All language subtitles for Quantum.Leap.2022.S02E10.The.Family.Treasure.1080p.AMZN.WEB-DL.H.264.RGzsRutracker

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,873 --> 00:00:05,396 Previously on "Quantum Leap"... 2 00:00:05,396 --> 00:00:06,919 I was looking into her code, and I found 3 00:00:06,919 --> 00:00:09,052 something wrong with the quantum processing chip 4 00:00:09,052 --> 00:00:10,401 that your boss built for me. 5 00:00:10,401 --> 00:00:12,838 It transmits data every time that Ben leaps. 6 00:00:12,838 --> 00:00:15,580 My employer provided a prototype under the condition 7 00:00:15,580 --> 00:00:18,583 that you would share any data you collected while using it. 8 00:00:18,583 --> 00:00:20,063 You can't fix this on your own. 9 00:00:20,063 --> 00:00:21,412 You know who you need to talk to, right? 10 00:00:21,412 --> 00:00:23,023 The hard part was creating the software patch 11 00:00:23,023 --> 00:00:24,154 to override your quantum chip 12 00:00:24,154 --> 00:00:26,026 without my boss noticing anything changed. 13 00:00:26,026 --> 00:00:28,854 - What is it? - Josh dies in 18 months. 14 00:00:28,854 --> 00:00:30,117 I have to tell Hannah. 15 00:00:35,905 --> 00:00:39,691 This is the last will and testament of Salim Malek. 16 00:00:39,691 --> 00:00:42,433 "Know all persons that I, Salim Malek, being of sound 17 00:00:42,433 --> 00:00:45,393 "and disposing mind and memory and not acting under duress, 18 00:00:45,393 --> 00:00:47,264 "menace, fraud, or the undue influence 19 00:00:47,264 --> 00:00:49,484 "of any person whomsoever, do make, publish, 20 00:00:49,484 --> 00:00:51,181 "and declare this as my last will and testament. 21 00:00:51,181 --> 00:00:52,878 First, to my eldest daughter--" 22 00:00:52,878 --> 00:00:54,445 Nadia. Sit. 23 00:00:54,445 --> 00:00:55,620 Very nice. All right. 24 00:00:55,620 --> 00:00:57,927 "First, to my eldest daughter, Sarah, 25 00:00:57,927 --> 00:00:59,668 "I leave this terracotta vase. 26 00:00:59,668 --> 00:01:02,062 "May its fragile beauty grace the happy home 27 00:01:02,062 --> 00:01:03,628 you keep so well." 28 00:01:03,628 --> 00:01:05,195 Is this a joke? 29 00:01:05,195 --> 00:01:06,936 You know there wasn't any savings. 30 00:01:06,936 --> 00:01:08,590 Dad put everything into his search. 31 00:01:08,590 --> 00:01:11,114 "Second, to my fearless Dina--" 32 00:01:11,114 --> 00:01:13,203 - It's Dean. - "I leave my baseball glove 33 00:01:13,203 --> 00:01:14,900 "and the homer you caught when the Rebels beat 34 00:01:14,900 --> 00:01:16,293 the Cats in '46." 35 00:01:16,293 --> 00:01:18,339 That's nice. - Dig it. 36 00:01:18,339 --> 00:01:20,558 "Third, to my precious Nadia--" 37 00:01:20,558 --> 00:01:21,864 That's me. 38 00:01:21,864 --> 00:01:23,692 "May this ship send you off with a message 39 00:01:23,692 --> 00:01:26,129 of inspiration as you head to university." 40 00:01:26,129 --> 00:01:27,652 That's this here. 41 00:01:27,652 --> 00:01:28,827 Let's see. 42 00:01:28,827 --> 00:01:30,394 My condolences, truly. 43 00:01:30,394 --> 00:01:32,309 Great, Dad. Thanks. 44 00:01:32,309 --> 00:01:34,529 Nothing to remember you by but a bunch of junk. 45 00:01:34,529 --> 00:01:35,660 I'm not gonna listen to you rant. 46 00:01:35,660 --> 00:01:37,923 - You would defend him. I-- - Whoa! 47 00:01:52,199 --> 00:01:56,028 I think Dad left us more than junk. 48 00:01:56,028 --> 00:01:57,769 Looks like some sort of map. 49 00:02:01,033 --> 00:02:03,775 You're getting married... 50 00:02:03,775 --> 00:02:04,907 today. 51 00:02:04,907 --> 00:02:06,604 We know it is a bit sudden. 52 00:02:06,604 --> 00:02:09,781 But, look, we'd really like you all to be there. 53 00:02:09,781 --> 00:02:12,349 Yeah, I mean, not to mention that eloping 54 00:02:12,349 --> 00:02:14,177 saves us the trouble of planning a wedding. 55 00:02:14,177 --> 00:02:16,005 But wedding planning's my love language. 56 00:02:16,005 --> 00:02:19,269 That's sweet, Ian, but this is more about their love. 57 00:02:19,269 --> 00:02:21,053 Look, I-I planned a wedding once. 58 00:02:21,053 --> 00:02:22,577 Once was enough. 59 00:02:22,577 --> 00:02:24,144 This way, it can be low-key. 60 00:02:24,144 --> 00:02:26,233 We can hit the courthouse around 5:00, 61 00:02:26,233 --> 00:02:28,409 grab a bite. 62 00:02:28,409 --> 00:02:30,411 Oh, I got a lock on Ben. 63 00:02:31,455 --> 00:02:33,153 - Great. - Let's go see where he is. 64 00:02:33,153 --> 00:02:35,198 All right. I mean-- 65 00:02:35,198 --> 00:02:36,808 Come here. Thank you. 66 00:02:38,070 --> 00:02:39,289 - Congrats. - Thank you. 67 00:02:42,031 --> 00:02:42,988 Okay. 68 00:02:42,988 --> 00:02:45,600 That went... well. 69 00:02:46,818 --> 00:02:48,472 Are you sure I'm not rushing you? 70 00:02:49,778 --> 00:02:51,997 If there is one thing that I have learned 71 00:02:51,997 --> 00:02:54,304 from all of this, it is, 72 00:02:54,304 --> 00:02:56,306 do not wait to live your life. 73 00:03:02,617 --> 00:03:04,923 Looks like you got one too. 74 00:03:04,923 --> 00:03:06,664 Oh, my gosh. 75 00:03:06,664 --> 00:03:08,231 So with my two pieces from the glove, 76 00:03:08,231 --> 00:03:09,798 we have a full map. 77 00:03:09,798 --> 00:03:11,669 This is just across the border. 78 00:03:11,669 --> 00:03:15,369 It's the treasure of San Patricio. 79 00:03:15,369 --> 00:03:18,459 Of course! His last obsession-- 80 00:03:18,459 --> 00:03:21,853 the cursed jewels of Saint Patrick's Cane. 81 00:03:21,853 --> 00:03:24,552 This was just another one of his stories. 82 00:03:24,552 --> 00:03:25,770 Psst. 83 00:03:25,770 --> 00:03:27,685 You can't be taking this seriously, Dina. 84 00:03:27,685 --> 00:03:30,210 Sorry, um, I have to go tinkle. 85 00:03:31,602 --> 00:03:33,256 I told you, don't call me that. 86 00:03:33,256 --> 00:03:34,736 What happened back there, Addison? 87 00:03:34,736 --> 00:03:36,868 One more second, and I could have saved Josh's life. 88 00:03:36,868 --> 00:03:38,000 I know. 89 00:03:38,000 --> 00:03:40,002 But you know the accelerator doesn't 90 00:03:40,002 --> 00:03:41,873 let us choose who you save. 91 00:03:41,873 --> 00:03:43,571 Yeah, I-- 92 00:03:44,833 --> 00:03:46,008 I'm sorry. 93 00:03:46,008 --> 00:03:47,488 Okay, so what am I supposed to do now, 94 00:03:47,488 --> 00:03:49,664 find some buried treasure 95 00:03:49,664 --> 00:03:51,709 or stop these sisters from fighting? 96 00:03:51,709 --> 00:03:53,276 I'm not going on a treasure hunt. 97 00:03:54,582 --> 00:03:56,279 Probably be easier to find the treasure. 98 00:04:00,152 --> 00:04:01,676 You are Nadia Malek. 99 00:04:01,676 --> 00:04:03,330 You are 17 years old. 100 00:04:03,330 --> 00:04:05,549 And you just graduated from finishing school. 101 00:04:05,549 --> 00:04:09,249 Your father, Salim Malek, was a Lebanese Christian 102 00:04:09,249 --> 00:04:11,729 who escaped Turkish persecution 103 00:04:11,729 --> 00:04:13,427 and immigrated here in the '20s. 104 00:04:13,427 --> 00:04:16,038 He then became a disgraced literature professor 105 00:04:16,038 --> 00:04:18,693 and spent his life chasing treasure across the Americas. 106 00:04:18,693 --> 00:04:21,086 Sarah is married with two kids. 107 00:04:21,086 --> 00:04:24,829 And Dina just sort of bounced around from job to job 108 00:04:24,829 --> 00:04:28,703 until she disappears in Mexico a week after the will is read. 109 00:04:28,703 --> 00:04:30,661 And the family falls apart. 110 00:04:30,661 --> 00:04:32,794 Dina must be the key to all this. 111 00:04:32,794 --> 00:04:35,100 She went looking for the treasure, 112 00:04:35,100 --> 00:04:36,798 but she went alone. 113 00:04:38,408 --> 00:04:40,323 "I stand on cursed ground 114 00:04:40,323 --> 00:04:42,499 before the path well-concealed." 115 00:04:42,499 --> 00:04:44,588 That sounds like a clue, and it's in Dad's handwriting. 116 00:04:44,588 --> 00:04:46,155 Oh, please tell me you're not serious. 117 00:04:46,155 --> 00:04:47,939 You actually want to go looking for this all by yourself? 118 00:04:47,939 --> 00:04:49,593 I'm in. 119 00:04:49,593 --> 00:04:51,987 Um, I think Dina was right. 120 00:04:51,987 --> 00:04:54,381 Dad left each of us pieces of the map. 121 00:04:54,381 --> 00:04:55,686 That must mean something. 122 00:04:55,686 --> 00:04:57,253 He's leading us to the treasure. 123 00:04:57,253 --> 00:04:58,602 Right? 124 00:04:58,602 --> 00:05:00,691 Yes. Uh... 125 00:05:00,691 --> 00:05:02,911 Given the location of each of the portions of the map, 126 00:05:02,911 --> 00:05:04,826 one could infer that your father intended for-- 127 00:05:04,826 --> 00:05:07,568 Dad wanted us to work as a team. 128 00:05:07,568 --> 00:05:09,526 We should all go. - Nadia has a point. 129 00:05:09,526 --> 00:05:11,049 And this is our chance to finally go 130 00:05:11,049 --> 00:05:12,399 on one of Dad's adventures. 131 00:05:12,399 --> 00:05:14,314 They weren't adventures. They were fantasies, 132 00:05:14,314 --> 00:05:15,706 and they ruined our family. 133 00:05:15,706 --> 00:05:18,274 Dad left Mom for weeks at a time. 134 00:05:18,274 --> 00:05:20,972 And when she died, did he stop to help and take care of us? 135 00:05:20,972 --> 00:05:22,322 No. 136 00:05:22,322 --> 00:05:24,976 Poor Nadia barely even knew him. 137 00:05:24,976 --> 00:05:27,327 Mm, this is true. 138 00:05:27,327 --> 00:05:28,806 Sarah, the man just died. 139 00:05:28,806 --> 00:05:32,157 And you think I plan to leave Douglas and the kids 140 00:05:32,157 --> 00:05:33,985 to go follow in his footsteps? 141 00:05:33,985 --> 00:05:35,247 We're a family. 142 00:05:35,247 --> 00:05:37,380 We have to stick together, especially now. 143 00:05:37,380 --> 00:05:39,948 There is no way you will get me 144 00:05:39,948 --> 00:05:41,993 to go after some worthless treasure. 145 00:05:41,993 --> 00:05:43,821 It's hardly worthless. 146 00:05:45,214 --> 00:05:46,998 You know something we don't? 147 00:05:46,998 --> 00:05:48,696 Your father was one of my best friends, 148 00:05:48,696 --> 00:05:51,394 and I can stand here and listen to you cast aspersions on him, 149 00:05:51,394 --> 00:05:56,094 but the treasure he sought is real. 150 00:05:56,094 --> 00:05:57,531 How much is it worth? 151 00:05:57,531 --> 00:06:00,360 If the jewels of Saint Patrick were found today, 152 00:06:00,360 --> 00:06:04,233 be worth around $40 million. 153 00:06:22,773 --> 00:06:25,472 You two better be right about this. 154 00:06:44,404 --> 00:06:46,797 Are we sure this is the right town? 155 00:06:46,797 --> 00:06:48,277 Dos Estrellas. 156 00:06:48,277 --> 00:06:50,627 It was two pueblos that shared a river 157 00:06:50,627 --> 00:06:54,457 until the Spanish put a dam in and dried up the north side. 158 00:06:54,457 --> 00:06:56,590 Everything okay? 159 00:06:56,590 --> 00:06:59,549 I know your looks. Something's on your mind. 160 00:07:00,376 --> 00:07:03,205 Sometimes I forget how well you know me. 161 00:07:03,205 --> 00:07:04,989 Ben, I-- - Hey, shrimp, check this out. 162 00:07:04,989 --> 00:07:06,382 So according to this, 163 00:07:06,382 --> 00:07:07,644 the jewels of Saint Patrick's Cane were 164 00:07:07,644 --> 00:07:09,341 a bribe the Church took to put in the dam 165 00:07:09,341 --> 00:07:10,778 that killed this town. 166 00:07:10,778 --> 00:07:12,954 And then a local priest stole the jewels and hid them, 167 00:07:12,954 --> 00:07:15,043 saying they were blood money. 168 00:07:15,043 --> 00:07:17,132 God, you sound just like Dad. 169 00:07:17,132 --> 00:07:18,438 Thank you. 170 00:07:18,438 --> 00:07:20,091 "I stand on cursed ground 171 00:07:20,091 --> 00:07:22,050 before the path well-concealed." 172 00:07:22,050 --> 00:07:23,486 Maybe a graveyard? 173 00:07:23,486 --> 00:07:25,183 Do either of you have any water? 174 00:07:25,183 --> 00:07:27,098 This heat is drying me out. 175 00:07:27,098 --> 00:07:28,056 I told you to bring a canteen. 176 00:07:28,056 --> 00:07:29,666 What do you have in there? 177 00:07:29,666 --> 00:07:30,754 Makeup, heels, 178 00:07:30,754 --> 00:07:32,364 something formal in case we need it. 179 00:07:32,364 --> 00:07:33,975 I said to pack light. 180 00:07:33,975 --> 00:07:36,368 I'm not taking fashion advice from you, Dina. 181 00:07:36,368 --> 00:07:38,022 It's Dean. I've told you a hundred times. 182 00:07:38,022 --> 00:07:41,199 Call me Dean. - Maybe we stop for a drink, 183 00:07:41,199 --> 00:07:43,811 uh, to plan our next move. 184 00:07:43,811 --> 00:07:45,160 Huh, Dean? 185 00:07:45,160 --> 00:07:47,379 There's a cantina right over there. 186 00:07:47,379 --> 00:07:48,729 That is the first sensible thing 187 00:07:48,729 --> 00:07:51,383 anyone has said since we got here. 188 00:07:57,520 --> 00:07:59,740 I'll see what else I can find on this place. 189 00:08:03,744 --> 00:08:06,529 "Cursed ground, well-concealed." 190 00:08:06,529 --> 00:08:09,053 Come on, Ziggy, please just give me something. 191 00:08:10,098 --> 00:08:11,621 You're just working on that clue so we don't have 192 00:08:11,621 --> 00:08:13,493 to talk about Tom and Addison getting married. 193 00:08:13,493 --> 00:08:14,972 Look, I-I know that you're against it-- 194 00:08:14,972 --> 00:08:16,365 Then you know wrong. 195 00:08:16,365 --> 00:08:17,801 I'm happy for them. 196 00:08:17,801 --> 00:08:19,890 Ben's traveling through time, and you said 197 00:08:19,890 --> 00:08:21,544 it would take years before we can bring him home, 198 00:08:21,544 --> 00:08:23,459 even with the DARPA code we found. 199 00:08:23,459 --> 00:08:26,418 - Yeah, true. - So Addison deserves a life. 200 00:08:26,418 --> 00:08:28,551 Tom makes her happy. 201 00:08:28,551 --> 00:08:30,031 Does anything else really matter? 202 00:08:30,031 --> 00:08:31,380 Who are you, 203 00:08:31,380 --> 00:08:32,424 and what have you done with Jenn? 204 00:08:34,775 --> 00:08:36,298 Rachel, hi. 205 00:08:36,298 --> 00:08:38,605 Hey, um, wh-what do you-- what do you think this means? 206 00:08:38,605 --> 00:08:40,258 "I stand on cursed ground 207 00:08:40,258 --> 00:08:41,738 before the path well-concealed." 208 00:08:41,738 --> 00:08:43,523 I don't have time for riddles, Ian. 209 00:08:43,523 --> 00:08:45,089 What are you--what-- what are you talking about? 210 00:08:45,089 --> 00:08:46,438 He knows. 211 00:08:46,438 --> 00:08:47,744 Gideon knows that there's a mole. 212 00:08:47,744 --> 00:08:49,529 He's having security search everyone's office. 213 00:08:49,529 --> 00:08:51,008 No, no, no. That's literally impossible. 214 00:08:51,008 --> 00:08:53,445 The man's got puppets in every government agency. 215 00:08:53,445 --> 00:08:55,926 The NSA comes to him for encryption advice. 216 00:08:55,926 --> 00:08:57,580 We were idiots to think that he wouldn't find out. 217 00:08:57,580 --> 00:08:59,103 Okay, okay, please, Rach, let's-- 218 00:08:59,103 --> 00:09:00,452 can--can we just take a breath? 219 00:09:00,452 --> 00:09:02,585 I'll think of something. - Well, think fast, 220 00:09:02,585 --> 00:09:04,587 because once he finds me, he finds you. 221 00:09:04,587 --> 00:09:07,547 He finds everything, Ian. 222 00:09:18,340 --> 00:09:20,124 What are these? 223 00:09:20,124 --> 00:09:21,691 Tourist brochures. 224 00:09:21,691 --> 00:09:23,606 I'd say they're proof that Dad was a rube. 225 00:09:23,606 --> 00:09:25,521 Or a proof of how many people believe the legend. 226 00:09:25,521 --> 00:09:27,479 Can you please stop? 227 00:09:27,479 --> 00:09:28,611 Yes, Dad was not a great father. 228 00:09:28,611 --> 00:09:29,960 But can you honestly-- 229 00:09:29,960 --> 00:09:31,483 did the man honestly strike you as a fool? 230 00:09:31,483 --> 00:09:33,616 Yes, and I think he is making fools 231 00:09:33,616 --> 00:09:35,313 of all of us right now! 232 00:09:39,622 --> 00:09:41,406 So much for blending in. 233 00:09:45,846 --> 00:09:47,674 He's telling them to leave us alone. 234 00:09:47,674 --> 00:09:50,198 Nadia, where did you learn Spanish? 235 00:09:50,198 --> 00:09:51,852 Finishing school. 236 00:09:54,985 --> 00:09:56,683 You look like you've come a long way. 237 00:09:56,683 --> 00:09:58,249 I take it you need a room. 238 00:09:58,249 --> 00:09:59,250 - No. - Yes. 239 00:09:59,250 --> 00:10:00,556 Ye--mm. 240 00:10:00,556 --> 00:10:03,167 Family, yeah. I totally understand. 241 00:10:03,167 --> 00:10:05,561 Want me to put your bags behind the bar till you decide? 242 00:10:05,561 --> 00:10:06,693 Yes, please. 243 00:10:07,781 --> 00:10:10,522 - Um, no offense. - None taken. 244 00:10:10,522 --> 00:10:12,350 Ricardo Barragan at your service. 245 00:10:12,350 --> 00:10:13,961 This is my cantina. 246 00:10:13,961 --> 00:10:16,398 So you all here for the treasure? 247 00:10:17,704 --> 00:10:19,096 What makes you think that? 248 00:10:19,096 --> 00:10:21,011 Well, there's not much else going on over here. 249 00:10:21,011 --> 00:10:23,840 The cursed treasure of San Patricio-- 250 00:10:23,840 --> 00:10:25,320 biggest hoax I've ever heard of. 251 00:10:26,495 --> 00:10:27,627 It was good for business though. 252 00:10:27,627 --> 00:10:29,846 I told you that map was worthless. 253 00:10:29,846 --> 00:10:31,065 Sarah. 254 00:10:31,065 --> 00:10:32,719 I've seen a lot of maps in my lifetime. 255 00:10:32,719 --> 00:10:34,459 You see that wall over there? 256 00:10:34,459 --> 00:10:36,374 That is full of treasure hunters. 257 00:10:36,374 --> 00:10:39,334 I've actually got a camera somewhere. 258 00:10:39,334 --> 00:10:42,206 Hell, I could put you up there too. 259 00:10:42,206 --> 00:10:44,818 Me? 260 00:10:47,864 --> 00:10:48,865 Maybe. 261 00:10:50,475 --> 00:10:51,912 Watch the satchel. 262 00:11:01,138 --> 00:11:03,575 Honestly, you'd think after ending up with Douglas, 263 00:11:03,575 --> 00:11:05,708 she would give up on wanting male attention. 264 00:11:05,708 --> 00:11:07,667 He's that bad, huh? 265 00:11:07,667 --> 00:11:09,538 You know how he treats her. 266 00:11:12,106 --> 00:11:13,803 Look at these guys. 267 00:11:13,803 --> 00:11:15,718 Each of them on their own quest. 268 00:11:15,718 --> 00:11:18,112 Hoping against all odds, 269 00:11:18,112 --> 00:11:19,766 they'll find what they're looking for. 270 00:11:19,766 --> 00:11:22,725 Thinking, when I find the treasure, 271 00:11:22,725 --> 00:11:25,249 I'm gonna change my life. 272 00:11:25,249 --> 00:11:26,816 Is that what you think? 273 00:11:28,775 --> 00:11:30,733 I'm searching for the same thing Dad was-- 274 00:11:30,733 --> 00:11:33,214 a sense of accomplishment 275 00:11:33,214 --> 00:11:36,608 and a sense I've made my mark. 276 00:11:36,608 --> 00:11:39,742 You know how he was. Never quite at ease, 277 00:11:39,742 --> 00:11:41,962 never quite fitting in. 278 00:11:45,139 --> 00:11:48,055 And what are we doing? 279 00:11:48,055 --> 00:11:49,839 Looking for Dad. 280 00:11:52,407 --> 00:11:54,670 There--there he is. 281 00:12:00,632 --> 00:12:02,678 He looks so happy. 282 00:12:05,725 --> 00:12:07,378 I miss him. 283 00:12:07,378 --> 00:12:09,424 I... 284 00:12:09,424 --> 00:12:11,034 miss him too. 285 00:12:16,561 --> 00:12:18,955 He's standing in front of a well. 286 00:12:18,955 --> 00:12:20,827 "The path well concealed--" 287 00:12:20,827 --> 00:12:23,046 gah, Dad and his puns. 288 00:12:23,046 --> 00:12:25,309 The well marks a turn on the map. 289 00:12:25,309 --> 00:12:26,484 Now you're talking. 290 00:12:26,484 --> 00:12:28,138 Let's find some treasure. 291 00:12:28,138 --> 00:12:29,966 Let me go get the map. 292 00:12:29,966 --> 00:12:31,881 Hey, uh, do you have the satchel? 293 00:12:31,881 --> 00:12:32,839 No. 294 00:12:34,101 --> 00:12:35,276 Uh... 295 00:12:35,276 --> 00:12:37,321 Nadia? 296 00:12:37,321 --> 00:12:38,975 Ricardo's gone. 297 00:12:40,455 --> 00:12:43,023 And he took the map. 298 00:12:47,505 --> 00:12:49,769 How could you let him get away with the map? 299 00:12:49,769 --> 00:12:50,987 It was in your satchel. 300 00:12:50,987 --> 00:12:52,423 Which I told you to watch. 301 00:12:52,423 --> 00:12:53,468 But you were too busy flirting. 302 00:12:53,468 --> 00:12:54,643 I wasn't flirting. 303 00:12:54,643 --> 00:12:56,471 Okay, hold on! 304 00:12:56,471 --> 00:12:58,125 Let's just think about this, okay? 305 00:12:58,125 --> 00:12:59,517 It's not all that bad. 306 00:12:59,517 --> 00:13:01,650 Ricardo's been here forever, right? 307 00:13:01,650 --> 00:13:03,608 There's no way he would just run off with the map 308 00:13:03,608 --> 00:13:05,306 if he didn't think the treasure was real. 309 00:13:05,306 --> 00:13:07,743 Real, not real, it doesn't matter now. 310 00:13:07,743 --> 00:13:09,876 We can't find it unless we have Dad's map. 311 00:13:09,876 --> 00:13:13,140 So let's just see when the next bus back to Texas is. 312 00:13:13,140 --> 00:13:16,012 Well, I can redraw the map. 313 00:13:16,012 --> 00:13:18,580 - You can? - How? 314 00:13:18,580 --> 00:13:22,627 I have a very, very good memory 315 00:13:22,627 --> 00:13:25,848 because of finishing school. 316 00:13:25,848 --> 00:13:27,458 It's a course that-- 317 00:13:27,458 --> 00:13:29,199 Sarah, could you grab me a brochure? 318 00:13:29,199 --> 00:13:30,853 Dean, do you have a pen on you? 319 00:13:34,030 --> 00:13:35,379 Great. Thank you. 320 00:13:37,338 --> 00:13:38,513 Ah, great. 321 00:13:38,513 --> 00:13:40,732 So here's the center of town, right? 322 00:13:40,732 --> 00:13:42,691 There were some hills over here. 323 00:13:42,691 --> 00:13:44,432 Uh, Dad drew the cane up in the corner. 324 00:13:44,432 --> 00:13:46,738 That's right. Uh, the well is 325 00:13:46,738 --> 00:13:49,524 northwest of here along this path. 326 00:13:49,524 --> 00:13:51,439 And then I'll just add some of Dad's clues. 327 00:13:51,439 --> 00:13:53,876 "The path well-concealed..." 328 00:13:53,876 --> 00:13:55,878 Uh, my piece said, "Snakes underground 329 00:13:55,878 --> 00:13:57,053 hide the shamrock key." 330 00:13:57,053 --> 00:13:58,707 - Uh-huh. - Slow down. 331 00:13:58,707 --> 00:14:01,275 Am I to understand that we're heading into the desert 332 00:14:01,275 --> 00:14:02,580 chasing a man who's likely armed, 333 00:14:02,580 --> 00:14:04,756 following a map from Nadia's head? 334 00:14:06,628 --> 00:14:08,369 Sounds like an adventure to me. 335 00:14:14,157 --> 00:14:15,115 All right, will you let me know 336 00:14:15,115 --> 00:14:16,768 if anybody changes their mind? 337 00:14:18,074 --> 00:14:19,467 Thanks. 338 00:14:24,602 --> 00:14:27,431 Look, I left breadcrumbs all across the dark web. 339 00:14:27,431 --> 00:14:29,390 If anybody's up for hacking Proteus's servers, 340 00:14:29,390 --> 00:14:31,174 they'll ping me. - But? 341 00:14:31,174 --> 00:14:33,829 The last person any hacker wants to tangle with 342 00:14:33,829 --> 00:14:35,091 is Gideon Rydge. 343 00:14:35,091 --> 00:14:36,571 God, I just-- I-I keep hoping that maybe 344 00:14:36,571 --> 00:14:38,355 if I close my eyes just hard enough, 345 00:14:38,355 --> 00:14:39,922 it's all gonna go away. - You went to Gideon 346 00:14:39,922 --> 00:14:42,098 because it was the only way to find Ben. 347 00:14:42,098 --> 00:14:43,404 He was the only one with money 348 00:14:43,404 --> 00:14:44,753 and access to make the quantum chip. 349 00:14:44,753 --> 00:14:47,756 And now Rachel is going to lose her job. 350 00:14:47,756 --> 00:14:49,932 And she and I are probably going to jail. 351 00:14:49,932 --> 00:14:51,455 It's time for you to tell Magic. 352 00:14:51,455 --> 00:14:53,327 Mm-mm, mm-mm. Absolutely not. 353 00:14:53,327 --> 00:14:54,589 What you can't do 354 00:14:54,589 --> 00:14:56,112 is keep trying to fix this yourself. 355 00:14:56,112 --> 00:14:57,635 It's not working, Ian. 356 00:15:11,998 --> 00:15:14,087 This is it. 357 00:15:14,087 --> 00:15:16,393 Dad was right here. 358 00:15:19,353 --> 00:15:22,486 Question is, where did he go next? 359 00:15:23,705 --> 00:15:26,969 The answer must be in the second clue. 360 00:15:26,969 --> 00:15:31,843 "Snakes underground hide the shamrock key." 361 00:15:31,843 --> 00:15:33,193 Snakes? 362 00:15:33,193 --> 00:15:35,499 Sorry, I'm not doing snakes. 363 00:15:36,500 --> 00:15:38,807 They snake underground. 364 00:15:38,807 --> 00:15:40,330 Nadia? 365 00:15:41,418 --> 00:15:43,986 The path is right here. 366 00:15:43,986 --> 00:15:45,770 He wasn't talking about literal snakes. 367 00:15:45,770 --> 00:15:49,339 He was talking about the tunnels underground. 368 00:15:50,471 --> 00:15:52,647 - I found a rope. - Great. 369 00:15:52,647 --> 00:15:55,606 Well, I am not climbing down that. 370 00:15:55,606 --> 00:15:57,130 As delightful as this has been, 371 00:15:57,130 --> 00:15:58,392 I have no interest in drowning. 372 00:15:58,392 --> 00:16:00,089 Thank you. - You won't drown. 373 00:16:13,015 --> 00:16:14,756 It's dry. 374 00:16:16,192 --> 00:16:17,454 I hate you. 375 00:16:23,330 --> 00:16:25,027 Not bad. Here you go. 376 00:16:25,027 --> 00:16:26,289 Thank you. 377 00:16:26,289 --> 00:16:27,508 Shall we? 378 00:16:48,398 --> 00:16:49,791 Don't suppose you know which way? 379 00:16:49,791 --> 00:16:51,880 Not any better than you. 380 00:16:51,880 --> 00:16:56,580 No, but these stacked rocks might be a signpost. 381 00:16:56,580 --> 00:16:58,017 This way. 382 00:17:02,847 --> 00:17:05,633 So about this treasure-- 383 00:17:05,633 --> 00:17:09,419 if Saint Patrick drove the snakes from Ireland, 384 00:17:09,419 --> 00:17:12,379 how'd his jewels end up in Mexico? 385 00:17:12,379 --> 00:17:14,468 It's a metaphor. 386 00:17:14,468 --> 00:17:16,035 Right? 387 00:17:16,035 --> 00:17:19,777 According to legend, this bearded white man 388 00:17:19,777 --> 00:17:22,432 arrived on the shores of Mexico in an Irish rowboat 389 00:17:22,432 --> 00:17:23,781 1,500 years ago. 390 00:17:23,781 --> 00:17:26,393 Some say it was Saint Patrick. 391 00:17:26,393 --> 00:17:27,785 But the Toltec believed it was 392 00:17:27,785 --> 00:17:30,092 their feathered serpent god, Quetzalcoatl. 393 00:17:30,092 --> 00:17:33,095 And Dad's theory was that the priest that stole 394 00:17:33,095 --> 00:17:36,098 the jewels buried them as an offering to Quetzalcoatl 395 00:17:36,098 --> 00:17:37,752 to bring the water back. 396 00:17:37,752 --> 00:17:39,667 Well, clearly, that didn't work. 397 00:17:44,628 --> 00:17:48,067 So how long ago did the water dry up? 398 00:17:56,379 --> 00:17:59,165 Seems like it's been a while. 399 00:18:03,604 --> 00:18:04,692 - Who do you think it was? - Treasure hunter. 400 00:18:04,692 --> 00:18:07,869 But he didn't have Dad on his side. 401 00:18:07,869 --> 00:18:09,175 Right. 402 00:18:11,002 --> 00:18:12,134 This way. 403 00:18:24,103 --> 00:18:26,366 It's a dead end. 404 00:18:26,366 --> 00:18:28,933 This tunnel's supposed to go on for two more miles. 405 00:18:28,933 --> 00:18:31,066 There was a cave-in. 406 00:18:31,066 --> 00:18:33,503 Just when I was starting to believe. 407 00:18:33,503 --> 00:18:36,985 Wait, you're not leaving? 408 00:18:36,985 --> 00:18:38,247 Is there another option? 409 00:18:38,247 --> 00:18:39,814 We have to figure out the clue. 410 00:18:39,814 --> 00:18:42,121 "Snakes underground hide the shamrock key." 411 00:18:42,121 --> 00:18:43,339 Whatever that clue is for 412 00:18:43,339 --> 00:18:45,036 is on the other side of that cave-in. 413 00:18:45,036 --> 00:18:46,690 We don't know that for sure. 414 00:18:46,690 --> 00:18:48,257 And what's the harm in looking around? 415 00:18:48,257 --> 00:18:49,911 Oh, I don't know, 416 00:18:49,911 --> 00:18:51,260 another cave-in? 417 00:18:54,176 --> 00:18:55,743 I know you had a lot of faith in Dad. 418 00:18:55,743 --> 00:18:58,398 But for once, can't you just trust your big sister-- 419 00:18:58,398 --> 00:19:00,095 the person who actually raised you? 420 00:19:00,095 --> 00:19:01,270 We do trust you. 421 00:19:01,270 --> 00:19:03,707 We just need a couple more minutes. 422 00:19:03,707 --> 00:19:04,882 You want to leave? 423 00:19:04,882 --> 00:19:06,319 Leave. 424 00:19:06,319 --> 00:19:08,016 We're staying, Sarah. 425 00:19:08,016 --> 00:19:09,583 Of course you're staying. 426 00:19:09,583 --> 00:19:11,802 You don't have anything to go back to. 427 00:19:13,064 --> 00:19:14,501 Excuse me? 428 00:19:17,068 --> 00:19:18,635 Ben, we gotta move. 429 00:19:18,635 --> 00:19:21,725 "Shamrock key." "Shamrock..." 430 00:19:21,725 --> 00:19:25,164 You have it so easy, acting like Dad, carefree. 431 00:19:25,164 --> 00:19:26,948 I have a family. 432 00:19:26,948 --> 00:19:28,167 Nadia has school. 433 00:19:28,167 --> 00:19:29,820 Sarah, stop talking. 434 00:19:29,820 --> 00:19:30,995 You don't have a husband. 435 00:19:30,995 --> 00:19:32,606 You can't hold down a job. 436 00:19:32,606 --> 00:19:35,130 You've never had to worry about anything. 437 00:19:35,130 --> 00:19:38,220 Your world is so small, 438 00:19:38,220 --> 00:19:40,091 hiding behind your sewing machine, 439 00:19:40,091 --> 00:19:41,223 judging everyone. 440 00:19:41,223 --> 00:19:44,792 You wouldn't last one day in my shoes. 441 00:19:44,792 --> 00:19:47,969 And I couldn't live one day in the hell you call a home. 442 00:19:47,969 --> 00:19:49,144 I got it! 443 00:19:49,144 --> 00:19:51,494 It's a fake rock! 444 00:19:53,844 --> 00:19:55,411 Sorry. 445 00:19:55,411 --> 00:19:58,458 Sorry, what you're talking about is really important, 446 00:19:58,458 --> 00:20:00,634 but also "the shamrock." 447 00:20:00,634 --> 00:20:02,940 We're not looking for a four-leaf clover. 448 00:20:02,940 --> 00:20:05,769 Think about Dad's last clue, "well-concealed." 449 00:20:05,769 --> 00:20:07,728 It's a play on words just like-- 450 00:20:07,728 --> 00:20:08,946 Sham rock. 451 00:20:08,946 --> 00:20:10,470 It's a fake rock. - Yes. 452 00:20:10,470 --> 00:20:12,602 God, that's bad, even for Dad. 453 00:20:12,602 --> 00:20:14,082 Look for the rock that has 454 00:20:14,082 --> 00:20:15,649 no earthly business being down here. 455 00:20:15,649 --> 00:20:17,259 both: "Shawshank Redemption." 456 00:20:17,259 --> 00:20:19,305 You are such a nerd. 457 00:20:28,314 --> 00:20:30,229 I got something! Listen. 458 00:20:33,797 --> 00:20:35,190 It's hollow. 459 00:20:35,190 --> 00:20:36,713 Let's take it out. - Okay, okay. 460 00:20:46,375 --> 00:20:48,029 There's something else in there. 461 00:20:49,509 --> 00:20:52,338 Sarah, we need your perfect ballerina arms. 462 00:20:52,338 --> 00:20:54,296 Thank you for noticing. 463 00:21:13,054 --> 00:21:14,273 What? 464 00:21:16,405 --> 00:21:18,277 Look what I found. 465 00:21:18,277 --> 00:21:20,540 A sense of humor, apparently. 466 00:21:20,540 --> 00:21:22,237 I didn't think it was funny. 467 00:21:30,376 --> 00:21:32,029 I thought it was funny. 468 00:21:33,379 --> 00:21:35,163 Ladies... 469 00:21:35,163 --> 00:21:36,860 Hate to ruin the moment. 470 00:21:38,601 --> 00:21:40,603 We're gonna need that key. 471 00:21:42,083 --> 00:21:43,389 Mr. Wells? 472 00:21:43,389 --> 00:21:45,391 Of course it's the lawyer. 473 00:21:45,391 --> 00:21:46,827 You set us up. 474 00:21:46,827 --> 00:21:48,481 You knocked that ship out of my hand, 475 00:21:48,481 --> 00:21:49,917 knowing it would break. 476 00:21:51,310 --> 00:21:52,789 Hand it over, beautiful. 477 00:21:54,313 --> 00:21:55,444 Our father trusted you. 478 00:21:55,444 --> 00:21:56,793 Yeah, so he claimed. 479 00:21:56,793 --> 00:21:58,404 And after 20 years of friendship, 480 00:21:58,404 --> 00:22:00,057 did he tell me when he found his treasure? 481 00:22:00,057 --> 00:22:01,972 No. He just lied about it. 482 00:22:01,972 --> 00:22:03,626 Then he gives his $40-million map 483 00:22:03,626 --> 00:22:05,628 to his children who can't stand him. 484 00:22:07,151 --> 00:22:08,152 40? 485 00:22:08,152 --> 00:22:09,545 You told me my half was 10. 486 00:22:09,545 --> 00:22:12,026 Well, you see, that's 'cause I'm a liar. 487 00:22:15,812 --> 00:22:17,510 You didn't have to kill him! 488 00:22:17,510 --> 00:22:19,294 Now I need y'all to sit down right here on the ground, 489 00:22:19,294 --> 00:22:20,904 say, for about an hour. 490 00:22:20,904 --> 00:22:22,776 After that, you can release yourselves 491 00:22:22,776 --> 00:22:25,169 on your own recognizance if you like. 492 00:22:25,169 --> 00:22:27,607 But I'll tell you this: 493 00:22:27,607 --> 00:22:30,305 I see you at the church, 494 00:22:30,305 --> 00:22:31,785 and I will have to kill you all. 495 00:22:33,177 --> 00:22:35,745 But you still need us, Wells. 496 00:22:35,745 --> 00:22:39,967 You need us because... you don't know about the curse. 497 00:22:39,967 --> 00:22:41,534 There's no curse. What are you-- 498 00:22:41,534 --> 00:22:44,580 Not literally, but there is a trap, 499 00:22:44,580 --> 00:22:47,322 the Parting Tears of Quetzalcoatl. 500 00:22:47,322 --> 00:22:48,758 It's intricate, 501 00:22:48,758 --> 00:22:51,021 and fatal if you don't know how to disarm it. 502 00:22:51,021 --> 00:22:52,501 We do. 503 00:22:52,501 --> 00:22:54,677 Our dad showed us how. 504 00:22:56,026 --> 00:22:58,159 Ben, eyes on Dean. 505 00:22:58,159 --> 00:22:59,508 You were right. 506 00:22:59,508 --> 00:23:01,423 Our father never trusted you. 507 00:23:01,423 --> 00:23:04,644 He didn't trust anyone except family. 508 00:23:04,644 --> 00:23:06,123 You didn't even know about the map. 509 00:23:06,123 --> 00:23:08,430 We did know about it. We knew it existed. 510 00:23:08,430 --> 00:23:10,301 We just didn't know where it was. 511 00:23:10,301 --> 00:23:12,478 And we all solved the riddle. 512 00:23:12,478 --> 00:23:14,305 So if you want to beat the trap 513 00:23:14,305 --> 00:23:16,569 and enjoy a share of the treasure, 514 00:23:16,569 --> 00:23:18,397 you're gonna need us to get you there. 515 00:23:19,659 --> 00:23:21,443 What kind of trap are we talking about? 516 00:23:21,443 --> 00:23:22,836 This kind. 517 00:23:27,797 --> 00:23:29,451 Ben, this cave's about to collapse! 518 00:23:37,198 --> 00:23:38,721 Dean! 519 00:23:45,511 --> 00:23:47,295 I'm okay. Where's-- 520 00:23:47,295 --> 00:23:49,079 - Dean? - Over here. 521 00:23:51,734 --> 00:23:52,953 Oh, God. 522 00:23:52,953 --> 00:23:56,696 No. 523 00:23:56,696 --> 00:23:58,828 Wake up. 524 00:23:58,828 --> 00:24:01,440 Wake up, please. 525 00:24:01,440 --> 00:24:02,745 Wake up. Wake up. 526 00:24:02,745 --> 00:24:04,268 Ow. 527 00:24:04,268 --> 00:24:05,444 Oh, you're okay. 528 00:24:05,444 --> 00:24:07,446 Here, let's get this off. 529 00:24:15,845 --> 00:24:19,240 What the hell were you doing, trying to get yourself killed? 530 00:24:19,240 --> 00:24:21,808 I was trying to make sure Wells didn't get away 531 00:24:21,808 --> 00:24:23,462 with this. 532 00:24:23,462 --> 00:24:26,116 Oh. 533 00:24:26,116 --> 00:24:28,510 Not that he's going anywhere. 534 00:24:28,510 --> 00:24:30,294 Come on, let's get you up. 535 00:24:35,517 --> 00:24:37,606 We're not going anywhere either. 536 00:24:37,606 --> 00:24:40,130 The whole place is caved in. 537 00:24:42,872 --> 00:24:44,613 Found a way out. 538 00:24:44,613 --> 00:24:46,572 Think I see a way out. 539 00:24:46,572 --> 00:24:48,487 Come on, this way. 540 00:24:50,227 --> 00:24:51,490 You okay? - I think I'm all right. 541 00:24:51,490 --> 00:24:53,970 Yeah, yeah, yeah. - Are you okay? 542 00:24:53,970 --> 00:24:55,537 Thank you. 543 00:24:55,537 --> 00:24:57,191 I got you. 544 00:24:57,191 --> 00:24:59,149 Nadia, where are you going? 545 00:24:59,149 --> 00:25:01,282 I felt a breeze. 546 00:25:06,635 --> 00:25:09,682 I still can't believe you could feel that breeze 547 00:25:09,682 --> 00:25:11,988 all the way down there. 548 00:25:11,988 --> 00:25:14,513 I'm the one with sensitive skin. 549 00:25:16,384 --> 00:25:17,820 Looks like a ghost town. 550 00:25:17,820 --> 00:25:20,649 Must be the other part of Dos Estrellas-- 551 00:25:20,649 --> 00:25:23,086 the one that dried up when the dam went in. 552 00:25:24,479 --> 00:25:26,612 Wells mentioned a church. 553 00:25:26,612 --> 00:25:29,005 I'm guessing that's the last clue. 554 00:25:29,005 --> 00:25:30,964 There's a church just up the road. 555 00:25:32,879 --> 00:25:36,796 "A turn for every season of Guadalupe's flower." 556 00:25:36,796 --> 00:25:38,362 What the hell does that mean? 557 00:25:38,362 --> 00:25:40,539 Oh, my God, are you okay? 558 00:25:44,978 --> 00:25:46,327 Are those bandages? 559 00:25:46,327 --> 00:25:47,676 Are you hurt? 560 00:25:51,637 --> 00:25:53,639 Not exactly. 561 00:26:03,039 --> 00:26:04,867 It is a bandage, 562 00:26:04,867 --> 00:26:07,566 but that's not why I wear it. 563 00:26:08,828 --> 00:26:10,177 Wow. 564 00:26:10,177 --> 00:26:13,223 Transmasculine in the '50s. 565 00:26:13,223 --> 00:26:14,616 I mean, I had a hunch. 566 00:26:14,616 --> 00:26:16,444 But this is-- 567 00:26:16,444 --> 00:26:20,230 Isn't that dangerous though, binding with elastic bandages? 568 00:26:20,230 --> 00:26:22,058 Good eye. Look at you. 569 00:26:22,058 --> 00:26:25,496 But there weren't exactly a lot of options back then. 570 00:26:25,496 --> 00:26:29,109 Dean must feel so alone. 571 00:26:30,414 --> 00:26:32,591 I don't understand. 572 00:26:34,767 --> 00:26:37,378 When I wear this, 573 00:26:37,378 --> 00:26:39,598 I feel more like myself. 574 00:26:39,598 --> 00:26:42,513 So do you want to be a man? 575 00:26:42,513 --> 00:26:44,646 No. 576 00:26:44,646 --> 00:26:46,648 That's not it. 577 00:26:48,302 --> 00:26:50,521 Do you think it's shameful to be a woman? 578 00:26:50,521 --> 00:26:51,697 No. 579 00:26:51,697 --> 00:26:56,353 Being a woman is great for some people. 580 00:26:56,353 --> 00:27:01,315 But I'm not really one or the other. 581 00:27:01,315 --> 00:27:03,447 I'm just Dean. 582 00:27:09,410 --> 00:27:10,890 Thanks. - There you go. 583 00:27:16,156 --> 00:27:18,637 You look badass. 584 00:27:23,163 --> 00:27:25,469 You two like the whole "miss" and "ma'am" thing, 585 00:27:25,469 --> 00:27:27,384 but that's not me. 586 00:27:27,384 --> 00:27:29,082 And I'm-- 587 00:27:29,082 --> 00:27:32,476 I don't want to be "sir," necessarily. 588 00:27:32,476 --> 00:27:34,565 I wish I had better words for it. 589 00:27:36,785 --> 00:27:40,049 You know, my best friend 590 00:27:40,049 --> 00:27:43,662 b-back at, um, finishing school... 591 00:27:45,489 --> 00:27:47,709 They also feel the same way. 592 00:27:47,709 --> 00:27:51,365 So they ask us to use "they" and "them" 593 00:27:51,365 --> 00:27:55,630 instead of "he" or "she," which is really binary. 594 00:27:55,630 --> 00:27:58,154 Binary like spy code? 595 00:27:58,154 --> 00:28:02,245 Yes, and also, a binary is anything 596 00:28:02,245 --> 00:28:04,073 with only two possibilities. 597 00:28:04,073 --> 00:28:06,772 A light switch is either on or off. 598 00:28:06,772 --> 00:28:09,905 A person is either good or bad. 599 00:28:09,905 --> 00:28:12,038 But I don't think that's true. 600 00:28:12,038 --> 00:28:13,648 Exactly. 601 00:28:13,648 --> 00:28:17,130 So we need more possibilities than binary. 602 00:28:17,130 --> 00:28:18,305 Right? 603 00:28:18,305 --> 00:28:23,266 My friend identifies as nonbinary. 604 00:28:24,659 --> 00:28:25,834 I like that. 605 00:28:25,834 --> 00:28:30,839 So that's what you are, nonbinary? 606 00:28:30,839 --> 00:28:34,364 I mean, I'm not only that. 607 00:28:34,364 --> 00:28:37,367 But yeah. 608 00:28:37,367 --> 00:28:39,848 Feels like me. 609 00:28:39,848 --> 00:28:42,808 But you're still my sister? 610 00:28:44,592 --> 00:28:46,725 I'm your sibling. 611 00:28:48,161 --> 00:28:50,163 Okay. 612 00:28:50,163 --> 00:28:52,556 I can live with that. 613 00:28:52,556 --> 00:28:54,210 Come here. 614 00:28:56,560 --> 00:28:59,085 I love you, Dean. 615 00:29:00,695 --> 00:29:02,653 I love you too. 616 00:29:04,525 --> 00:29:09,791 Thank you for listening to me when I tell you who I am. 617 00:29:15,666 --> 00:29:18,147 Well done, Ben Song. 618 00:29:19,845 --> 00:29:22,630 Uh, it only took a treasure map and two bad guys 619 00:29:22,630 --> 00:29:24,371 and almost getting buried alive 620 00:29:24,371 --> 00:29:27,678 for us to finally be honest with each other. 621 00:29:32,553 --> 00:29:34,642 I'm leaving Douglas! 622 00:29:35,861 --> 00:29:37,079 both: What? 623 00:29:37,079 --> 00:29:40,343 I'm done staying in an unhappy marriage 624 00:29:40,343 --> 00:29:42,258 just because that's what the world says 625 00:29:42,258 --> 00:29:43,956 I'm supposed to do. 626 00:29:43,956 --> 00:29:44,826 Whoa. 627 00:29:44,826 --> 00:29:47,350 He's terrible to me. 628 00:29:47,350 --> 00:29:48,830 He's terrible to our children. 629 00:29:48,830 --> 00:29:51,572 And I thought when we were dating that 630 00:29:51,572 --> 00:29:54,793 once we got married, it would fix what was broken. 631 00:29:54,793 --> 00:29:56,969 But that's not how it works. 632 00:29:56,969 --> 00:29:59,101 You have to be whole yourself 633 00:29:59,101 --> 00:30:01,147 before you can fill your life in. 634 00:30:01,147 --> 00:30:03,540 And I've wanted to tell you all day, 635 00:30:03,540 --> 00:30:05,281 but I-I haven't been able to 636 00:30:05,281 --> 00:30:08,807 because I knew once I said it out loud that 637 00:30:08,807 --> 00:30:11,810 it was really over. 638 00:30:11,810 --> 00:30:16,597 And then I would just be alone. 639 00:30:19,469 --> 00:30:23,691 You will never be alone 640 00:30:23,691 --> 00:30:25,911 because you're not getting rid of us. 641 00:30:27,129 --> 00:30:30,306 We're family, and family is for life. 642 00:30:32,482 --> 00:30:34,397 Hopefully, a very rich life. 643 00:30:34,397 --> 00:30:36,356 Can we go find this treasure, please? 644 00:30:36,356 --> 00:30:37,574 Yes. 645 00:30:37,574 --> 00:30:39,228 Gotta steal my moment. 646 00:30:39,228 --> 00:30:40,751 God. 647 00:30:45,408 --> 00:30:47,541 Found something. 648 00:30:47,541 --> 00:30:48,847 Bring me the key. 649 00:30:50,152 --> 00:30:52,589 - Oh. - I can't believe it. 650 00:31:05,733 --> 00:31:07,126 Come on. 651 00:31:09,824 --> 00:31:11,434 What's the last clue? 652 00:31:13,480 --> 00:31:16,526 "A turn for every season of Guadalupe's flower." 653 00:31:16,526 --> 00:31:18,050 Who's Guadalupe? 654 00:31:21,183 --> 00:31:23,794 I think she's watching over us right now. 655 00:31:25,709 --> 00:31:27,798 The Virgin Mary. 656 00:31:27,798 --> 00:31:31,541 Locals saw her as a symbol of Mother Earth, 657 00:31:31,541 --> 00:31:33,587 the goddess Tonantzin. 658 00:31:33,587 --> 00:31:36,329 Four petals, four seasons. 659 00:31:36,329 --> 00:31:37,547 Four pieces of the map. 660 00:31:37,547 --> 00:31:39,854 One turn left for each of us. 661 00:31:44,903 --> 00:31:48,689 May this treasure bring me a future. 662 00:31:50,909 --> 00:31:55,130 May this treasure help me find my place. 663 00:31:57,611 --> 00:32:02,007 May this treasure... always keep us together. 664 00:32:13,757 --> 00:32:15,846 We did it. 665 00:32:15,846 --> 00:32:17,413 - Here, hold this. - We did it. 666 00:32:30,078 --> 00:32:32,994 Wait, there's something on the door. 667 00:32:32,994 --> 00:32:35,475 It's not from Dad. I think it's in Spanish. 668 00:32:35,475 --> 00:32:37,259 Nadia, can you translate? 669 00:32:37,259 --> 00:32:42,003 "Fortune unleashes a flood of condemnation." 670 00:32:44,614 --> 00:32:45,964 How far away is the dam? 671 00:32:45,964 --> 00:32:47,443 About a mile. Why? 672 00:32:47,443 --> 00:32:48,531 How should I know? 673 00:32:48,531 --> 00:32:50,272 Because every dam has spillways, 674 00:32:50,272 --> 00:32:51,752 and I think we just opened one. 675 00:32:55,103 --> 00:32:56,670 Everybody, run! Over there! 676 00:32:56,670 --> 00:32:58,933 - Nadia! - Go! 677 00:32:58,933 --> 00:33:00,500 Go! Go! 678 00:33:10,510 --> 00:33:11,946 Run! 679 00:33:14,557 --> 00:33:17,343 Get behind this rock! Get behind this rock! 680 00:33:22,739 --> 00:33:25,438 Hold onto each other! 681 00:33:36,753 --> 00:33:38,320 You okay? - Are you okay? 682 00:33:38,320 --> 00:33:39,843 Everyone okay? 683 00:33:39,843 --> 00:33:41,497 - Okay. Good. - Are you okay? 684 00:33:41,497 --> 00:33:43,108 Good. We got it. 685 00:33:43,108 --> 00:33:45,806 This is safe. 686 00:33:45,806 --> 00:33:50,637 I have the chest! We did it! 687 00:33:56,556 --> 00:33:57,513 - Here, here, here. Just-- - Huh? 688 00:33:57,513 --> 00:33:58,558 - Just put it here. - Okay. 689 00:34:00,429 --> 00:34:03,171 So the-- the Parting Tears thing. 690 00:34:03,171 --> 00:34:05,478 You knew there was a trap? - No, I made that up. 691 00:34:05,478 --> 00:34:08,002 You were pretty spot-on. 692 00:34:08,002 --> 00:34:09,960 Okay. Hold on. 693 00:34:09,960 --> 00:34:11,136 I think I got it. 694 00:34:14,313 --> 00:34:15,923 It's empty. 695 00:34:15,923 --> 00:34:16,924 What? 696 00:34:18,404 --> 00:34:19,405 No. 697 00:34:19,405 --> 00:34:21,581 I-I don't understand. 698 00:34:21,581 --> 00:34:24,149 Someone must have beaten us to it and taken the treasure. 699 00:34:24,149 --> 00:34:25,672 No. No way, I-- 700 00:34:25,672 --> 00:34:27,978 Dad wouldn't have had us come all this way for nothing. 701 00:34:27,978 --> 00:34:29,676 There's got to be more to it than this. 702 00:34:29,676 --> 00:34:31,243 There has to be. 703 00:34:32,548 --> 00:34:34,507 Would he really do that? 704 00:34:39,860 --> 00:34:41,296 There's a false bottom. 705 00:34:41,296 --> 00:34:42,906 What? 706 00:34:48,912 --> 00:34:51,828 "My beloved children, if you're reading this, 707 00:34:51,828 --> 00:34:53,482 "it means you followed my trail 708 00:34:53,482 --> 00:34:56,572 "to the treasure of San Patricio. 709 00:34:56,572 --> 00:34:59,314 "Now you've found what I found-- 710 00:34:59,314 --> 00:35:02,752 "the emptiness at the end of a life not shared. 711 00:35:02,752 --> 00:35:06,016 "It was only when I got here that it hit me-- 712 00:35:06,016 --> 00:35:10,151 "the loneliness I felt when your mother died. 713 00:35:10,151 --> 00:35:13,154 "I wasted my life looking for treasures 714 00:35:13,154 --> 00:35:17,158 "and running from love because I was scared. 715 00:35:17,158 --> 00:35:23,251 "The real treasure is at home with family. 716 00:35:23,251 --> 00:35:24,687 Love, Baba." 717 00:35:27,777 --> 00:35:31,346 I wish he could have said that when he was alive. 718 00:35:31,346 --> 00:35:32,956 Maybe he was scared. 719 00:35:32,956 --> 00:35:36,221 Or maybe he thought we wouldn't listen. 720 00:35:37,222 --> 00:35:41,269 Well, we've listened to everything else he said. 721 00:35:41,269 --> 00:35:44,664 What do you say we go home together? 722 00:35:48,755 --> 00:35:50,844 Come along, shrimp. 723 00:35:50,844 --> 00:35:54,369 Uh--uh, I'll catch up. 724 00:35:54,369 --> 00:35:56,806 I'm gonna say a little prayer. 725 00:35:58,286 --> 00:35:59,418 Okay. 726 00:36:05,902 --> 00:36:07,730 Good job, partner. 727 00:36:09,384 --> 00:36:11,038 Yeah. Good job. 728 00:36:13,910 --> 00:36:16,086 Are you going somewhere? 729 00:36:16,086 --> 00:36:18,611 What do you mean? 730 00:36:19,481 --> 00:36:23,572 It just feels like you're someplace else. 731 00:36:23,572 --> 00:36:25,226 It feels like you've been gearing up 732 00:36:25,226 --> 00:36:27,576 to tell me something. 733 00:36:31,624 --> 00:36:33,582 No. 734 00:36:33,582 --> 00:36:36,106 Don't worry. I am-- 735 00:36:36,106 --> 00:36:38,979 I am not going anywhere. 736 00:36:40,459 --> 00:36:41,808 Okay. 737 00:36:53,167 --> 00:36:55,735 Hey, a buddy of mine at City Hall convinced a judge 738 00:36:55,735 --> 00:36:57,606 to stay a little late, so if we leave now-- 739 00:36:57,606 --> 00:36:59,173 I can't. 740 00:37:01,306 --> 00:37:03,046 You were right before. 741 00:37:03,046 --> 00:37:06,876 I did get caught up in the moment. 742 00:37:06,876 --> 00:37:11,098 I wanted you to sweep me away. 743 00:37:13,100 --> 00:37:14,797 But? 744 00:37:16,321 --> 00:37:20,890 But I just think we both underestimated 745 00:37:20,890 --> 00:37:23,589 what me being back here would mean. 746 00:37:23,589 --> 00:37:25,982 I-- 747 00:37:25,982 --> 00:37:29,247 I just need some time. 748 00:37:31,379 --> 00:37:33,686 This "time," 749 00:37:33,686 --> 00:37:36,210 does it also include space? 750 00:37:38,517 --> 00:37:40,127 I think it probably should. 751 00:37:44,000 --> 00:37:47,830 Look, uh, you don't have-- 752 00:37:47,830 --> 00:37:49,179 Jenn has a spare room, so-- - No, no, no. 753 00:37:49,179 --> 00:37:50,659 I-I need to head back to D.C. anyway-- 754 00:37:50,659 --> 00:37:52,444 N-no, Tom, you really don't-- 755 00:37:52,444 --> 00:37:54,184 No, no, I think I do. 756 00:37:59,929 --> 00:38:02,671 I knew I was rushing you. 757 00:38:02,671 --> 00:38:04,369 I knew it. 758 00:38:04,369 --> 00:38:06,980 But the more time you spent in the past, 759 00:38:06,980 --> 00:38:10,723 the farther apart things fell here in the present. 760 00:38:12,681 --> 00:38:14,422 I started to worry about the future. 761 00:38:16,511 --> 00:38:18,034 This isn't about Ben. 762 00:38:18,034 --> 00:38:20,559 Well, you take that time. 763 00:38:20,559 --> 00:38:23,301 I think you'll come to a different conclusion. 764 00:38:33,920 --> 00:38:36,052 Dear Hannah, 765 00:38:36,052 --> 00:38:39,229 by now, you'll have married Josh. 766 00:38:39,229 --> 00:38:41,884 Tell him to check his heart immediately. 767 00:38:41,884 --> 00:38:44,496 He has a defect in his right ventricle, 768 00:38:44,496 --> 00:38:48,108 but they can fix it before anything happens. 769 00:38:50,110 --> 00:38:53,592 All my love, Ben. 770 00:38:56,464 --> 00:38:58,423 I need to ask a favor. 771 00:38:58,423 --> 00:39:00,076 It's not gonna make sense, 772 00:39:00,076 --> 00:39:03,819 and you can't ask me about it ever again. 773 00:39:03,819 --> 00:39:05,386 Okay. 774 00:39:05,386 --> 00:39:07,388 Hold onto this. 775 00:39:07,388 --> 00:39:11,044 And then mail it for me sometime after May 1, 1970. 776 00:39:12,611 --> 00:39:15,135 Ooh. Who's Hannah? 777 00:39:15,962 --> 00:39:17,311 Sarah, please. 778 00:39:20,270 --> 00:39:23,404 You are just like Dad, you know that? 779 00:39:23,404 --> 00:39:24,927 He was right. 780 00:39:24,927 --> 00:39:27,147 The real treasure is family. 781 00:39:28,801 --> 00:39:30,150 Come here. 782 00:39:37,810 --> 00:39:40,943 Actually, what he said was, 783 00:39:40,943 --> 00:39:46,166 "The real treasure is at home with family." 784 00:39:46,166 --> 00:39:49,430 The real treasure is at home with family. 785 00:39:49,430 --> 00:39:52,564 Of course. That's why I haven't leapt yet. 786 00:39:52,564 --> 00:39:53,826 Will you help me get it down? 787 00:39:53,826 --> 00:39:56,394 I would love nothing more. 788 00:39:56,394 --> 00:39:57,438 Oh, careful. 789 00:39:58,657 --> 00:39:59,962 Uh-- 790 00:39:59,962 --> 00:40:02,617 It was here the whole time. 791 00:40:02,617 --> 00:40:04,489 Shall we? 792 00:40:15,630 --> 00:40:17,023 Oh, my God. 793 00:40:25,945 --> 00:40:27,120 It's not every day you get to watch 794 00:40:27,120 --> 00:40:28,991 a family hit the lottery. 795 00:40:28,991 --> 00:40:31,037 Speaking of family, you get a chance 796 00:40:31,037 --> 00:40:32,604 to talk to Addison since she-- 797 00:40:32,604 --> 00:40:36,782 Came to her senses and decided to push the wedding? 798 00:40:36,782 --> 00:40:38,479 No. 799 00:40:38,479 --> 00:40:41,482 No, I'm still freaked out about Rachel. 800 00:40:41,482 --> 00:40:42,788 I mean, I just-- 801 00:40:42,788 --> 00:40:44,311 she still hasn't texted me back. 802 00:40:47,662 --> 00:40:48,924 Ian. 803 00:40:50,578 --> 00:40:53,015 Oh, my God, there you are. 804 00:40:53,015 --> 00:40:55,409 I've been so worried. You okay? 805 00:40:55,409 --> 00:40:57,106 He's here. 806 00:41:03,548 --> 00:41:04,723 She's fine. 807 00:41:04,723 --> 00:41:07,421 I told her I wasn't upset. 808 00:41:07,421 --> 00:41:09,684 I totally get it. 809 00:41:09,684 --> 00:41:12,513 Water, bridge. 810 00:41:12,513 --> 00:41:14,994 Jenn. 811 00:41:14,994 --> 00:41:16,386 It's good to meet you. 812 00:41:16,386 --> 00:41:20,521 I'm Gideon Rydge. I'm, uh, Rachel's boss. 813 00:41:20,521 --> 00:41:23,045 Wow. Look at this place. 814 00:41:24,220 --> 00:41:26,092 This is something. 815 00:41:27,572 --> 00:41:28,921 Ian. 816 00:41:36,755 --> 00:41:38,060 It's good to see you. 56340

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.