All language subtitles for Shanghai.Noon.2000

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:02,174 --> 00:03:05,302 The princess nodded, and the frog said, 2 00:03:05,410 --> 00:03:09,813 "That which you have promised, you must perform." 3 00:03:12,651 --> 00:03:15,313 Very good. Keep reading. 4 00:03:15,420 --> 00:03:18,548 "So the princess leaned in and kissed the frog, 5 00:03:18,657 --> 00:03:23,822 " but as she did, he became a handsome prince, 6 00:03:23,929 --> 00:03:25,954 "and they rode off to his kingdom, 7 00:03:26,064 --> 00:03:30,797 where they lived happily ever after. " 8 00:03:30,903 --> 00:03:34,430 Happily ever after. 9 00:03:34,540 --> 00:03:37,270 There's no such thing as " happily ever after." 10 00:03:38,744 --> 00:03:42,009 Not for a real princess. 11 00:03:42,114 --> 00:03:45,777 The prince my father wants me to marry will always be a frog. 12 00:03:45,884 --> 00:03:49,183 My offer still stands. I will help you get to America. 13 00:03:49,288 --> 00:03:51,688 - America ? - That's very kind. 14 00:03:51,790 --> 00:03:53,781 But we're running out of time. 15 00:03:53,892 --> 00:03:57,293 I know of a ship bound for America, but we must leave tonight. 16 00:03:57,396 --> 00:04:00,297 - Leave tonight ? - We must hurry, Princess. 17 00:04:07,973 --> 00:04:10,703 Hurry, Princess. 18 00:05:11,503 --> 00:05:14,734 - Mung Goo Hi. 19 00:05:14,840 --> 00:05:16,865 -Zhou Hei. 20 00:05:16,975 --> 00:05:19,170 - Chow Lu. 21 00:06:46,931 --> 00:06:50,264 Oh, yeah. Oh, yeah, that's it. 22 00:06:50,368 --> 00:06:53,496 Okay. Great. Great. Okay. 23 00:06:53,604 --> 00:06:56,300 Come here. Look at this. Spent a lot of time on this. 24 00:06:56,407 --> 00:06:58,671 Now, pay attention, 'cause I don't want any mistakes. 25 00:06:58,776 --> 00:07:01,210 Now, I've calculated the speed of the train and the speed of our horses. 26 00:07:01,312 --> 00:07:03,542 We meet at this vector. The only variable is the wind. 27 00:07:03,647 --> 00:07:06,844 - Technically, if you travel over here on the horses-- - Is this the train ? 28 00:07:19,830 --> 00:07:23,231 All right. We're just gonna wing it... like we always do. 29 00:07:23,334 --> 00:07:25,302 - Ride down, jump on the train, 30 00:07:25,403 --> 00:07:28,201 hoorah the money, head back to the cathouse, all right ? 31 00:07:28,305 --> 00:07:31,900 - Mm-hmm. - Let's go. Come on. Move out. Go ! 32 00:07:32,009 --> 00:07:34,876 You okay ? Nervous ? It's all right to be nervous when you're new. 33 00:07:34,979 --> 00:07:37,345 You'll be okay. I'll keep an eye on you. 34 00:07:37,448 --> 00:07:40,417 All you gotta do is follow my lead. All right, look alive, outlaws ! 35 00:07:46,824 --> 00:07:50,760 "So the princess leaned in and kissed the frog, 36 00:07:50,861 --> 00:07:54,922 "but as she did, he became a handsome prince, 37 00:07:55,032 --> 00:07:57,557 "and they rode off to his kingdom, 38 00:07:57,668 --> 00:08:01,695 where they lived happily ever after. " 39 00:08:12,316 --> 00:08:14,375 Reach for the sky, ladies and gentlemen ! 40 00:08:14,485 --> 00:08:17,113 Touch that gun and I'll blow your god damn head off! 41 00:08:17,221 --> 00:08:20,213 What are you doin' ? I sorta like to be the only guy that talks, Wallace. 42 00:08:20,324 --> 00:08:22,554 - All right. I'm sorry. - That's okay. That's okay. Good. 43 00:08:22,660 --> 00:08:25,094 Don't worry. Come on, come on. Big 'Un, let's go. 44 00:08:25,196 --> 00:08:27,426 Why is the new guy talking ? Where did you get this guy ? 45 00:08:27,531 --> 00:08:30,591 You know I'm the only one who talks. Okay, everybody keep calm. 46 00:08:30,701 --> 00:08:32,931 You think you're gonna shoot me ? Is that right ? 47 00:08:33,037 --> 00:08:35,631 What you got right in here ? Yeah, you got this gun ? 48 00:08:35,739 --> 00:08:37,730 You think you're gonna do something with that gun ? 49 00:08:37,842 --> 00:08:40,208 Come on, Lady Bird. You got anything in here besides yarn ? 50 00:08:40,311 --> 00:08:43,712 - You got it out for me ! - Hey ! 51 00:08:43,814 --> 00:08:46,248 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. No. 52 00:08:46,350 --> 00:08:48,648 Come here. Come here. We don't steal from women. 53 00:08:48,752 --> 00:08:51,585 Get over here. Take that side. 54 00:08:51,689 --> 00:08:54,817 Give me your hand. Give me your hand. 55 00:08:54,925 --> 00:08:58,224 I'm so sorry about that. I apologize. 56 00:08:59,697 --> 00:09:02,222 First time you've seen an outlaw ? 57 00:09:02,333 --> 00:09:04,893 Scared ? Kind of excited too ? 58 00:09:05,002 --> 00:09:07,562 All mixed up ? Yeah. 59 00:09:09,773 --> 00:09:12,765 Last train we robbed, we were naked, it was so hot out. 60 00:09:12,877 --> 00:09:14,936 Yeah, it was somethin'. 61 00:09:17,448 --> 00:09:19,439 Yeah, it's got my initials right there. 62 00:09:19,550 --> 00:09:23,919 - What are you lookin' at ? 63 00:09:25,890 --> 00:09:28,825 Wait ! Stop ! Where did you get this guy ? 64 00:09:28,926 --> 00:09:31,986 - Texas. - Texas ? Are you insane ? 65 00:09:32,096 --> 00:09:34,428 Just shoot me now, 'cause I don't understand what we're doing here. 66 00:09:34,532 --> 00:09:38,332 Sir, sir, sir, sir. Come here, come here, come here. Sit down. 67 00:09:38,435 --> 00:09:40,096 - Excuse me. - Sir, sit down. 68 00:09:48,445 --> 00:09:52,711 - What happened ? Wallace, what are you doing ? - I'm just wingin' it. 69 00:09:52,816 --> 00:09:55,512 No ! That's not how we wing it ! 70 00:09:55,619 --> 00:09:58,315 No more winging it ! Stop ! Come on, Big 'Un. 71 00:09:58,422 --> 00:10:01,289 - You've lost your "winging it" privileges. - Damn. 72 00:10:01,392 --> 00:10:02,791 Damn ! 73 00:10:40,864 --> 00:10:45,426 Who killed my uncle ? Who did this ? 74 00:11:16,133 --> 00:11:18,431 Give me the dynamite. Give me the dynamite. 75 00:11:18,535 --> 00:11:20,935 No, no, no, no. You stay here. You don't get to come. 76 00:11:21,038 --> 00:11:24,804 - Keep an eye on Wing Nut. - Hey, Blue, looky here ! 77 00:11:36,854 --> 00:11:38,822 Okay. 78 00:11:42,426 --> 00:11:46,624 - Who killed my uncle ? - What the hell is this, the Orient Express ? 79 00:11:48,599 --> 00:11:50,624 - Get him ! - Come here ! 80 00:12:37,047 --> 00:12:40,448 Wh-- Hey ! The safe's getting ready to blow ! 81 00:12:40,551 --> 00:12:44,112 Get ready to reap the fruits of our labor. 82 00:13:14,618 --> 00:13:17,587 Move it! Let's go ! 83 00:13:17,688 --> 00:13:21,351 Roy, you just blew the shit out of our fruits. 84 00:13:27,631 --> 00:13:29,565 Oh, shit. 85 00:13:35,539 --> 00:13:38,406 We got a Chinaman to catch. 86 00:13:42,212 --> 00:13:45,443 Stop ! Stop ! 87 00:13:48,218 --> 00:13:51,847 Stop ! Stop ! Turn around ! 88 00:13:51,955 --> 00:13:54,856 Turn around ! 89 00:13:57,661 --> 00:14:00,129 - What the-- 90 00:14:01,632 --> 00:14:04,294 - Who are you ? - Hey, Roy ! 91 00:14:04,401 --> 00:14:07,461 Don't you worry about a thing ! I got you covered ! 92 00:14:07,571 --> 00:14:09,562 - No ! 93 00:14:09,673 --> 00:14:12,471 - No ! 94 00:14:18,882 --> 00:14:21,715 Roll, baby, roll ! 95 00:14:48,946 --> 00:14:53,110 Reach for the sky, O'Bannon ! It's my gang now! 96 00:15:17,307 --> 00:15:19,775 I don't understand. 97 00:15:19,876 --> 00:15:22,640 You said your friend had a large estate. 98 00:15:22,746 --> 00:15:24,839 He does. 99 00:15:24,948 --> 00:15:27,974 - What exactly does he do ? - Well, you could say. .. 100 00:15:28,085 --> 00:15:30,178 he's a philanthropist. 101 00:15:30,287 --> 00:15:33,779 He helps Chinese immigrants get back on their feet. 102 00:16:11,261 --> 00:16:14,822 Welcome to America, Princess. 103 00:16:16,299 --> 00:16:18,324 Lo Fong. 104 00:16:20,103 --> 00:16:22,094 Forgive me if I do not bow. 105 00:16:22,205 --> 00:16:25,732 Calvin, this man is a trai-- 106 00:16:25,842 --> 00:16:27,901 Traitor. 107 00:16:28,011 --> 00:16:31,606 Why ? Because he ran away from the Forbidden City ? 108 00:16:40,657 --> 00:16:44,423 Your reward is on the table, Mr. Andrews. 109 00:16:58,008 --> 00:17:01,136 Well, now you're gonna have to double it, or I'm gonna kill her. 110 00:17:05,082 --> 00:17:07,949 One thing about the Chinese, Mr. Andrews -- 111 00:17:10,654 --> 00:17:12,884 Aah ! 112 00:17:12,989 --> 00:17:16,755 - We do not renegotiate. 113 00:17:29,840 --> 00:17:32,968 Whatever you think I'm going to do for you, 114 00:17:34,945 --> 00:17:36,936 you're wrong. 115 00:17:38,348 --> 00:17:40,839 It was just like a nightmare. 116 00:17:40,950 --> 00:17:43,418 You wouldn't believe it if I told you. 117 00:17:43,520 --> 00:17:49,083 My gang left me in the desert. I felt like all the other cowboys hated my guts. 118 00:17:49,192 --> 00:17:52,593 Everyone was-- I just missed you. I missed all of you. 119 00:17:52,696 --> 00:17:55,324 We missed you too, Roy. 120 00:17:55,432 --> 00:17:57,696 I think it's medication time. 121 00:18:01,805 --> 00:18:04,035 Come here, devil woman. 122 00:18:05,208 --> 00:18:07,438 Oh. Mmm. 123 00:18:07,544 --> 00:18:10,342 Oh ! Ooh, that's naughty. 124 00:18:10,447 --> 00:18:13,678 Ohh. Ow, careful. Careful with that. 125 00:18:13,783 --> 00:18:16,149 Ow, ow. Careful. Ow. 126 00:18:16,252 --> 00:18:18,652 Ow. Aaaah ! 127 00:18:25,895 --> 00:18:28,955 Holy crap ! The vultures are eating my head! 128 00:18:29,065 --> 00:18:31,397 Aaaah ! Aaaah ! 129 00:18:31,501 --> 00:18:35,369 Help ! Help ! My gang buried me ! 130 00:18:35,472 --> 00:18:38,202 They left me for dead! 131 00:18:38,308 --> 00:18:40,674 Ooh ! Ooh. 132 00:18:40,777 --> 00:18:44,577 Oh, thank heavens. I thought you were a mirage. 133 00:18:44,681 --> 00:18:48,139 - Oh, come on. Water. - You. 134 00:18:52,288 --> 00:18:54,722 - You killed my uncle ! - Bull ! 135 00:18:54,824 --> 00:18:57,088 That was Wallace all the way. 136 00:18:57,193 --> 00:19:00,720 - He was one of your bandits. - He wasn't part of my gang. 137 00:19:00,830 --> 00:19:04,596 He was a new guy. He's crazy as a road lizard. 138 00:19:04,701 --> 00:19:08,398 - You deserve to die. - Hold on a second. 139 00:19:08,505 --> 00:19:10,939 You know what no one's saying here ? 140 00:19:11,040 --> 00:19:14,168 I had a chance to kill you on that train, and I chose not to. 141 00:19:14,277 --> 00:19:17,075 'Cause I'm not a barbarian. 142 00:19:17,180 --> 00:19:20,672 - Hey ! Where are you going ? - Carson City. 143 00:19:20,784 --> 00:19:25,551 I'm closer to diggin' myself to China than you are to gettin' to Carson City. 144 00:19:25,655 --> 00:19:27,623 - Hey ! - Which way ? 145 00:19:27,724 --> 00:19:30,955 Hey, that's better. Dig me out and I'll show you. 146 00:19:33,229 --> 00:19:36,221 - Which way ? 147 00:19:41,504 --> 00:19:43,563 You see the... mountains over there ? 148 00:19:45,074 --> 00:19:48,635 Carson City is on the other side. 149 00:19:48,745 --> 00:19:52,476 All right, dig me out. I kept my end of the bargain. 150 00:19:54,150 --> 00:19:56,448 - Dig me out. 151 00:19:57,587 --> 00:19:59,987 Dig. 152 00:20:00,089 --> 00:20:04,924 Hey ! Hey ! 153 00:20:05,028 --> 00:20:08,327 - Come on ! - Don't talk. Just dig. 154 00:20:11,668 --> 00:20:13,932 Aargh ! 155 00:24:50,346 --> 00:24:52,337 Hey ! 156 00:26:22,437 --> 00:26:26,635 Where is Carson City ? 157 00:29:06,568 --> 00:29:09,935 - How. - How. 158 00:29:11,372 --> 00:29:13,169 - How. - How. 159 00:29:13,274 --> 00:29:17,472 - How. How. How. How. - How. 160 00:30:51,872 --> 00:30:55,239 I thought you might be hungry. 161 00:31:00,013 --> 00:31:04,450 -You were wrong. -You would find me a much better host... 162 00:31:04,551 --> 00:31:07,577 if we could come to some sort of an arrangement. 163 00:31:10,591 --> 00:31:12,991 An arrangement ? 164 00:31:13,093 --> 00:31:16,290 Like the one you have with the slaves working on this railroad ? 165 00:31:18,398 --> 00:31:21,333 These people are free to leave. 166 00:31:22,870 --> 00:31:24,963 What do you want with me ? 167 00:31:26,840 --> 00:31:30,742 Once I have the emperor's gold, my work will be complete. 168 00:31:35,115 --> 00:31:37,640 Princess. 169 00:31:40,854 --> 00:31:42,947 I think it is time for you to be among your people. 170 00:31:50,597 --> 00:31:53,691 They don't look like any injuns I ever seen, Jedediah. 171 00:31:53,800 --> 00:31:57,099 That's because they're not injuns, woman ! They're Jews ! 172 00:33:20,620 --> 00:33:23,088 You, stay. 173 00:33:52,852 --> 00:33:54,945 You guys, get a load of this. 174 00:34:05,098 --> 00:34:10,331 - How. 175 00:34:20,780 --> 00:34:22,941 Is this Carson City ? 176 00:34:24,717 --> 00:34:27,117 No, this ain't Carson City, Chief. 177 00:34:27,220 --> 00:34:30,781 You're gonna have to get your firewater somewhere else. 178 00:35:13,599 --> 00:35:16,659 All right, Roy, ante up. 179 00:35:30,083 --> 00:35:34,042 - And stay out! 180 00:35:44,030 --> 00:35:46,362 You bounce back fast, kimosabe. 181 00:35:55,375 --> 00:35:57,673 Ow. 182 00:35:57,777 --> 00:36:00,507 What are you doin' here ? I thought you were going to Carson City. 183 00:36:00,613 --> 00:36:03,844 You ! You gave me bad directions ! 184 00:36:03,950 --> 00:36:07,113 No, I gave you wrong directions. 185 00:36:07,220 --> 00:36:10,917 You want your toothpicks back ? 186 00:36:11,023 --> 00:36:14,356 - You got a lot of nerve, comin' in here with that-- - Give it back to me ! 187 00:36:24,504 --> 00:36:28,201 - Ain't that somethin' ? 188 00:36:30,510 --> 00:36:33,445 Take your hand off me. 189 00:36:40,019 --> 00:36:41,782 - Ohh ! - Ohh ! 190 00:36:44,757 --> 00:36:46,952 Hey, I just want to go to Carson City ! 191 00:37:21,594 --> 00:37:24,461 You're goin' for a ride ! 192 00:37:24,564 --> 00:37:27,499 Aaah ! Aaah ! 193 00:37:59,398 --> 00:38:01,832 No ! 194 00:38:09,408 --> 00:38:11,842 Yes ! Yeah ! 195 00:38:14,013 --> 00:38:16,709 Yes ! Yes ! 196 00:38:16,816 --> 00:38:19,307 No ! No ! 197 00:38:19,418 --> 00:38:21,511 Sorry ! I'm sorry ! 198 00:38:21,621 --> 00:38:23,589 You ! 199 00:38:41,374 --> 00:38:45,367 - Who in the hell started this ? - The Chinaman. 200 00:38:50,115 --> 00:38:52,879 Let me out ! Give me the book back ! 201 00:38:52,985 --> 00:38:55,954 I have to go to Carson City to rescue the princess ! 202 00:38:56,055 --> 00:38:59,024 - You've got the wrong person ! I don't belong here ! 203 00:38:59,124 --> 00:39:01,217 Hey ! 204 00:39:01,327 --> 00:39:04,296 Keep goin' with the Chinese. That's workin'. They're about to let you out. 205 00:39:04,396 --> 00:39:08,264 - Give me the book back ! - For cryin' out loud, just give him the book back, please. 206 00:39:08,367 --> 00:39:10,562 - If it'll give us some peace and quiet-- Forget about it. - Open it up ! 207 00:39:10,669 --> 00:39:13,729 - They're not givin' you the book back. Drop the book. - I wasted enough time with you. 208 00:39:13,839 --> 00:39:17,297 - What ? You've wasted enough time with me ? What about me ? - Give me the book ! 209 00:39:17,409 --> 00:39:19,536 - Listen for a second. Stop ! - Give me the book ! Hey ! 210 00:39:19,645 --> 00:39:23,046 Listen ! Stop ! You're not in the East, okay ? 211 00:39:23,148 --> 00:39:26,948 You're not in China. This is the West. The sun doesn't rise here, it sets here, 212 00:39:27,052 --> 00:39:30,920 and you're closer to getting us hung than you are getting that book back, okay ? 213 00:39:32,558 --> 00:39:36,289 Now, just-- I like that. 214 00:39:36,395 --> 00:39:38,556 That's what I'm talking about. You're wound so tight. 215 00:39:38,664 --> 00:39:41,428 You're the most irritable guy I've ever been around. Just relax for a second. 216 00:39:41,533 --> 00:39:44,468 Take ten minutes, and then you can go back to screaming, I promise. 217 00:39:44,570 --> 00:39:47,733 I'll join you. Okay, just relax for a second. 218 00:39:49,775 --> 00:39:52,107 Come on, sit down. 219 00:39:54,113 --> 00:39:56,581 Come on. 220 00:40:00,886 --> 00:40:03,855 Just relax. 221 00:40:03,956 --> 00:40:06,584 Is that relaxed ? 222 00:40:06,692 --> 00:40:10,253 You look sort of rigid there. 223 00:40:10,362 --> 00:40:12,489 You know what ? We got off on the wrong foot. 224 00:40:12,598 --> 00:40:15,931 Let's try to start again. 225 00:40:16,035 --> 00:40:18,663 Man, you sure can fight. 226 00:40:18,771 --> 00:40:20,966 I've never seen anything like that. 227 00:40:21,073 --> 00:40:24,201 It was-- 228 00:40:24,309 --> 00:40:27,437 I'm trying to give you a compliment. 229 00:40:27,546 --> 00:40:30,606 You're not still mad about me pointin' you in the wrong direction, are you ? 230 00:40:30,716 --> 00:40:34,208 Come on. You gotta be able to laugh at stuff like that. 231 00:40:34,319 --> 00:40:37,880 Like me in the desert. I don't hold any grudges. I laugh about it. 232 00:40:37,990 --> 00:40:41,187 I'm not angry at you. You just left me there with chopsticks to die. 233 00:40:41,293 --> 00:40:45,627 Roy, all by his lonesome. Just me and the buzzards pickin 'at my head. 234 00:40:47,966 --> 00:40:51,458 You're a very silent man, aren't you ? 235 00:40:51,570 --> 00:40:53,731 You weren't expecting to see old Roy in that bar, were you ? 236 00:40:53,839 --> 00:40:55,830 Be honest. Were you ? Huh ? 237 00:40:59,912 --> 00:41:01,880 Did you really use those chopsticks ? 238 00:41:01,980 --> 00:41:05,245 You better believe it. 239 00:41:05,350 --> 00:41:08,547 Now you laugh. That's funny. I gotta remember that one. 240 00:41:08,654 --> 00:41:14,149 - So, who are you ? - I'm Imperial Guard to the Emperor of China. 241 00:41:14,259 --> 00:41:16,693 China. 242 00:41:16,795 --> 00:41:21,198 - What's with the book ? - The book belongs to Princess Pei Pei. 243 00:41:21,300 --> 00:41:23,097 - Who ? - Princess Pei Pei. 244 00:41:23,202 --> 00:41:25,693 She was kidnapped from the Forbidden City. 245 00:41:25,804 --> 00:41:29,103 Forbidden City ? I like that, the Forbidden City. 246 00:41:29,208 --> 00:41:34,043 A princess kidnapped. It's so mysterious. Oh, go ahead. 247 00:41:34,146 --> 00:41:36,376 The emperor sent us to get her back. 248 00:41:36,482 --> 00:41:38,712 Us ? You mean your friends from the train ? 249 00:41:38,817 --> 00:41:43,880 They are also Imperial Guards. They have four days to bring the gold to Carson City. 250 00:41:43,989 --> 00:41:46,856 - What gold ? - The gold for the princess. 251 00:41:49,661 --> 00:41:51,856 The gold-- Was the gold on the train ? 252 00:41:51,964 --> 00:41:53,693 Yes. 253 00:41:58,570 --> 00:42:01,130 How much gold ? 254 00:42:01,240 --> 00:42:04,698 One hundred thousand pieces. 255 00:42:04,810 --> 00:42:08,974 Sir ? Sir ? Could you hand us that book, please ? 256 00:42:09,081 --> 00:42:11,311 Sir, there's been a mistake. He has-- 257 00:42:11,416 --> 00:42:13,748 Sir-- Yeah. 258 00:42:23,595 --> 00:42:27,156 We're gonna get that book, and we're gonna get you out of here. 259 00:42:27,266 --> 00:42:30,064 - You help me escape ? - Shh. Yes. 260 00:42:30,169 --> 00:42:33,138 - Why ? - Why ? I'm gonna tell you why. 261 00:42:33,238 --> 00:42:35,763 Because there are some things in this world that are just wrong, 262 00:42:35,874 --> 00:42:38,843 and stealing a princess is one of them. 263 00:42:38,944 --> 00:42:41,071 Yeah. That's wrong. 264 00:42:41,180 --> 00:42:44,274 I'll tell you another thing. I feel guilty about leading you up that mountain. 265 00:42:44,383 --> 00:42:46,578 What was I thinking ? How much time did we waste there ? 266 00:42:46,685 --> 00:42:49,415 That was stupid. It wasn't funny. All right ? 267 00:42:49,521 --> 00:42:51,785 Now, sit tight and let me figure this out. 268 00:42:53,058 --> 00:42:55,356 All right, come on, Roy. 269 00:42:55,460 --> 00:42:59,453 Maybe-- Maybe I pretend to be sick, then attack the guards when they come in. 270 00:42:59,565 --> 00:43:01,760 Okay, you mean the sick prisoner routine ? 271 00:43:01,867 --> 00:43:04,131 Yeah. Does that still work in China ? 272 00:43:04,236 --> 00:43:06,204 'Cause here it's sorta been done to death. 273 00:43:08,907 --> 00:43:11,467 - I have another idea. - No, no, no, no, no. 274 00:43:11,577 --> 00:43:14,842 Here's how you help me. You stay on your side of the room, let me figure it out over here. 275 00:43:14,947 --> 00:43:17,142 Okay, you play over there. 276 00:43:20,252 --> 00:43:23,449 Think. Think. What do we got here ? Oh, yeah. 277 00:43:23,555 --> 00:43:25,386 Okay. 278 00:43:25,490 --> 00:43:29,153 We got wood. We got a wall made out of wood. 279 00:43:29,261 --> 00:43:31,320 That's good. Oh, we got pillows. 280 00:43:34,166 --> 00:43:37,465 We got pillows, sheets. We got the sheets and the mattress. 281 00:43:37,569 --> 00:43:41,130 Okay, let's put it all together. Let's think. Add it up, add it up. 282 00:43:41,240 --> 00:43:44,175 What do we got ? What do we got ? 283 00:43:46,478 --> 00:43:48,673 What are you doing ? Stop ! Stop ! 284 00:43:48,780 --> 00:43:50,907 - What are you doing ? - Shh. 285 00:43:51,016 --> 00:43:54,213 - Hold this for me. - No, no. That's your shirt. You hold it. 286 00:44:00,692 --> 00:44:03,422 I like your energy, but I'm not with you. 287 00:44:03,528 --> 00:44:07,157 - When the shirt gets wet, it doesn't break. - I don't know what that means. 288 00:44:07,266 --> 00:44:09,530 And then-- 289 00:44:13,005 --> 00:44:16,372 Okay. And then what-- Then with the wet shirt, you-- 290 00:44:16,475 --> 00:44:19,774 You bend the bars. That's the pay-off. 291 00:44:19,878 --> 00:44:21,869 Don't waste my time with stuff like that, okay ? 292 00:44:21,980 --> 00:44:24,505 A 2,000-year-old civilization, that's all you can come up with ? 293 00:44:24,616 --> 00:44:27,016 Shame on you. Shame on you. 294 00:44:35,160 --> 00:44:39,028 Come on. Stop, please. It's embarrassing. 295 00:44:50,976 --> 00:44:53,570 - See ? I told you so. - No, you said, "Wet shirt don't break," 296 00:44:53,679 --> 00:44:55,704 not " Piss shirt bend bar." 297 00:44:57,482 --> 00:44:59,450 - Twist it. - Help. 298 00:44:59,551 --> 00:45:02,042 Okay, there. Get it. There you go. 299 00:45:03,755 --> 00:45:06,121 Just one more. Yeah. 300 00:45:06,224 --> 00:45:08,590 You're as strong as an ox ! Go ! You can do it ! 301 00:45:11,663 --> 00:45:14,063 There, you got it ! We're gettin' it ! 302 00:45:15,600 --> 00:45:17,761 - Hold it for me. I'll get through. - Okay. 303 00:45:17,869 --> 00:45:20,269 No, no, no. You hold it and I'll go through. 304 00:45:26,611 --> 00:45:29,944 No ! Not your hand ! Stop. 305 00:45:31,116 --> 00:45:33,107 - Hold it. - Adios, sucker. 306 00:45:33,218 --> 00:45:36,517 - What ? - I'm just kidding. Come on. Go. 307 00:45:36,621 --> 00:45:38,680 I wouldn't leave my old pal there. 308 00:45:38,790 --> 00:45:41,020 Go. Really squeeze. 309 00:45:43,628 --> 00:45:45,619 No, no, no, no. Grab this, grab that. 310 00:45:47,399 --> 00:45:49,799 Work your magic right here. 311 00:45:52,270 --> 00:45:55,262 -Too dry. -What ? Juice it up. Juice it up. Go. 312 00:45:55,374 --> 00:45:58,275 I can't ! No more ! 313 00:45:58,377 --> 00:46:00,470 Ah, damn it. 314 00:46:00,579 --> 00:46:03,878 Come on out, little Roy. Work your magic. 315 00:46:09,888 --> 00:46:13,051 - Hurry up. - I'm trying, I'm trying. 316 00:46:13,158 --> 00:46:15,888 - Stop ! Don't look at me. - Relax ! 317 00:46:17,729 --> 00:46:19,788 - Relax. It'll come. - Thanks. 318 00:46:19,898 --> 00:46:22,799 - That helps. Yeah. Good. - Is that called relax ? 319 00:46:38,016 --> 00:46:40,416 Whoa ! 320 00:46:49,027 --> 00:46:52,053 Sheriff! Oh, thank God you're here. Get the guns ! 321 00:47:01,473 --> 00:47:03,998 - Get my book ! - I got it ! 322 00:47:04,109 --> 00:47:07,738 Whoa, whoa. Wow, who's the pretty lady ? 323 00:47:07,846 --> 00:47:10,406 - That's my wife. - How long you been in this country ? 324 00:47:10,515 --> 00:47:12,915 - Four days. - Nice work. 325 00:47:16,054 --> 00:47:18,454 Hello. 326 00:47:18,557 --> 00:47:21,025 Come on. Let's adios, partner. 327 00:47:21,126 --> 00:47:23,094 Hyah ! 328 00:47:28,066 --> 00:47:30,091 Well, best of luck to you. 329 00:47:30,201 --> 00:47:34,570 - Guess this is what your people call sayonara. 330 00:47:34,672 --> 00:47:37,573 Looks like Fido's giving you some problems there. 331 00:47:37,675 --> 00:47:39,700 You want me to, uh, give you a hand ? 332 00:47:39,811 --> 00:47:42,746 - No, I can do it. - Sure, you can. 333 00:47:42,847 --> 00:47:45,441 How is a greenhorn like you gonna make it to Carson City. .. 334 00:47:45,550 --> 00:47:48,314 and rescue this princess ? 335 00:47:48,419 --> 00:47:51,286 Stop, stop, stop, stop. 336 00:47:53,224 --> 00:47:56,955 I can't take it any more. Watch me do it. 337 00:47:58,830 --> 00:48:01,958 Get it like this and you put it up high. 338 00:48:04,168 --> 00:48:07,262 See ? It'll drift back when you're riding. 339 00:48:12,410 --> 00:48:14,935 - All right, I'll do it. - Do what ? 340 00:48:15,046 --> 00:48:17,344 Take you to Carson City, help you rescue Princess " Pee Pee." 341 00:48:17,448 --> 00:48:20,144 Pei Pei. You do not care about the princess. 342 00:48:20,251 --> 00:48:22,617 You don't know me very well, do you ? 343 00:48:25,189 --> 00:48:27,749 Tell you one thing-- I'd hate to think of an innocent member. .. 344 00:48:27,859 --> 00:48:29,850 of Chinese nobility suffering. 345 00:48:29,961 --> 00:48:32,691 Tell you that. 346 00:48:34,365 --> 00:48:37,766 You people believe in karma over there, right ? 347 00:48:37,869 --> 00:48:43,171 Well, I've been thinking. There must be a reason why we keep running into each other. 348 00:48:43,274 --> 00:48:47,040 I've ridden with some terrible men-- just people I couldn't trust. 349 00:48:47,145 --> 00:48:49,477 But when I look at you, 350 00:48:49,580 --> 00:48:54,040 there's something different about you, and I can see it. 351 00:48:54,152 --> 00:48:56,677 I can see it in your eyes. 352 00:48:58,156 --> 00:49:01,057 It's what the Indians call Chippichawa. 353 00:49:01,159 --> 00:49:04,492 - What's that ? - Chippichawa is nobility. 354 00:49:04,595 --> 00:49:07,621 And you have it in spades. 355 00:49:09,734 --> 00:49:13,636 You've got yourself a partner. This has nothing to do with gold, okay ? 356 00:49:13,738 --> 00:49:16,400 Shake on it. 357 00:49:16,507 --> 00:49:19,135 Why you spitting in your hand ? 358 00:49:19,243 --> 00:49:21,302 Well, it's customary, to seal the deal. 359 00:49:21,412 --> 00:49:24,074 - Come on. Let's go. 360 00:49:30,188 --> 00:49:32,213 This is gonna be a long journey. 361 00:49:36,661 --> 00:49:40,097 You boys take care now, you hear ? Shalom. 362 00:49:43,835 --> 00:49:48,204 - Shalom. - Oh. Let's go. 363 00:49:51,542 --> 00:49:54,272 Yee-haw ! Goddamn ! 364 00:49:54,379 --> 00:49:57,678 Looks like y'all had a twister touch down in here. 365 00:49:57,782 --> 00:50:01,582 - Roy O'Bannon and his partner come through town. - Roy O'Bannon ? 366 00:50:01,686 --> 00:50:05,452 Roy O'Bannon ain't got no partner, friend. Roy O'Bannon is dead. 367 00:50:05,556 --> 00:50:11,085 He ain't dead. He busted out of jail last night with the Shanghai Kid. 368 00:50:11,195 --> 00:50:14,187 Shanghai Kid ? Roy got a new gang goin' ? 369 00:50:14,298 --> 00:50:17,927 That son of a bitch. That two-timin' son of a bitch ! 370 00:50:18,035 --> 00:50:20,902 He double-crossed us with that Chinaman from the damn train ! 371 00:50:21,005 --> 00:50:24,600 Just like that. See, at kind of a rakish angle. 372 00:50:24,709 --> 00:50:28,805 - Oh, yeah. Oh, yeah. - How do I look ? 373 00:50:28,913 --> 00:50:32,440 I think you look great. I think you look like a real cowboy. 374 00:50:32,550 --> 00:50:35,417 Very dapper, red bandana. 375 00:50:35,520 --> 00:50:38,114 Roy O'Bannon. 376 00:50:38,222 --> 00:50:41,157 - My name is Chon Wang. -John Wayne ? 377 00:50:41,259 --> 00:50:44,228 - Chon Wang. 378 00:50:44,328 --> 00:50:46,558 - That's a terrible cowboy name. - Why ? 379 00:50:46,664 --> 00:50:48,894 No, come on, that's not gonna work. That's horrible. 380 00:50:49,000 --> 00:50:53,061 - That's so bad. And so's the ponytail. - No ! 381 00:50:56,908 --> 00:50:59,638 It doesn't look that bad, actually. 382 00:51:01,078 --> 00:51:03,512 Never touch my queue. 383 00:51:03,614 --> 00:51:05,980 That killed ! Ow. 384 00:51:06,083 --> 00:51:08,779 - We have to go to Carson City. - Okay. 385 00:51:08,886 --> 00:51:12,151 Now, before we go to Carson City, I want to teach you some stuff. Come on. 386 00:51:13,691 --> 00:51:17,127 You just follow me. 387 00:51:17,228 --> 00:51:20,026 - What's that ? - Sensitivity. Increased reflexes. 388 00:51:20,131 --> 00:51:23,032 Now, these are guns. These can be your best friend or worst enemy. 389 00:51:23,134 --> 00:51:25,466 That's a spin in my left hand. That's a spin in my right hand. 390 00:51:25,570 --> 00:51:27,834 That's two spins. Now, here, I'm gonna let you hang onto this. 391 00:51:27,939 --> 00:51:31,136 See ? Whoa. Be careful. Always be ready. Always be ready. 392 00:51:31,242 --> 00:51:33,608 Now, try to exhale for long-range shots, 393 00:51:33,711 --> 00:51:35,679 inhale for short-range. 394 00:51:35,780 --> 00:51:37,645 All right, now cover up your ears, 'cause this could be loud. 395 00:51:37,748 --> 00:51:39,716 Cover up your ears. 396 00:51:53,331 --> 00:51:56,494 I am like a wild horse. You can't tame me. 397 00:51:56,601 --> 00:51:59,968 You put the oats in the pen, though, and I'll come in for a nibble every day. 398 00:52:05,510 --> 00:52:09,241 But if you ever shut that gate, I'll jump the fence. You'll never see me again. 399 00:52:23,027 --> 00:52:26,554 Thing about your husband-- and this is nothing against him, 400 00:52:26,664 --> 00:52:28,655 because I really like him-- 401 00:52:28,766 --> 00:52:31,098 he comes from a very male-dominated society. 402 00:52:58,629 --> 00:53:00,756 Let me put it this way-- 403 00:53:00,865 --> 00:53:02,958 my horse is definitely not my best friend. 404 00:53:17,514 --> 00:53:19,846 Now, people start looking at you funny, 405 00:53:20,050 --> 00:53:22,211 all you gotta say is, " Howdy, partner." 406 00:53:22,319 --> 00:53:24,810 - Howdy, partner ? - Faster than that or people will think you're slow in the head. 407 00:53:24,921 --> 00:53:27,082 - Howdy, partner. - Howdy, partner. 408 00:53:27,190 --> 00:53:30,557 -Just follow my lead. Howdy, partner. - Howdy, partner. 409 00:53:32,996 --> 00:53:36,124 - Howdy, partner. -Just park it right there. 410 00:53:37,400 --> 00:53:39,459 It's not working. 411 00:53:39,569 --> 00:53:44,268 Some people aren't as tolerant as I am. Not very friendly today. 412 00:53:47,544 --> 00:53:50,638 -John, what are you-- 413 00:53:50,747 --> 00:53:54,080 -John-- - Ow. Hurt. 414 00:53:54,184 --> 00:53:56,914 Okay. We gotta work on that. 415 00:53:58,255 --> 00:54:00,348 Here you go, John. Straighten up here. 416 00:54:00,457 --> 00:54:02,448 - Roy, it hurts so bad. - I know, John, 417 00:54:02,559 --> 00:54:05,084 but I'm not gonna walk with you if you walk like that. 418 00:54:05,195 --> 00:54:07,493 I'll be okay. 419 00:54:11,935 --> 00:54:15,530 - Hey, Roy. It's you. - Holy shit ! 420 00:54:15,639 --> 00:54:17,630 I'm a wanted man. Look at this ! 421 00:54:17,741 --> 00:54:19,709 - Five hundred bucks ! That's a lot of money. - Let me see. 422 00:54:19,809 --> 00:54:22,937 - Nice picture. - Careful, careful. 423 00:54:23,046 --> 00:54:25,276 Wow, look at this. Do you know what this means ? 424 00:54:25,382 --> 00:54:27,509 - This will drive the girls crazy. - Really ? 425 00:54:27,617 --> 00:54:30,552 Yes, really. Come on, let's get a couple more of these. 426 00:54:30,654 --> 00:54:32,679 - It's not bad. - I'm wanted too ! 427 00:54:32,789 --> 00:54:36,281 - What ? - This. 428 00:54:36,393 --> 00:54:38,725 Oh, come on. That's not right. 429 00:54:38,828 --> 00:54:40,853 I know. I'm not from Shanghai. 430 00:54:40,964 --> 00:54:42,989 No ! $1 ,000 for a sidekick ? 431 00:54:43,099 --> 00:54:45,727 - You gotta be kidding me. - Be careful. 432 00:54:45,835 --> 00:54:49,635 Justice system's all screwed up. 433 00:54:49,739 --> 00:54:54,005 Man can't even ride a horse, and that's a really cool nickname-- Shanghai Kid. 434 00:54:54,110 --> 00:54:56,203 It's like, got a snap to it that-- 435 00:54:58,582 --> 00:55:02,245 Uh -oh, trouble. John, come here. Get over here. 436 00:55:03,587 --> 00:55:06,249 Tie 'em up over here, fellas. 437 00:55:11,328 --> 00:55:13,387 - What's going on ? - Shh. 438 00:55:13,496 --> 00:55:15,726 Oh. 439 00:55:15,832 --> 00:55:18,528 Howdy, partner. 440 00:55:21,438 --> 00:55:24,532 Oh, my God, it's a posse. They can't be looking for us. 441 00:55:24,641 --> 00:55:28,168 - What's " posse" ? - Oh, I think they're passing us by. 442 00:55:28,278 --> 00:55:33,443 It looked like Marshal Nathan Van Cleef, the psychotic killer. 443 00:55:37,687 --> 00:55:42,056 Roy O'Bannon ! This is Marshal Nathan Van Cleef. 444 00:55:42,158 --> 00:55:44,626 - Ohh ! - We know you're hidin 'in there. 445 00:55:44,728 --> 00:55:47,094 Oh, God, it is him. It is him. 446 00:55:47,197 --> 00:55:51,930 Why don't you throw down Your six-shooters and come out With your hands up. 447 00:55:52,035 --> 00:55:54,868 And that goes for the scum you're ridin' with too. 448 00:55:54,971 --> 00:55:58,270 - He won. - Roy, Roy, it's okay. 449 00:55:58,375 --> 00:56:01,276 No, it's not okay ! Stop ! You don't know this guy ! 450 00:56:01,378 --> 00:56:05,280 Let me talk to them. Remember, we have to save the princess. 451 00:56:05,382 --> 00:56:07,646 What are you doin' ? St-- 452 00:56:10,820 --> 00:56:14,256 - Go easy, fellas. - Why are they shooting at me ? 453 00:56:14,357 --> 00:56:16,917 What happened to " Mr. Shanghai Kid" ? "Oh, I'm a wanted man" ? 454 00:56:17,027 --> 00:56:18,995 - Why ? - 'Cause you're an outlaw. 455 00:56:19,095 --> 00:56:21,893 - I am not an outlaw ! - Stop ! You're a bad guy ! 456 00:56:21,998 --> 00:56:26,162 - Look at that poster. What does that say ? - Drives girls crazy. 457 00:56:26,269 --> 00:56:28,499 Drives girls crazy ? Drives the posse crazy. 458 00:56:28,605 --> 00:56:31,574 Makes them want to hang you, string you up, because you're a bad guy. 459 00:56:34,411 --> 00:56:39,007 - You got 20 seconds -- - Aw, God ! Give us a minute ! 460 00:56:39,115 --> 00:56:43,518 Go around back, gentlemen. Make sure he isn't trying to pull the saddle over our eyes. 461 00:56:45,055 --> 00:56:49,253 Remember, I want the Chinaman alive. 462 00:56:51,461 --> 00:56:52,792 I'm not a bad guy. 463 00:56:52,896 --> 00:56:55,194 You're a bad guy. You're with me, you're a bad guy. 464 00:56:58,601 --> 00:57:01,126 Hey, you put me in this situation ! 465 00:57:01,237 --> 00:57:04,172 - I'm the good guy, you're the bad guy ! - No ! We're both bad guys ! 466 00:57:04,274 --> 00:57:06,708 - No, only you're the bad guy ! You go out there and tell them ! - No ! 467 00:57:06,810 --> 00:57:09,973 - I'm not going out there ! You go out there ! - No, you have to go ! 468 00:57:13,383 --> 00:57:16,216 - Did I just do that ? - Not bad. 469 00:57:16,319 --> 00:57:20,551 I don't know karate, but I know " karazy," and I will use it. 470 00:57:24,561 --> 00:57:26,995 What the hell is going on in there ? 471 00:57:38,908 --> 00:57:40,899 You okay ? 472 00:57:41,010 --> 00:57:43,911 You just threw me through a window. 473 00:57:44,013 --> 00:57:46,345 You got that gold ? 474 00:57:46,449 --> 00:57:49,577 What ? Gold ? What gold ? 475 00:57:49,686 --> 00:57:51,677 Wrong answer. 476 00:57:51,788 --> 00:57:56,589 Wait. I'm-- I'm unarmed. I'm unarmed ! 477 00:57:56,693 --> 00:57:59,059 No gun. Hold on, no gun. I don't-- 478 00:57:59,162 --> 00:58:01,153 I'm unarmed! You can't shoot an unarmed man. 479 00:58:01,264 --> 00:58:04,665 - Don't worry. I help you. - No, John. No, no. 480 00:58:04,768 --> 00:58:07,066 John ! John-- 481 00:58:07,170 --> 00:58:11,106 Fight with honor. You will win. 482 00:58:11,207 --> 00:58:14,699 Are you frickin' insane? Is that what they teach you in Imperial Guard School? 483 00:58:14,811 --> 00:58:18,042 - What-- - Pick 'em up. 484 00:58:24,888 --> 00:58:28,380 - Well. 485 00:58:28,491 --> 00:58:31,426 If it ain't the Shanghai Kid. 486 00:58:33,496 --> 00:58:37,091 How about we make the Kid dance ? 487 00:58:37,200 --> 00:58:40,795 Oh, come on ! You can do better than that. 488 00:58:45,308 --> 00:58:47,572 You robbed the wrong train, son. 489 00:58:55,885 --> 00:58:59,082 - Look, Marshal, I think that if-- -Just shut up and put on your guns. 490 00:59:06,930 --> 00:59:09,922 This is serious, you know ? 491 00:59:10,033 --> 00:59:12,001 We don't come back from this. 492 00:59:12,101 --> 00:59:14,592 That's the general idea. 493 01:00:29,579 --> 01:00:32,707 - What the hell you doin' ? 494 01:00:36,185 --> 01:00:38,153 Stop procrastinating. Come on. Hurry up, son. 495 01:00:38,254 --> 01:00:42,088 Stop it ! I'm not gonna let you cheapen it. All right ? 496 01:00:42,191 --> 01:00:44,682 This is a duel. It's a sacred thing. 497 01:00:44,794 --> 01:00:47,592 It's beautiful. It's what separates us from the animals. 498 01:00:47,697 --> 01:00:50,894 - Oh, yeah. 499 01:00:53,036 --> 01:00:57,336 Whew ! I do not envy you. You ready ? 500 01:00:57,440 --> 01:00:59,738 Why don't you turn and face me like a man ? 501 01:00:59,842 --> 01:01:02,902 Why don't you do it your way and I'll do it my way ? How about that ? 502 01:01:08,952 --> 01:01:11,079 Oh, come on, Roy. You can do it. 503 01:01:11,187 --> 01:01:13,178 Oh, no, you can't. He's gonna kill you. 504 01:01:21,698 --> 01:01:25,031 - One. - He's gonna blow you away. 505 01:01:25,134 --> 01:01:27,102 Come on, Roy. Don't think like that. 506 01:01:32,542 --> 01:01:34,134 Two. 507 01:01:34,243 --> 01:01:36,711 Oh, yeah. Be positive. 508 01:01:36,813 --> 01:01:39,475 Be the bullet. Be the lead bullet. 509 01:01:45,989 --> 01:01:48,219 - I'm about to die. - Three. 510 01:01:48,324 --> 01:01:50,155 Roy ! 511 01:01:52,362 --> 01:01:54,489 Duel's off! 512 01:01:56,866 --> 01:01:59,835 - Roy ! 513 01:01:59,936 --> 01:02:02,302 You blew it, John ! 514 01:02:02,405 --> 01:02:05,135 Never interrupt a man in the middle of a duel. 515 01:02:05,241 --> 01:02:09,575 I had him. That's what kills me. I had him ! I had him ! 516 01:02:17,053 --> 01:02:20,352 Now you know how it feels to haul you around in that sedan chair. 517 01:02:21,591 --> 01:02:23,582 I will never bow to you. 518 01:02:27,630 --> 01:02:29,962 Take a good look at these faces. 519 01:02:31,234 --> 01:02:33,930 If you attempt to escape, 520 01:02:34,037 --> 01:02:36,164 I will kill one worker every hour... 521 01:02:36,272 --> 01:02:38,433 - until you are found. 522 01:02:45,148 --> 01:02:46,843 - Starting with this one. 523 01:02:55,725 --> 01:02:57,693 Do not let him see you suffer. 524 01:02:59,996 --> 01:03:01,987 I know who you are. 525 01:03:04,400 --> 01:03:07,369 Please, tell no one. 526 01:03:10,206 --> 01:03:12,902 - You call this a special hideout ? 527 01:03:14,076 --> 01:03:16,044 Yes, it is, John. 528 01:03:16,145 --> 01:03:18,579 It's also a good place to gather intelligence, 529 01:03:18,681 --> 01:03:22,549 'cause no one passes through Carson City without these people hearing about it. 530 01:03:22,652 --> 01:03:25,746 - Would you ask them about the princess - Yes, sir, I will. 531 01:03:25,855 --> 01:03:27,914 And I don't care how ugly it gets. 532 01:03:28,024 --> 01:03:32,017 I'm not gonna rest until I've pumped everybody in there for information, okay ? 533 01:03:35,364 --> 01:03:37,264 - Hi, Roy. - Roy. - Hello, ladies. 534 01:03:37,366 --> 01:03:39,357 Make way for a couple of desperados. 535 01:03:39,468 --> 01:03:41,436 Nice to see you again, Mr. O'Bannon. 536 01:03:41,537 --> 01:03:43,505 - Greetings. Hello. - Roy. 537 01:03:45,441 --> 01:03:48,410 Oh, yeah, we're gonna get some information here. Trust me. 538 01:03:49,846 --> 01:03:51,837 This is not a proper hiding place. 539 01:03:51,948 --> 01:03:54,883 Oh, come on, John. Let's relax for a little bit. 540 01:03:54,984 --> 01:03:57,782 - Here, have a drink. - No. I wanna find the princess. 541 01:03:57,887 --> 01:04:03,086 So do I, but we can't exactly go door to door in Carson City looking for her. 542 01:04:03,192 --> 01:04:05,752 - Don't forget, we're wanted men. - Only because of you. 543 01:04:05,862 --> 01:04:08,194 Yeah, yeah, yeah. Everything's my fault. 544 01:04:13,369 --> 01:04:16,099 So, what's the princess like ? 545 01:04:16,205 --> 01:04:18,264 John, what's the princess like ? Is she pretty ? 546 01:04:18,374 --> 01:04:21,775 - Is she a pain in the neck ? - You are not fit to talk about her. 547 01:04:21,878 --> 01:04:24,813 John, you better remember where you are. 548 01:04:24,914 --> 01:04:26,905 This is the West. It's not the East. 549 01:04:27,016 --> 01:04:29,814 - Remember ? - And the sun may rise where I come from-- 550 01:04:29,919 --> 01:04:31,910 Blah, blah, blah. I know. 551 01:04:32,021 --> 01:04:33,989 Good. You remember. 552 01:04:34,090 --> 01:04:37,150 - Is she single ? Is she single ? - What ? 553 01:04:37,260 --> 01:04:39,285 Is she married ? Is she available ? 554 01:04:39,395 --> 01:04:42,660 Only to a member of the Imperial family. 555 01:04:44,934 --> 01:04:49,462 Are you a member of the Imperial family ? I don't think so. 556 01:04:49,572 --> 01:04:53,633 Was that a joke, John ? That was a joke. 557 01:04:53,743 --> 01:04:57,304 John, that was your first joke. We gotta have a toast. Your first joke. 558 01:04:57,413 --> 01:05:00,246 - Yes. Yes. - No. 559 01:05:00,349 --> 01:05:02,408 Come on. Drink. 560 01:05:02,518 --> 01:05:04,486 -Just one. - Okay. 561 01:05:04,587 --> 01:05:06,851 But don't talk about the princess any more. 562 01:05:06,956 --> 01:05:09,686 Word of honor. 563 01:05:13,429 --> 01:05:16,421 Be fun to play a drinking game. 564 01:05:16,532 --> 01:05:19,023 - You know any Chinese drinking games ? - No. 565 01:05:19,135 --> 01:05:22,332 Every country has a drinking game. You must know one. 566 01:05:23,706 --> 01:05:25,674 Just one ? 567 01:05:45,294 --> 01:05:47,285 - Uno mas ? - Uno-- What ? 568 01:05:47,396 --> 01:05:49,796 - One more. Uno mas. - Okay. 569 01:06:03,479 --> 01:06:07,381 No ! I lost ? One more. 570 01:06:14,123 --> 01:06:16,091 Oh, no ! Oh, yeah ! 571 01:06:18,027 --> 01:06:20,018 I'm so lost, John. 572 01:06:21,697 --> 01:06:23,688 Ninety percent of the time, I don't even know... 573 01:06:23,799 --> 01:06:25,767 what I'm doin' out here in the West. 574 01:06:25,868 --> 01:06:28,200 - Terrible outlaw. 575 01:06:28,304 --> 01:06:31,705 - No, you're a good outlaw. - Stop, please. I'm a screw up. 576 01:06:31,807 --> 01:06:35,607 - No, I am screw up. Look at my scar. - No. 577 01:06:35,711 --> 01:06:39,704 One for arriving late At a guard duty. 578 01:06:39,815 --> 01:06:43,342 One for dropping fighting stick. You good. I saw you. 579 01:06:43,452 --> 01:06:47,047 The only thing I'm good at is talking. 580 01:06:48,357 --> 01:06:51,383 - It's true. -John. 581 01:06:51,494 --> 01:06:54,361 - Huh ? - Take your hand off me, John. 582 01:06:54,463 --> 01:06:58,092 Oh. 583 01:06:58,200 --> 01:07:00,191 One more game ? 584 01:07:00,302 --> 01:07:04,363 No. No more drinking. That's it. 585 01:07:04,473 --> 01:07:08,569 - Uno mas ? - No mas, John. No mas. 586 01:07:13,816 --> 01:07:15,909 Roy ? 587 01:07:16,018 --> 01:07:18,452 Roy ? 588 01:07:20,856 --> 01:07:23,416 - Are you coming ? - Fifi ? 589 01:07:24,560 --> 01:07:26,551 Uno mas ? 590 01:07:48,217 --> 01:07:51,675 So, who's your funny-looking friend ? 591 01:07:51,787 --> 01:07:54,085 I don't know. 592 01:07:54,190 --> 01:07:56,750 He's this crazy Imperial Guard I met. 593 01:07:56,859 --> 01:07:58,827 He's-He's really funny. 594 01:07:58,928 --> 01:08:01,954 - The guy's hysterical. 595 01:08:02,064 --> 01:08:04,624 We were just playing-- Did you see us ? We were just playing that game. 596 01:08:04,733 --> 01:08:07,702 John's going-- 597 01:08:07,803 --> 01:08:10,431 And I was going-- You can't really understand what he's saying, but-- 598 01:08:10,539 --> 01:08:14,771 Roy ? Roy ? I never figured you for riding with a Chinaman. 599 01:08:17,480 --> 01:08:21,473 Well, I'm not exactly riding with him, Fifi . 600 01:08:21,584 --> 01:08:26,612 He's not my friend, you know. I mean, he's a Chinaman. 601 01:08:26,722 --> 01:08:29,054 Well, that's good. 602 01:08:29,158 --> 01:08:31,991 I mean-- And you really-- 603 01:08:32,094 --> 01:08:34,961 Were you guys talking about who he was ? 604 01:08:35,064 --> 01:08:38,556 - Let's talk about something else. 605 01:08:43,639 --> 01:08:46,369 Don't you look delicious ? 606 01:08:46,475 --> 01:08:48,909 - What's going on ? - Well. 607 01:08:49,011 --> 01:08:51,809 - You ! - If it isn't the Shanghai Kid. 608 01:08:56,919 --> 01:08:58,887 Here. 609 01:09:18,174 --> 01:09:20,165 Thank you. 610 01:09:23,212 --> 01:09:25,203 Ahh. Thank you. 611 01:09:25,314 --> 01:09:27,282 Uno mas ? 612 01:09:29,151 --> 01:09:32,052 -John, come on. We gotta get going. 613 01:09:32,154 --> 01:09:34,952 - The marshal's downstairs. - No, no, Marshal's in there. 614 01:09:36,659 --> 01:09:38,627 Oh, man, John. What'd you do to him ? 615 01:09:38,727 --> 01:09:40,718 - Come on. Let's get going. - No ! 616 01:09:40,829 --> 01:09:44,424 - I don't wanna ride with you. - Come on, John. Damn, you're a mean drunk. 617 01:09:45,968 --> 01:09:48,300 - Hi, horsey ! - All right. Shh, shh, shh. 618 01:09:48,404 --> 01:09:50,770 - All right, it's time for a "yee-haw." - Yee-what ? 619 01:09:50,873 --> 01:09:53,034 Shh, shh, shh. Roy O'Bannon special. 620 01:09:53,142 --> 01:09:56,043 We jump off, land on the back of the horse, yell "yee-haw..." 621 01:09:56,145 --> 01:09:58,545 and ride off, all right ? 622 01:09:58,647 --> 01:10:02,208 Watch me and do exactly as I do it. Yee-haw ! 623 01:10:08,524 --> 01:10:10,492 Yee-haw ! 624 01:10:12,228 --> 01:10:14,924 Okay, hyah ! Hyah ! 625 01:10:15,030 --> 01:10:17,294 - Hyah ! Where's the head ? -John ! 626 01:10:17,399 --> 01:10:19,924 -John, get up ! 627 01:10:20,035 --> 01:10:22,560 Tie 'em up. 628 01:10:22,671 --> 01:10:25,640 What happened to my horse ? Is he dead ? 629 01:10:25,741 --> 01:10:27,732 No, but we are, John. 630 01:10:27,843 --> 01:10:31,244 - Hi, horsey. You sleeping ? - Get up. 631 01:10:33,682 --> 01:10:36,480 Hmm. 632 01:10:36,585 --> 01:10:40,749 Mighty impressive hardware you're packin'. 633 01:10:40,856 --> 01:10:44,917 Why don't you get your eyes off my package, you twisted son of a bitch. 634 01:10:49,631 --> 01:10:52,532 - I hope that's him leaving. - Your turn. 635 01:10:55,070 --> 01:10:57,334 Thank you, Mr. Van Cleef. 636 01:10:57,439 --> 01:11:00,533 Well, well. What have we here ? 637 01:11:03,045 --> 01:11:05,639 Mr. O'Bannon, I presume. 638 01:11:05,748 --> 01:11:08,478 Can I get a drink of water ? I got cotton mouth. Aah ! 639 01:11:08,584 --> 01:11:11,610 - Don't mention it. 640 01:11:11,720 --> 01:11:15,622 And this must be the famous Shanghai Kid. 641 01:11:20,329 --> 01:11:22,854 - Chon Wang ? - Lo Fong ? 642 01:11:22,965 --> 01:11:25,058 You remember your old comrade-in-arms ? 643 01:11:25,167 --> 01:11:27,158 - Hmm ? - I remember a traitor. 644 01:11:27,269 --> 01:11:29,328 I'm sensing some bad blood here. 645 01:11:29,438 --> 01:11:33,238 - Where is the gold ? - Where's Princess Pei Pei ? 646 01:11:33,342 --> 01:11:35,071 - Stop. 647 01:11:35,177 --> 01:11:37,202 Come on. We're men. We're not pinatas. 648 01:11:37,312 --> 01:11:39,371 Okay ? And we're really hung over. 649 01:11:39,481 --> 01:11:41,711 We 're not trying to be tough guys. 650 01:11:41,817 --> 01:11:44,377 - You wanna talk about the gold, let's talk about the gold. - So, you have my gold ? 651 01:11:44,486 --> 01:11:46,716 - Your gold ? - Yes, we have the gold. 652 01:11:46,822 --> 01:11:50,656 - Then where is it ? - The gold's in a safe place. 653 01:11:53,295 --> 01:11:55,263 - Is he telling the truth ? 654 01:12:00,536 --> 01:12:02,561 No. 655 01:12:02,671 --> 01:12:07,836 Ow ! Nice, John. Way to go. Way to think on your feet. 656 01:12:07,943 --> 01:12:10,503 He cannot lie. He is bound by Imperial decree. 657 01:12:10,612 --> 01:12:12,705 Imperial decree. 658 01:12:12,815 --> 01:12:15,613 - When are you gonna learn you're not in China any more ? 659 01:12:17,786 --> 01:12:20,277 He will never learn. He can only follow orders. 660 01:12:23,225 --> 01:12:26,058 At least I still have my honor. 661 01:12:32,901 --> 01:12:35,631 Slaves have no honor. 662 01:12:35,737 --> 01:12:39,036 - No ! No ! - Hey ! 663 01:12:42,311 --> 01:12:45,280 Now you can never go back to China. 664 01:12:48,150 --> 01:12:51,142 You blew it. Whoo ! You blew it, man. 665 01:12:51,253 --> 01:12:54,984 You do not want to cut his hair off, trust me. 666 01:12:55,157 --> 01:12:57,455 Nothing personal, boys. 667 01:13:00,061 --> 01:13:02,256 My loyalty is to the emperor. 668 01:13:02,364 --> 01:13:05,492 Yeah, John, I heard all about the emperor. 669 01:13:06,668 --> 01:13:09,102 Must be a hell of a man. 670 01:13:09,204 --> 01:13:12,332 He's only 1 2. 671 01:13:12,440 --> 01:13:15,170 Are you kidding me ? You're sitting here with a noose around your neck... 672 01:13:15,277 --> 01:13:17,905 ready to die for someone whose balls haven't even dropped ? 673 01:13:20,048 --> 01:13:24,178 By virtue of the authority vested in me through the territory of Nevada, 674 01:13:24,286 --> 01:13:27,619 I do hereby order these men to hang by their necks... 675 01:13:27,722 --> 01:13:29,690 until their feet quit kicking. 676 01:13:36,464 --> 01:13:38,489 You're goin' to hell, boys, 677 01:13:38,600 --> 01:13:40,830 and your horses are taking you there. 678 01:13:40,936 --> 01:13:42,927 Tighten 'em up. 679 01:13:43,038 --> 01:13:45,506 Hang 'em ! Hang 'em ! 680 01:13:45,607 --> 01:13:49,634 Hang 'em ! Hang 'em ! Hang 'em ! Hang 'em ! 681 01:13:49,744 --> 01:13:52,713 Hang 'em ! Hang 'em ! Hang 'em ! 682 01:13:55,150 --> 01:13:58,278 - Hey ! Watch it, you little punk. 683 01:13:58,386 --> 01:14:02,618 Hang 'em ! Hang 'em ! Hang 'em ! Hang 'em ! 684 01:14:02,724 --> 01:14:06,182 Hang 'em ! Hang 'em ! Hang 'em ! Hang 'em ! 685 01:14:06,294 --> 01:14:10,822 Hang 'em ! Hang 'em ! Hang 'em ! Hang 'em ! 686 01:14:15,270 --> 01:14:17,670 -John, what are you doing ? 687 01:14:33,989 --> 01:14:37,425 What the hell is goin' on here ? Stop those horses ! 688 01:14:37,525 --> 01:14:40,153 Stop them ! 689 01:14:45,267 --> 01:14:47,599 Pull it ! Pull it ! 690 01:15:07,989 --> 01:15:10,048 Well, don't just stand there ! Go after them ! 691 01:15:17,865 --> 01:15:20,231 Will you listen to this creek, John ? 692 01:15:20,334 --> 01:15:24,532 I've never noticed what a beautiful melody a creek makes. 693 01:15:24,639 --> 01:15:26,607 I've never taken the damn time. 694 01:15:28,009 --> 01:15:29,977 Look at these mountains and these trees. 695 01:15:30,077 --> 01:15:32,944 Hell, look at these green trees. Come here. I don't even know the names-- 696 01:15:33,047 --> 01:15:35,447 We're gonna learn the names of these green trees. Come here. 697 01:15:35,550 --> 01:15:38,280 I want you to look at these. 698 01:15:38,386 --> 01:15:40,411 Can we not-- John, what are you doing ? 699 01:15:40,521 --> 01:15:42,716 Are you still worried about your hair ? 700 01:15:42,823 --> 01:15:45,815 John, listen to me. You're very vain. 701 01:15:45,927 --> 01:15:48,896 By the time you're 70, your queue, your ponytail... 702 01:15:48,996 --> 01:15:50,987 will be as good as new. 703 01:15:51,098 --> 01:15:53,259 - What are you doing ? - I'm leaving. 704 01:15:53,367 --> 01:15:56,234 Can we not take two seconds, John ? We just cheated death. 705 01:15:56,337 --> 01:16:00,433 Come on. Let's look at these mountains for a second. 706 01:16:00,541 --> 01:16:03,840 - Okay, let me get my stuff. God, you're unbelievable. - I'm going alone. 707 01:16:10,017 --> 01:16:13,418 What are you-- John, what are you talking about ? 708 01:16:13,521 --> 01:16:17,355 - I heard you. - You heard me. Okay. 709 01:16:17,458 --> 01:16:20,427 At Goldie's. 710 01:16:20,528 --> 01:16:23,463 You said I wasn't your friend. 711 01:16:25,266 --> 01:16:27,257 John-- 712 01:16:27,368 --> 01:16:30,201 Hold on a second, John. I was talking to a girl. 713 01:16:30,304 --> 01:16:33,603 - It was-- That's taken out of context. That's not-- - Roy. 714 01:16:33,708 --> 01:16:37,644 You were right. How could I ever be your friend ? 715 01:16:37,745 --> 01:16:40,942 I'm just a Chinaman. 716 01:16:41,048 --> 01:16:43,676 Hold on, John. I'm sorry. I didn't mean it to-- 717 01:16:43,784 --> 01:16:45,809 Sayonara, Roy. 718 01:17:40,440 --> 01:17:42,408 Wait here. 719 01:17:54,721 --> 01:17:57,121 Please. 720 01:18:16,676 --> 01:18:18,644 You have come a long way. 721 01:18:18,744 --> 01:18:21,269 I hope the princess you seek... 722 01:18:21,380 --> 01:18:23,371 is worthy of such devotion. 723 01:18:26,185 --> 01:18:28,983 It is my duty to bring her home. 724 01:18:34,227 --> 01:18:37,560 I even brought her favorite book. 725 01:18:40,700 --> 01:18:42,964 That's very kind of you. 726 01:18:45,504 --> 01:18:47,472 But what if you found the princess... 727 01:18:47,573 --> 01:18:50,940 and she did not wish to go back to the Forbidden City ? 728 01:18:52,612 --> 01:18:54,603 Why would she want to stay here ? 729 01:18:54,714 --> 01:18:58,013 Maybe she can do more for the people here... 730 01:18:59,185 --> 01:19:02,120 than she could back in China. 731 01:19:09,762 --> 01:19:12,128 Princess Pei Pei. 732 01:19:15,401 --> 01:19:17,767 Please, don't draw attention. 733 01:19:20,640 --> 01:19:22,631 Please. Stand up ! 734 01:19:22,742 --> 01:19:24,607 Princess, you have to come with me. 735 01:19:24,710 --> 01:19:28,874 I cannot. Fong cannot find me missing. 736 01:19:28,981 --> 01:19:30,972 Princess, I cannot leave you here. 737 01:19:35,087 --> 01:19:38,614 Please, standup ! 738 01:19:38,724 --> 01:19:42,717 Don't bow ! Get up ! 739 01:19:42,828 --> 01:19:45,797 Get up ! 740 01:19:45,898 --> 01:19:48,059 You must go. 741 01:19:48,167 --> 01:19:51,625 If I leave, Fong will begin to kill the others. 742 01:19:51,737 --> 01:19:54,228 It is my duty to bring you home. 743 01:19:56,074 --> 01:19:58,406 I command you to go. 744 01:20:00,679 --> 01:20:03,705 - Go ! 745 01:20:04,850 --> 01:20:06,841 Go ! 746 01:21:11,650 --> 01:21:14,050 Reach for the sky, baldy ! 747 01:21:14,152 --> 01:21:17,144 That's right. It's Roy. 748 01:21:17,255 --> 01:21:19,746 Am I interrupting ? 749 01:21:19,858 --> 01:21:21,826 I followed you. So what ? 750 01:21:21,927 --> 01:21:25,226 What am I supposed to do, let you wander off ? You're a greenhorn. 751 01:21:25,330 --> 01:21:28,561 - You'll get killed out here. 752 01:21:28,667 --> 01:21:31,158 Come on ! We gotta adios out of here, partner ! Come on ! 753 01:21:31,269 --> 01:21:33,760 Hyah ! You gotta stick with me. 754 01:21:35,740 --> 01:21:37,731 Don't forget, we got a princess to save. 755 01:23:36,361 --> 01:23:39,956 Give my regards to the emperor, Princess. 756 01:23:59,517 --> 01:24:03,112 - Chon Wang ? - Chon Wang ? - Chon Wang ? 757 01:24:07,525 --> 01:24:11,894 - That's right, Johnny Wayne is here. 758 01:24:11,996 --> 01:24:13,964 Hey, it's me. 759 01:24:14,065 --> 01:24:16,659 Why did you cut his hair ? 760 01:24:16,767 --> 01:24:19,099 I tried to warn you, But you wouldn't listen. 761 01:24:19,203 --> 01:24:21,330 - Go on, drop the gun. 762 01:24:21,439 --> 01:24:23,407 Now, slide it over. 763 01:24:33,284 --> 01:24:35,752 Is that her ? 764 01:24:35,853 --> 01:24:37,821 She's pretty. 765 01:24:37,922 --> 01:24:40,083 Grab her. 766 01:24:41,892 --> 01:24:44,122 Come on. We'll take it from here, guys. 767 01:25:08,152 --> 01:25:10,313 John, what-- John, get up. 768 01:25:10,421 --> 01:25:12,446 What are you-- I thought we were past this. 769 01:25:12,556 --> 01:25:15,218 - Come on, John. 770 01:25:16,927 --> 01:25:20,055 Do you see ? He will always be a slave. 771 01:25:36,580 --> 01:25:38,548 This is the West, 772 01:25:40,685 --> 01:25:43,654 not the East. 773 01:25:46,290 --> 01:25:48,258 And the sun may rise... 774 01:25:48,359 --> 01:25:50,350 where we come from, 775 01:25:51,962 --> 01:25:53,930 but here is where it sets. 776 01:25:57,435 --> 01:26:01,098 You want me to translate ? The princess stays. 777 01:26:02,773 --> 01:26:04,764 The princess stays. 778 01:26:04,875 --> 01:26:07,673 I grab the gold, You marry the princess. 779 01:26:07,778 --> 01:26:10,838 We both hang Fong and call it a day. Mission accomplished. 780 01:26:13,516 --> 01:26:15,416 Well, well. 781 01:26:18,955 --> 01:26:21,924 Nice to see we're all churchgoers. 782 01:26:23,393 --> 01:26:25,418 Son of a bitch ! With my own guns ! 783 01:26:26,830 --> 01:26:29,230 Sweet, ain't it ? 784 01:26:37,807 --> 01:26:42,039 How about that ? It's a Mexican standoff. 785 01:26:42,145 --> 01:26:45,911 Only we ain't got no Mexicans. 786 01:27:02,732 --> 01:27:05,997 - No ! 787 01:27:07,570 --> 01:27:09,299 Princess Pei Pei ! 788 01:28:23,413 --> 01:28:26,314 - I hit you ? - No. 789 01:28:26,416 --> 01:28:28,884 But you're gettin' really close. 790 01:28:28,985 --> 01:28:31,476 You've almost killed me, like, 1 7 times already. 791 01:28:34,924 --> 01:28:36,892 Eighteen, nineteen, twenty ! 792 01:28:38,595 --> 01:28:40,563 You're on fire today ! 793 01:30:21,864 --> 01:30:24,298 How do you survive out here ? 794 01:30:24,400 --> 01:30:29,463 What's that supposed to mean ? These aren't my-- These guns are really weird. 795 01:31:04,506 --> 01:31:06,997 Oh, man. 796 01:31:08,811 --> 01:31:11,803 - Stay low ! 797 01:31:47,182 --> 01:31:51,516 Maybe we should let bygones be bygones. You got off some good shots. 798 01:31:51,620 --> 01:31:56,421 I got off some good ones. Let's call it a tie. 799 01:31:56,525 --> 01:31:58,959 What's the matter, O'Bannon ? Out of bullets ? 800 01:31:59,061 --> 01:32:01,461 No, I got one left. 801 01:32:02,865 --> 01:32:04,856 Tell you what I'll do. 802 01:32:04,967 --> 01:32:08,403 I'll take out all my bullets but one. 803 01:32:08,504 --> 01:32:11,530 And that way, we'll be even. How's that ? 804 01:32:13,008 --> 01:32:15,408 Okay. That sounds fair. 805 01:32:15,511 --> 01:32:17,479 You'd do that for me ? 806 01:32:17,579 --> 01:32:20,104 Oh, yeah. 807 01:32:23,051 --> 01:32:25,576 You bet I would. 808 01:33:46,235 --> 01:33:48,203 We come out on three. 809 01:33:48,303 --> 01:33:51,204 I know, but-but let me count. 810 01:33:53,976 --> 01:33:56,137 Fight with honor. Okay. 811 01:33:56,245 --> 01:33:58,213 Fight with-- Okay. One ! 812 01:33:58,313 --> 01:34:01,805 Two ! Two and a half! 813 01:34:01,917 --> 01:34:03,885 Two and seven-eights ! 814 01:34:03,986 --> 01:34:06,682 Three ! 815 01:34:25,774 --> 01:34:28,106 How the hell did that happen ? 816 01:35:08,583 --> 01:35:10,574 It's a miracle. 817 01:35:12,154 --> 01:35:14,645 I am invincible. 818 01:35:15,824 --> 01:35:17,792 Roy ! 819 01:35:17,893 --> 01:35:20,384 Invincible ! 820 01:36:08,543 --> 01:36:12,536 - Now it's time for you to die. - Adios, partner. 821 01:36:43,845 --> 01:36:45,836 Wow. 822 01:37:03,497 --> 01:37:05,488 Roy ! 823 01:37:14,374 --> 01:37:16,365 He took the gold. 824 01:37:30,791 --> 01:37:32,759 Is that all you care about is the gold ? 825 01:37:32,860 --> 01:37:35,420 Shame on you. 826 01:37:35,529 --> 01:37:39,966 There's more to life than money. I hope you learn that one day. 827 01:37:40,067 --> 01:37:42,058 What happened ? 828 01:37:42,169 --> 01:37:45,070 What ? Nothing, nothing. I just killed him. How'd you do ? 829 01:37:45,172 --> 01:37:48,107 - How ? - What do you mean, how ? I shot him with my gun. 830 01:37:48,208 --> 01:37:50,199 Come on. Tell me the truth. 831 01:37:50,310 --> 01:37:52,938 It was unbelievable. You missed a miracle. I had one bullet left. 832 01:37:53,046 --> 01:37:56,482 He had, like, a million left. He lied to me and told me that he only had one too. 833 01:37:56,583 --> 01:37:59,552 But-But when-- But when he-- 834 01:38:10,430 --> 01:38:13,092 - She's staying ? - Yes. 835 01:38:14,368 --> 01:38:17,394 - Can I stand ? - Yes. 836 01:38:20,240 --> 01:38:23,403 Reach for the sky, O'Bannon ! 837 01:38:23,510 --> 01:38:26,104 That's my line. He stole my gang, he's stealing my lines. 838 01:38:26,213 --> 01:38:28,272 - That's unbelievable. - Roy ! Roy ! 839 01:38:28,382 --> 01:38:32,341 - Get back ! - Stop, stop. It's Wallace. 840 01:38:32,452 --> 01:38:34,511 Hey, Roy, 841 01:38:34,621 --> 01:38:37,988 we know you been moonlightin' on us with that old yellow fella from the train ! 842 01:38:38,091 --> 01:38:40,184 You guys, you stay here. This isn't your battle. 843 01:38:40,294 --> 01:38:43,957 - No, we stick together. We are partners. 844 01:38:46,366 --> 01:38:48,334 That's beautiful. 845 01:38:52,973 --> 01:38:54,964 You go out the back door. 846 01:38:55,075 --> 01:38:58,044 - No. - Don't worry, Princess. 847 01:38:58,145 --> 01:39:00,204 I promise you, I will see you again. 848 01:39:01,448 --> 01:39:03,973 That which you have promised... 849 01:39:04,084 --> 01:39:07,110 you must perform. 850 01:39:20,234 --> 01:39:22,566 - Get out of the way ! - Why ? 851 01:39:22,669 --> 01:39:26,161 - Come on ! - Why ? What are you-- 852 01:39:26,273 --> 01:39:30,334 - What are you doing ? Are you crazy ? - No, John, stop, stop. 853 01:39:30,444 --> 01:39:35,040 They can't touch me. Something happened back there. It was a miracle. 854 01:39:35,148 --> 01:39:38,413 - There's no way-- - Hey, smart-ass ! Do you hear me ? 855 01:39:38,518 --> 01:39:41,316 Time's up, O'Bannon ! It's the end of the line ! 856 01:39:41,421 --> 01:39:44,879 - We can take these guys. Yep, we can take them. 857 01:39:44,992 --> 01:39:48,428 Are you comin' out or ain't you ? 858 01:39:49,796 --> 01:39:52,264 Gun. 859 01:40:00,607 --> 01:40:03,576 You really are the Shanghai Kid. 860 01:40:06,980 --> 01:40:09,107 Nice riding with you, partner. 861 01:40:20,160 --> 01:40:22,560 We go out on three. I count. 862 01:40:22,663 --> 01:40:24,893 No, I count. 863 01:40:24,998 --> 01:40:27,728 We'll both count. 864 01:40:27,834 --> 01:40:30,598 One, two, three ! 865 01:40:41,314 --> 01:40:44,943 - Indians ! Look out ! - No ! My family ! My family ! 866 01:40:52,191 --> 01:40:54,591 - Friends. Brothers ! - Roy ! 867 01:40:54,694 --> 01:40:59,996 I gotta tell ya, we always figured you for a dumb shit, but, uh, 868 01:41:00,099 --> 01:41:03,159 we was thinkin' maybe you wanna come back and rejoin the gang. 869 01:41:03,269 --> 01:41:05,897 - So, uh, what do you say ? - Yeah, what do you say ? 870 01:41:06,005 --> 01:41:07,973 I think I'm just gonna wing it. 871 01:41:08,074 --> 01:41:09,974 All right. 872 01:41:10,076 --> 01:41:12,067 -And you are goin ' to jail. - That works too. 873 01:41:15,348 --> 01:41:17,316 How, kimosabe ! 874 01:41:17,416 --> 01:41:19,748 How, kimosabe ! 875 01:41:29,762 --> 01:41:31,992 Oh, it's nice to be standing here next to you. 876 01:41:32,098 --> 01:41:34,464 I don't think I've ever gotten a chance to Thank you for-- 877 01:41:34,567 --> 01:41:36,762 for saving us so many times. 878 01:41:36,869 --> 01:41:40,828 I wish you could understand what-- I feel like there's this gap between us. 879 01:41:40,940 --> 01:41:42,931 It's like, I'm a cowboy, you're an Indian. 880 01:41:43,042 --> 01:41:45,442 You say "wampum," I say " money." 881 01:41:45,544 --> 01:41:47,808 At a certain point, I just think-- 882 01:41:51,584 --> 01:41:53,643 Shut up, Roy. You talk too much. 883 01:41:53,753 --> 01:41:56,153 Did-Did-- She just-- 884 01:42:09,668 --> 01:42:13,729 There she is, right on time, carrying a big, fat payroll. 885 01:42:15,640 --> 01:42:18,837 - Oh. 886 01:42:18,944 --> 01:42:21,174 I don't know if I'll ever get used to this one. 887 01:42:23,615 --> 01:42:25,583 Don't worry. You'll get used to it. 888 01:42:25,684 --> 01:42:28,653 I can guarantee you, we won't get half as many girls being lawmen. 889 01:42:28,753 --> 01:42:30,721 I know we're spoken for, but-- 890 01:42:30,822 --> 01:42:34,258 You never know what's gonna happen in a relationship. 891 01:42:34,359 --> 01:42:38,090 I gotta get rid of my outlaw name. That's not gonna work any more. 892 01:42:38,196 --> 01:42:40,721 Really ? What would you call yourself ? 893 01:42:40,832 --> 01:42:45,166 I don't know. I mean, my real name's Wyatt Earp, but-- 894 01:42:45,270 --> 01:42:49,036 Earp ? That's a terrible name for a cowboy. 895 01:42:49,140 --> 01:42:51,506 - Why ? - Bad. 896 01:42:51,610 --> 01:42:53,043 - Really ? - Bad! 897 01:42:53,144 --> 01:42:56,443 -And John Wayne's a great cowboy name ? - Roy, look. 898 01:42:56,548 --> 01:42:58,277 There they are. 899 01:42:58,383 --> 01:43:03,218 Yep. Look at those amateurs. That's my move ! 900 01:43:03,321 --> 01:43:05,881 Come on, Roy. Let's go say " howdy." 901 01:43:05,991 --> 01:43:08,459 Let's go ! Hyah ! Hyah ! 902 01:43:08,560 --> 01:43:10,551 - Yee-haw ! - Yee-haw ! 903 01:43:18,069 --> 01:43:20,629 - Yee-haw ! - Yee-haw ! 904 01:43:25,910 --> 01:43:28,037 Scene up. 905 01:43:29,246 --> 01:43:31,441 That which you have promised... 906 01:43:31,549 --> 01:43:34,313 - you must perform. 907 01:43:34,418 --> 01:43:36,409 - Hello. 908 01:43:36,520 --> 01:43:38,715 He was part of your " rushimiant--" 909 01:43:38,823 --> 01:43:40,791 What ? Regiment. 910 01:43:40,891 --> 01:43:42,882 He's one of your bandits. 911 01:43:42,993 --> 01:43:44,722 He's one of your-- He's one of your-- 912 01:43:44,829 --> 01:43:47,923 He was part of your regiment of "dentists." 913 01:43:48,032 --> 01:43:50,057 Bandits. Dentists ? 914 01:43:52,937 --> 01:43:56,065 - Wow ! Shit ! 915 01:44:00,911 --> 01:44:02,936 He didn't teeth brush this morning. 916 01:44:03,047 --> 01:44:05,311 - What is this thing ? - No ! 917 01:44:10,888 --> 01:44:12,856 You can't do stunts, man. 918 01:44:18,362 --> 01:44:22,162 - What's this princess like ? 919 01:44:27,872 --> 01:44:30,773 I got air bubbles coming out of my thing. 920 01:44:30,875 --> 01:44:32,809 Uno mas, please. 921 01:44:35,713 --> 01:44:39,012 - Uno mas -- 922 01:44:40,551 --> 01:44:42,519 Thanks, Fido. 923 01:44:56,967 --> 01:45:00,198 One, two, three ! 924 01:45:00,304 --> 01:45:04,206 - Shit ! 925 01:45:08,311 --> 01:45:11,576 - Thank you so much, Princess. You're so good. 926 01:45:11,681 --> 01:45:15,139 Princess ! Oh, I love you so much. 927 01:45:15,251 --> 01:45:17,913 I'm talking to you! Turn around! 928 01:45:18,021 --> 01:45:21,752 Ask me if I give a shit. 71356

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.