Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:02,174 --> 00:03:05,302
The princess nodded,
and the frog said,
2
00:03:05,410 --> 00:03:09,813
"That which you have promised,
you must perform."
3
00:03:12,651 --> 00:03:15,313
Very good.
Keep reading.
4
00:03:15,420 --> 00:03:18,548
"So the princess leaned in
and kissed the frog,
5
00:03:18,657 --> 00:03:23,822
" but as she did, he became
a handsome prince,
6
00:03:23,929 --> 00:03:25,954
"and they rode off
to his kingdom,
7
00:03:26,064 --> 00:03:30,797
where they lived
happily ever after. "
8
00:03:30,903 --> 00:03:34,430
Happily ever after.
9
00:03:34,540 --> 00:03:37,270
There's no such thing
as " happily ever after."
10
00:03:38,744 --> 00:03:42,009
Not for a real princess.
11
00:03:42,114 --> 00:03:45,777
The prince my father wants me
to marry will always be a frog.
12
00:03:45,884 --> 00:03:49,183
My offer still stands.
I will help you get to America.
13
00:03:49,288 --> 00:03:51,688
- America ?
- That's very kind.
14
00:03:51,790 --> 00:03:53,781
But we're running out of time.
15
00:03:53,892 --> 00:03:57,293
I know of a ship bound for America,
but we must leave tonight.
16
00:03:57,396 --> 00:04:00,297
- Leave tonight ?
- We must hurry, Princess.
17
00:04:07,973 --> 00:04:10,703
Hurry, Princess.
18
00:05:11,503 --> 00:05:14,734
- Mung Goo Hi.
19
00:05:14,840 --> 00:05:16,865
-Zhou Hei.
20
00:05:16,975 --> 00:05:19,170
- Chow Lu.
21
00:06:46,931 --> 00:06:50,264
Oh, yeah.
Oh, yeah, that's it.
22
00:06:50,368 --> 00:06:53,496
Okay. Great.
Great. Okay.
23
00:06:53,604 --> 00:06:56,300
Come here. Look at this.
Spent a lot of time on this.
24
00:06:56,407 --> 00:06:58,671
Now, pay attention,
'cause I don't want any mistakes.
25
00:06:58,776 --> 00:07:01,210
Now, I've calculated the speed of
the train and the speed of our horses.
26
00:07:01,312 --> 00:07:03,542
We meet at this vector.
The only variable is the wind.
27
00:07:03,647 --> 00:07:06,844
- Technically, if you travel
over here on the horses--
- Is this the train ?
28
00:07:19,830 --> 00:07:23,231
All right. We're just gonna wing it...
like we always do.
29
00:07:23,334 --> 00:07:25,302
- Ride down, jump on the train,
30
00:07:25,403 --> 00:07:28,201
hoorah the money, head back
to the cathouse, all right ?
31
00:07:28,305 --> 00:07:31,900
- Mm-hmm.
- Let's go. Come on. Move out. Go !
32
00:07:32,009 --> 00:07:34,876
You okay ? Nervous ? It's all right
to be nervous when you're new.
33
00:07:34,979 --> 00:07:37,345
You'll be okay.
I'll keep an eye on you.
34
00:07:37,448 --> 00:07:40,417
All you gotta do is follow my lead.
All right, look alive, outlaws !
35
00:07:46,824 --> 00:07:50,760
"So the princess
leaned in and kissed the frog,
36
00:07:50,861 --> 00:07:54,922
"but as she did,
he became a handsome prince,
37
00:07:55,032 --> 00:07:57,557
"and they rode off
to his kingdom,
38
00:07:57,668 --> 00:08:01,695
where they lived
happily ever after. "
39
00:08:12,316 --> 00:08:14,375
Reach for the sky,
ladies and gentlemen !
40
00:08:14,485 --> 00:08:17,113
Touch that gun and I'll
blow your god damn head off!
41
00:08:17,221 --> 00:08:20,213
What are you doin' ? I sorta like
to be the only guy that talks, Wallace.
42
00:08:20,324 --> 00:08:22,554
- All right. I'm sorry.
- That's okay. That's okay. Good.
43
00:08:22,660 --> 00:08:25,094
Don't worry. Come on, come on.
Big 'Un, let's go.
44
00:08:25,196 --> 00:08:27,426
Why is the new guy talking ?
Where did you get this guy ?
45
00:08:27,531 --> 00:08:30,591
You know I'm the only one who talks.
Okay, everybody keep calm.
46
00:08:30,701 --> 00:08:32,931
You think
you're gonna shoot me ? Is that right ?
47
00:08:33,037 --> 00:08:35,631
What you got right in here ?
Yeah, you got this gun ?
48
00:08:35,739 --> 00:08:37,730
You think you're gonna
do something with that gun ?
49
00:08:37,842 --> 00:08:40,208
Come on, Lady Bird.
You got anything in here besides yarn ?
50
00:08:40,311 --> 00:08:43,712
- You got it out for me !
- Hey !
51
00:08:43,814 --> 00:08:46,248
Whoa, whoa,
whoa, whoa, whoa. No.
52
00:08:46,350 --> 00:08:48,648
Come here. Come here.
We don't steal from women.
53
00:08:48,752 --> 00:08:51,585
Get over here.
Take that side.
54
00:08:51,689 --> 00:08:54,817
Give me your hand.
Give me your hand.
55
00:08:54,925 --> 00:08:58,224
I'm so sorry about that.
I apologize.
56
00:08:59,697 --> 00:09:02,222
First time you've
seen an outlaw ?
57
00:09:02,333 --> 00:09:04,893
Scared ?
Kind of excited too ?
58
00:09:05,002 --> 00:09:07,562
All mixed up ?
Yeah.
59
00:09:09,773 --> 00:09:12,765
Last train we robbed, we were naked,
it was so hot out.
60
00:09:12,877 --> 00:09:14,936
Yeah, it was somethin'.
61
00:09:17,448 --> 00:09:19,439
Yeah, it's got
my initials right there.
62
00:09:19,550 --> 00:09:23,919
- What are you lookin' at ?
63
00:09:25,890 --> 00:09:28,825
Wait ! Stop !
Where did you get this guy ?
64
00:09:28,926 --> 00:09:31,986
- Texas.
- Texas ? Are you insane ?
65
00:09:32,096 --> 00:09:34,428
Just shoot me now, 'cause I don't
understand what we're doing here.
66
00:09:34,532 --> 00:09:38,332
Sir, sir, sir, sir. Come here,
come here, come here. Sit down.
67
00:09:38,435 --> 00:09:40,096
- Excuse me.
- Sir, sit down.
68
00:09:48,445 --> 00:09:52,711
- What happened ?
Wallace, what are you doing ?
- I'm just wingin' it.
69
00:09:52,816 --> 00:09:55,512
No ! That's not
how we wing it !
70
00:09:55,619 --> 00:09:58,315
No more winging it !
Stop ! Come on, Big 'Un.
71
00:09:58,422 --> 00:10:01,289
- You've lost your
"winging it" privileges.
- Damn.
72
00:10:01,392 --> 00:10:02,791
Damn !
73
00:10:40,864 --> 00:10:45,426
Who killed my uncle ?
Who did this ?
74
00:11:16,133 --> 00:11:18,431
Give me the dynamite.
Give me the dynamite.
75
00:11:18,535 --> 00:11:20,935
No, no, no, no. You stay here.
You don't get to come.
76
00:11:21,038 --> 00:11:24,804
- Keep an eye on Wing Nut.
- Hey, Blue, looky here !
77
00:11:36,854 --> 00:11:38,822
Okay.
78
00:11:42,426 --> 00:11:46,624
- Who killed my uncle ?
- What the hell is this,
the Orient Express ?
79
00:11:48,599 --> 00:11:50,624
- Get him !
- Come here !
80
00:12:37,047 --> 00:12:40,448
Wh-- Hey !
The safe's getting ready to blow !
81
00:12:40,551 --> 00:12:44,112
Get ready to reap
the fruits of our labor.
82
00:13:14,618 --> 00:13:17,587
Move it! Let's go !
83
00:13:17,688 --> 00:13:21,351
Roy, you just blew
the shit out of our fruits.
84
00:13:27,631 --> 00:13:29,565
Oh, shit.
85
00:13:35,539 --> 00:13:38,406
We got a Chinaman
to catch.
86
00:13:42,212 --> 00:13:45,443
Stop ! Stop !
87
00:13:48,218 --> 00:13:51,847
Stop ! Stop !
Turn around !
88
00:13:51,955 --> 00:13:54,856
Turn around !
89
00:13:57,661 --> 00:14:00,129
- What the--
90
00:14:01,632 --> 00:14:04,294
- Who are you ?
- Hey, Roy !
91
00:14:04,401 --> 00:14:07,461
Don't you worry about a thing !
I got you covered !
92
00:14:07,571 --> 00:14:09,562
- No !
93
00:14:09,673 --> 00:14:12,471
- No !
94
00:14:18,882 --> 00:14:21,715
Roll, baby, roll !
95
00:14:48,946 --> 00:14:53,110
Reach for the sky,
O'Bannon ! It's my gang now!
96
00:15:17,307 --> 00:15:19,775
I don't understand.
97
00:15:19,876 --> 00:15:22,640
You said your friend
had a large estate.
98
00:15:22,746 --> 00:15:24,839
He does.
99
00:15:24,948 --> 00:15:27,974
- What exactly does he do ?
- Well, you could say. ..
100
00:15:28,085 --> 00:15:30,178
he's a philanthropist.
101
00:15:30,287 --> 00:15:33,779
He helps Chinese immigrants
get back on their feet.
102
00:16:11,261 --> 00:16:14,822
Welcome to America,
Princess.
103
00:16:16,299 --> 00:16:18,324
Lo Fong.
104
00:16:20,103 --> 00:16:22,094
Forgive me
if I do not bow.
105
00:16:22,205 --> 00:16:25,732
Calvin, this man
is a trai--
106
00:16:25,842 --> 00:16:27,901
Traitor.
107
00:16:28,011 --> 00:16:31,606
Why ? Because he ran away
from the Forbidden City ?
108
00:16:40,657 --> 00:16:44,423
Your reward is on the table,
Mr. Andrews.
109
00:16:58,008 --> 00:17:01,136
Well, now you're gonna have to
double it, or I'm gonna kill her.
110
00:17:05,082 --> 00:17:07,949
One thing about the Chinese,
Mr. Andrews --
111
00:17:10,654 --> 00:17:12,884
Aah !
112
00:17:12,989 --> 00:17:16,755
- We do not renegotiate.
113
00:17:29,840 --> 00:17:32,968
Whatever you think
I'm going to do for you,
114
00:17:34,945 --> 00:17:36,936
you're wrong.
115
00:17:38,348 --> 00:17:40,839
It was just
like a nightmare.
116
00:17:40,950 --> 00:17:43,418
You wouldn't believe it
if I told you.
117
00:17:43,520 --> 00:17:49,083
My gang left me in the desert.
I felt like all the other
cowboys hated my guts.
118
00:17:49,192 --> 00:17:52,593
Everyone was-- I just missed you.
I missed all of you.
119
00:17:52,696 --> 00:17:55,324
We missed you too, Roy.
120
00:17:55,432 --> 00:17:57,696
I think it's
medication time.
121
00:18:01,805 --> 00:18:04,035
Come here,
devil woman.
122
00:18:05,208 --> 00:18:07,438
Oh. Mmm.
123
00:18:07,544 --> 00:18:10,342
Oh !
Ooh, that's naughty.
124
00:18:10,447 --> 00:18:13,678
Ohh. Ow, careful.
Careful with that.
125
00:18:13,783 --> 00:18:16,149
Ow, ow. Careful.
Ow.
126
00:18:16,252 --> 00:18:18,652
Ow. Aaaah !
127
00:18:25,895 --> 00:18:28,955
Holy crap ! The vultures are
eating my head!
128
00:18:29,065 --> 00:18:31,397
Aaaah ! Aaaah !
129
00:18:31,501 --> 00:18:35,369
Help ! Help !
My gang buried me !
130
00:18:35,472 --> 00:18:38,202
They left me
for dead!
131
00:18:38,308 --> 00:18:40,674
Ooh ! Ooh.
132
00:18:40,777 --> 00:18:44,577
Oh, thank heavens.
I thought you were a mirage.
133
00:18:44,681 --> 00:18:48,139
- Oh, come on. Water.
- You.
134
00:18:52,288 --> 00:18:54,722
- You killed my uncle !
- Bull !
135
00:18:54,824 --> 00:18:57,088
That was Wallace
all the way.
136
00:18:57,193 --> 00:19:00,720
- He was one of your bandits.
- He wasn't part of my gang.
137
00:19:00,830 --> 00:19:04,596
He was a new guy.
He's crazy as a road lizard.
138
00:19:04,701 --> 00:19:08,398
- You deserve to die.
- Hold on a second.
139
00:19:08,505 --> 00:19:10,939
You know what
no one's saying here ?
140
00:19:11,040 --> 00:19:14,168
I had a chance to kill you
on that train, and I chose not to.
141
00:19:14,277 --> 00:19:17,075
'Cause I'm not
a barbarian.
142
00:19:17,180 --> 00:19:20,672
- Hey ! Where are you going ?
- Carson City.
143
00:19:20,784 --> 00:19:25,551
I'm closer to diggin' myself to China
than you are to gettin' to Carson City.
144
00:19:25,655 --> 00:19:27,623
- Hey !
- Which way ?
145
00:19:27,724 --> 00:19:30,955
Hey, that's better.
Dig me out and I'll show you.
146
00:19:33,229 --> 00:19:36,221
- Which way ?
147
00:19:41,504 --> 00:19:43,563
You see the...
mountains over there ?
148
00:19:45,074 --> 00:19:48,635
Carson City
is on the other side.
149
00:19:48,745 --> 00:19:52,476
All right, dig me out.
I kept my end of the bargain.
150
00:19:54,150 --> 00:19:56,448
- Dig me out.
151
00:19:57,587 --> 00:19:59,987
Dig.
152
00:20:00,089 --> 00:20:04,924
Hey ! Hey !
153
00:20:05,028 --> 00:20:08,327
- Come on !
- Don't talk. Just dig.
154
00:20:11,668 --> 00:20:13,932
Aargh !
155
00:24:50,346 --> 00:24:52,337
Hey !
156
00:26:22,437 --> 00:26:26,635
Where is Carson City ?
157
00:29:06,568 --> 00:29:09,935
- How.
- How.
158
00:29:11,372 --> 00:29:13,169
- How.
- How.
159
00:29:13,274 --> 00:29:17,472
- How. How. How. How.
- How.
160
00:30:51,872 --> 00:30:55,239
I thought
you might be hungry.
161
00:31:00,013 --> 00:31:04,450
-You were wrong.
-You would find me a much better host...
162
00:31:04,551 --> 00:31:07,577
if we could come to
some sort of an arrangement.
163
00:31:10,591 --> 00:31:12,991
An arrangement ?
164
00:31:13,093 --> 00:31:16,290
Like the one you have with the slaves
working on this railroad ?
165
00:31:18,398 --> 00:31:21,333
These people
are free to leave.
166
00:31:22,870 --> 00:31:24,963
What do you
want with me ?
167
00:31:26,840 --> 00:31:30,742
Once I have the emperor's gold,
my work will be complete.
168
00:31:35,115 --> 00:31:37,640
Princess.
169
00:31:40,854 --> 00:31:42,947
I think it is time for you
to be among your people.
170
00:31:50,597 --> 00:31:53,691
They don't look like any injuns
I ever seen, Jedediah.
171
00:31:53,800 --> 00:31:57,099
That's because they're not
injuns, woman ! They're Jews !
172
00:33:20,620 --> 00:33:23,088
You, stay.
173
00:33:52,852 --> 00:33:54,945
You guys,
get a load of this.
174
00:34:05,098 --> 00:34:10,331
- How.
175
00:34:20,780 --> 00:34:22,941
Is this Carson City ?
176
00:34:24,717 --> 00:34:27,117
No, this ain't
Carson City, Chief.
177
00:34:27,220 --> 00:34:30,781
You're gonna have to get
your firewater somewhere else.
178
00:35:13,599 --> 00:35:16,659
All right, Roy, ante up.
179
00:35:30,083 --> 00:35:34,042
- And stay out!
180
00:35:44,030 --> 00:35:46,362
You bounce back fast,
kimosabe.
181
00:35:55,375 --> 00:35:57,673
Ow.
182
00:35:57,777 --> 00:36:00,507
What are you doin' here ? I thought
you were going to Carson City.
183
00:36:00,613 --> 00:36:03,844
You ! You gave me
bad directions !
184
00:36:03,950 --> 00:36:07,113
No, I gave you
wrong directions.
185
00:36:07,220 --> 00:36:10,917
You want
your toothpicks back ?
186
00:36:11,023 --> 00:36:14,356
- You got a lot of nerve,
comin' in here with that--
- Give it back to me !
187
00:36:24,504 --> 00:36:28,201
- Ain't that somethin' ?
188
00:36:30,510 --> 00:36:33,445
Take your hand
off me.
189
00:36:40,019 --> 00:36:41,782
- Ohh !
- Ohh !
190
00:36:44,757 --> 00:36:46,952
Hey, I just want to go
to Carson City !
191
00:37:21,594 --> 00:37:24,461
You're goin'
for a ride !
192
00:37:24,564 --> 00:37:27,499
Aaah ! Aaah !
193
00:37:59,398 --> 00:38:01,832
No !
194
00:38:09,408 --> 00:38:11,842
Yes ! Yeah !
195
00:38:14,013 --> 00:38:16,709
Yes ! Yes !
196
00:38:16,816 --> 00:38:19,307
No ! No !
197
00:38:19,418 --> 00:38:21,511
Sorry !
I'm sorry !
198
00:38:21,621 --> 00:38:23,589
You !
199
00:38:41,374 --> 00:38:45,367
- Who in the hell started this ?
- The Chinaman.
200
00:38:50,115 --> 00:38:52,879
Let me out !
Give me the book back !
201
00:38:52,985 --> 00:38:55,954
I have to go to Carson City
to rescue the princess !
202
00:38:56,055 --> 00:38:59,024
- You've got the wrong person !
I don't belong here !
203
00:38:59,124 --> 00:39:01,217
Hey !
204
00:39:01,327 --> 00:39:04,296
Keep goin' with the Chinese. That's
workin'. They're about to let you out.
205
00:39:04,396 --> 00:39:08,264
- Give me the book back !
- For cryin' out loud, just
give him the book back, please.
206
00:39:08,367 --> 00:39:10,562
- If it'll give us some peace
and quiet-- Forget about it.
- Open it up !
207
00:39:10,669 --> 00:39:13,729
- They're not givin' you
the book back. Drop the book.
- I wasted enough time with you.
208
00:39:13,839 --> 00:39:17,297
- What ? You've wasted enough
time with me ? What about me ?
- Give me the book !
209
00:39:17,409 --> 00:39:19,536
- Listen for a second. Stop !
- Give me the book ! Hey !
210
00:39:19,645 --> 00:39:23,046
Listen ! Stop !
You're not in the East, okay ?
211
00:39:23,148 --> 00:39:26,948
You're not in China. This is the West.
The sun doesn't rise here, it sets here,
212
00:39:27,052 --> 00:39:30,920
and you're closer
to getting us hung than you are
getting that book back, okay ?
213
00:39:32,558 --> 00:39:36,289
Now, just--
I like that.
214
00:39:36,395 --> 00:39:38,556
That's what I'm talking about.
You're wound so tight.
215
00:39:38,664 --> 00:39:41,428
You're the most irritable guy I've ever
been around. Just relax for a second.
216
00:39:41,533 --> 00:39:44,468
Take ten minutes, and then
you can go back to screaming, I promise.
217
00:39:44,570 --> 00:39:47,733
I'll join you.
Okay, just relax for a second.
218
00:39:49,775 --> 00:39:52,107
Come on, sit down.
219
00:39:54,113 --> 00:39:56,581
Come on.
220
00:40:00,886 --> 00:40:03,855
Just relax.
221
00:40:03,956 --> 00:40:06,584
Is that relaxed ?
222
00:40:06,692 --> 00:40:10,253
You look sort of
rigid there.
223
00:40:10,362 --> 00:40:12,489
You know what ?
We got off on the wrong foot.
224
00:40:12,598 --> 00:40:15,931
Let's try to start again.
225
00:40:16,035 --> 00:40:18,663
Man, you sure can fight.
226
00:40:18,771 --> 00:40:20,966
I've never seen anything like that.
227
00:40:21,073 --> 00:40:24,201
It was--
228
00:40:24,309 --> 00:40:27,437
I'm trying to give you
a compliment.
229
00:40:27,546 --> 00:40:30,606
You're not still mad about me pointin'
you in the wrong direction, are you ?
230
00:40:30,716 --> 00:40:34,208
Come on. You gotta be able
to laugh at stuff like that.
231
00:40:34,319 --> 00:40:37,880
Like me in the desert. I don't
hold any grudges. I laugh about it.
232
00:40:37,990 --> 00:40:41,187
I'm not angry at you. You just
left me there with chopsticks to die.
233
00:40:41,293 --> 00:40:45,627
Roy, all by his lonesome. Just me
and the buzzards pickin 'at my head.
234
00:40:47,966 --> 00:40:51,458
You're a very silent man,
aren't you ?
235
00:40:51,570 --> 00:40:53,731
You weren't expecting to see
old Roy in that bar, were you ?
236
00:40:53,839 --> 00:40:55,830
Be honest.
Were you ? Huh ?
237
00:40:59,912 --> 00:41:01,880
Did you really
use those chopsticks ?
238
00:41:01,980 --> 00:41:05,245
You better believe it.
239
00:41:05,350 --> 00:41:08,547
Now you laugh. That's funny.
I gotta remember that one.
240
00:41:08,654 --> 00:41:14,149
- So, who are you ?
- I'm Imperial Guard
to the Emperor of China.
241
00:41:14,259 --> 00:41:16,693
China.
242
00:41:16,795 --> 00:41:21,198
- What's with the book ?
- The book belongs to Princess Pei Pei.
243
00:41:21,300 --> 00:41:23,097
- Who ?
- Princess Pei Pei.
244
00:41:23,202 --> 00:41:25,693
She was kidnapped
from the Forbidden City.
245
00:41:25,804 --> 00:41:29,103
Forbidden City ?
I like that, the Forbidden City.
246
00:41:29,208 --> 00:41:34,043
A princess kidnapped.
It's so mysterious. Oh, go ahead.
247
00:41:34,146 --> 00:41:36,376
The emperor sent us
to get her back.
248
00:41:36,482 --> 00:41:38,712
Us ? You mean your friends
from the train ?
249
00:41:38,817 --> 00:41:43,880
They are also Imperial Guards.
They have four days to bring
the gold to Carson City.
250
00:41:43,989 --> 00:41:46,856
- What gold ?
- The gold for the princess.
251
00:41:49,661 --> 00:41:51,856
The gold--
Was the gold on the train ?
252
00:41:51,964 --> 00:41:53,693
Yes.
253
00:41:58,570 --> 00:42:01,130
How much gold ?
254
00:42:01,240 --> 00:42:04,698
One hundred thousand pieces.
255
00:42:04,810 --> 00:42:08,974
Sir ? Sir ?
Could you hand us that book, please ?
256
00:42:09,081 --> 00:42:11,311
Sir, there's been
a mistake. He has--
257
00:42:11,416 --> 00:42:13,748
Sir-- Yeah.
258
00:42:23,595 --> 00:42:27,156
We're gonna get that book,
and we're gonna get you out of here.
259
00:42:27,266 --> 00:42:30,064
- You help me escape ?
- Shh. Yes.
260
00:42:30,169 --> 00:42:33,138
- Why ?
- Why ? I'm gonna tell you why.
261
00:42:33,238 --> 00:42:35,763
Because there are some things
in this world that are just wrong,
262
00:42:35,874 --> 00:42:38,843
and stealing a princess
is one of them.
263
00:42:38,944 --> 00:42:41,071
Yeah.
That's wrong.
264
00:42:41,180 --> 00:42:44,274
I'll tell you another thing.
I feel guilty about leading you
up that mountain.
265
00:42:44,383 --> 00:42:46,578
What was I thinking ?
How much time did we waste there ?
266
00:42:46,685 --> 00:42:49,415
That was stupid.
It wasn't funny. All right ?
267
00:42:49,521 --> 00:42:51,785
Now, sit tight and let me
figure this out.
268
00:42:53,058 --> 00:42:55,356
All right,
come on, Roy.
269
00:42:55,460 --> 00:42:59,453
Maybe-- Maybe I pretend to be sick, then
attack the guards when they come in.
270
00:42:59,565 --> 00:43:01,760
Okay, you mean
the sick prisoner routine ?
271
00:43:01,867 --> 00:43:04,131
Yeah. Does that still
work in China ?
272
00:43:04,236 --> 00:43:06,204
'Cause here it's sorta
been done to death.
273
00:43:08,907 --> 00:43:11,467
- I have another idea.
- No, no, no, no, no.
274
00:43:11,577 --> 00:43:14,842
Here's how you help me. You
stay on your side of the room,
let me figure it out over here.
275
00:43:14,947 --> 00:43:17,142
Okay, you play over there.
276
00:43:20,252 --> 00:43:23,449
Think. Think.
What do we got here ? Oh, yeah.
277
00:43:23,555 --> 00:43:25,386
Okay.
278
00:43:25,490 --> 00:43:29,153
We got wood. We got a wall
made out of wood.
279
00:43:29,261 --> 00:43:31,320
That's good.
Oh, we got pillows.
280
00:43:34,166 --> 00:43:37,465
We got pillows, sheets.
We got the sheets and the mattress.
281
00:43:37,569 --> 00:43:41,130
Okay, let's put it all together.
Let's think. Add it up, add it up.
282
00:43:41,240 --> 00:43:44,175
What do we got ?
What do we got ?
283
00:43:46,478 --> 00:43:48,673
What are you doing ?
Stop ! Stop !
284
00:43:48,780 --> 00:43:50,907
- What are you doing ?
- Shh.
285
00:43:51,016 --> 00:43:54,213
- Hold this for me.
- No, no. That's your shirt.
You hold it.
286
00:44:00,692 --> 00:44:03,422
I like your energy,
but I'm not with you.
287
00:44:03,528 --> 00:44:07,157
- When the shirt gets wet,
it doesn't break.
- I don't know what that means.
288
00:44:07,266 --> 00:44:09,530
And then--
289
00:44:13,005 --> 00:44:16,372
Okay. And then what--
Then with the wet shirt, you--
290
00:44:16,475 --> 00:44:19,774
You bend the bars.
That's the pay-off.
291
00:44:19,878 --> 00:44:21,869
Don't waste my time
with stuff like that, okay ?
292
00:44:21,980 --> 00:44:24,505
A 2,000-year-old civilization,
that's all you can come up with ?
293
00:44:24,616 --> 00:44:27,016
Shame on you.
Shame on you.
294
00:44:35,160 --> 00:44:39,028
Come on. Stop, please.
It's embarrassing.
295
00:44:50,976 --> 00:44:53,570
- See ? I told you so.
- No, you said, "Wet shirt don't break,"
296
00:44:53,679 --> 00:44:55,704
not " Piss shirt
bend bar."
297
00:44:57,482 --> 00:44:59,450
- Twist it.
- Help.
298
00:44:59,551 --> 00:45:02,042
Okay, there.
Get it. There you go.
299
00:45:03,755 --> 00:45:06,121
Just one more.
Yeah.
300
00:45:06,224 --> 00:45:08,590
You're as strong as an ox !
Go ! You can do it !
301
00:45:11,663 --> 00:45:14,063
There, you got it !
We're gettin' it !
302
00:45:15,600 --> 00:45:17,761
- Hold it for me. I'll get through.
- Okay.
303
00:45:17,869 --> 00:45:20,269
No, no, no. You hold it
and I'll go through.
304
00:45:26,611 --> 00:45:29,944
No ! Not your hand ! Stop.
305
00:45:31,116 --> 00:45:33,107
- Hold it.
- Adios, sucker.
306
00:45:33,218 --> 00:45:36,517
- What ?
- I'm just kidding. Come on. Go.
307
00:45:36,621 --> 00:45:38,680
I wouldn't leave
my old pal there.
308
00:45:38,790 --> 00:45:41,020
Go.
Really squeeze.
309
00:45:43,628 --> 00:45:45,619
No, no, no, no.
Grab this, grab that.
310
00:45:47,399 --> 00:45:49,799
Work your magic
right here.
311
00:45:52,270 --> 00:45:55,262
-Too dry.
-What ? Juice it up. Juice it up. Go.
312
00:45:55,374 --> 00:45:58,275
I can't !
No more !
313
00:45:58,377 --> 00:46:00,470
Ah, damn it.
314
00:46:00,579 --> 00:46:03,878
Come on out, little Roy.
Work your magic.
315
00:46:09,888 --> 00:46:13,051
- Hurry up.
- I'm trying, I'm trying.
316
00:46:13,158 --> 00:46:15,888
- Stop ! Don't look at me.
- Relax !
317
00:46:17,729 --> 00:46:19,788
- Relax. It'll come.
- Thanks.
318
00:46:19,898 --> 00:46:22,799
- That helps. Yeah. Good.
- Is that called relax ?
319
00:46:38,016 --> 00:46:40,416
Whoa !
320
00:46:49,027 --> 00:46:52,053
Sheriff! Oh, thank God
you're here. Get the guns !
321
00:47:01,473 --> 00:47:03,998
- Get my book !
- I got it !
322
00:47:04,109 --> 00:47:07,738
Whoa, whoa.
Wow, who's the pretty lady ?
323
00:47:07,846 --> 00:47:10,406
- That's my wife.
- How long you been in this country ?
324
00:47:10,515 --> 00:47:12,915
- Four days.
- Nice work.
325
00:47:16,054 --> 00:47:18,454
Hello.
326
00:47:18,557 --> 00:47:21,025
Come on.
Let's adios, partner.
327
00:47:21,126 --> 00:47:23,094
Hyah !
328
00:47:28,066 --> 00:47:30,091
Well, best of luck to you.
329
00:47:30,201 --> 00:47:34,570
- Guess this is what
your people call sayonara.
330
00:47:34,672 --> 00:47:37,573
Looks like Fido's giving you
some problems there.
331
00:47:37,675 --> 00:47:39,700
You want me to, uh,
give you a hand ?
332
00:47:39,811 --> 00:47:42,746
- No, I can do it.
- Sure, you can.
333
00:47:42,847 --> 00:47:45,441
How is a greenhorn like you
gonna make it to Carson City. ..
334
00:47:45,550 --> 00:47:48,314
and rescue
this princess ?
335
00:47:48,419 --> 00:47:51,286
Stop, stop, stop, stop.
336
00:47:53,224 --> 00:47:56,955
I can't take it any more.
Watch me do it.
337
00:47:58,830 --> 00:48:01,958
Get it like this
and you put it up high.
338
00:48:04,168 --> 00:48:07,262
See ? It'll drift back
when you're riding.
339
00:48:12,410 --> 00:48:14,935
- All right, I'll do it.
- Do what ?
340
00:48:15,046 --> 00:48:17,344
Take you to Carson City,
help you rescue Princess " Pee Pee."
341
00:48:17,448 --> 00:48:20,144
Pei Pei. You do not
care about the princess.
342
00:48:20,251 --> 00:48:22,617
You don't know me
very well, do you ?
343
00:48:25,189 --> 00:48:27,749
Tell you one thing-- I'd hate
to think of an innocent member. ..
344
00:48:27,859 --> 00:48:29,850
of Chinese nobility
suffering.
345
00:48:29,961 --> 00:48:32,691
Tell you that.
346
00:48:34,365 --> 00:48:37,766
You people believe in karma
over there, right ?
347
00:48:37,869 --> 00:48:43,171
Well, I've been thinking.
There must be a reason why
we keep running into each other.
348
00:48:43,274 --> 00:48:47,040
I've ridden with some terrible men--
just people I couldn't trust.
349
00:48:47,145 --> 00:48:49,477
But when I
look at you,
350
00:48:49,580 --> 00:48:54,040
there's something different
about you, and I can see it.
351
00:48:54,152 --> 00:48:56,677
I can see it
in your eyes.
352
00:48:58,156 --> 00:49:01,057
It's what the Indians
call Chippichawa.
353
00:49:01,159 --> 00:49:04,492
- What's that ?
- Chippichawa is nobility.
354
00:49:04,595 --> 00:49:07,621
And you have it
in spades.
355
00:49:09,734 --> 00:49:13,636
You've got yourself a partner.
This has nothing to do with gold, okay ?
356
00:49:13,738 --> 00:49:16,400
Shake on it.
357
00:49:16,507 --> 00:49:19,135
Why you spitting
in your hand ?
358
00:49:19,243 --> 00:49:21,302
Well, it's customary,
to seal the deal.
359
00:49:21,412 --> 00:49:24,074
- Come on. Let's go.
360
00:49:30,188 --> 00:49:32,213
This is gonna be
a long journey.
361
00:49:36,661 --> 00:49:40,097
You boys take care now, you hear ?
Shalom.
362
00:49:43,835 --> 00:49:48,204
- Shalom.
- Oh. Let's go.
363
00:49:51,542 --> 00:49:54,272
Yee-haw !
Goddamn !
364
00:49:54,379 --> 00:49:57,678
Looks like y'all had a twister
touch down in here.
365
00:49:57,782 --> 00:50:01,582
- Roy O'Bannon and his partner
come through town.
- Roy O'Bannon ?
366
00:50:01,686 --> 00:50:05,452
Roy O'Bannon ain't got no partner,
friend. Roy O'Bannon is dead.
367
00:50:05,556 --> 00:50:11,085
He ain't dead. He busted out of jail
last night with the Shanghai Kid.
368
00:50:11,195 --> 00:50:14,187
Shanghai Kid ?
Roy got a new gang goin' ?
369
00:50:14,298 --> 00:50:17,927
That son of a bitch.
That two-timin' son of a bitch !
370
00:50:18,035 --> 00:50:20,902
He double-crossed us with that Chinaman
from the damn train !
371
00:50:21,005 --> 00:50:24,600
Just like that.
See, at kind of a rakish angle.
372
00:50:24,709 --> 00:50:28,805
- Oh, yeah. Oh, yeah.
- How do I look ?
373
00:50:28,913 --> 00:50:32,440
I think you look great.
I think you look like a real cowboy.
374
00:50:32,550 --> 00:50:35,417
Very dapper,
red bandana.
375
00:50:35,520 --> 00:50:38,114
Roy O'Bannon.
376
00:50:38,222 --> 00:50:41,157
- My name is Chon Wang.
-John Wayne ?
377
00:50:41,259 --> 00:50:44,228
- Chon Wang.
378
00:50:44,328 --> 00:50:46,558
- That's a terrible cowboy name.
- Why ?
379
00:50:46,664 --> 00:50:48,894
No, come on, that's not gonna work.
That's horrible.
380
00:50:49,000 --> 00:50:53,061
- That's so bad. And so's the ponytail.
- No !
381
00:50:56,908 --> 00:50:59,638
It doesn't look
that bad, actually.
382
00:51:01,078 --> 00:51:03,512
Never touch my queue.
383
00:51:03,614 --> 00:51:05,980
That killed !
Ow.
384
00:51:06,083 --> 00:51:08,779
- We have to go to Carson City.
- Okay.
385
00:51:08,886 --> 00:51:12,151
Now, before we go to Carson City, I
want to teach you some stuff. Come on.
386
00:51:13,691 --> 00:51:17,127
You just follow me.
387
00:51:17,228 --> 00:51:20,026
- What's that ?
- Sensitivity. Increased reflexes.
388
00:51:20,131 --> 00:51:23,032
Now, these are guns. These can be
your best friend or worst enemy.
389
00:51:23,134 --> 00:51:25,466
That's a spin in my left hand.
That's a spin in my right hand.
390
00:51:25,570 --> 00:51:27,834
That's two spins. Now, here,
I'm gonna let you hang onto this.
391
00:51:27,939 --> 00:51:31,136
See ? Whoa. Be careful.
Always be ready. Always be ready.
392
00:51:31,242 --> 00:51:33,608
Now, try to exhale
for long-range shots,
393
00:51:33,711 --> 00:51:35,679
inhale for short-range.
394
00:51:35,780 --> 00:51:37,645
All right, now cover up your ears,
'cause this could be loud.
395
00:51:37,748 --> 00:51:39,716
Cover up your ears.
396
00:51:53,331 --> 00:51:56,494
I am like a wild horse.
You can't tame me.
397
00:51:56,601 --> 00:51:59,968
You put the oats in the pen, though,
and I'll come in for a nibble every day.
398
00:52:05,510 --> 00:52:09,241
But if you ever shut that gate,
I'll jump the fence.
You'll never see me again.
399
00:52:23,027 --> 00:52:26,554
Thing about your husband--
and this is nothing against him,
400
00:52:26,664 --> 00:52:28,655
because I really
like him--
401
00:52:28,766 --> 00:52:31,098
he comes from a very
male-dominated society.
402
00:52:58,629 --> 00:53:00,756
Let me put it this way--
403
00:53:00,865 --> 00:53:02,958
my horse is definitely
not my best friend.
404
00:53:17,514 --> 00:53:19,846
Now, people start
looking at you funny,
405
00:53:20,050 --> 00:53:22,211
all you gotta say is,
" Howdy, partner."
406
00:53:22,319 --> 00:53:24,810
- Howdy, partner ?
- Faster than that or people will
think you're slow in the head.
407
00:53:24,921 --> 00:53:27,082
- Howdy, partner.
- Howdy, partner.
408
00:53:27,190 --> 00:53:30,557
-Just follow my lead. Howdy, partner.
- Howdy, partner.
409
00:53:32,996 --> 00:53:36,124
- Howdy, partner.
-Just park it right there.
410
00:53:37,400 --> 00:53:39,459
It's not working.
411
00:53:39,569 --> 00:53:44,268
Some people aren't as tolerant as I am.
Not very friendly today.
412
00:53:47,544 --> 00:53:50,638
-John, what are you--
413
00:53:50,747 --> 00:53:54,080
-John--
- Ow. Hurt.
414
00:53:54,184 --> 00:53:56,914
Okay. We gotta
work on that.
415
00:53:58,255 --> 00:54:00,348
Here you go, John.
Straighten up here.
416
00:54:00,457 --> 00:54:02,448
- Roy, it hurts so bad.
- I know, John,
417
00:54:02,559 --> 00:54:05,084
but I'm not gonna walk with you
if you walk like that.
418
00:54:05,195 --> 00:54:07,493
I'll be okay.
419
00:54:11,935 --> 00:54:15,530
- Hey, Roy. It's you.
- Holy shit !
420
00:54:15,639 --> 00:54:17,630
I'm a wanted man.
Look at this !
421
00:54:17,741 --> 00:54:19,709
- Five hundred bucks !
That's a lot of money.
- Let me see.
422
00:54:19,809 --> 00:54:22,937
- Nice picture.
- Careful, careful.
423
00:54:23,046 --> 00:54:25,276
Wow, look at this.
Do you know what this means ?
424
00:54:25,382 --> 00:54:27,509
- This will drive the girls crazy.
- Really ?
425
00:54:27,617 --> 00:54:30,552
Yes, really. Come on, let's get
a couple more of these.
426
00:54:30,654 --> 00:54:32,679
- It's not bad.
- I'm wanted too !
427
00:54:32,789 --> 00:54:36,281
- What ?
- This.
428
00:54:36,393 --> 00:54:38,725
Oh, come on.
That's not right.
429
00:54:38,828 --> 00:54:40,853
I know. I'm not
from Shanghai.
430
00:54:40,964 --> 00:54:42,989
No !
$1 ,000 for a sidekick ?
431
00:54:43,099 --> 00:54:45,727
- You gotta be kidding me.
- Be careful.
432
00:54:45,835 --> 00:54:49,635
Justice system's
all screwed up.
433
00:54:49,739 --> 00:54:54,005
Man can't even ride a horse, and that's
a really cool nickname-- Shanghai Kid.
434
00:54:54,110 --> 00:54:56,203
It's like, got
a snap to it that--
435
00:54:58,582 --> 00:55:02,245
Uh -oh, trouble.
John, come here. Get over here.
436
00:55:03,587 --> 00:55:06,249
Tie 'em up
over here, fellas.
437
00:55:11,328 --> 00:55:13,387
- What's going on ?
- Shh.
438
00:55:13,496 --> 00:55:15,726
Oh.
439
00:55:15,832 --> 00:55:18,528
Howdy, partner.
440
00:55:21,438 --> 00:55:24,532
Oh, my God, it's a posse.
They can't be looking for us.
441
00:55:24,641 --> 00:55:28,168
- What's " posse" ?
- Oh, I think they're passing us by.
442
00:55:28,278 --> 00:55:33,443
It looked like Marshal Nathan
Van Cleef, the psychotic killer.
443
00:55:37,687 --> 00:55:42,056
Roy O'Bannon !
This is Marshal Nathan Van Cleef.
444
00:55:42,158 --> 00:55:44,626
- Ohh !
- We know you're hidin 'in there.
445
00:55:44,728 --> 00:55:47,094
Oh, God, it is him.
It is him.
446
00:55:47,197 --> 00:55:51,930
Why don't you throw down
Your six-shooters and come out
With your hands up.
447
00:55:52,035 --> 00:55:54,868
And that goes for the scum
you're ridin' with too.
448
00:55:54,971 --> 00:55:58,270
- He won.
- Roy, Roy, it's okay.
449
00:55:58,375 --> 00:56:01,276
No, it's not okay !
Stop ! You don't know this guy !
450
00:56:01,378 --> 00:56:05,280
Let me talk to them.
Remember, we have to save the princess.
451
00:56:05,382 --> 00:56:07,646
What are you doin' ?
St--
452
00:56:10,820 --> 00:56:14,256
- Go easy, fellas.
- Why are they shooting at me ?
453
00:56:14,357 --> 00:56:16,917
What happened to " Mr. Shanghai Kid" ?
"Oh, I'm a wanted man" ?
454
00:56:17,027 --> 00:56:18,995
- Why ?
- 'Cause you're an outlaw.
455
00:56:19,095 --> 00:56:21,893
- I am not an outlaw !
- Stop ! You're a bad guy !
456
00:56:21,998 --> 00:56:26,162
- Look at that poster.
What does that say ?
- Drives girls crazy.
457
00:56:26,269 --> 00:56:28,499
Drives girls crazy ?
Drives the posse crazy.
458
00:56:28,605 --> 00:56:31,574
Makes them want to hang you,
string you up, because you're a bad guy.
459
00:56:34,411 --> 00:56:39,007
- You got 20 seconds --
- Aw, God ! Give us a minute !
460
00:56:39,115 --> 00:56:43,518
Go around back, gentlemen.
Make sure he isn't trying to
pull the saddle over our eyes.
461
00:56:45,055 --> 00:56:49,253
Remember, I want
the Chinaman alive.
462
00:56:51,461 --> 00:56:52,792
I'm not a bad guy.
463
00:56:52,896 --> 00:56:55,194
You're a bad guy.
You're with me, you're a bad guy.
464
00:56:58,601 --> 00:57:01,126
Hey, you put me
in this situation !
465
00:57:01,237 --> 00:57:04,172
- I'm the good guy, you're the bad guy !
- No ! We're both bad guys !
466
00:57:04,274 --> 00:57:06,708
- No, only you're the bad guy !
You go out there and tell them !
- No !
467
00:57:06,810 --> 00:57:09,973
- I'm not going out there !
You go out there !
- No, you have to go !
468
00:57:13,383 --> 00:57:16,216
- Did I just do that ?
- Not bad.
469
00:57:16,319 --> 00:57:20,551
I don't know karate,
but I know " karazy," and I will use it.
470
00:57:24,561 --> 00:57:26,995
What the hell
is going on in there ?
471
00:57:38,908 --> 00:57:40,899
You okay ?
472
00:57:41,010 --> 00:57:43,911
You just threw me
through a window.
473
00:57:44,013 --> 00:57:46,345
You got that gold ?
474
00:57:46,449 --> 00:57:49,577
What ? Gold ?
What gold ?
475
00:57:49,686 --> 00:57:51,677
Wrong answer.
476
00:57:51,788 --> 00:57:56,589
Wait. I'm--
I'm unarmed. I'm unarmed !
477
00:57:56,693 --> 00:57:59,059
No gun. Hold on, no gun.
I don't--
478
00:57:59,162 --> 00:58:01,153
I'm unarmed!
You can't shoot an unarmed man.
479
00:58:01,264 --> 00:58:04,665
- Don't worry. I help you.
- No, John. No, no.
480
00:58:04,768 --> 00:58:07,066
John !
John--
481
00:58:07,170 --> 00:58:11,106
Fight with honor.
You will win.
482
00:58:11,207 --> 00:58:14,699
Are you frickin' insane? Is that what
they teach you in Imperial Guard School?
483
00:58:14,811 --> 00:58:18,042
- What--
- Pick 'em up.
484
00:58:24,888 --> 00:58:28,380
- Well.
485
00:58:28,491 --> 00:58:31,426
If it ain't
the Shanghai Kid.
486
00:58:33,496 --> 00:58:37,091
How about we make
the Kid dance ?
487
00:58:37,200 --> 00:58:40,795
Oh, come on !
You can do better than that.
488
00:58:45,308 --> 00:58:47,572
You robbed
the wrong train, son.
489
00:58:55,885 --> 00:58:59,082
- Look, Marshal, I think that if--
-Just shut up and put on your guns.
490
00:59:06,930 --> 00:59:09,922
This is serious,
you know ?
491
00:59:10,033 --> 00:59:12,001
We don't come back
from this.
492
00:59:12,101 --> 00:59:14,592
That's the general idea.
493
01:00:29,579 --> 01:00:32,707
- What the hell you doin' ?
494
01:00:36,185 --> 01:00:38,153
Stop procrastinating.
Come on. Hurry up, son.
495
01:00:38,254 --> 01:00:42,088
Stop it ! I'm not gonna let you
cheapen it. All right ?
496
01:00:42,191 --> 01:00:44,682
This is a duel.
It's a sacred thing.
497
01:00:44,794 --> 01:00:47,592
It's beautiful.
It's what separates us from the animals.
498
01:00:47,697 --> 01:00:50,894
- Oh, yeah.
499
01:00:53,036 --> 01:00:57,336
Whew !
I do not envy you. You ready ?
500
01:00:57,440 --> 01:00:59,738
Why don't you turn
and face me like a man ?
501
01:00:59,842 --> 01:01:02,902
Why don't you do it your way and I'll
do it my way ? How about that ?
502
01:01:08,952 --> 01:01:11,079
Oh, come on, Roy. You can do it.
503
01:01:11,187 --> 01:01:13,178
Oh, no, you can't.
He's gonna kill you.
504
01:01:21,698 --> 01:01:25,031
- One.
- He's gonna blow you away.
505
01:01:25,134 --> 01:01:27,102
Come on, Roy.
Don't think like that.
506
01:01:32,542 --> 01:01:34,134
Two.
507
01:01:34,243 --> 01:01:36,711
Oh, yeah. Be positive.
508
01:01:36,813 --> 01:01:39,475
Be the bullet.
Be the lead bullet.
509
01:01:45,989 --> 01:01:48,219
- I'm about to die.
- Three.
510
01:01:48,324 --> 01:01:50,155
Roy !
511
01:01:52,362 --> 01:01:54,489
Duel's off!
512
01:01:56,866 --> 01:01:59,835
- Roy !
513
01:01:59,936 --> 01:02:02,302
You blew it, John !
514
01:02:02,405 --> 01:02:05,135
Never interrupt a man
in the middle of a duel.
515
01:02:05,241 --> 01:02:09,575
I had him. That's what kills me.
I had him ! I had him !
516
01:02:17,053 --> 01:02:20,352
Now you know how it feels
to haul you around in that sedan chair.
517
01:02:21,591 --> 01:02:23,582
I will never
bow to you.
518
01:02:27,630 --> 01:02:29,962
Take a good look
at these faces.
519
01:02:31,234 --> 01:02:33,930
If you attempt to escape,
520
01:02:34,037 --> 01:02:36,164
I will kill one worker
every hour...
521
01:02:36,272 --> 01:02:38,433
- until you are found.
522
01:02:45,148 --> 01:02:46,843
- Starting with this one.
523
01:02:55,725 --> 01:02:57,693
Do not let him
see you suffer.
524
01:02:59,996 --> 01:03:01,987
I know who you are.
525
01:03:04,400 --> 01:03:07,369
Please, tell no one.
526
01:03:10,206 --> 01:03:12,902
- You call this a special hideout ?
527
01:03:14,076 --> 01:03:16,044
Yes, it is, John.
528
01:03:16,145 --> 01:03:18,579
It's also a good place
to gather intelligence,
529
01:03:18,681 --> 01:03:22,549
'cause no one passes through Carson City
without these people hearing about it.
530
01:03:22,652 --> 01:03:25,746
- Would you ask them about the princess
- Yes, sir, I will.
531
01:03:25,855 --> 01:03:27,914
And I don't care
how ugly it gets.
532
01:03:28,024 --> 01:03:32,017
I'm not gonna rest until
I've pumped everybody in there
for information, okay ?
533
01:03:35,364 --> 01:03:37,264
- Hi, Roy.
- Roy.
- Hello, ladies.
534
01:03:37,366 --> 01:03:39,357
Make way for
a couple of desperados.
535
01:03:39,468 --> 01:03:41,436
Nice to see you again,
Mr. O'Bannon.
536
01:03:41,537 --> 01:03:43,505
- Greetings. Hello.
- Roy.
537
01:03:45,441 --> 01:03:48,410
Oh, yeah, we're gonna get
some information here. Trust me.
538
01:03:49,846 --> 01:03:51,837
This is not
a proper hiding place.
539
01:03:51,948 --> 01:03:54,883
Oh, come on, John.
Let's relax for a little bit.
540
01:03:54,984 --> 01:03:57,782
- Here, have a drink.
- No. I wanna find the princess.
541
01:03:57,887 --> 01:04:03,086
So do I, but we can't exactly go door
to door in Carson City looking for her.
542
01:04:03,192 --> 01:04:05,752
- Don't forget, we're wanted men.
- Only because of you.
543
01:04:05,862 --> 01:04:08,194
Yeah, yeah, yeah.
Everything's my fault.
544
01:04:13,369 --> 01:04:16,099
So, what's the princess like ?
545
01:04:16,205 --> 01:04:18,264
John, what's the princess like ?
Is she pretty ?
546
01:04:18,374 --> 01:04:21,775
- Is she a pain in the neck ?
- You are not fit to talk about her.
547
01:04:21,878 --> 01:04:24,813
John, you better
remember where you are.
548
01:04:24,914 --> 01:04:26,905
This is the West.
It's not the East.
549
01:04:27,016 --> 01:04:29,814
- Remember ?
- And the sun may rise
where I come from--
550
01:04:29,919 --> 01:04:31,910
Blah, blah, blah.
I know.
551
01:04:32,021 --> 01:04:33,989
Good.
You remember.
552
01:04:34,090 --> 01:04:37,150
- Is she single ? Is she single ?
- What ?
553
01:04:37,260 --> 01:04:39,285
Is she married ?
Is she available ?
554
01:04:39,395 --> 01:04:42,660
Only to a member
of the Imperial family.
555
01:04:44,934 --> 01:04:49,462
Are you a member of the Imperial
family ? I don't think so.
556
01:04:49,572 --> 01:04:53,633
Was that a joke, John ?
That was a joke.
557
01:04:53,743 --> 01:04:57,304
John, that was your first joke.
We gotta have a toast. Your first joke.
558
01:04:57,413 --> 01:05:00,246
- Yes. Yes.
- No.
559
01:05:00,349 --> 01:05:02,408
Come on.
Drink.
560
01:05:02,518 --> 01:05:04,486
-Just one.
- Okay.
561
01:05:04,587 --> 01:05:06,851
But don't talk about
the princess any more.
562
01:05:06,956 --> 01:05:09,686
Word of honor.
563
01:05:13,429 --> 01:05:16,421
Be fun to play
a drinking game.
564
01:05:16,532 --> 01:05:19,023
- You know any Chinese drinking games ?
- No.
565
01:05:19,135 --> 01:05:22,332
Every country has a drinking game.
You must know one.
566
01:05:23,706 --> 01:05:25,674
Just one ?
567
01:05:45,294 --> 01:05:47,285
- Uno mas ?
- Uno-- What ?
568
01:05:47,396 --> 01:05:49,796
- One more. Uno mas.
- Okay.
569
01:06:03,479 --> 01:06:07,381
No ! I lost ?
One more.
570
01:06:14,123 --> 01:06:16,091
Oh, no !
Oh, yeah !
571
01:06:18,027 --> 01:06:20,018
I'm so lost, John.
572
01:06:21,697 --> 01:06:23,688
Ninety percent of the time,
I don't even know...
573
01:06:23,799 --> 01:06:25,767
what I'm doin'
out here in the West.
574
01:06:25,868 --> 01:06:28,200
- Terrible outlaw.
575
01:06:28,304 --> 01:06:31,705
- No, you're a good outlaw.
- Stop, please. I'm a screw up.
576
01:06:31,807 --> 01:06:35,607
- No, I am screw up. Look at my scar.
- No.
577
01:06:35,711 --> 01:06:39,704
One for arriving late
At a guard duty.
578
01:06:39,815 --> 01:06:43,342
One for dropping fighting stick.
You good. I saw you.
579
01:06:43,452 --> 01:06:47,047
The only thing I'm good at
is talking.
580
01:06:48,357 --> 01:06:51,383
- It's true.
-John.
581
01:06:51,494 --> 01:06:54,361
- Huh ?
- Take your hand off me, John.
582
01:06:54,463 --> 01:06:58,092
Oh.
583
01:06:58,200 --> 01:07:00,191
One more game ?
584
01:07:00,302 --> 01:07:04,363
No. No more drinking.
That's it.
585
01:07:04,473 --> 01:07:08,569
- Uno mas ?
- No mas, John. No mas.
586
01:07:13,816 --> 01:07:15,909
Roy ?
587
01:07:16,018 --> 01:07:18,452
Roy ?
588
01:07:20,856 --> 01:07:23,416
- Are you coming ?
- Fifi ?
589
01:07:24,560 --> 01:07:26,551
Uno mas ?
590
01:07:48,217 --> 01:07:51,675
So, who's your
funny-looking friend ?
591
01:07:51,787 --> 01:07:54,085
I don't know.
592
01:07:54,190 --> 01:07:56,750
He's this crazy
Imperial Guard I met.
593
01:07:56,859 --> 01:07:58,827
He's-He's really funny.
594
01:07:58,928 --> 01:08:01,954
- The guy's hysterical.
595
01:08:02,064 --> 01:08:04,624
We were just playing-- Did you see us ?
We were just playing that game.
596
01:08:04,733 --> 01:08:07,702
John's going--
597
01:08:07,803 --> 01:08:10,431
And I was going-- You can't really
understand what he's saying, but--
598
01:08:10,539 --> 01:08:14,771
Roy ? Roy ? I never figured you
for riding with a Chinaman.
599
01:08:17,480 --> 01:08:21,473
Well, I'm not exactly
riding with him, Fifi .
600
01:08:21,584 --> 01:08:26,612
He's not my friend, you know.
I mean, he's a Chinaman.
601
01:08:26,722 --> 01:08:29,054
Well, that's good.
602
01:08:29,158 --> 01:08:31,991
I mean--
And you really--
603
01:08:32,094 --> 01:08:34,961
Were you guys talking
about who he was ?
604
01:08:35,064 --> 01:08:38,556
- Let's talk about something else.
605
01:08:43,639 --> 01:08:46,369
Don't you look delicious ?
606
01:08:46,475 --> 01:08:48,909
- What's going on ?
- Well.
607
01:08:49,011 --> 01:08:51,809
- You !
- If it isn't the Shanghai Kid.
608
01:08:56,919 --> 01:08:58,887
Here.
609
01:09:18,174 --> 01:09:20,165
Thank you.
610
01:09:23,212 --> 01:09:25,203
Ahh.
Thank you.
611
01:09:25,314 --> 01:09:27,282
Uno mas ?
612
01:09:29,151 --> 01:09:32,052
-John, come on. We gotta get going.
613
01:09:32,154 --> 01:09:34,952
- The marshal's downstairs.
- No, no, Marshal's in there.
614
01:09:36,659 --> 01:09:38,627
Oh, man, John.
What'd you do to him ?
615
01:09:38,727 --> 01:09:40,718
- Come on. Let's get going.
- No !
616
01:09:40,829 --> 01:09:44,424
- I don't wanna ride with you.
- Come on, John.
Damn, you're a mean drunk.
617
01:09:45,968 --> 01:09:48,300
- Hi, horsey !
- All right. Shh, shh, shh.
618
01:09:48,404 --> 01:09:50,770
- All right, it's time for a "yee-haw."
- Yee-what ?
619
01:09:50,873 --> 01:09:53,034
Shh, shh, shh.
Roy O'Bannon special.
620
01:09:53,142 --> 01:09:56,043
We jump off, land on the back
of the horse, yell "yee-haw..."
621
01:09:56,145 --> 01:09:58,545
and ride off,
all right ?
622
01:09:58,647 --> 01:10:02,208
Watch me and do exactly as I do it.
Yee-haw !
623
01:10:08,524 --> 01:10:10,492
Yee-haw !
624
01:10:12,228 --> 01:10:14,924
Okay, hyah ! Hyah !
625
01:10:15,030 --> 01:10:17,294
- Hyah ! Where's the head ?
-John !
626
01:10:17,399 --> 01:10:19,924
-John, get up !
627
01:10:20,035 --> 01:10:22,560
Tie 'em up.
628
01:10:22,671 --> 01:10:25,640
What happened to my horse ?
Is he dead ?
629
01:10:25,741 --> 01:10:27,732
No, but we are, John.
630
01:10:27,843 --> 01:10:31,244
- Hi, horsey. You sleeping ?
- Get up.
631
01:10:33,682 --> 01:10:36,480
Hmm.
632
01:10:36,585 --> 01:10:40,749
Mighty impressive hardware
you're packin'.
633
01:10:40,856 --> 01:10:44,917
Why don't you get your eyes off
my package, you twisted son of a bitch.
634
01:10:49,631 --> 01:10:52,532
- I hope that's him leaving.
- Your turn.
635
01:10:55,070 --> 01:10:57,334
Thank you,
Mr. Van Cleef.
636
01:10:57,439 --> 01:11:00,533
Well, well.
What have we here ?
637
01:11:03,045 --> 01:11:05,639
Mr. O'Bannon, I presume.
638
01:11:05,748 --> 01:11:08,478
Can I get a drink of water ?
I got cotton mouth. Aah !
639
01:11:08,584 --> 01:11:11,610
- Don't mention it.
640
01:11:11,720 --> 01:11:15,622
And this must be
the famous Shanghai Kid.
641
01:11:20,329 --> 01:11:22,854
- Chon Wang ?
- Lo Fong ?
642
01:11:22,965 --> 01:11:25,058
You remember
your old comrade-in-arms ?
643
01:11:25,167 --> 01:11:27,158
- Hmm ?
- I remember a traitor.
644
01:11:27,269 --> 01:11:29,328
I'm sensing some bad blood here.
645
01:11:29,438 --> 01:11:33,238
- Where is the gold ?
- Where's Princess Pei Pei ?
646
01:11:33,342 --> 01:11:35,071
- Stop.
647
01:11:35,177 --> 01:11:37,202
Come on. We're men.
We're not pinatas.
648
01:11:37,312 --> 01:11:39,371
Okay ? And we're
really hung over.
649
01:11:39,481 --> 01:11:41,711
We 're not trying
to be tough guys.
650
01:11:41,817 --> 01:11:44,377
- You wanna talk about the gold,
let's talk about the gold.
- So, you have my gold ?
651
01:11:44,486 --> 01:11:46,716
- Your gold ?
- Yes, we have the gold.
652
01:11:46,822 --> 01:11:50,656
- Then where is it ?
- The gold's in a safe place.
653
01:11:53,295 --> 01:11:55,263
- Is he telling the truth ?
654
01:12:00,536 --> 01:12:02,561
No.
655
01:12:02,671 --> 01:12:07,836
Ow ! Nice, John. Way to go.
Way to think on your feet.
656
01:12:07,943 --> 01:12:10,503
He cannot lie.
He is bound by Imperial decree.
657
01:12:10,612 --> 01:12:12,705
Imperial decree.
658
01:12:12,815 --> 01:12:15,613
- When are you gonna learn
you're not in China any more ?
659
01:12:17,786 --> 01:12:20,277
He will never learn.
He can only follow orders.
660
01:12:23,225 --> 01:12:26,058
At least I still have
my honor.
661
01:12:32,901 --> 01:12:35,631
Slaves have no honor.
662
01:12:35,737 --> 01:12:39,036
- No ! No !
- Hey !
663
01:12:42,311 --> 01:12:45,280
Now you can never
go back to China.
664
01:12:48,150 --> 01:12:51,142
You blew it.
Whoo ! You blew it, man.
665
01:12:51,253 --> 01:12:54,984
You do not want to cut
his hair off, trust me.
666
01:12:55,157 --> 01:12:57,455
Nothing personal, boys.
667
01:13:00,061 --> 01:13:02,256
My loyalty
is to the emperor.
668
01:13:02,364 --> 01:13:05,492
Yeah, John, I heard
all about the emperor.
669
01:13:06,668 --> 01:13:09,102
Must be a hell of a man.
670
01:13:09,204 --> 01:13:12,332
He's only 1 2.
671
01:13:12,440 --> 01:13:15,170
Are you kidding me ? You're sitting here
with a noose around your neck...
672
01:13:15,277 --> 01:13:17,905
ready to die for someone whose balls
haven't even dropped ?
673
01:13:20,048 --> 01:13:24,178
By virtue of the authority vested
in me through the territory of Nevada,
674
01:13:24,286 --> 01:13:27,619
I do hereby order these men
to hang by their necks...
675
01:13:27,722 --> 01:13:29,690
until their feet
quit kicking.
676
01:13:36,464 --> 01:13:38,489
You're goin' to hell, boys,
677
01:13:38,600 --> 01:13:40,830
and your horses
are taking you there.
678
01:13:40,936 --> 01:13:42,927
Tighten 'em up.
679
01:13:43,038 --> 01:13:45,506
Hang 'em ! Hang 'em !
680
01:13:45,607 --> 01:13:49,634
Hang 'em ! Hang 'em !
Hang 'em ! Hang 'em !
681
01:13:49,744 --> 01:13:52,713
Hang 'em ! Hang 'em !
Hang 'em !
682
01:13:55,150 --> 01:13:58,278
- Hey ! Watch it, you little punk.
683
01:13:58,386 --> 01:14:02,618
Hang 'em ! Hang 'em !
Hang 'em ! Hang 'em !
684
01:14:02,724 --> 01:14:06,182
Hang 'em ! Hang 'em !
Hang 'em ! Hang 'em !
685
01:14:06,294 --> 01:14:10,822
Hang 'em ! Hang 'em !
Hang 'em ! Hang 'em !
686
01:14:15,270 --> 01:14:17,670
-John, what are you doing ?
687
01:14:33,989 --> 01:14:37,425
What the hell is goin' on here ?
Stop those horses !
688
01:14:37,525 --> 01:14:40,153
Stop them !
689
01:14:45,267 --> 01:14:47,599
Pull it !
Pull it !
690
01:15:07,989 --> 01:15:10,048
Well, don't just stand there !
Go after them !
691
01:15:17,865 --> 01:15:20,231
Will you listen
to this creek, John ?
692
01:15:20,334 --> 01:15:24,532
I've never noticed
what a beautiful melody a creek makes.
693
01:15:24,639 --> 01:15:26,607
I've never taken
the damn time.
694
01:15:28,009 --> 01:15:29,977
Look at these mountains
and these trees.
695
01:15:30,077 --> 01:15:32,944
Hell, look at these green trees.
Come here. I don't even know the names--
696
01:15:33,047 --> 01:15:35,447
We're gonna learn the names
of these green trees. Come here.
697
01:15:35,550 --> 01:15:38,280
I want you
to look at these.
698
01:15:38,386 --> 01:15:40,411
Can we not--
John, what are you doing ?
699
01:15:40,521 --> 01:15:42,716
Are you still worried
about your hair ?
700
01:15:42,823 --> 01:15:45,815
John, listen to me.
You're very vain.
701
01:15:45,927 --> 01:15:48,896
By the time you're 70,
your queue, your ponytail...
702
01:15:48,996 --> 01:15:50,987
will be as good as new.
703
01:15:51,098 --> 01:15:53,259
- What are you doing ?
- I'm leaving.
704
01:15:53,367 --> 01:15:56,234
Can we not take two seconds, John ?
We just cheated death.
705
01:15:56,337 --> 01:16:00,433
Come on. Let's look at
these mountains for a second.
706
01:16:00,541 --> 01:16:03,840
- Okay, let me get my stuff.
God, you're unbelievable.
- I'm going alone.
707
01:16:10,017 --> 01:16:13,418
What are you-- John,
what are you talking about ?
708
01:16:13,521 --> 01:16:17,355
- I heard you.
- You heard me. Okay.
709
01:16:17,458 --> 01:16:20,427
At Goldie's.
710
01:16:20,528 --> 01:16:23,463
You said
I wasn't your friend.
711
01:16:25,266 --> 01:16:27,257
John--
712
01:16:27,368 --> 01:16:30,201
Hold on a second, John.
I was talking to a girl.
713
01:16:30,304 --> 01:16:33,603
- It was-- That's taken
out of context. That's not--
- Roy.
714
01:16:33,708 --> 01:16:37,644
You were right.
How could I ever be your friend ?
715
01:16:37,745 --> 01:16:40,942
I'm just a Chinaman.
716
01:16:41,048 --> 01:16:43,676
Hold on, John. I'm sorry.
I didn't mean it to--
717
01:16:43,784 --> 01:16:45,809
Sayonara, Roy.
718
01:17:40,440 --> 01:17:42,408
Wait here.
719
01:17:54,721 --> 01:17:57,121
Please.
720
01:18:16,676 --> 01:18:18,644
You have come a long way.
721
01:18:18,744 --> 01:18:21,269
I hope the princess
you seek...
722
01:18:21,380 --> 01:18:23,371
is worthy
of such devotion.
723
01:18:26,185 --> 01:18:28,983
It is my duty
to bring her home.
724
01:18:34,227 --> 01:18:37,560
I even brought her favorite book.
725
01:18:40,700 --> 01:18:42,964
That's very kind of you.
726
01:18:45,504 --> 01:18:47,472
But what if you found
the princess...
727
01:18:47,573 --> 01:18:50,940
and she did not wish to go back to
the Forbidden City ?
728
01:18:52,612 --> 01:18:54,603
Why would she want
to stay here ?
729
01:18:54,714 --> 01:18:58,013
Maybe she can do more
for the people here...
730
01:18:59,185 --> 01:19:02,120
than she could back in China.
731
01:19:09,762 --> 01:19:12,128
Princess Pei Pei.
732
01:19:15,401 --> 01:19:17,767
Please,
don't draw attention.
733
01:19:20,640 --> 01:19:22,631
Please.
Stand up !
734
01:19:22,742 --> 01:19:24,607
Princess, you have
to come with me.
735
01:19:24,710 --> 01:19:28,874
I cannot.
Fong cannot find me missing.
736
01:19:28,981 --> 01:19:30,972
Princess,
I cannot leave you here.
737
01:19:35,087 --> 01:19:38,614
Please, standup !
738
01:19:38,724 --> 01:19:42,717
Don't bow !
Get up !
739
01:19:42,828 --> 01:19:45,797
Get up !
740
01:19:45,898 --> 01:19:48,059
You must go.
741
01:19:48,167 --> 01:19:51,625
If I leave, Fong
will begin to kill the others.
742
01:19:51,737 --> 01:19:54,228
It is my duty
to bring you home.
743
01:19:56,074 --> 01:19:58,406
I command you to go.
744
01:20:00,679 --> 01:20:03,705
- Go !
745
01:20:04,850 --> 01:20:06,841
Go !
746
01:21:11,650 --> 01:21:14,050
Reach for the sky,
baldy !
747
01:21:14,152 --> 01:21:17,144
That's right.
It's Roy.
748
01:21:17,255 --> 01:21:19,746
Am I interrupting ?
749
01:21:19,858 --> 01:21:21,826
I followed you.
So what ?
750
01:21:21,927 --> 01:21:25,226
What am I supposed to do, let you
wander off ? You're a greenhorn.
751
01:21:25,330 --> 01:21:28,561
- You'll get killed out here.
752
01:21:28,667 --> 01:21:31,158
Come on ! We gotta adios
out of here, partner ! Come on !
753
01:21:31,269 --> 01:21:33,760
Hyah !
You gotta stick with me.
754
01:21:35,740 --> 01:21:37,731
Don't forget, we got
a princess to save.
755
01:23:36,361 --> 01:23:39,956
Give my regards
to the emperor, Princess.
756
01:23:59,517 --> 01:24:03,112
- Chon Wang ?
- Chon Wang ?
- Chon Wang ?
757
01:24:07,525 --> 01:24:11,894
- That's right, Johnny Wayne is here.
758
01:24:11,996 --> 01:24:13,964
Hey, it's me.
759
01:24:14,065 --> 01:24:16,659
Why did you cut his hair ?
760
01:24:16,767 --> 01:24:19,099
I tried to warn you,
But you wouldn't listen.
761
01:24:19,203 --> 01:24:21,330
- Go on, drop the gun.
762
01:24:21,439 --> 01:24:23,407
Now, slide it over.
763
01:24:33,284 --> 01:24:35,752
Is that her ?
764
01:24:35,853 --> 01:24:37,821
She's pretty.
765
01:24:37,922 --> 01:24:40,083
Grab her.
766
01:24:41,892 --> 01:24:44,122
Come on.
We'll take it from here, guys.
767
01:25:08,152 --> 01:25:10,313
John, what--
John, get up.
768
01:25:10,421 --> 01:25:12,446
What are you--
I thought we were past this.
769
01:25:12,556 --> 01:25:15,218
- Come on, John.
770
01:25:16,927 --> 01:25:20,055
Do you see ?
He will always be a slave.
771
01:25:36,580 --> 01:25:38,548
This is the West,
772
01:25:40,685 --> 01:25:43,654
not the East.
773
01:25:46,290 --> 01:25:48,258
And the sun may rise...
774
01:25:48,359 --> 01:25:50,350
where we come from,
775
01:25:51,962 --> 01:25:53,930
but here is where it sets.
776
01:25:57,435 --> 01:26:01,098
You want me to translate ?
The princess stays.
777
01:26:02,773 --> 01:26:04,764
The princess stays.
778
01:26:04,875 --> 01:26:07,673
I grab the gold,
You marry the princess.
779
01:26:07,778 --> 01:26:10,838
We both hang Fong and call it a day.
Mission accomplished.
780
01:26:13,516 --> 01:26:15,416
Well, well.
781
01:26:18,955 --> 01:26:21,924
Nice to see
we're all churchgoers.
782
01:26:23,393 --> 01:26:25,418
Son of a bitch !
With my own guns !
783
01:26:26,830 --> 01:26:29,230
Sweet, ain't it ?
784
01:26:37,807 --> 01:26:42,039
How about that ?
It's a Mexican standoff.
785
01:26:42,145 --> 01:26:45,911
Only we ain't got
no Mexicans.
786
01:27:02,732 --> 01:27:05,997
- No !
787
01:27:07,570 --> 01:27:09,299
Princess Pei Pei !
788
01:28:23,413 --> 01:28:26,314
- I hit you ?
- No.
789
01:28:26,416 --> 01:28:28,884
But you're gettin'
really close.
790
01:28:28,985 --> 01:28:31,476
You've almost killed me,
like, 1 7 times already.
791
01:28:34,924 --> 01:28:36,892
Eighteen, nineteen, twenty !
792
01:28:38,595 --> 01:28:40,563
You're on fire today !
793
01:30:21,864 --> 01:30:24,298
How do you survive
out here ?
794
01:30:24,400 --> 01:30:29,463
What's that supposed to mean ? These
aren't my-- These guns are really weird.
795
01:31:04,506 --> 01:31:06,997
Oh, man.
796
01:31:08,811 --> 01:31:11,803
- Stay low !
797
01:31:47,182 --> 01:31:51,516
Maybe we should let bygones be bygones.
You got off some good shots.
798
01:31:51,620 --> 01:31:56,421
I got off some good ones.
Let's call it a tie.
799
01:31:56,525 --> 01:31:58,959
What's the matter, O'Bannon ?
Out of bullets ?
800
01:31:59,061 --> 01:32:01,461
No, I got one left.
801
01:32:02,865 --> 01:32:04,856
Tell you what I'll do.
802
01:32:04,967 --> 01:32:08,403
I'll take out
all my bullets but one.
803
01:32:08,504 --> 01:32:11,530
And that way, we'll be even.
How's that ?
804
01:32:13,008 --> 01:32:15,408
Okay.
That sounds fair.
805
01:32:15,511 --> 01:32:17,479
You'd do that for me ?
806
01:32:17,579 --> 01:32:20,104
Oh, yeah.
807
01:32:23,051 --> 01:32:25,576
You bet I would.
808
01:33:46,235 --> 01:33:48,203
We come out on three.
809
01:33:48,303 --> 01:33:51,204
I know,
but-but let me count.
810
01:33:53,976 --> 01:33:56,137
Fight with honor.
Okay.
811
01:33:56,245 --> 01:33:58,213
Fight with-- Okay.
One !
812
01:33:58,313 --> 01:34:01,805
Two !
Two and a half!
813
01:34:01,917 --> 01:34:03,885
Two and seven-eights !
814
01:34:03,986 --> 01:34:06,682
Three !
815
01:34:25,774 --> 01:34:28,106
How the hell did that happen ?
816
01:35:08,583 --> 01:35:10,574
It's a miracle.
817
01:35:12,154 --> 01:35:14,645
I am invincible.
818
01:35:15,824 --> 01:35:17,792
Roy !
819
01:35:17,893 --> 01:35:20,384
Invincible !
820
01:36:08,543 --> 01:36:12,536
- Now it's time for you to die.
- Adios, partner.
821
01:36:43,845 --> 01:36:45,836
Wow.
822
01:37:03,497 --> 01:37:05,488
Roy !
823
01:37:14,374 --> 01:37:16,365
He took the gold.
824
01:37:30,791 --> 01:37:32,759
Is that all you care about
is the gold ?
825
01:37:32,860 --> 01:37:35,420
Shame on you.
826
01:37:35,529 --> 01:37:39,966
There's more to life than money.
I hope you learn that one day.
827
01:37:40,067 --> 01:37:42,058
What happened ?
828
01:37:42,169 --> 01:37:45,070
What ? Nothing, nothing.
I just killed him. How'd you do ?
829
01:37:45,172 --> 01:37:48,107
- How ?
- What do you mean, how ?
I shot him with my gun.
830
01:37:48,208 --> 01:37:50,199
Come on.
Tell me the truth.
831
01:37:50,310 --> 01:37:52,938
It was unbelievable. You missed
a miracle. I had one bullet left.
832
01:37:53,046 --> 01:37:56,482
He had, like, a million left.
He lied to me and told me
that he only had one too.
833
01:37:56,583 --> 01:37:59,552
But-But when--
But when he--
834
01:38:10,430 --> 01:38:13,092
- She's staying ?
- Yes.
835
01:38:14,368 --> 01:38:17,394
- Can I stand ?
- Yes.
836
01:38:20,240 --> 01:38:23,403
Reach for the sky,
O'Bannon !
837
01:38:23,510 --> 01:38:26,104
That's my line. He stole my gang,
he's stealing my lines.
838
01:38:26,213 --> 01:38:28,272
- That's unbelievable.
- Roy ! Roy !
839
01:38:28,382 --> 01:38:32,341
- Get back !
- Stop, stop. It's Wallace.
840
01:38:32,452 --> 01:38:34,511
Hey, Roy,
841
01:38:34,621 --> 01:38:37,988
we know you been moonlightin' on us with
that old yellow fella from the train !
842
01:38:38,091 --> 01:38:40,184
You guys, you stay here.
This isn't your battle.
843
01:38:40,294 --> 01:38:43,957
- No, we stick together.
We are partners.
844
01:38:46,366 --> 01:38:48,334
That's beautiful.
845
01:38:52,973 --> 01:38:54,964
You go out the back door.
846
01:38:55,075 --> 01:38:58,044
- No.
- Don't worry, Princess.
847
01:38:58,145 --> 01:39:00,204
I promise you,
I will see you again.
848
01:39:01,448 --> 01:39:03,973
That which you have promised...
849
01:39:04,084 --> 01:39:07,110
you must perform.
850
01:39:20,234 --> 01:39:22,566
- Get out of the way !
- Why ?
851
01:39:22,669 --> 01:39:26,161
- Come on !
- Why ? What are you--
852
01:39:26,273 --> 01:39:30,334
- What are you doing ? Are you crazy ?
- No, John, stop, stop.
853
01:39:30,444 --> 01:39:35,040
They can't touch me. Something happened
back there. It was a miracle.
854
01:39:35,148 --> 01:39:38,413
- There's no way--
- Hey, smart-ass !
Do you hear me ?
855
01:39:38,518 --> 01:39:41,316
Time's up, O'Bannon !
It's the end of the line !
856
01:39:41,421 --> 01:39:44,879
- We can take these guys.
Yep, we can take them.
857
01:39:44,992 --> 01:39:48,428
Are you comin' out
or ain't you ?
858
01:39:49,796 --> 01:39:52,264
Gun.
859
01:40:00,607 --> 01:40:03,576
You really are
the Shanghai Kid.
860
01:40:06,980 --> 01:40:09,107
Nice riding with you,
partner.
861
01:40:20,160 --> 01:40:22,560
We go out on three.
I count.
862
01:40:22,663 --> 01:40:24,893
No, I count.
863
01:40:24,998 --> 01:40:27,728
We'll both count.
864
01:40:27,834 --> 01:40:30,598
One, two, three !
865
01:40:41,314 --> 01:40:44,943
- Indians ! Look out !
- No ! My family ! My family !
866
01:40:52,191 --> 01:40:54,591
- Friends. Brothers !
- Roy !
867
01:40:54,694 --> 01:40:59,996
I gotta tell ya, we always
figured you for a dumb shit, but, uh,
868
01:41:00,099 --> 01:41:03,159
we was thinkin' maybe you wanna
come back and rejoin the gang.
869
01:41:03,269 --> 01:41:05,897
- So, uh, what do you say ?
- Yeah, what do you say ?
870
01:41:06,005 --> 01:41:07,973
I think I'm just
gonna wing it.
871
01:41:08,074 --> 01:41:09,974
All right.
872
01:41:10,076 --> 01:41:12,067
-And you are goin ' to jail.
- That works too.
873
01:41:15,348 --> 01:41:17,316
How, kimosabe !
874
01:41:17,416 --> 01:41:19,748
How, kimosabe !
875
01:41:29,762 --> 01:41:31,992
Oh, it's nice to be
standing here next to you.
876
01:41:32,098 --> 01:41:34,464
I don't think I've ever gotten
a chance to Thank you for--
877
01:41:34,567 --> 01:41:36,762
for saving us
so many times.
878
01:41:36,869 --> 01:41:40,828
I wish you could understand what--
I feel like there's this gap between us.
879
01:41:40,940 --> 01:41:42,931
It's like, I'm a cowboy,
you're an Indian.
880
01:41:43,042 --> 01:41:45,442
You say "wampum,"
I say " money."
881
01:41:45,544 --> 01:41:47,808
At a certain point,
I just think--
882
01:41:51,584 --> 01:41:53,643
Shut up, Roy.
You talk too much.
883
01:41:53,753 --> 01:41:56,153
Did-Did--
She just--
884
01:42:09,668 --> 01:42:13,729
There she is, right
on time, carrying a big, fat payroll.
885
01:42:15,640 --> 01:42:18,837
- Oh.
886
01:42:18,944 --> 01:42:21,174
I don't know if I'll ever
get used to this one.
887
01:42:23,615 --> 01:42:25,583
Don't worry.
You'll get used to it.
888
01:42:25,684 --> 01:42:28,653
I can guarantee you, we won't get half
as many girls being lawmen.
889
01:42:28,753 --> 01:42:30,721
I know we're spoken for,
but--
890
01:42:30,822 --> 01:42:34,258
You never know what's gonna
happen in a relationship.
891
01:42:34,359 --> 01:42:38,090
I gotta get rid of my outlaw name.
That's not gonna work any more.
892
01:42:38,196 --> 01:42:40,721
Really ?
What would you call yourself ?
893
01:42:40,832 --> 01:42:45,166
I don't know. I mean,
my real name's Wyatt Earp, but--
894
01:42:45,270 --> 01:42:49,036
Earp ? That's a terrible name
for a cowboy.
895
01:42:49,140 --> 01:42:51,506
- Why ?
- Bad.
896
01:42:51,610 --> 01:42:53,043
- Really ?
- Bad!
897
01:42:53,144 --> 01:42:56,443
-And John Wayne's a great cowboy name ?
- Roy, look.
898
01:42:56,548 --> 01:42:58,277
There they are.
899
01:42:58,383 --> 01:43:03,218
Yep. Look at those amateurs.
That's my move !
900
01:43:03,321 --> 01:43:05,881
Come on, Roy.
Let's go say " howdy."
901
01:43:05,991 --> 01:43:08,459
Let's go !
Hyah ! Hyah !
902
01:43:08,560 --> 01:43:10,551
- Yee-haw !
- Yee-haw !
903
01:43:18,069 --> 01:43:20,629
- Yee-haw !
- Yee-haw !
904
01:43:25,910 --> 01:43:28,037
Scene up.
905
01:43:29,246 --> 01:43:31,441
That which you have promised...
906
01:43:31,549 --> 01:43:34,313
- you must perform.
907
01:43:34,418 --> 01:43:36,409
- Hello.
908
01:43:36,520 --> 01:43:38,715
He was part of your
" rushimiant--"
909
01:43:38,823 --> 01:43:40,791
What ? Regiment.
910
01:43:40,891 --> 01:43:42,882
He's one of your bandits.
911
01:43:42,993 --> 01:43:44,722
He's one of your--
He's one of your--
912
01:43:44,829 --> 01:43:47,923
He was part of your regiment
of "dentists."
913
01:43:48,032 --> 01:43:50,057
Bandits. Dentists ?
914
01:43:52,937 --> 01:43:56,065
- Wow ! Shit !
915
01:44:00,911 --> 01:44:02,936
He didn't teeth brush
this morning.
916
01:44:03,047 --> 01:44:05,311
- What is this thing ?
- No !
917
01:44:10,888 --> 01:44:12,856
You can't do stunts,
man.
918
01:44:18,362 --> 01:44:22,162
- What's this princess like ?
919
01:44:27,872 --> 01:44:30,773
I got air bubbles
coming out of my thing.
920
01:44:30,875 --> 01:44:32,809
Uno mas, please.
921
01:44:35,713 --> 01:44:39,012
- Uno mas --
922
01:44:40,551 --> 01:44:42,519
Thanks, Fido.
923
01:44:56,967 --> 01:45:00,198
One, two, three !
924
01:45:00,304 --> 01:45:04,206
- Shit !
925
01:45:08,311 --> 01:45:11,576
- Thank you so much, Princess.
You're so good.
926
01:45:11,681 --> 01:45:15,139
Princess !
Oh, I love you so much.
927
01:45:15,251 --> 01:45:17,913
I'm talking to you!
Turn around!
928
01:45:18,021 --> 01:45:21,752
Ask me if I give a shit.
71356
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.