]
608
01:26:09,400 --> 01:26:11,280
[wind howling]
609
01:26:13,400 --> 01:26:15,960
[♪ tense, dramatic music playing]
610
01:26:19,640 --> 01:26:21,000
[indistinct chatter]
611
01:26:31,080 --> 01:26:33,680
[♪ inspiring music playing]
612
01:26:57,240 --> 01:26:59,080
♪
613
01:27:09,920 --> 01:27:11,400
[♪ dramatic crescendo]
614
01:27:35,240 --> 01:27:38,960
[♪ "There will be love there"
by The Brilliant Green playing]
615
01:27:38,960 --> 01:27:41,000
[♪ singing in Japanese]
616
01:28:25,280 --> 01:28:26,320
♪ I believe ♪
617
01:28:26,320 --> 01:28:29,440
♪ Love that's waiting for me ♪
618
01:28:29,440 --> 01:28:32,600
♪ Love that's waiting for you ♪
619
01:28:32,600 --> 01:28:34,640
[♪ singing in Japanese]
620
01:29:50,680 --> 01:29:52,520
♪ Yeah, I believe ♪
621
01:29:52,520 --> 01:29:55,560
♪ Love that's waiting for me ♪
622
01:29:55,560 --> 01:29:58,840
♪ Love that's waiting for you ♪
623
01:29:58,960 --> 01:30:01,240
[♪ singing in Japanese]
624
01:30:04,960 --> 01:30:07,840
♪ There will be love there ♪
625
01:30:08,280 --> 01:30:10,600
♪ There will be love there ♪
626
01:30:11,640 --> 01:30:13,640
[♪ singing in Japanese]
627
01:30:36,920 --> 01:30:39,160
[♪ song fades out]
43539
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.