All language subtitles for Sugar - 1x05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,193 --> 00:01:09,153 - Confira o enquadramento. - Câmera pronta. 2 00:01:09,154 --> 00:01:10,405 Ação. 3 00:01:11,323 --> 00:01:15,034 Acontece o tempo todo. Fui a um jogo de beisebol no fim de semana 4 00:01:15,035 --> 00:01:18,204 e me sentei entre milhares de pessoas. 5 00:01:19,456 --> 00:01:21,249 Mas não me senti conectado a ninguém. 6 00:01:23,293 --> 00:01:28,005 Parece que não estou realmente... 7 00:01:28,006 --> 00:01:30,258 Está no campo de visão, me distrai. 8 00:01:31,676 --> 00:01:33,260 Pode não olhar... 9 00:01:33,261 --> 00:01:34,221 {\an8}Tudo pronto. 10 00:01:34,222 --> 00:01:35,764 - pra mim? - Ação. 11 00:01:36,640 --> 00:01:38,058 Acontece o tempo todo. 12 00:01:39,142 --> 00:01:40,434 Fui a um... 13 00:01:40,435 --> 00:01:41,810 Está brincando, porra? 14 00:01:41,811 --> 00:01:44,605 - Silêncio. Vamos lá. - Pessoal, estou... Isso é... 15 00:01:44,606 --> 00:01:46,190 {\an8}- Câmeras prontas. - Devo... 16 00:01:46,191 --> 00:01:48,651 - Espera... - Avise quando for se aproximar. 17 00:01:48,652 --> 00:01:51,071 - Ação. - E ele vai me encontrar. 18 00:01:51,821 --> 00:01:53,989 - Como se sente? - Ficou bom, né? 19 00:01:53,990 --> 00:01:55,867 - Ação. - Ele vai me encontrar. 20 00:01:56,368 --> 00:01:58,286 As lágrimas são exagero? 21 00:01:58,954 --> 00:02:00,371 - Ação. - A luz está boa? 22 00:02:00,372 --> 00:02:01,747 Ele vai me encontrar. 23 00:02:01,748 --> 00:02:03,708 {\an8}Cara, isso... Meu pai está aqui? 24 00:02:04,292 --> 00:02:06,043 Caralho. Estou cansado. 25 00:02:06,044 --> 00:02:07,754 O que está vestindo? 26 00:02:08,671 --> 00:02:10,297 - É tweed. É. - Que legal. 27 00:02:10,298 --> 00:02:11,924 {\an8}Você está óptima. É linda. 28 00:02:11,925 --> 00:02:17,846 Me passe seu contacto antes de encerrarmos, pra falarmos sobre negócios. 29 00:02:17,847 --> 00:02:21,059 Depois. Sabe? Acho que seria bacana. 30 00:02:21,643 --> 00:02:26,064 Ultimamente, não consigo deixar de sentir que ele vai voltar... 31 00:02:28,275 --> 00:02:29,400 e vai me encontrar. 32 00:02:29,401 --> 00:02:31,111 Não acredito nisso. 33 00:02:31,611 --> 00:02:35,573 - Ninguém vai ver isso. - Não é verdade, David. 34 00:02:35,574 --> 00:02:38,033 - Seu pai vai cuidar disso. - Mesmo assim, 35 00:02:38,034 --> 00:02:40,412 nunca mais vou trabalhar nesta cidade. 36 00:02:42,372 --> 00:02:44,164 Lembre-se de uma coisa. 37 00:02:44,165 --> 00:02:47,334 - Tá. - Olha pra mim. 38 00:02:47,335 --> 00:02:53,257 Você é o último homem vivo de uma longa linhagem de óptimos homens, 39 00:02:53,258 --> 00:02:56,135 e, um dia, herdará uma fortuna. 40 00:02:56,136 --> 00:02:58,930 E sabe o que poderá fazer com ela? 41 00:03:00,265 --> 00:03:01,266 O quê? 42 00:03:01,766 --> 00:03:06,897 Poderá mandar esta cidade ir se foder. 43 00:03:08,982 --> 00:03:10,483 Tá. Claro. 44 00:03:11,067 --> 00:03:12,484 É sério, querido. 45 00:03:12,485 --> 00:03:16,197 - Claro. - Foda-se esta cidade. 46 00:03:18,825 --> 00:03:19,826 Diga. 47 00:03:22,287 --> 00:03:25,080 Foda-se esta cidade. 48 00:03:25,081 --> 00:03:26,166 Mãe. 49 00:03:26,708 --> 00:03:28,335 Diga, Davy. 50 00:03:29,502 --> 00:03:33,131 Foda-se esta cidade. 51 00:03:38,762 --> 00:03:40,263 Não estou de bom humor, 52 00:03:41,473 --> 00:03:45,268 e não só por causa do tráfego e pelas pessoas não dando a seta. 53 00:03:46,353 --> 00:03:50,941 Preciso encontrar Davy Siegel e descobrir o que ele sabe sobre a Olivia. 54 00:03:51,942 --> 00:03:53,109 Sr. Sugar. 55 00:03:54,027 --> 00:03:55,361 Oi, Carlos. 56 00:03:55,362 --> 00:03:56,905 O que ele realmente sabe. 57 00:03:58,365 --> 00:03:59,366 Como vai? 58 00:04:07,832 --> 00:04:09,832 QUER SE JUNTAR A NÓS? E-MAIL loschulosteam@gmail.com 59 00:04:09,834 --> 00:04:11,669 O que é isto? Um santuário? 60 00:04:11,670 --> 00:04:12,962 {\an8}UMA PRODUÇÃO DE JONATHAN SIEGEL 61 00:04:12,963 --> 00:04:14,798 {\an8}É exatamente o que parece. 62 00:04:16,216 --> 00:04:19,094 Ele mantém o quarto assim desde que ela morreu. 63 00:04:19,803 --> 00:04:24,140 Acho que nenhum homem amou uma mulher mais do que o Sr. Siegel amou Lorraine. 64 00:04:41,324 --> 00:04:42,158 É. 65 00:04:43,493 --> 00:04:46,955 - O que foi? - Tenho perguntas para o Jonathan, mas... 66 00:04:48,415 --> 00:04:49,416 Nada. 67 00:04:54,421 --> 00:04:57,173 É claro, elas terão que esperar. 68 00:04:57,674 --> 00:05:01,553 Certo. Enquanto isso, tenho outras perguntas pra outras pessoas. 69 00:05:04,973 --> 00:05:05,974 Oi, Kenny. 70 00:05:06,641 --> 00:05:07,808 O que você quer? 71 00:05:07,809 --> 00:05:10,227 Eu ia perguntar se o Davy está aqui, mas você está. 72 00:05:10,228 --> 00:05:11,812 - Então ele está. - Kenny. 73 00:05:11,813 --> 00:05:13,189 Já viu Muito Além do Jardim? 74 00:05:14,566 --> 00:05:15,900 Peter Sellers? Claro. 75 00:05:15,901 --> 00:05:17,402 - Quem é? - Me desculpe. 76 00:05:18,486 --> 00:05:20,195 Sempre apareço sem avisar. 77 00:05:20,196 --> 00:05:23,991 - Lembra do personagem de Melvyn Douglas? - Como uma assombração. 78 00:05:23,992 --> 00:05:27,369 Cara poderoso, sempre doente. Agora está morrendo. 79 00:05:27,370 --> 00:05:28,996 Mas Melvyn Douglas diz... 80 00:05:28,997 --> 00:05:30,164 Então... 81 00:05:30,165 --> 00:05:33,334 "Não vou ao hospital, sou Melvyn Douglas. Tragam o hospital até mim." 82 00:05:33,335 --> 00:05:35,170 Sr. Sugar. 83 00:05:36,254 --> 00:05:38,924 - Como posso ajudar? - Estou procurando o Davy. 84 00:05:39,507 --> 00:05:40,507 David. 85 00:05:40,508 --> 00:05:43,344 Falando em grana, agora que meu pai não está bem, 86 00:05:43,345 --> 00:05:45,304 posso quitar seus honorários. 87 00:05:45,305 --> 00:05:47,473 E posso te liberar, se quiser. 88 00:05:47,474 --> 00:05:49,851 Agradeço, mas fique com seu dinheiro. 89 00:05:50,352 --> 00:05:53,271 O Jonathan me contratou. Vou continuar no caso. 90 00:05:53,855 --> 00:05:57,358 Vai "continuar no caso"? Que dramático. 91 00:05:57,359 --> 00:06:00,694 Sim. David. Perdão, estou aqui pelo David. 92 00:06:00,695 --> 00:06:01,947 Notícias do David? 93 00:06:02,697 --> 00:06:06,116 Por que não vai até a sala de jantar e se senta? 94 00:06:06,117 --> 00:06:07,368 Fique à vontade. 95 00:06:07,369 --> 00:06:10,288 - E isso é da sua conta? - Quero falar com ele. 96 00:06:10,914 --> 00:06:12,539 Creio que viu as notícias. 97 00:06:12,540 --> 00:06:17,628 - Vi. - O David ficou muito chocado. 98 00:06:17,629 --> 00:06:23,885 Nenhuma daquelas mentiras desprezíveis são verdadeiras, e podemos provar. 99 00:06:24,511 --> 00:06:28,430 O Davy está extremamente infeliz. Ele me disse: 100 00:06:28,431 --> 00:06:33,311 "Mãe, essa pobre mulher deve estar sofrendo muito 101 00:06:33,979 --> 00:06:35,772 pra contar uma mentira dessas." 102 00:06:37,440 --> 00:06:39,776 Mesmo após tentar destruí-lo, 103 00:06:40,360 --> 00:06:42,654 ele ainda tem empatia por ela. 104 00:06:50,120 --> 00:06:53,039 Dá pra acreditar nesse meu filho tão doce? 105 00:06:56,001 --> 00:06:57,002 Não. 106 00:07:02,424 --> 00:07:03,674 Bom... 107 00:07:03,675 --> 00:07:07,553 Tenho sido paciente com você. Mas se chegar perto do meu filho... 108 00:07:07,554 --> 00:07:08,471 Sr. Sugar... 109 00:07:08,472 --> 00:07:10,848 Se você só pensar nele... 110 00:07:10,849 --> 00:07:12,474 sinto muito, mas... 111 00:07:12,475 --> 00:07:16,271 meus advogados atacarão com tanta força que seu cólon precisará de um advogado. 112 00:07:18,440 --> 00:07:20,024 - Achou graça? - Não, mas... 113 00:07:20,025 --> 00:07:21,901 Você é a mãe, então entendo 114 00:07:21,902 --> 00:07:25,988 a proteção. Mas se ele tiver informações que podem me ajudar a achar a irmã dele... 115 00:07:25,989 --> 00:07:27,197 Meia-irmã. 116 00:07:27,198 --> 00:07:31,577 Eu deixei claro que acho que procurar pela Olivia é perda de tempo. 117 00:07:31,578 --> 00:07:33,913 Então a Olivia mereceu o que aconteceu? 118 00:07:33,914 --> 00:07:36,457 Não. Eu não disse isso. 119 00:07:36,458 --> 00:07:38,584 Não interferi, como meu pai queria. 120 00:07:38,585 --> 00:07:42,254 O que provavelmente "aconteceu" com ela 121 00:07:42,255 --> 00:07:46,634 foi ter encontrado um traficante de cocaína com um belo abdômen. 122 00:07:46,635 --> 00:07:49,304 Você nem acredita no que acabou de dizer. 123 00:07:50,305 --> 00:07:51,139 Kenny. 124 00:07:51,140 --> 00:07:52,598 Carlos. 125 00:07:52,599 --> 00:07:53,516 Faça ele sair. 126 00:07:53,517 --> 00:07:55,602 - Pode acompanhar o Sr. Sugar? - Oi. 127 00:07:56,645 --> 00:07:58,605 Não vai me fazer sair, Kenny. 128 00:08:02,108 --> 00:08:03,193 Prometo. 129 00:08:12,202 --> 00:08:13,662 Está tudo bem. 130 00:08:14,162 --> 00:08:19,250 Davy. Querido, eu disse que cuidaria disso. 131 00:08:19,251 --> 00:08:21,001 - É coisa minha. - Davy. 132 00:08:21,002 --> 00:08:22,671 Podem ir. Eu falo com você. 133 00:08:23,296 --> 00:08:26,048 - Davy, por favor. - Mãe, para. Já chega. 134 00:08:26,049 --> 00:08:28,176 - Davy, posso... - Chega, para! Sai. 135 00:08:29,219 --> 00:08:30,219 - Venha. - Tá. 136 00:08:30,220 --> 00:08:31,304 Ok. 137 00:08:31,930 --> 00:08:33,681 Ele não... Está tudo bem, Kenny. 138 00:08:33,682 --> 00:08:34,765 Merda. 139 00:08:38,812 --> 00:08:40,480 Ela me ama. Então... 140 00:08:47,487 --> 00:08:49,114 Mulheres são estranhas comigo. 141 00:08:49,614 --> 00:08:52,450 Não estranhas, mas... Sei lá. Merda. 142 00:08:54,160 --> 00:08:57,913 Eu era um garoto famoso de uma família famosa, e elas sempre estavam por perto. 143 00:08:57,914 --> 00:09:00,959 Então eu nunca soube 144 00:09:01,751 --> 00:09:04,462 como agir normalmente com elas. 145 00:09:05,088 --> 00:09:07,381 - Sabe? - Como assim, "normalmente"? 146 00:09:07,382 --> 00:09:10,885 Não usar ameaças para forçá-las a fazer sexo com você? 147 00:09:10,886 --> 00:09:12,720 - É isso? - Sim. Eu... Tá, eu... 148 00:09:12,721 --> 00:09:15,806 Eu fiz algumas coisas das quais não me orgulho. 149 00:09:15,807 --> 00:09:19,102 Mas agora o mundo sabe. Então... 150 00:09:20,353 --> 00:09:22,813 - Quem levou a Olivia? - "Cadê ela? Cadê?" 151 00:09:22,814 --> 00:09:25,816 Você é implacável. Não, tudo bem. 152 00:09:25,817 --> 00:09:27,192 Você precisa ser. 153 00:09:27,193 --> 00:09:29,194 - Então, quem levou Olivia? - Ok. 154 00:09:29,195 --> 00:09:31,113 Não é a conversa mais fácil que já tive. 155 00:09:31,114 --> 00:09:33,365 Eu era um garoto famoso de uma família famosa. 156 00:09:33,366 --> 00:09:36,160 Descobrir como ser normal. Estavam por perto... 157 00:09:36,161 --> 00:09:37,454 - Nunca soube... - Ei! 158 00:09:39,539 --> 00:09:41,708 - Quem levou a Olivia? - Tá bom. 159 00:09:42,626 --> 00:09:48,173 Há um tempo, fiquei sabendo de um cara que te arranja mulheres. 160 00:09:48,673 --> 00:09:53,719 Não necessariamente profissionais ou prostitutas, mas... 161 00:09:53,720 --> 00:09:56,681 Garotas vítimas de tráfico, mulheres... 162 00:09:57,557 --> 00:10:01,101 - que não fariam falta. - Eu nunca vi maus-tratos evidentes 163 00:10:01,102 --> 00:10:03,812 ou qualquer tipo de maus-tratos. 164 00:10:03,813 --> 00:10:07,483 Todas as mulheres, pelo menos as que eu vi, pareciam muito, 165 00:10:07,484 --> 00:10:09,945 - você sabe... - O quê? Felizes? 166 00:10:12,197 --> 00:10:14,615 Sei que parece muito ruim. 167 00:10:14,616 --> 00:10:16,492 Então recorreu a Byron Stallings. 168 00:10:16,493 --> 00:10:21,915 - Não. Eu nunca disse esse nome. Nunca. - Você recorreu a Byron Stallings, David. 169 00:10:22,916 --> 00:10:24,833 - Meu Deus. - Algumas vezes. 170 00:10:24,834 --> 00:10:27,461 Mais do que algumas vezes, tá? 171 00:10:27,462 --> 00:10:28,755 Depois de um tempo, 172 00:10:29,589 --> 00:10:33,300 eu comecei a me afastar dele no clube de tênis. 173 00:10:33,301 --> 00:10:36,345 Esse Stallings é um psicopata de verdade. 174 00:10:36,346 --> 00:10:40,808 Mas, você sabe, éramos conhecidos. 175 00:10:40,809 --> 00:10:43,936 Aí, contei pro Stallings o que estava rolando, 176 00:10:43,937 --> 00:10:48,650 falei dessas mulheres que estavam surgindo do nada pra me atacar, 177 00:10:49,317 --> 00:10:50,985 ameaçando me processar, ir à polícia. 178 00:10:50,986 --> 00:10:55,949 Tudo isso. E acho que, no meio de tudo isso... Eu... 179 00:10:57,284 --> 00:11:00,787 Acho que mencionei algo sobre minha meia-irmã, sobre a Olivia. 180 00:11:04,207 --> 00:11:05,208 O que mencionou? 181 00:11:05,917 --> 00:11:09,004 Mencionei o que ela estava fazendo comigo. 182 00:11:09,504 --> 00:11:10,797 Falando com aquela... 183 00:11:12,966 --> 00:11:15,552 Falou para aquela mulher não aceitar o acordo. 184 00:11:16,052 --> 00:11:18,012 Para contar tudo à imprensa. 185 00:11:18,013 --> 00:11:20,932 Pouco antes do meu filme ser lançado? 186 00:11:21,433 --> 00:11:25,228 Eu... Olha, escute. Por favor, acredite em mim. Me escute. 187 00:11:26,229 --> 00:11:29,732 Achei que ele só ia assustá-la. Que ia mandá-la maneirar. 188 00:11:29,733 --> 00:11:34,279 Eu nunca quis que ele... Meu Deus, isso é péssimo. 189 00:11:37,365 --> 00:11:38,366 A Margit... 190 00:11:39,451 --> 00:11:40,659 - Não. - Sua mãe... 191 00:11:40,660 --> 00:11:44,914 Não. Ela sabe das mulheres. 192 00:11:44,915 --> 00:11:46,333 Mas não da Olivia. 193 00:11:46,833 --> 00:11:47,959 Endereço do Stallings. 194 00:11:48,460 --> 00:11:51,587 - Onde ele mora? - Perto de La Cienega. 195 00:11:51,588 --> 00:11:54,506 Uma casa sinistra, ao lado dos campos de petróleo. 196 00:11:54,507 --> 00:11:56,675 Mas ele não está, foi pra Tijuana. 197 00:11:56,676 --> 00:11:58,011 Só voltará amanhã. 198 00:12:01,056 --> 00:12:03,850 Sempre senti que ela não gostava de mim. 199 00:12:05,936 --> 00:12:07,854 Então decidi não gostar dela. 200 00:12:10,815 --> 00:12:12,025 Sei lá. 201 00:12:12,692 --> 00:12:14,110 Ela é sua irmã. 202 00:12:19,115 --> 00:12:21,076 Deveria protegê-la. 203 00:12:23,578 --> 00:12:24,579 É. 204 00:13:04,828 --> 00:13:07,998 - Vamos tocar dois sets. - Beleza, tudo bem. 205 00:13:10,667 --> 00:13:11,834 Pois é. 206 00:13:11,835 --> 00:13:13,587 O veterinário disse que é necessário. 207 00:13:14,087 --> 00:13:19,341 Nossa cachorra, além de pulgas, infecções no ouvido e no olho, 208 00:13:19,342 --> 00:13:24,055 e tendinite no ombro, nasceu com uma vulva invertida. 209 00:13:24,556 --> 00:13:25,806 Nem sei o que é isso. 210 00:13:25,807 --> 00:13:30,937 - São US$ 1.500. - Fala sério. Então os negócios vão bem? 211 00:13:32,022 --> 00:13:33,856 - Sim. - Ótimo. 212 00:13:33,857 --> 00:13:36,317 - E a sobriedade? - Já dura quatro dias. 213 00:13:36,318 --> 00:13:40,154 - Ei, isso é ótimo. Bom pra você, Mel. - É, obrigada. 214 00:13:40,155 --> 00:13:46,160 - E ainda não tem notícias da Olivia? - Estamos a procurando juntos. 215 00:13:46,161 --> 00:13:47,078 Como assim? 216 00:13:47,079 --> 00:13:49,413 Sugar. A porra do nome dele é John Sugar. 217 00:13:49,414 --> 00:13:51,081 Isso é incrível, né? 218 00:13:51,082 --> 00:13:54,376 Ele tem sido ótimo. Não que eu saiba muito sobre ele. 219 00:13:54,377 --> 00:13:57,630 É misterioso, não fala de si mesmo. Toda essa palhaçada. 220 00:13:57,631 --> 00:13:58,756 Blá-blá-blá. 221 00:13:58,757 --> 00:14:03,428 Mas sei lá. Eu confio nele. 222 00:14:04,763 --> 00:14:08,433 Não, olha, ele quer encontrar a Olivia quase tanto quanto eu. 223 00:14:09,142 --> 00:14:10,268 É isso que importa. 224 00:14:11,186 --> 00:14:14,897 É o homem que você levou pra casa há alguns dias? 225 00:14:14,898 --> 00:14:17,608 Sim. Mas não aconteceu nada. 226 00:14:17,609 --> 00:14:21,071 - Ele é bonito? - Sim e não. 227 00:14:21,738 --> 00:14:25,075 Não é romântico. Não é sexual. 228 00:14:28,453 --> 00:14:29,995 Não sei explicar. 229 00:14:29,996 --> 00:14:32,790 Odeio dizer isso, mas sua vida parece 230 00:14:32,791 --> 00:14:35,501 mais interessante que a minha no momento. 231 00:14:35,502 --> 00:14:38,547 Não sei. A vagina da sua cachorra é interessante. 232 00:14:40,966 --> 00:14:43,426 Só tome cuidado, Mel. 233 00:14:44,427 --> 00:14:47,806 - Sempre. - Tá. 234 00:15:43,236 --> 00:15:45,572 CHAMADA RECEBIDA 235 00:15:59,002 --> 00:16:00,003 Ruby. 236 00:16:02,797 --> 00:16:03,673 Oi, Miller. 237 00:16:04,841 --> 00:16:07,928 - Você queria conversar. - Desculpe. Sei que é ocupado. 238 00:16:09,012 --> 00:16:11,013 Temos um problema com o Sugar? 239 00:16:11,014 --> 00:16:12,599 É só que... 240 00:16:13,558 --> 00:16:18,396 Estou preocupada que o trabalho atual dele, este caso, 241 00:16:19,773 --> 00:16:22,317 faça ele se deparar com algumas coisas. 242 00:16:25,695 --> 00:16:29,740 É só questão de tempo até ele ver algo que o incomodará. 243 00:16:29,741 --> 00:16:33,370 São coisas que, honestamente, também me incomodam. 244 00:16:35,538 --> 00:16:38,874 - Esses novos métodos. - Estamos só observando, como sempre. 245 00:16:38,875 --> 00:16:42,045 Não, Miller. Isso é novo. 246 00:16:43,797 --> 00:16:45,172 Essas pessoas... 247 00:16:45,173 --> 00:16:47,217 Não, eu sei. É verdade. 248 00:16:52,722 --> 00:16:55,559 Mas, no fim, é necessário. 249 00:16:56,059 --> 00:16:57,602 O Sugar não achará isso. 250 00:16:58,270 --> 00:16:59,813 Então não o deixe descobrir. 251 00:17:01,606 --> 00:17:03,774 Não sei como impedi-lo. Já tentei. 252 00:17:03,775 --> 00:17:05,151 Faça o que precisar. 253 00:17:12,284 --> 00:17:14,785 Acho que aquela árvore é um álamo, não é? 254 00:17:17,122 --> 00:17:18,872 - Acho que sim. - Cheiro bom. 255 00:17:19,748 --> 00:17:21,293 Sim, é lindo aqui. 256 00:17:21,793 --> 00:17:24,379 Fértil e morto ao mesmo tempo. 257 00:17:25,921 --> 00:17:29,550 A... Como a neta se chama mesmo? 258 00:17:29,551 --> 00:17:31,511 Olivia. Olivia Siegel. 259 00:18:25,190 --> 00:18:28,109 Oi. Nos interromperam naquele dia. 260 00:18:29,527 --> 00:18:33,823 Então, vamos dar continuidade, como dizem. Quer se sentar? 261 00:18:37,285 --> 00:18:39,621 Tem uma bela casa. Bem aqui. 262 00:18:41,915 --> 00:18:43,124 Me dê o seu celular. 263 00:18:43,959 --> 00:18:46,294 É tipo um baixo, né? 264 00:18:47,546 --> 00:18:48,755 Contrabaixo. 265 00:18:49,339 --> 00:18:52,259 Eu tocava guitarra elétrica na época da escola. 266 00:19:05,397 --> 00:19:09,984 Olha, acho melhor se apressar e ir embora, porque meu namorado está a caminho. 267 00:19:09,985 --> 00:19:12,611 E se ele vir um babaca apontando uma arma... 268 00:19:12,612 --> 00:19:14,322 "O namorado está a caminho"? 269 00:19:15,740 --> 00:19:19,286 Por que sempre que uma mulher quer te assustar 270 00:19:20,203 --> 00:19:22,621 ela fala de um namorado mítico 271 00:19:22,622 --> 00:19:24,666 que supostamente está a caminho? 272 00:19:28,253 --> 00:19:29,712 - Oi? - Sou eu. 273 00:19:29,713 --> 00:19:30,797 Ele chegou. 274 00:19:39,890 --> 00:19:40,891 Oi. 275 00:19:49,441 --> 00:19:50,774 Mandou bem. 276 00:19:50,775 --> 00:19:53,194 - Comida. Lámen. - Valeu. 277 00:19:55,238 --> 00:19:56,323 Vagabunda. 278 00:19:59,451 --> 00:20:03,662 - Como vão as coisas? - Ela saiu, foi ver uma amiga. 279 00:20:03,663 --> 00:20:05,707 Acabou de voltar. E é isso. 280 00:20:08,043 --> 00:20:09,085 E agora? 281 00:20:10,170 --> 00:20:12,380 - Falou com o David Siegel? - Falei. 282 00:20:13,548 --> 00:20:14,715 E? 283 00:20:14,716 --> 00:20:17,259 Conversamos bastante, mas o principal é que precisamos 284 00:20:17,260 --> 00:20:18,637 falar com Byron Stallings. 285 00:20:21,264 --> 00:20:23,432 Está no México e só volta amanhã. 286 00:20:23,433 --> 00:20:26,603 Vá até a casa dele pela manhã. Vou mandar o endereço. 287 00:20:31,650 --> 00:20:33,526 Então tirou a noite de folga? 288 00:20:35,445 --> 00:20:36,446 Talvez vá ao cinema. 289 00:20:39,449 --> 00:20:42,660 Assim que ver o Stallings amanhã, me ligue, tá bom? 290 00:20:42,661 --> 00:20:43,620 Pode deixar. 291 00:20:44,996 --> 00:20:46,664 Seu namorado está a caminho! 292 00:20:46,665 --> 00:20:49,334 - Valeu pela comida. - Sem problemas. 293 00:20:50,001 --> 00:20:51,002 Vagabunda. 294 00:21:02,097 --> 00:21:02,973 Cadê ele? 295 00:21:32,919 --> 00:21:34,588 Cacete! 296 00:21:51,062 --> 00:21:52,188 Para. 297 00:21:54,816 --> 00:21:55,817 Sugar! 298 00:21:56,776 --> 00:21:57,777 Sugar! 299 00:21:58,695 --> 00:21:59,946 Sugar! 300 00:22:16,630 --> 00:22:17,631 Você está bem? 301 00:22:38,485 --> 00:22:39,569 Sinto muito. 302 00:22:45,367 --> 00:22:47,201 Precisamos falar com Stallings. 303 00:22:47,202 --> 00:22:48,703 - Amanhã de manhã? - Sim. 304 00:22:49,537 --> 00:22:52,123 - O que faremos com ele? - Vamos soltá-lo. 305 00:22:53,083 --> 00:22:55,502 Aí poderá começar uma nova vida em Barstow ou Boise. 306 00:22:56,545 --> 00:22:59,171 Ou poderá ficar e se desculpar com o chefe. 307 00:22:59,172 --> 00:23:01,423 - Não me importa. Solte-o. - E ela? 308 00:23:01,424 --> 00:23:03,260 - Vou falar com ela. - Tá. 309 00:23:07,597 --> 00:23:08,640 Oi. 310 00:23:12,310 --> 00:23:15,981 Não acho uma boa ideia você dormir aqui. Que tal ir ao hotel? 311 00:23:16,565 --> 00:23:18,024 - Vou pegar minhas coisas. - Ok. 312 00:23:37,252 --> 00:23:41,006 O serviço de quarto ainda está disponível, caso esteja com fome. 313 00:23:44,134 --> 00:23:45,760 Só um minuto. 314 00:23:47,220 --> 00:23:49,347 Ouvi dizer que o robalo é ótimo. 315 00:23:49,890 --> 00:23:51,182 Não quero nada. 316 00:23:51,683 --> 00:23:55,020 Depois do que aconteceu, por que alguém iria querer robalo? 317 00:23:55,687 --> 00:23:56,688 Claro. 318 00:23:59,190 --> 00:24:00,524 Ele queria te ferir. 319 00:24:00,525 --> 00:24:03,904 Então, eu só... Não sei. 320 00:24:04,487 --> 00:24:05,822 Você quis feri-lo. 321 00:24:09,659 --> 00:24:11,119 Desculpe se te assustei. 322 00:24:15,665 --> 00:24:16,666 O que é isso? 323 00:24:19,878 --> 00:24:21,379 Vou tomar banho. 324 00:24:22,797 --> 00:24:25,132 Descul... É claro que vou dormir no sofá. 325 00:24:25,133 --> 00:24:27,635 - Você e Wiley ficam com a cama. - Não. 326 00:24:27,636 --> 00:24:29,845 Sou uma roqueira ex-viciada. 327 00:24:29,846 --> 00:24:34,059 Acho que consigo dormir uma noite em um sofá de hotel chique. Tudo bem. 328 00:24:35,101 --> 00:24:36,144 Tá bom. 329 00:24:44,861 --> 00:24:46,279 Roupa de cama. 330 00:24:51,785 --> 00:24:53,118 - Obrigada. - De nada. 331 00:24:53,119 --> 00:24:54,996 - Boa noite. - Boa noite. 332 00:25:28,154 --> 00:25:30,073 Boa noite. Podem descer. 333 00:25:31,074 --> 00:25:32,492 Desçam, por favor. 334 00:25:33,618 --> 00:25:36,871 Prossigam. Logo chegaremos na fronteira. 335 00:25:37,539 --> 00:25:39,123 Está tudo bem, vejam. 336 00:25:39,124 --> 00:25:41,585 Desçam mais rápido, por favor. 337 00:25:42,544 --> 00:25:43,503 Está tudo bem. 338 00:25:43,795 --> 00:25:46,131 Só queremos fazer algumas mudanças. 339 00:25:46,882 --> 00:25:50,594 Queremos que os homens fiquem ali, e as mulheres aqui. 340 00:25:51,011 --> 00:25:53,554 Sim, por favor, separem-se. Está tudo bem. 341 00:25:53,555 --> 00:25:55,348 Logo vamos atravessar a fronteira. 342 00:25:57,017 --> 00:25:59,894 Vamos ver. Você, venha comigo. 343 00:25:59,895 --> 00:26:01,229 Você. 344 00:26:01,771 --> 00:26:02,856 Você, senhorita. 345 00:26:04,190 --> 00:26:05,232 Você e você. 346 00:26:05,233 --> 00:26:08,028 Vocês vão entrar na van. 347 00:26:08,737 --> 00:26:09,946 Está tudo bem. 348 00:26:10,238 --> 00:26:14,366 Suas mães e seus pais estarão na caminhonete atrás de vocês. 349 00:26:14,367 --> 00:26:17,453 - Ela não quer ir. - O que foi? Está tudo bem. 350 00:26:17,454 --> 00:26:21,248 Como estão separando as garotas, ela vem comigo. 351 00:26:21,249 --> 00:26:22,417 Está tudo bem. 352 00:26:23,084 --> 00:26:24,461 Não parece bom. 353 00:26:26,004 --> 00:26:29,216 Venha comigo, irmão. Vou te explicar. 354 00:26:30,800 --> 00:26:32,384 Diga a ele pra me entender. 355 00:26:32,385 --> 00:26:33,720 Entre na van. 356 00:26:35,472 --> 00:26:36,931 Entre na van. 357 00:26:36,932 --> 00:26:38,808 Vocês não estão me entendendo. 358 00:26:44,231 --> 00:26:45,690 Entrem. 359 00:26:55,992 --> 00:26:56,993 Obrigado. 360 00:26:57,953 --> 00:27:01,997 Quando estávamos conversando antes... Era uma cena muito difícil, lembra? 361 00:27:01,998 --> 00:27:03,917 Meu Deus. Lembro, sim. 362 00:27:04,709 --> 00:27:07,754 E tecnicamente difícil. Não só a atuação. 363 00:27:08,713 --> 00:27:11,173 Entrei na sala do advogado com os papéis. 364 00:27:11,174 --> 00:27:13,634 E tinha o quê? Uns 30 figurantes? 365 00:27:13,635 --> 00:27:15,971 No mínimo. Eram vários figurantes. 366 00:27:16,555 --> 00:27:21,100 E precisei fazer no tempo certo, porque eu tinha que encerrar o diálogo 367 00:27:21,101 --> 00:27:24,603 e entregar os últimos documentos do testamento pro Wilford Brimley 368 00:27:24,604 --> 00:27:27,982 assim que chegássemos na porta da sala dele. 369 00:27:27,983 --> 00:27:29,859 - Difícil. - Eu não conseguia. 370 00:27:31,361 --> 00:27:33,237 Uma tomada após a outra. Não dava. 371 00:27:33,238 --> 00:27:36,407 "Corta, volta. De volta ao começo." 372 00:27:36,408 --> 00:27:39,368 Eu continuava pisando na bola. 373 00:27:39,369 --> 00:27:42,997 Ou eu errava o timing, 374 00:27:42,998 --> 00:27:47,626 ou era por causa dos documentos, ou eu esquecia as falas. 375 00:27:47,627 --> 00:27:51,839 Você era só uma criança. Depois de um tempo, você arrasou. 376 00:27:51,840 --> 00:27:53,341 Não, eu sei. 377 00:27:53,967 --> 00:27:57,304 E a cena no tribunal. Minha nossa. 378 00:27:59,264 --> 00:28:02,057 Todos na plateia choraram. 379 00:28:02,058 --> 00:28:05,228 - É, foi óptima. - Sim, com certeza foi. 380 00:28:11,401 --> 00:28:15,196 Você estava ótimo. Você é ótimo. 381 00:28:20,201 --> 00:28:22,620 Muito bem. Mais vinho? 382 00:28:22,621 --> 00:28:24,623 - Não, obrigado. - Tá bom. 383 00:29:24,307 --> 00:29:25,517 Foda-se esta cidade. 384 00:29:42,033 --> 00:29:43,285 Olá? 385 00:29:43,910 --> 00:29:45,078 Aqui! 386 00:29:45,912 --> 00:29:48,873 - Cadê você? - Aqui! 387 00:29:50,750 --> 00:29:51,876 Oh, não. 388 00:29:51,877 --> 00:29:54,462 Não. 389 00:29:55,005 --> 00:29:58,008 Não. Vamos lá. 390 00:29:58,967 --> 00:30:00,467 Faça alguma coisa. 391 00:30:00,468 --> 00:30:02,429 Faça alguma coisa! 392 00:30:13,690 --> 00:30:15,775 Tomem cuidado com ele. 393 00:30:26,786 --> 00:30:28,454 Certa vez, alguém disse: 394 00:30:28,455 --> 00:30:31,833 "Vire o mundo de lado, e tudo que estiver solto cairá em Los Angeles." 395 00:30:32,792 --> 00:30:35,211 CORPO DE BOMBEIROS - PARAMÉDICOS 396 00:30:35,212 --> 00:30:36,713 É o que está acontecendo? 397 00:30:38,340 --> 00:30:39,841 Depois de todo esse tempo, 398 00:30:41,009 --> 00:30:44,304 esta cidade está me deixando de cabeça pra baixo? 399 00:30:45,889 --> 00:30:49,184 Quer dizer, esta noite, o cara na casa da Melanie. 400 00:30:49,851 --> 00:30:52,853 O que eu fiz não é o que costumo fazer. 401 00:30:52,854 --> 00:30:54,481 Não é quem sou. 402 00:30:57,317 --> 00:31:00,695 - Mas, ultimamente, não tenho certeza. - Garota. 403 00:31:02,113 --> 00:31:05,533 - Oi. Também senti saudades. Vem. - Talvez eu esteja aqui há muito tempo. 404 00:31:06,284 --> 00:31:07,409 É. 405 00:31:07,410 --> 00:31:09,120 Enfim, por hoje é só. 406 00:31:11,748 --> 00:31:16,169 Amanhã, pegarei o Stallings. Me sairei melhor amanhã. 407 00:32:00,005 --> 00:32:01,256 O que foi? 408 00:32:05,427 --> 00:32:06,845 Tenho um segredo. 409 00:32:09,764 --> 00:32:10,891 Me conte. 410 00:32:16,146 --> 00:32:17,147 Me conte. 411 00:32:20,025 --> 00:32:21,234 Me conte. 412 00:32:24,571 --> 00:32:25,739 Não posso. 413 00:33:12,911 --> 00:33:14,913 Legendas: Rafael Magiolino 28364

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.