All language subtitles for Red.Soil.aka.Rouge.2020.CROSubs.WEBRip.XviD-metalcamp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,679 --> 00:00:55,439 Nour, �to se dogodilo? 2 00:00:55,520 --> 00:00:57,280 Nour? Mo�e� li mi re�i �to se dogodilo? 3 00:00:57,359 --> 00:00:59,240 �to je bilo s gospo�om? 4 00:00:59,320 --> 00:01:00,320 Nour? 5 00:01:00,399 --> 00:01:02,240 Premjestimo je, jedan, dva, tri. 6 00:01:03,479 --> 00:01:05,159 Izvedimo je, u �oku je. 7 00:01:05,239 --> 00:01:07,000 Neka netko bude uz nju i pomogne. 8 00:01:07,079 --> 00:01:09,319 Maknut �emo nosila. 9 00:01:09,680 --> 00:01:11,280 Pripremite set za intubiranje, molim. 10 00:01:11,359 --> 00:01:12,480 Pregledat �emo gospo�u. 11 00:01:14,959 --> 00:01:17,480 Gospo�o, �ujete li me? Gospo�o? Ne reagira. 12 00:01:18,000 --> 00:01:19,480 Hajde da vidimo. 13 00:01:19,560 --> 00:01:21,040 Oscillo, molim te. 14 00:01:22,840 --> 00:01:24,519 Iznesimo nosila. 15 00:02:07,680 --> 00:02:09,000 Nour? 16 00:02:09,319 --> 00:02:11,680 Jesi dobro? -Jesam. Victor, otvori! 17 00:02:13,719 --> 00:02:14,919 Mo�e? -Da, gurni. 18 00:02:15,000 --> 00:02:16,759 Dobar dan? Kako ste? Bili ste na jugu? 19 00:02:16,840 --> 00:02:17,840 Da. -Odli�no. 20 00:02:17,919 --> 00:02:20,120 Ovo je Victor, ima ne�to za tebe. 21 00:02:20,879 --> 00:02:22,520 Ti si Nour, je li? -Da, jesam. 22 00:02:22,599 --> 00:02:24,879 Victor je zadu�en za sindikat. Ve�eras �e ti dati iskaznicu. 23 00:02:24,960 --> 00:02:26,439 Nisam sigurna da �u je uzeti. 24 00:02:26,520 --> 00:02:28,560 Molim? -�alim se. Prestra�io si se? 25 00:02:28,639 --> 00:02:30,439 Slikaj nas s tvornicom u pozadini. 26 00:02:30,520 --> 00:02:31,840 Ovdje? Ma tata... 27 00:02:31,919 --> 00:02:33,479 Hajde! 28 00:02:40,759 --> 00:02:42,280 Podsje�am, ondje je kantina. 29 00:02:42,360 --> 00:02:43,840 Svla�ionice. -Tako je. 30 00:02:43,919 --> 00:02:45,080 C. E. -Znam. 31 00:02:45,159 --> 00:02:46,840 Iza je Sindikat. Sve je u redu, Steph? 32 00:02:46,919 --> 00:02:49,080 Dobar dan. -Gle tko je ondje. 33 00:02:50,960 --> 00:02:52,120 Halo? 34 00:02:53,520 --> 00:02:55,120 Kako si? 35 00:02:55,439 --> 00:02:57,000 Daj pusu. Jesi dobro? 36 00:02:57,080 --> 00:02:58,360 Odli�no, a ti? 37 00:02:58,439 --> 00:02:59,680 Ljudski resursi. 38 00:02:59,759 --> 00:03:02,000 Kako ide, ekipo? Lijevo je ra�unovodstvo. 39 00:03:02,080 --> 00:03:04,560 A tu je direktorov ured. 40 00:03:04,639 --> 00:03:05,919 G. Perez? 41 00:03:06,599 --> 00:03:08,360 O, g�ica Hamadi, �udo od djeteta. 42 00:03:08,840 --> 00:03:10,400 Drago mi je �to ste do�li u na�u tvornicu. 43 00:03:10,479 --> 00:03:11,680 Hvala na zaposlenju. 44 00:03:11,759 --> 00:03:13,520 Treba zahvaliti va�emu ocu. 45 00:03:13,599 --> 00:03:15,560 Nadam se da �e vam biti lijepo kod nas. 46 00:03:15,639 --> 00:03:17,719 Ostavljam vas da se smjestite. -Hvala. 47 00:03:22,479 --> 00:03:24,919 Sasvim na kraju. Barem �e� imati mira. 48 00:03:29,639 --> 00:03:31,000 Eto, to je to. 49 00:03:37,840 --> 00:03:38,960 Dobro. 50 00:03:40,759 --> 00:03:42,680 "Slim, imamo problem..." 51 00:03:42,759 --> 00:03:43,960 Napu�tam te. -Samo idi. 52 00:03:44,039 --> 00:03:45,240 Na�emo se u kantini? -Mo�e. 53 00:03:45,319 --> 00:03:46,520 Hajde. -Vidimo se. 54 00:04:09,599 --> 00:04:12,759 Kakav nered. -Sredit �u to. 55 00:04:16,279 --> 00:04:17,480 Daj. 56 00:04:20,360 --> 00:04:22,079 Nisi valjda kanila cijeli �ivot u roza kroksicama 57 00:04:22,160 --> 00:04:25,000 brisati guzu starcima u nekoj zaba�enoj bolnici? 58 00:04:25,959 --> 00:04:28,680 Dobro mi je bilo ondje. Voljela sam Hitni odjel. 59 00:04:31,759 --> 00:04:33,600 A kroksice su bile zelene. 60 00:04:36,079 --> 00:04:39,639 Presretna sam �to vidim svoju ljubljenu sestricu. 61 00:04:40,600 --> 00:04:42,519 �to si se vratila ovamo. 62 00:04:43,439 --> 00:04:45,199 Ide�? Tata je pripremio ve�eru 63 00:04:45,279 --> 00:04:48,399 kao "najbolji svjetski kuhar". Ne ostavljaj nas same! 64 00:04:48,480 --> 00:04:49,879 Dolazim! 65 00:05:04,720 --> 00:05:05,959 Paulo i ja smo tim. 66 00:05:06,040 --> 00:05:07,319 Ovo radi za vjen�anje. 67 00:05:07,399 --> 00:05:08,759 Mi smo spremni. Je li, Paulo? 68 00:05:08,839 --> 00:05:10,240 Ako tvoj tata �eli... 69 00:05:10,319 --> 00:05:12,120 Bit �emo spremni. -Mo�emo ne�to izvesti. 70 00:05:12,199 --> 00:05:13,759 Ovisi o ambijentu, ljudima... 71 00:05:13,839 --> 00:05:15,680 Pripremit �emo instrumente. Odsvirati tri ili �etiri stvari. 72 00:05:15,759 --> 00:05:17,720 Ma dapa�e! -Bit �emo glavni! 73 00:05:17,800 --> 00:05:19,879 A poslije zabava. 74 00:05:19,959 --> 00:05:21,480 Grupa mora zapo�eti, 75 00:05:21,560 --> 00:05:23,639 a ono poslije ovisit �e o op�em ugo�aju. 76 00:05:23,720 --> 00:05:25,319 Ipak je bolje da vi zapo�nete. 77 00:05:25,399 --> 00:05:27,000 Daj, dosadan si. 78 00:05:27,079 --> 00:05:28,720 Je li bilo fino du�ice? -Jako, jako fino. 79 00:05:28,800 --> 00:05:30,399 To je najva�nije. -Jesi li zadovoljna? 80 00:05:30,920 --> 00:05:32,720 A i tebi bilo fino, ma�ore? 81 00:05:32,800 --> 00:05:34,240 Daj se smiri! 82 00:05:36,000 --> 00:05:38,680 Dobro. Ma�ore! 83 00:05:39,399 --> 00:05:40,759 Htio sam ih iznenaditi. 84 00:05:40,839 --> 00:05:43,279 Pokazat �emo im koliko smo napredovali. 85 00:05:43,800 --> 00:05:45,120 No daj! 86 00:05:46,439 --> 00:05:49,519 Ako ba� ho�e�. Jedan, dva tri. 87 00:05:55,439 --> 00:05:57,000 Bit �e divno, draga. 88 00:05:58,279 --> 00:06:00,079 Ma�ore, nisi previ�e opu�ten. 89 00:06:00,160 --> 00:06:01,399 Ti�ina, Nour. 90 00:06:08,319 --> 00:06:10,279 Ti vodi�? -�ekaj. 91 00:06:16,000 --> 00:06:17,879 Odli�no! Tata lijepo ple�e. 92 00:06:17,959 --> 00:06:19,199 Obo�avam! 93 00:06:22,959 --> 00:06:24,040 Jesi vidio, Greg? 94 00:06:24,120 --> 00:06:26,160 Da ne bi, Slim sve radi. 95 00:06:29,040 --> 00:06:30,240 Prelijepo. 96 00:06:30,800 --> 00:06:33,319 �ini se da ja vodim. -La�ljivice. 97 00:06:34,639 --> 00:06:35,839 Gledaj... 98 00:06:41,600 --> 00:06:43,439 22, 23... 99 00:06:43,519 --> 00:06:45,399 26, 27... 100 00:06:45,480 --> 00:06:49,079 Na 30 stanem. Prislonim ruku na �elo. 101 00:06:49,160 --> 00:06:52,079 Glavu zabacim unatrag. Otvorim usta 102 00:06:52,160 --> 00:06:53,600 i upuhujem. 103 00:06:58,439 --> 00:06:59,839 Eto. 104 00:07:01,639 --> 00:07:04,000 Ostavljam poruke na ormari�ima, sre�emo se u kantini, 105 00:07:04,079 --> 00:07:07,720 ka�u da dolaze, ali ni�ta. 106 00:07:07,800 --> 00:07:09,720 Ka�i da se dodvore, ipak si ti Slimova k�i. 107 00:07:09,800 --> 00:07:11,800 �to njima treba obuka iz Prve pomo�i? 108 00:07:11,879 --> 00:07:13,439 Ljudi rade bez odmora i sad �e se zatvoriti 109 00:07:13,519 --> 00:07:15,160 u ured s manekenom? Ne bi i�lo. 110 00:07:15,240 --> 00:07:16,680 �emu ja onda ovdje slu�im? 111 00:07:16,759 --> 00:07:19,120 Trebala si nam re�i. Doveli bismo ti ljude. 112 00:07:19,199 --> 00:07:22,279 Poruke na ormari�ima! Mo�e� mislit! 113 00:07:31,879 --> 00:07:33,079 Tata? 114 00:07:35,600 --> 00:07:36,839 Maska. 115 00:07:42,879 --> 00:07:44,120 Jesi dobro? 116 00:07:44,199 --> 00:07:46,399 Maska, momci! Jako je bitno. 117 00:07:47,040 --> 00:07:48,959 Tata? -Da? 118 00:07:49,800 --> 00:07:50,879 Imam ih jo�. 119 00:07:50,959 --> 00:07:52,199 Do�i, do�i! 120 00:07:54,040 --> 00:07:55,560 Eto tako. 121 00:07:57,480 --> 00:07:59,079 Udvostru�it �emo. 122 00:07:59,160 --> 00:08:01,160 Neka se preklapaju. Tako. 123 00:08:01,240 --> 00:08:03,000 Dobro je. -Pripremi drugu. 124 00:08:05,600 --> 00:08:07,759 �uvaj se. �ekaj, �ekaj. 125 00:08:07,839 --> 00:08:09,040 Hajde. 126 00:08:13,079 --> 00:08:14,439 Ovako je dobro. 127 00:08:14,519 --> 00:08:16,920 Eto. Pokazat �emo onim fa�istima. 128 00:08:17,000 --> 00:08:18,480 Ho�e� jo� jednu? -Mo�e. 129 00:08:18,560 --> 00:08:21,120 "Je li ova ve�era odve� neukusna za Donalda? 130 00:08:22,600 --> 00:08:24,959 �to bi umjesto toga mogao izabrati? 131 00:08:26,160 --> 00:08:28,759 Jesti kod ku�e Trumpov odrezak? 132 00:08:29,639 --> 00:08:33,679 'Tweetati' uvrede na ra�un Angele Merkel? �to radi?" 133 00:08:34,799 --> 00:08:36,759 Vidi� kako ih sve dr�i u �aci? 134 00:08:36,840 --> 00:08:39,720 No, jo� se ne brine za k�erino vjen�anje. 135 00:08:39,799 --> 00:08:41,440 I ti budi takav u vezi sa Sofijom. 136 00:08:42,159 --> 00:08:44,120 Vidi� kako je on smiren. 137 00:08:45,080 --> 00:08:46,919 Smiren je, to da. Ima �ovjek stila. 138 00:08:48,879 --> 00:08:51,840 I tvoj �e govor biti sjajan. -Hvala ti, du�o moja. 139 00:08:52,559 --> 00:08:55,159 Usto ti i sli�i. "Slimane Obama". 140 00:08:59,360 --> 00:09:01,440 Ho�e� da te sutra odvezem? 141 00:09:01,519 --> 00:09:03,519 Ne treba, hvala. -Sigurno? 142 00:09:04,279 --> 00:09:06,840 Kolega me mo�e zamijeniti. -Ne, mogu sama. 143 00:09:29,360 --> 00:09:32,240 Upravo sam gurala nosila kad su me pozvali 144 00:09:32,320 --> 00:09:34,679 da preuzmem dijete koje je bolovalo od AVP-a. 145 00:09:35,200 --> 00:09:39,799 Bilo je od �ivotne va�nosti. Osigurala sam nosila. 146 00:09:41,679 --> 00:09:45,120 Pacijentica je le�ala. Bila je umorna, 147 00:09:45,200 --> 00:09:48,440 ali normalno smo razgovarale. 148 00:09:48,519 --> 00:09:50,919 I ostavili ste je tu samu? 149 00:09:54,120 --> 00:09:55,320 Da. 150 00:09:55,919 --> 00:09:58,480 No jedan lije�nik ve� je preuzeo. 151 00:09:58,799 --> 00:10:01,919 Potvrdio je da je stabilna. Kad joj se stanje pogor�alo, 152 00:10:02,000 --> 00:10:04,360 pru�ili su joj primjerenu njegu. 153 00:10:04,440 --> 00:10:06,279 No da, dva sata kasnije. 154 00:10:06,360 --> 00:10:07,840 Bila je ostavljena sama u hodniku. 155 00:10:07,919 --> 00:10:10,519 Paralelno smo obavljali pet slu�ajeva. 156 00:10:10,600 --> 00:10:12,480 G�ica Hamadi se posvetila onome od ve�e va�nosti, 157 00:10:12,559 --> 00:10:14,159 kako joj du�nost nala�e. �ao nam je 158 00:10:14,240 --> 00:10:16,360 �to je do toga do�lo. Da imamo vi�e osoblja... 159 00:10:16,440 --> 00:10:18,600 Prestanite se vje�no opravdavati manjkom sredstava! 160 00:10:18,679 --> 00:10:19,960 Sada ne utvr�ujemo nedostaje li vam �to, 161 00:10:20,039 --> 00:10:22,120 nego poku�avamo saznati je li bilo pogre�ke u postupku? 162 00:10:24,879 --> 00:10:27,200 Gospo�ice, klijentica �eli znati jeste li ili niste 163 00:10:27,279 --> 00:10:29,519 korektno obavili svoj posao. 164 00:10:36,559 --> 00:10:38,120 Uradila sam sve �to sam mogla. 165 00:11:02,759 --> 00:11:04,519 U redu, mo�e� se obu�i. 166 00:11:07,799 --> 00:11:10,080 Je li te bolni�ar prije mene poslao na pretrage? 167 00:11:10,759 --> 00:11:12,799 Nije, ali bio je simpati�an. 168 00:11:13,480 --> 00:11:17,600 Tu je posao medicinske sestre hladovina. Nitko te ne�e gnjaviti. 169 00:11:17,679 --> 00:11:19,600 Nisam tu da u�ivam u hladovini. 170 00:11:21,639 --> 00:11:23,600 Kod lije�nika op�e prakse nisam bio 15 godina. 171 00:11:23,679 --> 00:11:25,200 Ne mogu vjerovati. 172 00:11:25,279 --> 00:11:27,960 "Prestanite pu�iti", "bavite se sportom", "bez alkohola, kruha, 173 00:11:28,039 --> 00:11:30,240 �e�era, masno�e"... 174 00:11:30,759 --> 00:11:32,799 Ako ne �eli� umrijeti, prestani �ivjeti. 175 00:11:32,879 --> 00:11:34,799 Ne osje�a� li da te�ko di�e�? 176 00:11:34,879 --> 00:11:36,720 Pa rekao sam ti. I ne osje�am mirise. 177 00:11:36,799 --> 00:11:39,039 Govorim o tvojim plu�ima. 178 00:11:39,120 --> 00:11:40,360 Lijeva te strana sigurno boli. 179 00:11:40,440 --> 00:11:41,799 Ne gnjavi me, Nour. 180 00:11:41,879 --> 00:11:43,799 Do�ao sam da ti ugodim. 181 00:11:43,879 --> 00:11:45,679 Priviknuo sam se ve� da ni�ta ne osje�am i briga me. 182 00:11:45,759 --> 00:11:47,200 Dogovorit �u ti posjet lije�niku. 183 00:11:47,279 --> 00:11:49,480 Sljede�i tjedan u 14 sati. 184 00:11:49,559 --> 00:11:51,840 On �e ti obaviti sve pretrage, mo�e? 185 00:11:51,919 --> 00:11:54,879 Ovo je va�no, Paulo, molim te oti�i na pregled. 186 00:11:54,960 --> 00:11:56,399 Umara� me. -Evo ti. 187 00:11:56,759 --> 00:11:58,559 Poput oca, ha? Ne mo�e� odoljeti 188 00:11:58,639 --> 00:12:00,000 da ne zapovijeda�. 189 00:12:05,799 --> 00:12:07,200 "Halo?" -Da, dobar dan. 190 00:12:07,279 --> 00:12:10,480 Ja sam Nour Hamadi, do�la sam na va�e mjesto u tvornici. 191 00:12:10,799 --> 00:12:12,519 "A da, znam... Ti si Slimova k�i. 192 00:12:12,600 --> 00:12:14,440 Kako se snalazi�?" -Odli�no. 193 00:12:14,519 --> 00:12:18,200 Zovem vas u vezi s kartonom Pauloa Gon�alvesa, 194 00:12:18,279 --> 00:12:22,480 koji radi u kantini i nije bio na pregledu od 2004. 195 00:12:24,840 --> 00:12:27,879 "Mogu�e je, nisam zapisivao sve posjete." 196 00:12:27,960 --> 00:12:29,960 Ni u ra�unalo? 197 00:12:30,039 --> 00:12:32,120 "Nisam se dobro njime slu�io, no ne brini se. 198 00:12:32,200 --> 00:12:35,279 Sve je a�urirano. Prekinut �u za upravlja�em sam." 199 00:12:48,399 --> 00:12:50,320 Jo� jedan je krepao... 200 00:12:51,240 --> 00:12:53,039 Ma �to je tebi?! 201 00:12:58,639 --> 00:13:00,320 Glupan. 202 00:13:04,960 --> 00:13:08,080 �to je ovo? 203 00:13:08,159 --> 00:13:10,000 �to? -Ne pravi budalu od mene. 204 00:13:10,080 --> 00:13:12,240 Ti pravi� budalu od nas. Lijepi� plakate za ekologe. 205 00:13:13,720 --> 00:13:15,240 Ti �e nam glupani osigurati pravo 206 00:13:15,320 --> 00:13:17,000 na odlaganje otpada? Oni �e nam spasiti 207 00:13:17,080 --> 00:13:20,720 radna mjesta? Vidjet �emo na idu�im izborim za osoblje 208 00:13:20,799 --> 00:13:22,480 ho�e� li sa�uvati svoj ured. 209 00:13:23,039 --> 00:13:24,360 Budalo. 210 00:13:28,559 --> 00:13:29,960 Ne daj se izazvati, Slim. 211 00:13:38,440 --> 00:13:41,080 Govorite o uvjetima za zajedni�ke liste, 212 00:13:41,159 --> 00:13:42,480 iskreno, nakon nekog vremena... 213 00:13:42,559 --> 00:13:44,000 Zato smo ovdje. 214 00:13:44,080 --> 00:13:46,480 Da donesemo politi�ko osvje�enje, da uvedemo gra�ansko dru�tvo... 215 00:13:46,559 --> 00:13:48,600 To se nas ne ti�e. Do�li smo 216 00:13:48,679 --> 00:13:50,360 razmijeniti ideje, raspravljati, 217 00:13:50,440 --> 00:13:52,159 a ne upisivati se na liste. 218 00:13:52,240 --> 00:13:54,360 Gradske liste �elimo objaviti 219 00:13:54,440 --> 00:13:57,279 kako bismo bolje predstavili kolektivne interese. 220 00:13:57,360 --> 00:13:59,480 Kada podr�avate tvornicu "Arkalu", 221 00:13:59,559 --> 00:14:02,000 branite kolektivne interese? 222 00:14:03,919 --> 00:14:05,200 Molim? 223 00:14:05,279 --> 00:14:07,200 Tvornica "Arkalu" odla�e kemijske proizvode 224 00:14:07,279 --> 00:14:09,039 u park prirode koji metar odavde, 225 00:14:09,120 --> 00:14:11,960 a uskoro mora produljiti pravo na odlaganje otpada. 226 00:14:13,360 --> 00:14:14,759 Znamo da ima velikih problema sa zaga�ivanjem 227 00:14:14,840 --> 00:14:17,159 u istim tvornicama u Indiji, Maleziji, Ma�arskoj. 228 00:14:17,240 --> 00:14:19,000 Samo malo, o �emu govorite? 229 00:14:19,080 --> 00:14:20,840 To nipo�to nije predmet ovoga skupa. 230 00:14:20,919 --> 00:14:22,399 Nije, no obra�am se izravno vama 231 00:14:22,480 --> 00:14:24,360 jer va�a op�ina nikako da se oglasi po tom pitanju, 232 00:14:24,440 --> 00:14:26,159 a na stranici prefekture, kao slu�ajno, 233 00:14:26,240 --> 00:14:27,879 stranica "Arkalu" je nedostupna. 234 00:14:27,960 --> 00:14:29,879 No dobro, slu�ajte... -Ako tvornica zaga�uje, 235 00:14:29,960 --> 00:14:31,440 ne mislite da imamo pravo znati? 236 00:14:31,519 --> 00:14:33,080 A kao ekolog, 237 00:14:33,159 --> 00:14:34,679 �to o tome mislite? 238 00:14:35,120 --> 00:14:38,480 Slu�ajte... Dakako da sam osjetljiv na tu temu, 239 00:14:38,559 --> 00:14:43,039 no treba pustiti komisiju da dovr�i analize. 240 00:14:43,120 --> 00:14:44,480 Ako prefekt odlu�i, 241 00:14:44,559 --> 00:14:49,039 produljiti pravo odlaganja otpada, prihvatit �u njegovu odluku. 242 00:14:49,120 --> 00:14:51,000 Znate kao i ja da postoji dug popis industrijalaca 243 00:14:51,080 --> 00:14:52,399 koje dr�ava �titi. 244 00:14:52,480 --> 00:14:55,120 Ne, gospo�o, vi nas sada navodite na proces namjere. 245 00:14:55,200 --> 00:14:58,159 Ve� imamo krajnju ljevicu, krajnju desnicu, 246 00:14:58,240 --> 00:15:00,440 �to �elite da postanemo? Krajnja zelena opcija? 247 00:15:01,879 --> 00:15:04,159 Molim vas! Molim vas! 248 00:15:04,240 --> 00:15:06,000 Ako je tvornica opasna, treba je zatvoriti. 249 00:15:06,080 --> 00:15:07,799 Bilo bi dosta trabunjanja. 250 00:15:08,799 --> 00:15:10,720 Tek onako, osu�ujete tvornicu. 251 00:15:11,519 --> 00:15:13,399 Govorimo o te�koj industriji. O kemiji. 252 00:15:13,480 --> 00:15:16,320 O uglednoj tvornici, ne o radionici "uradi sam". 253 00:15:16,399 --> 00:15:17,919 Naravno da ima analiza 254 00:15:18,000 --> 00:15:19,440 i dakako da su unutar normi. 255 00:15:19,519 --> 00:15:20,919 Nismo u Kini ni u Sjevernoj Koreji. 256 00:15:21,000 --> 00:15:22,519 Imate li te nalaze, mogu li se vidjeti? 257 00:15:22,600 --> 00:15:24,320 Postanite ministrova djelatnica i dobit �ete ih. 258 00:15:24,399 --> 00:15:25,960 Ispri�avam se, ja sam samo novinarka. 259 00:15:26,039 --> 00:15:28,360 A da? Za koje novine radite? 260 00:15:28,440 --> 00:15:29,840 Nezavisna sam. -Eto vidite. 261 00:15:29,919 --> 00:15:31,440 Zna�i, ne znamo tko su va�i �itatelji. 262 00:15:32,000 --> 00:15:33,480 Ne mislim da va�i �itatelji tra�e... 263 00:15:33,559 --> 00:15:34,960 Uvid u kemijsku analizu. -Varate se. 264 00:15:35,440 --> 00:15:36,960 Ako odabrani �tite tvornicu 265 00:15:37,039 --> 00:15:38,639 da dobiju glasove radnika, to itekako zanima ljude. 266 00:15:42,200 --> 00:15:45,200 Ne, molim vas! Ne dopu�tam da to govorite. 267 00:15:45,279 --> 00:15:46,440 Ima pravo. Jednostavno odgovorite: 268 00:15:46,519 --> 00:15:48,200 zaga�uje li tvornica ili ne? 269 00:15:49,039 --> 00:15:53,279 Slu�ajte! Radim u "Arkaluu" 29 godina, 270 00:15:54,000 --> 00:15:56,120 moja k�i se upravo ondje zaposlila. 271 00:15:56,480 --> 00:15:58,200 Ovdje je rasla, kao i njezina sestra 272 00:15:58,279 --> 00:16:00,639 koja �ivi na 500 m od tvornice. Zaista mislite 273 00:16:00,720 --> 00:16:03,080 da imam i najmanju sumnju da predstavljamo opasnost, 274 00:16:03,159 --> 00:16:04,919 da bih to dopustio? 275 00:16:14,039 --> 00:16:17,320 G�ice, i moj otac je radio u tvornici. 276 00:16:17,399 --> 00:16:19,759 Danas je tu 214 zaposlenih s njihovim obiteljima. 277 00:16:19,840 --> 00:16:22,039 Tu su na�e �kole, knji�nice, trgovine. 278 00:16:22,799 --> 00:16:24,480 Dakle, ako "Arkalu" po�tuje pravila, 279 00:16:24,840 --> 00:16:26,440 pravo na odlaganje otpada mora se produljiti. 280 00:16:26,519 --> 00:16:27,919 Bravo! 281 00:16:28,879 --> 00:16:31,759 Gra�ani smo ovoga grada. Imamo pravo znati! 282 00:16:31,840 --> 00:16:33,919 Ako tvornica kupuje grad, ima pravo zaga�ivati? 283 00:16:34,000 --> 00:16:36,600 Nije ni mjesto ni trenutak. Rekli smo vam. 284 00:16:38,559 --> 00:16:41,159 Lijepo molim mir. I promijenimo temu. 285 00:16:48,679 --> 00:16:51,440 G. Delhors, znate da nije mogu�e 286 00:16:51,519 --> 00:16:54,399 dobiti izbornu jedinicu bez glasova kolega. 287 00:16:54,480 --> 00:16:57,360 Lijepit �emo va�e oglase, ali vi se morate potruditi 288 00:16:57,440 --> 00:16:59,039 da branite tvornicu. 289 00:16:59,120 --> 00:17:00,559 Nema problema, zato sam ovdje. 290 00:17:00,639 --> 00:17:03,480 �ini mi se da niste u potpunosti razumjeli problem. 291 00:17:04,200 --> 00:17:06,559 Tvornica je u opasnosti. Mnogi kolege 292 00:17:06,640 --> 00:17:08,880 nemaju vjere u ekologa. 293 00:17:08,960 --> 00:17:10,839 U suprotnome, fa�isti nemaju program, 294 00:17:10,920 --> 00:17:14,359 ali su lukavi i skoro su svaki dan u tvornici. 295 00:17:14,440 --> 00:17:16,160 Nitko tu ne �eli poslanika krajnje desnice, 296 00:17:16,240 --> 00:17:19,079 zato smo se ve�eras i okupili? Sla�emo li se s time? 297 00:17:21,519 --> 00:17:22,640 Do�i, mila. 298 00:17:37,279 --> 00:17:38,640 Medicinska sestra je ovjde. 299 00:17:38,720 --> 00:17:40,200 Pusti me da pro�em, molim te. 300 00:17:40,279 --> 00:17:42,240 �to se dogodilo? 301 00:17:42,319 --> 00:17:43,920 Kako se zove�? -Karim. 302 00:17:44,000 --> 00:17:46,440 Spr�io se. -Bit �e� dobro, Karime. Di�i. 303 00:17:48,880 --> 00:17:50,279 Stavit �u ti komprese, dobro? 304 00:17:50,359 --> 00:17:51,519 Prilijepile su se, dovraga! 305 00:17:51,599 --> 00:17:53,240 Vatrogasci sti�u. Karim, Karim. 306 00:17:53,319 --> 00:17:54,880 U�asno pe�e... 307 00:17:54,960 --> 00:17:57,680 Evo, navla�it �u ti ruke. 308 00:17:58,000 --> 00:18:00,880 Normalno je da pe�e. Ne boj se. 309 00:18:02,079 --> 00:18:03,799 Ovo je samo voda. Di�i. 310 00:18:04,319 --> 00:18:06,920 Uh, kako pe�e! -Dobro je, Karim, smiri se. 311 00:18:07,839 --> 00:18:12,680 Pridr�i mu glavu. Budi miran, brinemo se za tebe. 312 00:18:14,440 --> 00:18:15,720 Dobro je. 313 00:18:29,079 --> 00:18:30,160 Jesi dobro, mila? 314 00:18:30,799 --> 00:18:33,759 Tu si cijeli dan? Nije nu�no, mila. 315 00:18:33,839 --> 00:18:37,440 Sad �e se oni brinuti za nj. Jesi ga uspjela vidjeti? 316 00:18:38,640 --> 00:18:41,039 Nisam, operiraju ga. Skinut �e mu ko�u s podlaktice. 317 00:18:41,119 --> 00:18:42,279 Majko moja... 318 00:18:43,880 --> 00:18:45,400 �to su rekli? Jako je ozbiljno? 319 00:18:45,480 --> 00:18:49,039 Ruke kako tako. No spr�ilo mu je o�i. 320 00:18:50,440 --> 00:18:52,279 Radio je s plasti�nim nao�alama. 321 00:18:52,359 --> 00:18:54,079 To je bez veze. -Tako je za privremene. 322 00:18:54,400 --> 00:18:57,000 Nije normalno da nije imao za�titne nao�ale. 323 00:18:58,440 --> 00:18:59,839 Koliko ima ITT-a? 324 00:19:00,480 --> 00:19:01,920 Ne znam, lije�nik �e re�i. 325 00:19:02,000 --> 00:19:03,279 Ve� je trebao. Koliko dugo 326 00:19:03,359 --> 00:19:05,400 ne�e mo�i raditi? 327 00:19:05,480 --> 00:19:08,160 Pojma nemam. Dva, mo�da tri mjeseca. 328 00:19:08,240 --> 00:19:09,519 Dobro! 329 00:19:12,599 --> 00:19:14,759 Mislio sam da je puno gore. 330 00:19:17,720 --> 00:19:19,400 Nesre�u ne�emo prijaviti. 331 00:19:21,160 --> 00:19:22,839 Molim? Ne mo�emo, ja... 332 00:19:22,920 --> 00:19:25,799 Ne smijemo si natovariti na vrat Medicinu rada. 333 00:19:25,880 --> 00:19:28,559 Ne sada kad komisija dolazi pregledati tvornicu. 334 00:19:28,640 --> 00:19:30,279 Razumije�? 335 00:19:33,200 --> 00:19:35,519 Tata, to nije u redu. Nikako ne smijemo. 336 00:19:35,599 --> 00:19:37,799 Nije u redu da zbog privremenog radnika 337 00:19:37,880 --> 00:19:40,519 tvornica strada. To nije u redu. 338 00:19:40,599 --> 00:19:42,000 Vjeruj, nesre�u �e� zaboraviti. 339 00:19:42,079 --> 00:19:45,599 Kao da se nije dogodila. A za njega �emo se pobrinuti. 340 00:19:46,000 --> 00:19:47,880 Tvoje je da ga njeguje�, i to je to. 341 00:19:47,960 --> 00:19:50,400 Dobit �e� naknadu za radno vrijeme. 342 00:19:51,960 --> 00:19:53,160 Ho�e� kavu? 343 00:20:02,039 --> 00:20:03,279 Naprijed! 344 00:20:06,039 --> 00:20:07,279 Da! 345 00:20:07,920 --> 00:20:09,359 Odve� si predana. 346 00:20:10,119 --> 00:20:13,480 Jedan si ope�e ruku u �koli i ti bi to pre�utjela? 347 00:20:13,920 --> 00:20:16,039 Ne bi ti smetalo? Ne bi prijavila? 348 00:20:16,119 --> 00:20:18,160 Nije to, nego tata ve� 30 godina radi 349 00:20:18,240 --> 00:20:20,000 u tvornici, zna �to mu je �initi. 350 00:20:20,079 --> 00:20:22,200 To�no, ali i ja znam �to je moja du�nost. 351 00:20:22,279 --> 00:20:24,559 �to ka�e tip? Je li mu bolje? 352 00:20:24,880 --> 00:20:27,119 Bit �e dobro, nije u tome problem. 353 00:20:27,200 --> 00:20:29,319 Nego u �emu? �to te brine? 354 00:20:29,680 --> 00:20:32,240 Greg? Steph? Pustite malu Ines, 355 00:20:32,319 --> 00:20:34,960 �eka ve� dva sata. Grozni su. 356 00:20:35,039 --> 00:20:37,240 Stalno daju prednost de�kima. 357 00:20:39,000 --> 00:20:40,640 Znam da �eli� pravilno postupiti, 358 00:20:41,480 --> 00:20:44,519 ali tek si do�la u tvornicu. Pusti njih da to rije�e. 359 00:20:58,480 --> 00:21:00,240 Zdravo, du�o, kako si? 360 00:21:00,319 --> 00:21:01,440 Jesi dobro? -Jesam, a ti? 361 00:21:01,519 --> 00:21:03,119 I ja sam. Hajde, u�i. -Evo me, hvala. 362 00:21:08,960 --> 00:21:10,400 Kako o�i? 363 00:21:10,799 --> 00:21:13,519 Bolje, manje boli. 364 00:21:16,319 --> 00:21:17,759 Redovito kapam. 365 00:21:18,880 --> 00:21:20,519 Treba pripaziti jo� tjedan dana, 366 00:21:20,599 --> 00:21:22,599 onda bi ve� trebalo biti dobro. 367 00:21:24,039 --> 00:21:25,960 Radi� puno radno vrijeme u tvornici? 368 00:21:26,039 --> 00:21:28,160 Da, pridru�ila sam se tvornici. 369 00:21:30,960 --> 00:21:32,839 Ako vidi� Slimana, predstavnika osoblja, 370 00:21:32,920 --> 00:21:34,400 zahvali mu u na�e ime. 371 00:21:34,920 --> 00:21:37,359 Za kuverticu i sve ostalo. 372 00:21:39,359 --> 00:21:41,839 U redu... Re�i �u mu. 373 00:21:43,200 --> 00:21:46,920 Divno se ponio, �ak je malenoj kupio dar. 374 00:21:52,200 --> 00:21:54,720 Okreni ruku, molim te. 375 00:22:00,599 --> 00:22:02,559 Pozdrav. -Zdravo. 376 00:22:29,720 --> 00:22:32,160 Uvijek pi�e� kao savjestan u�enik. 377 00:22:41,400 --> 00:22:43,440 Bila sam kod Karima. 378 00:22:45,079 --> 00:22:46,319 Onoga privremenoga radnika. 379 00:22:47,079 --> 00:22:49,519 I kako je? -Puno bolje. 380 00:22:53,000 --> 00:22:55,000 Zahvaljuje ti na pomo�i za obitelj. 381 00:22:55,079 --> 00:22:58,079 Odli�no. Zaista je bilo brzo. 382 00:22:58,160 --> 00:23:00,200 Perez je tu bio vrlo u�inkovit. 383 00:23:00,519 --> 00:23:03,119 S obirom na pritisak koji mu visi nad glavom. 384 00:23:03,200 --> 00:23:05,319 Takvi dogovori obi�no podulje traju. 385 00:23:05,400 --> 00:23:06,960 Obi�no? 386 00:23:07,680 --> 00:23:09,599 Dakle to je tako u tvornici uobi�ajeno? 387 00:23:10,440 --> 00:23:13,160 Nesre�e se ne prijavljuju? -Ma ne, nipo�to. 388 00:23:13,240 --> 00:23:15,680 S Perezom si dobar, znam. I s njim se dogovara�? 389 00:23:15,759 --> 00:23:18,240 Nisam s Perezom posebno dobar. Zajedno radimo, 390 00:23:18,319 --> 00:23:20,599 ali mu se ne uvla�im, nismo za istim stolom. 391 00:23:20,960 --> 00:23:23,079 Nije on moj pijatelj. Za�to? 392 00:23:23,440 --> 00:23:24,799 Onako. 393 00:23:30,279 --> 00:23:31,960 To �e biti moj posao u ambulanti: 394 00:23:32,039 --> 00:23:33,839 paziti na sve �to se kosi sa Zakonom o radu? 395 00:23:33,920 --> 00:23:35,000 Ma daj popusti. 396 00:23:35,079 --> 00:23:37,519 Ne, nego moram li jo� �to znati? 397 00:23:41,039 --> 00:23:42,240 Poku�avam razumjeti. 398 00:23:42,319 --> 00:23:44,559 �to ho�e� razumjeti, du�o, �to? 399 00:23:44,640 --> 00:23:45,839 �eli� na moje mjesto? 400 00:23:45,920 --> 00:23:47,960 Samo izvoli, sjedni. 401 00:23:48,039 --> 00:23:49,920 Do�i, du�o. Tu se lijepo smjesti. 402 00:23:50,000 --> 00:23:51,559 Pripremi sve za dolazak komisije 403 00:23:51,640 --> 00:23:53,799 koja tra�i razlog da zatvori tvornicu. Provjeri radna mjesta, 404 00:23:53,880 --> 00:23:55,359 fakture, sigurnosne upute. 405 00:23:55,440 --> 00:23:57,920 Znam da je napeto... -Za�to onda dosa�uje�? 406 00:24:01,559 --> 00:24:03,319 Nisi zadovoljna �to sam ti na�ao posao? 407 00:24:14,599 --> 00:24:15,720 Nour? 408 00:25:15,359 --> 00:25:16,440 Slobodno? 409 00:25:27,680 --> 00:25:28,880 Kako si? 410 00:25:35,160 --> 00:25:37,440 �ao mi je �to smo se porje�kali. 411 00:25:41,920 --> 00:25:44,160 Svakako mi je drago �to si tu. 412 00:25:45,799 --> 00:25:48,759 Umiruje me. 413 00:25:56,920 --> 00:25:58,000 Dobro. 414 00:25:59,400 --> 00:26:00,640 Ovo je dobro. 415 00:26:00,720 --> 00:26:02,039 Nour? -�to je? 416 00:26:02,119 --> 00:26:03,319 Komisija. 417 00:26:05,119 --> 00:26:06,920 Ovo je na�a medicinska sestra, g�ica Hamadi. 418 00:26:07,000 --> 00:26:08,200 G. Perez. Dobar dan. 419 00:26:08,279 --> 00:26:10,039 Kako rekoh, uvijek imamo medicinsko osoblje 420 00:26:10,119 --> 00:26:12,880 koje na licu mjesta bdije nad zdravljem djelatnika. 421 00:26:12,960 --> 00:26:16,160 Usto i radi na prevenciji rizika. 422 00:26:17,480 --> 00:26:19,119 Eto, ne�emo vam vi�e smetati. 423 00:26:19,200 --> 00:26:20,480 Idemo dalje 424 00:26:20,559 --> 00:26:22,519 da pogledamo zonu utovara. 425 00:26:23,240 --> 00:26:24,599 Dovi�enja. -Dovi�enja. 426 00:26:25,480 --> 00:26:26,799 Hvala. -Hvala. 427 00:26:27,160 --> 00:26:29,359 Dakako, na�e je osoblje upu�eno u pru�anje prve pomo�i 428 00:26:29,440 --> 00:26:32,720 i redovno odlazi na godi�nji pregled 429 00:26:32,799 --> 00:26:34,480 u cilju o�uvanja zdravlja. 430 00:26:40,400 --> 00:26:42,839 Paulo? -O, doktorice, kako je? 431 00:26:43,160 --> 00:26:45,680 Nisi oti�ao na pregled koji sam dogovorila s lije�nikom? 432 00:26:45,759 --> 00:26:47,279 Ne zanovijetaj s glupostima. 433 00:26:47,359 --> 00:26:49,000 Nisu gluposti. Ako ka�em da mora�, 434 00:26:49,079 --> 00:26:50,559 onda i mora� na pregled. 435 00:26:50,640 --> 00:26:52,880 Ni�ta se ti ne brini. -I dalje �u dodijavati. 436 00:26:53,440 --> 00:26:54,920 Mala se ba� namjerila na tebe, ha? 437 00:26:55,000 --> 00:26:57,920 Slimova k�i. -A ti si Slimova k�i? 438 00:26:58,000 --> 00:27:00,880 Za�to na njega ne navali�? Ni on ne ide na preglede. 439 00:27:00,960 --> 00:27:03,319 Nema �anse, ni�ta ja njima ne vjerujem. 440 00:27:03,400 --> 00:27:06,079 Kad su zatvorili gore na jezeru, htjeli su nas sve 441 00:27:06,160 --> 00:27:09,720 proglasiti nesposobnima kako bi nas lak�e otpustili. 442 00:27:10,559 --> 00:27:13,359 Sre�om, tvoj se otac borio da nas zadr�e. 443 00:27:13,440 --> 00:27:15,839 Nije popu�tao i premjestili su nas ovamo. 444 00:27:18,319 --> 00:27:20,599 Dakle ste i vi prije bili na jezeru? 445 00:27:20,680 --> 00:27:24,160 Jesi li ti pala s neba? Svi smo bili na jezeru. 446 00:27:24,240 --> 00:27:28,279 Kao i Abdou i Kader koji su sada na Odjelu za �i��enje. 447 00:27:28,359 --> 00:27:30,119 I sada smo mirni, zaslugom tvoga oca. 448 00:27:30,200 --> 00:27:33,000 Kuhinja je na�e mjesto prije umirovljenja. 449 00:27:39,599 --> 00:27:41,720 -"Da, halo?" -Ovdje Nour Hamadi. 450 00:27:42,720 --> 00:27:43,799 "Da?" 451 00:27:43,880 --> 00:27:45,799 Ponovno zovem u vezi s pacijentom Gon�alvesom. 452 00:27:45,880 --> 00:27:47,319 Ne razumijem za�to nije lije�en, 453 00:27:47,400 --> 00:27:49,039 izgubio je okus mirisa. Usto, slutim 454 00:27:49,119 --> 00:27:50,960 da ima problem di�nih putova... 455 00:27:51,039 --> 00:27:53,000 "Ne bih znao, 456 00:27:53,640 --> 00:27:55,079 ne znam stanje svih pacijenata napamet." 457 00:27:55,160 --> 00:27:56,680 Razumijem, no prije toga, 458 00:27:56,759 --> 00:27:58,920 godi�nje je pregledavan, radio je na mjestu 459 00:27:59,000 --> 00:28:01,200 koje unutar tvornice zovu "Jezero". 460 00:28:02,160 --> 00:28:04,920 "Da, da, Jezero, biv�e odlagali�te otpada. 461 00:28:05,000 --> 00:28:07,880 Odavno je zatvoreno. 462 00:28:07,960 --> 00:28:09,640 Sada ondje rade privremeni radnici, 463 00:28:09,720 --> 00:28:11,480 ne vidim za�to se time bavi�. 464 00:28:11,559 --> 00:28:13,119 Ako ima� pitanja, postavi ih svom ocu, 465 00:28:13,200 --> 00:28:14,480 znat �e ti odgovoritit. Hajde, ostaj zbogom..." 466 00:28:14,559 --> 00:28:16,119 Ali ja samo... 467 00:28:19,759 --> 00:28:22,680 Za�to nemam ni�ta o vama? Va�a vas agencija prati? 468 00:28:24,839 --> 00:28:27,559 Tko vam je �ef? -Bio je Karim, no... 469 00:28:27,640 --> 00:28:28,720 Ali Karim je privremeni radnik? 470 00:28:28,799 --> 00:28:31,079 Pa �to? On je �ef ekipe. 471 00:28:31,400 --> 00:28:33,960 Lijepo je da se brine� za njega. Svi ga ovdje volimo. 472 00:28:34,039 --> 00:28:35,960 Trebali ste mu onda re�i da stavi nao�ale. 473 00:28:36,039 --> 00:28:38,240 Imao je nao�ale. -Ali ne prave. 474 00:28:38,640 --> 00:28:40,960 I ni rukavice nisu bile dobre. 475 00:28:41,039 --> 00:28:42,440 Takve su nam dali. 476 00:28:42,519 --> 00:28:43,960 No, rukavice ionako nisu prakti�ne. 477 00:28:44,039 --> 00:28:45,440 Za okretanje potisnih kota�a, 478 00:28:45,519 --> 00:28:48,000 treba nam dvostruko vi�e vremena. A kada cijev izbacuje, 479 00:28:48,079 --> 00:28:50,240 treba je brzo zaustaviti, ina�e se oglasi alarm. 480 00:28:50,319 --> 00:28:52,240 A to onda sve blokira, mora do�i in�enjer, 481 00:28:52,319 --> 00:28:54,119 za to mu treba sat, prigovaraju ti, 482 00:28:54,200 --> 00:28:57,079 i poslije je svr�eno, Agencija te vi�e ne zove. 483 00:28:58,359 --> 00:29:00,680 �to ispu�taju tvorni�ke cijevi? 484 00:29:01,279 --> 00:29:03,480 �to mi znamo, nismo in�enjeri. 485 00:29:04,240 --> 00:29:06,359 Ne znate �to je u cijevima? 486 00:29:06,440 --> 00:29:08,079 Uglavnom, ono �to izbacuju onamo na stijene 487 00:29:08,160 --> 00:29:09,480 inertni je otpad. 488 00:29:09,559 --> 00:29:12,039 �to zna�i inertni? Zna�i da nije toksi�an? 489 00:29:12,799 --> 00:29:14,160 Pa inertan je. 490 00:29:16,079 --> 00:29:17,400 Mo�ete mi pokazati? 491 00:29:17,480 --> 00:29:19,240 Ne smijemo ti pokazati vi�e od ovoga. 492 00:29:19,319 --> 00:29:21,519 Raspitaj se u Upravi, oni znaju. 493 00:29:21,920 --> 00:29:23,160 Komisija vr�i pritisak, 494 00:29:23,240 --> 00:29:26,319 sve kontrolira. Skoro svaki dan. 495 00:29:26,400 --> 00:29:27,839 Bok. -Pozdrav. 496 00:29:31,000 --> 00:29:32,319 "Ma�arski ekolozi. 497 00:29:32,400 --> 00:29:34,759 Na obalama Dunava, 60 km sjeverno od Budimpe�te, 498 00:29:34,839 --> 00:29:37,759 skladi�teno je vi�e od 6 milijuna crvenoga blata. 499 00:29:38,400 --> 00:29:40,759 To je otpad od proizvodnje aluminija iz doba komunizma. 500 00:29:40,839 --> 00:29:42,680 Blato sadr�i te�ke metale, 501 00:29:42,759 --> 00:29:45,839 toksi�ne za okoli�. Za ovoga ekologa 502 00:29:45,920 --> 00:29:48,039 koji prati mogu�e zaga�enje infiltracijom, 503 00:29:48,119 --> 00:29:50,359 ovo nije jedini problem. 504 00:29:50,440 --> 00:29:55,519 Odobrenje za ispitivanje odlagali�ta crvenoga blata 505 00:29:55,599 --> 00:29:58,000 ima tvrtka koja istra�uje 506 00:29:58,079 --> 00:30:01,319 odbacivanje otpada, a koja je dobila pravo na... 507 00:30:01,400 --> 00:30:03,000 Od �irenja toksi�ne pra�ine 508 00:30:03,079 --> 00:30:05,119 koju otpu�ta crveno blato..." 509 00:30:07,720 --> 00:30:10,359 Nour, ne zaboravi da sutra idemo birati jela 510 00:30:10,440 --> 00:30:12,319 za vjen�anje tvoje sestre. 511 00:30:28,279 --> 00:30:30,559 To je kemijska tvornica i sigurno nije �ista. 512 00:30:30,640 --> 00:30:32,440 Ne mo�e biti �ista. Ali postoje normativi, 513 00:30:32,519 --> 00:30:35,039 i ona je unutar njih. I tu je sve po zakonu. 514 00:30:35,519 --> 00:30:37,839 Perez je tu jako zahtjevan. Kravatu molim. 515 00:30:37,920 --> 00:30:40,039 Perez govori �to mu odgovara. 516 00:30:40,359 --> 00:30:41,400 Hvala. 517 00:30:49,119 --> 00:30:50,480 Jesi ve� bio na Jezeru? 518 00:30:50,559 --> 00:30:52,319 To je bilo prije 20 g., Nour, nema veze s time. 519 00:30:52,400 --> 00:30:54,319 Ono �to je tvornica ondje odlagala, nije bilo toksi�no? 520 00:30:54,400 --> 00:30:57,079 �to si umislila? Postoji 50 ekspertiza o Jezeru. 521 00:30:57,480 --> 00:31:00,640 A ranjeni radnik? -Sve si pomije�ala. 522 00:31:02,039 --> 00:31:04,720 Tip se opr�io teku�im natrijem iz otpada. 523 00:31:04,799 --> 00:31:08,359 Objasnit �u: teku�i natrij u dodiru s CO2, 524 00:31:08,440 --> 00:31:10,200 postaje zemlja, jasno? 525 00:31:10,279 --> 00:31:11,759 Postaje inertan. Vi�e nije opasan. 526 00:31:11,839 --> 00:31:14,160 Unutra nema vi�e ni�ega? -Ni�ega. 527 00:31:14,240 --> 00:31:15,720 Zave�i mi uzice, molim te. 528 00:31:15,799 --> 00:31:16,920 �ali� se. -Zave�i mi uzice. 529 00:31:17,000 --> 00:31:20,640 Puknut �e mi odijelo, hajde, molim te. 530 00:31:23,400 --> 00:31:25,319 Previ�e se brine�, Nour. 531 00:31:25,640 --> 00:31:26,960 To je zbog onoga skupa? 532 00:31:27,039 --> 00:31:28,519 Drugu nogu. 533 00:31:29,240 --> 00:31:31,440 Ekolozi ne znaju �to je tvornica. 534 00:31:31,960 --> 00:31:33,960 Da je i zatvorimo, �to bi se promijenilo? 535 00:31:34,039 --> 00:31:36,400 Amerikanci �e hametice prije�i na bicikle? 536 00:31:36,480 --> 00:31:38,960 Rusi �e prestati tra�iti naftu u Sibiru? 537 00:31:39,039 --> 00:31:42,559 Mi smo bezn�ajni. Zatvorimo li ili ne, ni�ta se ne mijenja. 538 00:31:42,640 --> 00:31:43,960 Jesi razumjela? 539 00:31:44,559 --> 00:31:47,240 Zatvorimo li ili ne, ni�ta se ne�e promijeniti. 540 00:31:48,119 --> 00:31:50,359 Dobro. Onda? -Super. 541 00:31:51,759 --> 00:31:53,720 Je li dobro? -Besprijekorno. 542 00:31:54,680 --> 00:31:55,880 Kad postanem direktor tvornice, 543 00:31:55,960 --> 00:31:57,400 zaposlit �u te da mi gla�a� ko�ulje. 544 00:31:57,480 --> 00:31:58,519 Sva�ta. 545 00:32:12,920 --> 00:32:14,000 Nour? 546 00:32:15,400 --> 00:32:17,039 Emma. Zdravo. -Zdravo. 547 00:32:17,839 --> 00:32:20,000 Zanimljiv susret u dvorani za kuglanje. 548 00:32:20,079 --> 00:32:22,200 Radije bih da me ne vide s vama. 549 00:32:23,839 --> 00:32:25,200 Mo�emo biti na ti? 550 00:32:26,799 --> 00:32:29,359 Htjela si o ne�emu razgovarati? 551 00:32:33,079 --> 00:32:36,400 Na onome ste skupu rekli da u tvornici postoji problem. 552 00:32:37,759 --> 00:32:38,920 S otpadom. 553 00:32:40,119 --> 00:32:43,640 Kakav problem? -Molim? 554 00:32:44,599 --> 00:32:46,720 �to znate o tome otpadu? 555 00:32:46,799 --> 00:32:49,960 To su te tvoji poslali, je li? 556 00:32:50,519 --> 00:32:51,640 Ne. 557 00:32:51,720 --> 00:32:53,079 Provjeravaju raspituje li se tko, 558 00:32:53,160 --> 00:32:55,119 pa �alju ljupku medicinsku sestru da ispita. 559 00:32:55,200 --> 00:32:58,160 Ma ne, nipo�to, nema veze. 560 00:32:58,240 --> 00:33:01,680 Za�to smo onda ovdje? -Vidjela sam va�u stranicu. 561 00:33:01,759 --> 00:33:05,119 Ista�ivanja, dokumente, slike i kontaktirala sam vas. 562 00:33:17,519 --> 00:33:18,759 Ja... 563 00:33:21,480 --> 00:33:24,000 Postavljam si pitanja. 564 00:33:27,920 --> 00:33:30,240 Te�ko dolazim do to�nih informacija. 565 00:33:30,319 --> 00:33:33,720 Ako je tako �uvano, zna�i da nije sve �isto. 566 00:33:34,119 --> 00:33:36,640 Pa Komisija svemu ima pristup. 567 00:33:36,720 --> 00:33:38,680 Ako postoji problem, otkrit �e ga. 568 00:33:38,759 --> 00:33:42,039 Oni kontroliraju tek radi forme. 569 00:33:42,799 --> 00:33:45,599 Ako ne�to i prona�u, mi to ne�emo znati. 570 00:33:45,680 --> 00:33:47,240 Grupa koja dr�i "Arkalu" posjeduje desetke tvornica 571 00:33:47,319 --> 00:33:50,839 u regiji. Politi�ku potporu na svim razinama. 572 00:33:50,920 --> 00:33:53,480 Bez problema �e dobiti produljenje ugovora. 573 00:33:58,160 --> 00:34:00,079 Dugo ve� radi� kod njih? 574 00:34:00,680 --> 00:34:04,440 Tek sam do�la, ali cijela obitelj mi tu radi. 575 00:34:05,759 --> 00:34:09,079 Razumijem. O�ito dobro poznaje� tvornicu? 576 00:34:10,639 --> 00:34:13,840 Ako se zanima� za otpad, mo�da zna� kamo ide. 577 00:34:14,519 --> 00:34:15,800 Ranije su odlagali na jezeru. 578 00:34:15,880 --> 00:34:18,880 Sada znamo da ide u podzemne rudnike, 579 00:34:18,960 --> 00:34:20,800 ispod parka prirode, no kamo to�no... 580 00:34:20,880 --> 00:34:23,280 Znam samo da su odvozili u osiguranu zonu, 581 00:34:23,360 --> 00:34:26,360 ali tomu nemam pristup. �ula sam da spominju jezero, 582 00:34:26,440 --> 00:34:27,679 i to je bilo davno. 583 00:34:27,760 --> 00:34:30,559 �ula si da govore, a na svoje o�i nisi vidjela? 584 00:35:05,880 --> 00:35:07,599 Jesi sigurna u ovo �to radi�? 585 00:35:07,679 --> 00:35:08,960 Ne brini se. 586 00:35:20,679 --> 00:35:22,920 �to bi zna�ilo "za�ti�ena zona"? 587 00:35:23,000 --> 00:35:25,400 Ni�ta. Selo je napu�teno 15 godina. 588 00:36:24,119 --> 00:36:26,800 Sada se sje�am da je otac govorio, idem na Jezero. 589 00:36:27,119 --> 00:36:28,679 Pogledat �u de�ke na Jezeru. 590 00:36:29,039 --> 00:36:30,760 Vi�e od 50 g. izbacivali ovako otpad, 591 00:36:30,840 --> 00:36:32,519 na neku �istinu. 592 00:36:32,599 --> 00:36:34,840 Iskreno, mjesto je savr�eno. 593 00:36:34,920 --> 00:36:37,519 Nigdje u blizini ceste, za�ti�eno okolnom �umom. 594 00:36:37,599 --> 00:36:40,079 Mislim da je i svima bilo posve svejdno. 595 00:36:40,480 --> 00:36:42,199 Ako su to radili, bilo je odobreno? 596 00:36:42,599 --> 00:36:44,559 Gotovo sam sigrna da je zemlja toksi�na. 597 00:36:44,639 --> 00:36:45,800 Kad vidi� okolnu vegetaciju... 598 00:36:45,880 --> 00:36:47,599 To je prije, mo�da je sada druga�ije. 599 00:36:47,679 --> 00:36:49,920 Mo�da je �isto, tko zna. 600 00:36:50,559 --> 00:36:53,280 Ni�ta nisu u�inili, nisu investirali, znam. 601 00:36:53,360 --> 00:36:55,960 Provjerila sam. Za�to bi odlagali 602 00:36:56,039 --> 00:36:59,320 u napu�tene rudnike ako je �isto. 603 00:36:59,400 --> 00:37:00,960 Otkupili su rudnike cementa 604 00:37:01,039 --> 00:37:03,639 za simboli�an jedan euro. To�no iznad je park prirode, 605 00:37:03,719 --> 00:37:05,639 nitko ne prigovara. Istovare 300 m ispod zemlje. 606 00:37:05,719 --> 00:37:07,599 Ako je toksi�no, za�to nitko nije reagirao? 607 00:37:07,679 --> 00:37:09,400 Kao s azbestom, trebalo je 40 g. da se ljudi trgnu. 608 00:37:09,480 --> 00:37:11,119 Nema veze s time. 609 00:37:11,199 --> 00:37:13,400 Naprotiv, to je to�no to. 610 00:37:15,480 --> 00:37:17,079 Jasno mi je da je tebi te�ko razumjeti. 611 00:37:17,159 --> 00:37:18,239 Mo�emo krenuti? 612 00:38:06,880 --> 00:38:10,000 Soso, dijete moje, mila k�eri. 613 00:38:11,639 --> 00:38:14,480 Udaje� se i po�inje� svoj �ivot bez nas. 614 00:38:16,840 --> 00:38:19,239 Prije negoli poleti�, �elim da zna� jedno, 615 00:38:20,119 --> 00:38:22,760 �ena koja si postala, ispunjava me ponosom, 616 00:38:22,840 --> 00:38:26,360 a lopova koji te odnosi, volim kao vlastita sina. 617 00:38:27,840 --> 00:38:31,679 Sofia, srce moje, koja majku ima� u o�ima, 618 00:38:33,519 --> 00:38:35,960 ve� ste mi dali najljep�i dar, 619 00:38:36,039 --> 00:38:39,559 malenu Zo�. S njom opet pro�ivljavam 620 00:38:39,639 --> 00:38:44,039 tvoju si�u�nu ru�icu u svojoj tvoj smijeh i humor bez milosti 621 00:38:44,119 --> 00:38:46,400 koji su uvijek umirivali moju ljutnju. 622 00:38:47,519 --> 00:38:50,320 Mila moja Sofija, divim se tvojoj toplini 623 00:38:50,400 --> 00:38:54,159 i borbenosti koje bi me uvijek ponijele i pomogle mi 624 00:38:54,239 --> 00:38:56,639 da prebrodim oluju koja bi nas poharala 625 00:39:01,760 --> 00:39:04,880 a iz koje bismo uvijek iza�li slo�niji no ikada. 626 00:39:07,079 --> 00:39:10,280 Odlazi�, a ja sam sretan u svojoj nesre�i. 627 00:39:10,360 --> 00:39:13,159 I re�i �u samo ovo, ljubljeno moje dijete, k�eri, 628 00:39:14,599 --> 00:39:15,960 volim te. 629 00:39:18,199 --> 00:39:20,760 Eto tako. 630 00:39:23,880 --> 00:39:25,239 Tu sam stavio paket. 631 00:39:26,159 --> 00:39:27,440 Jako lijepo. 632 00:39:27,519 --> 00:39:29,880 Da? Prebrodit �u ja to. 633 00:40:49,719 --> 00:40:51,960 Nije li na� tjedni sastanak mogao pri�ekati? 634 00:40:52,039 --> 00:40:54,719 Nije. Imam problem s jednom slu�bom u tvornici. 635 00:40:54,800 --> 00:40:57,239 Ovi su bili pregledavani do 2004. Evo ga. 636 00:40:57,320 --> 00:41:01,159 Na brzinu sam provjerila. Ima kroni�nih bronhitisa, 637 00:41:01,239 --> 00:41:04,480 bolesti di�nih putova, 12 slu�ajeva plu�nih infekcija. 638 00:41:05,519 --> 00:41:06,559 Pa i dva slu�aja raka. 639 00:41:06,639 --> 00:41:09,920 Tek ste po�eli raditi u zdravstvu. 640 00:41:10,000 --> 00:41:12,559 U svakoj tvornici radnik je izlo�en deset puta ve�em riziku 641 00:41:12,639 --> 00:41:14,320 prerane smrti od raka nego slu�benik. 642 00:41:14,639 --> 00:41:16,639 �alosno, ali je tako. 643 00:41:16,719 --> 00:41:19,480 I nije tako jednostavno. Pu�e li ti radnici? 644 00:41:19,559 --> 00:41:22,639 Ima li slu�ajeva u obitelji? Imaju li salitru u podrumu? 645 00:41:24,280 --> 00:41:27,239 Te�ko je odrediti uzrok ovim bolestima. 646 00:41:27,320 --> 00:41:30,119 No o�ito je da... -Ne, nije o�ito. 647 00:41:31,719 --> 00:41:33,719 Niste pulmologinja, medicinska sestra ste. 648 00:41:36,159 --> 00:41:38,320 Jesam... A ovi su radnici bolesni. 649 00:41:38,840 --> 00:41:40,679 Ne�emo se pona�ati kao da oni ne postoje. 650 00:41:40,760 --> 00:41:43,119 Ako rade u kantini vi�e nisu izlo�eni. 651 00:41:43,199 --> 00:41:45,199 Stoga kontrola nije obvezna. 652 00:41:45,280 --> 00:41:48,000 Ne mo�emo ih prisiliti na pregled. 653 00:41:51,920 --> 00:41:53,800 Mo�emo li za one aktivne 654 00:41:53,880 --> 00:41:56,320 barem tra�iti hitne pretrage. 655 00:41:56,400 --> 00:41:57,840 Hitne? -Da! 656 00:42:03,639 --> 00:42:05,800 Ostavite mi karton, pregledat �u ga. 657 00:42:05,880 --> 00:42:07,079 Hvala. 658 00:42:20,719 --> 00:42:22,119 Nour! Do�i. 659 00:42:24,039 --> 00:42:25,360 Molim te, do�i! 660 00:42:26,519 --> 00:42:28,199 Za�to se bavi� onime �to nije tvoj posao? 661 00:42:28,280 --> 00:42:29,679 To jest moj posao, tata! 662 00:42:29,760 --> 00:42:32,639 Zato sam ovdje. Oni koji su radili s otpadom, 663 00:42:32,719 --> 00:42:34,199 svi su bolesni. Svi imaju problema sa zdravljem! 664 00:42:34,280 --> 00:42:36,440 Ti misli� da radimo u bi�uteriji? Pogledaj! 665 00:42:36,920 --> 00:42:38,639 Gledaj, du�o! Ovdje radimo! 666 00:42:38,719 --> 00:42:41,920 I zato je normalno da su ljudi bolesni? 667 00:42:43,079 --> 00:42:45,360 Da ovdje stojim prekri�enih ruku? 668 00:42:46,800 --> 00:42:48,559 Da �ekam da svi pomrete? 669 00:42:48,639 --> 00:42:50,079 Zbilja sva�a! -�to ti to zna�i? 670 00:42:50,159 --> 00:42:51,679 Da je zaista opasno, ve� bismo svi bili mrtvi. 671 00:42:51,760 --> 00:42:54,119 Tvornica nas hrani. Nije li ti to jasno? 672 00:42:54,480 --> 00:42:57,559 A pas ne grize ruku koja ga hrani. 673 00:42:59,639 --> 00:43:01,320 Nisam pas, tata. 674 00:43:15,159 --> 00:43:18,639 G�ice Hamadi, znate li tko vam ispla�uje pla�u? 675 00:43:20,039 --> 00:43:22,000 Tko financira preglede koje ste tra�ili? 676 00:43:24,400 --> 00:43:27,239 Odgovoran sam za zdravlje svojih djelatnika. 677 00:43:29,239 --> 00:43:31,800 Dozna li Kontrolna komisija �totra�ite, 678 00:43:31,880 --> 00:43:34,599 mo�ete li zamisliti posljedice? 679 00:43:35,760 --> 00:43:38,079 Provjerila sam sve kartone prije naru�enih pregleda. 680 00:43:38,159 --> 00:43:41,320 �to ste provjerili? U to se uop�e ne razumijete. 681 00:43:42,280 --> 00:43:44,039 Upoznat �u vas sa suprugom, profesoricom francuskoga, 682 00:43:44,119 --> 00:43:45,480 da vas nau�i pisati... 683 00:43:45,559 --> 00:43:48,199 Hej, ovdje smo da rije�imo drugi problem. 684 00:43:48,280 --> 00:43:50,000 Ostanite pristojni, molim. 685 00:43:53,239 --> 00:43:55,000 Znam �to govorim. Radnici koji su radili 686 00:43:55,079 --> 00:43:57,639 na odlagali�tu... Na Jezeru... 687 00:43:57,719 --> 00:44:02,320 Da, 90-ih godina. Ni�ta novo. 688 00:44:05,039 --> 00:44:09,880 �alosno, ali tada su uvjeti bili te�ki. 689 00:44:10,639 --> 00:44:14,280 Radnici izlo�eni. Vi se jo� niste rodili. 690 00:44:15,320 --> 00:44:17,440 Danas se s otpadom radi druga�ije? 691 00:44:17,519 --> 00:44:19,840 Danas nemamo nikakav problem. 692 00:44:25,360 --> 00:44:28,480 Dokaz je to �to je upravitelj parka prirode 693 00:44:28,559 --> 00:44:33,079 u Kontrolnoj komisiji. Jesmo li vas umirili? 694 00:44:38,800 --> 00:44:40,760 Dogovorio sam se s va�im tatom da �emo zaboraviti 695 00:44:40,840 --> 00:44:43,719 mali istup revnosti. Ove radnike �emo poslati 696 00:44:43,800 --> 00:44:48,800 na pregled na vrijeme. Nemojte vi�e ovako pogrije�iti. 697 00:44:48,880 --> 00:44:50,320 Pouzdajem se u vas. 698 00:44:52,400 --> 00:44:53,840 Dakle ovo... -Hvala. 699 00:45:06,760 --> 00:45:07,960 La�e... 700 00:45:08,599 --> 00:45:11,800 Le�e, tata. Ni�ta se nije promijenilo. 701 00:45:12,800 --> 00:45:15,280 Proizvode na isti na�in i zaga�uju na isti na�in. 702 00:45:15,800 --> 00:45:18,840 I ti se uvijek �ali� 703 00:45:18,920 --> 00:45:22,960 da se u tvornicu ne ula�e. Pogledaj samo svoje odijelo. 704 00:45:24,079 --> 00:45:26,079 Imao si isto kad sam i�la u �kolu. 705 00:45:26,159 --> 00:45:27,679 To nema nikakve veze. -Ima, tata. 706 00:45:27,760 --> 00:45:29,360 Dobili su tone subvencija 707 00:45:29,440 --> 00:45:31,639 a u tvornicu se nije ni�ta ulo�ilo. Ba� ni�ta. 708 00:45:31,719 --> 00:45:35,360 Prestani, du�o, stani. Lije�i male boljetice, 709 00:45:35,440 --> 00:45:38,320 lijepi mala upozorenja. Ali ne potkopavaj posao. 710 00:45:51,920 --> 00:45:55,039 Ipak smo krenuli na put. S karavanom, svime... 711 00:45:55,119 --> 00:45:57,800 Djecom, svime �to smo mogli ponijeti. 712 00:45:57,880 --> 00:46:01,239 No bilo je prekasno. Za �est mjeseci 713 00:46:03,880 --> 00:46:05,440 moj mu� bio je na groblju. 714 00:46:06,679 --> 00:46:08,280 Tra�ili ste stru�no mi�ljenje? 715 00:46:08,360 --> 00:46:10,119 Sigurni ste da ima veze s tvorni�kim otpadom? 716 00:46:10,199 --> 00:46:12,159 Dakako da je to, �to bi drugo bilo? 717 00:46:12,800 --> 00:46:15,119 Specijalisti su nam potvrdili. 718 00:46:15,199 --> 00:46:17,920 Brzo napredovanje raka s 29 g. nije normalno. 719 00:46:18,360 --> 00:46:20,880 Istina je da nemamo dokaze. 720 00:46:21,519 --> 00:46:23,320 Na brzinu su obavili neka mjerenja u ku�i. 721 00:46:26,440 --> 00:46:29,679 Pogledaj, njihove brojke. Sve je la�no! 722 00:46:30,239 --> 00:46:32,360 Govorili su da ne �ivimo upravo ondje... 723 00:46:32,440 --> 00:46:34,920 Da smo bili kratko izlo�eni. 724 00:46:35,360 --> 00:46:37,840 Nisu vas slali na preglede? -Mo�e� misliti... 725 00:46:38,320 --> 00:46:41,639 Prije dvije godine vadio sam kriv zbog infekcije. 726 00:46:41,719 --> 00:46:43,519 Imao sam malih problema s disanjem. 727 00:46:43,599 --> 00:46:45,599 Kad je vidio nalaz, lije�nik me upitao 728 00:46:45,679 --> 00:46:49,559 radim li u te�koj industriji? Te�koj industriji? Ja? 729 00:46:50,320 --> 00:46:52,039 Bio sam �umar! 730 00:46:52,800 --> 00:46:54,920 �to vas je ponukalo na odlazak? 731 00:46:55,000 --> 00:46:58,320 Dobili smo pismo iz Op�ine da ne pijemo vodu 732 00:46:58,400 --> 00:47:01,800 iz slavine, da ne idemo na rijeku, ne uzgajamo povr�e. 733 00:47:01,880 --> 00:47:04,320 Bez detalja i obja�njavanja. 734 00:47:04,400 --> 00:47:06,760 I predlo�ili su vam od�tetu? 735 00:47:06,840 --> 00:47:09,400 Da ne bi. Nisu htjeli priznati da zaga�uju. 736 00:47:10,199 --> 00:47:13,079 Uve�er bi navra�ali u ku�e i predlagali 737 00:47:13,159 --> 00:47:15,960 svakomu razli�ite iznose kako bi se odselili. 738 00:47:16,039 --> 00:47:18,760 Male iznose... Tek toliko da se svi posva�amo. 739 00:47:18,840 --> 00:47:22,280 Op�ina se nije upletala. Nismo prihvatili 740 00:47:22,360 --> 00:47:25,280 njihove makinacije, napali smo ih na sudu. 741 00:47:25,360 --> 00:47:29,079 Ni o �em nismo imali pojma, nau�ili smo usput. 742 00:47:29,159 --> 00:47:32,960 O pravnim postupcima, bolestima, kemijskom procesu. 743 00:47:33,039 --> 00:47:35,320 I kakav je bio u�inak? -Nikakav. 744 00:47:35,800 --> 00:47:38,079 Nismo imali �ime platiti odvjetnike. 745 00:47:38,159 --> 00:47:40,199 I eto, kraj pri�e. 746 00:47:45,360 --> 00:47:49,639 Moj otac zna sve. -Ne nu�no, ne detalje. 747 00:47:50,679 --> 00:47:51,880 Zna on. 748 00:47:55,239 --> 00:47:57,039 Ima i drugi na�in sagledavanja stvari. 749 00:47:57,119 --> 00:47:59,199 A da? A oni ih ne vide? 750 00:47:59,880 --> 00:48:01,280 Nevidljive su? 751 00:48:01,679 --> 00:48:04,000 Oni su skriveni iza svoje velike tvornice. 752 00:48:05,719 --> 00:48:08,679 Nisi prisiljena razmatrati pojave kao tvoj otac. 753 00:48:08,760 --> 00:48:12,119 Ako si danas ovdje, za to si imala razlog. 754 00:48:15,800 --> 00:48:19,719 I nikako nemoj misliti da izdaje� kolege. 755 00:48:21,639 --> 00:48:23,159 Upravo suprotno, poma�e� im. 756 00:48:27,960 --> 00:48:31,239 Dosje je veoma zanimljiv. No nema konkretnih dokaza. 757 00:48:31,320 --> 00:48:33,280 Ozlije�en privremeni radnik je sna�an dokaz, 758 00:48:33,360 --> 00:48:35,519 pa oboljeli radnici premje�teni u kantinu. 759 00:48:35,599 --> 00:48:36,880 Ne vidi� li �to tvornica prikriva? 760 00:48:36,960 --> 00:48:39,039 To nisu dokazi. Ima� siguran izvor? 761 00:48:39,119 --> 00:48:41,119 Dakako. Bile smo zajedno cijeli dan. 762 00:48:41,199 --> 00:48:43,559 Upravo pre�itava �lanak. -Objavit �emo ga ve�eras. 763 00:48:43,639 --> 00:48:45,559 Ovaj dosje nije mogu�e zakopati. 764 00:48:45,639 --> 00:48:48,559 Do�i do mene. Treba ga preformulirati. 765 00:48:48,920 --> 00:48:52,599 Radi jo� na njemu, objavit �emo ono �to je sigurno. 766 00:48:52,679 --> 00:48:56,280 Najavit �emo uzbunu, ne�emo osu�ivati. 767 00:48:56,880 --> 00:48:58,639 Mo�e� jo� malo produbiti? 768 00:48:59,719 --> 00:49:01,760 Da, nisam do kraja iskoristila svoj izvor. 769 00:49:01,840 --> 00:49:04,000 Odli�no. �im bude novosti, 770 00:49:04,079 --> 00:49:07,199 objavit �emo �lanak s izjavama svjedoka. 771 00:49:07,280 --> 00:49:08,880 Ponovno �u sve napisati i poslati ti za dva sata. 772 00:49:08,960 --> 00:49:10,639 Dobro. -�ujemo se. 773 00:49:15,159 --> 00:49:16,400 Jesi li pro�itala? 774 00:49:17,719 --> 00:49:21,360 Nisi me do kraja iskoristila? -Jezi�na nijansa. 775 00:49:21,440 --> 00:49:25,480 Koja sve govori. Nisam ti na usluzi. 776 00:49:26,800 --> 00:49:28,400 Ovo je ve� dovoljno te�ko da... 777 00:49:28,480 --> 00:49:29,719 Znam da je komplicirano to �to radi�... 778 00:49:29,800 --> 00:49:31,760 Ne, ne zna�. 779 00:49:33,719 --> 00:49:36,480 "Zdravstveni skandal u tvornici", dobar naslov. 780 00:49:36,559 --> 00:49:39,599 Ne mora� napisati "jedna djelatnica tvrdi". 781 00:49:40,239 --> 00:49:42,159 Smisao �lanka je imati djelatnika za svjedoka, 782 00:49:42,239 --> 00:49:43,480 ina�e nema te�inu. 783 00:49:43,559 --> 00:49:45,639 Shvatit �e da sve potje�e od mene. 784 00:49:45,719 --> 00:49:47,920 I ho�e. Privremeni radnik, zdravstveni kartoni... 785 00:49:48,000 --> 00:49:49,800 Povezat �e s tobom. 786 00:49:50,840 --> 00:49:52,719 Radije bih da to ne napi�e�. 787 00:49:52,800 --> 00:49:55,639 Ni�ta ne mijenja. -Mo�da, ali mi je dra�e. 788 00:49:57,199 --> 00:49:58,320 U redu. 789 00:50:12,400 --> 00:50:13,519 Hvala. 790 00:50:15,199 --> 00:50:16,719 Ina�e, �lanak ti je jako dobar. 791 00:50:18,159 --> 00:50:19,800 Svjedo�enja, slike Jezera... 792 00:50:19,880 --> 00:50:22,000 Dobro ura�eno. 793 00:50:23,679 --> 00:50:25,880 Idem ja, vi�e se ne osje�am korisnom. 794 00:50:26,519 --> 00:50:29,320 �ekaj, Nour... Hvala na svemu. 795 00:51:35,519 --> 00:51:37,000 A ti! Tebe volim. 796 00:51:45,159 --> 00:51:46,360 Hvala. 797 00:51:53,559 --> 00:51:54,760 Ima� vatre? 798 00:52:01,840 --> 00:52:02,800 Hvala. 799 00:52:03,639 --> 00:52:05,760 Nisam �elio da ve�eras o tome govorimo. 800 00:52:05,840 --> 00:52:08,239 Ostali jo� ne znaju. 801 00:52:08,719 --> 00:52:11,360 Jutros sam bio u P�rezovu uredu. 802 00:52:13,000 --> 00:52:16,760 Poku�at �emo zata�kati va� nepromi�ljen �lanak. 803 00:52:19,119 --> 00:52:21,039 Vi�e te ne razumijem, Nour. 804 00:52:23,800 --> 00:52:25,440 �to si htio da u�inim? 805 00:52:30,559 --> 00:52:32,559 Trebao si biti na mome mjestu. 806 00:52:33,960 --> 00:52:35,159 Boriti se 807 00:52:36,079 --> 00:52:37,880 za zdravlje svojih kolega. 808 00:52:38,480 --> 00:52:40,079 Da budu za�ti�eni. 809 00:52:41,360 --> 00:52:43,559 Protiv P�reza. Protiv tvornice. 810 00:52:46,159 --> 00:52:51,679 Znao si za bolesne drugove. Za ljude s Jezera 811 00:52:51,760 --> 00:52:54,519 koji su jeli va�a govna i ni�ta nisi u�inio. Ni�ta! 812 00:52:54,599 --> 00:52:56,039 Obmanula te ona petpara�ka novinarka 813 00:52:56,119 --> 00:52:58,960 koja oblije�e oko tebe kao strvinar oko plijena. 814 00:53:00,119 --> 00:53:04,239 Nije nju briga za tebe. Nije ju briga za nas. 815 00:53:05,679 --> 00:53:08,360 Jednom, kada tvornicu zatvore na�i �e drugu temu. 816 00:53:10,840 --> 00:53:13,000 Kako si me mogla ovako izdati? 817 00:53:14,320 --> 00:53:17,480 Na dan vjen�anja tvoje sestre. -Savr�eno se poklopilo. 818 00:53:17,559 --> 00:53:20,960 Svi kolege su ondje na okupu. 819 00:53:21,039 --> 00:53:23,039 Do�i, re�i �emo im, "Slimovom zaslugom 820 00:53:23,119 --> 00:53:26,800 zadr�at �ete posao, ali ne�ete do�ekati umirovljenje". 821 00:53:27,360 --> 00:53:30,559 A ti �e� pred svima re�i: "Zaposlio sam k�er, 822 00:53:30,639 --> 00:53:32,800 �to zna�i da je tvornica �ista!" 823 00:53:32,880 --> 00:53:34,119 U�uti vi�e! -Izigrava� pauna... 824 00:53:34,199 --> 00:53:36,039 Prestani! Ne zna� protiv koga se borim. 825 00:53:36,119 --> 00:53:37,840 Tvornica je otkupljena �etiri puta! 826 00:53:37,920 --> 00:53:39,960 Spa�avali smo je �etiri puta. Svi bismo voljeli imati 827 00:53:40,039 --> 00:53:42,960 nove strojeve, sve filtrirano, bijelo i �isto. 828 00:53:43,039 --> 00:53:45,599 Onako kako ti �eli�. No ne ide to tako. 829 00:53:47,000 --> 00:53:49,280 Nama ostaju mrvice. Povrh svega 830 00:53:49,360 --> 00:53:51,679 za vratom su mi i ekolozi koji �ele spasiti svisce. 831 00:53:51,760 --> 00:53:54,519 Ba� mene briga za svisce! 832 00:53:54,599 --> 00:53:57,840 Ja �elim spasiti kolege, njihove obitelji, radna mjesta. 833 00:53:58,960 --> 00:54:01,360 Samo trabunja�, a nema� pojma ni o �emu. 834 00:54:02,920 --> 00:54:04,920 Pojma nema�. -Itekako imam. 835 00:54:05,840 --> 00:54:08,679 Vrlo dobro razumijem. La�e� nam. 836 00:54:10,199 --> 00:54:14,280 Godinama nam la�e�. Tvoja je tvornica opasna. 837 00:54:17,000 --> 00:54:19,960 Nastavi se boriti da sa�uva� svoj bed�. 838 00:54:20,039 --> 00:54:21,239 Svoju pla�icu. Svoj... 839 00:54:21,320 --> 00:54:25,920 Ko�aricu s vo�em "Arkalu". Samo nastavi, ni�ta ne mijenjaj. 840 00:54:28,760 --> 00:54:31,320 Razgovarat �emo ponovno na Pauloovu pogrebu, tata. 841 00:54:32,920 --> 00:54:35,639 Kako mo�e� izgovoriti takve gadosti? 842 00:54:36,599 --> 00:54:38,280 Bila si manja od makova zrna kad si zaboravila staricu 843 00:54:38,360 --> 00:54:40,000 ondje u hodniku... 844 00:54:45,360 --> 00:54:47,400 Nemoj upropastiti sestrino vjen�anje. 845 00:56:02,159 --> 00:56:05,159 Imam samo madrac. Ho�e li poslu�iti? 846 00:56:19,599 --> 00:56:22,360 Pravi� se da si sna�na, odgovorna, 847 00:56:22,440 --> 00:56:25,800 povla�i� radikalne poteze, ha? No izgubila si se, pogledaj se! 848 00:56:25,880 --> 00:56:28,360 Ja se borim na drugi na�in. Ne razumije�! 849 00:56:28,440 --> 00:56:29,960 Bolje sam, bolje spavam. 850 00:56:30,039 --> 00:56:32,239 �eli� novi AZF? Seveso? 851 00:56:32,320 --> 00:56:35,679 Nema nikakve veze, sve si pobrkao. 852 00:56:36,320 --> 00:56:38,599 U tvojoj su tvornici isti gadovi kao oni u Montedisonu. 853 00:56:38,679 --> 00:56:41,199 Samo �to Korzikanci nisu pisali �lanke 854 00:56:41,280 --> 00:56:43,719 da ih uhvate. Oni su raznijeli brod. 855 00:56:43,800 --> 00:56:45,440 Kraj pri�e. Nema vi�e blata. 856 00:56:45,519 --> 00:56:47,840 Nema ni veze. Zaga�enje je dugoro�no, 857 00:56:47,920 --> 00:56:49,840 na �to sam u �lanku nastojala istaknuti. 858 00:56:49,920 --> 00:56:51,840 �lanak ti je sjajan. Odli�an. 859 00:56:51,920 --> 00:56:53,599 Lokalci �e se mirno mo�i pobuniti 860 00:56:53,679 --> 00:56:55,360 igraju�i nedjeljom na balote. 861 00:56:55,440 --> 00:56:57,159 Postaje� sve ve�a budala. 862 00:56:57,239 --> 00:56:59,800 Ako se ne sla�emo ne zna�i da sam budala. 863 00:57:00,559 --> 00:57:03,000 Dotle tvornica nastavlja ubijati. 864 00:57:03,079 --> 00:57:04,800 Diktat industrije ne razbija se �lankom. 865 00:57:04,880 --> 00:57:06,039 Treba prije�i na ne�to drugo. -Super. 866 00:57:06,119 --> 00:57:08,000 Prosvijetlit �e� me? -Opasnost postoji? 867 00:57:08,639 --> 00:57:12,039 Postoji. Treba je maknuti? Treba. 868 00:57:12,119 --> 00:57:14,840 Ima li politi�koga rje�enja? Nema. 869 00:57:15,559 --> 00:57:16,679 Jesi li ti ozbiljan? 870 00:57:17,360 --> 00:57:19,119 Pogledaj se, vodi� gra�ansku revoluciju 871 00:57:19,199 --> 00:57:20,480 udobno smje�tena ispred ra�unala. 872 00:57:20,559 --> 00:57:22,000 Nosi mi se u tri maj�ine. 873 00:57:25,719 --> 00:57:28,599 Nour, ovo je J. B., otac mog djeteta. 874 00:57:29,880 --> 00:57:33,559 Nour radi kod "Arkalua". -Sjajno. 875 00:57:36,119 --> 00:57:37,360 Kvragu, Emma... 876 00:57:47,800 --> 00:57:49,159 -�ao mi je. -Ma ne, ja sam kriva. 877 00:57:49,239 --> 00:57:52,400 Nisam �eljela... -Nipo�to, on je usijana glava. 878 00:57:54,039 --> 00:57:56,880 Trebao je samo do�i po neke stvari. 879 00:57:58,840 --> 00:58:01,880 Jesi za �alicu �aja? -Jesam. 880 00:58:08,639 --> 00:58:09,800 Hvala. 881 00:58:10,880 --> 00:58:12,800 Jesi uspjela odspavati? 882 00:58:19,679 --> 00:58:21,000 �to je ovo? 883 00:58:24,159 --> 00:58:27,920 �lanak. Komentari. Ovo je hit. 884 00:58:30,639 --> 00:58:32,280 Sve ovo tvojom zaslugom. 885 00:59:41,440 --> 00:59:43,000 Dobar dan, gospo�o, �andarmerija. 886 00:59:43,079 --> 00:59:45,320 Molim da nastavite voziti. 887 00:59:45,639 --> 00:59:48,159 Ne mo�ete tu stati, po�ite dalje. 888 01:00:24,800 --> 01:00:26,119 Tu si? 889 01:00:29,119 --> 01:00:30,760 No�as sam bio u tvornici. 890 01:00:37,679 --> 01:00:40,559 Nemam veze s po�arom. 891 01:00:41,760 --> 01:00:43,159 Znam. 892 01:00:50,760 --> 01:00:52,559 Kamo �e�, Nour? Nour? 893 01:02:16,320 --> 01:02:17,840 Kako si, du�o? Soso? 894 01:02:18,960 --> 01:02:20,000 �to �e� ti tu? -Ima� li pet minuta? 895 01:02:20,079 --> 01:02:21,440 Da razgovaramo, da ti objasnim. 896 01:02:22,039 --> 01:02:23,559 �to �e� mi obja�njavati? 897 01:02:26,840 --> 01:02:28,360 �to su tvoji novi prijatelji u�inili? 898 01:02:28,440 --> 01:02:29,920 Nisu moji prijatelji. 899 01:02:30,000 --> 01:02:32,920 Ovo se dogodilo zbog tebe. 900 01:02:33,000 --> 01:02:34,000 �ao mi je, ja... 901 01:02:34,079 --> 01:02:35,920 Svejedno mi je, Nour, je li ti �ao. 902 01:02:36,000 --> 01:02:38,079 Greg �e do�i, poludio je zbog ovoga. 903 01:02:38,159 --> 01:02:40,639 �to to Greg ne razumije? 904 01:02:40,719 --> 01:02:43,119 Je li ti objasnio �to se zbiva u tvornici? 905 01:02:43,719 --> 01:02:46,000 Ne mo�e� odoljeti da ne upropasti� sve �to dotakne�, je li? 906 01:02:46,079 --> 01:02:47,400 Ah, kvragu... 907 01:02:47,480 --> 01:02:49,320 Trojica kolega u bolnici su zbog tebe. 908 01:02:49,400 --> 01:02:50,760 Koliko nas ve� dugo vu�e� za nos? 909 01:02:50,840 --> 01:02:52,400 Na kraju si nam zabila no� u le�a, je li? 910 01:02:52,480 --> 01:02:54,760 Tvornica se zatvara na dva dana zbog �trajka. 911 01:02:54,840 --> 01:02:56,760 Jesi zadovoljna? To si htjela posti�i? 912 01:02:57,239 --> 01:03:00,800 Zbog lajave gubice, sve �emo izgubiti. Sve! 913 01:03:20,159 --> 01:03:21,280 No u�i. 914 01:03:25,679 --> 01:03:26,960 Olovo ili arsen? 915 01:03:27,039 --> 01:03:29,039 "Drugovi iz Climaxa pouzdano znaju 916 01:03:29,119 --> 01:03:32,119 da je Arkalu odlagao otpad ispod parka prirode 917 01:03:32,199 --> 01:03:35,280 na nekoliko stotina metara od nas. 918 01:03:35,360 --> 01:03:37,880 Tvornicu upravo pregledava Komisija, 919 01:03:37,960 --> 01:03:40,320 koja bi ovih dana morala donijeti zaklju�ak 920 01:03:40,400 --> 01:03:43,239 ho�e li dopustiti odlaganje otpada idu�ih 10 godina. 921 01:03:43,559 --> 01:03:46,320 Jo� se ne zna tko je odgovoran za po�ar u tvornici. 922 01:03:46,400 --> 01:03:48,599 Neke ekolo�ke organizacije osu�uju tvornicu 923 01:03:48,679 --> 01:03:51,920 na temelju 'Climaxova' otkri�a." 924 01:03:53,119 --> 01:03:56,039 Svaki tren mogu dobiti pristanak prefekture. 925 01:03:56,119 --> 01:03:58,320 No treba i�i dalje od prefekture. 926 01:03:58,400 --> 01:04:01,280 U odluku o odlaganju otpada mora se umije�ati politika. 927 01:04:01,360 --> 01:04:03,000 Stvar treba doprijeti do ministra. 928 01:04:03,079 --> 01:04:05,719 Mo�i �emo se zauzeti zajedno, 929 01:04:05,800 --> 01:04:09,480 ako imamo pravi dokaz da la�u o �tetnosti otpada. 930 01:04:09,559 --> 01:04:12,239 Tjednima poku�avam istra�iti. 931 01:04:12,320 --> 01:04:14,559 Ne�ete do�ekati da vam daju informacije. 932 01:04:14,639 --> 01:04:16,719 Za�to ne biste postavili 933 01:04:16,800 --> 01:04:19,119 vatromet kao kod nuklearne centrale? 934 01:04:20,519 --> 01:04:22,599 Istina, za�to to ne biste u�inili? 935 01:04:23,679 --> 01:04:25,159 Dakle... 936 01:04:26,800 --> 01:04:30,000 Ni�ta ne�ete u�initi? -Ti se mora� pokrenuti. 937 01:04:30,360 --> 01:04:32,159 Nije tako �esto da djelatnik pokrene uzbunu. 938 01:04:32,239 --> 01:04:34,639 Ne pokre�em ja uzbunu. Nisam nitko i ni�ta. 939 01:04:34,719 --> 01:04:36,079 Na vama je da sada ne�to u�inite. 940 01:04:36,159 --> 01:04:38,239 Nour, ve� sam ti objasnila. Mi mo�emo djelovati 941 01:04:38,320 --> 01:04:41,039 samo ako imamo konkretan dokaz o zaga�ivanju. 942 01:04:42,119 --> 01:04:44,480 Mo�emo vam pomo�i. Donijet �emo vam 943 01:04:44,559 --> 01:04:47,079 logistiku. Pravo je pitanje 944 01:04:47,159 --> 01:04:50,679 mo�e� li ti uzeti uzorke otpada? 945 01:04:53,440 --> 01:04:54,760 �elite da ukradem uzorke? 946 01:04:54,840 --> 01:04:57,920 Nikako. Ako si to ti, nije kra�a. 947 01:04:58,000 --> 01:04:59,639 Ti si djelatnica tvornice. 948 01:04:59,719 --> 01:05:02,480 Ako otkrije� ne�to �to je u op�em interesu, 949 01:05:02,559 --> 01:05:04,639 a u opisu posla, za�ti�ena si. 950 01:05:04,719 --> 01:05:06,639 Smjesta �u vas prekinuti. Ne�u pokrasti tvornicu. 951 01:05:06,719 --> 01:05:07,920 To je iznimno strogo �uvano. 952 01:05:08,000 --> 01:05:10,880 Nema drugog na�ina, ako ho�e� da se pokrenu. 953 01:05:15,159 --> 01:05:17,880 Imaju pravo. Ako nema dokaza, vrtimo se ukrug. 954 01:05:17,960 --> 01:05:20,159 Sve ja to znam, samo �to je to nemogu�e. 955 01:05:20,239 --> 01:05:21,440 Mora postojati na�in. 956 01:05:21,519 --> 01:05:23,760 Kad ka�em da je to nedostupno, onda to i jest. 957 01:05:23,840 --> 01:05:25,599 Nour, i�la bih da nisam trudna. 958 01:05:26,800 --> 01:05:28,639 Kvragu, Emma, gubim cijelu obitelj 959 01:05:28,719 --> 01:05:31,320 s ovom pri�om. 960 01:05:31,400 --> 01:05:34,320 Za mene to nije samo tvornica. 961 01:05:34,400 --> 01:05:36,800 Ne tra�im dobar materijal za svoj �lanak. 962 01:05:38,519 --> 01:05:40,800 To misli�? Da mi je cilj samo 963 01:05:40,880 --> 01:05:44,880 novinski �lanak? Da ne mislim koliko riskira�? 964 01:05:44,960 --> 01:05:47,159 Ne znam za�to to radi�! 965 01:05:47,239 --> 01:05:48,800 Znam da to nije posao za novinara. 966 01:05:48,880 --> 01:05:50,239 A da? Nego �to je to? 967 01:05:50,320 --> 01:05:52,000 Molim te, ka�i. 968 01:05:53,960 --> 01:05:57,159 Ako ni�ta ne poduzmemo, Nour, nitko drugi ne�e. 969 01:06:00,840 --> 01:06:03,639 To radim za sina kojega o�ekujem, za tvoga oca. 970 01:06:04,119 --> 01:06:06,639 Kao i svi, �uti godinama 971 01:06:06,719 --> 01:06:10,199 zato �to ga stra�e �trajkom. 972 01:06:10,280 --> 01:06:12,360 Vjeruj, ako danas ni�ta ne u�ini� 973 01:06:12,440 --> 01:06:15,119 i on ti premine za pet godina, za�alit �e�. 974 01:06:18,719 --> 01:06:19,880 Dobro. 975 01:06:27,079 --> 01:06:29,280 Ovo je vodootporna vre�ica. 976 01:06:29,880 --> 01:06:33,199 Negdje �e� zacijelo na�i pristup otpadu. 977 01:06:33,280 --> 01:06:34,800 Pitanje je �to �e� na�i 978 01:06:34,880 --> 01:06:37,480 kad jednom bude� ondje. Dr�i se procedure. 979 01:06:39,679 --> 01:06:43,360 Zagrabi �to je vi�e mogu�e. Ako bude� mogla, 980 01:06:43,440 --> 01:06:45,920 sve ih napuni. Najva�nije je 981 01:06:46,000 --> 01:06:49,239 da ne o�teti� uzorke i da ih dobro zatvori�. 982 01:06:56,880 --> 01:06:57,800 Dobro. 983 01:07:03,320 --> 01:07:04,440 Pogledaj. 984 01:07:07,159 --> 01:07:09,239 Ovo je popis patologija. 985 01:07:09,320 --> 01:07:12,360 Oboljela su 23 radnika. Dvojica od raka. 986 01:07:14,480 --> 01:07:16,320 Grozno. 987 01:07:20,000 --> 01:07:22,599 Je li mogu�e uzeti uzorke otpada? 988 01:07:23,039 --> 01:07:24,320 Za�to? 989 01:07:25,159 --> 01:07:26,920 Da doznamo �to je u cijevima. 990 01:07:27,000 --> 01:07:28,760 �to se to tebe ti�e? 991 01:07:29,239 --> 01:07:31,159 Ne spavam od brige. 992 01:07:31,719 --> 01:07:33,840 Otac i �urjak mi ondje rade. 993 01:07:35,480 --> 01:07:37,679 Pogledaj si ruke. Ne zanima te 994 01:07:37,760 --> 01:07:40,320 truje li vas sve tvornica? 995 01:07:41,239 --> 01:07:42,880 Nikad vi�e ne�u nogom stupiti onamo. 996 01:07:42,960 --> 01:07:44,920 Nitko te ne sili na to. 997 01:07:45,000 --> 01:07:46,800 Pa kako �e� to izvesti? 998 01:07:46,880 --> 01:07:48,760 Mogao bi zamoliti nekoga kolegu. 999 01:07:48,840 --> 01:07:50,079 Nekoga iz tvornice. Neka obavi to. 1000 01:07:50,159 --> 01:07:53,280 Nitko ne�e riskirati gubitak posla. 1001 01:07:57,639 --> 01:07:58,760 Dobro. 1002 01:08:08,920 --> 01:08:11,159 Gdje in�enjeri uzimaju uzorke? 1003 01:08:11,239 --> 01:08:13,320 Ne luduj. Posvuda su kamere, 1004 01:08:13,400 --> 01:08:15,320 broja�i koraka. Daju ti poseban bed�. 1005 01:08:15,400 --> 01:08:17,239 Bed� �u dobiti. Gdje je to? 1006 01:08:17,319 --> 01:08:19,359 Ako i dospije� onamo, nema� snage otvoriti ventil. 1007 01:08:19,439 --> 01:08:21,600 Ne brini se za mene. Gdje je to? 1008 01:08:41,479 --> 01:08:45,199 Dobra ve�er svima! Hvala, Gr�gory. 1009 01:08:45,840 --> 01:08:49,319 Hvala i cijeloj ekipi koja je organizirala ve�er. 1010 01:08:49,399 --> 01:08:53,319 Pomalo napre�ac. Evo, ovo je "Arkalu". 1011 01:09:04,119 --> 01:09:07,600 Dio glavne grupe "Unicom", a to ste vi! 1012 01:09:07,680 --> 01:09:11,119 Va� svakodnevni rad i napor. Hvala vam na tome. 1013 01:09:11,199 --> 01:09:12,520 Dobro si? 1014 01:09:15,640 --> 01:09:16,800 Jesam. 1015 01:09:34,760 --> 01:09:36,640 Hvala �to ste do�li u tako velikom broju, �to je dokaz 1016 01:09:36,720 --> 01:09:41,199 da �emo se zajedno boriti za budu�nost tvornice. 1017 01:09:41,279 --> 01:09:45,000 Pa i no�u, s aparatima za ga�enje i vjedrima vode. 1018 01:09:53,159 --> 01:09:56,840 Moramo se hitno spojiti s Vijayem Singhom iz Vancouvera, 1019 01:09:56,920 --> 01:09:58,520 predsjednikom grupe "Unicom". 1020 01:09:59,600 --> 01:10:01,239 Dobar dan, Grenoble! 1021 01:10:01,319 --> 01:10:04,520 Vijay, �uo sam da imate velike novosti za sve nas. 1022 01:10:04,600 --> 01:10:06,680 Da �ete nam priop�iti jako dobru vijest. 1023 01:10:14,239 --> 01:10:16,960 Ve�eras slu�beno objavljujemo obnavljanje 1024 01:10:17,319 --> 01:10:20,079 prava na odlaganje otpada u idu�ih 10 godina. 1025 01:10:20,159 --> 01:10:21,520 Da! 1026 01:10:36,680 --> 01:10:39,600 Ju�er smo na Upravnom vije�u odlu�ili ulagati 1027 01:10:39,680 --> 01:10:41,840 u va�u tvornicu od naredne godine. 1028 01:10:43,159 --> 01:10:44,319 Hvala! 1029 01:10:58,359 --> 01:11:01,279 �ivot pobje�uje zahvaljuju�i vama. 1030 01:11:01,359 --> 01:11:03,840 Posebno, g�o Renzoni, va�im bira�ima, 1031 01:11:03,920 --> 01:11:07,199 te g. P�rezu i svim na�im zajedni�kim naporima. 1032 01:11:07,279 --> 01:11:10,000 Va� kraj mo�i �e se nastaviti razvijati... 1033 01:11:10,079 --> 01:11:11,479 A najboljim prilikama za budu�nost. 1034 01:11:24,279 --> 01:11:28,840 To je ta dobra vijest. "Arkaluova" transparentnost 1035 01:11:28,920 --> 01:11:31,920 uvjerila je prefekturu da �e tvornica nastaviti s radom. 1036 01:11:32,479 --> 01:11:33,840 Na� grad �e opstati. 1037 01:11:44,560 --> 01:11:45,880 Ma dovraga... 1038 01:12:13,119 --> 01:12:14,640 Dobra ve�er, hvala, hvala. 1039 01:12:14,720 --> 01:12:17,199 Ne znam smijem li govoriti u ime svega osoblja. 1040 01:12:17,279 --> 01:12:18,520 Samo daj! 1041 01:12:20,479 --> 01:12:22,600 Podnosili smo goleme �rtve 1042 01:12:22,680 --> 01:12:24,439 ovih zadnjih godina. 1043 01:12:25,119 --> 01:12:27,600 Volio bih vam samo re�i, momci... 1044 01:12:32,960 --> 01:12:34,560 volio bih vam re�i koliko mi je drago 1045 01:12:34,640 --> 01:12:37,520 �to smo svi jo� ovdje. 1046 01:12:37,600 --> 01:12:39,159 Daj, samo hrabro. 1047 01:12:42,199 --> 01:12:44,279 Hvala, g. Hamadi. Razumijemo da ste... 1048 01:13:09,640 --> 01:13:10,800 Nour?! 1049 01:13:12,000 --> 01:13:13,199 Stani! 1050 01:13:16,760 --> 01:13:18,319 Nour! Vrati se, molim te. 1051 01:13:20,279 --> 01:13:21,640 Nour! 1052 01:13:23,560 --> 01:13:25,159 Sada se vrati! 1053 01:13:30,439 --> 01:13:32,399 Ozlije�ena je, ne dirajte je. 1054 01:13:40,359 --> 01:13:41,800 �to je, Jeff? 1055 01:13:42,800 --> 01:13:44,159 �to? 1056 01:13:46,520 --> 01:13:48,319 Koga je vraga ondje radila? 1057 01:13:49,640 --> 01:13:51,439 �to ja znam, bio sam na skupu! 1058 01:13:51,520 --> 01:13:53,960 Victor, otvori! 1059 01:13:56,439 --> 01:13:57,760 Slim! 1060 01:13:57,840 --> 01:14:00,199 Gdje je? Gdje je? 1061 01:14:00,279 --> 01:14:02,000 Ne mogu razumjeti! 1062 01:14:02,079 --> 01:14:04,560 Kako je u�la u zonu odlagali�ta? 1063 01:14:04,640 --> 01:14:05,880 Ne znam �to se dogodilo. 1064 01:14:05,960 --> 01:14:07,119 Ne znam. Ne razumijem. 1065 01:14:07,199 --> 01:14:09,479 Ne razumijete? Gdje vam je bed�? 1066 01:14:11,720 --> 01:14:13,800 Kunem se da va�u k�er ne�u pustiti. 1067 01:14:13,880 --> 01:14:15,560 Morat �e objasniti i po�ar generatora. 1068 01:14:15,640 --> 01:14:17,840 Nije mogu�e da je to ona... -Probudite se, Hamadi! 1069 01:14:18,640 --> 01:14:20,720 Imala je vre�u od profesionalnog materijala 1070 01:14:20,800 --> 01:14:23,279 za uzimanje uzoraka. Nije djelovala sama, 1071 01:14:23,359 --> 01:14:26,319 ona je dio neke organizacije. �to ja znam koje! 1072 01:14:26,399 --> 01:14:28,800 Ne znate tko vam je k�i. 1073 01:14:29,680 --> 01:14:32,520 Danomice se borim da spasim ovu staru ragu. 1074 01:14:33,439 --> 01:14:35,119 A vi zaposlite slaboumnu osobu 1075 01:14:35,199 --> 01:14:38,239 koja kriomice ulazi u tvornicu da nas uni�ti. 1076 01:14:38,319 --> 01:14:39,760 Kako ste mogli biti takva budala?! 1077 01:14:40,279 --> 01:14:42,399 Umirite se! Pustite ga! 1078 01:14:42,479 --> 01:14:43,520 Sve je u redu! 1079 01:14:43,600 --> 01:14:46,239 Ovdje radim 30 godina! Ovo je moja ku�a! 1080 01:14:46,319 --> 01:14:50,439 Ne skupljate vi zemlju dan i no� 1081 01:14:50,520 --> 01:14:54,000 da napunite pe�i! Niste sami, 1082 01:14:54,079 --> 01:14:56,079 ima nas 223! 1083 01:15:00,920 --> 01:15:03,039 Va�a k�i opekla je lice. 1084 01:15:03,119 --> 01:15:06,159 Vatrogasci su je odvezli u bolnicu. 1085 01:15:17,159 --> 01:15:18,720 Gospodine, ne mo�ete! -Unutra mi je k�i. 1086 01:15:18,800 --> 01:15:20,359 �alim, zasad ne mo�ete k njoj. 1087 01:15:20,439 --> 01:15:22,239 Ona je moja k�i! -Gospodine, smirite se. 1088 01:15:23,399 --> 01:15:24,680 Gospodine. 1089 01:15:26,079 --> 01:15:28,439 Za�to ne mogu k njoj? -Ne smijem vas pustiti. 1090 01:15:28,520 --> 01:15:30,239 Gdje su lije�nici? -Ondje. 1091 01:15:35,279 --> 01:15:38,279 No, jeste zadovoljni? Dobili ste �to ste htjeli? 1092 01:15:38,359 --> 01:15:39,359 Glupa�a! 1093 01:15:39,439 --> 01:15:41,279 Umirite se! Umirite se i iza�ite! 1094 01:15:56,000 --> 01:15:58,479 �ao mi je zbog va�e k�eri. -Jo� mi se rugate? 1095 01:15:59,119 --> 01:16:00,680 Dobili ste svoju �rtvu. 1096 01:16:00,760 --> 01:16:03,199 Lijep naslov za va�e usrane novine. 1097 01:16:04,920 --> 01:16:06,600 Nour je u�inila �to je smatrala ispravnim. 1098 01:16:06,680 --> 01:16:08,880 Tko to ka�e? Vi? Ja samo vidim 1099 01:16:08,960 --> 01:16:10,479 da ispa�ta za va�e prijatelje. 1100 01:16:10,560 --> 01:16:12,840 Nitko nije trebao ispa�tati za tu tvornicu. Ni va�a k�i 1101 01:16:12,920 --> 01:16:16,560 ni vi ni va�i kolege ni ljudi koji tu �ive. Nitko! 1102 01:16:17,880 --> 01:16:20,159 Za dvije, pet, sedam godina... Mirovinski fond �e je preprodati 1103 01:16:20,239 --> 01:16:23,079 kako bi je premjestio. I sve �ete izgubiti. 1104 01:16:23,680 --> 01:16:26,399 Mjesto gdje �ivite bit �e zaga�eno mo�da stolje�ima. 1105 01:16:26,479 --> 01:16:29,359 I �to da napravimo? Je li to na�a krivnja? 1106 01:16:29,439 --> 01:16:31,600 Svi bismo voljeli da je �isto. 1107 01:16:31,680 --> 01:16:34,800 Povijest ne�e tako pamtiti. 1108 01:16:35,159 --> 01:16:38,880 Bit �ete idiotski saveznici gazde. 1109 01:16:38,960 --> 01:16:42,039 Stari radnici koji nisu htjeli napustiti staru tvornicu. 1110 01:16:42,680 --> 01:16:45,159 Sami znate. Nedostatak politi�kih odluka 1111 01:16:45,239 --> 01:16:47,920 i na�ina da se zaustavi zaga�ivanje. 1112 01:16:48,479 --> 01:16:50,760 Onima gore to smeta. 1113 01:16:51,119 --> 01:16:52,920 Ne bi se smjeli tako odnositi. 1114 01:16:53,000 --> 01:16:55,880 Istina mora na svjetlo dana i Nour je tra�ila istinu. 1115 01:16:56,800 --> 01:16:58,039 Istinu. 1116 01:16:59,640 --> 01:17:01,600 Da spasi radnike. 1117 01:17:04,359 --> 01:17:07,159 Da spasi vas. 1118 01:17:09,560 --> 01:17:11,680 A vi ste joj lagali. 1119 01:17:12,720 --> 01:17:15,520 Va�oj ste k�eri trebali re�i istinu. 1120 01:17:24,000 --> 01:17:29,159 �to sam trebao? Mi nemamo pravo glasa. 1121 01:19:20,319 --> 01:19:22,800 "Djelatnik tvornice Arkalu pokrenuo je slu�aj 1122 01:19:22,880 --> 01:19:26,039 dostaviv�i medijima povjerljive dokumente 1123 01:19:26,119 --> 01:19:27,840 koji dokazuju toksi�nost otpada. 1124 01:19:27,920 --> 01:19:29,439 Te�ki metali, ali i radioaktivnost 1125 01:19:29,520 --> 01:19:31,359 iznad dopu�tene, a prefektura je dala pristanak 1126 01:19:31,439 --> 01:19:32,880 na produljenje prava odlaganja otpada. 1127 01:19:32,960 --> 01:19:35,520 �ut �emo Anne Sylvain, koja je napisala reporta�u. 1128 01:19:35,600 --> 01:19:37,279 Anne, kako ste do toga do�li? 1129 01:19:37,359 --> 01:19:39,600 Dokaz koji tereti tvornicu dokument je o crvenom blatu. 1130 01:19:39,680 --> 01:19:41,279 Sve ste to pomno pratili... 1131 01:19:41,359 --> 01:19:44,159 Otpad je toksi�an, sadr�i te�ke metale 1132 01:19:44,239 --> 01:19:45,880 i poja�anu prirodnu radioaktivnost. 1133 01:19:45,960 --> 01:19:48,199 Ako se zaga�enje doka�e, mogao bi izbiti skandal 1134 01:19:48,279 --> 01:19:50,640 na dr�avnoj razini. Tijekom jutra o�ekujemo 1135 01:19:50,720 --> 01:19:53,560 izjavu ministra ekologije." 1136 01:21:09,760 --> 01:21:12,319 "Na temelju stvarnih �injenica" 1137 01:21:32,119 --> 01:21:37,359 CRVENA ZEMLJA 1138 01:21:50,562 --> 01:21:54,562 Prijevod RETAiL TVRip DrSi 1139 01:21:55,063 --> 01:21:58,563 Obrada metalcamp85596

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.