Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,742 --> 00:00:05,179
Previously on
"Quantum Leap"...
2
00:00:05,179 --> 00:00:06,702
I have to give up
the happy ending.
3
00:00:06,702 --> 00:00:08,312
You should do what
your heart tells you.
4
00:00:08,312 --> 00:00:12,055
Whatever that is,
we'll get through it together.
5
00:00:12,055 --> 00:00:14,057
I'm the one who's stranded
and alone.
6
00:00:14,057 --> 00:00:16,755
I gave a eulogy
at your funeral.
7
00:00:16,755 --> 00:00:17,930
I love you.
8
00:00:17,930 --> 00:00:19,932
I'm secure in what we have.
9
00:00:19,932 --> 00:00:21,804
And I don't know what
navigating a friendship
10
00:00:21,804 --> 00:00:25,242
with you is like,
but will you be my hologram?
11
00:00:35,339 --> 00:00:38,255
What the--
12
00:00:41,476 --> 00:00:45,349
Toto, I have a feeling
we're not in Kansas anymore.
13
00:00:54,402 --> 00:00:57,144
Hello, uh, I would like
to go back to Cairo now.
14
00:00:57,144 --> 00:00:58,623
Hello, hi. Yeah.
15
00:00:58,623 --> 00:01:03,106
- That way Cairo.
- Oh. That...
16
00:01:03,106 --> 00:01:07,067
okay, um.
17
00:01:12,420 --> 00:01:15,118
I guess I'm walkin'.
18
00:01:32,527 --> 00:01:35,182
Hey!
19
00:01:39,273 --> 00:01:41,362
- You're going to Cairo?
- Yeah.
20
00:01:41,362 --> 00:01:45,192
- 20 American.
- 20, okay.
21
00:01:45,192 --> 00:01:47,107
I don't suppose
you have a helmet.
22
00:01:47,107 --> 00:01:50,588
No? Insurance?
23
00:01:50,588 --> 00:01:53,852
- Okay.
- Yeah, probably not.
24
00:01:53,852 --> 00:01:58,292
Okay.
25
00:02:35,372 --> 00:02:37,244
Welcome to Cairo.
26
00:02:37,244 --> 00:02:39,811
Shepherd Barnes,
station chief.
27
00:02:39,811 --> 00:02:42,379
CIA.
28
00:02:42,379 --> 00:02:43,859
I know what you're thinking.
29
00:02:43,859 --> 00:02:48,646
Why would the station chief
himself sit in the lobby?
30
00:02:48,646 --> 00:02:51,910
Long story, but you're not here
for my tears.
31
00:02:51,910 --> 00:02:55,175
You recon the site?
32
00:02:55,175 --> 00:02:58,787
Giza, just got back.
33
00:02:58,787 --> 00:03:02,094
Still think your mysterious
sources are genuine?
34
00:03:02,094 --> 00:03:05,881
Wanting to meet out there isn't
exactly discreet tradecraft.
35
00:03:05,881 --> 00:03:08,710
Guess we'll find out.
36
00:03:08,710 --> 00:03:10,494
When are we meeting?
- 1:00 p.m.,
37
00:03:10,494 --> 00:03:11,930
pink pocket square.
38
00:03:11,930 --> 00:03:15,673
The East Germans love running
this kind of game,
39
00:03:15,673 --> 00:03:19,808
blind source,
dangling treasure.
40
00:03:19,808 --> 00:03:22,376
This is your first field
operation, right?
41
00:03:22,376 --> 00:03:24,334
Yes, it is.
42
00:03:24,334 --> 00:03:26,162
Well, the good news is,
43
00:03:26,162 --> 00:03:29,644
you've never been to Cairo,
so the Stasi don't know you.
44
00:03:29,644 --> 00:03:31,602
The bad news is,
if this is a trap,
45
00:03:31,602 --> 00:03:33,082
they'll torch you and bury you
in the desert
46
00:03:33,082 --> 00:03:36,912
with the rest of the pharaohs.
47
00:03:36,912 --> 00:03:40,089
Relax, kid.
I'm just teasing.
48
00:03:40,089 --> 00:03:44,267
That doesn't happen... often.
49
00:03:44,267 --> 00:03:45,573
Make contact.
50
00:03:45,573 --> 00:03:47,270
Follow your instincts,
and call me after.
51
00:03:47,270 --> 00:03:49,185
We'll see
if you save the world.
52
00:03:56,279 --> 00:03:59,543
A spy.
53
00:03:59,543 --> 00:04:01,066
Awesome.
54
00:04:07,029 --> 00:04:10,902
You know, the secret
to good shakshuka is timing.
55
00:04:10,902 --> 00:04:13,514
It's all about
when you add the spices.
56
00:04:13,514 --> 00:04:16,081
- I'm ready.
- Mm.
57
00:04:16,081 --> 00:04:18,258
Okay, paprika.
- Yep.
58
00:04:18,258 --> 00:04:21,086
Thank you. Cumin.
59
00:04:21,086 --> 00:04:23,915
- Cumin.
- Thank you.
60
00:04:23,915 --> 00:04:25,352
Coriander.
61
00:04:27,702 --> 00:04:31,271
Come on. Come on. Come on!
- The pressure.
62
00:04:31,271 --> 00:04:33,925
Cracking.
63
00:04:33,925 --> 00:04:37,059
Ah.
64
00:04:37,059 --> 00:04:38,060
You know, I'm cooking here.
65
00:04:38,060 --> 00:04:40,105
Yeah, you are.
66
00:04:41,324 --> 00:04:45,372
Is that the--
- Secure line.
67
00:04:47,983 --> 00:04:51,813
Uh, caraway.
68
00:04:51,813 --> 00:04:54,032
Caraway, caraway.
69
00:04:54,032 --> 00:04:59,342
Where art thou, cara--
70
00:04:59,342 --> 00:05:01,344
whoa.
71
00:05:14,444 --> 00:05:16,968
- They need me in D.C.
- Is everything okay?
72
00:05:16,968 --> 00:05:19,493
If it were a real emergency,
they'd have said.
73
00:05:19,493 --> 00:05:21,190
Then again, they don't call me
just for kicks,
74
00:05:21,190 --> 00:05:25,455
so I guess I'll see.
75
00:05:25,455 --> 00:05:28,458
Need to go back.
76
00:05:28,458 --> 00:05:30,373
What do you--
what do you mean "a ring,"
77
00:05:30,373 --> 00:05:32,244
like, a--like, a ring, ring?
78
00:05:32,244 --> 00:05:35,639
- Yes. An engagement ring.
- Oh, my God.
79
00:05:35,639 --> 00:05:38,250
This is--this is wonderful.
80
00:05:38,250 --> 00:05:40,383
But you don't seem excited.
81
00:05:40,383 --> 00:05:41,689
- Of course I am.
- Uh-huh.
82
00:05:41,689 --> 00:05:42,777
Okay, you know what?
For the record,
83
00:05:42,777 --> 00:05:44,953
he hasn't actually asked
me yet, so--
84
00:05:44,953 --> 00:05:47,085
I'm sorry.
I know that it's a lot,
85
00:05:47,085 --> 00:05:48,696
especially with Ben back.
86
00:05:48,696 --> 00:05:52,395
I mean, technically, it's not
like you two even broke up.
87
00:05:52,395 --> 00:05:53,614
What are you two
whispering about?
88
00:05:53,614 --> 00:05:55,572
- You.
- Magic.
89
00:05:55,572 --> 00:05:59,010
Deception noted.
Anyhoo, we found Ben.
90
00:05:59,010 --> 00:06:01,143
Wanna guess where?
91
00:06:01,143 --> 00:06:03,754
Egypt. This is amazing.
92
00:06:03,754 --> 00:06:05,408
You've never leapt out
of the country before.
93
00:06:05,408 --> 00:06:07,018
Oh, actually, I did.
94
00:06:07,018 --> 00:06:10,500
It's just you all thought
I was dead.
95
00:06:10,500 --> 00:06:12,981
Still, this leap has got
to be important,
96
00:06:12,981 --> 00:06:14,461
a special occasion.
97
00:06:14,461 --> 00:06:18,203
Maybe it's because we've got
the band back together?
98
00:06:18,203 --> 00:06:19,988
Maybe.
99
00:06:19,988 --> 00:06:22,817
- Everything okay?
- Yeah, sorry.
100
00:06:22,817 --> 00:06:25,733
It's just a busy morning,
but, hey,
101
00:06:25,733 --> 00:06:28,170
I am looking at the Sphinx.
- Yeah.
102
00:06:28,170 --> 00:06:30,520
So now we just have to find
Mr. Pink Pocket Square.
103
00:06:30,520 --> 00:06:34,872
Ah, yes, well, it looks like
we're flying blind on this one.
104
00:06:34,872 --> 00:06:36,308
All we know
from the original timeline
105
00:06:36,308 --> 00:06:40,138
is that you were a CIA analyst
based out of London.
106
00:06:40,138 --> 00:06:43,185
You got an anonymous cable
that brought you to Cairo,
107
00:06:43,185 --> 00:06:46,101
but you failed to make contact,
and nothing ever came of it.
108
00:06:46,101 --> 00:06:47,798
Sounds like I just have
to make contact.
109
00:06:47,798 --> 00:06:50,888
Okay, Ben.
This is the world of espionage.
110
00:06:50,888 --> 00:06:53,282
It's--it's, like,
the opposite of you--
111
00:06:53,282 --> 00:06:56,067
everyone's a liar,
looking for someone to trust,
112
00:06:56,067 --> 00:06:58,418
and they are all terrified
of betrayal
113
00:06:58,418 --> 00:07:00,724
because they betray
for a living.
114
00:07:00,724 --> 00:07:02,204
You're really starting
to put a damper
115
00:07:02,204 --> 00:07:03,553
on my "James Bond" fantasy.
116
00:07:03,553 --> 00:07:05,512
Good,
because this isn't a game.
117
00:07:05,512 --> 00:07:08,732
And first meetings
are all-or-nothing.
118
00:07:13,258 --> 00:07:15,435
Hey.
119
00:07:18,350 --> 00:07:23,399
Follow him, not too close.
120
00:07:33,670 --> 00:07:35,933
I don't like this.
He's getting you alone.
121
00:07:35,933 --> 00:07:38,588
Tradecraft 101,
never be isolated.
122
00:07:38,588 --> 00:07:39,850
You should say something.
123
00:07:39,850 --> 00:07:41,678
No, I'm gonna follow
his lead.
124
00:07:41,678 --> 00:07:43,463
I bet that's what went wrong
in the original timeline.
125
00:07:43,463 --> 00:07:44,855
I was new and got scared.
126
00:07:44,855 --> 00:07:46,466
Maybe,
but in the original timeline,
127
00:07:46,466 --> 00:07:47,945
at least
your leap host survived.
128
00:07:47,945 --> 00:07:52,080
He's leading me somewhere
to talk, not to kill me.
129
00:08:11,099 --> 00:08:12,709
My backup's watching.
130
00:08:12,709 --> 00:08:14,537
If anything happens to me,
they'll know.
131
00:08:14,537 --> 00:08:17,497
You don't have any backup
132
00:08:17,497 --> 00:08:20,151
because you honored my request
not to bring any.
133
00:08:20,151 --> 00:08:24,678
That is either very brave
of you or very stupid.
134
00:08:27,724 --> 00:08:29,073
Do I get to pick which?
135
00:08:29,073 --> 00:08:30,727
I'm Layla Adel.
136
00:08:30,727 --> 00:08:34,426
I work here at Giza,
Luxor, all across Egypt.
137
00:08:34,426 --> 00:08:36,951
- You're an archaeologist?
- Egyptologist,
138
00:08:36,951 --> 00:08:38,909
but primarily I act as a guide,
139
00:08:38,909 --> 00:08:42,130
giving private tours to elites
from all over Europe,
140
00:08:42,130 --> 00:08:44,872
taking them to sites
where no one else can go,
141
00:08:44,872 --> 00:08:49,311
letting them see things
that no one else can see.
142
00:08:49,311 --> 00:08:51,618
That's the perfect cover
for a spy.
143
00:08:51,618 --> 00:08:53,315
And she can arrange meetings,
do jobs, take people
144
00:08:53,315 --> 00:08:54,751
where they can't be surveilled.
145
00:08:54,751 --> 00:08:58,581
Miss Adel, perhaps you could
show me around Giza.
146
00:08:58,581 --> 00:09:02,237
I'd love to hear more
about what you have to say.
147
00:09:02,237 --> 00:09:04,848
This must be brief.
I am watched all the time.
148
00:09:04,848 --> 00:09:07,155
I want to go to the West.
149
00:09:07,155 --> 00:09:09,897
Obviously, I cannot leave
by normal means.
150
00:09:09,897 --> 00:09:11,638
Okay. Here we go.
151
00:09:11,638 --> 00:09:13,291
Layla Adel,
152
00:09:13,291 --> 00:09:15,642
impressive credentials
but nothing that screams "spy."
153
00:09:15,642 --> 00:09:17,208
Maybe she is just
a smart woman looking
154
00:09:17,208 --> 00:09:18,514
for a free ride to the States.
155
00:09:22,431 --> 00:09:24,825
Once I am in America,
I will give you details
156
00:09:24,825 --> 00:09:27,697
on all the East German
and Soviet operations
157
00:09:27,697 --> 00:09:29,177
across the Middle East,
158
00:09:29,177 --> 00:09:30,657
including names of agents,
159
00:09:30,657 --> 00:09:34,051
turncoats,
and regional agendas.
160
00:09:34,051 --> 00:09:35,836
Wow.
161
00:09:35,836 --> 00:09:37,359
I mean, go on.
162
00:09:37,359 --> 00:09:40,580
Hey, can you have Ziggy
cross-reference everything
163
00:09:40,580 --> 00:09:42,407
we know about Layla
with everything we know about
164
00:09:42,407 --> 00:09:45,976
an East German operative,
code name: Nomad?
165
00:09:45,976 --> 00:09:49,371
Your station chief, Barnes,
will want proof of my worth.
166
00:09:49,371 --> 00:09:51,199
This afternoon,
I'm meeting with the traitor
167
00:09:51,199 --> 00:09:52,374
from your embassy.
168
00:09:52,374 --> 00:09:55,203
I've written the details
on my card.
169
00:09:55,203 --> 00:09:56,900
There are several cafés
in the area
170
00:09:56,900 --> 00:09:58,380
where you won't stand out,
171
00:09:58,380 --> 00:10:00,208
so you can photograph
the encounter.
172
00:10:00,208 --> 00:10:02,427
All I ask is that you wait
173
00:10:02,427 --> 00:10:03,690
to arrest the traitor
174
00:10:03,690 --> 00:10:06,693
until I am safely out
of the country.
175
00:10:06,693 --> 00:10:09,652
- Of course.
- Okay, I'll bite. Who's Nomad?
176
00:10:09,652 --> 00:10:12,176
A spy linked to some
of East Germany's
177
00:10:12,176 --> 00:10:13,961
most successful
clandestine operations,
178
00:10:13,961 --> 00:10:15,397
and for decades,
the U.S. has been trying
179
00:10:15,397 --> 00:10:17,225
to figure out his identity.
180
00:10:17,225 --> 00:10:19,488
Most analysts think
he was a myth.
181
00:10:21,882 --> 00:10:26,887
When in reality he was a she.
182
00:10:26,887 --> 00:10:29,629
It's no accident
that I cabled you, Mr. Allison.
183
00:10:29,629 --> 00:10:31,021
I vetted you.
184
00:10:31,021 --> 00:10:32,066
I've studied you,
185
00:10:32,066 --> 00:10:34,546
and now I've met you.
186
00:10:34,546 --> 00:10:35,722
I believe you are a good man
187
00:10:35,722 --> 00:10:39,203
and that I can trust you
with my life.
188
00:10:39,203 --> 00:10:42,772
Can I trust you with my life?
189
00:10:42,772 --> 00:10:45,427
Yes. You can.
190
00:10:45,427 --> 00:10:47,864
My number is on the card.
191
00:10:47,864 --> 00:10:51,346
I'll be waiting for your call.
192
00:10:53,391 --> 00:10:55,698
Nomad.
193
00:10:55,698 --> 00:10:57,134
Let's not get carried away, kid.
194
00:10:57,134 --> 00:10:58,745
Nomad's a myth and if he's not,
195
00:10:58,745 --> 00:11:00,616
he's certainly not
some part-time tour guide
196
00:11:00,616 --> 00:11:02,444
who's probably slept
with half her clients.
197
00:11:02,444 --> 00:11:04,533
Well, this is why
Layla got away with it.
198
00:11:04,533 --> 00:11:07,841
She was smart and the world,
totally sexist.
199
00:11:07,841 --> 00:11:09,581
Personal history aside,
200
00:11:09,581 --> 00:11:11,366
we can't ignore her offer
of proof.
201
00:11:11,366 --> 00:11:13,107
And if there really is
a traitor at the embassy--
202
00:11:13,107 --> 00:11:15,631
There is.
203
00:11:15,631 --> 00:11:17,502
Somebody's been leaking
top-secret cables from
204
00:11:17,502 --> 00:11:19,026
that place for the past year.
205
00:11:19,026 --> 00:11:21,376
It's the reason why
Cairo Station's been cut out
206
00:11:21,376 --> 00:11:22,725
of the most significant operations
207
00:11:22,725 --> 00:11:25,293
in the region
and I've been put on ice.
208
00:11:25,293 --> 00:11:26,294
If Layla's meeting them,
then--
209
00:11:26,294 --> 00:11:27,730
We can't ignore that,
210
00:11:27,730 --> 00:11:29,863
which is why
you're going to get there early
211
00:11:29,863 --> 00:11:30,994
and bug the meet.
212
00:11:30,994 --> 00:11:32,517
- I am?
- What part
213
00:11:32,517 --> 00:11:34,476
of "My entire operation
is compromised"
214
00:11:34,476 --> 00:11:35,825
didn't you understand?
215
00:11:35,825 --> 00:11:37,784
If I tell anyone,
the traitor could find out.
216
00:11:37,784 --> 00:11:39,655
Yeah, okay,
but Layla's instructions
217
00:11:39,655 --> 00:11:43,528
were to photograph the meet,
not to bug it.
218
00:11:43,528 --> 00:11:45,661
Photos are useless to me.
219
00:11:45,661 --> 00:11:47,794
And last time I checked,
I'm your boss, not her.
220
00:11:47,794 --> 00:11:49,404
I don't want some
circumstantial evidence
221
00:11:49,404 --> 00:11:50,622
that can be explained away.
222
00:11:50,622 --> 00:11:52,146
I want the traitor on tape,
223
00:11:52,146 --> 00:11:55,018
so I can send his ass to jail
for the rest of his life.
224
00:12:03,853 --> 00:12:05,768
You'll find a transmitter
in the wallet.
225
00:12:05,768 --> 00:12:08,118
You plant that in the shop
before your girl gets there.
226
00:12:08,118 --> 00:12:10,164
Use the receiver
in the briefcase
227
00:12:10,164 --> 00:12:11,818
to record what they say.
228
00:12:11,818 --> 00:12:12,949
Range is 300 yards,
229
00:12:12,949 --> 00:12:15,082
so you'll have
to stay pretty close.
230
00:12:15,082 --> 00:12:17,824
You get me a clean recording
231
00:12:17,824 --> 00:12:21,436
and I'll have Ms. Adel out
of Cairo by tomorrow night.
232
00:12:21,436 --> 00:12:24,221
I know this is good news,
233
00:12:24,221 --> 00:12:26,833
so why am I so nervous?
234
00:12:26,833 --> 00:12:29,400
Because being a spy isn't
the fantasy people think it is.
235
00:12:29,400 --> 00:12:30,488
In real life,
you're on your own,
236
00:12:30,488 --> 00:12:32,055
and if you make a mistake,
237
00:12:32,055 --> 00:12:35,102
it is either you or Layla
at the bottom of the Nile.
238
00:12:35,102 --> 00:12:37,104
Is that supposed
to be a pep talk?
239
00:12:37,104 --> 00:12:39,062
I think you've been spending
too much time with Jenn.
240
00:12:39,062 --> 00:12:41,543
Sorry.
Okay. Uh, how 'bout this?
241
00:12:41,543 --> 00:12:43,980
Look, we know
that Layla is Nomad.
242
00:12:43,980 --> 00:12:46,853
So you get her out of Cairo,
not only do you leap,
243
00:12:46,853 --> 00:12:50,639
but you also save the lives
of dozens of U.S. assets
244
00:12:50,639 --> 00:12:54,425
that will otherwise be killed
over the next three decades.
245
00:12:54,425 --> 00:12:57,385
Why'd you stop?
That was good.
246
00:13:05,567 --> 00:13:07,177
- What can I get you?
- Just coffee.
247
00:13:07,177 --> 00:13:08,744
On the house.
248
00:13:08,744 --> 00:13:11,486
This is gonna sound strange,
but have we met before?
249
00:13:11,486 --> 00:13:15,142
When I travel through time,
I leap into other people
250
00:13:15,142 --> 00:13:17,100
to change history
for the better.
251
00:13:17,100 --> 00:13:19,276
Oh, my God.
252
00:13:22,714 --> 00:13:25,326
Hannah.
253
00:13:25,326 --> 00:13:27,415
Uh, I'll be back.
254
00:13:27,415 --> 00:13:29,330
Thank you. That was--
255
00:13:32,376 --> 00:13:35,118
Um, I'll catch up
with you after lunch.
256
00:13:42,256 --> 00:13:45,476
Ben, is that you?
257
00:13:53,180 --> 00:13:56,357
Yes, it is me.
258
00:13:58,098 --> 00:14:00,056
Oh, well, thank God.
259
00:14:00,056 --> 00:14:01,753
If you knew
how many people I've asked
260
00:14:01,753 --> 00:14:03,103
in the past six years.
261
00:14:13,069 --> 00:14:16,203
I told you our paths
would cross again.
262
00:14:16,203 --> 00:14:18,292
I knew it.
263
00:14:18,292 --> 00:14:19,902
So how have you been?
264
00:14:19,902 --> 00:14:21,338
Good, good.
265
00:14:21,338 --> 00:14:23,645
It's only been a few days
since I saw you.
266
00:14:23,645 --> 00:14:26,474
Well, for me,
it's been six years.
267
00:14:26,474 --> 00:14:28,171
What are you doing in Cairo?
268
00:14:28,171 --> 00:14:29,477
Who are you here to help?
269
00:14:29,477 --> 00:14:31,914
- An East German spy.
- Wow.
270
00:14:31,914 --> 00:14:33,263
In fact, now
that I think about it,
271
00:14:33,263 --> 00:14:36,092
this leap is pretty dangerous.
272
00:14:36,092 --> 00:14:38,921
More dangerous than when
we were up against the Nazis?
273
00:14:41,576 --> 00:14:43,360
It's the same as before.
274
00:14:43,360 --> 00:14:44,709
Hannah's not another leaper.
275
00:14:44,709 --> 00:14:47,321
Okay, well, three times
is not a coincidence.
276
00:14:47,321 --> 00:14:48,931
I got her whole history
since Princeton.
277
00:14:48,931 --> 00:14:51,455
She got her PhD, works at a lab
outside of New York,
278
00:14:51,455 --> 00:14:52,935
and consults
with the U.S. government.
279
00:14:52,935 --> 00:14:54,415
She's in Cairo
for the convention.
280
00:14:54,415 --> 00:14:56,939
Okay, and we're sure
this leap isn't about Hannah?
281
00:14:56,939 --> 00:14:58,723
No, no.
It's definitely about Layla.
282
00:14:58,723 --> 00:14:59,724
Well, then why does
the accelerator
283
00:14:59,724 --> 00:15:02,814
keep having them meet?
284
00:15:02,814 --> 00:15:04,860
It's gotta be
a two-person leap.
285
00:15:04,860 --> 00:15:06,906
It's the only thing
that makes sense.
286
00:15:06,906 --> 00:15:09,299
What?
287
00:15:09,299 --> 00:15:10,692
Nothing.
288
00:15:10,692 --> 00:15:13,825
I've just waited a long time
to see you.
289
00:15:13,825 --> 00:15:15,131
See me.
290
00:15:15,131 --> 00:15:16,437
That's a funny concept.
291
00:15:16,437 --> 00:15:18,656
Well,
I've missed you.
292
00:15:18,656 --> 00:15:20,093
What if I say it like that?
293
00:15:20,093 --> 00:15:23,009
I missed you too.
294
00:15:23,009 --> 00:15:26,316
Not knowing whether or not
I would see you again was--
295
00:15:26,316 --> 00:15:29,058
Was hard, I know.
296
00:15:31,582 --> 00:15:33,715
What?
- I don't know.
297
00:15:33,715 --> 00:15:37,849
I've been traveling
through time for so long,
298
00:15:37,849 --> 00:15:40,765
not having
any real human contact,
299
00:15:40,765 --> 00:15:42,071
and no life of my own.
300
00:15:42,071 --> 00:15:45,988
I don't really know
how I'm supposed to feel.
301
00:15:45,988 --> 00:15:47,381
How do you feel?
302
00:15:47,381 --> 00:15:50,471
Alive.
303
00:15:50,471 --> 00:15:53,039
Me too.
304
00:15:53,039 --> 00:15:55,780
So alive that I'm forgetting
I have a job
305
00:15:55,780 --> 00:15:57,347
to do in, like, 30 minutes.
306
00:15:57,347 --> 00:15:59,349
Oh.
307
00:15:59,349 --> 00:16:01,047
Let me help you.
308
00:16:01,047 --> 00:16:02,483
We could be partners.
309
00:16:02,483 --> 00:16:05,094
I don't wanna waste a single
moment we have together.
310
00:16:05,094 --> 00:16:07,618
Hannah, I appreciate that,
311
00:16:07,618 --> 00:16:09,577
but I don't think
you could help me.
312
00:16:09,577 --> 00:16:13,276
Actually, I think she can.
313
00:16:13,276 --> 00:16:14,364
Is that your hologram?
314
00:16:14,364 --> 00:16:16,627
Hi. I'm Hannah Carson.
315
00:16:16,627 --> 00:16:18,847
You know, the polite thing
316
00:16:18,847 --> 00:16:21,241
to do would be to introduce us.
317
00:16:22,590 --> 00:16:27,377
Hannah, meet Addison Augustine.
318
00:16:27,377 --> 00:16:31,251
She's my...
319
00:16:31,251 --> 00:16:34,167
my only link to where I'm from.
320
00:16:34,167 --> 00:16:37,387
- Hi.
- Okay, look. Here's the deal.
321
00:16:37,387 --> 00:16:38,867
Even with me being your eyes
and ears,
322
00:16:38,867 --> 00:16:41,043
you are not
a trained operative.
323
00:16:41,043 --> 00:16:43,785
Yeah, but I'm only
planting a bug, so--
324
00:16:43,785 --> 00:16:45,917
You say that like
it's not dangerous.
325
00:16:45,917 --> 00:16:48,050
What if you get caught?
- Yeah, she's not wrong.
326
00:16:48,050 --> 00:16:51,358
Look, a guy in a suit
looks like a spy,
327
00:16:51,358 --> 00:16:53,621
but that same guy with a woman
328
00:16:53,621 --> 00:16:55,057
looks like
he's on his honeymoon.
329
00:16:55,057 --> 00:16:56,841
- Huh.
- What did she say?
330
00:16:56,841 --> 00:16:58,800
That alone I look suspicious,
331
00:16:58,800 --> 00:17:00,410
but if I'm with
a beautiful woman,
332
00:17:00,410 --> 00:17:01,803
it'll look like I'm on holiday.
333
00:17:01,803 --> 00:17:03,544
Did I say "beautiful"?
334
00:17:03,544 --> 00:17:05,546
"Beautiful," she said that?
335
00:17:05,546 --> 00:17:08,157
Okay, let's do this.
336
00:17:08,157 --> 00:17:10,594
Yeah.
337
00:17:19,473 --> 00:17:22,258
- Well, that wasn't so bad.
- Hmm.
338
00:17:22,258 --> 00:17:24,086
Yeah, all
these crammed little shops
339
00:17:24,086 --> 00:17:26,610
have plenty of places
to hide a bug.
340
00:17:26,610 --> 00:17:30,005
Now all we have to do is
sit here and enjoy our coffees.
341
00:17:30,005 --> 00:17:33,704
Sounds lovely.
342
00:17:33,704 --> 00:17:35,706
Darling, are you having
as good a time
343
00:17:35,706 --> 00:17:37,056
on our honeymoon as I am?
344
00:17:37,056 --> 00:17:41,060
Why, of course, and I'm so glad
we picked Cairo.
345
00:17:41,060 --> 00:17:42,539
Oh, me too.
346
00:17:42,539 --> 00:17:46,195
I wonder where we'll end up
next or when.
347
00:17:47,979 --> 00:17:49,329
Okay, hey, here comes Layla.
348
00:17:49,329 --> 00:17:50,939
Just remember,
don't make eye contact.
349
00:17:50,939 --> 00:17:52,680
You don't even know her.
350
00:17:52,680 --> 00:17:55,465
Wherever, whenever.
351
00:17:55,465 --> 00:17:59,426
I'm sure it'll be another
adventure of a lifetime.
352
00:18:03,517 --> 00:18:05,258
Uh-oh. Uh, Ben?
353
00:18:05,258 --> 00:18:07,303
That's what you are, you know?
354
00:18:07,303 --> 00:18:12,134
The adventure of my lifetime.
355
00:18:12,134 --> 00:18:13,353
Ben, you bugged
the wrong shop.
356
00:18:13,353 --> 00:18:14,876
- What?
- What's wrong?
357
00:18:14,876 --> 00:18:17,139
The trader must have
changed locations on Layla.
358
00:18:17,139 --> 00:18:18,836
It's common tradecraft,
and probably why
359
00:18:18,836 --> 00:18:20,011
she wanted you to take photos.
360
00:18:20,011 --> 00:18:22,536
Well, photos won't save her.
361
00:18:22,536 --> 00:18:24,625
I bugged the wrong shop.
I have to move the transmitter
362
00:18:24,625 --> 00:18:26,017
before the meeting starts.
- Too late.
363
00:18:26,017 --> 00:18:27,932
Too late.
364
00:18:36,115 --> 00:18:37,420
Without a recording,
365
00:18:37,420 --> 00:18:38,726
Barnes will never help Layla
get out of Cairo.
366
00:18:38,726 --> 00:18:40,771
Okay, look,
there is a back entrance,
367
00:18:40,771 --> 00:18:43,426
so you can get in,
but you might be seen.
368
00:18:43,426 --> 00:18:46,037
Okay, you get the bug,
then be ready.
369
00:18:46,037 --> 00:18:48,039
- For what?
- For what?
370
00:18:48,039 --> 00:18:49,693
The show.
371
00:18:56,613 --> 00:19:01,052
So the Stasi only cared
about Nasser.
372
00:19:01,052 --> 00:19:05,013
In terms of expansion,
what are your orders on Nasser?
373
00:19:05,013 --> 00:19:07,276
We have to be very careful.
374
00:19:10,236 --> 00:19:12,107
Did you hear that?
375
00:19:17,243 --> 00:19:18,505
Hey!
376
00:19:18,505 --> 00:19:20,898
Don't think I don't know
what you did.
377
00:19:20,898 --> 00:19:22,291
Y'all cheated me.
378
00:19:22,291 --> 00:19:24,119
This shop is closed.
379
00:19:24,119 --> 00:19:26,861
Oh, don't you
"This shop is closed" me.
380
00:19:26,861 --> 00:19:30,952
I'm not the idiot American
you take me for.
381
00:19:30,952 --> 00:19:32,910
Go, go, go.
382
00:19:36,218 --> 00:19:40,222
All I wanted was to buy
a present for my husband,
383
00:19:40,222 --> 00:19:42,485
and you all sold me a fake.
384
00:19:42,485 --> 00:19:44,966
If you don't get her out
of here, I am walking.
385
00:19:44,966 --> 00:19:48,012
Miss, calm down, okay?
386
00:19:48,012 --> 00:19:49,318
I happen to work
for the embassy,
387
00:19:49,318 --> 00:19:51,190
and we are going
to figure this out.
388
00:19:51,190 --> 00:19:53,714
We are?
389
00:19:53,714 --> 00:19:55,933
I want you to come
in first thing tomorrow.
390
00:19:55,933 --> 00:19:59,589
You'll make a report,
and I'll see to it personally.
391
00:20:04,333 --> 00:20:07,554
Oh, thank you!
392
00:20:07,554 --> 00:20:10,252
Thank you so much.
- Mm.
393
00:20:14,735 --> 00:20:16,954
Go, go, go, go.
394
00:20:16,954 --> 00:20:18,913
Please.
395
00:20:26,790 --> 00:20:28,357
Perhaps we should stop.
396
00:20:28,357 --> 00:20:31,142
No, I have more to tell you,
397
00:20:31,142 --> 00:20:34,320
the secrets I think the Stasi
will pay handsomely for.
398
00:20:34,320 --> 00:20:37,497
Very well, proceed then.
399
00:20:37,497 --> 00:20:39,107
I can't believe Palmer
is the traitor.
400
00:20:39,107 --> 00:20:42,153
Son of a--
Okay, kid, you scored.
401
00:20:42,153 --> 00:20:44,808
Can somebody get me
exfil plan Alpha?
402
00:20:44,808 --> 00:20:46,984
We'll have Layla out
by this time tomorrow.
403
00:20:46,984 --> 00:20:49,291
Great, and no grabbing Palmer
before then;
404
00:20:49,291 --> 00:20:50,640
it could blow Layla's cover.
405
00:20:50,640 --> 00:20:54,383
Do I look like a rookie
to you?
406
00:20:54,383 --> 00:20:57,299
That was so exciting.
407
00:20:57,299 --> 00:20:59,649
The word I would use
is "terrifying."
408
00:21:01,172 --> 00:21:02,826
I can't believe we did it.
409
00:21:02,826 --> 00:21:08,528
We make a great team,
all three of us.
410
00:21:08,528 --> 00:21:12,140
Yeah, I guess Jenn was right.
411
00:21:14,316 --> 00:21:16,840
Layla?
- Call it off.
412
00:21:16,840 --> 00:21:20,844
Whatever you have planned,
call it off.
413
00:21:20,844 --> 00:21:25,893
- What's wrong?
- What's wrong?
414
00:21:25,893 --> 00:21:28,069
I told you
to photograph the meeting.
415
00:21:28,069 --> 00:21:29,723
I counted on your discretion.
416
00:21:29,723 --> 00:21:33,248
Instead, you walk in,
in the middle of the meeting
417
00:21:33,248 --> 00:21:34,771
to plant a listening device.
418
00:21:34,771 --> 00:21:37,296
Admittedly, that wasn't
the smoothest of operations--
419
00:21:37,296 --> 00:21:39,733
Is this a joke to you,
a trifle?
420
00:21:39,733 --> 00:21:42,518
You get to come out
from behind your desk
421
00:21:42,518 --> 00:21:44,738
and play secret agent.
422
00:21:44,738 --> 00:21:47,480
You know nothing
of risking your life.
423
00:21:47,480 --> 00:21:49,220
- Layla--
- My father worked
424
00:21:49,220 --> 00:21:50,700
for King Farouk,
425
00:21:50,700 --> 00:21:54,008
for a monarch who was cruel
and unjust to women,
426
00:21:54,008 --> 00:21:57,228
so I stole secrets from him,
427
00:21:57,228 --> 00:22:00,231
so that I could help free
this country.
428
00:22:00,231 --> 00:22:02,364
That noble purpose was twisted
429
00:22:02,364 --> 00:22:07,282
by a man who I thought
was honorable.
430
00:22:07,282 --> 00:22:08,849
I was a fool
to think I might find honor
431
00:22:08,849 --> 00:22:10,590
on the other side.
432
00:22:10,590 --> 00:22:13,593
You can trust him,
more than anyone in the world.
433
00:22:13,593 --> 00:22:16,335
I know,
because he risked his life
434
00:22:16,335 --> 00:22:18,685
for me when he didn't have to.
435
00:22:18,685 --> 00:22:21,949
He saved me and so many others
436
00:22:21,949 --> 00:22:25,648
because he cares about
doing what's right.
437
00:22:25,648 --> 00:22:27,694
So yes,
438
00:22:27,694 --> 00:22:31,393
there may be
more seasoned agents,
439
00:22:31,393 --> 00:22:36,355
but there isn't a better man
on this Earth.
440
00:22:40,924 --> 00:22:43,405
Very well.
Give me the instructions.
441
00:22:47,931 --> 00:22:50,412
Addison?
442
00:22:54,982 --> 00:22:59,378
I know why the accelerator
keeps putting them together.
443
00:23:02,381 --> 00:23:04,818
They're in love.
444
00:23:18,484 --> 00:23:22,357
- So.
- So.
445
00:23:31,845 --> 00:23:33,542
Worried who's watching?
446
00:23:33,542 --> 00:23:36,545
No, they turn the imager off
447
00:23:36,545 --> 00:23:39,722
once they know I'm safe
and things are calm.
448
00:23:39,722 --> 00:23:41,202
Well, that sounds promising.
449
00:23:41,202 --> 00:23:46,425
Hannah.
450
00:23:46,425 --> 00:23:51,821
Ben, it's been six years
since I've seen you.
451
00:23:51,821 --> 00:23:54,084
At this rate,
I'll be lucky if I get
452
00:23:54,084 --> 00:23:56,913
to spend one week with you
over the course of my life,
453
00:23:56,913 --> 00:23:59,481
one magical week.
454
00:23:59,481 --> 00:24:01,396
Tomorrow,
455
00:24:01,396 --> 00:24:03,964
after I get Layla out,
I'll leap.
456
00:24:03,964 --> 00:24:07,837
And after that,
I don't know when
457
00:24:07,837 --> 00:24:10,492
or where I'll see you again,
if at all.
458
00:24:10,492 --> 00:24:14,844
You know, most people live
their lives without urgency.
459
00:24:14,844 --> 00:24:18,108
They think this lasts forever.
460
00:24:18,108 --> 00:24:19,936
But we know better.
461
00:24:19,936 --> 00:24:23,157
We know what
a miracle any time is.
462
00:24:23,157 --> 00:24:26,203
Tell me you don't want this.
463
00:24:26,203 --> 00:24:28,336
Tell me what I've said
that's wrong.
464
00:24:28,336 --> 00:24:29,859
I can't.
465
00:24:29,859 --> 00:24:32,209
Ben, I know you had a life before,
466
00:24:32,209 --> 00:24:34,429
but now you're a nomad.
467
00:24:34,429 --> 00:24:39,521
And for a nomad,
the only home is people.
468
00:24:39,521 --> 00:24:41,436
It can't be an accident,
469
00:24:41,436 --> 00:24:44,091
fate throwing us together
like this.
470
00:24:44,091 --> 00:24:47,790
There has to be a reason.
471
00:24:47,790 --> 00:24:52,012
Maybe I'm your home.
472
00:24:56,320 --> 00:24:59,846
I can't,
for all those reasons.
473
00:24:59,846 --> 00:25:01,238
I can't.
474
00:25:03,937 --> 00:25:05,808
And that just makes me
love you more.
475
00:25:10,683 --> 00:25:15,035
You really think some force
is bringing them together?
476
00:25:15,035 --> 00:25:17,037
I don't know.
477
00:25:17,037 --> 00:25:19,213
I mean, do I think that
because I think that,
478
00:25:19,213 --> 00:25:23,347
or do I think that
because if that's true,
479
00:25:23,347 --> 00:25:25,219
I'm off the hook
for loving Tom?
480
00:25:25,219 --> 00:25:28,527
Addison, the one who put
you on that hook is you.
481
00:25:28,527 --> 00:25:30,746
I know. I know.
482
00:25:30,746 --> 00:25:32,531
Even Ben understands.
483
00:25:32,531 --> 00:25:34,794
I mean, he may be hurting,
but he understands.
484
00:25:34,794 --> 00:25:37,797
I want him to be happy.
485
00:25:37,797 --> 00:25:40,234
I do. I wanna be happy.
486
00:25:40,234 --> 00:25:43,411
But I--
487
00:25:43,411 --> 00:25:45,892
I am happy.
488
00:25:45,892 --> 00:25:48,285
I just miss Ben, and I don't--
489
00:25:48,285 --> 00:25:53,987
I don't know how I'm supposed
to feel about... this.
490
00:25:53,987 --> 00:25:56,511
When I got together
with Beth,
491
00:25:56,511 --> 00:26:00,471
I had all kinds
of mixed feelings.
492
00:26:00,471 --> 00:26:03,474
I could have come up
with ten reasons not to do it.
493
00:26:03,474 --> 00:26:05,085
But the thing is,
494
00:26:05,085 --> 00:26:08,088
we have to live the life
in front of us,
495
00:26:08,088 --> 00:26:09,742
be true to your present, Addison,
496
00:26:09,742 --> 00:26:12,788
not some future you're wishing
for that may never happen,
497
00:26:12,788 --> 00:26:16,226
because waiting isn't living.
498
00:26:16,226 --> 00:26:17,837
Hey, sorry to interrupt,
499
00:26:17,837 --> 00:26:21,318
but it's time
for Layla's exfil.
500
00:26:21,318 --> 00:26:23,538
The car is only gonna stop
for 60 seconds.
501
00:26:23,538 --> 00:26:25,279
Layla's a pro.
She'll be here.
502
00:26:25,279 --> 00:26:26,759
Plus, I just walked the street.
503
00:26:26,759 --> 00:26:29,022
You're good. We're good.
504
00:26:29,022 --> 00:26:31,807
Waiting.
505
00:26:31,807 --> 00:26:33,896
I hate waiting.
506
00:26:33,896 --> 00:26:37,378
Ben, with everything
that's happened,
507
00:26:37,378 --> 00:26:42,949
I know things have gotten
uncomfortable and complicated.
508
00:26:42,949 --> 00:26:47,431
I want you to know
I do love you.
509
00:26:47,431 --> 00:26:50,913
And I want you to be happy...
510
00:26:50,913 --> 00:26:55,788
even if that is
a little awkward.
511
00:26:55,788 --> 00:26:57,267
I love you too,
512
00:26:57,267 --> 00:27:00,488
and I wanna protect
all the good things we have.
513
00:27:00,488 --> 00:27:02,664
I like Tom.
514
00:27:18,854 --> 00:27:22,510
Damn it, Addison. Where is she?
515
00:27:22,510 --> 00:27:25,948
There.
516
00:27:25,948 --> 00:27:27,254
- She's cutting it close.
- Yeah.
517
00:27:27,254 --> 00:27:29,038
Well, like I said, she's a pro.
518
00:27:29,038 --> 00:27:31,040
She's gonna use
every second she has.
519
00:27:33,303 --> 00:27:35,001
She's gonna make it.
520
00:27:48,275 --> 00:27:50,016
What's she doing?
521
00:27:50,016 --> 00:27:53,323
She was blown.
522
00:27:56,892 --> 00:27:58,981
Ben, that's an East German spy.
523
00:27:58,981 --> 00:28:00,026
Layla's cover was blown,
524
00:28:00,026 --> 00:28:01,288
which means yours was too.
525
00:28:01,288 --> 00:28:03,986
You have to go! Now!
526
00:28:16,695 --> 00:28:18,958
I don't understand.
What happened?
527
00:28:18,958 --> 00:28:20,786
Barnes.
528
00:28:24,137 --> 00:28:25,268
I'll call you back.
529
00:28:25,268 --> 00:28:26,487
You arrested Palmer,
didn't you?
530
00:28:26,487 --> 00:28:27,575
- Sit down.
- You arrested him,
531
00:28:27,575 --> 00:28:28,881
knowing it would
blow Layla's cover.
532
00:28:28,881 --> 00:28:30,926
I didn't have any choice.
533
00:28:30,926 --> 00:28:33,450
What if he had run?
What if he was tipped off?
534
00:28:33,450 --> 00:28:36,889
He was a huge security risk,
a massive leak, now plugged.
535
00:28:36,889 --> 00:28:39,195
I was hoping it wouldn't
blow back on her, but it did.
536
00:28:39,195 --> 00:28:41,589
Those are the breaks.
All right? Trust me.
537
00:28:41,589 --> 00:28:43,460
In time, you'll look back
at this and see it
538
00:28:43,460 --> 00:28:45,854
for the big win it is.
539
00:28:45,854 --> 00:28:48,117
Hell with that.
540
00:28:48,117 --> 00:28:49,640
I'm finding her.
- You can't.
541
00:28:49,640 --> 00:28:53,514
- Watch me.
- She's dead!
542
00:28:53,514 --> 00:28:57,344
The Stasi picked her up
three blocks from the scene.
543
00:28:57,344 --> 00:28:59,912
No, that's impossible.
544
00:28:59,912 --> 00:29:01,870
He's right.
545
00:29:01,870 --> 00:29:04,786
It's like he said.
The Stasi killed her.
546
00:29:04,786 --> 00:29:07,789
She was a good asset,
helped us big.
547
00:29:07,789 --> 00:29:11,662
I hate losing her.
548
00:29:11,662 --> 00:29:15,144
I am sorry, kid.
549
00:29:15,144 --> 00:29:18,844
You're not sorry.
You're a coward.
550
00:29:18,844 --> 00:29:21,934
You sit there risking nothing,
551
00:29:21,934 --> 00:29:25,154
while people like Layla are
out there risking everything.
552
00:29:25,154 --> 00:29:26,808
How did you become so cynical
553
00:29:26,808 --> 00:29:31,508
that losing a hero like her
stopped feeling like a tragedy?
554
00:29:31,508 --> 00:29:33,032
Don't go back
to the hotel, kid.
555
00:29:33,032 --> 00:29:34,816
The Stasi could be looking
for you.
556
00:29:34,816 --> 00:29:37,297
I know you're mad, but...
557
00:29:40,474 --> 00:29:42,824
Ben. Are you okay?
558
00:29:42,824 --> 00:29:47,394
I-I thought you'd gone.
559
00:29:47,394 --> 00:29:50,397
She's dead.
560
00:29:50,397 --> 00:29:53,226
Layla's dead.
561
00:29:53,226 --> 00:29:55,010
I failed.
562
00:29:55,010 --> 00:29:57,447
Ben, oh.
563
00:29:59,536 --> 00:30:02,104
- I failed.
- I'm so sorry.
564
00:30:02,104 --> 00:30:04,890
I failed.
565
00:30:14,160 --> 00:30:15,857
I don't know
what happens now.
566
00:30:15,857 --> 00:30:17,250
I know I don't leave,
567
00:30:17,250 --> 00:30:20,819
but I just don't know
what happens.
568
00:30:20,819 --> 00:30:24,953
Well, you are
in an interesting position.
569
00:30:24,953 --> 00:30:29,915
You could invest in things,
make yourself a fortune,
570
00:30:29,915 --> 00:30:33,353
or you could intervene
in world events,
571
00:30:33,353 --> 00:30:36,878
go on the TV,
be the next Nostradamus.
572
00:30:36,878 --> 00:30:39,315
Maybe this is why
we kept crossing paths,
573
00:30:39,315 --> 00:30:42,275
so that when I ended up
stranded in time,
574
00:30:42,275 --> 00:30:43,580
I wasn't alone.
575
00:30:43,580 --> 00:30:46,453
Hmm,
so what you're saying is,
576
00:30:46,453 --> 00:30:49,456
I am the universe's gift
for a job well-done.
577
00:30:49,456 --> 00:30:53,155
As far as compliments go,
that's not half bad.
578
00:30:53,155 --> 00:30:56,898
You can still help people, Ben.
579
00:30:56,898 --> 00:30:58,421
You don't need
to travel through time
580
00:30:58,421 --> 00:31:01,642
to make lives better.
581
00:31:01,642 --> 00:31:02,991
Hmm, what?
582
00:31:02,991 --> 00:31:04,906
Just saying that
made me think.
583
00:31:04,906 --> 00:31:09,302
Here you were,
on this great cosmic mission,
584
00:31:09,302 --> 00:31:12,435
and maybe somehow I messed
that all up.
585
00:31:12,435 --> 00:31:16,439
Stop.
First of all, you did nothing.
586
00:31:16,439 --> 00:31:20,356
And second, I never saw this
as something great.
587
00:31:20,356 --> 00:31:22,924
I wish I had.
588
00:31:22,924 --> 00:31:26,232
I always felt like
it was some kind of trial
589
00:31:26,232 --> 00:31:29,539
or a curse.
590
00:31:29,539 --> 00:31:31,846
Maybe that's what I did wrong.
591
00:31:31,846 --> 00:31:33,717
We're not giving up.
I know that.
592
00:31:33,717 --> 00:31:36,024
We're not making the same
mistake we did the last time.
593
00:31:36,024 --> 00:31:38,157
This isn't the same situation, Magic.
594
00:31:38,157 --> 00:31:40,986
It's not like we lost Ben.
We know right where he is.
595
00:31:40,986 --> 00:31:43,118
He's just stranded.
596
00:31:43,118 --> 00:31:44,772
Yeah, but that doesn't mean
we shut down the program
597
00:31:44,772 --> 00:31:46,774
or stop trying
to get him back, right?
598
00:31:46,774 --> 00:31:48,341
What did Tom say?
599
00:31:48,341 --> 00:31:50,647
Just that he's gonna hop
the first flight from D.C.
600
00:31:50,647 --> 00:31:51,997
and not to tell anyone yet.
601
00:31:51,997 --> 00:31:54,042
For now, nothing changes.
602
00:31:54,042 --> 00:31:56,001
We redouble our efforts
to figure out a way
603
00:31:56,001 --> 00:31:59,047
to bring him home.
604
00:31:59,047 --> 00:32:00,962
Maybe we should be happy
for him.
605
00:32:02,790 --> 00:32:05,662
Look, Hannah's there.
606
00:32:05,662 --> 00:32:08,143
Maybe this is how it ended
for Sam.
607
00:32:08,143 --> 00:32:12,452
Maybe 1961 is Ben's new home.
608
00:32:19,981 --> 00:32:21,417
What's that?
609
00:32:21,417 --> 00:32:22,462
Ziggy.
610
00:32:36,215 --> 00:32:38,913
What?
611
00:32:45,920 --> 00:32:49,880
Hello?
612
00:32:49,880 --> 00:32:51,143
It's for you.
613
00:32:55,843 --> 00:32:57,976
Yes?
614
00:32:57,976 --> 00:33:00,674
Look, I almost didn't call.
615
00:33:00,674 --> 00:33:02,371
In fact, I'm not sure
I'm doing you any favors,
616
00:33:02,371 --> 00:33:04,460
but I think
I got bad intel before.
617
00:33:04,460 --> 00:33:06,767
My guys on the street
say the Stasi are searching
618
00:33:06,767 --> 00:33:09,552
the entire Islamic quarter,
going block by block.
619
00:33:09,552 --> 00:33:14,253
You only do that when
you're looking for someone.
620
00:33:14,253 --> 00:33:16,690
I think your girl escaped.
621
00:33:16,690 --> 00:33:21,347
She's trapped somewhere now,
and they're looking for her.
622
00:33:21,347 --> 00:33:23,914
Layla's alive.
623
00:33:23,914 --> 00:33:25,742
I knew it.
624
00:33:25,742 --> 00:33:29,311
I knew
this wasn't your destiny.
625
00:33:34,055 --> 00:33:36,623
- Oh, hey.
- Hey.
626
00:33:36,623 --> 00:33:38,538
Addison, how did this happen?
You said she was dead.
627
00:33:38,538 --> 00:33:41,019
Yeah, we think your speech
to Barnes
628
00:33:41,019 --> 00:33:42,455
changed the timeline again.
629
00:33:42,455 --> 00:33:44,457
Originally,
he didn't call you to tell you
630
00:33:44,457 --> 00:33:46,024
that Layla
might still be alive.
631
00:33:46,024 --> 00:33:48,026
He just let her die.
632
00:33:48,026 --> 00:33:50,115
Ziggy says that she still dies
if we do nothing,
633
00:33:50,115 --> 00:33:52,639
but now we have a chance
to save her.
634
00:33:52,639 --> 00:33:54,902
First we need to find her.
635
00:33:54,902 --> 00:33:56,034
We know
she's an expert guide,
636
00:33:56,034 --> 00:33:57,557
so she has access
to everything.
637
00:33:57,557 --> 00:33:58,949
We also know where
they're searching,
638
00:33:58,949 --> 00:34:01,996
so we look for what
she's looking for,
639
00:34:01,996 --> 00:34:05,434
basically the best place
to lay low.
640
00:34:05,434 --> 00:34:08,742
The Qalawun Mosque.
641
00:34:08,742 --> 00:34:10,396
Right here by the market.
642
00:34:10,396 --> 00:34:12,528
So many streets around it,
it looks like a maze.
643
00:34:12,528 --> 00:34:14,487
And Jenn says
there's all sorts of rooms
644
00:34:14,487 --> 00:34:16,054
and chambers in there
that the public
645
00:34:16,054 --> 00:34:17,142
doesn't have access to.
646
00:34:17,142 --> 00:34:18,534
That's a good place to hide,
647
00:34:18,534 --> 00:34:20,536
but with the East Germans
all around,
648
00:34:20,536 --> 00:34:22,060
how are we gonna get her out
of there?
649
00:34:22,060 --> 00:34:24,714
Yeah, that was gonna be
my next question.
650
00:34:32,331 --> 00:34:35,377
Barnes, you ready to go back
in the field?
651
00:34:35,377 --> 00:34:37,292
Good, 'cause to pull this off,
652
00:34:37,292 --> 00:34:39,947
it's gonna take all of us.
653
00:34:53,395 --> 00:34:55,484
Nice welcoming committee.
654
00:35:06,191 --> 00:35:07,844
You sure you can find Layla?
655
00:35:07,844 --> 00:35:11,065
No, but I'm hoping
she'll find me.
656
00:35:40,921 --> 00:35:43,619
Wait, shoes, shoes, shoes!
657
00:35:43,619 --> 00:35:46,144
Let's go.
658
00:35:54,804 --> 00:35:57,111
- Finally.
- Oh, no.
659
00:36:04,814 --> 00:36:07,991
- I taught you that.
- Yeah, you did.
660
00:36:10,298 --> 00:36:11,560
This place is like a maze.
661
00:36:11,560 --> 00:36:13,867
You could hide, like,
ten Laylas in here.
662
00:36:13,867 --> 00:36:16,957
I only needed to hide one.
663
00:36:16,957 --> 00:36:20,308
- Layla, I'm sorry.
- I saw your face.
664
00:36:20,308 --> 00:36:22,136
You were as betrayed as I was.
665
00:36:22,136 --> 00:36:25,183
Yet now, I am asking you
to trust me again.
666
00:36:25,183 --> 00:36:26,793
I have friends.
667
00:36:26,793 --> 00:36:28,621
I am safe here.
- You are not.
668
00:36:28,621 --> 00:36:30,057
And I don't know how
to get you to believe me,
669
00:36:30,057 --> 00:36:33,887
but if you don't come with me,
you will die.
670
00:36:33,887 --> 00:36:35,584
Why contact me
in the first place?
671
00:36:35,584 --> 00:36:38,457
Why start all this?
672
00:36:38,457 --> 00:36:40,154
I had a vision of my future.
673
00:36:40,154 --> 00:36:42,983
I saw all the damage
that I had done.
674
00:36:42,983 --> 00:36:44,985
I wanted to change my destiny
675
00:36:44,985 --> 00:36:48,467
by taking it into my own hands.
676
00:36:48,467 --> 00:36:51,383
We can do that together.
677
00:36:55,735 --> 00:36:58,041
I assume you have a plan.
678
00:37:04,657 --> 00:37:06,572
- You're clear. Wait!
- Whoa!
679
00:37:06,572 --> 00:37:08,182
He's coming.
680
00:37:08,182 --> 00:37:10,445
Layla, run!
681
00:37:20,934 --> 00:37:25,504
I'm afraid Miss Adel
must come with us.
682
00:37:25,504 --> 00:37:26,679
Miss Adel?
683
00:37:26,679 --> 00:37:29,595
Who on God's green earth
is Miss Adel?
684
00:37:29,595 --> 00:37:31,553
Honey, do you know who that is?
- Mm-mm.
685
00:37:31,553 --> 00:37:34,426
Search me.
686
00:37:34,426 --> 00:37:36,341
Sugar,
are these men gonna rob us?
687
00:37:36,341 --> 00:37:39,213
I don't think we have
anything of value to them.
688
00:37:56,578 --> 00:37:57,797
My car!
689
00:38:00,539 --> 00:38:02,192
My car.
690
00:38:07,546 --> 00:38:09,330
Shepherd Barnes.
691
00:38:09,330 --> 00:38:13,639
Layla Adel, but you know me
better as Nomad.
692
00:38:28,349 --> 00:38:30,569
Looks like Layla Adel
was instrumental
693
00:38:30,569 --> 00:38:32,397
in dismantling
the Soviet spy network
694
00:38:32,397 --> 00:38:33,702
in the Middle East.
695
00:38:33,702 --> 00:38:35,138
- Not bad for a few days' work.
- Mm.
696
00:38:35,138 --> 00:38:36,923
Not bad at all.
697
00:38:36,923 --> 00:38:39,055
Addison give you
some good news?
698
00:38:40,970 --> 00:38:44,800
Thank you, Addison,
for all your help.
699
00:38:44,800 --> 00:38:47,629
She's welcome.
700
00:38:51,764 --> 00:38:55,289
So is the cosmic train
leaving?
701
00:38:58,988 --> 00:39:00,425
I'm gonna miss you.
702
00:39:00,425 --> 00:39:03,428
I'm gonna miss you too.
703
00:39:03,428 --> 00:39:07,083
But I'm glad you get
to keep doing what you do.
704
00:39:07,083 --> 00:39:10,652
You have a purpose, Ben Song.
705
00:39:10,652 --> 00:39:13,307
This girl once told me,
706
00:39:13,307 --> 00:39:14,787
"Don't say goodbye.
707
00:39:14,787 --> 00:39:17,398
Say, 'See you later.'"
708
00:39:17,398 --> 00:39:19,748
Hmm, she sounds very wise.
709
00:39:19,748 --> 00:39:23,883
She's spectacular.
710
00:39:33,980 --> 00:39:38,332
Promise me
you'll find me next time.
711
00:39:38,332 --> 00:39:40,378
I don't want to keep going up
to strangers.
712
00:39:40,378 --> 00:39:41,901
I promise.
713
00:39:41,901 --> 00:39:45,644
I spent more than two dozen
leaps looking backwards.
714
00:39:45,644 --> 00:39:49,648
From now on, I go forward.
715
00:39:49,648 --> 00:39:51,650
I love you.
716
00:40:19,460 --> 00:40:21,027
What?
717
00:40:21,027 --> 00:40:23,333
Hey, welcome home.
718
00:40:23,333 --> 00:40:25,423
Hey.
719
00:40:31,864 --> 00:40:33,169
- What?
- I'm sorry.
720
00:40:33,169 --> 00:40:36,346
I--after the last few days,
721
00:40:36,346 --> 00:40:40,133
this is really nice
to come home to.
722
00:40:40,133 --> 00:40:41,961
Glad to hear you say that,
723
00:40:41,961 --> 00:40:44,833
because these past few days,
724
00:40:44,833 --> 00:40:46,705
I've been giving a lot
of thought to our future.
725
00:40:51,361 --> 00:40:53,233
I think there's nothing
we can't handle,
726
00:40:53,233 --> 00:40:55,409
nothing we can't get
through together.
727
00:40:57,367 --> 00:40:59,413
I agree.
728
00:40:59,413 --> 00:41:01,197
Good.
729
00:41:05,071 --> 00:41:08,814
I was called to D.C.,
because they found something
730
00:41:08,814 --> 00:41:11,077
on a fragment of a hard drive
731
00:41:11,077 --> 00:41:14,210
in the discontinued
DARPA project.
732
00:41:14,210 --> 00:41:17,736
What? What is this?
733
00:41:17,736 --> 00:41:19,607
A way to bring Ben home.
52298
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.