Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,679 --> 00:00:55,439
Nour, �to se dogodilo?
2
00:00:55,520 --> 00:00:57,280
Nour? Mo�e� li mi
re�i �to se dogodilo?
3
00:00:57,359 --> 00:00:59,240
�to je bilo s gospo�om?
4
00:00:59,320 --> 00:01:00,320
Nour?
5
00:01:00,399 --> 00:01:02,240
Premjestimo je, jedan, dva, tri.
6
00:01:03,479 --> 00:01:05,159
Izvedimo je, u �oku je.
7
00:01:05,239 --> 00:01:07,000
Neka netko bude
uz nju i pomogne.
8
00:01:07,079 --> 00:01:09,319
Maknut �emo nosila.
9
00:01:09,680 --> 00:01:11,280
Pripremite set
za intubiranje, molim.
10
00:01:11,359 --> 00:01:12,480
Pregledat �emo gospo�u.
11
00:01:14,959 --> 00:01:17,480
Gospo�o, �ujete li me?
Gospo�o? Ne reagira.
12
00:01:18,000 --> 00:01:19,480
Hajde da vidimo.
13
00:01:19,560 --> 00:01:21,040
Oscillo, molim te.
14
00:01:22,840 --> 00:01:24,519
Iznesimo nosila.
15
00:02:07,680 --> 00:02:09,000
Nour?
16
00:02:09,319 --> 00:02:11,680
Jesi dobro?
-Jesam. Victor, otvori!
17
00:02:13,719 --> 00:02:14,919
Mo�e? -Da, gurni.
18
00:02:15,000 --> 00:02:16,759
Dobar dan? Kako ste? Bili ste na jugu?
19
00:02:16,840 --> 00:02:17,840
Da. -Odli�no.
20
00:02:17,919 --> 00:02:20,120
Ovo je Victor,
ima ne�to za tebe.
21
00:02:20,879 --> 00:02:22,520
Ti si Nour, je li? -Da, jesam.
22
00:02:22,599 --> 00:02:24,879
Victor je zadu�en za sindikat.
Ve�eras �e ti dati iskaznicu.
23
00:02:24,960 --> 00:02:26,439
Nisam sigurna da �u je uzeti.
24
00:02:26,520 --> 00:02:28,560
Molim?
-�alim se. Prestra�io si se?
25
00:02:28,639 --> 00:02:30,439
Slikaj nas s tvornicom u pozadini.
26
00:02:30,520 --> 00:02:31,840
Ovdje? Ma tata...
27
00:02:31,919 --> 00:02:33,479
Hajde!
28
00:02:40,759 --> 00:02:42,280
Podsje�am, ondje je kantina.
29
00:02:42,360 --> 00:02:43,840
Svla�ionice. -Tako je.
30
00:02:43,919 --> 00:02:45,080
C. E. -Znam.
31
00:02:45,159 --> 00:02:46,840
Iza je Sindikat. Sve je u redu, Steph?
32
00:02:46,919 --> 00:02:49,080
Dobar dan. -Gle tko je ondje.
33
00:02:50,960 --> 00:02:52,120
Halo?
34
00:02:53,520 --> 00:02:55,120
Kako si?
35
00:02:55,439 --> 00:02:57,000
Daj pusu. Jesi dobro?
36
00:02:57,080 --> 00:02:58,360
Odli�no, a ti?
37
00:02:58,439 --> 00:02:59,680
Ljudski resursi.
38
00:02:59,759 --> 00:03:02,000
Kako ide, ekipo?
Lijevo je ra�unovodstvo.
39
00:03:02,080 --> 00:03:04,560
A tu je direktorov ured.
40
00:03:04,639 --> 00:03:05,919
G. Perez?
41
00:03:06,599 --> 00:03:08,360
O, g�ica Hamadi, �udo od djeteta.
42
00:03:08,840 --> 00:03:10,400
Drago mi je �to ste
do�li u na�u tvornicu.
43
00:03:10,479 --> 00:03:11,680
Hvala na zaposlenju.
44
00:03:11,759 --> 00:03:13,520
Treba zahvaliti va�emu ocu.
45
00:03:13,599 --> 00:03:15,560
Nadam se da �e
vam biti lijepo kod nas.
46
00:03:15,639 --> 00:03:17,719
Ostavljam vas da se
smjestite. -Hvala.
47
00:03:22,479 --> 00:03:24,919
Sasvim na kraju.
Barem �e� imati mira.
48
00:03:29,639 --> 00:03:31,000
Eto, to je to.
49
00:03:37,840 --> 00:03:38,960
Dobro.
50
00:03:40,759 --> 00:03:42,680
"Slim, imamo problem..."
51
00:03:42,759 --> 00:03:43,960
Napu�tam te. -Samo idi.
52
00:03:44,039 --> 00:03:45,240
Na�emo se u kantini? -Mo�e.
53
00:03:45,319 --> 00:03:46,520
Hajde. -Vidimo se.
54
00:04:09,599 --> 00:04:12,759
Kakav nered. -Sredit �u to.
55
00:04:16,279 --> 00:04:17,480
Daj.
56
00:04:20,360 --> 00:04:22,079
Nisi valjda kanila cijeli
�ivot u roza kroksicama
57
00:04:22,160 --> 00:04:25,000
brisati guzu starcima u
nekoj zaba�enoj bolnici?
58
00:04:25,959 --> 00:04:28,680
Dobro mi je bilo ondje.
Voljela sam Hitni odjel.
59
00:04:31,759 --> 00:04:33,600
A kroksice su bile zelene.
60
00:04:36,079 --> 00:04:39,639
Presretna sam �to vidim
svoju ljubljenu sestricu.
61
00:04:40,600 --> 00:04:42,519
�to si se vratila ovamo.
62
00:04:43,439 --> 00:04:45,199
Ide�? Tata je pripremio ve�eru
63
00:04:45,279 --> 00:04:48,399
kao "najbolji svjetski kuhar".
Ne ostavljaj nas same!
64
00:04:48,480 --> 00:04:49,879
Dolazim!
65
00:05:04,720 --> 00:05:05,959
Paulo i ja smo tim.
66
00:05:06,040 --> 00:05:07,319
Ovo radi za vjen�anje.
67
00:05:07,399 --> 00:05:08,759
Mi smo spremni. Je li, Paulo?
68
00:05:08,839 --> 00:05:10,240
Ako tvoj tata �eli...
69
00:05:10,319 --> 00:05:12,120
Bit �emo spremni.
-Mo�emo ne�to izvesti.
70
00:05:12,199 --> 00:05:13,759
Ovisi o ambijentu, ljudima...
71
00:05:13,839 --> 00:05:15,680
Pripremit �emo instrumente.
Odsvirati tri ili �etiri stvari.
72
00:05:15,759 --> 00:05:17,720
Ma dapa�e! -Bit �emo glavni!
73
00:05:17,800 --> 00:05:19,879
A poslije zabava.
74
00:05:19,959 --> 00:05:21,480
Grupa mora zapo�eti,
75
00:05:21,560 --> 00:05:23,639
a ono poslije ovisit �e
o op�em ugo�aju.
76
00:05:23,720 --> 00:05:25,319
Ipak je bolje da vi zapo�nete.
77
00:05:25,399 --> 00:05:27,000
Daj, dosadan si.
78
00:05:27,079 --> 00:05:28,720
Je li bilo fino du�ice?
-Jako, jako fino.
79
00:05:28,800 --> 00:05:30,399
To je najva�nije. -Jesi li zadovoljna?
80
00:05:30,920 --> 00:05:32,720
A i tebi bilo fino, ma�ore?
81
00:05:32,800 --> 00:05:34,240
Daj se smiri!
82
00:05:36,000 --> 00:05:38,680
Dobro. Ma�ore!
83
00:05:39,399 --> 00:05:40,759
Htio sam ih iznenaditi.
84
00:05:40,839 --> 00:05:43,279
Pokazat �emo im
koliko smo napredovali.
85
00:05:43,800 --> 00:05:45,120
No daj!
86
00:05:46,439 --> 00:05:49,519
Ako ba� ho�e�.
Jedan, dva tri.
87
00:05:55,439 --> 00:05:57,000
Bit �e divno, draga.
88
00:05:58,279 --> 00:06:00,079
Ma�ore, nisi previ�e opu�ten.
89
00:06:00,160 --> 00:06:01,399
Ti�ina, Nour.
90
00:06:08,319 --> 00:06:10,279
Ti vodi�? -�ekaj.
91
00:06:16,000 --> 00:06:17,879
Odli�no! Tata lijepo ple�e.
92
00:06:17,959 --> 00:06:19,199
Obo�avam!
93
00:06:22,959 --> 00:06:24,040
Jesi vidio, Greg?
94
00:06:24,120 --> 00:06:26,160
Da ne bi, Slim sve radi.
95
00:06:29,040 --> 00:06:30,240
Prelijepo.
96
00:06:30,800 --> 00:06:33,319
�ini se da ja vodim. -La�ljivice.
97
00:06:34,639 --> 00:06:35,839
Gledaj...
98
00:06:41,600 --> 00:06:43,439
22, 23...
99
00:06:43,519 --> 00:06:45,399
26, 27...
100
00:06:45,480 --> 00:06:49,079
Na 30 stanem.
Prislonim ruku na �elo.
101
00:06:49,160 --> 00:06:52,079
Glavu zabacim unatrag.
Otvorim usta
102
00:06:52,160 --> 00:06:53,600
i upuhujem.
103
00:06:58,439 --> 00:06:59,839
Eto.
104
00:07:01,639 --> 00:07:04,000
Ostavljam poruke na
ormari�ima, sre�emo se u kantini,
105
00:07:04,079 --> 00:07:07,720
ka�u da dolaze, ali ni�ta.
106
00:07:07,800 --> 00:07:09,720
Ka�i da se dodvore,
ipak si ti Slimova k�i.
107
00:07:09,800 --> 00:07:11,800
�to njima treba obuka iz Prve pomo�i?
108
00:07:11,879 --> 00:07:13,439
Ljudi rade bez odmora
i sad �e se zatvoriti
109
00:07:13,519 --> 00:07:15,160
u ured s manekenom?
Ne bi i�lo.
110
00:07:15,240 --> 00:07:16,680
�emu ja onda ovdje slu�im?
111
00:07:16,759 --> 00:07:19,120
Trebala si nam re�i.
Doveli bismo ti ljude.
112
00:07:19,199 --> 00:07:22,279
Poruke na ormari�ima!
Mo�e� mislit!
113
00:07:31,879 --> 00:07:33,079
Tata?
114
00:07:35,600 --> 00:07:36,839
Maska.
115
00:07:42,879 --> 00:07:44,120
Jesi dobro?
116
00:07:44,199 --> 00:07:46,399
Maska, momci!
Jako je bitno.
117
00:07:47,040 --> 00:07:48,959
Tata? -Da?
118
00:07:49,800 --> 00:07:50,879
Imam ih jo�.
119
00:07:50,959 --> 00:07:52,199
Do�i, do�i!
120
00:07:54,040 --> 00:07:55,560
Eto tako.
121
00:07:57,480 --> 00:07:59,079
Udvostru�it �emo.
122
00:07:59,160 --> 00:08:01,160
Neka se preklapaju. Tako.
123
00:08:01,240 --> 00:08:03,000
Dobro je. -Pripremi drugu.
124
00:08:05,600 --> 00:08:07,759
�uvaj se. �ekaj, �ekaj.
125
00:08:07,839 --> 00:08:09,040
Hajde.
126
00:08:13,079 --> 00:08:14,439
Ovako je dobro.
127
00:08:14,519 --> 00:08:16,920
Eto. Pokazat �emo onim fa�istima.
128
00:08:17,000 --> 00:08:18,480
Ho�e� jo� jednu? -Mo�e.
129
00:08:18,560 --> 00:08:21,120
"Je li ova ve�era
odve� neukusna za Donalda?
130
00:08:22,600 --> 00:08:24,959
�to bi umjesto toga
mogao izabrati?
131
00:08:26,160 --> 00:08:28,759
Jesti kod ku�e
Trumpov odrezak?
132
00:08:29,639 --> 00:08:33,679
'Tweetati' uvrede na
ra�un Angele Merkel? �to radi?"
133
00:08:34,799 --> 00:08:36,759
Vidi� kako ih sve dr�i u �aci?
134
00:08:36,840 --> 00:08:39,720
No, jo� se ne brine
za k�erino vjen�anje.
135
00:08:39,799 --> 00:08:41,440
I ti budi takav u vezi sa Sofijom.
136
00:08:42,159 --> 00:08:44,120
Vidi� kako je on smiren.
137
00:08:45,080 --> 00:08:46,919
Smiren je, to da.
Ima �ovjek stila.
138
00:08:48,879 --> 00:08:51,840
I tvoj �e govor biti sjajan.
-Hvala ti, du�o moja.
139
00:08:52,559 --> 00:08:55,159
Usto ti i sli�i.
"Slimane Obama".
140
00:08:59,360 --> 00:09:01,440
Ho�e� da te sutra odvezem?
141
00:09:01,519 --> 00:09:03,519
Ne treba, hvala. -Sigurno?
142
00:09:04,279 --> 00:09:06,840
Kolega me mo�e zamijeniti.
-Ne, mogu sama.
143
00:09:29,360 --> 00:09:32,240
Upravo sam gurala nosila
kad su me pozvali
144
00:09:32,320 --> 00:09:34,679
da preuzmem dijete
koje je bolovalo od AVP-a.
145
00:09:35,200 --> 00:09:39,799
Bilo je od �ivotne va�nosti.
Osigurala sam nosila.
146
00:09:41,679 --> 00:09:45,120
Pacijentica je le�ala.
Bila je umorna,
147
00:09:45,200 --> 00:09:48,440
ali normalno smo razgovarale.
148
00:09:48,519 --> 00:09:50,919
I ostavili ste je tu samu?
149
00:09:54,120 --> 00:09:55,320
Da.
150
00:09:55,919 --> 00:09:58,480
No jedan lije�nik ve� je preuzeo.
151
00:09:58,799 --> 00:10:01,919
Potvrdio je da je stabilna.
Kad joj se stanje pogor�alo,
152
00:10:02,000 --> 00:10:04,360
pru�ili su joj primjerenu njegu.
153
00:10:04,440 --> 00:10:06,279
No da, dva sata kasnije.
154
00:10:06,360 --> 00:10:07,840
Bila je ostavljena
sama u hodniku.
155
00:10:07,919 --> 00:10:10,519
Paralelno smo
obavljali pet slu�ajeva.
156
00:10:10,600 --> 00:10:12,480
G�ica Hamadi se posvetila
onome od ve�e va�nosti,
157
00:10:12,559 --> 00:10:14,159
kako joj du�nost nala�e.
�ao nam je
158
00:10:14,240 --> 00:10:16,360
�to je do toga do�lo.
Da imamo vi�e osoblja...
159
00:10:16,440 --> 00:10:18,600
Prestanite se vje�no
opravdavati manjkom sredstava!
160
00:10:18,679 --> 00:10:19,960
Sada ne utvr�ujemo
nedostaje li vam �to,
161
00:10:20,039 --> 00:10:22,120
nego poku�avamo saznati je
li bilo pogre�ke u postupku?
162
00:10:24,879 --> 00:10:27,200
Gospo�ice, klijentica �eli
znati jeste li ili niste
163
00:10:27,279 --> 00:10:29,519
korektno obavili svoj posao.
164
00:10:36,559 --> 00:10:38,120
Uradila sam sve �to sam mogla.
165
00:11:02,759 --> 00:11:04,519
U redu, mo�e� se obu�i.
166
00:11:07,799 --> 00:11:10,080
Je li te bolni�ar prije
mene poslao na pretrage?
167
00:11:10,759 --> 00:11:12,799
Nije, ali bio je simpati�an.
168
00:11:13,480 --> 00:11:17,600
Tu je posao medicinske sestre
hladovina. Nitko te ne�e gnjaviti.
169
00:11:17,679 --> 00:11:19,600
Nisam tu da u�ivam u hladovini.
170
00:11:21,639 --> 00:11:23,600
Kod lije�nika op�e prakse
nisam bio 15 godina.
171
00:11:23,679 --> 00:11:25,200
Ne mogu vjerovati.
172
00:11:25,279 --> 00:11:27,960
"Prestanite pu�iti", "bavite se
sportom", "bez alkohola, kruha,
173
00:11:28,039 --> 00:11:30,240
�e�era, masno�e"...
174
00:11:30,759 --> 00:11:32,799
Ako ne �eli�
umrijeti, prestani �ivjeti.
175
00:11:32,879 --> 00:11:34,799
Ne osje�a� li da te�ko di�e�?
176
00:11:34,879 --> 00:11:36,720
Pa rekao sam ti.
I ne osje�am mirise.
177
00:11:36,799 --> 00:11:39,039
Govorim o tvojim plu�ima.
178
00:11:39,120 --> 00:11:40,360
Lijeva te strana sigurno boli.
179
00:11:40,440 --> 00:11:41,799
Ne gnjavi me, Nour.
180
00:11:41,879 --> 00:11:43,799
Do�ao sam da ti ugodim.
181
00:11:43,879 --> 00:11:45,679
Priviknuo sam se ve�
da ni�ta ne osje�am i briga me.
182
00:11:45,759 --> 00:11:47,200
Dogovorit �u ti
posjet lije�niku.
183
00:11:47,279 --> 00:11:49,480
Sljede�i tjedan u 14 sati.
184
00:11:49,559 --> 00:11:51,840
On �e ti obaviti
sve pretrage, mo�e?
185
00:11:51,919 --> 00:11:54,879
Ovo je va�no, Paulo,
molim te oti�i na pregled.
186
00:11:54,960 --> 00:11:56,399
Umara� me. -Evo ti.
187
00:11:56,759 --> 00:11:58,559
Poput oca, ha?
Ne mo�e� odoljeti
188
00:11:58,639 --> 00:12:00,000
da ne zapovijeda�.
189
00:12:05,799 --> 00:12:07,200
"Halo?" -Da, dobar dan.
190
00:12:07,279 --> 00:12:10,480
Ja sam Nour Hamadi, do�la
sam na va�e mjesto u tvornici.
191
00:12:10,799 --> 00:12:12,519
"A da, znam...
Ti si Slimova k�i.
192
00:12:12,600 --> 00:12:14,440
Kako se snalazi�?" -Odli�no.
193
00:12:14,519 --> 00:12:18,200
Zovem vas u vezi s
kartonom Pauloa Gon�alvesa,
194
00:12:18,279 --> 00:12:22,480
koji radi u kantini i nije
bio na pregledu od 2004.
195
00:12:24,840 --> 00:12:27,879
"Mogu�e je, nisam
zapisivao sve posjete."
196
00:12:27,960 --> 00:12:29,960
Ni u ra�unalo?
197
00:12:30,039 --> 00:12:32,120
"Nisam se dobro njime
slu�io, no ne brini se.
198
00:12:32,200 --> 00:12:35,279
Sve je a�urirano.
Prekinut �u za upravlja�em sam."
199
00:12:48,399 --> 00:12:50,320
Jo� jedan je krepao...
200
00:12:51,240 --> 00:12:53,039
Ma �to je tebi?!
201
00:12:58,639 --> 00:13:00,320
Glupan.
202
00:13:04,960 --> 00:13:08,080
�to je ovo?
203
00:13:08,159 --> 00:13:10,000
�to? -Ne pravi budalu od mene.
204
00:13:10,080 --> 00:13:12,240
Ti pravi� budalu od nas.
Lijepi� plakate za ekologe.
205
00:13:13,720 --> 00:13:15,240
Ti �e nam glupani
osigurati pravo
206
00:13:15,320 --> 00:13:17,000
na odlaganje otpada?
Oni �e nam spasiti
207
00:13:17,080 --> 00:13:20,720
radna mjesta? Vidjet �emo
na idu�im izborim za osoblje
208
00:13:20,799 --> 00:13:22,480
ho�e� li sa�uvati svoj ured.
209
00:13:23,039 --> 00:13:24,360
Budalo.
210
00:13:28,559 --> 00:13:29,960
Ne daj se izazvati, Slim.
211
00:13:38,440 --> 00:13:41,080
Govorite o uvjetima
za zajedni�ke liste,
212
00:13:41,159 --> 00:13:42,480
iskreno, nakon nekog vremena...
213
00:13:42,559 --> 00:13:44,000
Zato smo ovdje.
214
00:13:44,080 --> 00:13:46,480
Da donesemo politi�ko osvje�enje,
da uvedemo gra�ansko dru�tvo...
215
00:13:46,559 --> 00:13:48,600
To se nas ne ti�e. Do�li smo
216
00:13:48,679 --> 00:13:50,360
razmijeniti ideje, raspravljati,
217
00:13:50,440 --> 00:13:52,159
a ne upisivati se na liste.
218
00:13:52,240 --> 00:13:54,360
Gradske liste �elimo objaviti
219
00:13:54,440 --> 00:13:57,279
kako bismo bolje
predstavili kolektivne interese.
220
00:13:57,360 --> 00:13:59,480
Kada podr�avate tvornicu "Arkalu",
221
00:13:59,559 --> 00:14:02,000
branite kolektivne interese?
222
00:14:03,919 --> 00:14:05,200
Molim?
223
00:14:05,279 --> 00:14:07,200
Tvornica "Arkalu" odla�e
kemijske proizvode
224
00:14:07,279 --> 00:14:09,039
u park prirode
koji metar odavde,
225
00:14:09,120 --> 00:14:11,960
a uskoro mora produljiti
pravo na odlaganje otpada.
226
00:14:13,360 --> 00:14:14,759
Znamo da ima velikih
problema sa zaga�ivanjem
227
00:14:14,840 --> 00:14:17,159
u istim tvornicama u
Indiji, Maleziji, Ma�arskoj.
228
00:14:17,240 --> 00:14:19,000
Samo malo,
o �emu govorite?
229
00:14:19,080 --> 00:14:20,840
To nipo�to nije
predmet ovoga skupa.
230
00:14:20,919 --> 00:14:22,399
Nije, no obra�am se izravno vama
231
00:14:22,480 --> 00:14:24,360
jer va�a op�ina nikako
da se oglasi po tom pitanju,
232
00:14:24,440 --> 00:14:26,159
a na stranici prefekture,
kao slu�ajno,
233
00:14:26,240 --> 00:14:27,879
stranica "Arkalu" je nedostupna.
234
00:14:27,960 --> 00:14:29,879
No dobro, slu�ajte...
-Ako tvornica zaga�uje,
235
00:14:29,960 --> 00:14:31,440
ne mislite da imamo pravo znati?
236
00:14:31,519 --> 00:14:33,080
A kao ekolog,
237
00:14:33,159 --> 00:14:34,679
�to o tome mislite?
238
00:14:35,120 --> 00:14:38,480
Slu�ajte... Dakako da
sam osjetljiv na tu temu,
239
00:14:38,559 --> 00:14:43,039
no treba pustiti komisiju
da dovr�i analize.
240
00:14:43,120 --> 00:14:44,480
Ako prefekt odlu�i,
241
00:14:44,559 --> 00:14:49,039
produljiti pravo odlaganja otpada,
prihvatit �u njegovu odluku.
242
00:14:49,120 --> 00:14:51,000
Znate kao i ja da postoji
dug popis industrijalaca
243
00:14:51,080 --> 00:14:52,399
koje dr�ava �titi.
244
00:14:52,480 --> 00:14:55,120
Ne, gospo�o, vi nas sada
navodite na proces namjere.
245
00:14:55,200 --> 00:14:58,159
Ve� imamo krajnju
ljevicu, krajnju desnicu,
246
00:14:58,240 --> 00:15:00,440
�to �elite da postanemo?
Krajnja zelena opcija?
247
00:15:01,879 --> 00:15:04,159
Molim vas! Molim vas!
248
00:15:04,240 --> 00:15:06,000
Ako je tvornica opasna,
treba je zatvoriti.
249
00:15:06,080 --> 00:15:07,799
Bilo bi dosta trabunjanja.
250
00:15:08,799 --> 00:15:10,720
Tek onako, osu�ujete tvornicu.
251
00:15:11,519 --> 00:15:13,399
Govorimo o te�koj
industriji. O kemiji.
252
00:15:13,480 --> 00:15:16,320
O uglednoj tvornici,
ne o radionici "uradi sam".
253
00:15:16,399 --> 00:15:17,919
Naravno da ima analiza
254
00:15:18,000 --> 00:15:19,440
i dakako da su unutar normi.
255
00:15:19,519 --> 00:15:20,919
Nismo u Kini
ni u Sjevernoj Koreji.
256
00:15:21,000 --> 00:15:22,519
Imate li te nalaze,
mogu li se vidjeti?
257
00:15:22,600 --> 00:15:24,320
Postanite ministrova
djelatnica i dobit �ete ih.
258
00:15:24,399 --> 00:15:25,960
Ispri�avam se,
ja sam samo novinarka.
259
00:15:26,039 --> 00:15:28,360
A da?
Za koje novine radite?
260
00:15:28,440 --> 00:15:29,840
Nezavisna sam. -Eto vidite.
261
00:15:29,919 --> 00:15:31,440
Zna�i, ne znamo
tko su va�i �itatelji.
262
00:15:32,000 --> 00:15:33,480
Ne mislim da va�i
�itatelji tra�e...
263
00:15:33,559 --> 00:15:34,960
Uvid u kemijsku analizu.
-Varate se.
264
00:15:35,440 --> 00:15:36,960
Ako odabrani �tite tvornicu
265
00:15:37,039 --> 00:15:38,639
da dobiju glasove radnika,
to itekako zanima ljude.
266
00:15:42,200 --> 00:15:45,200
Ne, molim vas!
Ne dopu�tam da to govorite.
267
00:15:45,279 --> 00:15:46,440
Ima pravo.
Jednostavno odgovorite:
268
00:15:46,519 --> 00:15:48,200
zaga�uje li tvornica ili ne?
269
00:15:49,039 --> 00:15:53,279
Slu�ajte! Radim u
"Arkaluu" 29 godina,
270
00:15:54,000 --> 00:15:56,120
moja k�i se upravo
ondje zaposlila.
271
00:15:56,480 --> 00:15:58,200
Ovdje je rasla,
kao i njezina sestra
272
00:15:58,279 --> 00:16:00,639
koja �ivi na 500 m
od tvornice. Zaista mislite
273
00:16:00,720 --> 00:16:03,080
da imam i najmanju sumnju
da predstavljamo opasnost,
274
00:16:03,159 --> 00:16:04,919
da bih to dopustio?
275
00:16:14,039 --> 00:16:17,320
G�ice, i moj otac
je radio u tvornici.
276
00:16:17,399 --> 00:16:19,759
Danas je tu 214 zaposlenih
s njihovim obiteljima.
277
00:16:19,840 --> 00:16:22,039
Tu su na�e �kole,
knji�nice, trgovine.
278
00:16:22,799 --> 00:16:24,480
Dakle, ako "Arkalu"
po�tuje pravila,
279
00:16:24,840 --> 00:16:26,440
pravo na odlaganje otpada
mora se produljiti.
280
00:16:26,519 --> 00:16:27,919
Bravo!
281
00:16:28,879 --> 00:16:31,759
Gra�ani smo ovoga grada.
Imamo pravo znati!
282
00:16:31,840 --> 00:16:33,919
Ako tvornica kupuje grad,
ima pravo zaga�ivati?
283
00:16:34,000 --> 00:16:36,600
Nije ni mjesto ni trenutak.
Rekli smo vam.
284
00:16:38,559 --> 00:16:41,159
Lijepo molim mir.
I promijenimo temu.
285
00:16:48,679 --> 00:16:51,440
G. Delhors,
znate da nije mogu�e
286
00:16:51,519 --> 00:16:54,399
dobiti izbornu jedinicu
bez glasova kolega.
287
00:16:54,480 --> 00:16:57,360
Lijepit �emo va�e oglase,
ali vi se morate potruditi
288
00:16:57,440 --> 00:16:59,039
da branite tvornicu.
289
00:16:59,120 --> 00:17:00,559
Nema problema,
zato sam ovdje.
290
00:17:00,639 --> 00:17:03,480
�ini mi se da niste u
potpunosti razumjeli problem.
291
00:17:04,200 --> 00:17:06,559
Tvornica je u opasnosti.
Mnogi kolege
292
00:17:06,640 --> 00:17:08,880
nemaju vjere u ekologa.
293
00:17:08,960 --> 00:17:10,839
U suprotnome,
fa�isti nemaju program,
294
00:17:10,920 --> 00:17:14,359
ali su lukavi i skoro su
svaki dan u tvornici.
295
00:17:14,440 --> 00:17:16,160
Nitko tu ne �eli poslanika
krajnje desnice,
296
00:17:16,240 --> 00:17:19,079
zato smo se ve�eras i okupili?
Sla�emo li se s time?
297
00:17:21,519 --> 00:17:22,640
Do�i, mila.
298
00:17:37,279 --> 00:17:38,640
Medicinska sestra je ovjde.
299
00:17:38,720 --> 00:17:40,200
Pusti me da pro�em, molim te.
300
00:17:40,279 --> 00:17:42,240
�to se dogodilo?
301
00:17:42,319 --> 00:17:43,920
Kako se zove�? -Karim.
302
00:17:44,000 --> 00:17:46,440
Spr�io se.
-Bit �e� dobro, Karime. Di�i.
303
00:17:48,880 --> 00:17:50,279
Stavit �u ti komprese, dobro?
304
00:17:50,359 --> 00:17:51,519
Prilijepile su se, dovraga!
305
00:17:51,599 --> 00:17:53,240
Vatrogasci sti�u.
Karim, Karim.
306
00:17:53,319 --> 00:17:54,880
U�asno pe�e...
307
00:17:54,960 --> 00:17:57,680
Evo, navla�it �u ti ruke.
308
00:17:58,000 --> 00:18:00,880
Normalno je da pe�e.
Ne boj se.
309
00:18:02,079 --> 00:18:03,799
Ovo je samo voda. Di�i.
310
00:18:04,319 --> 00:18:06,920
Uh, kako pe�e!
-Dobro je, Karim, smiri se.
311
00:18:07,839 --> 00:18:12,680
Pridr�i mu glavu.
Budi miran, brinemo se za tebe.
312
00:18:14,440 --> 00:18:15,720
Dobro je.
313
00:18:29,079 --> 00:18:30,160
Jesi dobro, mila?
314
00:18:30,799 --> 00:18:33,759
Tu si cijeli dan?
Nije nu�no, mila.
315
00:18:33,839 --> 00:18:37,440
Sad �e se oni brinuti za nj.
Jesi ga uspjela vidjeti?
316
00:18:38,640 --> 00:18:41,039
Nisam, operiraju ga.
Skinut �e mu ko�u s podlaktice.
317
00:18:41,119 --> 00:18:42,279
Majko moja...
318
00:18:43,880 --> 00:18:45,400
�to su rekli? Jako je ozbiljno?
319
00:18:45,480 --> 00:18:49,039
Ruke kako tako.
No spr�ilo mu je o�i.
320
00:18:50,440 --> 00:18:52,279
Radio je s plasti�nim nao�alama.
321
00:18:52,359 --> 00:18:54,079
To je bez veze.
-Tako je za privremene.
322
00:18:54,400 --> 00:18:57,000
Nije normalno da nije
imao za�titne nao�ale.
323
00:18:58,440 --> 00:18:59,839
Koliko ima ITT-a?
324
00:19:00,480 --> 00:19:01,920
Ne znam, lije�nik �e re�i.
325
00:19:02,000 --> 00:19:03,279
Ve� je trebao. Koliko dugo
326
00:19:03,359 --> 00:19:05,400
ne�e mo�i raditi?
327
00:19:05,480 --> 00:19:08,160
Pojma nemam.
Dva, mo�da tri mjeseca.
328
00:19:08,240 --> 00:19:09,519
Dobro!
329
00:19:12,599 --> 00:19:14,759
Mislio sam da je puno gore.
330
00:19:17,720 --> 00:19:19,400
Nesre�u ne�emo prijaviti.
331
00:19:21,160 --> 00:19:22,839
Molim?
Ne mo�emo, ja...
332
00:19:22,920 --> 00:19:25,799
Ne smijemo si natovariti
na vrat Medicinu rada.
333
00:19:25,880 --> 00:19:28,559
Ne sada kad komisija
dolazi pregledati tvornicu.
334
00:19:28,640 --> 00:19:30,279
Razumije�?
335
00:19:33,200 --> 00:19:35,519
Tata, to nije u redu.
Nikako ne smijemo.
336
00:19:35,599 --> 00:19:37,799
Nije u redu da zbog
privremenog radnika
337
00:19:37,880 --> 00:19:40,519
tvornica strada. To nije u redu.
338
00:19:40,599 --> 00:19:42,000
Vjeruj, nesre�u �e� zaboraviti.
339
00:19:42,079 --> 00:19:45,599
Kao da se nije dogodila.
A za njega �emo se pobrinuti.
340
00:19:46,000 --> 00:19:47,880
Tvoje je da ga njeguje�,
i to je to.
341
00:19:47,960 --> 00:19:50,400
Dobit �e� naknadu
za radno vrijeme.
342
00:19:51,960 --> 00:19:53,160
Ho�e� kavu?
343
00:20:02,039 --> 00:20:03,279
Naprijed!
344
00:20:06,039 --> 00:20:07,279
Da!
345
00:20:07,920 --> 00:20:09,359
Odve� si predana.
346
00:20:10,119 --> 00:20:13,480
Jedan si ope�e ruku u
�koli i ti bi to pre�utjela?
347
00:20:13,920 --> 00:20:16,039
Ne bi ti smetalo?
Ne bi prijavila?
348
00:20:16,119 --> 00:20:18,160
Nije to, nego tata
ve� 30 godina radi
349
00:20:18,240 --> 00:20:20,000
u tvornici,
zna �to mu je �initi.
350
00:20:20,079 --> 00:20:22,200
To�no, ali i ja znam
�to je moja du�nost.
351
00:20:22,279 --> 00:20:24,559
�to ka�e tip? Je li mu bolje?
352
00:20:24,880 --> 00:20:27,119
Bit �e dobro,
nije u tome problem.
353
00:20:27,200 --> 00:20:29,319
Nego u �emu? �to te brine?
354
00:20:29,680 --> 00:20:32,240
Greg? Steph?
Pustite malu Ines,
355
00:20:32,319 --> 00:20:34,960
�eka ve� dva sata. Grozni su.
356
00:20:35,039 --> 00:20:37,240
Stalno daju prednost de�kima.
357
00:20:39,000 --> 00:20:40,640
Znam da �eli�
pravilno postupiti,
358
00:20:41,480 --> 00:20:44,519
ali tek si do�la u tvornicu.
Pusti njih da to rije�e.
359
00:20:58,480 --> 00:21:00,240
Zdravo, du�o, kako si?
360
00:21:00,319 --> 00:21:01,440
Jesi dobro? -Jesam, a ti?
361
00:21:01,519 --> 00:21:03,119
I ja sam. Hajde, u�i.
-Evo me, hvala.
362
00:21:08,960 --> 00:21:10,400
Kako o�i?
363
00:21:10,799 --> 00:21:13,519
Bolje, manje boli.
364
00:21:16,319 --> 00:21:17,759
Redovito kapam.
365
00:21:18,880 --> 00:21:20,519
Treba pripaziti jo� tjedan dana,
366
00:21:20,599 --> 00:21:22,599
onda bi ve�
trebalo biti dobro.
367
00:21:24,039 --> 00:21:25,960
Radi� puno radno
vrijeme u tvornici?
368
00:21:26,039 --> 00:21:28,160
Da, pridru�ila sam se tvornici.
369
00:21:30,960 --> 00:21:32,839
Ako vidi� Slimana,
predstavnika osoblja,
370
00:21:32,920 --> 00:21:34,400
zahvali mu u na�e ime.
371
00:21:34,920 --> 00:21:37,359
Za kuverticu i sve ostalo.
372
00:21:39,359 --> 00:21:41,839
U redu... Re�i �u mu.
373
00:21:43,200 --> 00:21:46,920
Divno se ponio,
�ak je malenoj kupio dar.
374
00:21:52,200 --> 00:21:54,720
Okreni ruku, molim te.
375
00:22:00,599 --> 00:22:02,559
Pozdrav. -Zdravo.
376
00:22:29,720 --> 00:22:32,160
Uvijek pi�e� kao
savjestan u�enik.
377
00:22:41,400 --> 00:22:43,440
Bila sam kod Karima.
378
00:22:45,079 --> 00:22:46,319
Onoga privremenoga radnika.
379
00:22:47,079 --> 00:22:49,519
I kako je? -Puno bolje.
380
00:22:53,000 --> 00:22:55,000
Zahvaljuje ti na
pomo�i za obitelj.
381
00:22:55,079 --> 00:22:58,079
Odli�no. Zaista je bilo brzo.
382
00:22:58,160 --> 00:23:00,200
Perez je tu bio vrlo u�inkovit.
383
00:23:00,519 --> 00:23:03,119
S obirom na pritisak
koji mu visi nad glavom.
384
00:23:03,200 --> 00:23:05,319
Takvi dogovori
obi�no podulje traju.
385
00:23:05,400 --> 00:23:06,960
Obi�no?
386
00:23:07,680 --> 00:23:09,599
Dakle to je tako
u tvornici uobi�ajeno?
387
00:23:10,440 --> 00:23:13,160
Nesre�e se ne prijavljuju?
-Ma ne, nipo�to.
388
00:23:13,240 --> 00:23:15,680
S Perezom si dobar, znam.
I s njim se dogovara�?
389
00:23:15,759 --> 00:23:18,240
Nisam s Perezom posebno
dobar. Zajedno radimo,
390
00:23:18,319 --> 00:23:20,599
ali mu se ne uvla�im,
nismo za istim stolom.
391
00:23:20,960 --> 00:23:23,079
Nije on moj pijatelj. Za�to?
392
00:23:23,440 --> 00:23:24,799
Onako.
393
00:23:30,279 --> 00:23:31,960
To �e biti moj posao
u ambulanti:
394
00:23:32,039 --> 00:23:33,839
paziti na sve �to se kosi
sa Zakonom o radu?
395
00:23:33,920 --> 00:23:35,000
Ma daj popusti.
396
00:23:35,079 --> 00:23:37,519
Ne, nego moram li jo� �to znati?
397
00:23:41,039 --> 00:23:42,240
Poku�avam razumjeti.
398
00:23:42,319 --> 00:23:44,559
�to ho�e� razumjeti, du�o, �to?
399
00:23:44,640 --> 00:23:45,839
�eli� na moje mjesto?
400
00:23:45,920 --> 00:23:47,960
Samo izvoli, sjedni.
401
00:23:48,039 --> 00:23:49,920
Do�i, du�o. Tu se lijepo smjesti.
402
00:23:50,000 --> 00:23:51,559
Pripremi sve za dolazak komisije
403
00:23:51,640 --> 00:23:53,799
koja tra�i razlog da zatvori
tvornicu. Provjeri radna mjesta,
404
00:23:53,880 --> 00:23:55,359
fakture, sigurnosne upute.
405
00:23:55,440 --> 00:23:57,920
Znam da je napeto...
-Za�to onda dosa�uje�?
406
00:24:01,559 --> 00:24:03,319
Nisi zadovoljna �to
sam ti na�ao posao?
407
00:24:14,599 --> 00:24:15,720
Nour?
408
00:25:15,359 --> 00:25:16,440
Slobodno?
409
00:25:27,680 --> 00:25:28,880
Kako si?
410
00:25:35,160 --> 00:25:37,440
�ao mi je �to smo se porje�kali.
411
00:25:41,920 --> 00:25:44,160
Svakako mi je drago �to si tu.
412
00:25:45,799 --> 00:25:48,759
Umiruje me.
413
00:25:56,920 --> 00:25:58,000
Dobro.
414
00:25:59,400 --> 00:26:00,640
Ovo je dobro.
415
00:26:00,720 --> 00:26:02,039
Nour? -�to je?
416
00:26:02,119 --> 00:26:03,319
Komisija.
417
00:26:05,119 --> 00:26:06,920
Ovo je na�a medicinska
sestra, g�ica Hamadi.
418
00:26:07,000 --> 00:26:08,200
G. Perez. Dobar dan.
419
00:26:08,279 --> 00:26:10,039
Kako rekoh, uvijek
imamo medicinsko osoblje
420
00:26:10,119 --> 00:26:12,880
koje na licu mjesta bdije
nad zdravljem djelatnika.
421
00:26:12,960 --> 00:26:16,160
Usto i radi
na prevenciji rizika.
422
00:26:17,480 --> 00:26:19,119
Eto, ne�emo vam vi�e smetati.
423
00:26:19,200 --> 00:26:20,480
Idemo dalje
424
00:26:20,559 --> 00:26:22,519
da pogledamo zonu utovara.
425
00:26:23,240 --> 00:26:24,599
Dovi�enja. -Dovi�enja.
426
00:26:25,480 --> 00:26:26,799
Hvala. -Hvala.
427
00:26:27,160 --> 00:26:29,359
Dakako, na�e je osoblje
upu�eno u pru�anje prve pomo�i
428
00:26:29,440 --> 00:26:32,720
i redovno odlazi
na godi�nji pregled
429
00:26:32,799 --> 00:26:34,480
u cilju o�uvanja zdravlja.
430
00:26:40,400 --> 00:26:42,839
Paulo? -O, doktorice, kako je?
431
00:26:43,160 --> 00:26:45,680
Nisi oti�ao na pregled koji
sam dogovorila s lije�nikom?
432
00:26:45,759 --> 00:26:47,279
Ne zanovijetaj s glupostima.
433
00:26:47,359 --> 00:26:49,000
Nisu gluposti.
Ako ka�em da mora�,
434
00:26:49,079 --> 00:26:50,559
onda i mora� na pregled.
435
00:26:50,640 --> 00:26:52,880
Ni�ta se ti ne brini.
-I dalje �u dodijavati.
436
00:26:53,440 --> 00:26:54,920
Mala se ba�
namjerila na tebe, ha?
437
00:26:55,000 --> 00:26:57,920
Slimova k�i.
-A ti si Slimova k�i?
438
00:26:58,000 --> 00:27:00,880
Za�to na njega ne navali�?
Ni on ne ide na preglede.
439
00:27:00,960 --> 00:27:03,319
Nema �anse,
ni�ta ja njima ne vjerujem.
440
00:27:03,400 --> 00:27:06,079
Kad su zatvorili gore
na jezeru, htjeli su nas sve
441
00:27:06,160 --> 00:27:09,720
proglasiti nesposobnima
kako bi nas lak�e otpustili.
442
00:27:10,559 --> 00:27:13,359
Sre�om, tvoj se otac
borio da nas zadr�e.
443
00:27:13,440 --> 00:27:15,839
Nije popu�tao i
premjestili su nas ovamo.
444
00:27:18,319 --> 00:27:20,599
Dakle ste i vi prije
bili na jezeru?
445
00:27:20,680 --> 00:27:24,160
Jesi li ti pala s neba?
Svi smo bili na jezeru.
446
00:27:24,240 --> 00:27:28,279
Kao i Abdou i Kader koji
su sada na Odjelu za �i��enje.
447
00:27:28,359 --> 00:27:30,119
I sada smo mirni,
zaslugom tvoga oca.
448
00:27:30,200 --> 00:27:33,000
Kuhinja je na�e
mjesto prije umirovljenja.
449
00:27:39,599 --> 00:27:41,720
-"Da, halo?"
-Ovdje Nour Hamadi.
450
00:27:42,720 --> 00:27:43,799
"Da?"
451
00:27:43,880 --> 00:27:45,799
Ponovno zovem u vezi s
pacijentom Gon�alvesom.
452
00:27:45,880 --> 00:27:47,319
Ne razumijem za�to nije lije�en,
453
00:27:47,400 --> 00:27:49,039
izgubio je okus mirisa.
Usto, slutim
454
00:27:49,119 --> 00:27:50,960
da ima problem di�nih putova...
455
00:27:51,039 --> 00:27:53,000
"Ne bih znao,
456
00:27:53,640 --> 00:27:55,079
ne znam stanje svih
pacijenata napamet."
457
00:27:55,160 --> 00:27:56,680
Razumijem, no prije toga,
458
00:27:56,759 --> 00:27:58,920
godi�nje je pregledavan,
radio je na mjestu
459
00:27:59,000 --> 00:28:01,200
koje unutar tvornice
zovu "Jezero".
460
00:28:02,160 --> 00:28:04,920
"Da, da, Jezero,
biv�e odlagali�te otpada.
461
00:28:05,000 --> 00:28:07,880
Odavno je zatvoreno.
462
00:28:07,960 --> 00:28:09,640
Sada ondje rade
privremeni radnici,
463
00:28:09,720 --> 00:28:11,480
ne vidim za�to se time bavi�.
464
00:28:11,559 --> 00:28:13,119
Ako ima� pitanja,
postavi ih svom ocu,
465
00:28:13,200 --> 00:28:14,480
znat �e ti odgovoritit.
Hajde, ostaj zbogom..."
466
00:28:14,559 --> 00:28:16,119
Ali ja samo...
467
00:28:19,759 --> 00:28:22,680
Za�to nemam ni�ta o vama?
Va�a vas agencija prati?
468
00:28:24,839 --> 00:28:27,559
Tko vam je �ef?
-Bio je Karim, no...
469
00:28:27,640 --> 00:28:28,720
Ali Karim je privremeni radnik?
470
00:28:28,799 --> 00:28:31,079
Pa �to? On je �ef ekipe.
471
00:28:31,400 --> 00:28:33,960
Lijepo je da se brine�
za njega. Svi ga ovdje volimo.
472
00:28:34,039 --> 00:28:35,960
Trebali ste mu onda
re�i da stavi nao�ale.
473
00:28:36,039 --> 00:28:38,240
Imao je nao�ale. -Ali ne prave.
474
00:28:38,640 --> 00:28:40,960
I ni rukavice nisu bile dobre.
475
00:28:41,039 --> 00:28:42,440
Takve su nam dali.
476
00:28:42,519 --> 00:28:43,960
No, rukavice
ionako nisu prakti�ne.
477
00:28:44,039 --> 00:28:45,440
Za okretanje potisnih kota�a,
478
00:28:45,519 --> 00:28:48,000
treba nam dvostruko vi�e
vremena. A kada cijev izbacuje,
479
00:28:48,079 --> 00:28:50,240
treba je brzo zaustaviti,
ina�e se oglasi alarm.
480
00:28:50,319 --> 00:28:52,240
A to onda sve blokira,
mora do�i in�enjer,
481
00:28:52,319 --> 00:28:54,119
za to mu treba sat,
prigovaraju ti,
482
00:28:54,200 --> 00:28:57,079
i poslije je svr�eno,
Agencija te vi�e ne zove.
483
00:28:58,359 --> 00:29:00,680
�to ispu�taju tvorni�ke cijevi?
484
00:29:01,279 --> 00:29:03,480
�to mi znamo, nismo in�enjeri.
485
00:29:04,240 --> 00:29:06,359
Ne znate �to je u cijevima?
486
00:29:06,440 --> 00:29:08,079
Uglavnom, ono �to
izbacuju onamo na stijene
487
00:29:08,160 --> 00:29:09,480
inertni je otpad.
488
00:29:09,559 --> 00:29:12,039
�to zna�i inertni?
Zna�i da nije toksi�an?
489
00:29:12,799 --> 00:29:14,160
Pa inertan je.
490
00:29:16,079 --> 00:29:17,400
Mo�ete mi pokazati?
491
00:29:17,480 --> 00:29:19,240
Ne smijemo ti
pokazati vi�e od ovoga.
492
00:29:19,319 --> 00:29:21,519
Raspitaj se u Upravi, oni znaju.
493
00:29:21,920 --> 00:29:23,160
Komisija vr�i pritisak,
494
00:29:23,240 --> 00:29:26,319
sve kontrolira. Skoro svaki dan.
495
00:29:26,400 --> 00:29:27,839
Bok. -Pozdrav.
496
00:29:31,000 --> 00:29:32,319
"Ma�arski ekolozi.
497
00:29:32,400 --> 00:29:34,759
Na obalama Dunava,
60 km sjeverno od Budimpe�te,
498
00:29:34,839 --> 00:29:37,759
skladi�teno je vi�e od
6 milijuna crvenoga blata.
499
00:29:38,400 --> 00:29:40,759
To je otpad od proizvodnje
aluminija iz doba komunizma.
500
00:29:40,839 --> 00:29:42,680
Blato sadr�i te�ke metale,
501
00:29:42,759 --> 00:29:45,839
toksi�ne za okoli�.
Za ovoga ekologa
502
00:29:45,920 --> 00:29:48,039
koji prati mogu�e
zaga�enje infiltracijom,
503
00:29:48,119 --> 00:29:50,359
ovo nije jedini problem.
504
00:29:50,440 --> 00:29:55,519
Odobrenje za ispitivanje
odlagali�ta crvenoga blata
505
00:29:55,599 --> 00:29:58,000
ima tvrtka koja istra�uje
506
00:29:58,079 --> 00:30:01,319
odbacivanje otpada,
a koja je dobila pravo na...
507
00:30:01,400 --> 00:30:03,000
Od �irenja toksi�ne pra�ine
508
00:30:03,079 --> 00:30:05,119
koju otpu�ta crveno blato..."
509
00:30:07,720 --> 00:30:10,359
Nour, ne zaboravi
da sutra idemo birati jela
510
00:30:10,440 --> 00:30:12,319
za vjen�anje tvoje sestre.
511
00:30:28,279 --> 00:30:30,559
To je kemijska tvornica
i sigurno nije �ista.
512
00:30:30,640 --> 00:30:32,440
Ne mo�e biti �ista.
Ali postoje normativi,
513
00:30:32,519 --> 00:30:35,039
i ona je unutar njih.
I tu je sve po zakonu.
514
00:30:35,519 --> 00:30:37,839
Perez je tu jako zahtjevan.
Kravatu molim.
515
00:30:37,920 --> 00:30:40,039
Perez govori �to mu odgovara.
516
00:30:40,359 --> 00:30:41,400
Hvala.
517
00:30:49,119 --> 00:30:50,480
Jesi ve� bio na Jezeru?
518
00:30:50,559 --> 00:30:52,319
To je bilo prije 20 g.,
Nour, nema veze s time.
519
00:30:52,400 --> 00:30:54,319
Ono �to je tvornica ondje
odlagala, nije bilo toksi�no?
520
00:30:54,400 --> 00:30:57,079
�to si umislila? Postoji
50 ekspertiza o Jezeru.
521
00:30:57,480 --> 00:31:00,640
A ranjeni radnik?
-Sve si pomije�ala.
522
00:31:02,039 --> 00:31:04,720
Tip se opr�io teku�im
natrijem iz otpada.
523
00:31:04,799 --> 00:31:08,359
Objasnit �u: teku�i natrij
u dodiru s CO2,
524
00:31:08,440 --> 00:31:10,200
postaje zemlja, jasno?
525
00:31:10,279 --> 00:31:11,759
Postaje inertan.
Vi�e nije opasan.
526
00:31:11,839 --> 00:31:14,160
Unutra nema vi�e
ni�ega? -Ni�ega.
527
00:31:14,240 --> 00:31:15,720
Zave�i mi uzice, molim te.
528
00:31:15,799 --> 00:31:16,920
�ali� se. -Zave�i mi uzice.
529
00:31:17,000 --> 00:31:20,640
Puknut �e mi odijelo,
hajde, molim te.
530
00:31:23,400 --> 00:31:25,319
Previ�e se brine�, Nour.
531
00:31:25,640 --> 00:31:26,960
To je zbog onoga skupa?
532
00:31:27,039 --> 00:31:28,519
Drugu nogu.
533
00:31:29,240 --> 00:31:31,440
Ekolozi ne znaju
�to je tvornica.
534
00:31:31,960 --> 00:31:33,960
Da je i zatvorimo,
�to bi se promijenilo?
535
00:31:34,039 --> 00:31:36,400
Amerikanci �e hametice
prije�i na bicikle?
536
00:31:36,480 --> 00:31:38,960
Rusi �e prestati
tra�iti naftu u Sibiru?
537
00:31:39,039 --> 00:31:42,559
Mi smo bezn�ajni. Zatvorimo li
ili ne, ni�ta se ne mijenja.
538
00:31:42,640 --> 00:31:43,960
Jesi razumjela?
539
00:31:44,559 --> 00:31:47,240
Zatvorimo li ili ne,
ni�ta se ne�e promijeniti.
540
00:31:48,119 --> 00:31:50,359
Dobro. Onda? -Super.
541
00:31:51,759 --> 00:31:53,720
Je li dobro?
-Besprijekorno.
542
00:31:54,680 --> 00:31:55,880
Kad postanem direktor tvornice,
543
00:31:55,960 --> 00:31:57,400
zaposlit �u te
da mi gla�a� ko�ulje.
544
00:31:57,480 --> 00:31:58,519
Sva�ta.
545
00:32:12,920 --> 00:32:14,000
Nour?
546
00:32:15,400 --> 00:32:17,039
Emma. Zdravo. -Zdravo.
547
00:32:17,839 --> 00:32:20,000
Zanimljiv susret u
dvorani za kuglanje.
548
00:32:20,079 --> 00:32:22,200
Radije bih da me ne vide s vama.
549
00:32:23,839 --> 00:32:25,200
Mo�emo biti na ti?
550
00:32:26,799 --> 00:32:29,359
Htjela si o ne�emu razgovarati?
551
00:32:33,079 --> 00:32:36,400
Na onome ste skupu rekli
da u tvornici postoji problem.
552
00:32:37,759 --> 00:32:38,920
S otpadom.
553
00:32:40,119 --> 00:32:43,640
Kakav problem? -Molim?
554
00:32:44,599 --> 00:32:46,720
�to znate o tome otpadu?
555
00:32:46,799 --> 00:32:49,960
To su te tvoji poslali, je li?
556
00:32:50,519 --> 00:32:51,640
Ne.
557
00:32:51,720 --> 00:32:53,079
Provjeravaju raspituje li se tko,
558
00:32:53,160 --> 00:32:55,119
pa �alju ljupku
medicinsku sestru da ispita.
559
00:32:55,200 --> 00:32:58,160
Ma ne, nipo�to, nema veze.
560
00:32:58,240 --> 00:33:01,680
Za�to smo onda ovdje?
-Vidjela sam va�u stranicu.
561
00:33:01,759 --> 00:33:05,119
Ista�ivanja, dokumente,
slike i kontaktirala sam vas.
562
00:33:17,519 --> 00:33:18,759
Ja...
563
00:33:21,480 --> 00:33:24,000
Postavljam si pitanja.
564
00:33:27,920 --> 00:33:30,240
Te�ko dolazim
do to�nih informacija.
565
00:33:30,319 --> 00:33:33,720
Ako je tako �uvano,
zna�i da nije sve �isto.
566
00:33:34,119 --> 00:33:36,640
Pa Komisija svemu ima pristup.
567
00:33:36,720 --> 00:33:38,680
Ako postoji problem,
otkrit �e ga.
568
00:33:38,759 --> 00:33:42,039
Oni kontroliraju tek radi forme.
569
00:33:42,799 --> 00:33:45,599
Ako ne�to i prona�u,
mi to ne�emo znati.
570
00:33:45,680 --> 00:33:47,240
Grupa koja dr�i "Arkalu"
posjeduje desetke tvornica
571
00:33:47,319 --> 00:33:50,839
u regiji. Politi�ku
potporu na svim razinama.
572
00:33:50,920 --> 00:33:53,480
Bez problema �e dobiti
produljenje ugovora.
573
00:33:58,160 --> 00:34:00,079
Dugo ve� radi� kod njih?
574
00:34:00,680 --> 00:34:04,440
Tek sam do�la,
ali cijela obitelj mi tu radi.
575
00:34:05,759 --> 00:34:09,079
Razumijem.
O�ito dobro poznaje� tvornicu?
576
00:34:10,639 --> 00:34:13,840
Ako se zanima� za otpad,
mo�da zna� kamo ide.
577
00:34:14,519 --> 00:34:15,800
Ranije su odlagali na jezeru.
578
00:34:15,880 --> 00:34:18,880
Sada znamo da ide
u podzemne rudnike,
579
00:34:18,960 --> 00:34:20,800
ispod parka prirode,
no kamo to�no...
580
00:34:20,880 --> 00:34:23,280
Znam samo da su
odvozili u osiguranu zonu,
581
00:34:23,360 --> 00:34:26,360
ali tomu nemam pristup.
�ula sam da spominju jezero,
582
00:34:26,440 --> 00:34:27,679
i to je bilo davno.
583
00:34:27,760 --> 00:34:30,559
�ula si da govore,
a na svoje o�i nisi vidjela?
584
00:35:05,880 --> 00:35:07,599
Jesi sigurna u ovo �to radi�?
585
00:35:07,679 --> 00:35:08,960
Ne brini se.
586
00:35:20,679 --> 00:35:22,920
�to bi zna�ilo "za�ti�ena zona"?
587
00:35:23,000 --> 00:35:25,400
Ni�ta.
Selo je napu�teno 15 godina.
588
00:36:24,119 --> 00:36:26,800
Sada se sje�am da je otac
govorio, idem na Jezero.
589
00:36:27,119 --> 00:36:28,679
Pogledat �u de�ke na Jezeru.
590
00:36:29,039 --> 00:36:30,760
Vi�e od 50 g. izbacivali ovako otpad,
591
00:36:30,840 --> 00:36:32,519
na neku �istinu.
592
00:36:32,599 --> 00:36:34,840
Iskreno, mjesto je savr�eno.
593
00:36:34,920 --> 00:36:37,519
Nigdje u blizini ceste,
za�ti�eno okolnom �umom.
594
00:36:37,599 --> 00:36:40,079
Mislim da je i svima
bilo posve svejdno.
595
00:36:40,480 --> 00:36:42,199
Ako su to radili,
bilo je odobreno?
596
00:36:42,599 --> 00:36:44,559
Gotovo sam sigrna
da je zemlja toksi�na.
597
00:36:44,639 --> 00:36:45,800
Kad vidi� okolnu vegetaciju...
598
00:36:45,880 --> 00:36:47,599
To je prije,
mo�da je sada druga�ije.
599
00:36:47,679 --> 00:36:49,920
Mo�da je �isto, tko zna.
600
00:36:50,559 --> 00:36:53,280
Ni�ta nisu u�inili,
nisu investirali, znam.
601
00:36:53,360 --> 00:36:55,960
Provjerila sam.
Za�to bi odlagali
602
00:36:56,039 --> 00:36:59,320
u napu�tene rudnike ako je �isto.
603
00:36:59,400 --> 00:37:00,960
Otkupili su rudnike cementa
604
00:37:01,039 --> 00:37:03,639
za simboli�an jedan euro.
To�no iznad je park prirode,
605
00:37:03,719 --> 00:37:05,639
nitko ne prigovara.
Istovare 300 m ispod zemlje.
606
00:37:05,719 --> 00:37:07,599
Ako je toksi�no,
za�to nitko nije reagirao?
607
00:37:07,679 --> 00:37:09,400
Kao s azbestom,
trebalo je 40 g. da se ljudi trgnu.
608
00:37:09,480 --> 00:37:11,119
Nema veze s time.
609
00:37:11,199 --> 00:37:13,400
Naprotiv, to je to�no to.
610
00:37:15,480 --> 00:37:17,079
Jasno mi je da je tebi te�ko razumjeti.
611
00:37:17,159 --> 00:37:18,239
Mo�emo krenuti?
612
00:38:06,880 --> 00:38:10,000
Soso, dijete moje, mila k�eri.
613
00:38:11,639 --> 00:38:14,480
Udaje� se i po�inje�
svoj �ivot bez nas.
614
00:38:16,840 --> 00:38:19,239
Prije negoli poleti�,
�elim da zna� jedno,
615
00:38:20,119 --> 00:38:22,760
�ena koja si postala,
ispunjava me ponosom,
616
00:38:22,840 --> 00:38:26,360
a lopova koji te odnosi,
volim kao vlastita sina.
617
00:38:27,840 --> 00:38:31,679
Sofia, srce moje,
koja majku ima� u o�ima,
618
00:38:33,519 --> 00:38:35,960
ve� ste mi dali najljep�i dar,
619
00:38:36,039 --> 00:38:39,559
malenu Zo�.
S njom opet pro�ivljavam
620
00:38:39,639 --> 00:38:44,039
tvoju si�u�nu ru�icu u svojoj
tvoj smijeh i humor bez milosti
621
00:38:44,119 --> 00:38:46,400
koji su uvijek
umirivali moju ljutnju.
622
00:38:47,519 --> 00:38:50,320
Mila moja Sofija,
divim se tvojoj toplini
623
00:38:50,400 --> 00:38:54,159
i borbenosti koje bi me
uvijek ponijele i pomogle mi
624
00:38:54,239 --> 00:38:56,639
da prebrodim oluju
koja bi nas poharala
625
00:39:01,760 --> 00:39:04,880
a iz koje bismo uvijek
iza�li slo�niji no ikada.
626
00:39:07,079 --> 00:39:10,280
Odlazi�, a ja sam
sretan u svojoj nesre�i.
627
00:39:10,360 --> 00:39:13,159
I re�i �u samo ovo,
ljubljeno moje dijete, k�eri,
628
00:39:14,599 --> 00:39:15,960
volim te.
629
00:39:18,199 --> 00:39:20,760
Eto tako.
630
00:39:23,880 --> 00:39:25,239
Tu sam stavio paket.
631
00:39:26,159 --> 00:39:27,440
Jako lijepo.
632
00:39:27,519 --> 00:39:29,880
Da? Prebrodit �u ja to.
633
00:40:49,719 --> 00:40:51,960
Nije li na� tjedni
sastanak mogao pri�ekati?
634
00:40:52,039 --> 00:40:54,719
Nije. Imam problem
s jednom slu�bom u tvornici.
635
00:40:54,800 --> 00:40:57,239
Ovi su bili pregledavani
do 2004. Evo ga.
636
00:40:57,320 --> 00:41:01,159
Na brzinu sam provjerila.
Ima kroni�nih bronhitisa,
637
00:41:01,239 --> 00:41:04,480
bolesti di�nih putova,
12 slu�ajeva plu�nih infekcija.
638
00:41:05,519 --> 00:41:06,559
Pa i dva slu�aja raka.
639
00:41:06,639 --> 00:41:09,920
Tek ste po�eli
raditi u zdravstvu.
640
00:41:10,000 --> 00:41:12,559
U svakoj tvornici radnik je
izlo�en deset puta ve�em riziku
641
00:41:12,639 --> 00:41:14,320
prerane smrti
od raka nego slu�benik.
642
00:41:14,639 --> 00:41:16,639
�alosno, ali je tako.
643
00:41:16,719 --> 00:41:19,480
I nije tako jednostavno.
Pu�e li ti radnici?
644
00:41:19,559 --> 00:41:22,639
Ima li slu�ajeva u obitelji?
Imaju li salitru u podrumu?
645
00:41:24,280 --> 00:41:27,239
Te�ko je odrediti uzrok
ovim bolestima.
646
00:41:27,320 --> 00:41:30,119
No o�ito je da...
-Ne, nije o�ito.
647
00:41:31,719 --> 00:41:33,719
Niste pulmologinja,
medicinska sestra ste.
648
00:41:36,159 --> 00:41:38,320
Jesam...
A ovi su radnici bolesni.
649
00:41:38,840 --> 00:41:40,679
Ne�emo se pona�ati
kao da oni ne postoje.
650
00:41:40,760 --> 00:41:43,119
Ako rade u kantini
vi�e nisu izlo�eni.
651
00:41:43,199 --> 00:41:45,199
Stoga kontrola nije obvezna.
652
00:41:45,280 --> 00:41:48,000
Ne mo�emo ih
prisiliti na pregled.
653
00:41:51,920 --> 00:41:53,800
Mo�emo li za one aktivne
654
00:41:53,880 --> 00:41:56,320
barem tra�iti hitne pretrage.
655
00:41:56,400 --> 00:41:57,840
Hitne? -Da!
656
00:42:03,639 --> 00:42:05,800
Ostavite mi karton,
pregledat �u ga.
657
00:42:05,880 --> 00:42:07,079
Hvala.
658
00:42:20,719 --> 00:42:22,119
Nour! Do�i.
659
00:42:24,039 --> 00:42:25,360
Molim te, do�i!
660
00:42:26,519 --> 00:42:28,199
Za�to se bavi� onime
�to nije tvoj posao?
661
00:42:28,280 --> 00:42:29,679
To jest moj posao, tata!
662
00:42:29,760 --> 00:42:32,639
Zato sam ovdje.
Oni koji su radili s otpadom,
663
00:42:32,719 --> 00:42:34,199
svi su bolesni. Svi imaju
problema sa zdravljem!
664
00:42:34,280 --> 00:42:36,440
Ti misli� da radimo u
bi�uteriji? Pogledaj!
665
00:42:36,920 --> 00:42:38,639
Gledaj, du�o! Ovdje radimo!
666
00:42:38,719 --> 00:42:41,920
I zato je normalno
da su ljudi bolesni?
667
00:42:43,079 --> 00:42:45,360
Da ovdje stojim
prekri�enih ruku?
668
00:42:46,800 --> 00:42:48,559
Da �ekam da svi pomrete?
669
00:42:48,639 --> 00:42:50,079
Zbilja sva�a! -�to ti to zna�i?
670
00:42:50,159 --> 00:42:51,679
Da je zaista opasno,
ve� bismo svi bili mrtvi.
671
00:42:51,760 --> 00:42:54,119
Tvornica nas hrani.
Nije li ti to jasno?
672
00:42:54,480 --> 00:42:57,559
A pas ne grize ruku
koja ga hrani.
673
00:42:59,639 --> 00:43:01,320
Nisam pas, tata.
674
00:43:15,159 --> 00:43:18,639
G�ice Hamadi, znate li
tko vam ispla�uje pla�u?
675
00:43:20,039 --> 00:43:22,000
Tko financira
preglede koje ste tra�ili?
676
00:43:24,400 --> 00:43:27,239
Odgovoran sam za
zdravlje svojih djelatnika.
677
00:43:29,239 --> 00:43:31,800
Dozna li Kontrolna
komisija �totra�ite,
678
00:43:31,880 --> 00:43:34,599
mo�ete li zamisliti posljedice?
679
00:43:35,760 --> 00:43:38,079
Provjerila sam sve kartone
prije naru�enih pregleda.
680
00:43:38,159 --> 00:43:41,320
�to ste provjerili?
U to se uop�e ne razumijete.
681
00:43:42,280 --> 00:43:44,039
Upoznat �u vas sa suprugom,
profesoricom francuskoga,
682
00:43:44,119 --> 00:43:45,480
da vas nau�i pisati...
683
00:43:45,559 --> 00:43:48,199
Hej, ovdje smo
da rije�imo drugi problem.
684
00:43:48,280 --> 00:43:50,000
Ostanite pristojni, molim.
685
00:43:53,239 --> 00:43:55,000
Znam �to govorim.
Radnici koji su radili
686
00:43:55,079 --> 00:43:57,639
na odlagali�tu... Na Jezeru...
687
00:43:57,719 --> 00:44:02,320
Da, 90-ih godina. Ni�ta novo.
688
00:44:05,039 --> 00:44:09,880
�alosno, ali tada su
uvjeti bili te�ki.
689
00:44:10,639 --> 00:44:14,280
Radnici izlo�eni.
Vi se jo� niste rodili.
690
00:44:15,320 --> 00:44:17,440
Danas se s otpadom
radi druga�ije?
691
00:44:17,519 --> 00:44:19,840
Danas nemamo
nikakav problem.
692
00:44:25,360 --> 00:44:28,480
Dokaz je to �to je
upravitelj parka prirode
693
00:44:28,559 --> 00:44:33,079
u Kontrolnoj komisiji.
Jesmo li vas umirili?
694
00:44:38,800 --> 00:44:40,760
Dogovorio sam se s va�im
tatom da �emo zaboraviti
695
00:44:40,840 --> 00:44:43,719
mali istup revnosti.
Ove radnike �emo poslati
696
00:44:43,800 --> 00:44:48,800
na pregled na vrijeme.
Nemojte vi�e ovako pogrije�iti.
697
00:44:48,880 --> 00:44:50,320
Pouzdajem se u vas.
698
00:44:52,400 --> 00:44:53,840
Dakle ovo... -Hvala.
699
00:45:06,760 --> 00:45:07,960
La�e...
700
00:45:08,599 --> 00:45:11,800
Le�e, tata.
Ni�ta se nije promijenilo.
701
00:45:12,800 --> 00:45:15,280
Proizvode na isti na�in
i zaga�uju na isti na�in.
702
00:45:15,800 --> 00:45:18,840
I ti se uvijek �ali�
703
00:45:18,920 --> 00:45:22,960
da se u tvornicu ne ula�e.
Pogledaj samo svoje odijelo.
704
00:45:24,079 --> 00:45:26,079
Imao si isto
kad sam i�la u �kolu.
705
00:45:26,159 --> 00:45:27,679
To nema nikakve veze.
-Ima, tata.
706
00:45:27,760 --> 00:45:29,360
Dobili su tone subvencija
707
00:45:29,440 --> 00:45:31,639
a u tvornicu se nije ni�ta
ulo�ilo. Ba� ni�ta.
708
00:45:31,719 --> 00:45:35,360
Prestani, du�o, stani.
Lije�i male boljetice,
709
00:45:35,440 --> 00:45:38,320
lijepi mala upozorenja.
Ali ne potkopavaj posao.
710
00:45:51,920 --> 00:45:55,039
Ipak smo krenuli na put.
S karavanom, svime...
711
00:45:55,119 --> 00:45:57,800
Djecom, svime
�to smo mogli ponijeti.
712
00:45:57,880 --> 00:46:01,239
No bilo je prekasno.
Za �est mjeseci
713
00:46:03,880 --> 00:46:05,440
moj mu� bio je na groblju.
714
00:46:06,679 --> 00:46:08,280
Tra�ili ste stru�no mi�ljenje?
715
00:46:08,360 --> 00:46:10,119
Sigurni ste da ima veze
s tvorni�kim otpadom?
716
00:46:10,199 --> 00:46:12,159
Dakako da je to,
�to bi drugo bilo?
717
00:46:12,800 --> 00:46:15,119
Specijalisti su nam potvrdili.
718
00:46:15,199 --> 00:46:17,920
Brzo napredovanje raka
s 29 g. nije normalno.
719
00:46:18,360 --> 00:46:20,880
Istina je da nemamo dokaze.
720
00:46:21,519 --> 00:46:23,320
Na brzinu su obavili
neka mjerenja u ku�i.
721
00:46:26,440 --> 00:46:29,679
Pogledaj, njihove brojke.
Sve je la�no!
722
00:46:30,239 --> 00:46:32,360
Govorili su da ne �ivimo
upravo ondje...
723
00:46:32,440 --> 00:46:34,920
Da smo bili kratko izlo�eni.
724
00:46:35,360 --> 00:46:37,840
Nisu vas slali na preglede?
-Mo�e� misliti...
725
00:46:38,320 --> 00:46:41,639
Prije dvije godine vadio
sam kriv zbog infekcije.
726
00:46:41,719 --> 00:46:43,519
Imao sam malih
problema s disanjem.
727
00:46:43,599 --> 00:46:45,599
Kad je vidio nalaz,
lije�nik me upitao
728
00:46:45,679 --> 00:46:49,559
radim li u te�koj industriji?
Te�koj industriji? Ja?
729
00:46:50,320 --> 00:46:52,039
Bio sam �umar!
730
00:46:52,800 --> 00:46:54,920
�to vas je ponukalo na odlazak?
731
00:46:55,000 --> 00:46:58,320
Dobili smo pismo iz
Op�ine da ne pijemo vodu
732
00:46:58,400 --> 00:47:01,800
iz slavine, da ne idemo na
rijeku, ne uzgajamo povr�e.
733
00:47:01,880 --> 00:47:04,320
Bez detalja i obja�njavanja.
734
00:47:04,400 --> 00:47:06,760
I predlo�ili su vam od�tetu?
735
00:47:06,840 --> 00:47:09,400
Da ne bi. Nisu htjeli
priznati da zaga�uju.
736
00:47:10,199 --> 00:47:13,079
Uve�er bi navra�ali
u ku�e i predlagali
737
00:47:13,159 --> 00:47:15,960
svakomu razli�ite
iznose kako bi se odselili.
738
00:47:16,039 --> 00:47:18,760
Male iznose...
Tek toliko da se svi posva�amo.
739
00:47:18,840 --> 00:47:22,280
Op�ina se nije upletala.
Nismo prihvatili
740
00:47:22,360 --> 00:47:25,280
njihove makinacije,
napali smo ih na sudu.
741
00:47:25,360 --> 00:47:29,079
Ni o �em nismo imali
pojma, nau�ili smo usput.
742
00:47:29,159 --> 00:47:32,960
O pravnim postupcima,
bolestima, kemijskom procesu.
743
00:47:33,039 --> 00:47:35,320
I kakav je bio u�inak?
-Nikakav.
744
00:47:35,800 --> 00:47:38,079
Nismo imali �ime
platiti odvjetnike.
745
00:47:38,159 --> 00:47:40,199
I eto, kraj pri�e.
746
00:47:45,360 --> 00:47:49,639
Moj otac zna sve.
-Ne nu�no, ne detalje.
747
00:47:50,679 --> 00:47:51,880
Zna on.
748
00:47:55,239 --> 00:47:57,039
Ima i drugi na�in
sagledavanja stvari.
749
00:47:57,119 --> 00:47:59,199
A da? A oni ih ne vide?
750
00:47:59,880 --> 00:48:01,280
Nevidljive su?
751
00:48:01,679 --> 00:48:04,000
Oni su skriveni iza
svoje velike tvornice.
752
00:48:05,719 --> 00:48:08,679
Nisi prisiljena razmatrati
pojave kao tvoj otac.
753
00:48:08,760 --> 00:48:12,119
Ako si danas ovdje,
za to si imala razlog.
754
00:48:15,800 --> 00:48:19,719
I nikako nemoj misliti
da izdaje� kolege.
755
00:48:21,639 --> 00:48:23,159
Upravo suprotno, poma�e� im.
756
00:48:27,960 --> 00:48:31,239
Dosje je veoma zanimljiv.
No nema konkretnih dokaza.
757
00:48:31,320 --> 00:48:33,280
Ozlije�en privremeni
radnik je sna�an dokaz,
758
00:48:33,360 --> 00:48:35,519
pa oboljeli radnici
premje�teni u kantinu.
759
00:48:35,599 --> 00:48:36,880
Ne vidi� li
�to tvornica prikriva?
760
00:48:36,960 --> 00:48:39,039
To nisu dokazi.
Ima� siguran izvor?
761
00:48:39,119 --> 00:48:41,119
Dakako.
Bile smo zajedno cijeli dan.
762
00:48:41,199 --> 00:48:43,559
Upravo pre�itava �lanak.
-Objavit �emo ga ve�eras.
763
00:48:43,639 --> 00:48:45,559
Ovaj dosje nije mogu�e zakopati.
764
00:48:45,639 --> 00:48:48,559
Do�i do mene.
Treba ga preformulirati.
765
00:48:48,920 --> 00:48:52,599
Radi jo� na njemu,
objavit �emo ono �to je sigurno.
766
00:48:52,679 --> 00:48:56,280
Najavit �emo uzbunu,
ne�emo osu�ivati.
767
00:48:56,880 --> 00:48:58,639
Mo�e� jo� malo produbiti?
768
00:48:59,719 --> 00:49:01,760
Da, nisam do kraja
iskoristila svoj izvor.
769
00:49:01,840 --> 00:49:04,000
Odli�no.
�im bude novosti,
770
00:49:04,079 --> 00:49:07,199
objavit �emo �lanak
s izjavama svjedoka.
771
00:49:07,280 --> 00:49:08,880
Ponovno �u sve napisati
i poslati ti za dva sata.
772
00:49:08,960 --> 00:49:10,639
Dobro. -�ujemo se.
773
00:49:15,159 --> 00:49:16,400
Jesi li pro�itala?
774
00:49:17,719 --> 00:49:21,360
Nisi me do kraja iskoristila?
-Jezi�na nijansa.
775
00:49:21,440 --> 00:49:25,480
Koja sve govori.
Nisam ti na usluzi.
776
00:49:26,800 --> 00:49:28,400
Ovo je ve� dovoljno te�ko da...
777
00:49:28,480 --> 00:49:29,719
Znam da je
komplicirano to �to radi�...
778
00:49:29,800 --> 00:49:31,760
Ne, ne zna�.
779
00:49:33,719 --> 00:49:36,480
"Zdravstveni skandal u
tvornici", dobar naslov.
780
00:49:36,559 --> 00:49:39,599
Ne mora� napisati
"jedna djelatnica tvrdi".
781
00:49:40,239 --> 00:49:42,159
Smisao �lanka je
imati djelatnika za svjedoka,
782
00:49:42,239 --> 00:49:43,480
ina�e nema te�inu.
783
00:49:43,559 --> 00:49:45,639
Shvatit �e da sve
potje�e od mene.
784
00:49:45,719 --> 00:49:47,920
I ho�e. Privremeni
radnik, zdravstveni kartoni...
785
00:49:48,000 --> 00:49:49,800
Povezat �e s tobom.
786
00:49:50,840 --> 00:49:52,719
Radije bih da to ne napi�e�.
787
00:49:52,800 --> 00:49:55,639
Ni�ta ne mijenja.
-Mo�da, ali mi je dra�e.
788
00:49:57,199 --> 00:49:58,320
U redu.
789
00:50:12,400 --> 00:50:13,519
Hvala.
790
00:50:15,199 --> 00:50:16,719
Ina�e, �lanak ti je jako dobar.
791
00:50:18,159 --> 00:50:19,800
Svjedo�enja, slike Jezera...
792
00:50:19,880 --> 00:50:22,000
Dobro ura�eno.
793
00:50:23,679 --> 00:50:25,880
Idem ja,
vi�e se ne osje�am korisnom.
794
00:50:26,519 --> 00:50:29,320
�ekaj, Nour... Hvala na svemu.
795
00:51:35,519 --> 00:51:37,000
A ti! Tebe volim.
796
00:51:45,159 --> 00:51:46,360
Hvala.
797
00:51:53,559 --> 00:51:54,760
Ima� vatre?
798
00:52:01,840 --> 00:52:02,800
Hvala.
799
00:52:03,639 --> 00:52:05,760
Nisam �elio da ve�eras
o tome govorimo.
800
00:52:05,840 --> 00:52:08,239
Ostali jo� ne znaju.
801
00:52:08,719 --> 00:52:11,360
Jutros sam bio
u P�rezovu uredu.
802
00:52:13,000 --> 00:52:16,760
Poku�at �emo zata�kati
va� nepromi�ljen �lanak.
803
00:52:19,119 --> 00:52:21,039
Vi�e te ne razumijem, Nour.
804
00:52:23,800 --> 00:52:25,440
�to si htio da u�inim?
805
00:52:30,559 --> 00:52:32,559
Trebao si biti na mome mjestu.
806
00:52:33,960 --> 00:52:35,159
Boriti se
807
00:52:36,079 --> 00:52:37,880
za zdravlje svojih kolega.
808
00:52:38,480 --> 00:52:40,079
Da budu za�ti�eni.
809
00:52:41,360 --> 00:52:43,559
Protiv P�reza. Protiv tvornice.
810
00:52:46,159 --> 00:52:51,679
Znao si za bolesne
drugove. Za ljude s Jezera
811
00:52:51,760 --> 00:52:54,519
koji su jeli va�a govna i
ni�ta nisi u�inio. Ni�ta!
812
00:52:54,599 --> 00:52:56,039
Obmanula te ona
petpara�ka novinarka
813
00:52:56,119 --> 00:52:58,960
koja oblije�e oko tebe
kao strvinar oko plijena.
814
00:53:00,119 --> 00:53:04,239
Nije nju briga za tebe.
Nije ju briga za nas.
815
00:53:05,679 --> 00:53:08,360
Jednom, kada tvornicu
zatvore na�i �e drugu temu.
816
00:53:10,840 --> 00:53:13,000
Kako si me mogla ovako izdati?
817
00:53:14,320 --> 00:53:17,480
Na dan vjen�anja tvoje sestre.
-Savr�eno se poklopilo.
818
00:53:17,559 --> 00:53:20,960
Svi kolege su ondje na okupu.
819
00:53:21,039 --> 00:53:23,039
Do�i, re�i �emo im,
"Slimovom zaslugom
820
00:53:23,119 --> 00:53:26,800
zadr�at �ete posao,
ali ne�ete do�ekati umirovljenje".
821
00:53:27,360 --> 00:53:30,559
A ti �e� pred svima re�i:
"Zaposlio sam k�er,
822
00:53:30,639 --> 00:53:32,800
�to zna�i da je tvornica �ista!"
823
00:53:32,880 --> 00:53:34,119
U�uti vi�e! -Izigrava� pauna...
824
00:53:34,199 --> 00:53:36,039
Prestani! Ne zna�
protiv koga se borim.
825
00:53:36,119 --> 00:53:37,840
Tvornica je otkupljena �etiri puta!
826
00:53:37,920 --> 00:53:39,960
Spa�avali smo je �etiri
puta. Svi bismo voljeli imati
827
00:53:40,039 --> 00:53:42,960
nove strojeve,
sve filtrirano, bijelo i �isto.
828
00:53:43,039 --> 00:53:45,599
Onako kako ti �eli�.
No ne ide to tako.
829
00:53:47,000 --> 00:53:49,280
Nama ostaju mrvice.
Povrh svega
830
00:53:49,360 --> 00:53:51,679
za vratom su mi i ekolozi
koji �ele spasiti svisce.
831
00:53:51,760 --> 00:53:54,519
Ba� mene briga za svisce!
832
00:53:54,599 --> 00:53:57,840
Ja �elim spasiti kolege,
njihove obitelji, radna mjesta.
833
00:53:58,960 --> 00:54:01,360
Samo trabunja�,
a nema� pojma ni o �emu.
834
00:54:02,920 --> 00:54:04,920
Pojma nema�. -Itekako imam.
835
00:54:05,840 --> 00:54:08,679
Vrlo dobro razumijem. La�e� nam.
836
00:54:10,199 --> 00:54:14,280
Godinama nam la�e�.
Tvoja je tvornica opasna.
837
00:54:17,000 --> 00:54:19,960
Nastavi se boriti
da sa�uva� svoj bed�.
838
00:54:20,039 --> 00:54:21,239
Svoju pla�icu. Svoj...
839
00:54:21,320 --> 00:54:25,920
Ko�aricu s vo�em "Arkalu".
Samo nastavi, ni�ta ne mijenjaj.
840
00:54:28,760 --> 00:54:31,320
Razgovarat �emo ponovno
na Pauloovu pogrebu, tata.
841
00:54:32,920 --> 00:54:35,639
Kako mo�e� izgovoriti
takve gadosti?
842
00:54:36,599 --> 00:54:38,280
Bila si manja od makova
zrna kad si zaboravila staricu
843
00:54:38,360 --> 00:54:40,000
ondje u hodniku...
844
00:54:45,360 --> 00:54:47,400
Nemoj upropastiti
sestrino vjen�anje.
845
00:56:02,159 --> 00:56:05,159
Imam samo madrac.
Ho�e li poslu�iti?
846
00:56:19,599 --> 00:56:22,360
Pravi� se da si sna�na, odgovorna,
847
00:56:22,440 --> 00:56:25,800
povla�i� radikalne poteze, ha?
No izgubila si se, pogledaj se!
848
00:56:25,880 --> 00:56:28,360
Ja se borim na drugi
na�in. Ne razumije�!
849
00:56:28,440 --> 00:56:29,960
Bolje sam, bolje spavam.
850
00:56:30,039 --> 00:56:32,239
�eli� novi AZF? Seveso?
851
00:56:32,320 --> 00:56:35,679
Nema nikakve veze,
sve si pobrkao.
852
00:56:36,320 --> 00:56:38,599
U tvojoj su tvornici isti
gadovi kao oni u Montedisonu.
853
00:56:38,679 --> 00:56:41,199
Samo �to Korzikanci
nisu pisali �lanke
854
00:56:41,280 --> 00:56:43,719
da ih uhvate.
Oni su raznijeli brod.
855
00:56:43,800 --> 00:56:45,440
Kraj pri�e. Nema vi�e blata.
856
00:56:45,519 --> 00:56:47,840
Nema ni veze.
Zaga�enje je dugoro�no,
857
00:56:47,920 --> 00:56:49,840
na �to sam u �lanku
nastojala istaknuti.
858
00:56:49,920 --> 00:56:51,840
�lanak ti je sjajan. Odli�an.
859
00:56:51,920 --> 00:56:53,599
Lokalci �e se
mirno mo�i pobuniti
860
00:56:53,679 --> 00:56:55,360
igraju�i nedjeljom na balote.
861
00:56:55,440 --> 00:56:57,159
Postaje� sve ve�a budala.
862
00:56:57,239 --> 00:56:59,800
Ako se ne sla�emo
ne zna�i da sam budala.
863
00:57:00,559 --> 00:57:03,000
Dotle tvornica
nastavlja ubijati.
864
00:57:03,079 --> 00:57:04,800
Diktat industrije
ne razbija se �lankom.
865
00:57:04,880 --> 00:57:06,039
Treba prije�i na
ne�to drugo. -Super.
866
00:57:06,119 --> 00:57:08,000
Prosvijetlit �e� me?
-Opasnost postoji?
867
00:57:08,639 --> 00:57:12,039
Postoji. Treba je maknuti?
Treba.
868
00:57:12,119 --> 00:57:14,840
Ima li politi�koga rje�enja?
Nema.
869
00:57:15,559 --> 00:57:16,679
Jesi li ti ozbiljan?
870
00:57:17,360 --> 00:57:19,119
Pogledaj se,
vodi� gra�ansku revoluciju
871
00:57:19,199 --> 00:57:20,480
udobno smje�tena
ispred ra�unala.
872
00:57:20,559 --> 00:57:22,000
Nosi mi se u tri maj�ine.
873
00:57:25,719 --> 00:57:28,599
Nour, ovo je J. B., otac mog djeteta.
874
00:57:29,880 --> 00:57:33,559
Nour radi kod "Arkalua".
-Sjajno.
875
00:57:36,119 --> 00:57:37,360
Kvragu, Emma...
876
00:57:47,800 --> 00:57:49,159
-�ao mi je. -Ma ne, ja sam kriva.
877
00:57:49,239 --> 00:57:52,400
Nisam �eljela...
-Nipo�to, on je usijana glava.
878
00:57:54,039 --> 00:57:56,880
Trebao je samo do�i
po neke stvari.
879
00:57:58,840 --> 00:58:01,880
Jesi za �alicu �aja? -Jesam.
880
00:58:08,639 --> 00:58:09,800
Hvala.
881
00:58:10,880 --> 00:58:12,800
Jesi uspjela odspavati?
882
00:58:19,679 --> 00:58:21,000
�to je ovo?
883
00:58:24,159 --> 00:58:27,920
�lanak. Komentari. Ovo je hit.
884
00:58:30,639 --> 00:58:32,280
Sve ovo tvojom zaslugom.
885
00:59:41,440 --> 00:59:43,000
Dobar dan, gospo�o,
�andarmerija.
886
00:59:43,079 --> 00:59:45,320
Molim da nastavite voziti.
887
00:59:45,639 --> 00:59:48,159
Ne mo�ete tu stati,
po�ite dalje.
888
01:00:24,800 --> 01:00:26,119
Tu si?
889
01:00:29,119 --> 01:00:30,760
No�as sam bio u tvornici.
890
01:00:37,679 --> 01:00:40,559
Nemam veze s po�arom.
891
01:00:41,760 --> 01:00:43,159
Znam.
892
01:00:50,760 --> 01:00:52,559
Kamo �e�, Nour? Nour?
893
01:02:16,320 --> 01:02:17,840
Kako si, du�o? Soso?
894
01:02:18,960 --> 01:02:20,000
�to �e� ti tu? -Ima� li pet minuta?
895
01:02:20,079 --> 01:02:21,440
Da razgovaramo, da ti objasnim.
896
01:02:22,039 --> 01:02:23,559
�to �e� mi obja�njavati?
897
01:02:26,840 --> 01:02:28,360
�to su tvoji novi prijatelji u�inili?
898
01:02:28,440 --> 01:02:29,920
Nisu moji prijatelji.
899
01:02:30,000 --> 01:02:32,920
Ovo se dogodilo zbog tebe.
900
01:02:33,000 --> 01:02:34,000
�ao mi je, ja...
901
01:02:34,079 --> 01:02:35,920
Svejedno mi je,
Nour, je li ti �ao.
902
01:02:36,000 --> 01:02:38,079
Greg �e do�i,
poludio je zbog ovoga.
903
01:02:38,159 --> 01:02:40,639
�to to Greg ne razumije?
904
01:02:40,719 --> 01:02:43,119
Je li ti objasnio
�to se zbiva u tvornici?
905
01:02:43,719 --> 01:02:46,000
Ne mo�e� odoljeti da ne
upropasti� sve �to dotakne�, je li?
906
01:02:46,079 --> 01:02:47,400
Ah, kvragu...
907
01:02:47,480 --> 01:02:49,320
Trojica kolega u bolnici
su zbog tebe.
908
01:02:49,400 --> 01:02:50,760
Koliko nas ve� dugo
vu�e� za nos?
909
01:02:50,840 --> 01:02:52,400
Na kraju si nam
zabila no� u le�a, je li?
910
01:02:52,480 --> 01:02:54,760
Tvornica se zatvara na
dva dana zbog �trajka.
911
01:02:54,840 --> 01:02:56,760
Jesi zadovoljna?
To si htjela posti�i?
912
01:02:57,239 --> 01:03:00,800
Zbog lajave gubice,
sve �emo izgubiti. Sve!
913
01:03:20,159 --> 01:03:21,280
No u�i.
914
01:03:25,679 --> 01:03:26,960
Olovo ili arsen?
915
01:03:27,039 --> 01:03:29,039
"Drugovi iz Climaxa
pouzdano znaju
916
01:03:29,119 --> 01:03:32,119
da je Arkalu odlagao
otpad ispod parka prirode
917
01:03:32,199 --> 01:03:35,280
na nekoliko
stotina metara od nas.
918
01:03:35,360 --> 01:03:37,880
Tvornicu upravo
pregledava Komisija,
919
01:03:37,960 --> 01:03:40,320
koja bi ovih dana
morala donijeti zaklju�ak
920
01:03:40,400 --> 01:03:43,239
ho�e li dopustiti odlaganje
otpada idu�ih 10 godina.
921
01:03:43,559 --> 01:03:46,320
Jo� se ne zna tko je
odgovoran za po�ar u tvornici.
922
01:03:46,400 --> 01:03:48,599
Neke ekolo�ke
organizacije osu�uju tvornicu
923
01:03:48,679 --> 01:03:51,920
na temelju 'Climaxova' otkri�a."
924
01:03:53,119 --> 01:03:56,039
Svaki tren mogu dobiti
pristanak prefekture.
925
01:03:56,119 --> 01:03:58,320
No treba i�i dalje od prefekture.
926
01:03:58,400 --> 01:04:01,280
U odluku o odlaganju otpada
mora se umije�ati politika.
927
01:04:01,360 --> 01:04:03,000
Stvar treba doprijeti do ministra.
928
01:04:03,079 --> 01:04:05,719
Mo�i �emo se zauzeti zajedno,
929
01:04:05,800 --> 01:04:09,480
ako imamo pravi dokaz
da la�u o �tetnosti otpada.
930
01:04:09,559 --> 01:04:12,239
Tjednima poku�avam istra�iti.
931
01:04:12,320 --> 01:04:14,559
Ne�ete do�ekati
da vam daju informacije.
932
01:04:14,639 --> 01:04:16,719
Za�to ne biste postavili
933
01:04:16,800 --> 01:04:19,119
vatromet kao kod
nuklearne centrale?
934
01:04:20,519 --> 01:04:22,599
Istina, za�to to ne biste u�inili?
935
01:04:23,679 --> 01:04:25,159
Dakle...
936
01:04:26,800 --> 01:04:30,000
Ni�ta ne�ete u�initi?
-Ti se mora� pokrenuti.
937
01:04:30,360 --> 01:04:32,159
Nije tako �esto
da djelatnik pokrene uzbunu.
938
01:04:32,239 --> 01:04:34,639
Ne pokre�em ja uzbunu.
Nisam nitko i ni�ta.
939
01:04:34,719 --> 01:04:36,079
Na vama je da sada ne�to u�inite.
940
01:04:36,159 --> 01:04:38,239
Nour, ve� sam ti objasnila.
Mi mo�emo djelovati
941
01:04:38,320 --> 01:04:41,039
samo ako imamo
konkretan dokaz o zaga�ivanju.
942
01:04:42,119 --> 01:04:44,480
Mo�emo vam pomo�i.
Donijet �emo vam
943
01:04:44,559 --> 01:04:47,079
logistiku. Pravo je pitanje
944
01:04:47,159 --> 01:04:50,679
mo�e� li ti uzeti uzorke otpada?
945
01:04:53,440 --> 01:04:54,760
�elite da ukradem uzorke?
946
01:04:54,840 --> 01:04:57,920
Nikako. Ako si to ti, nije kra�a.
947
01:04:58,000 --> 01:04:59,639
Ti si djelatnica tvornice.
948
01:04:59,719 --> 01:05:02,480
Ako otkrije� ne�to
�to je u op�em interesu,
949
01:05:02,559 --> 01:05:04,639
a u opisu posla, za�ti�ena si.
950
01:05:04,719 --> 01:05:06,639
Smjesta �u vas prekinuti.
Ne�u pokrasti tvornicu.
951
01:05:06,719 --> 01:05:07,920
To je iznimno strogo �uvano.
952
01:05:08,000 --> 01:05:10,880
Nema drugog na�ina,
ako ho�e� da se pokrenu.
953
01:05:15,159 --> 01:05:17,880
Imaju pravo. Ako nema
dokaza, vrtimo se ukrug.
954
01:05:17,960 --> 01:05:20,159
Sve ja to znam,
samo �to je to nemogu�e.
955
01:05:20,239 --> 01:05:21,440
Mora postojati na�in.
956
01:05:21,519 --> 01:05:23,760
Kad ka�em da je to
nedostupno, onda to i jest.
957
01:05:23,840 --> 01:05:25,599
Nour, i�la bih da nisam trudna.
958
01:05:26,800 --> 01:05:28,639
Kvragu, Emma,
gubim cijelu obitelj
959
01:05:28,719 --> 01:05:31,320
s ovom pri�om.
960
01:05:31,400 --> 01:05:34,320
Za mene to nije samo tvornica.
961
01:05:34,400 --> 01:05:36,800
Ne tra�im dobar
materijal za svoj �lanak.
962
01:05:38,519 --> 01:05:40,800
To misli�? Da mi je cilj samo
963
01:05:40,880 --> 01:05:44,880
novinski �lanak?
Da ne mislim koliko riskira�?
964
01:05:44,960 --> 01:05:47,159
Ne znam za�to to radi�!
965
01:05:47,239 --> 01:05:48,800
Znam da to nije
posao za novinara.
966
01:05:48,880 --> 01:05:50,239
A da? Nego �to je to?
967
01:05:50,320 --> 01:05:52,000
Molim te, ka�i.
968
01:05:53,960 --> 01:05:57,159
Ako ni�ta ne poduzmemo,
Nour, nitko drugi ne�e.
969
01:06:00,840 --> 01:06:03,639
To radim za sina kojega
o�ekujem, za tvoga oca.
970
01:06:04,119 --> 01:06:06,639
Kao i svi, �uti godinama
971
01:06:06,719 --> 01:06:10,199
zato �to ga stra�e �trajkom.
972
01:06:10,280 --> 01:06:12,360
Vjeruj, ako danas ni�ta ne u�ini�
973
01:06:12,440 --> 01:06:15,119
i on ti premine za
pet godina, za�alit �e�.
974
01:06:18,719 --> 01:06:19,880
Dobro.
975
01:06:27,079 --> 01:06:29,280
Ovo je vodootporna vre�ica.
976
01:06:29,880 --> 01:06:33,199
Negdje �e� zacijelo
na�i pristup otpadu.
977
01:06:33,280 --> 01:06:34,800
Pitanje je �to �e� na�i
978
01:06:34,880 --> 01:06:37,480
kad jednom bude� ondje.
Dr�i se procedure.
979
01:06:39,679 --> 01:06:43,360
Zagrabi �to je vi�e mogu�e.
Ako bude� mogla,
980
01:06:43,440 --> 01:06:45,920
sve ih napuni. Najva�nije je
981
01:06:46,000 --> 01:06:49,239
da ne o�teti� uzorke
i da ih dobro zatvori�.
982
01:06:56,880 --> 01:06:57,800
Dobro.
983
01:07:03,320 --> 01:07:04,440
Pogledaj.
984
01:07:07,159 --> 01:07:09,239
Ovo je popis patologija.
985
01:07:09,320 --> 01:07:12,360
Oboljela su 23 radnika.
Dvojica od raka.
986
01:07:14,480 --> 01:07:16,320
Grozno.
987
01:07:20,000 --> 01:07:22,599
Je li mogu�e uzeti uzorke otpada?
988
01:07:23,039 --> 01:07:24,320
Za�to?
989
01:07:25,159 --> 01:07:26,920
Da doznamo �to je u cijevima.
990
01:07:27,000 --> 01:07:28,760
�to se to tebe ti�e?
991
01:07:29,239 --> 01:07:31,159
Ne spavam od brige.
992
01:07:31,719 --> 01:07:33,840
Otac i �urjak mi ondje rade.
993
01:07:35,480 --> 01:07:37,679
Pogledaj si ruke. Ne zanima te
994
01:07:37,760 --> 01:07:40,320
truje li vas sve tvornica?
995
01:07:41,239 --> 01:07:42,880
Nikad vi�e ne�u nogom
stupiti onamo.
996
01:07:42,960 --> 01:07:44,920
Nitko te ne sili na to.
997
01:07:45,000 --> 01:07:46,800
Pa kako �e� to izvesti?
998
01:07:46,880 --> 01:07:48,760
Mogao bi zamoliti nekoga kolegu.
999
01:07:48,840 --> 01:07:50,079
Nekoga iz tvornice.
Neka obavi to.
1000
01:07:50,159 --> 01:07:53,280
Nitko ne�e
riskirati gubitak posla.
1001
01:07:57,639 --> 01:07:58,760
Dobro.
1002
01:08:08,920 --> 01:08:11,159
Gdje in�enjeri uzimaju uzorke?
1003
01:08:11,239 --> 01:08:13,320
Ne luduj. Posvuda su kamere,
1004
01:08:13,400 --> 01:08:15,320
broja�i koraka.
Daju ti poseban bed�.
1005
01:08:15,400 --> 01:08:17,239
Bed� �u dobiti. Gdje je to?
1006
01:08:17,319 --> 01:08:19,359
Ako i dospije� onamo,
nema� snage otvoriti ventil.
1007
01:08:19,439 --> 01:08:21,600
Ne brini se za mene.
Gdje je to?
1008
01:08:41,479 --> 01:08:45,199
Dobra ve�er svima!
Hvala, Gr�gory.
1009
01:08:45,840 --> 01:08:49,319
Hvala i cijeloj ekipi
koja je organizirala ve�er.
1010
01:08:49,399 --> 01:08:53,319
Pomalo napre�ac.
Evo, ovo je "Arkalu".
1011
01:09:04,119 --> 01:09:07,600
Dio glavne grupe "Unicom", a to ste vi!
1012
01:09:07,680 --> 01:09:11,119
Va� svakodnevni rad
i napor. Hvala vam na tome.
1013
01:09:11,199 --> 01:09:12,520
Dobro si?
1014
01:09:15,640 --> 01:09:16,800
Jesam.
1015
01:09:34,760 --> 01:09:36,640
Hvala �to ste do�li u tako
velikom broju, �to je dokaz
1016
01:09:36,720 --> 01:09:41,199
da �emo se zajedno
boriti za budu�nost tvornice.
1017
01:09:41,279 --> 01:09:45,000
Pa i no�u, s aparatima
za ga�enje i vjedrima vode.
1018
01:09:53,159 --> 01:09:56,840
Moramo se hitno spojiti s
Vijayem Singhom iz Vancouvera,
1019
01:09:56,920 --> 01:09:58,520
predsjednikom grupe "Unicom".
1020
01:09:59,600 --> 01:10:01,239
Dobar dan, Grenoble!
1021
01:10:01,319 --> 01:10:04,520
Vijay, �uo sam da imate
velike novosti za sve nas.
1022
01:10:04,600 --> 01:10:06,680
Da �ete nam priop�iti
jako dobru vijest.
1023
01:10:14,239 --> 01:10:16,960
Ve�eras slu�beno
objavljujemo obnavljanje
1024
01:10:17,319 --> 01:10:20,079
prava na odlaganje
otpada u idu�ih 10 godina.
1025
01:10:20,159 --> 01:10:21,520
Da!
1026
01:10:36,680 --> 01:10:39,600
Ju�er smo na
Upravnom vije�u odlu�ili ulagati
1027
01:10:39,680 --> 01:10:41,840
u va�u tvornicu
od naredne godine.
1028
01:10:43,159 --> 01:10:44,319
Hvala!
1029
01:10:58,359 --> 01:11:01,279
�ivot pobje�uje
zahvaljuju�i vama.
1030
01:11:01,359 --> 01:11:03,840
Posebno, g�o Renzoni, va�im bira�ima,
1031
01:11:03,920 --> 01:11:07,199
te g. P�rezu i svim
na�im zajedni�kim naporima.
1032
01:11:07,279 --> 01:11:10,000
Va� kraj mo�i �e se
nastaviti razvijati...
1033
01:11:10,079 --> 01:11:11,479
A najboljim
prilikama za budu�nost.
1034
01:11:24,279 --> 01:11:28,840
To je ta dobra vijest.
"Arkaluova" transparentnost
1035
01:11:28,920 --> 01:11:31,920
uvjerila je prefekturu da �e
tvornica nastaviti s radom.
1036
01:11:32,479 --> 01:11:33,840
Na� grad �e opstati.
1037
01:11:44,560 --> 01:11:45,880
Ma dovraga...
1038
01:12:13,119 --> 01:12:14,640
Dobra ve�er, hvala, hvala.
1039
01:12:14,720 --> 01:12:17,199
Ne znam smijem li govoriti
u ime svega osoblja.
1040
01:12:17,279 --> 01:12:18,520
Samo daj!
1041
01:12:20,479 --> 01:12:22,600
Podnosili smo goleme �rtve
1042
01:12:22,680 --> 01:12:24,439
ovih zadnjih godina.
1043
01:12:25,119 --> 01:12:27,600
Volio bih vam
samo re�i, momci...
1044
01:12:32,960 --> 01:12:34,560
volio bih vam re�i
koliko mi je drago
1045
01:12:34,640 --> 01:12:37,520
�to smo svi jo� ovdje.
1046
01:12:37,600 --> 01:12:39,159
Daj, samo hrabro.
1047
01:12:42,199 --> 01:12:44,279
Hvala, g. Hamadi.
Razumijemo da ste...
1048
01:13:09,640 --> 01:13:10,800
Nour?!
1049
01:13:12,000 --> 01:13:13,199
Stani!
1050
01:13:16,760 --> 01:13:18,319
Nour!
Vrati se, molim te.
1051
01:13:20,279 --> 01:13:21,640
Nour!
1052
01:13:23,560 --> 01:13:25,159
Sada se vrati!
1053
01:13:30,439 --> 01:13:32,399
Ozlije�ena je, ne dirajte je.
1054
01:13:40,359 --> 01:13:41,800
�to je, Jeff?
1055
01:13:42,800 --> 01:13:44,159
�to?
1056
01:13:46,520 --> 01:13:48,319
Koga je vraga ondje radila?
1057
01:13:49,640 --> 01:13:51,439
�to ja znam, bio sam na skupu!
1058
01:13:51,520 --> 01:13:53,960
Victor, otvori!
1059
01:13:56,439 --> 01:13:57,760
Slim!
1060
01:13:57,840 --> 01:14:00,199
Gdje je? Gdje je?
1061
01:14:00,279 --> 01:14:02,000
Ne mogu razumjeti!
1062
01:14:02,079 --> 01:14:04,560
Kako je u�la u zonu odlagali�ta?
1063
01:14:04,640 --> 01:14:05,880
Ne znam �to se dogodilo.
1064
01:14:05,960 --> 01:14:07,119
Ne znam. Ne razumijem.
1065
01:14:07,199 --> 01:14:09,479
Ne razumijete?
Gdje vam je bed�?
1066
01:14:11,720 --> 01:14:13,800
Kunem se da va�u
k�er ne�u pustiti.
1067
01:14:13,880 --> 01:14:15,560
Morat �e objasniti
i po�ar generatora.
1068
01:14:15,640 --> 01:14:17,840
Nije mogu�e da je to ona...
-Probudite se, Hamadi!
1069
01:14:18,640 --> 01:14:20,720
Imala je vre�u od
profesionalnog materijala
1070
01:14:20,800 --> 01:14:23,279
za uzimanje uzoraka.
Nije djelovala sama,
1071
01:14:23,359 --> 01:14:26,319
ona je dio neke organizacije.
�to ja znam koje!
1072
01:14:26,399 --> 01:14:28,800
Ne znate tko vam je k�i.
1073
01:14:29,680 --> 01:14:32,520
Danomice se borim
da spasim ovu staru ragu.
1074
01:14:33,439 --> 01:14:35,119
A vi zaposlite slaboumnu osobu
1075
01:14:35,199 --> 01:14:38,239
koja kriomice ulazi u
tvornicu da nas uni�ti.
1076
01:14:38,319 --> 01:14:39,760
Kako ste mogli biti
takva budala?!
1077
01:14:40,279 --> 01:14:42,399
Umirite se! Pustite ga!
1078
01:14:42,479 --> 01:14:43,520
Sve je u redu!
1079
01:14:43,600 --> 01:14:46,239
Ovdje radim 30 godina!
Ovo je moja ku�a!
1080
01:14:46,319 --> 01:14:50,439
Ne skupljate vi zemlju dan i no�
1081
01:14:50,520 --> 01:14:54,000
da napunite pe�i! Niste sami,
1082
01:14:54,079 --> 01:14:56,079
ima nas 223!
1083
01:15:00,920 --> 01:15:03,039
Va�a k�i opekla je lice.
1084
01:15:03,119 --> 01:15:06,159
Vatrogasci su je
odvezli u bolnicu.
1085
01:15:17,159 --> 01:15:18,720
Gospodine, ne mo�ete!
-Unutra mi je k�i.
1086
01:15:18,800 --> 01:15:20,359
�alim, zasad ne mo�ete k njoj.
1087
01:15:20,439 --> 01:15:22,239
Ona je moja k�i!
-Gospodine, smirite se.
1088
01:15:23,399 --> 01:15:24,680
Gospodine.
1089
01:15:26,079 --> 01:15:28,439
Za�to ne mogu k njoj?
-Ne smijem vas pustiti.
1090
01:15:28,520 --> 01:15:30,239
Gdje su lije�nici? -Ondje.
1091
01:15:35,279 --> 01:15:38,279
No, jeste zadovoljni?
Dobili ste �to ste htjeli?
1092
01:15:38,359 --> 01:15:39,359
Glupa�a!
1093
01:15:39,439 --> 01:15:41,279
Umirite se!
Umirite se i iza�ite!
1094
01:15:56,000 --> 01:15:58,479
�ao mi je zbog va�e k�eri.
-Jo� mi se rugate?
1095
01:15:59,119 --> 01:16:00,680
Dobili ste svoju �rtvu.
1096
01:16:00,760 --> 01:16:03,199
Lijep naslov za va�e
usrane novine.
1097
01:16:04,920 --> 01:16:06,600
Nour je u�inila
�to je smatrala ispravnim.
1098
01:16:06,680 --> 01:16:08,880
Tko to ka�e? Vi? Ja samo vidim
1099
01:16:08,960 --> 01:16:10,479
da ispa�ta za va�e prijatelje.
1100
01:16:10,560 --> 01:16:12,840
Nitko nije trebao ispa�tati
za tu tvornicu. Ni va�a k�i
1101
01:16:12,920 --> 01:16:16,560
ni vi ni va�i kolege ni
ljudi koji tu �ive. Nitko!
1102
01:16:17,880 --> 01:16:20,159
Za dvije, pet, sedam godina...
Mirovinski fond �e je preprodati
1103
01:16:20,239 --> 01:16:23,079
kako bi je premjestio.
I sve �ete izgubiti.
1104
01:16:23,680 --> 01:16:26,399
Mjesto gdje �ivite bit �e
zaga�eno mo�da stolje�ima.
1105
01:16:26,479 --> 01:16:29,359
I �to da napravimo?
Je li to na�a krivnja?
1106
01:16:29,439 --> 01:16:31,600
Svi bismo voljeli da je �isto.
1107
01:16:31,680 --> 01:16:34,800
Povijest ne�e tako pamtiti.
1108
01:16:35,159 --> 01:16:38,880
Bit �ete idiotski saveznici gazde.
1109
01:16:38,960 --> 01:16:42,039
Stari radnici koji nisu
htjeli napustiti staru tvornicu.
1110
01:16:42,680 --> 01:16:45,159
Sami znate.
Nedostatak politi�kih odluka
1111
01:16:45,239 --> 01:16:47,920
i na�ina da se zaustavi zaga�ivanje.
1112
01:16:48,479 --> 01:16:50,760
Onima gore to smeta.
1113
01:16:51,119 --> 01:16:52,920
Ne bi se smjeli tako odnositi.
1114
01:16:53,000 --> 01:16:55,880
Istina mora na svjetlo
dana i Nour je tra�ila istinu.
1115
01:16:56,800 --> 01:16:58,039
Istinu.
1116
01:16:59,640 --> 01:17:01,600
Da spasi radnike.
1117
01:17:04,359 --> 01:17:07,159
Da spasi vas.
1118
01:17:09,560 --> 01:17:11,680
A vi ste joj lagali.
1119
01:17:12,720 --> 01:17:15,520
Va�oj ste k�eri
trebali re�i istinu.
1120
01:17:24,000 --> 01:17:29,159
�to sam trebao?
Mi nemamo pravo glasa.
1121
01:19:20,319 --> 01:19:22,800
"Djelatnik tvornice Arkalu
pokrenuo je slu�aj
1122
01:19:22,880 --> 01:19:26,039
dostaviv�i medijima
povjerljive dokumente
1123
01:19:26,119 --> 01:19:27,840
koji dokazuju toksi�nost otpada.
1124
01:19:27,920 --> 01:19:29,439
Te�ki metali,
ali i radioaktivnost
1125
01:19:29,520 --> 01:19:31,359
iznad dopu�tene,
a prefektura je dala pristanak
1126
01:19:31,439 --> 01:19:32,880
na produljenje prava
odlaganja otpada.
1127
01:19:32,960 --> 01:19:35,520
�ut �emo Anne Sylvain,
koja je napisala reporta�u.
1128
01:19:35,600 --> 01:19:37,279
Anne, kako ste do toga do�li?
1129
01:19:37,359 --> 01:19:39,600
Dokaz koji tereti tvornicu
dokument je o crvenom blatu.
1130
01:19:39,680 --> 01:19:41,279
Sve ste to pomno pratili...
1131
01:19:41,359 --> 01:19:44,159
Otpad je toksi�an,
sadr�i te�ke metale
1132
01:19:44,239 --> 01:19:45,880
i poja�anu prirodnu
radioaktivnost.
1133
01:19:45,960 --> 01:19:48,199
Ako se zaga�enje doka�e,
mogao bi izbiti skandal
1134
01:19:48,279 --> 01:19:50,640
na dr�avnoj razini.
Tijekom jutra o�ekujemo
1135
01:19:50,720 --> 01:19:53,560
izjavu ministra ekologije."
1136
01:21:09,760 --> 01:21:12,319
"Na temelju stvarnih �injenica"
1137
01:21:32,119 --> 01:21:37,359
CRVENA ZEMLJA
1138
01:21:50,562 --> 01:21:54,562
Prijevod RETAiL
TVRip DrSi
1139
01:21:55,063 --> 01:21:58,563
Obrada
metalcamp85596
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.