All language subtitles for The King of Queens - S03E16 - Horizontal Hold (1080p x265 EDGE2020)-ing

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,506 --> 00:00:09,474 All right, Friday it is. 2 00:00:09,541 --> 00:00:11,775 I'll see you then. Bye-bye now. 3 00:00:11,843 --> 00:00:13,378 [Beeps] 4 00:00:13,445 --> 00:00:15,446 Ah, this sticks on ice. 5 00:00:15,514 --> 00:00:17,081 What's goin' on? 6 00:00:17,149 --> 00:00:20,184 Remember that Mrs. buxraum character over at the senior center? 7 00:00:20,252 --> 00:00:22,420 Oh, yeah. 8 00:00:22,488 --> 00:00:26,024 She's the one who gives me tootsie rolls and calls me Evelyn. 9 00:00:26,091 --> 00:00:27,392 How's she doin'? 10 00:00:27,459 --> 00:00:29,527 Dead. 11 00:00:29,594 --> 00:00:31,496 So I'm guessin' that wasn't her. 12 00:00:31,563 --> 00:00:33,998 No, it was her stupid cousin Judy. 13 00:00:34,066 --> 00:00:36,234 She must've heard through the grapevine I was single 14 00:00:36,301 --> 00:00:40,104 'cause she was rubbin' up against me all during the funeral. 15 00:00:40,172 --> 00:00:42,373 You like rubbing. What's the problem? 16 00:00:42,441 --> 00:00:44,509 She's not my type. 17 00:00:44,576 --> 00:00:47,845 I'm small and pushy. I like 'em big and scared of their own shadows. 18 00:00:49,648 --> 00:00:51,516 So why're you goin' out with her? 19 00:00:51,583 --> 00:00:53,084 Wanna get her off my back. 20 00:00:53,152 --> 00:00:55,819 But I'm not spendin' a dime on her, I'll tell you that. 21 00:00:55,887 --> 00:00:58,389 I invited her here where we can eat for free. 22 00:00:59,525 --> 00:01:02,093 Dad, the food here ain't free. 23 00:01:02,161 --> 00:01:04,162 It is for me. 24 00:01:04,229 --> 00:01:06,264 Oh, my God! Oh, my God! What? 25 00:01:06,331 --> 00:01:08,332 A roach, a roach. It was near the refrigerator. 26 00:01:08,400 --> 00:01:09,833 Oh, my God. It just went under it. 27 00:01:09,901 --> 00:01:12,236 That's not a roach. That's a baby frog. 28 00:01:12,304 --> 00:01:15,139 Dad, I think I know what a roach looks like. Doug! 29 00:01:15,207 --> 00:01:18,609 That was a baby frog. I used to race 'em down in cajun country. 30 00:01:18,677 --> 00:01:20,144 Would you stop it? Doug! 31 00:01:20,212 --> 00:01:21,245 What? 32 00:01:21,313 --> 00:01:23,013 There's a baby frog in the house. 33 00:01:23,082 --> 00:01:24,348 It's a roach. 34 00:01:24,416 --> 00:01:26,884 Ah, you don't know your ass from your elbow. 35 00:01:28,120 --> 00:01:29,187 Well, where is it? 36 00:01:29,254 --> 00:01:30,521 He was near the refrigerator. 37 00:01:30,589 --> 00:01:32,223 Oh, there he is! Kill him. Kill him. 38 00:01:32,291 --> 00:01:33,291 Just get some raid. 39 00:01:33,358 --> 00:01:34,292 Ok, ok. 40 00:01:34,359 --> 00:01:35,293 Hurry up. 41 00:01:35,360 --> 00:01:36,561 I'm looking. 42 00:01:36,628 --> 00:01:37,995 Come on, I got him cornered here. 43 00:01:38,063 --> 00:01:38,996 Here, here. 44 00:01:39,064 --> 00:01:40,698 Ok, this is oven cleaner. 45 00:01:40,765 --> 00:01:43,468 We don't have raid. Just--just spray him. 46 00:01:43,535 --> 00:01:44,535 [Spraying] 47 00:01:44,603 --> 00:01:45,936 Ew. Is he dead? 48 00:01:46,004 --> 00:01:48,672 I can't tell, but he's blind and he's sizzling. 49 00:01:50,275 --> 00:01:51,542 Just pick him up. Pick him up. 50 00:01:51,610 --> 00:01:52,876 All right. Ok. 51 00:01:52,944 --> 00:01:54,945 All right, I got him. Oh, my God, he's big. 52 00:01:56,047 --> 00:01:58,316 Don't. Stop it. Stop! 53 00:01:58,383 --> 00:02:00,451 There's probably a whole village of 'em under there, 54 00:02:00,519 --> 00:02:01,852 and it's all your fault. What? 55 00:02:01,920 --> 00:02:04,122 Yeah, when you broke the snapple bottle, 56 00:02:04,189 --> 00:02:06,857 I told you, you have to pull the refrigerator out and clean underneath it. 57 00:02:06,925 --> 00:02:08,959 Ok, you know what? I broke that bottle a year ago. 58 00:02:09,027 --> 00:02:11,996 For the love of God, move on. 59 00:02:12,063 --> 00:02:14,898 It's not funny. We're probably infested. 60 00:02:14,966 --> 00:02:16,200 I'll do it tomorrow. 61 00:02:16,268 --> 00:02:18,702 No, I'm gonna find them in my bed tonight. Do it now. 62 00:02:18,770 --> 00:02:21,139 [Shushing] You're trembling. 63 00:02:21,206 --> 00:02:22,873 Cut it out. Stop it. 64 00:02:25,177 --> 00:02:26,844 What are you doing? 65 00:02:26,911 --> 00:02:27,978 What am I doing? 66 00:02:28,046 --> 00:02:31,249 I'm calming you with my manly caresses. 67 00:02:31,316 --> 00:02:33,851 Doug, if you think sex is gonna get you out of this, 68 00:02:33,918 --> 00:02:36,220 you are very, very wrong. 69 00:02:36,288 --> 00:02:39,657 And yet I'm gonna go for it anyway. 70 00:02:39,724 --> 00:02:41,526 I'm very annoyed at you, you know. 71 00:02:41,593 --> 00:02:43,528 Hmm, and that only arouses me. 72 00:02:43,595 --> 00:02:45,530 And you know what else? 73 00:02:45,597 --> 00:02:47,532 I left a wet towel on the bathroom floor. 74 00:02:47,599 --> 00:02:49,534 That's pretty annoying, huh? 75 00:02:49,601 --> 00:02:51,402 Actually, that really is. 76 00:02:54,540 --> 00:02:57,575 Come on, carry me upstairs and have your way with me. 77 00:02:59,044 --> 00:03:00,911 Just lift with your legs. 78 00:03:04,749 --> 00:03:06,250 (Spence) Deac? 79 00:03:06,318 --> 00:03:07,318 Yeah. 80 00:03:09,288 --> 00:03:11,389 Hey, can I whip you up a breakfast burrito? 81 00:03:12,757 --> 00:03:13,924 No, thanks. 82 00:03:13,992 --> 00:03:14,992 Denver omelet? 83 00:03:15,060 --> 00:03:16,727 Nope. Uh, I'm good. 84 00:03:20,632 --> 00:03:21,666 Blintzes? 85 00:03:21,733 --> 00:03:23,167 Still no. 86 00:03:23,235 --> 00:03:25,369 [Doorbell rings] 87 00:03:25,437 --> 00:03:27,905 Hey, how'd that massage pillow work out for you last night? 88 00:03:27,972 --> 00:03:29,574 Uh, great. Um, thanks. 89 00:03:29,641 --> 00:03:31,709 Hey, gettin' tossed out by your wife is tough enough, 90 00:03:31,776 --> 00:03:34,978 I mean, you don't want to replace one pain in the neck with the other one. 91 00:03:35,046 --> 00:03:37,147 Am I right, huh? Who's with me? 92 00:03:39,518 --> 00:03:40,784 Answer the door. 93 00:03:44,155 --> 00:03:45,356 Hey, man. Hey. 94 00:03:45,424 --> 00:03:46,957 Hey, you got time for some breakfast? 95 00:03:47,025 --> 00:03:48,926 Uh, no. Uh, we--we gotta get to work 96 00:03:48,993 --> 00:03:51,028 or all--all the good trucks are gonna be taken. 97 00:03:51,096 --> 00:03:52,330 Oh, got you. 98 00:03:52,397 --> 00:03:54,064 Oh, hey, any idea when you'll be back? 99 00:03:54,132 --> 00:03:57,034 'Cause, uh, I was gonna rent blues brothers 2000. 100 00:03:59,638 --> 00:04:01,205 (Spence) Director's cut! 101 00:04:02,807 --> 00:04:05,008 Man, it's brutal in there. 102 00:04:05,076 --> 00:04:06,544 Ah, come on. He means well. 103 00:04:06,612 --> 00:04:09,213 He's smothering me. You know what he did last night? 104 00:04:09,281 --> 00:04:10,881 He drew me a bath. 105 00:04:13,118 --> 00:04:15,152 Drew me a bath. 106 00:04:17,989 --> 00:04:19,624 I had sex last night. 107 00:04:22,160 --> 00:04:23,461 Unscheduled. 108 00:04:30,702 --> 00:04:31,835 [Sighs] 109 00:04:31,903 --> 00:04:33,003 Idiot. 110 00:04:36,275 --> 00:04:37,341 Ow! 111 00:04:45,016 --> 00:04:46,717 [Car revving powerfully] 112 00:04:50,855 --> 00:04:52,823 (Doug) Hey, how was work? 113 00:04:52,891 --> 00:04:53,991 [Tires screeching] 114 00:04:54,058 --> 00:04:55,459 [Car crashes] 115 00:04:57,929 --> 00:04:59,730 That was very reckless. 116 00:04:59,798 --> 00:05:02,300 You leave the refrigerator in the middle of the kitchen. 117 00:05:02,367 --> 00:05:04,769 Excuse me, I was just doin' what you asked me to do. 118 00:05:04,836 --> 00:05:06,837 Then the phone rang, I got distracted. 119 00:05:06,905 --> 00:05:09,006 You got distracted by the phone? 120 00:05:09,073 --> 00:05:11,208 Yes, I'm easily distracted. 121 00:05:11,276 --> 00:05:12,876 What happens when the doorbell rings? 122 00:05:12,944 --> 00:05:14,745 You wet yourself? 123 00:05:14,813 --> 00:05:16,447 Oh, that's very clever, Carrie, 124 00:05:16,515 --> 00:05:18,482 'cause nervous disorders are funny. 125 00:05:18,550 --> 00:05:20,284 All right, now I know. 126 00:05:20,352 --> 00:05:23,487 And apparently, putting the milk away was too much for you, 127 00:05:23,555 --> 00:05:27,391 even though the fridge is now one inch from the table. 128 00:05:27,459 --> 00:05:30,861 The phone rang! 129 00:05:30,929 --> 00:05:33,897 You know, I broke a nail putting it back. 130 00:05:33,965 --> 00:05:36,534 So, buy another one. 131 00:05:36,601 --> 00:05:38,969 You know what, Doug? You always give me this excuse crap, 132 00:05:39,037 --> 00:05:41,171 and it drives me insane. 133 00:05:41,239 --> 00:05:43,307 "I had to go to work, the game was on, 134 00:05:43,375 --> 00:05:46,143 I smelled cheese." 135 00:05:46,211 --> 00:05:48,011 I mean, are you incredibly lazy, 136 00:05:48,079 --> 00:05:50,147 or do you-- do you just hate me? 137 00:05:50,215 --> 00:05:51,315 60-40. 138 00:05:52,951 --> 00:05:54,385 Ha, ha. Jerk. 139 00:05:54,453 --> 00:05:56,253 Ah, come on. 140 00:05:56,321 --> 00:05:58,956 Would you just go down there and finish? 141 00:05:59,023 --> 00:06:02,560 God. I'm exhausted. I'm just-- I'm gonna go to bed. 142 00:06:04,896 --> 00:06:07,732 Come--come on, car, I'm sorry, ok? 143 00:06:07,799 --> 00:06:09,233 I'm a bad boy. 144 00:06:10,902 --> 00:06:12,169 Punish me. 145 00:06:13,104 --> 00:06:14,204 Leave me alone. 146 00:06:14,272 --> 00:06:17,174 Come on, let's do stuff. 147 00:06:17,242 --> 00:06:20,478 Made you feel better last night, right? Mmm. 148 00:06:20,545 --> 00:06:23,748 Oh, my God. Oh, my God. 149 00:06:23,815 --> 00:06:27,117 I just read an article about exactly what we're doing. 150 00:06:27,185 --> 00:06:29,286 Really? Were there pictures? 151 00:06:30,389 --> 00:06:32,556 No. It was about couples 152 00:06:32,624 --> 00:06:35,659 who--who substitute sex for communication. 153 00:06:35,727 --> 00:06:36,761 Uh-huh, uh-huh. 154 00:06:36,828 --> 00:06:38,128 That's what we do. 155 00:06:38,196 --> 00:06:40,197 Right, right. 156 00:06:40,265 --> 00:06:41,532 Take your pants off. 157 00:06:41,600 --> 00:06:43,734 Doug, think about it. 158 00:06:43,802 --> 00:06:46,203 Last night, I was upset with you about the fridge, 159 00:06:46,271 --> 00:06:48,472 and how'd it end up? With sex. 160 00:06:48,540 --> 00:06:50,908 And then we were just about to do the same thing tonight. 161 00:06:50,975 --> 00:06:52,943 Well, it's better than fighting, isn't it? 162 00:06:53,011 --> 00:06:55,479 Doug, it's not just when we're fighting. 163 00:06:55,547 --> 00:06:57,281 We fall back on sex all the time. 164 00:06:57,348 --> 00:06:59,316 When we're mad, when we're happy. 165 00:06:59,384 --> 00:07:00,918 When there's nothing good on t.V. 166 00:07:00,985 --> 00:07:01,919 So? 167 00:07:01,986 --> 00:07:03,754 So, the article said 168 00:07:03,822 --> 00:07:06,524 if couples do not explore other aspects of their relationship, 169 00:07:06,591 --> 00:07:08,325 it could hurt their marriage, 170 00:07:08,393 --> 00:07:09,727 you know, down the line. 171 00:07:09,795 --> 00:07:11,295 Carrie, believe me. 172 00:07:11,362 --> 00:07:15,699 I would never do anything to hurt what we have, ever. 173 00:07:15,767 --> 00:07:17,902 Now offee with the pants. 174 00:07:17,969 --> 00:07:19,036 What are you, 175 00:07:19,103 --> 00:07:21,171 Benny hill over here? 176 00:07:21,239 --> 00:07:24,508 Can we have a conversation about this, please? 177 00:07:24,576 --> 00:07:26,710 Fine. So we fall back on sex once in a while. 178 00:07:26,778 --> 00:07:28,178 What the hell can we do about it? 179 00:07:28,246 --> 00:07:30,614 Well, it's funny that you should ask. 180 00:07:30,682 --> 00:07:32,215 The author of this article, 181 00:07:32,283 --> 00:07:34,985 who is a psychologist by the way, 182 00:07:35,053 --> 00:07:37,822 suggests that couples take a respite. 183 00:07:37,889 --> 00:07:39,924 Which means rest, 184 00:07:39,991 --> 00:07:44,628 from sex, while they explore other areas of their relationship. 185 00:07:44,696 --> 00:07:46,430 Ok, fair enough. Fair enough. 186 00:07:46,498 --> 00:07:49,867 Now, I just read an article in penthouse 187 00:07:51,302 --> 00:07:52,870 by a sexologist-- 188 00:07:52,938 --> 00:07:56,406 Doug, could you take this seriously, please? 189 00:07:56,475 --> 00:07:58,141 I'm sorry. But this is crazy, Carrie. 190 00:07:58,209 --> 00:07:59,844 I mean, yesterday everything was fine, 191 00:07:59,911 --> 00:08:01,946 and today you're telling me we have too much sex. 192 00:08:02,013 --> 00:08:04,047 I mean, most people would die for that problem. 193 00:08:04,115 --> 00:08:06,984 Oh, really? Really? Deacon and Kelly had sex all the time. 194 00:08:07,051 --> 00:08:08,452 And now their marriage is a mess. 195 00:08:08,520 --> 00:08:10,488 Ok, you don't know that too much sex was the reason. 196 00:08:10,555 --> 00:08:13,524 No, but I know that something was obviously missing there. 197 00:08:13,592 --> 00:08:15,926 And now it might be too late to fix it. 198 00:08:15,994 --> 00:08:18,462 Do you want that to happen to us? 199 00:08:18,530 --> 00:08:20,764 Of course not. Honey... 200 00:08:21,733 --> 00:08:23,667 All right, so, 201 00:08:23,735 --> 00:08:27,437 so how long will this no-sex thing be for? 202 00:08:27,506 --> 00:08:28,606 2 weeks. 203 00:08:28,673 --> 00:08:29,607 2 weeks! 204 00:08:29,674 --> 00:08:31,509 That's what the article said. 205 00:08:31,576 --> 00:08:33,811 Well, why'd you have to go and read in the first place? 206 00:08:33,879 --> 00:08:35,379 Show-off. 207 00:08:35,446 --> 00:08:39,149 Doug, come on. It's not that bad. We've gone 2 weeks before. 208 00:08:39,217 --> 00:08:41,218 Maybe you have. 209 00:08:41,285 --> 00:08:42,686 Come on, it's not that long. 210 00:08:42,754 --> 00:08:45,222 And--and, look, we'll channel all that extra energy 211 00:08:45,289 --> 00:08:47,525 into making the rest of our relationship better. 212 00:08:47,592 --> 00:08:50,060 And at the end of the 2 weeks, the forbidden fruit 213 00:08:50,128 --> 00:08:53,063 will taste that much sweeter, don't you think? 214 00:08:54,833 --> 00:08:56,266 [Sighs deeply] 215 00:08:57,769 --> 00:08:59,369 Ok, I'm on board. 216 00:08:59,437 --> 00:09:02,305 Thank you. I love you. 217 00:09:02,373 --> 00:09:04,808 I'll tell you, I just wish I would have known about this ban 218 00:09:04,876 --> 00:09:06,844 before last night's sex. 219 00:09:06,912 --> 00:09:09,346 I probably would've concentrated more. 220 00:09:13,852 --> 00:09:15,352 Doug? Yeah. 221 00:09:15,420 --> 00:09:16,987 Get out of there. 222 00:09:30,667 --> 00:09:32,268 You have a lovely home, Artie. 223 00:09:32,336 --> 00:09:33,635 I really like it. 224 00:09:33,703 --> 00:09:34,803 [Coughing] 225 00:09:37,007 --> 00:09:38,274 Thank you. 226 00:09:41,678 --> 00:09:42,711 H-- 227 00:09:42,779 --> 00:09:43,712 [coughing] 228 00:09:45,949 --> 00:09:47,549 That's nice. 229 00:09:47,617 --> 00:09:50,453 Tell me, have you had tuberculosis long? 230 00:09:52,289 --> 00:09:54,390 Oh, Artie, you're a caution. 231 00:09:59,129 --> 00:10:00,896 Oh, my children are home. Excuse me. 232 00:10:00,964 --> 00:10:02,698 Hey kids, this is Judy. 233 00:10:03,467 --> 00:10:04,400 Hi, there. 234 00:10:04,468 --> 00:10:05,767 Hello. Nice to meet you. 235 00:10:06,903 --> 00:10:08,104 [Sighs] 236 00:10:08,171 --> 00:10:09,738 Douglas, very discreetly, 237 00:10:09,806 --> 00:10:12,074 I need you to set the drapes on fire. 238 00:10:15,812 --> 00:10:17,513 Oh, things aren't going so well, huh? 239 00:10:17,580 --> 00:10:21,117 It's torture. She's diseased and incredibly boring. 240 00:10:21,184 --> 00:10:22,418 Be right with you, dear. 241 00:10:22,486 --> 00:10:24,053 Can you help me out, huh? 242 00:10:24,121 --> 00:10:26,355 Sorry. I've got my own problems, guy. 243 00:10:30,460 --> 00:10:32,628 Wow, you're dad's really in agony down there, huh? 244 00:10:32,695 --> 00:10:35,664 Yeah, that Judy is a rough stretch of highway, huh? 245 00:10:37,634 --> 00:10:41,237 Actually, if she wasn't his date, I'd be jumping her as we speak. 246 00:10:41,304 --> 00:10:43,805 Come on, we're doing great without sex. 247 00:10:43,873 --> 00:10:45,908 We had a nice dinner, we saw a good movie. 248 00:10:45,975 --> 00:10:47,410 It was a good movie. 249 00:10:49,079 --> 00:10:50,546 So now we're home. 250 00:10:50,613 --> 00:10:52,381 Now we're home. 251 00:10:52,449 --> 00:10:54,883 What to do? What to do? 252 00:10:56,553 --> 00:10:58,387 Hey, why don't we just talk? 253 00:10:58,455 --> 00:10:59,488 Talk? 254 00:10:59,556 --> 00:11:00,889 Yeah, why not? 255 00:11:00,957 --> 00:11:02,658 All right, let's talk our brains out. 256 00:11:02,725 --> 00:11:03,926 All right. 257 00:11:07,630 --> 00:11:08,897 Here we go. 258 00:11:09,632 --> 00:11:10,732 Let's talk. 259 00:11:10,800 --> 00:11:12,334 Gonna do some talkin'. 260 00:11:13,503 --> 00:11:15,271 [Drawling] Conversation. 261 00:11:27,817 --> 00:11:30,686 You know, the faster you eat it, the better it tastes. 262 00:11:30,753 --> 00:11:32,321 That's their slogan actually. 263 00:11:32,389 --> 00:11:34,022 Oh. What brand is it? 264 00:11:34,857 --> 00:11:35,824 Uh, fast cake. 265 00:11:36,526 --> 00:11:37,460 Oh. 266 00:11:38,061 --> 00:11:38,994 [Coughs] 267 00:11:39,762 --> 00:11:40,896 [Yawns] 268 00:11:42,432 --> 00:11:44,032 I beg your pardon. 269 00:11:45,268 --> 00:11:46,902 Oh, it's 9:30, 270 00:11:47,604 --> 00:11:49,472 the witching hour. 271 00:11:49,539 --> 00:11:50,772 Well, maybe for you. 272 00:11:50,840 --> 00:11:52,441 Me, I can stay up all night. 273 00:11:52,509 --> 00:11:55,043 I'm used to serving drinks until 5:00 in the morning. 274 00:11:55,112 --> 00:11:56,512 Really? How fascinating. 275 00:11:56,580 --> 00:11:58,447 I'll get your coat. 276 00:11:58,515 --> 00:12:00,949 Yep. You had to be on your toes 277 00:12:01,017 --> 00:12:02,318 when you served the big boys. 278 00:12:02,385 --> 00:12:03,419 Sure. 279 00:12:03,487 --> 00:12:05,521 Like take Sinatra, for example. 280 00:12:05,589 --> 00:12:07,689 You got the drink order wrong for him, 281 00:12:07,757 --> 00:12:11,260 next thing you knew, you were wearing it. 282 00:12:11,328 --> 00:12:15,397 You, uh, you served drinks to Frank Sinatra? 283 00:12:15,465 --> 00:12:17,833 Oh, I served him a lot more than drinks. 284 00:12:19,569 --> 00:12:23,071 Well, good night, Artie. Thanks for the laughs. 285 00:12:23,140 --> 00:12:25,641 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 286 00:12:25,708 --> 00:12:28,777 We're talkin' about Frank Sinatra sr. Here, right? 287 00:12:29,779 --> 00:12:31,547 Old blue eyes himself. 288 00:12:33,082 --> 00:12:35,684 Well, then where the hell are you going, baby? 289 00:12:51,234 --> 00:12:52,934 What about politics? 290 00:12:54,337 --> 00:12:56,205 We never talk about politics. 291 00:12:56,273 --> 00:12:57,640 Ok. 292 00:12:57,707 --> 00:13:00,176 Ok, politics. 293 00:13:00,243 --> 00:13:02,811 I'll take politics for 200, Alex. 294 00:13:02,879 --> 00:13:03,945 [Laughs] 295 00:13:09,018 --> 00:13:11,220 All right, I'll get the party started here. 296 00:13:11,288 --> 00:13:13,455 Uh, in the last election, 297 00:13:13,523 --> 00:13:16,225 how did you vote on prop 17? 298 00:13:16,826 --> 00:13:18,160 Uh, I voted no. 299 00:13:18,228 --> 00:13:20,396 Really. Why? 300 00:13:20,463 --> 00:13:23,432 Well, I--I vote with a system. 301 00:13:23,500 --> 00:13:25,867 No, yes, no, yes, no, yes, no, yes. 302 00:13:29,138 --> 00:13:31,106 So you just alternate? 303 00:13:32,309 --> 00:13:34,109 Yes, that's my system. 304 00:13:35,011 --> 00:13:36,445 Right, right. 305 00:13:37,681 --> 00:13:38,814 [Sighs] 306 00:13:41,951 --> 00:13:43,018 Uh, how about you? 307 00:13:43,086 --> 00:13:45,621 I voted yes. I voted yes. 308 00:13:45,689 --> 00:13:46,888 Hmm. Yeah. 309 00:13:47,990 --> 00:13:49,291 At least I think I did, 310 00:13:49,359 --> 00:13:51,493 unless I left a hanging Chad. 311 00:13:54,130 --> 00:13:56,565 Oh, right. 'Cause of the, uh, thing. Right. 312 00:14:07,309 --> 00:14:08,709 [Doorbell rings] 313 00:14:08,776 --> 00:14:10,110 (Deacon) It's open. 314 00:14:11,279 --> 00:14:12,346 Hey, man. 315 00:14:12,413 --> 00:14:13,680 Hey, man. 316 00:14:13,748 --> 00:14:15,149 Hey, Spence. It's Doug. 317 00:14:15,217 --> 00:14:16,783 (Spence) Hi, Doug! 318 00:14:16,852 --> 00:14:18,986 Hey, I'm making Deacon a grilled-cheese sandwich. You want one? 319 00:14:19,054 --> 00:14:20,721 No, I'm--I'm good. 320 00:14:20,788 --> 00:14:22,823 Bring him one of those international beers. 321 00:14:22,891 --> 00:14:23,924 And one for me, too. 322 00:14:23,992 --> 00:14:24,992 You got it, bro. 323 00:14:25,060 --> 00:14:25,993 You the man. 324 00:14:26,061 --> 00:14:27,561 No, you're the man. 325 00:14:29,231 --> 00:14:31,232 What the hell's going on here? 326 00:14:32,400 --> 00:14:34,201 Why's he "the man" now? 327 00:14:34,269 --> 00:14:37,404 I don't know, man. At a certain point I just said why fight it? 328 00:14:37,472 --> 00:14:38,839 You know what? It's fantastic. 329 00:14:38,907 --> 00:14:42,476 He cooks for me. He cleans up after me. 330 00:14:42,543 --> 00:14:44,678 He's like my own little gilligan. 331 00:14:46,281 --> 00:14:50,117 Great. Glad one of our relationships is clickin'. 332 00:14:50,185 --> 00:14:53,320 Hey, Doug. What's up, man? All right. 333 00:14:53,388 --> 00:14:57,157 Here is your bottle of laymenbourd. 334 00:14:57,225 --> 00:14:58,325 Thank you. 335 00:14:58,393 --> 00:15:01,362 And Doug, I brought you a tika. 336 00:15:01,429 --> 00:15:04,231 That is a pale ale from French Guyana. 337 00:15:07,702 --> 00:15:10,437 Try it. It's smooth. 338 00:15:10,505 --> 00:15:13,908 What's goin' on, man? Uh, you and-- you and Carrie having some problems? 339 00:15:13,975 --> 00:15:15,709 Aw, what's the matter? 340 00:15:15,777 --> 00:15:17,744 Oh, man, it's brutal. She-- 341 00:15:17,812 --> 00:15:20,480 she decided she wanted to ban sex for 2 weeks. 342 00:15:20,548 --> 00:15:23,117 With you or with anybody? 343 00:15:23,184 --> 00:15:25,252 Oh, no, you didn't. 344 00:15:25,320 --> 00:15:27,988 [Both guffawing] 345 00:15:28,056 --> 00:15:31,691 All right, would you idiots shut up! I got a real problem here. 346 00:15:32,994 --> 00:15:34,995 Oh, I'm--I'm sorry, man. 347 00:15:35,897 --> 00:15:37,697 So, um, she banned sex? 348 00:15:37,765 --> 00:15:41,335 A week ago. You know, she said it keeps us from "communicating." 349 00:15:41,403 --> 00:15:43,770 So we--we tried to communicate, and, guess what? 350 00:15:43,838 --> 00:15:46,006 We got nothin'. Zippo. 351 00:15:46,074 --> 00:15:48,142 What? 352 00:15:48,209 --> 00:15:51,778 It's true. I mean, without sex, my marriage is like a bad first date. 353 00:15:51,846 --> 00:15:56,683 Except this one I can't just ditch at the diner. 354 00:15:56,751 --> 00:15:59,820 Well, don't--don't worry about it, man. I mean, you gotta work at it. 355 00:15:59,887 --> 00:16:03,390 Hey, deac and I, this didn't come together over night. 356 00:16:03,458 --> 00:16:05,659 Hey, good cookin' don't hurt. 357 00:16:05,726 --> 00:16:06,961 Stop it. 358 00:16:07,028 --> 00:16:10,497 You can't stop the truth. You punish that kitchen. 359 00:16:10,565 --> 00:16:12,566 A little encouragement doesn't hurt. 360 00:16:12,633 --> 00:16:14,768 This guy, what're you going to do with him? 361 00:16:14,836 --> 00:16:16,236 No, you-- no, you. 362 00:16:20,775 --> 00:16:21,875 Goodbye. 363 00:16:31,752 --> 00:16:34,221 Oh, crap, there's another one. 364 00:16:34,289 --> 00:16:37,992 How'd you like me to come under the fridge and ruin your sex life? 365 00:16:41,396 --> 00:16:45,099 Douglas, I hate to interrupt what appears to be some kind of herky-jerky dance, 366 00:16:45,166 --> 00:16:49,069 but I was wondering if you happen to have any oysters on the half shell? 367 00:16:50,005 --> 00:16:52,072 Not on me, no. What's going on? 368 00:16:52,140 --> 00:16:53,907 [Sighs] 369 00:16:53,975 --> 00:16:57,411 I've got my lady friend downstairs, and I'm this close to closing the deal. 370 00:16:57,479 --> 00:16:59,413 And when I do, Douglas, 371 00:16:59,481 --> 00:17:02,049 I'm goin' to do her my way. 372 00:17:05,320 --> 00:17:09,456 Ok, let me be the first to say "brosh." 373 00:17:09,524 --> 00:17:12,359 And 2nd of all, what are you talking about? I thought you hated her. 374 00:17:12,427 --> 00:17:16,030 That was before I found out she's been intimate with Mr. Frank Sinatra. 375 00:17:16,097 --> 00:17:17,531 So? So, don't you get it? 376 00:17:17,598 --> 00:17:20,834 If I get in there, it's like I've been with Sinatra. 377 00:17:25,106 --> 00:17:27,574 You do realize he's a man? 378 00:17:27,642 --> 00:17:28,675 (Judy) Lover! 379 00:17:28,743 --> 00:17:30,577 On my way, you cuckoo broad. 380 00:17:34,949 --> 00:17:36,183 Hey! Hey. 381 00:17:36,251 --> 00:17:39,420 Honey, this is the answer to our problem. 382 00:17:41,489 --> 00:17:44,358 "101 ways to make love without doing it." 383 00:17:45,660 --> 00:17:47,661 I got that on campus today. 384 00:17:47,728 --> 00:17:48,828 Yeah! 385 00:17:48,896 --> 00:17:50,697 Ok. Here we go. You ready? 386 00:17:51,666 --> 00:17:52,799 All right. 387 00:17:52,867 --> 00:17:54,101 Number 1. 388 00:17:54,169 --> 00:17:56,803 "Tell the other person you love them." 389 00:17:58,540 --> 00:18:01,141 Doug, I love you. 390 00:18:01,209 --> 00:18:02,842 I love you, too, Carrie. 391 00:18:04,179 --> 00:18:06,480 That was great. I need a cigarette. 392 00:18:11,086 --> 00:18:13,353 Ok, movin' on. Number 2. 393 00:18:13,421 --> 00:18:15,655 "Give or get a hug." 394 00:18:21,563 --> 00:18:22,862 All righty. 395 00:18:23,831 --> 00:18:25,432 "Start a scrapbook." 396 00:18:30,405 --> 00:18:32,672 Ok. "Give each other pet names. 397 00:18:32,740 --> 00:18:35,642 Play footsie." Oh, that might be fun. 398 00:18:35,710 --> 00:18:36,910 Let's play footsie. 399 00:18:36,978 --> 00:18:38,678 All right. All right. Here we go. Up here. 400 00:18:38,746 --> 00:18:39,746 Ok. 401 00:18:47,555 --> 00:18:51,458 Ok. I guess, uh, footsie pretty much has to be a spontaneous thing. 402 00:18:52,793 --> 00:18:54,761 Yeah, and even then, hmm. 403 00:18:55,930 --> 00:18:59,899 Ok. Number 8. "Kiss." 404 00:18:59,967 --> 00:19:01,535 Kiss? That's a good one. Let's kiss. 405 00:19:01,603 --> 00:19:03,470 Ok. Yeah. It's like we're teenagers again. 406 00:19:03,538 --> 00:19:04,871 Yeah. Ok. All right. 407 00:19:04,939 --> 00:19:06,673 Shall I keep my eyes open or closed? 408 00:19:06,741 --> 00:19:07,841 Couldn't care less. 409 00:19:07,908 --> 00:19:08,842 Ok. 410 00:19:14,449 --> 00:19:17,083 No. Doug, come on. 411 00:19:17,718 --> 00:19:19,019 Come on! 412 00:19:19,086 --> 00:19:20,920 Are you on board with this or not? 413 00:19:20,988 --> 00:19:22,623 Yes. That's how I kiss. 414 00:19:24,025 --> 00:19:26,026 Fine, you know what? I'm... 415 00:19:26,093 --> 00:19:28,228 I'm not on board with this, all right? 416 00:19:28,296 --> 00:19:30,330 I mean, I finally figured out what our problem is. 417 00:19:30,398 --> 00:19:31,565 What? 418 00:19:31,633 --> 00:19:33,800 We had no problem. That's the problem. 419 00:19:33,868 --> 00:19:36,303 Our relationship was great until you banned sex. 420 00:19:36,371 --> 00:19:39,273 No, Doug, we were avoiding communication. 421 00:19:39,340 --> 00:19:41,741 No, we weren't. We were... 422 00:19:41,809 --> 00:19:44,077 Carrie, can I tell you a little story? 423 00:19:44,145 --> 00:19:45,245 Sure. 424 00:19:45,313 --> 00:19:48,148 It's about a tasty beverage called Coca-Cola, 425 00:19:48,216 --> 00:19:51,785 invented some time in the 1600s. 426 00:19:51,852 --> 00:19:54,555 Anyway, it was sweet. It was refreshing. 427 00:19:54,622 --> 00:19:56,390 Stores couldn't keep it in stock. 428 00:19:56,457 --> 00:19:59,593 Kids wanted it like wonka bars, and times were good. 429 00:19:59,661 --> 00:20:01,995 Is this your way of tellin' me we're running out of coke? 430 00:20:02,063 --> 00:20:04,097 No, it's not! Although we are running low, 431 00:20:04,165 --> 00:20:05,799 so you might want to get on that. 432 00:20:05,866 --> 00:20:07,568 Anyway, can I finish my story, please? 433 00:20:07,635 --> 00:20:10,237 So one day, one-- and baloney, get baloney. 434 00:20:12,507 --> 00:20:16,243 One day, one of the geniuses 435 00:20:16,311 --> 00:20:18,044 working at the coke factory, 436 00:20:18,112 --> 00:20:20,547 probably after reading an article, 437 00:20:20,615 --> 00:20:23,116 said to himself, "you know what, I want to make coke better." 438 00:20:23,184 --> 00:20:24,918 And you know what they came out with? 439 00:20:24,985 --> 00:20:26,720 New coke. 440 00:20:26,787 --> 00:20:29,523 Or as I like to call it, syrupy piss water. 441 00:20:31,659 --> 00:20:34,628 You finished a pound of baloney? I just bought that. 442 00:20:34,696 --> 00:20:36,463 Ok. You're not listening to me here, ok? 443 00:20:36,531 --> 00:20:39,266 The point is-- it was sliced very thin. 444 00:20:39,334 --> 00:20:40,667 But it's still a pound. 445 00:20:40,735 --> 00:20:42,269 Can I bring my point home? 446 00:20:42,337 --> 00:20:45,138 Yes. 447 00:20:45,206 --> 00:20:47,974 The point is, that's what you're doing with our relationship. 448 00:20:48,042 --> 00:20:51,077 You're screwing around with the formula. 449 00:20:51,145 --> 00:20:53,079 And you-- you don't have to. 450 00:20:53,147 --> 00:20:55,215 It's--it's great what we have. 451 00:20:56,751 --> 00:20:58,218 I don't-- I just-- 452 00:20:58,286 --> 00:21:00,053 I just felt like we needed to talk more. 453 00:21:00,121 --> 00:21:02,356 We talk all the time. We just-- 454 00:21:02,423 --> 00:21:04,924 we don't talk about library propositions. 455 00:21:04,992 --> 00:21:06,826 We talk about food, what's on t.V. 456 00:21:06,894 --> 00:21:09,630 We make fun of strangers, and damn it, it works! 457 00:21:11,332 --> 00:21:12,999 She works. 458 00:21:13,067 --> 00:21:15,802 You know what? That's it. I'm not reading anymore. 459 00:21:16,671 --> 00:21:18,805 There you go. 460 00:21:18,873 --> 00:21:21,341 Ok, so is this-- is this over? 461 00:21:22,243 --> 00:21:23,176 It's over. 462 00:21:23,244 --> 00:21:25,078 [Sighs] Thank God. 463 00:21:25,146 --> 00:21:27,947 Now we can get back to talking like normal people again. 464 00:21:29,116 --> 00:21:30,384 [Groaning] 465 00:21:31,118 --> 00:21:32,286 Welcome back, 466 00:21:32,353 --> 00:21:33,853 [drawling] Fornication. 467 00:21:42,730 --> 00:21:43,764 Hey, man. 468 00:21:43,831 --> 00:21:45,699 Hi. 469 00:21:45,767 --> 00:21:48,902 Perfect timing. The game just started, and I got a pizza on the way. 470 00:21:48,969 --> 00:21:50,671 Right, right. 471 00:21:52,807 --> 00:21:53,807 You ok, man? 472 00:21:53,874 --> 00:21:56,109 Yeah, I'm fine. Fine. 473 00:21:57,612 --> 00:21:59,479 [Sighs] 474 00:21:59,547 --> 00:22:01,748 The thing is I read this article today. 475 00:22:03,318 --> 00:22:04,884 (Deacon) 2 weeks? 33471

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.