All language subtitles for Quantum.Leap.2022.S02E08.Nomads.1080p.AMZN.WEB-DL.H.264.RGzsRutracker

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,742 --> 00:00:05,179 Previously on "Quantum Leap"... 2 00:00:05,179 --> 00:00:06,702 I have to give up the happy ending. 3 00:00:06,702 --> 00:00:08,312 You should do what your heart tells you. 4 00:00:08,312 --> 00:00:12,055 Whatever that is, we'll get through it together. 5 00:00:12,055 --> 00:00:14,057 I'm the one who's stranded and alone. 6 00:00:14,057 --> 00:00:16,755 I gave a eulogy at your funeral. 7 00:00:16,755 --> 00:00:17,930 I love you. 8 00:00:17,930 --> 00:00:19,932 I'm secure in what we have. 9 00:00:19,932 --> 00:00:21,804 And I don't know what navigating a friendship 10 00:00:21,804 --> 00:00:25,242 with you is like, but will you be my hologram? 11 00:00:35,339 --> 00:00:38,255 What the-- 12 00:00:41,476 --> 00:00:45,349 Toto, I have a feeling we're not in Kansas anymore. 13 00:00:54,402 --> 00:00:57,144 Hello, uh, I would like to go back to Cairo now. 14 00:00:57,144 --> 00:00:58,623 Hello, hi. Yeah. 15 00:00:58,623 --> 00:01:03,106 - That way Cairo. - Oh. That... 16 00:01:03,106 --> 00:01:07,067 okay, um. 17 00:01:12,420 --> 00:01:15,118 I guess I'm walkin'. 18 00:01:32,527 --> 00:01:35,182 Hey! 19 00:01:39,273 --> 00:01:41,362 - You're going to Cairo? - Yeah. 20 00:01:41,362 --> 00:01:45,192 - 20 American. - 20, okay. 21 00:01:45,192 --> 00:01:47,107 I don't suppose you have a helmet. 22 00:01:47,107 --> 00:01:50,588 No? Insurance? 23 00:01:50,588 --> 00:01:53,852 - Okay. - Yeah, probably not. 24 00:01:53,852 --> 00:01:58,292 Okay. 25 00:02:35,372 --> 00:02:37,244 Welcome to Cairo. 26 00:02:37,244 --> 00:02:39,811 Shepherd Barnes, station chief. 27 00:02:39,811 --> 00:02:42,379 CIA. 28 00:02:42,379 --> 00:02:43,859 I know what you're thinking. 29 00:02:43,859 --> 00:02:48,646 Why would the station chief himself sit in the lobby? 30 00:02:48,646 --> 00:02:51,910 Long story, but you're not here for my tears. 31 00:02:51,910 --> 00:02:55,175 You recon the site? 32 00:02:55,175 --> 00:02:58,787 Giza, just got back. 33 00:02:58,787 --> 00:03:02,094 Still think your mysterious sources are genuine? 34 00:03:02,094 --> 00:03:05,881 Wanting to meet out there isn't exactly discreet tradecraft. 35 00:03:05,881 --> 00:03:08,710 Guess we'll find out. 36 00:03:08,710 --> 00:03:10,494 When are we meeting? - 1:00 p.m., 37 00:03:10,494 --> 00:03:11,930 pink pocket square. 38 00:03:11,930 --> 00:03:15,673 The East Germans love running this kind of game, 39 00:03:15,673 --> 00:03:19,808 blind source, dangling treasure. 40 00:03:19,808 --> 00:03:22,376 This is your first field operation, right? 41 00:03:22,376 --> 00:03:24,334 Yes, it is. 42 00:03:24,334 --> 00:03:26,162 Well, the good news is, 43 00:03:26,162 --> 00:03:29,644 you've never been to Cairo, so the Stasi don't know you. 44 00:03:29,644 --> 00:03:31,602 The bad news is, if this is a trap, 45 00:03:31,602 --> 00:03:33,082 they'll torch you and bury you in the desert 46 00:03:33,082 --> 00:03:36,912 with the rest of the pharaohs. 47 00:03:36,912 --> 00:03:40,089 Relax, kid. I'm just teasing. 48 00:03:40,089 --> 00:03:44,267 That doesn't happen... often. 49 00:03:44,267 --> 00:03:45,573 Make contact. 50 00:03:45,573 --> 00:03:47,270 Follow your instincts, and call me after. 51 00:03:47,270 --> 00:03:49,185 We'll see if you save the world. 52 00:03:56,279 --> 00:03:59,543 A spy. 53 00:03:59,543 --> 00:04:01,066 Awesome. 54 00:04:07,029 --> 00:04:10,902 You know, the secret to good shakshuka is timing. 55 00:04:10,902 --> 00:04:13,514 It's all about when you add the spices. 56 00:04:13,514 --> 00:04:16,081 - I'm ready. - Mm. 57 00:04:16,081 --> 00:04:18,258 Okay, paprika. - Yep. 58 00:04:18,258 --> 00:04:21,086 Thank you. Cumin. 59 00:04:21,086 --> 00:04:23,915 - Cumin. - Thank you. 60 00:04:23,915 --> 00:04:25,352 Coriander. 61 00:04:27,702 --> 00:04:31,271 Come on. Come on. Come on! - The pressure. 62 00:04:31,271 --> 00:04:33,925 Cracking. 63 00:04:33,925 --> 00:04:37,059 Ah. 64 00:04:37,059 --> 00:04:38,060 You know, I'm cooking here. 65 00:04:38,060 --> 00:04:40,105 Yeah, you are. 66 00:04:41,324 --> 00:04:45,372 Is that the-- - Secure line. 67 00:04:47,983 --> 00:04:51,813 Uh, caraway. 68 00:04:51,813 --> 00:04:54,032 Caraway, caraway. 69 00:04:54,032 --> 00:04:59,342 Where art thou, cara-- 70 00:04:59,342 --> 00:05:01,344 whoa. 71 00:05:14,444 --> 00:05:16,968 - They need me in D.C. - Is everything okay? 72 00:05:16,968 --> 00:05:19,493 If it were a real emergency, they'd have said. 73 00:05:19,493 --> 00:05:21,190 Then again, they don't call me just for kicks, 74 00:05:21,190 --> 00:05:25,455 so I guess I'll see. 75 00:05:25,455 --> 00:05:28,458 Need to go back. 76 00:05:28,458 --> 00:05:30,373 What do you-- what do you mean "a ring," 77 00:05:30,373 --> 00:05:32,244 like, a--like, a ring, ring? 78 00:05:32,244 --> 00:05:35,639 - Yes. An engagement ring. - Oh, my God. 79 00:05:35,639 --> 00:05:38,250 This is--this is wonderful. 80 00:05:38,250 --> 00:05:40,383 But you don't seem excited. 81 00:05:40,383 --> 00:05:41,689 - Of course I am. - Uh-huh. 82 00:05:41,689 --> 00:05:42,777 Okay, you know what? For the record, 83 00:05:42,777 --> 00:05:44,953 he hasn't actually asked me yet, so-- 84 00:05:44,953 --> 00:05:47,085 I'm sorry. I know that it's a lot, 85 00:05:47,085 --> 00:05:48,696 especially with Ben back. 86 00:05:48,696 --> 00:05:52,395 I mean, technically, it's not like you two even broke up. 87 00:05:52,395 --> 00:05:53,614 What are you two whispering about? 88 00:05:53,614 --> 00:05:55,572 - You. - Magic. 89 00:05:55,572 --> 00:05:59,010 Deception noted. Anyhoo, we found Ben. 90 00:05:59,010 --> 00:06:01,143 Wanna guess where? 91 00:06:01,143 --> 00:06:03,754 Egypt. This is amazing. 92 00:06:03,754 --> 00:06:05,408 You've never leapt out of the country before. 93 00:06:05,408 --> 00:06:07,018 Oh, actually, I did. 94 00:06:07,018 --> 00:06:10,500 It's just you all thought I was dead. 95 00:06:10,500 --> 00:06:12,981 Still, this leap has got to be important, 96 00:06:12,981 --> 00:06:14,461 a special occasion. 97 00:06:14,461 --> 00:06:18,203 Maybe it's because we've got the band back together? 98 00:06:18,203 --> 00:06:19,988 Maybe. 99 00:06:19,988 --> 00:06:22,817 - Everything okay? - Yeah, sorry. 100 00:06:22,817 --> 00:06:25,733 It's just a busy morning, but, hey, 101 00:06:25,733 --> 00:06:28,170 I am looking at the Sphinx. - Yeah. 102 00:06:28,170 --> 00:06:30,520 So now we just have to find Mr. Pink Pocket Square. 103 00:06:30,520 --> 00:06:34,872 Ah, yes, well, it looks like we're flying blind on this one. 104 00:06:34,872 --> 00:06:36,308 All we know from the original timeline 105 00:06:36,308 --> 00:06:40,138 is that you were a CIA analyst based out of London. 106 00:06:40,138 --> 00:06:43,185 You got an anonymous cable that brought you to Cairo, 107 00:06:43,185 --> 00:06:46,101 but you failed to make contact, and nothing ever came of it. 108 00:06:46,101 --> 00:06:47,798 Sounds like I just have to make contact. 109 00:06:47,798 --> 00:06:50,888 Okay, Ben. This is the world of espionage. 110 00:06:50,888 --> 00:06:53,282 It's--it's, like, the opposite of you-- 111 00:06:53,282 --> 00:06:56,067 everyone's a liar, looking for someone to trust, 112 00:06:56,067 --> 00:06:58,418 and they are all terrified of betrayal 113 00:06:58,418 --> 00:07:00,724 because they betray for a living. 114 00:07:00,724 --> 00:07:02,204 You're really starting to put a damper 115 00:07:02,204 --> 00:07:03,553 on my "James Bond" fantasy. 116 00:07:03,553 --> 00:07:05,512 Good, because this isn't a game. 117 00:07:05,512 --> 00:07:08,732 And first meetings are all-or-nothing. 118 00:07:13,258 --> 00:07:15,435 Hey. 119 00:07:18,350 --> 00:07:23,399 Follow him, not too close. 120 00:07:33,670 --> 00:07:35,933 I don't like this. He's getting you alone. 121 00:07:35,933 --> 00:07:38,588 Tradecraft 101, never be isolated. 122 00:07:38,588 --> 00:07:39,850 You should say something. 123 00:07:39,850 --> 00:07:41,678 No, I'm gonna follow his lead. 124 00:07:41,678 --> 00:07:43,463 I bet that's what went wrong in the original timeline. 125 00:07:43,463 --> 00:07:44,855 I was new and got scared. 126 00:07:44,855 --> 00:07:46,466 Maybe, but in the original timeline, 127 00:07:46,466 --> 00:07:47,945 at least your leap host survived. 128 00:07:47,945 --> 00:07:52,080 He's leading me somewhere to talk, not to kill me. 129 00:08:11,099 --> 00:08:12,709 My backup's watching. 130 00:08:12,709 --> 00:08:14,537 If anything happens to me, they'll know. 131 00:08:14,537 --> 00:08:17,497 You don't have any backup 132 00:08:17,497 --> 00:08:20,151 because you honored my request not to bring any. 133 00:08:20,151 --> 00:08:24,678 That is either very brave of you or very stupid. 134 00:08:27,724 --> 00:08:29,073 Do I get to pick which? 135 00:08:29,073 --> 00:08:30,727 I'm Layla Adel. 136 00:08:30,727 --> 00:08:34,426 I work here at Giza, Luxor, all across Egypt. 137 00:08:34,426 --> 00:08:36,951 - You're an archaeologist? - Egyptologist, 138 00:08:36,951 --> 00:08:38,909 but primarily I act as a guide, 139 00:08:38,909 --> 00:08:42,130 giving private tours to elites from all over Europe, 140 00:08:42,130 --> 00:08:44,872 taking them to sites where no one else can go, 141 00:08:44,872 --> 00:08:49,311 letting them see things that no one else can see. 142 00:08:49,311 --> 00:08:51,618 That's the perfect cover for a spy. 143 00:08:51,618 --> 00:08:53,315 And she can arrange meetings, do jobs, take people 144 00:08:53,315 --> 00:08:54,751 where they can't be surveilled. 145 00:08:54,751 --> 00:08:58,581 Miss Adel, perhaps you could show me around Giza. 146 00:08:58,581 --> 00:09:02,237 I'd love to hear more about what you have to say. 147 00:09:02,237 --> 00:09:04,848 This must be brief. I am watched all the time. 148 00:09:04,848 --> 00:09:07,155 I want to go to the West. 149 00:09:07,155 --> 00:09:09,897 Obviously, I cannot leave by normal means. 150 00:09:09,897 --> 00:09:11,638 Okay. Here we go. 151 00:09:11,638 --> 00:09:13,291 Layla Adel, 152 00:09:13,291 --> 00:09:15,642 impressive credentials but nothing that screams "spy." 153 00:09:15,642 --> 00:09:17,208 Maybe she is just a smart woman looking 154 00:09:17,208 --> 00:09:18,514 for a free ride to the States. 155 00:09:22,431 --> 00:09:24,825 Once I am in America, I will give you details 156 00:09:24,825 --> 00:09:27,697 on all the East German and Soviet operations 157 00:09:27,697 --> 00:09:29,177 across the Middle East, 158 00:09:29,177 --> 00:09:30,657 including names of agents, 159 00:09:30,657 --> 00:09:34,051 turncoats, and regional agendas. 160 00:09:34,051 --> 00:09:35,836 Wow. 161 00:09:35,836 --> 00:09:37,359 I mean, go on. 162 00:09:37,359 --> 00:09:40,580 Hey, can you have Ziggy cross-reference everything 163 00:09:40,580 --> 00:09:42,407 we know about Layla with everything we know about 164 00:09:42,407 --> 00:09:45,976 an East German operative, code name: Nomad? 165 00:09:45,976 --> 00:09:49,371 Your station chief, Barnes, will want proof of my worth. 166 00:09:49,371 --> 00:09:51,199 This afternoon, I'm meeting with the traitor 167 00:09:51,199 --> 00:09:52,374 from your embassy. 168 00:09:52,374 --> 00:09:55,203 I've written the details on my card. 169 00:09:55,203 --> 00:09:56,900 There are several cafés in the area 170 00:09:56,900 --> 00:09:58,380 where you won't stand out, 171 00:09:58,380 --> 00:10:00,208 so you can photograph the encounter. 172 00:10:00,208 --> 00:10:02,427 All I ask is that you wait 173 00:10:02,427 --> 00:10:03,690 to arrest the traitor 174 00:10:03,690 --> 00:10:06,693 until I am safely out of the country. 175 00:10:06,693 --> 00:10:09,652 - Of course. - Okay, I'll bite. Who's Nomad? 176 00:10:09,652 --> 00:10:12,176 A spy linked to some of East Germany's 177 00:10:12,176 --> 00:10:13,961 most successful clandestine operations, 178 00:10:13,961 --> 00:10:15,397 and for decades, the U.S. has been trying 179 00:10:15,397 --> 00:10:17,225 to figure out his identity. 180 00:10:17,225 --> 00:10:19,488 Most analysts think he was a myth. 181 00:10:21,882 --> 00:10:26,887 When in reality he was a she. 182 00:10:26,887 --> 00:10:29,629 It's no accident that I cabled you, Mr. Allison. 183 00:10:29,629 --> 00:10:31,021 I vetted you. 184 00:10:31,021 --> 00:10:32,066 I've studied you, 185 00:10:32,066 --> 00:10:34,546 and now I've met you. 186 00:10:34,546 --> 00:10:35,722 I believe you are a good man 187 00:10:35,722 --> 00:10:39,203 and that I can trust you with my life. 188 00:10:39,203 --> 00:10:42,772 Can I trust you with my life? 189 00:10:42,772 --> 00:10:45,427 Yes. You can. 190 00:10:45,427 --> 00:10:47,864 My number is on the card. 191 00:10:47,864 --> 00:10:51,346 I'll be waiting for your call. 192 00:10:53,391 --> 00:10:55,698 Nomad. 193 00:10:55,698 --> 00:10:57,134 Let's not get carried away, kid. 194 00:10:57,134 --> 00:10:58,745 Nomad's a myth and if he's not, 195 00:10:58,745 --> 00:11:00,616 he's certainly not some part-time tour guide 196 00:11:00,616 --> 00:11:02,444 who's probably slept with half her clients. 197 00:11:02,444 --> 00:11:04,533 Well, this is why Layla got away with it. 198 00:11:04,533 --> 00:11:07,841 She was smart and the world, totally sexist. 199 00:11:07,841 --> 00:11:09,581 Personal history aside, 200 00:11:09,581 --> 00:11:11,366 we can't ignore her offer of proof. 201 00:11:11,366 --> 00:11:13,107 And if there really is a traitor at the embassy-- 202 00:11:13,107 --> 00:11:15,631 There is. 203 00:11:15,631 --> 00:11:17,502 Somebody's been leaking top-secret cables from 204 00:11:17,502 --> 00:11:19,026 that place for the past year. 205 00:11:19,026 --> 00:11:21,376 It's the reason why Cairo Station's been cut out 206 00:11:21,376 --> 00:11:22,725 of the most significant operations 207 00:11:22,725 --> 00:11:25,293 in the region and I've been put on ice. 208 00:11:25,293 --> 00:11:26,294 If Layla's meeting them, then-- 209 00:11:26,294 --> 00:11:27,730 We can't ignore that, 210 00:11:27,730 --> 00:11:29,863 which is why you're going to get there early 211 00:11:29,863 --> 00:11:30,994 and bug the meet. 212 00:11:30,994 --> 00:11:32,517 - I am? - What part 213 00:11:32,517 --> 00:11:34,476 of "My entire operation is compromised" 214 00:11:34,476 --> 00:11:35,825 didn't you understand? 215 00:11:35,825 --> 00:11:37,784 If I tell anyone, the traitor could find out. 216 00:11:37,784 --> 00:11:39,655 Yeah, okay, but Layla's instructions 217 00:11:39,655 --> 00:11:43,528 were to photograph the meet, not to bug it. 218 00:11:43,528 --> 00:11:45,661 Photos are useless to me. 219 00:11:45,661 --> 00:11:47,794 And last time I checked, I'm your boss, not her. 220 00:11:47,794 --> 00:11:49,404 I don't want some circumstantial evidence 221 00:11:49,404 --> 00:11:50,622 that can be explained away. 222 00:11:50,622 --> 00:11:52,146 I want the traitor on tape, 223 00:11:52,146 --> 00:11:55,018 so I can send his ass to jail for the rest of his life. 224 00:12:03,853 --> 00:12:05,768 You'll find a transmitter in the wallet. 225 00:12:05,768 --> 00:12:08,118 You plant that in the shop before your girl gets there. 226 00:12:08,118 --> 00:12:10,164 Use the receiver in the briefcase 227 00:12:10,164 --> 00:12:11,818 to record what they say. 228 00:12:11,818 --> 00:12:12,949 Range is 300 yards, 229 00:12:12,949 --> 00:12:15,082 so you'll have to stay pretty close. 230 00:12:15,082 --> 00:12:17,824 You get me a clean recording 231 00:12:17,824 --> 00:12:21,436 and I'll have Ms. Adel out of Cairo by tomorrow night. 232 00:12:21,436 --> 00:12:24,221 I know this is good news, 233 00:12:24,221 --> 00:12:26,833 so why am I so nervous? 234 00:12:26,833 --> 00:12:29,400 Because being a spy isn't the fantasy people think it is. 235 00:12:29,400 --> 00:12:30,488 In real life, you're on your own, 236 00:12:30,488 --> 00:12:32,055 and if you make a mistake, 237 00:12:32,055 --> 00:12:35,102 it is either you or Layla at the bottom of the Nile. 238 00:12:35,102 --> 00:12:37,104 Is that supposed to be a pep talk? 239 00:12:37,104 --> 00:12:39,062 I think you've been spending too much time with Jenn. 240 00:12:39,062 --> 00:12:41,543 Sorry. Okay. Uh, how 'bout this? 241 00:12:41,543 --> 00:12:43,980 Look, we know that Layla is Nomad. 242 00:12:43,980 --> 00:12:46,853 So you get her out of Cairo, not only do you leap, 243 00:12:46,853 --> 00:12:50,639 but you also save the lives of dozens of U.S. assets 244 00:12:50,639 --> 00:12:54,425 that will otherwise be killed over the next three decades. 245 00:12:54,425 --> 00:12:57,385 Why'd you stop? That was good. 246 00:13:05,567 --> 00:13:07,177 - What can I get you? - Just coffee. 247 00:13:07,177 --> 00:13:08,744 On the house. 248 00:13:08,744 --> 00:13:11,486 This is gonna sound strange, but have we met before? 249 00:13:11,486 --> 00:13:15,142 When I travel through time, I leap into other people 250 00:13:15,142 --> 00:13:17,100 to change history for the better. 251 00:13:17,100 --> 00:13:19,276 Oh, my God. 252 00:13:22,714 --> 00:13:25,326 Hannah. 253 00:13:25,326 --> 00:13:27,415 Uh, I'll be back. 254 00:13:27,415 --> 00:13:29,330 Thank you. That was-- 255 00:13:32,376 --> 00:13:35,118 Um, I'll catch up with you after lunch. 256 00:13:42,256 --> 00:13:45,476 Ben, is that you? 257 00:13:53,180 --> 00:13:56,357 Yes, it is me. 258 00:13:58,098 --> 00:14:00,056 Oh, well, thank God. 259 00:14:00,056 --> 00:14:01,753 If you knew how many people I've asked 260 00:14:01,753 --> 00:14:03,103 in the past six years. 261 00:14:13,069 --> 00:14:16,203 I told you our paths would cross again. 262 00:14:16,203 --> 00:14:18,292 I knew it. 263 00:14:18,292 --> 00:14:19,902 So how have you been? 264 00:14:19,902 --> 00:14:21,338 Good, good. 265 00:14:21,338 --> 00:14:23,645 It's only been a few days since I saw you. 266 00:14:23,645 --> 00:14:26,474 Well, for me, it's been six years. 267 00:14:26,474 --> 00:14:28,171 What are you doing in Cairo? 268 00:14:28,171 --> 00:14:29,477 Who are you here to help? 269 00:14:29,477 --> 00:14:31,914 - An East German spy. - Wow. 270 00:14:31,914 --> 00:14:33,263 In fact, now that I think about it, 271 00:14:33,263 --> 00:14:36,092 this leap is pretty dangerous. 272 00:14:36,092 --> 00:14:38,921 More dangerous than when we were up against the Nazis? 273 00:14:41,576 --> 00:14:43,360 It's the same as before. 274 00:14:43,360 --> 00:14:44,709 Hannah's not another leaper. 275 00:14:44,709 --> 00:14:47,321 Okay, well, three times is not a coincidence. 276 00:14:47,321 --> 00:14:48,931 I got her whole history since Princeton. 277 00:14:48,931 --> 00:14:51,455 She got her PhD, works at a lab outside of New York, 278 00:14:51,455 --> 00:14:52,935 and consults with the U.S. government. 279 00:14:52,935 --> 00:14:54,415 She's in Cairo for the convention. 280 00:14:54,415 --> 00:14:56,939 Okay, and we're sure this leap isn't about Hannah? 281 00:14:56,939 --> 00:14:58,723 No, no. It's definitely about Layla. 282 00:14:58,723 --> 00:14:59,724 Well, then why does the accelerator 283 00:14:59,724 --> 00:15:02,814 keep having them meet? 284 00:15:02,814 --> 00:15:04,860 It's gotta be a two-person leap. 285 00:15:04,860 --> 00:15:06,906 It's the only thing that makes sense. 286 00:15:06,906 --> 00:15:09,299 What? 287 00:15:09,299 --> 00:15:10,692 Nothing. 288 00:15:10,692 --> 00:15:13,825 I've just waited a long time to see you. 289 00:15:13,825 --> 00:15:15,131 See me. 290 00:15:15,131 --> 00:15:16,437 That's a funny concept. 291 00:15:16,437 --> 00:15:18,656 Well, I've missed you. 292 00:15:18,656 --> 00:15:20,093 What if I say it like that? 293 00:15:20,093 --> 00:15:23,009 I missed you too. 294 00:15:23,009 --> 00:15:26,316 Not knowing whether or not I would see you again was-- 295 00:15:26,316 --> 00:15:29,058 Was hard, I know. 296 00:15:31,582 --> 00:15:33,715 What? - I don't know. 297 00:15:33,715 --> 00:15:37,849 I've been traveling through time for so long, 298 00:15:37,849 --> 00:15:40,765 not having any real human contact, 299 00:15:40,765 --> 00:15:42,071 and no life of my own. 300 00:15:42,071 --> 00:15:45,988 I don't really know how I'm supposed to feel. 301 00:15:45,988 --> 00:15:47,381 How do you feel? 302 00:15:47,381 --> 00:15:50,471 Alive. 303 00:15:50,471 --> 00:15:53,039 Me too. 304 00:15:53,039 --> 00:15:55,780 So alive that I'm forgetting I have a job 305 00:15:55,780 --> 00:15:57,347 to do in, like, 30 minutes. 306 00:15:57,347 --> 00:15:59,349 Oh. 307 00:15:59,349 --> 00:16:01,047 Let me help you. 308 00:16:01,047 --> 00:16:02,483 We could be partners. 309 00:16:02,483 --> 00:16:05,094 I don't wanna waste a single moment we have together. 310 00:16:05,094 --> 00:16:07,618 Hannah, I appreciate that, 311 00:16:07,618 --> 00:16:09,577 but I don't think you could help me. 312 00:16:09,577 --> 00:16:13,276 Actually, I think she can. 313 00:16:13,276 --> 00:16:14,364 Is that your hologram? 314 00:16:14,364 --> 00:16:16,627 Hi. I'm Hannah Carson. 315 00:16:16,627 --> 00:16:18,847 You know, the polite thing 316 00:16:18,847 --> 00:16:21,241 to do would be to introduce us. 317 00:16:22,590 --> 00:16:27,377 Hannah, meet Addison Augustine. 318 00:16:27,377 --> 00:16:31,251 She's my... 319 00:16:31,251 --> 00:16:34,167 my only link to where I'm from. 320 00:16:34,167 --> 00:16:37,387 - Hi. - Okay, look. Here's the deal. 321 00:16:37,387 --> 00:16:38,867 Even with me being your eyes and ears, 322 00:16:38,867 --> 00:16:41,043 you are not a trained operative. 323 00:16:41,043 --> 00:16:43,785 Yeah, but I'm only planting a bug, so-- 324 00:16:43,785 --> 00:16:45,917 You say that like it's not dangerous. 325 00:16:45,917 --> 00:16:48,050 What if you get caught? - Yeah, she's not wrong. 326 00:16:48,050 --> 00:16:51,358 Look, a guy in a suit looks like a spy, 327 00:16:51,358 --> 00:16:53,621 but that same guy with a woman 328 00:16:53,621 --> 00:16:55,057 looks like he's on his honeymoon. 329 00:16:55,057 --> 00:16:56,841 - Huh. - What did she say? 330 00:16:56,841 --> 00:16:58,800 That alone I look suspicious, 331 00:16:58,800 --> 00:17:00,410 but if I'm with a beautiful woman, 332 00:17:00,410 --> 00:17:01,803 it'll look like I'm on holiday. 333 00:17:01,803 --> 00:17:03,544 Did I say "beautiful"? 334 00:17:03,544 --> 00:17:05,546 "Beautiful," she said that? 335 00:17:05,546 --> 00:17:08,157 Okay, let's do this. 336 00:17:08,157 --> 00:17:10,594 Yeah. 337 00:17:19,473 --> 00:17:22,258 - Well, that wasn't so bad. - Hmm. 338 00:17:22,258 --> 00:17:24,086 Yeah, all these crammed little shops 339 00:17:24,086 --> 00:17:26,610 have plenty of places to hide a bug. 340 00:17:26,610 --> 00:17:30,005 Now all we have to do is sit here and enjoy our coffees. 341 00:17:30,005 --> 00:17:33,704 Sounds lovely. 342 00:17:33,704 --> 00:17:35,706 Darling, are you having as good a time 343 00:17:35,706 --> 00:17:37,056 on our honeymoon as I am? 344 00:17:37,056 --> 00:17:41,060 Why, of course, and I'm so glad we picked Cairo. 345 00:17:41,060 --> 00:17:42,539 Oh, me too. 346 00:17:42,539 --> 00:17:46,195 I wonder where we'll end up next or when. 347 00:17:47,979 --> 00:17:49,329 Okay, hey, here comes Layla. 348 00:17:49,329 --> 00:17:50,939 Just remember, don't make eye contact. 349 00:17:50,939 --> 00:17:52,680 You don't even know her. 350 00:17:52,680 --> 00:17:55,465 Wherever, whenever. 351 00:17:55,465 --> 00:17:59,426 I'm sure it'll be another adventure of a lifetime. 352 00:18:03,517 --> 00:18:05,258 Uh-oh. Uh, Ben? 353 00:18:05,258 --> 00:18:07,303 That's what you are, you know? 354 00:18:07,303 --> 00:18:12,134 The adventure of my lifetime. 355 00:18:12,134 --> 00:18:13,353 Ben, you bugged the wrong shop. 356 00:18:13,353 --> 00:18:14,876 - What? - What's wrong? 357 00:18:14,876 --> 00:18:17,139 The trader must have changed locations on Layla. 358 00:18:17,139 --> 00:18:18,836 It's common tradecraft, and probably why 359 00:18:18,836 --> 00:18:20,011 she wanted you to take photos. 360 00:18:20,011 --> 00:18:22,536 Well, photos won't save her. 361 00:18:22,536 --> 00:18:24,625 I bugged the wrong shop. I have to move the transmitter 362 00:18:24,625 --> 00:18:26,017 before the meeting starts. - Too late. 363 00:18:26,017 --> 00:18:27,932 Too late. 364 00:18:36,115 --> 00:18:37,420 Without a recording, 365 00:18:37,420 --> 00:18:38,726 Barnes will never help Layla get out of Cairo. 366 00:18:38,726 --> 00:18:40,771 Okay, look, there is a back entrance, 367 00:18:40,771 --> 00:18:43,426 so you can get in, but you might be seen. 368 00:18:43,426 --> 00:18:46,037 Okay, you get the bug, then be ready. 369 00:18:46,037 --> 00:18:48,039 - For what? - For what? 370 00:18:48,039 --> 00:18:49,693 The show. 371 00:18:56,613 --> 00:19:01,052 So the Stasi only cared about Nasser. 372 00:19:01,052 --> 00:19:05,013 In terms of expansion, what are your orders on Nasser? 373 00:19:05,013 --> 00:19:07,276 We have to be very careful. 374 00:19:10,236 --> 00:19:12,107 Did you hear that? 375 00:19:17,243 --> 00:19:18,505 Hey! 376 00:19:18,505 --> 00:19:20,898 Don't think I don't know what you did. 377 00:19:20,898 --> 00:19:22,291 Y'all cheated me. 378 00:19:22,291 --> 00:19:24,119 This shop is closed. 379 00:19:24,119 --> 00:19:26,861 Oh, don't you "This shop is closed" me. 380 00:19:26,861 --> 00:19:30,952 I'm not the idiot American you take me for. 381 00:19:30,952 --> 00:19:32,910 Go, go, go. 382 00:19:36,218 --> 00:19:40,222 All I wanted was to buy a present for my husband, 383 00:19:40,222 --> 00:19:42,485 and you all sold me a fake. 384 00:19:42,485 --> 00:19:44,966 If you don't get her out of here, I am walking. 385 00:19:44,966 --> 00:19:48,012 Miss, calm down, okay? 386 00:19:48,012 --> 00:19:49,318 I happen to work for the embassy, 387 00:19:49,318 --> 00:19:51,190 and we are going to figure this out. 388 00:19:51,190 --> 00:19:53,714 We are? 389 00:19:53,714 --> 00:19:55,933 I want you to come in first thing tomorrow. 390 00:19:55,933 --> 00:19:59,589 You'll make a report, and I'll see to it personally. 391 00:20:04,333 --> 00:20:07,554 Oh, thank you! 392 00:20:07,554 --> 00:20:10,252 Thank you so much. - Mm. 393 00:20:14,735 --> 00:20:16,954 Go, go, go, go. 394 00:20:16,954 --> 00:20:18,913 Please. 395 00:20:26,790 --> 00:20:28,357 Perhaps we should stop. 396 00:20:28,357 --> 00:20:31,142 No, I have more to tell you, 397 00:20:31,142 --> 00:20:34,320 the secrets I think the Stasi will pay handsomely for. 398 00:20:34,320 --> 00:20:37,497 Very well, proceed then. 399 00:20:37,497 --> 00:20:39,107 I can't believe Palmer is the traitor. 400 00:20:39,107 --> 00:20:42,153 Son of a-- Okay, kid, you scored. 401 00:20:42,153 --> 00:20:44,808 Can somebody get me exfil plan Alpha? 402 00:20:44,808 --> 00:20:46,984 We'll have Layla out by this time tomorrow. 403 00:20:46,984 --> 00:20:49,291 Great, and no grabbing Palmer before then; 404 00:20:49,291 --> 00:20:50,640 it could blow Layla's cover. 405 00:20:50,640 --> 00:20:54,383 Do I look like a rookie to you? 406 00:20:54,383 --> 00:20:57,299 That was so exciting. 407 00:20:57,299 --> 00:20:59,649 The word I would use is "terrifying." 408 00:21:01,172 --> 00:21:02,826 I can't believe we did it. 409 00:21:02,826 --> 00:21:08,528 We make a great team, all three of us. 410 00:21:08,528 --> 00:21:12,140 Yeah, I guess Jenn was right. 411 00:21:14,316 --> 00:21:16,840 Layla? - Call it off. 412 00:21:16,840 --> 00:21:20,844 Whatever you have planned, call it off. 413 00:21:20,844 --> 00:21:25,893 - What's wrong? - What's wrong? 414 00:21:25,893 --> 00:21:28,069 I told you to photograph the meeting. 415 00:21:28,069 --> 00:21:29,723 I counted on your discretion. 416 00:21:29,723 --> 00:21:33,248 Instead, you walk in, in the middle of the meeting 417 00:21:33,248 --> 00:21:34,771 to plant a listening device. 418 00:21:34,771 --> 00:21:37,296 Admittedly, that wasn't the smoothest of operations-- 419 00:21:37,296 --> 00:21:39,733 Is this a joke to you, a trifle? 420 00:21:39,733 --> 00:21:42,518 You get to come out from behind your desk 421 00:21:42,518 --> 00:21:44,738 and play secret agent. 422 00:21:44,738 --> 00:21:47,480 You know nothing of risking your life. 423 00:21:47,480 --> 00:21:49,220 - Layla-- - My father worked 424 00:21:49,220 --> 00:21:50,700 for King Farouk, 425 00:21:50,700 --> 00:21:54,008 for a monarch who was cruel and unjust to women, 426 00:21:54,008 --> 00:21:57,228 so I stole secrets from him, 427 00:21:57,228 --> 00:22:00,231 so that I could help free this country. 428 00:22:00,231 --> 00:22:02,364 That noble purpose was twisted 429 00:22:02,364 --> 00:22:07,282 by a man who I thought was honorable. 430 00:22:07,282 --> 00:22:08,849 I was a fool to think I might find honor 431 00:22:08,849 --> 00:22:10,590 on the other side. 432 00:22:10,590 --> 00:22:13,593 You can trust him, more than anyone in the world. 433 00:22:13,593 --> 00:22:16,335 I know, because he risked his life 434 00:22:16,335 --> 00:22:18,685 for me when he didn't have to. 435 00:22:18,685 --> 00:22:21,949 He saved me and so many others 436 00:22:21,949 --> 00:22:25,648 because he cares about doing what's right. 437 00:22:25,648 --> 00:22:27,694 So yes, 438 00:22:27,694 --> 00:22:31,393 there may be more seasoned agents, 439 00:22:31,393 --> 00:22:36,355 but there isn't a better man on this Earth. 440 00:22:40,924 --> 00:22:43,405 Very well. Give me the instructions. 441 00:22:47,931 --> 00:22:50,412 Addison? 442 00:22:54,982 --> 00:22:59,378 I know why the accelerator keeps putting them together. 443 00:23:02,381 --> 00:23:04,818 They're in love. 444 00:23:18,484 --> 00:23:22,357 - So. - So. 445 00:23:31,845 --> 00:23:33,542 Worried who's watching? 446 00:23:33,542 --> 00:23:36,545 No, they turn the imager off 447 00:23:36,545 --> 00:23:39,722 once they know I'm safe and things are calm. 448 00:23:39,722 --> 00:23:41,202 Well, that sounds promising. 449 00:23:41,202 --> 00:23:46,425 Hannah. 450 00:23:46,425 --> 00:23:51,821 Ben, it's been six years since I've seen you. 451 00:23:51,821 --> 00:23:54,084 At this rate, I'll be lucky if I get 452 00:23:54,084 --> 00:23:56,913 to spend one week with you over the course of my life, 453 00:23:56,913 --> 00:23:59,481 one magical week. 454 00:23:59,481 --> 00:24:01,396 Tomorrow, 455 00:24:01,396 --> 00:24:03,964 after I get Layla out, I'll leap. 456 00:24:03,964 --> 00:24:07,837 And after that, I don't know when 457 00:24:07,837 --> 00:24:10,492 or where I'll see you again, if at all. 458 00:24:10,492 --> 00:24:14,844 You know, most people live their lives without urgency. 459 00:24:14,844 --> 00:24:18,108 They think this lasts forever. 460 00:24:18,108 --> 00:24:19,936 But we know better. 461 00:24:19,936 --> 00:24:23,157 We know what a miracle any time is. 462 00:24:23,157 --> 00:24:26,203 Tell me you don't want this. 463 00:24:26,203 --> 00:24:28,336 Tell me what I've said that's wrong. 464 00:24:28,336 --> 00:24:29,859 I can't. 465 00:24:29,859 --> 00:24:32,209 Ben, I know you had a life before, 466 00:24:32,209 --> 00:24:34,429 but now you're a nomad. 467 00:24:34,429 --> 00:24:39,521 And for a nomad, the only home is people. 468 00:24:39,521 --> 00:24:41,436 It can't be an accident, 469 00:24:41,436 --> 00:24:44,091 fate throwing us together like this. 470 00:24:44,091 --> 00:24:47,790 There has to be a reason. 471 00:24:47,790 --> 00:24:52,012 Maybe I'm your home. 472 00:24:56,320 --> 00:24:59,846 I can't, for all those reasons. 473 00:24:59,846 --> 00:25:01,238 I can't. 474 00:25:03,937 --> 00:25:05,808 And that just makes me love you more. 475 00:25:10,683 --> 00:25:15,035 You really think some force is bringing them together? 476 00:25:15,035 --> 00:25:17,037 I don't know. 477 00:25:17,037 --> 00:25:19,213 I mean, do I think that because I think that, 478 00:25:19,213 --> 00:25:23,347 or do I think that because if that's true, 479 00:25:23,347 --> 00:25:25,219 I'm off the hook for loving Tom? 480 00:25:25,219 --> 00:25:28,527 Addison, the one who put you on that hook is you. 481 00:25:28,527 --> 00:25:30,746 I know. I know. 482 00:25:30,746 --> 00:25:32,531 Even Ben understands. 483 00:25:32,531 --> 00:25:34,794 I mean, he may be hurting, but he understands. 484 00:25:34,794 --> 00:25:37,797 I want him to be happy. 485 00:25:37,797 --> 00:25:40,234 I do. I wanna be happy. 486 00:25:40,234 --> 00:25:43,411 But I-- 487 00:25:43,411 --> 00:25:45,892 I am happy. 488 00:25:45,892 --> 00:25:48,285 I just miss Ben, and I don't-- 489 00:25:48,285 --> 00:25:53,987 I don't know how I'm supposed to feel about... this. 490 00:25:53,987 --> 00:25:56,511 When I got together with Beth, 491 00:25:56,511 --> 00:26:00,471 I had all kinds of mixed feelings. 492 00:26:00,471 --> 00:26:03,474 I could have come up with ten reasons not to do it. 493 00:26:03,474 --> 00:26:05,085 But the thing is, 494 00:26:05,085 --> 00:26:08,088 we have to live the life in front of us, 495 00:26:08,088 --> 00:26:09,742 be true to your present, Addison, 496 00:26:09,742 --> 00:26:12,788 not some future you're wishing for that may never happen, 497 00:26:12,788 --> 00:26:16,226 because waiting isn't living. 498 00:26:16,226 --> 00:26:17,837 Hey, sorry to interrupt, 499 00:26:17,837 --> 00:26:21,318 but it's time for Layla's exfil. 500 00:26:21,318 --> 00:26:23,538 The car is only gonna stop for 60 seconds. 501 00:26:23,538 --> 00:26:25,279 Layla's a pro. She'll be here. 502 00:26:25,279 --> 00:26:26,759 Plus, I just walked the street. 503 00:26:26,759 --> 00:26:29,022 You're good. We're good. 504 00:26:29,022 --> 00:26:31,807 Waiting. 505 00:26:31,807 --> 00:26:33,896 I hate waiting. 506 00:26:33,896 --> 00:26:37,378 Ben, with everything that's happened, 507 00:26:37,378 --> 00:26:42,949 I know things have gotten uncomfortable and complicated. 508 00:26:42,949 --> 00:26:47,431 I want you to know I do love you. 509 00:26:47,431 --> 00:26:50,913 And I want you to be happy... 510 00:26:50,913 --> 00:26:55,788 even if that is a little awkward. 511 00:26:55,788 --> 00:26:57,267 I love you too, 512 00:26:57,267 --> 00:27:00,488 and I wanna protect all the good things we have. 513 00:27:00,488 --> 00:27:02,664 I like Tom. 514 00:27:18,854 --> 00:27:22,510 Damn it, Addison. Where is she? 515 00:27:22,510 --> 00:27:25,948 There. 516 00:27:25,948 --> 00:27:27,254 - She's cutting it close. - Yeah. 517 00:27:27,254 --> 00:27:29,038 Well, like I said, she's a pro. 518 00:27:29,038 --> 00:27:31,040 She's gonna use every second she has. 519 00:27:33,303 --> 00:27:35,001 She's gonna make it. 520 00:27:48,275 --> 00:27:50,016 What's she doing? 521 00:27:50,016 --> 00:27:53,323 She was blown. 522 00:27:56,892 --> 00:27:58,981 Ben, that's an East German spy. 523 00:27:58,981 --> 00:28:00,026 Layla's cover was blown, 524 00:28:00,026 --> 00:28:01,288 which means yours was too. 525 00:28:01,288 --> 00:28:03,986 You have to go! Now! 526 00:28:16,695 --> 00:28:18,958 I don't understand. What happened? 527 00:28:18,958 --> 00:28:20,786 Barnes. 528 00:28:24,137 --> 00:28:25,268 I'll call you back. 529 00:28:25,268 --> 00:28:26,487 You arrested Palmer, didn't you? 530 00:28:26,487 --> 00:28:27,575 - Sit down. - You arrested him, 531 00:28:27,575 --> 00:28:28,881 knowing it would blow Layla's cover. 532 00:28:28,881 --> 00:28:30,926 I didn't have any choice. 533 00:28:30,926 --> 00:28:33,450 What if he had run? What if he was tipped off? 534 00:28:33,450 --> 00:28:36,889 He was a huge security risk, a massive leak, now plugged. 535 00:28:36,889 --> 00:28:39,195 I was hoping it wouldn't blow back on her, but it did. 536 00:28:39,195 --> 00:28:41,589 Those are the breaks. All right? Trust me. 537 00:28:41,589 --> 00:28:43,460 In time, you'll look back at this and see it 538 00:28:43,460 --> 00:28:45,854 for the big win it is. 539 00:28:45,854 --> 00:28:48,117 Hell with that. 540 00:28:48,117 --> 00:28:49,640 I'm finding her. - You can't. 541 00:28:49,640 --> 00:28:53,514 - Watch me. - She's dead! 542 00:28:53,514 --> 00:28:57,344 The Stasi picked her up three blocks from the scene. 543 00:28:57,344 --> 00:28:59,912 No, that's impossible. 544 00:28:59,912 --> 00:29:01,870 He's right. 545 00:29:01,870 --> 00:29:04,786 It's like he said. The Stasi killed her. 546 00:29:04,786 --> 00:29:07,789 She was a good asset, helped us big. 547 00:29:07,789 --> 00:29:11,662 I hate losing her. 548 00:29:11,662 --> 00:29:15,144 I am sorry, kid. 549 00:29:15,144 --> 00:29:18,844 You're not sorry. You're a coward. 550 00:29:18,844 --> 00:29:21,934 You sit there risking nothing, 551 00:29:21,934 --> 00:29:25,154 while people like Layla are out there risking everything. 552 00:29:25,154 --> 00:29:26,808 How did you become so cynical 553 00:29:26,808 --> 00:29:31,508 that losing a hero like her stopped feeling like a tragedy? 554 00:29:31,508 --> 00:29:33,032 Don't go back to the hotel, kid. 555 00:29:33,032 --> 00:29:34,816 The Stasi could be looking for you. 556 00:29:34,816 --> 00:29:37,297 I know you're mad, but... 557 00:29:40,474 --> 00:29:42,824 Ben. Are you okay? 558 00:29:42,824 --> 00:29:47,394 I-I thought you'd gone. 559 00:29:47,394 --> 00:29:50,397 She's dead. 560 00:29:50,397 --> 00:29:53,226 Layla's dead. 561 00:29:53,226 --> 00:29:55,010 I failed. 562 00:29:55,010 --> 00:29:57,447 Ben, oh. 563 00:29:59,536 --> 00:30:02,104 - I failed. - I'm so sorry. 564 00:30:02,104 --> 00:30:04,890 I failed. 565 00:30:14,160 --> 00:30:15,857 I don't know what happens now. 566 00:30:15,857 --> 00:30:17,250 I know I don't leave, 567 00:30:17,250 --> 00:30:20,819 but I just don't know what happens. 568 00:30:20,819 --> 00:30:24,953 Well, you are in an interesting position. 569 00:30:24,953 --> 00:30:29,915 You could invest in things, make yourself a fortune, 570 00:30:29,915 --> 00:30:33,353 or you could intervene in world events, 571 00:30:33,353 --> 00:30:36,878 go on the TV, be the next Nostradamus. 572 00:30:36,878 --> 00:30:39,315 Maybe this is why we kept crossing paths, 573 00:30:39,315 --> 00:30:42,275 so that when I ended up stranded in time, 574 00:30:42,275 --> 00:30:43,580 I wasn't alone. 575 00:30:43,580 --> 00:30:46,453 Hmm, so what you're saying is, 576 00:30:46,453 --> 00:30:49,456 I am the universe's gift for a job well-done. 577 00:30:49,456 --> 00:30:53,155 As far as compliments go, that's not half bad. 578 00:30:53,155 --> 00:30:56,898 You can still help people, Ben. 579 00:30:56,898 --> 00:30:58,421 You don't need to travel through time 580 00:30:58,421 --> 00:31:01,642 to make lives better. 581 00:31:01,642 --> 00:31:02,991 Hmm, what? 582 00:31:02,991 --> 00:31:04,906 Just saying that made me think. 583 00:31:04,906 --> 00:31:09,302 Here you were, on this great cosmic mission, 584 00:31:09,302 --> 00:31:12,435 and maybe somehow I messed that all up. 585 00:31:12,435 --> 00:31:16,439 Stop. First of all, you did nothing. 586 00:31:16,439 --> 00:31:20,356 And second, I never saw this as something great. 587 00:31:20,356 --> 00:31:22,924 I wish I had. 588 00:31:22,924 --> 00:31:26,232 I always felt like it was some kind of trial 589 00:31:26,232 --> 00:31:29,539 or a curse. 590 00:31:29,539 --> 00:31:31,846 Maybe that's what I did wrong. 591 00:31:31,846 --> 00:31:33,717 We're not giving up. I know that. 592 00:31:33,717 --> 00:31:36,024 We're not making the same mistake we did the last time. 593 00:31:36,024 --> 00:31:38,157 This isn't the same situation, Magic. 594 00:31:38,157 --> 00:31:40,986 It's not like we lost Ben. We know right where he is. 595 00:31:40,986 --> 00:31:43,118 He's just stranded. 596 00:31:43,118 --> 00:31:44,772 Yeah, but that doesn't mean we shut down the program 597 00:31:44,772 --> 00:31:46,774 or stop trying to get him back, right? 598 00:31:46,774 --> 00:31:48,341 What did Tom say? 599 00:31:48,341 --> 00:31:50,647 Just that he's gonna hop the first flight from D.C. 600 00:31:50,647 --> 00:31:51,997 and not to tell anyone yet. 601 00:31:51,997 --> 00:31:54,042 For now, nothing changes. 602 00:31:54,042 --> 00:31:56,001 We redouble our efforts to figure out a way 603 00:31:56,001 --> 00:31:59,047 to bring him home. 604 00:31:59,047 --> 00:32:00,962 Maybe we should be happy for him. 605 00:32:02,790 --> 00:32:05,662 Look, Hannah's there. 606 00:32:05,662 --> 00:32:08,143 Maybe this is how it ended for Sam. 607 00:32:08,143 --> 00:32:12,452 Maybe 1961 is Ben's new home. 608 00:32:19,981 --> 00:32:21,417 What's that? 609 00:32:21,417 --> 00:32:22,462 Ziggy. 610 00:32:36,215 --> 00:32:38,913 What? 611 00:32:45,920 --> 00:32:49,880 Hello? 612 00:32:49,880 --> 00:32:51,143 It's for you. 613 00:32:55,843 --> 00:32:57,976 Yes? 614 00:32:57,976 --> 00:33:00,674 Look, I almost didn't call. 615 00:33:00,674 --> 00:33:02,371 In fact, I'm not sure I'm doing you any favors, 616 00:33:02,371 --> 00:33:04,460 but I think I got bad intel before. 617 00:33:04,460 --> 00:33:06,767 My guys on the street say the Stasi are searching 618 00:33:06,767 --> 00:33:09,552 the entire Islamic quarter, going block by block. 619 00:33:09,552 --> 00:33:14,253 You only do that when you're looking for someone. 620 00:33:14,253 --> 00:33:16,690 I think your girl escaped. 621 00:33:16,690 --> 00:33:21,347 She's trapped somewhere now, and they're looking for her. 622 00:33:21,347 --> 00:33:23,914 Layla's alive. 623 00:33:23,914 --> 00:33:25,742 I knew it. 624 00:33:25,742 --> 00:33:29,311 I knew this wasn't your destiny. 625 00:33:34,055 --> 00:33:36,623 - Oh, hey. - Hey. 626 00:33:36,623 --> 00:33:38,538 Addison, how did this happen? You said she was dead. 627 00:33:38,538 --> 00:33:41,019 Yeah, we think your speech to Barnes 628 00:33:41,019 --> 00:33:42,455 changed the timeline again. 629 00:33:42,455 --> 00:33:44,457 Originally, he didn't call you to tell you 630 00:33:44,457 --> 00:33:46,024 that Layla might still be alive. 631 00:33:46,024 --> 00:33:48,026 He just let her die. 632 00:33:48,026 --> 00:33:50,115 Ziggy says that she still dies if we do nothing, 633 00:33:50,115 --> 00:33:52,639 but now we have a chance to save her. 634 00:33:52,639 --> 00:33:54,902 First we need to find her. 635 00:33:54,902 --> 00:33:56,034 We know she's an expert guide, 636 00:33:56,034 --> 00:33:57,557 so she has access to everything. 637 00:33:57,557 --> 00:33:58,949 We also know where they're searching, 638 00:33:58,949 --> 00:34:01,996 so we look for what she's looking for, 639 00:34:01,996 --> 00:34:05,434 basically the best place to lay low. 640 00:34:05,434 --> 00:34:08,742 The Qalawun Mosque. 641 00:34:08,742 --> 00:34:10,396 Right here by the market. 642 00:34:10,396 --> 00:34:12,528 So many streets around it, it looks like a maze. 643 00:34:12,528 --> 00:34:14,487 And Jenn says there's all sorts of rooms 644 00:34:14,487 --> 00:34:16,054 and chambers in there that the public 645 00:34:16,054 --> 00:34:17,142 doesn't have access to. 646 00:34:17,142 --> 00:34:18,534 That's a good place to hide, 647 00:34:18,534 --> 00:34:20,536 but with the East Germans all around, 648 00:34:20,536 --> 00:34:22,060 how are we gonna get her out of there? 649 00:34:22,060 --> 00:34:24,714 Yeah, that was gonna be my next question. 650 00:34:32,331 --> 00:34:35,377 Barnes, you ready to go back in the field? 651 00:34:35,377 --> 00:34:37,292 Good, 'cause to pull this off, 652 00:34:37,292 --> 00:34:39,947 it's gonna take all of us. 653 00:34:53,395 --> 00:34:55,484 Nice welcoming committee. 654 00:35:06,191 --> 00:35:07,844 You sure you can find Layla? 655 00:35:07,844 --> 00:35:11,065 No, but I'm hoping she'll find me. 656 00:35:40,921 --> 00:35:43,619 Wait, shoes, shoes, shoes! 657 00:35:43,619 --> 00:35:46,144 Let's go. 658 00:35:54,804 --> 00:35:57,111 - Finally. - Oh, no. 659 00:36:04,814 --> 00:36:07,991 - I taught you that. - Yeah, you did. 660 00:36:10,298 --> 00:36:11,560 This place is like a maze. 661 00:36:11,560 --> 00:36:13,867 You could hide, like, ten Laylas in here. 662 00:36:13,867 --> 00:36:16,957 I only needed to hide one. 663 00:36:16,957 --> 00:36:20,308 - Layla, I'm sorry. - I saw your face. 664 00:36:20,308 --> 00:36:22,136 You were as betrayed as I was. 665 00:36:22,136 --> 00:36:25,183 Yet now, I am asking you to trust me again. 666 00:36:25,183 --> 00:36:26,793 I have friends. 667 00:36:26,793 --> 00:36:28,621 I am safe here. - You are not. 668 00:36:28,621 --> 00:36:30,057 And I don't know how to get you to believe me, 669 00:36:30,057 --> 00:36:33,887 but if you don't come with me, you will die. 670 00:36:33,887 --> 00:36:35,584 Why contact me in the first place? 671 00:36:35,584 --> 00:36:38,457 Why start all this? 672 00:36:38,457 --> 00:36:40,154 I had a vision of my future. 673 00:36:40,154 --> 00:36:42,983 I saw all the damage that I had done. 674 00:36:42,983 --> 00:36:44,985 I wanted to change my destiny 675 00:36:44,985 --> 00:36:48,467 by taking it into my own hands. 676 00:36:48,467 --> 00:36:51,383 We can do that together. 677 00:36:55,735 --> 00:36:58,041 I assume you have a plan. 678 00:37:04,657 --> 00:37:06,572 - You're clear. Wait! - Whoa! 679 00:37:06,572 --> 00:37:08,182 He's coming. 680 00:37:08,182 --> 00:37:10,445 Layla, run! 681 00:37:20,934 --> 00:37:25,504 I'm afraid Miss Adel must come with us. 682 00:37:25,504 --> 00:37:26,679 Miss Adel? 683 00:37:26,679 --> 00:37:29,595 Who on God's green earth is Miss Adel? 684 00:37:29,595 --> 00:37:31,553 Honey, do you know who that is? - Mm-mm. 685 00:37:31,553 --> 00:37:34,426 Search me. 686 00:37:34,426 --> 00:37:36,341 Sugar, are these men gonna rob us? 687 00:37:36,341 --> 00:37:39,213 I don't think we have anything of value to them. 688 00:37:56,578 --> 00:37:57,797 My car! 689 00:38:00,539 --> 00:38:02,192 My car. 690 00:38:07,546 --> 00:38:09,330 Shepherd Barnes. 691 00:38:09,330 --> 00:38:13,639 Layla Adel, but you know me better as Nomad. 692 00:38:28,349 --> 00:38:30,569 Looks like Layla Adel was instrumental 693 00:38:30,569 --> 00:38:32,397 in dismantling the Soviet spy network 694 00:38:32,397 --> 00:38:33,702 in the Middle East. 695 00:38:33,702 --> 00:38:35,138 - Not bad for a few days' work. - Mm. 696 00:38:35,138 --> 00:38:36,923 Not bad at all. 697 00:38:36,923 --> 00:38:39,055 Addison give you some good news? 698 00:38:40,970 --> 00:38:44,800 Thank you, Addison, for all your help. 699 00:38:44,800 --> 00:38:47,629 She's welcome. 700 00:38:51,764 --> 00:38:55,289 So is the cosmic train leaving? 701 00:38:58,988 --> 00:39:00,425 I'm gonna miss you. 702 00:39:00,425 --> 00:39:03,428 I'm gonna miss you too. 703 00:39:03,428 --> 00:39:07,083 But I'm glad you get to keep doing what you do. 704 00:39:07,083 --> 00:39:10,652 You have a purpose, Ben Song. 705 00:39:10,652 --> 00:39:13,307 This girl once told me, 706 00:39:13,307 --> 00:39:14,787 "Don't say goodbye. 707 00:39:14,787 --> 00:39:17,398 Say, 'See you later.'" 708 00:39:17,398 --> 00:39:19,748 Hmm, she sounds very wise. 709 00:39:19,748 --> 00:39:23,883 She's spectacular. 710 00:39:33,980 --> 00:39:38,332 Promise me you'll find me next time. 711 00:39:38,332 --> 00:39:40,378 I don't want to keep going up to strangers. 712 00:39:40,378 --> 00:39:41,901 I promise. 713 00:39:41,901 --> 00:39:45,644 I spent more than two dozen leaps looking backwards. 714 00:39:45,644 --> 00:39:49,648 From now on, I go forward. 715 00:39:49,648 --> 00:39:51,650 I love you. 716 00:40:19,460 --> 00:40:21,027 What? 717 00:40:21,027 --> 00:40:23,333 Hey, welcome home. 718 00:40:23,333 --> 00:40:25,423 Hey. 719 00:40:31,864 --> 00:40:33,169 - What? - I'm sorry. 720 00:40:33,169 --> 00:40:36,346 I--after the last few days, 721 00:40:36,346 --> 00:40:40,133 this is really nice to come home to. 722 00:40:40,133 --> 00:40:41,961 Glad to hear you say that, 723 00:40:41,961 --> 00:40:44,833 because these past few days, 724 00:40:44,833 --> 00:40:46,705 I've been giving a lot of thought to our future. 725 00:40:51,361 --> 00:40:53,233 I think there's nothing we can't handle, 726 00:40:53,233 --> 00:40:55,409 nothing we can't get through together. 727 00:40:57,367 --> 00:40:59,413 I agree. 728 00:40:59,413 --> 00:41:01,197 Good. 729 00:41:05,071 --> 00:41:08,814 I was called to D.C., because they found something 730 00:41:08,814 --> 00:41:11,077 on a fragment of a hard drive 731 00:41:11,077 --> 00:41:14,210 in the discontinued DARPA project. 732 00:41:14,210 --> 00:41:17,736 What? What is this? 733 00:41:17,736 --> 00:41:19,607 A way to bring Ben home. 52298

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.