Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,506 --> 00:00:09,474
All right, Friday it is.
2
00:00:09,541 --> 00:00:11,775
I'll see you then.
Bye-bye now.
3
00:00:11,843 --> 00:00:13,378
[Beeps]
4
00:00:13,445 --> 00:00:15,446
Ah, this sticks on ice.
5
00:00:15,514 --> 00:00:17,081
What's goin' on?
6
00:00:17,149 --> 00:00:20,184
Remember that Mrs. buxraum
character over
at the senior center?
7
00:00:20,252 --> 00:00:22,420
Oh, yeah.
8
00:00:22,488 --> 00:00:26,024
She's the one
who gives me tootsie rolls
and calls me Evelyn.
9
00:00:26,091 --> 00:00:27,392
How's she doin'?
10
00:00:27,459 --> 00:00:29,527
Dead.
11
00:00:29,594 --> 00:00:31,496
So I'm guessin'
that wasn't her.
12
00:00:31,563 --> 00:00:33,998
No, it was
her stupid cousin Judy.
13
00:00:34,066 --> 00:00:36,234
She must've heard
through the grapevine
I was single
14
00:00:36,301 --> 00:00:40,104
'cause she was rubbin' up
against me
all during the funeral.
15
00:00:40,172 --> 00:00:42,373
You like rubbing.
What's the problem?
16
00:00:42,441 --> 00:00:44,509
She's not my type.
17
00:00:44,576 --> 00:00:47,845
I'm small and pushy.
I like 'em big and scared
of their own shadows.
18
00:00:49,648 --> 00:00:51,516
So why're you
goin' out with her?
19
00:00:51,583 --> 00:00:53,084
Wanna get her off my back.
20
00:00:53,152 --> 00:00:55,819
But I'm not spendin' a dime
on her, I'll tell you that.
21
00:00:55,887 --> 00:00:58,389
I invited her here
where we can eat for free.
22
00:00:59,525 --> 00:01:02,093
Dad, the food here
ain't free.
23
00:01:02,161 --> 00:01:04,162
It is for me.
24
00:01:04,229 --> 00:01:06,264
Oh, my God! Oh, my God!
What?
25
00:01:06,331 --> 00:01:08,332
A roach, a roach.
It was near the refrigerator.
26
00:01:08,400 --> 00:01:09,833
Oh, my God.
It just went under it.
27
00:01:09,901 --> 00:01:12,236
That's not a roach.
That's a baby frog.
28
00:01:12,304 --> 00:01:15,139
Dad, I think I know
what a roach looks like. Doug!
29
00:01:15,207 --> 00:01:18,609
That was a baby frog.
I used to race 'em
down in cajun country.
30
00:01:18,677 --> 00:01:20,144
Would you stop it? Doug!
31
00:01:20,212 --> 00:01:21,245
What?
32
00:01:21,313 --> 00:01:23,013
There's a baby frog
in the house.
33
00:01:23,082 --> 00:01:24,348
It's a roach.
34
00:01:24,416 --> 00:01:26,884
Ah, you don't know your ass
from your elbow.
35
00:01:28,120 --> 00:01:29,187
Well, where is it?
36
00:01:29,254 --> 00:01:30,521
He was near
the refrigerator.
37
00:01:30,589 --> 00:01:32,223
Oh, there he is!
Kill him. Kill him.
38
00:01:32,291 --> 00:01:33,291
Just get some raid.
39
00:01:33,358 --> 00:01:34,292
Ok, ok.
40
00:01:34,359 --> 00:01:35,293
Hurry up.
41
00:01:35,360 --> 00:01:36,561
I'm looking.
42
00:01:36,628 --> 00:01:37,995
Come on,
I got him cornered here.
43
00:01:38,063 --> 00:01:38,996
Here, here.
44
00:01:39,064 --> 00:01:40,698
Ok, this is oven cleaner.
45
00:01:40,765 --> 00:01:43,468
We don't have raid.
Just--just spray him.
46
00:01:43,535 --> 00:01:44,535
[Spraying]
47
00:01:44,603 --> 00:01:45,936
Ew. Is he dead?
48
00:01:46,004 --> 00:01:48,672
I can't tell, but he's blind
and he's sizzling.
49
00:01:50,275 --> 00:01:51,542
Just pick him up.
Pick him up.
50
00:01:51,610 --> 00:01:52,876
All right. Ok.
51
00:01:52,944 --> 00:01:54,945
All right, I got him.
Oh, my God, he's big.
52
00:01:56,047 --> 00:01:58,316
Don't. Stop it. Stop!
53
00:01:58,383 --> 00:02:00,451
There's probably
a whole village of 'em
under there,
54
00:02:00,519 --> 00:02:01,852
and it's all your fault.
What?
55
00:02:01,920 --> 00:02:04,122
Yeah, when you broke
the snapple bottle,
56
00:02:04,189 --> 00:02:06,857
I told you, you have to pull
the refrigerator out
and clean underneath it.
57
00:02:06,925 --> 00:02:08,959
Ok, you know what?
I broke that bottle
a year ago.
58
00:02:09,027 --> 00:02:11,996
For the love of God, move on.
59
00:02:12,063 --> 00:02:14,898
It's not funny.
We're probably infested.
60
00:02:14,966 --> 00:02:16,200
I'll do it tomorrow.
61
00:02:16,268 --> 00:02:18,702
No, I'm gonna find them
in my bed tonight.
Do it now.
62
00:02:18,770 --> 00:02:21,139
[Shushing]
You're trembling.
63
00:02:21,206 --> 00:02:22,873
Cut it out. Stop it.
64
00:02:25,177 --> 00:02:26,844
What are you doing?
65
00:02:26,911 --> 00:02:27,978
What am I doing?
66
00:02:28,046 --> 00:02:31,249
I'm calming you
with my manly caresses.
67
00:02:31,316 --> 00:02:33,851
Doug, if you think
sex is gonna get you
out of this,
68
00:02:33,918 --> 00:02:36,220
you are very,
very wrong.
69
00:02:36,288 --> 00:02:39,657
And yet I'm gonna go
for it anyway.
70
00:02:39,724 --> 00:02:41,526
I'm very annoyed at you,
you know.
71
00:02:41,593 --> 00:02:43,528
Hmm, and that only arouses me.
72
00:02:43,595 --> 00:02:45,530
And you know what else?
73
00:02:45,597 --> 00:02:47,532
I left a wet towel
on the bathroom floor.
74
00:02:47,599 --> 00:02:49,534
That's pretty annoying, huh?
75
00:02:49,601 --> 00:02:51,402
Actually, that really is.
76
00:02:54,540 --> 00:02:57,575
Come on, carry me upstairs
and have your way with me.
77
00:02:59,044 --> 00:03:00,911
Just lift with your legs.
78
00:03:04,749 --> 00:03:06,250
(Spence)
Deac?
79
00:03:06,318 --> 00:03:07,318
Yeah.
80
00:03:09,288 --> 00:03:11,389
Hey, can I whip you up
a breakfast burrito?
81
00:03:12,757 --> 00:03:13,924
No, thanks.
82
00:03:13,992 --> 00:03:14,992
Denver omelet?
83
00:03:15,060 --> 00:03:16,727
Nope. Uh, I'm good.
84
00:03:20,632 --> 00:03:21,666
Blintzes?
85
00:03:21,733 --> 00:03:23,167
Still no.
86
00:03:23,235 --> 00:03:25,369
[Doorbell rings]
87
00:03:25,437 --> 00:03:27,905
Hey, how'd that massage pillow
work out for you last night?
88
00:03:27,972 --> 00:03:29,574
Uh, great. Um, thanks.
89
00:03:29,641 --> 00:03:31,709
Hey, gettin' tossed out
by your wife is tough enough,
90
00:03:31,776 --> 00:03:34,978
I mean, you don't want
to replace one pain in
the neck with the other one.
91
00:03:35,046 --> 00:03:37,147
Am I right, huh?
Who's with me?
92
00:03:39,518 --> 00:03:40,784
Answer the door.
93
00:03:44,155 --> 00:03:45,356
Hey, man.
Hey.
94
00:03:45,424 --> 00:03:46,957
Hey, you got time
for some breakfast?
95
00:03:47,025 --> 00:03:48,926
Uh, no. Uh, we--we gotta
get to work
96
00:03:48,993 --> 00:03:51,028
or all--all the good trucks
are gonna be taken.
97
00:03:51,096 --> 00:03:52,330
Oh, got you.
98
00:03:52,397 --> 00:03:54,064
Oh, hey, any idea
when you'll be back?
99
00:03:54,132 --> 00:03:57,034
'Cause, uh, I was gonna rent
blues brothers 2000.
100
00:03:59,638 --> 00:04:01,205
(Spence)
Director's cut!
101
00:04:02,807 --> 00:04:05,008
Man, it's brutal in there.
102
00:04:05,076 --> 00:04:06,544
Ah, come on.
He means well.
103
00:04:06,612 --> 00:04:09,213
He's smothering me.
You know what he did
last night?
104
00:04:09,281 --> 00:04:10,881
He drew me a bath.
105
00:04:13,118 --> 00:04:15,152
Drew me a bath.
106
00:04:17,989 --> 00:04:19,624
I had sex last night.
107
00:04:22,160 --> 00:04:23,461
Unscheduled.
108
00:04:30,702 --> 00:04:31,835
[Sighs]
109
00:04:31,903 --> 00:04:33,003
Idiot.
110
00:04:36,275 --> 00:04:37,341
Ow!
111
00:04:45,016 --> 00:04:46,717
[Car revving powerfully]
112
00:04:50,855 --> 00:04:52,823
(Doug)
Hey, how was work?
113
00:04:52,891 --> 00:04:53,991
[Tires screeching]
114
00:04:54,058 --> 00:04:55,459
[Car crashes]
115
00:04:57,929 --> 00:04:59,730
That was very reckless.
116
00:04:59,798 --> 00:05:02,300
You leave the refrigerator
in the middle of the kitchen.
117
00:05:02,367 --> 00:05:04,769
Excuse me, I was just doin'
what you asked me to do.
118
00:05:04,836 --> 00:05:06,837
Then the phone rang,
I got distracted.
119
00:05:06,905 --> 00:05:09,006
You got distracted
by the phone?
120
00:05:09,073 --> 00:05:11,208
Yes, I'm easily distracted.
121
00:05:11,276 --> 00:05:12,876
What happens
when the doorbell rings?
122
00:05:12,944 --> 00:05:14,745
You wet yourself?
123
00:05:14,813 --> 00:05:16,447
Oh, that's very clever,
Carrie,
124
00:05:16,515 --> 00:05:18,482
'cause nervous disorders
are funny.
125
00:05:18,550 --> 00:05:20,284
All right, now I know.
126
00:05:20,352 --> 00:05:23,487
And apparently,
putting the milk away
was too much for you,
127
00:05:23,555 --> 00:05:27,391
even though the fridge is now
one inch from the table.
128
00:05:27,459 --> 00:05:30,861
The phone rang!
129
00:05:30,929 --> 00:05:33,897
You know, I broke a nail
putting it back.
130
00:05:33,965 --> 00:05:36,534
So, buy another one.
131
00:05:36,601 --> 00:05:38,969
You know what, Doug?
You always give me
this excuse crap,
132
00:05:39,037 --> 00:05:41,171
and it drives me insane.
133
00:05:41,239 --> 00:05:43,307
"I had to go to work,
the game was on,
134
00:05:43,375 --> 00:05:46,143
I smelled cheese."
135
00:05:46,211 --> 00:05:48,011
I mean,
are you incredibly lazy,
136
00:05:48,079 --> 00:05:50,147
or do you--
do you just hate me?
137
00:05:50,215 --> 00:05:51,315
60-40.
138
00:05:52,951 --> 00:05:54,385
Ha, ha. Jerk.
139
00:05:54,453 --> 00:05:56,253
Ah, come on.
140
00:05:56,321 --> 00:05:58,956
Would you just go down there
and finish?
141
00:05:59,023 --> 00:06:02,560
God. I'm exhausted. I'm just--
I'm gonna go to bed.
142
00:06:04,896 --> 00:06:07,732
Come--come on, car,
I'm sorry, ok?
143
00:06:07,799 --> 00:06:09,233
I'm a bad boy.
144
00:06:10,902 --> 00:06:12,169
Punish me.
145
00:06:13,104 --> 00:06:14,204
Leave me alone.
146
00:06:14,272 --> 00:06:17,174
Come on, let's do stuff.
147
00:06:17,242 --> 00:06:20,478
Made you feel better
last night, right? Mmm.
148
00:06:20,545 --> 00:06:23,748
Oh, my God. Oh, my God.
149
00:06:23,815 --> 00:06:27,117
I just read an article
about exactly
what we're doing.
150
00:06:27,185 --> 00:06:29,286
Really?
Were there pictures?
151
00:06:30,389 --> 00:06:32,556
No. It was about couples
152
00:06:32,624 --> 00:06:35,659
who--who substitute sex
for communication.
153
00:06:35,727 --> 00:06:36,761
Uh-huh, uh-huh.
154
00:06:36,828 --> 00:06:38,128
That's what we do.
155
00:06:38,196 --> 00:06:40,197
Right, right.
156
00:06:40,265 --> 00:06:41,532
Take your pants off.
157
00:06:41,600 --> 00:06:43,734
Doug, think about it.
158
00:06:43,802 --> 00:06:46,203
Last night,
I was upset with you
about the fridge,
159
00:06:46,271 --> 00:06:48,472
and how'd it end up?
With sex.
160
00:06:48,540 --> 00:06:50,908
And then we were
just about to do
the same thing tonight.
161
00:06:50,975 --> 00:06:52,943
Well, it's better
than fighting, isn't it?
162
00:06:53,011 --> 00:06:55,479
Doug, it's not just
when we're fighting.
163
00:06:55,547 --> 00:06:57,281
We fall back on sex
all the time.
164
00:06:57,348 --> 00:06:59,316
When we're mad,
when we're happy.
165
00:06:59,384 --> 00:07:00,918
When there's nothing good
on t.V.
166
00:07:00,985 --> 00:07:01,919
So?
167
00:07:01,986 --> 00:07:03,754
So, the article said
168
00:07:03,822 --> 00:07:06,524
if couples do not explore
other aspects
of their relationship,
169
00:07:06,591 --> 00:07:08,325
it could hurt their marriage,
170
00:07:08,393 --> 00:07:09,727
you know, down the line.
171
00:07:09,795 --> 00:07:11,295
Carrie, believe me.
172
00:07:11,362 --> 00:07:15,699
I would never do anything
to hurt what we have, ever.
173
00:07:15,767 --> 00:07:17,902
Now offee with the pants.
174
00:07:17,969 --> 00:07:19,036
What are you,
175
00:07:19,103 --> 00:07:21,171
Benny hill over here?
176
00:07:21,239 --> 00:07:24,508
Can we have a conversation
about this, please?
177
00:07:24,576 --> 00:07:26,710
Fine. So we fall back on sex
once in a while.
178
00:07:26,778 --> 00:07:28,178
What the hell
can we do about it?
179
00:07:28,246 --> 00:07:30,614
Well, it's funny
that you should ask.
180
00:07:30,682 --> 00:07:32,215
The author of this article,
181
00:07:32,283 --> 00:07:34,985
who is a psychologist
by the way,
182
00:07:35,053 --> 00:07:37,822
suggests that couples
take a respite.
183
00:07:37,889 --> 00:07:39,924
Which means rest,
184
00:07:39,991 --> 00:07:44,628
from sex, while they explore
other areas
of their relationship.
185
00:07:44,696 --> 00:07:46,430
Ok, fair enough. Fair enough.
186
00:07:46,498 --> 00:07:49,867
Now, I just read an article
in penthouse
187
00:07:51,302 --> 00:07:52,870
by a sexologist--
188
00:07:52,938 --> 00:07:56,406
Doug, could you
take this seriously, please?
189
00:07:56,475 --> 00:07:58,141
I'm sorry.
But this is crazy, Carrie.
190
00:07:58,209 --> 00:07:59,844
I mean, yesterday
everything was fine,
191
00:07:59,911 --> 00:08:01,946
and today you're telling me
we have too much sex.
192
00:08:02,013 --> 00:08:04,047
I mean, most people would die
for that problem.
193
00:08:04,115 --> 00:08:06,984
Oh, really? Really?
Deacon and Kelly had sex
all the time.
194
00:08:07,051 --> 00:08:08,452
And now their marriage
is a mess.
195
00:08:08,520 --> 00:08:10,488
Ok, you don't know
that too much sex
was the reason.
196
00:08:10,555 --> 00:08:13,524
No, but I know that something
was obviously missing there.
197
00:08:13,592 --> 00:08:15,926
And now it might be
too late to fix it.
198
00:08:15,994 --> 00:08:18,462
Do you want that
to happen to us?
199
00:08:18,530 --> 00:08:20,764
Of course not. Honey...
200
00:08:21,733 --> 00:08:23,667
All right, so,
201
00:08:23,735 --> 00:08:27,437
so how long will this
no-sex thing be for?
202
00:08:27,506 --> 00:08:28,606
2 weeks.
203
00:08:28,673 --> 00:08:29,607
2 weeks!
204
00:08:29,674 --> 00:08:31,509
That's what the article said.
205
00:08:31,576 --> 00:08:33,811
Well, why'd you have to go
and read in the first place?
206
00:08:33,879 --> 00:08:35,379
Show-off.
207
00:08:35,446 --> 00:08:39,149
Doug, come on.
It's not that bad.
We've gone 2 weeks before.
208
00:08:39,217 --> 00:08:41,218
Maybe you have.
209
00:08:41,285 --> 00:08:42,686
Come on, it's not that long.
210
00:08:42,754 --> 00:08:45,222
And--and, look, we'll channel
all that extra energy
211
00:08:45,289 --> 00:08:47,525
into making the rest
of our relationship better.
212
00:08:47,592 --> 00:08:50,060
And at the end of the 2 weeks,
the forbidden fruit
213
00:08:50,128 --> 00:08:53,063
will taste that much sweeter,
don't you think?
214
00:08:54,833 --> 00:08:56,266
[Sighs deeply]
215
00:08:57,769 --> 00:08:59,369
Ok, I'm on board.
216
00:08:59,437 --> 00:09:02,305
Thank you. I love you.
217
00:09:02,373 --> 00:09:04,808
I'll tell you, I just wish
I would have known
about this ban
218
00:09:04,876 --> 00:09:06,844
before last night's sex.
219
00:09:06,912 --> 00:09:09,346
I probably
would've concentrated more.
220
00:09:13,852 --> 00:09:15,352
Doug?
Yeah.
221
00:09:15,420 --> 00:09:16,987
Get out of there.
222
00:09:30,667 --> 00:09:32,268
You have
a lovely home, Artie.
223
00:09:32,336 --> 00:09:33,635
I really like it.
224
00:09:33,703 --> 00:09:34,803
[Coughing]
225
00:09:37,007 --> 00:09:38,274
Thank you.
226
00:09:41,678 --> 00:09:42,711
H--
227
00:09:42,779 --> 00:09:43,712
[coughing]
228
00:09:45,949 --> 00:09:47,549
That's nice.
229
00:09:47,617 --> 00:09:50,453
Tell me, have you had
tuberculosis long?
230
00:09:52,289 --> 00:09:54,390
Oh, Artie,
you're a caution.
231
00:09:59,129 --> 00:10:00,896
Oh, my children are home.
Excuse me.
232
00:10:00,964 --> 00:10:02,698
Hey kids, this is Judy.
233
00:10:03,467 --> 00:10:04,400
Hi, there.
234
00:10:04,468 --> 00:10:05,767
Hello.
Nice to meet you.
235
00:10:06,903 --> 00:10:08,104
[Sighs]
236
00:10:08,171 --> 00:10:09,738
Douglas, very discreetly,
237
00:10:09,806 --> 00:10:12,074
I need you to set
the drapes on fire.
238
00:10:15,812 --> 00:10:17,513
Oh, things aren't going
so well, huh?
239
00:10:17,580 --> 00:10:21,117
It's torture. She's diseased
and incredibly boring.
240
00:10:21,184 --> 00:10:22,418
Be right with you, dear.
241
00:10:22,486 --> 00:10:24,053
Can you help me out, huh?
242
00:10:24,121 --> 00:10:26,355
Sorry. I've got
my own problems, guy.
243
00:10:30,460 --> 00:10:32,628
Wow, you're dad's really
in agony down there, huh?
244
00:10:32,695 --> 00:10:35,664
Yeah, that Judy
is a rough stretch
of highway, huh?
245
00:10:37,634 --> 00:10:41,237
Actually, if she wasn't
his date, I'd be jumping her
as we speak.
246
00:10:41,304 --> 00:10:43,805
Come on, we're doing great
without sex.
247
00:10:43,873 --> 00:10:45,908
We had a nice dinner,
we saw a good movie.
248
00:10:45,975 --> 00:10:47,410
It was a good movie.
249
00:10:49,079 --> 00:10:50,546
So now we're home.
250
00:10:50,613 --> 00:10:52,381
Now we're home.
251
00:10:52,449 --> 00:10:54,883
What to do?
What to do?
252
00:10:56,553 --> 00:10:58,387
Hey, why don't we
just talk?
253
00:10:58,455 --> 00:10:59,488
Talk?
254
00:10:59,556 --> 00:11:00,889
Yeah, why not?
255
00:11:00,957 --> 00:11:02,658
All right,
let's talk our brains out.
256
00:11:02,725 --> 00:11:03,926
All right.
257
00:11:07,630 --> 00:11:08,897
Here we go.
258
00:11:09,632 --> 00:11:10,732
Let's talk.
259
00:11:10,800 --> 00:11:12,334
Gonna do some talkin'.
260
00:11:13,503 --> 00:11:15,271
[Drawling]
Conversation.
261
00:11:27,817 --> 00:11:30,686
You know,
the faster you eat it,
the better it tastes.
262
00:11:30,753 --> 00:11:32,321
That's their slogan actually.
263
00:11:32,389 --> 00:11:34,022
Oh. What brand is it?
264
00:11:34,857 --> 00:11:35,824
Uh, fast cake.
265
00:11:36,526 --> 00:11:37,460
Oh.
266
00:11:38,061 --> 00:11:38,994
[Coughs]
267
00:11:39,762 --> 00:11:40,896
[Yawns]
268
00:11:42,432 --> 00:11:44,032
I beg your pardon.
269
00:11:45,268 --> 00:11:46,902
Oh, it's 9:30,
270
00:11:47,604 --> 00:11:49,472
the witching hour.
271
00:11:49,539 --> 00:11:50,772
Well, maybe for you.
272
00:11:50,840 --> 00:11:52,441
Me, I can stay up all night.
273
00:11:52,509 --> 00:11:55,043
I'm used to serving drinks
until 5:00 in the morning.
274
00:11:55,112 --> 00:11:56,512
Really? How fascinating.
275
00:11:56,580 --> 00:11:58,447
I'll get your coat.
276
00:11:58,515 --> 00:12:00,949
Yep. You had to be
on your toes
277
00:12:01,017 --> 00:12:02,318
when you served
the big boys.
278
00:12:02,385 --> 00:12:03,419
Sure.
279
00:12:03,487 --> 00:12:05,521
Like take Sinatra,
for example.
280
00:12:05,589 --> 00:12:07,689
You got the drink order
wrong for him,
281
00:12:07,757 --> 00:12:11,260
next thing you knew,
you were wearing it.
282
00:12:11,328 --> 00:12:15,397
You, uh, you served drinks
to Frank Sinatra?
283
00:12:15,465 --> 00:12:17,833
Oh, I served him
a lot more than drinks.
284
00:12:19,569 --> 00:12:23,071
Well, good night, Artie.
Thanks for the laughs.
285
00:12:23,140 --> 00:12:25,641
Whoa, whoa, whoa,
whoa, whoa.
286
00:12:25,708 --> 00:12:28,777
We're talkin'
about Frank Sinatra sr.
Here, right?
287
00:12:29,779 --> 00:12:31,547
Old blue eyes himself.
288
00:12:33,082 --> 00:12:35,684
Well, then where the hell
are you going, baby?
289
00:12:51,234 --> 00:12:52,934
What about politics?
290
00:12:54,337 --> 00:12:56,205
We never talk
about politics.
291
00:12:56,273 --> 00:12:57,640
Ok.
292
00:12:57,707 --> 00:13:00,176
Ok, politics.
293
00:13:00,243 --> 00:13:02,811
I'll take politics
for 200, Alex.
294
00:13:02,879 --> 00:13:03,945
[Laughs]
295
00:13:09,018 --> 00:13:11,220
All right, I'll get the party
started here.
296
00:13:11,288 --> 00:13:13,455
Uh, in the last election,
297
00:13:13,523 --> 00:13:16,225
how did you vote
on prop 17?
298
00:13:16,826 --> 00:13:18,160
Uh, I voted no.
299
00:13:18,228 --> 00:13:20,396
Really. Why?
300
00:13:20,463 --> 00:13:23,432
Well, I--I vote with a system.
301
00:13:23,500 --> 00:13:25,867
No, yes, no, yes,
no, yes, no, yes.
302
00:13:29,138 --> 00:13:31,106
So you just alternate?
303
00:13:32,309 --> 00:13:34,109
Yes, that's my system.
304
00:13:35,011 --> 00:13:36,445
Right, right.
305
00:13:37,681 --> 00:13:38,814
[Sighs]
306
00:13:41,951 --> 00:13:43,018
Uh, how about you?
307
00:13:43,086 --> 00:13:45,621
I voted yes. I voted yes.
308
00:13:45,689 --> 00:13:46,888
Hmm.
Yeah.
309
00:13:47,990 --> 00:13:49,291
At least I think I did,
310
00:13:49,359 --> 00:13:51,493
unless I left
a hanging Chad.
311
00:13:54,130 --> 00:13:56,565
Oh, right. 'Cause of the,
uh, thing.
Right.
312
00:14:07,309 --> 00:14:08,709
[Doorbell rings]
313
00:14:08,776 --> 00:14:10,110
(Deacon)
It's open.
314
00:14:11,279 --> 00:14:12,346
Hey, man.
315
00:14:12,413 --> 00:14:13,680
Hey, man.
316
00:14:13,748 --> 00:14:15,149
Hey, Spence. It's Doug.
317
00:14:15,217 --> 00:14:16,783
(Spence)
Hi, Doug!
318
00:14:16,852 --> 00:14:18,986
Hey, I'm making Deacon
a grilled-cheese sandwich.
You want one?
319
00:14:19,054 --> 00:14:20,721
No, I'm--I'm good.
320
00:14:20,788 --> 00:14:22,823
Bring him one of those
international beers.
321
00:14:22,891 --> 00:14:23,924
And one for me, too.
322
00:14:23,992 --> 00:14:24,992
You got it, bro.
323
00:14:25,060 --> 00:14:25,993
You the man.
324
00:14:26,061 --> 00:14:27,561
No, you're the man.
325
00:14:29,231 --> 00:14:31,232
What the hell's going on here?
326
00:14:32,400 --> 00:14:34,201
Why's he "the man" now?
327
00:14:34,269 --> 00:14:37,404
I don't know, man.
At a certain point
I just said why fight it?
328
00:14:37,472 --> 00:14:38,839
You know what?
It's fantastic.
329
00:14:38,907 --> 00:14:42,476
He cooks for me.
He cleans up after me.
330
00:14:42,543 --> 00:14:44,678
He's like
my own little gilligan.
331
00:14:46,281 --> 00:14:50,117
Great. Glad one of
our relationships is clickin'.
332
00:14:50,185 --> 00:14:53,320
Hey, Doug. What's up, man?
All right.
333
00:14:53,388 --> 00:14:57,157
Here is your bottle
of laymenbourd.
334
00:14:57,225 --> 00:14:58,325
Thank you.
335
00:14:58,393 --> 00:15:01,362
And Doug,
I brought you a tika.
336
00:15:01,429 --> 00:15:04,231
That is a pale ale
from French Guyana.
337
00:15:07,702 --> 00:15:10,437
Try it. It's smooth.
338
00:15:10,505 --> 00:15:13,908
What's goin' on, man?
Uh, you and-- you and Carrie
having some problems?
339
00:15:13,975 --> 00:15:15,709
Aw, what's the matter?
340
00:15:15,777 --> 00:15:17,744
Oh, man, it's brutal. She--
341
00:15:17,812 --> 00:15:20,480
she decided she wanted
to ban sex for 2 weeks.
342
00:15:20,548 --> 00:15:23,117
With you or with anybody?
343
00:15:23,184 --> 00:15:25,252
Oh, no, you didn't.
344
00:15:25,320 --> 00:15:27,988
[Both guffawing]
345
00:15:28,056 --> 00:15:31,691
All right,
would you idiots shut up!
I got a real problem here.
346
00:15:32,994 --> 00:15:34,995
Oh, I'm--I'm sorry, man.
347
00:15:35,897 --> 00:15:37,697
So, um, she banned sex?
348
00:15:37,765 --> 00:15:41,335
A week ago. You know,
she said it keeps us
from "communicating."
349
00:15:41,403 --> 00:15:43,770
So we--we tried
to communicate,
and, guess what?
350
00:15:43,838 --> 00:15:46,006
We got nothin'. Zippo.
351
00:15:46,074 --> 00:15:48,142
What?
352
00:15:48,209 --> 00:15:51,778
It's true. I mean,
without sex, my marriage
is like a bad first date.
353
00:15:51,846 --> 00:15:56,683
Except this one
I can't just ditch
at the diner.
354
00:15:56,751 --> 00:15:59,820
Well, don't--don't worry
about it, man. I mean,
you gotta work at it.
355
00:15:59,887 --> 00:16:03,390
Hey, deac and I,
this didn't come together
over night.
356
00:16:03,458 --> 00:16:05,659
Hey, good cookin' don't hurt.
357
00:16:05,726 --> 00:16:06,961
Stop it.
358
00:16:07,028 --> 00:16:10,497
You can't stop the truth.
You punish that kitchen.
359
00:16:10,565 --> 00:16:12,566
A little encouragement
doesn't hurt.
360
00:16:12,633 --> 00:16:14,768
This guy, what're you going
to do with him?
361
00:16:14,836 --> 00:16:16,236
No, you--
no, you.
362
00:16:20,775 --> 00:16:21,875
Goodbye.
363
00:16:31,752 --> 00:16:34,221
Oh, crap, there's another one.
364
00:16:34,289 --> 00:16:37,992
How'd you like me
to come under the fridge
and ruin your sex life?
365
00:16:41,396 --> 00:16:45,099
Douglas, I hate to interrupt
what appears to be some
kind of herky-jerky dance,
366
00:16:45,166 --> 00:16:49,069
but I was wondering
if you happen to have
any oysters on the half shell?
367
00:16:50,005 --> 00:16:52,072
Not on me, no.
What's going on?
368
00:16:52,140 --> 00:16:53,907
[Sighs]
369
00:16:53,975 --> 00:16:57,411
I've got my lady friend
downstairs, and I'm this close
to closing the deal.
370
00:16:57,479 --> 00:16:59,413
And when I do, Douglas,
371
00:16:59,481 --> 00:17:02,049
I'm goin' to do her my way.
372
00:17:05,320 --> 00:17:09,456
Ok, let me be the first
to say "brosh."
373
00:17:09,524 --> 00:17:12,359
And 2nd of all, what are you
talking about? I thought
you hated her.
374
00:17:12,427 --> 00:17:16,030
That was before I found out
she's been intimate
with Mr. Frank Sinatra.
375
00:17:16,097 --> 00:17:17,531
So?
So, don't you get it?
376
00:17:17,598 --> 00:17:20,834
If I get in there, it's like
I've been with Sinatra.
377
00:17:25,106 --> 00:17:27,574
You do realize
he's a man?
378
00:17:27,642 --> 00:17:28,675
(Judy)
Lover!
379
00:17:28,743 --> 00:17:30,577
On my way, you cuckoo broad.
380
00:17:34,949 --> 00:17:36,183
Hey!
Hey.
381
00:17:36,251 --> 00:17:39,420
Honey, this is the answer
to our problem.
382
00:17:41,489 --> 00:17:44,358
"101 ways to make lovewithout doing it."
383
00:17:45,660 --> 00:17:47,661
I got that on campus today.
384
00:17:47,728 --> 00:17:48,828
Yeah!
385
00:17:48,896 --> 00:17:50,697
Ok. Here we go.
You ready?
386
00:17:51,666 --> 00:17:52,799
All right.
387
00:17:52,867 --> 00:17:54,101
Number 1.
388
00:17:54,169 --> 00:17:56,803
"Tell the other person
you love them."
389
00:17:58,540 --> 00:18:01,141
Doug, I love you.
390
00:18:01,209 --> 00:18:02,842
I love you, too, Carrie.
391
00:18:04,179 --> 00:18:06,480
That was great.
I need a cigarette.
392
00:18:11,086 --> 00:18:13,353
Ok, movin' on. Number 2.
393
00:18:13,421 --> 00:18:15,655
"Give or get a hug."
394
00:18:21,563 --> 00:18:22,862
All righty.
395
00:18:23,831 --> 00:18:25,432
"Start a scrapbook."
396
00:18:30,405 --> 00:18:32,672
Ok. "Give each other
pet names.
397
00:18:32,740 --> 00:18:35,642
Play footsie."
Oh, that might be fun.
398
00:18:35,710 --> 00:18:36,910
Let's play footsie.
399
00:18:36,978 --> 00:18:38,678
All right.
All right. Here we go.
Up here.
400
00:18:38,746 --> 00:18:39,746
Ok.
401
00:18:47,555 --> 00:18:51,458
Ok. I guess, uh, footsie
pretty much has to be
a spontaneous thing.
402
00:18:52,793 --> 00:18:54,761
Yeah, and even then, hmm.
403
00:18:55,930 --> 00:18:59,899
Ok. Number 8. "Kiss."
404
00:18:59,967 --> 00:19:01,535
Kiss? That's a good one.
Let's kiss.
405
00:19:01,603 --> 00:19:03,470
Ok. Yeah. It's like
we're teenagers again.
406
00:19:03,538 --> 00:19:04,871
Yeah.
Ok. All right.
407
00:19:04,939 --> 00:19:06,673
Shall I keep my eyes open
or closed?
408
00:19:06,741 --> 00:19:07,841
Couldn't care less.
409
00:19:07,908 --> 00:19:08,842
Ok.
410
00:19:14,449 --> 00:19:17,083
No. Doug, come on.
411
00:19:17,718 --> 00:19:19,019
Come on!
412
00:19:19,086 --> 00:19:20,920
Are you on board
with this or not?
413
00:19:20,988 --> 00:19:22,623
Yes. That's how I kiss.
414
00:19:24,025 --> 00:19:26,026
Fine, you know what? I'm...
415
00:19:26,093 --> 00:19:28,228
I'm not on board with this,
all right?
416
00:19:28,296 --> 00:19:30,330
I mean, I finally figured out
what our problem is.
417
00:19:30,398 --> 00:19:31,565
What?
418
00:19:31,633 --> 00:19:33,800
We had no problem.
That's the problem.
419
00:19:33,868 --> 00:19:36,303
Our relationship was great
until you banned sex.
420
00:19:36,371 --> 00:19:39,273
No, Doug, we were
avoiding communication.
421
00:19:39,340 --> 00:19:41,741
No, we weren't. We were...
422
00:19:41,809 --> 00:19:44,077
Carrie, can I tell you
a little story?
423
00:19:44,145 --> 00:19:45,245
Sure.
424
00:19:45,313 --> 00:19:48,148
It's about a tasty beverage
called Coca-Cola,
425
00:19:48,216 --> 00:19:51,785
invented some time
in the 1600s.
426
00:19:51,852 --> 00:19:54,555
Anyway, it was sweet.
It was refreshing.
427
00:19:54,622 --> 00:19:56,390
Stores couldn't keep it
in stock.
428
00:19:56,457 --> 00:19:59,593
Kids wanted it
like wonka bars,
and times were good.
429
00:19:59,661 --> 00:20:01,995
Is this your way of tellin' me
we're running out of coke?
430
00:20:02,063 --> 00:20:04,097
No, it's not!
Although we are
running low,
431
00:20:04,165 --> 00:20:05,799
so you might want
to get on that.
432
00:20:05,866 --> 00:20:07,568
Anyway, can I
finish my story, please?
433
00:20:07,635 --> 00:20:10,237
So one day, one--
and baloney, get baloney.
434
00:20:12,507 --> 00:20:16,243
One day, one of the geniuses
435
00:20:16,311 --> 00:20:18,044
working at the coke factory,
436
00:20:18,112 --> 00:20:20,547
probably after reading
an article,
437
00:20:20,615 --> 00:20:23,116
said to himself,
"you know what, I want
to make coke better."
438
00:20:23,184 --> 00:20:24,918
And you know what
they came out with?
439
00:20:24,985 --> 00:20:26,720
New coke.
440
00:20:26,787 --> 00:20:29,523
Or as I like to call it,
syrupy piss water.
441
00:20:31,659 --> 00:20:34,628
You finished
a pound of baloney?
I just bought that.
442
00:20:34,696 --> 00:20:36,463
Ok. You're not listening
to me here, ok?
443
00:20:36,531 --> 00:20:39,266
The point is--
it was sliced very thin.
444
00:20:39,334 --> 00:20:40,667
But it's still a pound.
445
00:20:40,735 --> 00:20:42,269
Can I bring
my point home?
446
00:20:42,337 --> 00:20:45,138
Yes.
447
00:20:45,206 --> 00:20:47,974
The point is,
that's what you're doing
with our relationship.
448
00:20:48,042 --> 00:20:51,077
You're screwing around
with the formula.
449
00:20:51,145 --> 00:20:53,079
And you--
you don't have to.
450
00:20:53,147 --> 00:20:55,215
It's--it's great
what we have.
451
00:20:56,751 --> 00:20:58,218
I don't-- I just--
452
00:20:58,286 --> 00:21:00,053
I just felt like
we needed to talk more.
453
00:21:00,121 --> 00:21:02,356
We talk all the time.
We just--
454
00:21:02,423 --> 00:21:04,924
we don't talk
about library propositions.
455
00:21:04,992 --> 00:21:06,826
We talk about food,
what's on t.V.
456
00:21:06,894 --> 00:21:09,630
We make fun of strangers,
and damn it, it works!
457
00:21:11,332 --> 00:21:12,999
She works.
458
00:21:13,067 --> 00:21:15,802
You know what? That's it.
I'm not reading anymore.
459
00:21:16,671 --> 00:21:18,805
There you go.
460
00:21:18,873 --> 00:21:21,341
Ok, so is this--
is this over?
461
00:21:22,243 --> 00:21:23,176
It's over.
462
00:21:23,244 --> 00:21:25,078
[Sighs]
Thank God.
463
00:21:25,146 --> 00:21:27,947
Now we can get back
to talking
like normal people again.
464
00:21:29,116 --> 00:21:30,384
[Groaning]
465
00:21:31,118 --> 00:21:32,286
Welcome back,
466
00:21:32,353 --> 00:21:33,853
[drawling]
Fornication.
467
00:21:42,730 --> 00:21:43,764
Hey, man.
468
00:21:43,831 --> 00:21:45,699
Hi.
469
00:21:45,767 --> 00:21:48,902
Perfect timing.
The game just started,
and I got a pizza on the way.
470
00:21:48,969 --> 00:21:50,671
Right, right.
471
00:21:52,807 --> 00:21:53,807
You ok, man?
472
00:21:53,874 --> 00:21:56,109
Yeah, I'm fine. Fine.
473
00:21:57,612 --> 00:21:59,479
[Sighs]
474
00:21:59,547 --> 00:22:01,748
The thing is
I read this article today.
475
00:22:03,318 --> 00:22:04,884
(Deacon)
2 weeks?
33471
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.