Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,833 --> 00:00:10,488
all: He loves me,
he loves me not.
2
00:00:10,488 --> 00:00:14,362
He loves me, he loves me not.
3
00:00:14,362 --> 00:00:16,973
Well, does he love you
or love you not?
4
00:00:16,973 --> 00:00:18,018
Who?
5
00:00:19,715 --> 00:00:21,499
The magistrate's son.
6
00:00:21,499 --> 00:00:24,024
As if you don't talk
about William incessantly.
7
00:00:24,024 --> 00:00:25,677
Well?
8
00:00:25,677 --> 00:00:26,635
Uh--
9
00:00:29,246 --> 00:00:31,205
He loves you!
10
00:00:31,205 --> 00:00:34,904
William and Elizabeth
sitting in a tree...
11
00:00:34,904 --> 00:00:38,603
all: K-I-S-S-I-N-G.
12
00:00:38,603 --> 00:00:39,865
Hi, girls.
13
00:00:41,867 --> 00:00:44,435
Come on. Don't want to be
late for the funeral.
14
00:00:46,742 --> 00:00:48,526
I heard William
is gonna be there.
15
00:00:53,401 --> 00:00:55,968
Are they angry with me?
16
00:00:55,968 --> 00:00:58,667
- Uh--
- I didn't do it, I swear.
17
00:00:58,667 --> 00:01:00,147
Do what?
18
00:01:04,890 --> 00:01:06,022
That's a bad omen.
19
00:01:06,022 --> 00:01:07,371
Let's go.
20
00:01:07,371 --> 00:01:09,025
Shoo!
21
00:01:14,726 --> 00:01:15,945
Elizabeth!
22
00:01:35,356 --> 00:01:36,792
Shoo! Shoo!
23
00:01:36,792 --> 00:01:38,663
Away with ye, damned mouser.
24
00:01:38,663 --> 00:01:40,926
This town's had
enough bad luck.
25
00:02:02,165 --> 00:02:03,601
Okay, that should do it.
26
00:02:03,601 --> 00:02:04,602
That's it?
27
00:02:04,602 --> 00:02:05,951
No, that was the easy part.
28
00:02:05,951 --> 00:02:07,475
The hard part was creating
the software patch
29
00:02:07,475 --> 00:02:08,693
to override your quantum chip
30
00:02:08,693 --> 00:02:10,782
without my boss noticing
anything changed.
31
00:02:10,782 --> 00:02:12,523
So from now on,
we'll be able to locate Ben
32
00:02:12,523 --> 00:02:14,438
without leaking
any private data to your boss.
33
00:02:14,438 --> 00:02:15,787
You sure?
- 100%.
34
00:02:15,787 --> 00:02:17,615
Thank you.
I--I feel like I can breathe
35
00:02:17,615 --> 00:02:19,791
for the first time,
and I just--
36
00:02:19,791 --> 00:02:21,445
I--I don't know
what I would have done.
37
00:02:21,445 --> 00:02:24,187
I'm just glad
that you finally came to me.
38
00:02:24,187 --> 00:02:25,406
Okay, I have
to get back to work
39
00:02:25,406 --> 00:02:27,190
and pretend like
none of this happened.
40
00:02:27,190 --> 00:02:29,236
Go help Ben, wherever--
41
00:02:29,236 --> 00:02:30,628
whenever he is.
42
00:02:34,066 --> 00:02:35,459
Whoa.
43
00:02:35,459 --> 00:02:37,461
No, that can't be right.
44
00:02:37,461 --> 00:02:39,246
What can't be right?
45
00:02:41,117 --> 00:02:42,162
Oh.
- What?
46
00:02:42,162 --> 00:02:43,293
What's wrong?
47
00:02:43,293 --> 00:02:46,253
Well, this says
that Ben's in 1692.
48
00:02:46,253 --> 00:02:47,993
That's the furthest back
he's ever leaped.
49
00:02:47,993 --> 00:02:49,212
- Mm-hmm.
- Where is he?
50
00:02:49,212 --> 00:02:50,648
A place called
Middle Towne, Massachusetts.
51
00:02:50,648 --> 00:02:52,998
I've never heard of it.
- Middle Towne?
52
00:02:52,998 --> 00:02:54,130
Can you pull the town records?
53
00:02:54,130 --> 00:02:55,262
Well, considering it's
17th century,
54
00:02:55,262 --> 00:02:56,698
there aren't really
substantial records.
55
00:02:56,698 --> 00:02:59,179
Um, uh, excuse me?
56
00:02:59,179 --> 00:03:00,310
You were the hologram
last time.
57
00:03:00,310 --> 00:03:01,659
It's my turn.
58
00:03:01,659 --> 00:03:02,965
Don't look at me.
I'm not even allowed
59
00:03:02,965 --> 00:03:04,184
in the imaging chamber.
60
00:03:05,185 --> 00:03:06,795
Thank you.
61
00:03:06,795 --> 00:03:08,666
And, uh, you probably won't
find anything on the internet,
62
00:03:08,666 --> 00:03:10,712
so I would start with
the archives in the library.
63
00:03:10,712 --> 00:03:11,930
Okay? Good luck.
64
00:03:14,106 --> 00:03:15,238
Ugh.
65
00:03:38,609 --> 00:03:40,785
I think they're all
talking about you.
66
00:03:44,224 --> 00:03:45,573
Hey.
67
00:03:49,316 --> 00:03:50,926
They're saying
I had something to do
68
00:03:50,926 --> 00:03:53,363
with Josiah's death.
69
00:03:53,363 --> 00:03:55,844
You didn't, right?
70
00:03:55,844 --> 00:03:57,759
Elizabeth.
71
00:03:57,759 --> 00:03:59,456
I loved Josiah.
72
00:03:59,456 --> 00:04:01,153
You don't seriously think
that I would--
73
00:04:01,153 --> 00:04:02,894
No, no, no, of course not.
74
00:04:04,548 --> 00:04:06,289
Don't let them get to you.
It's just gossip, right?
75
00:04:06,289 --> 00:04:07,812
It can't hurt you.
76
00:04:10,075 --> 00:04:11,903
Psst!
77
00:04:11,903 --> 00:04:13,078
Hey!
78
00:04:13,078 --> 00:04:14,602
Ben.
79
00:04:17,344 --> 00:04:18,780
I'll be right back.
80
00:04:18,780 --> 00:04:21,304
I'm gonna go pray.
81
00:04:26,048 --> 00:04:27,702
Hey.
- Oh, my God,
82
00:04:27,702 --> 00:04:28,964
I have been dying
to talk to you.
83
00:04:28,964 --> 00:04:30,313
I mean, Hannah, the kiss--
84
00:04:30,313 --> 00:04:32,010
Yeah, look, I want to,
but talking to you
85
00:04:32,010 --> 00:04:34,317
means talking to everyone
who's listening at HQ, right?
86
00:04:34,317 --> 00:04:36,450
You mean Addison? You know,
you--you can talk to her--
87
00:04:36,450 --> 00:04:37,842
Yeah, I just want to move
forward from this, okay?
88
00:04:37,842 --> 00:04:39,583
- But--
- That part of my life,
89
00:04:39,583 --> 00:04:41,281
I left that part of my life
behind me.
90
00:04:41,281 --> 00:04:42,717
Okay.
We'll focus on the leap.
91
00:04:42,717 --> 00:04:43,935
Great.
92
00:04:45,981 --> 00:04:47,287
So where am I?
93
00:04:47,287 --> 00:04:48,418
It's 1692.
94
00:04:48,418 --> 00:04:49,767
- What?
- I know.
95
00:04:49,767 --> 00:04:51,247
There--there's not exactly
a lot of,
96
00:04:51,247 --> 00:04:53,641
um, historical records
to help you out with this one,
97
00:04:53,641 --> 00:04:55,991
but there is a lot of hot goss
flying around this church.
98
00:04:55,991 --> 00:04:56,948
So what are they saying?
99
00:04:56,948 --> 00:04:58,733
Well, your name is Elizabeth.
100
00:04:58,733 --> 00:05:01,649
You are the servant girl
to Bridget Smith,
101
00:05:01,649 --> 00:05:03,520
who I believe you--
you two already met.
102
00:05:03,520 --> 00:05:04,826
Everyone here calls her Goody.
103
00:05:04,826 --> 00:05:06,393
- Goody?
- It's short for "Goodwife,"
104
00:05:06,393 --> 00:05:10,614
which is, uh--
it's ironic 'cause we are--
105
00:05:10,614 --> 00:05:13,574
we're at her husband's
funeral service.
106
00:05:13,574 --> 00:05:15,619
- Oh.
- But, uh--wait, shh!
107
00:05:15,619 --> 00:05:16,881
Here comes the reverend.
108
00:05:19,406 --> 00:05:23,279
We gather in the wake
of the death of Josiah Smith,
109
00:05:23,279 --> 00:05:26,630
survived
by his young wife, Goody.
110
00:05:26,630 --> 00:05:29,416
First a great drought came
to Middle Towne.
111
00:05:29,416 --> 00:05:30,504
Drought?
112
00:05:30,504 --> 00:05:31,679
People are, ah, complaining
113
00:05:31,679 --> 00:05:32,984
about having
to ration well water.
114
00:05:32,984 --> 00:05:34,159
It's--shh!
115
00:05:34,159 --> 00:05:37,075
Then came
the mysterious affliction.
116
00:05:37,075 --> 00:05:38,381
Affliction?
117
00:05:38,381 --> 00:05:40,122
Whatever killed
Goody's husband
118
00:05:40,122 --> 00:05:43,560
also apparently killed
a farmer and a blacksmith.
119
00:05:43,560 --> 00:05:45,432
- So there's a disease.
- It could be.
120
00:05:45,432 --> 00:05:46,824
I mean, we are
in colonial America.
121
00:05:46,824 --> 00:05:49,479
People died in a lot
of strange ways.
122
00:05:49,479 --> 00:05:51,612
But some people believe
123
00:05:51,612 --> 00:05:54,354
that maybe it is a punishment
for the town.
124
00:05:54,354 --> 00:05:55,659
Like, by God?
125
00:05:55,659 --> 00:05:59,141
And I will punish the world
for their evil.
126
00:05:59,141 --> 00:06:01,186
People are scared,
so they're looking
127
00:06:01,186 --> 00:06:02,927
for someone to blame
for all the bad things
128
00:06:02,927 --> 00:06:04,276
that have been happening
around town.
129
00:06:04,276 --> 00:06:05,669
And they're blaming Goody?
130
00:06:05,669 --> 00:06:07,454
Well, they're saying
that she's a--
131
00:06:07,454 --> 00:06:08,455
What?
132
00:06:08,455 --> 00:06:10,239
Ask yourselves
133
00:06:10,239 --> 00:06:13,590
if he is hiding among us
134
00:06:13,590 --> 00:06:16,767
in this church today.
135
00:06:16,767 --> 00:06:20,510
That is to say, the Devil.
136
00:06:22,425 --> 00:06:24,079
Elizabeth, right?
137
00:06:24,079 --> 00:06:25,689
That is me.
138
00:06:25,689 --> 00:06:27,299
How can I help you...
139
00:06:27,299 --> 00:06:28,388
Magistrate Bloodborne.
140
00:06:28,388 --> 00:06:29,693
Magistrate?
141
00:06:29,693 --> 00:06:31,434
How's your son doing?
142
00:06:31,434 --> 00:06:33,523
Wait, how do you know
he has a son?
143
00:06:33,523 --> 00:06:35,699
William is not well.
144
00:06:35,699 --> 00:06:38,833
He's running a fever
like Josiah before he died.
145
00:06:38,833 --> 00:06:42,445
I brought him to cleanse
with God's word.
146
00:06:42,445 --> 00:06:44,404
I fear the worst
for my William.
147
00:06:44,404 --> 00:06:46,014
There must be something
you can do.
148
00:06:46,014 --> 00:06:48,843
There is one thing
you can help me with,
149
00:06:48,843 --> 00:06:51,672
seeing as you're
Goody's servant girl.
150
00:06:51,672 --> 00:06:57,591
Was Goody behaving unnaturally
before Josiah's death?
151
00:06:57,591 --> 00:06:59,593
Uh, l-like how?
152
00:06:59,593 --> 00:07:01,899
Not like herself.
153
00:07:01,899 --> 00:07:04,554
Maybe she was forgetting things
or sleeping in
154
00:07:04,554 --> 00:07:08,036
or dancing naked in the woods?
155
00:07:08,036 --> 00:07:09,559
I'm sorry, what?
156
00:07:09,559 --> 00:07:10,821
Oh, crap.
Ziggy is saying
157
00:07:10,821 --> 00:07:13,041
that these people burn Goody
at the stake.
158
00:07:13,041 --> 00:07:14,085
What? No.
159
00:07:14,085 --> 00:07:15,783
No, sir.
160
00:07:17,349 --> 00:07:21,615
What you're all blaming
Goody for is not true.
161
00:07:21,615 --> 00:07:24,444
Well, I hope you're right,
162
00:07:24,444 --> 00:07:25,880
because if you're wrong--
163
00:07:27,185 --> 00:07:28,491
- William!
- William!
164
00:07:31,102 --> 00:07:33,104
- He needs water!
- We are in a drought!
165
00:07:33,104 --> 00:07:34,192
He's dying!
166
00:07:34,192 --> 00:07:35,759
Somebody get him some water!
167
00:07:35,759 --> 00:07:37,674
- There's no pulse.
- William is dead.
168
00:07:37,674 --> 00:07:39,415
No, my son.
169
00:07:39,415 --> 00:07:40,851
This is your fault.
170
00:07:40,851 --> 00:07:42,636
- Me?
- You brought these plagues
171
00:07:42,636 --> 00:07:44,594
upon our town!
- We have to do something.
172
00:07:44,594 --> 00:07:46,596
He is in God's hands now.
173
00:07:46,596 --> 00:07:48,772
William died
in the original history,
174
00:07:48,772 --> 00:07:51,427
so there--there isn't much
that you could do.
175
00:07:51,427 --> 00:07:53,385
Wait!
176
00:07:59,043 --> 00:08:00,480
What is
your servant girl doing?
177
00:08:00,480 --> 00:08:01,785
I--
178
00:08:01,785 --> 00:08:03,526
Come on. Come on.
179
00:08:13,841 --> 00:08:15,625
- He's alive!
- He's alive?
180
00:08:15,625 --> 00:08:17,366
William lives!
181
00:08:17,366 --> 00:08:19,194
I did it!
182
00:08:20,804 --> 00:08:23,938
Wh-why is--why is everyone
looking at me like that?
183
00:08:23,938 --> 00:08:27,202
Well, um, fun fact,
CPR hasn't been invented yet.
184
00:08:27,202 --> 00:08:30,118
So they all just saw you bring
someone back from the dead,
185
00:08:30,118 --> 00:08:31,423
which makes you look
a lot like--
186
00:08:31,423 --> 00:08:33,034
Witch!
187
00:08:39,170 --> 00:08:41,651
Please.
188
00:08:44,785 --> 00:08:48,266
Okay, so the good news is
that you did change history
189
00:08:48,266 --> 00:08:51,400
and you saved that boy's life,
but the bad news is,
190
00:08:51,400 --> 00:08:54,098
now it looks like both you
and Goody are going to die.
191
00:08:55,143 --> 00:08:57,580
Citizens of Middle Towne,
192
00:08:57,580 --> 00:09:00,540
what was a whisper
and a rumor is now a fact.
193
00:09:00,540 --> 00:09:02,846
The reason for the drought
and death in this town
194
00:09:02,846 --> 00:09:04,848
and the reason
195
00:09:04,848 --> 00:09:08,765
why we are forced to ration
our well water:
196
00:09:08,765 --> 00:09:09,984
witches!
197
00:09:12,987 --> 00:09:15,990
Our town has always stood
at the crossroads
198
00:09:15,990 --> 00:09:18,166
between Boston and Salem.
199
00:09:18,166 --> 00:09:20,603
We must now put a stake
in the ground...
200
00:09:20,603 --> 00:09:22,474
That's a really unfortunate
choice of words.
201
00:09:22,474 --> 00:09:24,476
To decide what kind of town
Middle Towne will be.
202
00:09:24,476 --> 00:09:26,957
Will we be a town
that submits to evil?
203
00:09:26,957 --> 00:09:28,611
all: Nay!
204
00:09:28,611 --> 00:09:33,485
Or will Middle Towne be
a good, righteous town
205
00:09:33,485 --> 00:09:34,443
like Salem?
206
00:09:34,443 --> 00:09:36,053
all: Aye!
207
00:09:36,053 --> 00:09:38,186
- No!
- Goody came to me in a dream
208
00:09:38,186 --> 00:09:39,448
and told me she's a witch!
209
00:09:39,448 --> 00:09:41,145
Her servant girl was there too!
210
00:09:41,145 --> 00:09:42,190
Okay, h-hold on--
211
00:09:42,190 --> 00:09:43,234
Do you smell sulfur?
212
00:09:43,234 --> 00:09:44,671
I smell sulfur!
213
00:09:44,671 --> 00:09:46,803
'Tis the smell of the Devil!
214
00:09:46,803 --> 00:09:48,762
We shall hold a trial then
215
00:09:48,762 --> 00:09:50,024
to decide their fate.
216
00:09:52,156 --> 00:09:53,984
Please!
217
00:09:56,465 --> 00:09:59,816
I've had just about enough
of your foolishness.
218
00:09:59,816 --> 00:10:02,210
This drought's driven
you all insane,
219
00:10:02,210 --> 00:10:04,038
turning you against
your friends.
220
00:10:04,038 --> 00:10:06,518
You should all be ashamed
of yourselves.
221
00:10:06,518 --> 00:10:07,781
Witches.
222
00:10:07,781 --> 00:10:10,218
Those girls are no more witches
than I am.
223
00:10:12,394 --> 00:10:14,309
Yeah, she shouldn't have
said that.
224
00:10:14,309 --> 00:10:17,225
Witch! Witch! Witch! Witch!
225
00:10:18,748 --> 00:10:19,793
- Witch!
- Witch!
226
00:10:19,793 --> 00:10:21,621
- Witch! Witch!
- Witch!
227
00:10:26,060 --> 00:10:27,975
Ah!
228
00:10:27,975 --> 00:10:29,454
Order!
229
00:10:29,454 --> 00:10:31,195
Quiet!
230
00:10:33,328 --> 00:10:35,199
Hey, Jenn?
Yeah, I'm gonna need you
231
00:10:35,199 --> 00:10:36,679
to hurry back with those books.
232
00:10:36,679 --> 00:10:38,725
Ben's about to be
in a full-blown witch trial.
233
00:10:38,725 --> 00:10:41,684
Uh, I'm not sure
where to begin.
234
00:10:41,684 --> 00:10:43,773
Tell us
how your husband died.
235
00:10:43,773 --> 00:10:46,689
Well, it was just like
how you saw with William.
236
00:10:46,689 --> 00:10:50,737
Josiah, he--
he came down with fever.
237
00:10:50,737 --> 00:10:53,087
It lasted a fortnight.
238
00:10:53,087 --> 00:10:55,263
He--he kept asking for water.
239
00:10:55,263 --> 00:10:57,091
I gave him as much as I could
with the ration,
240
00:10:57,091 --> 00:10:59,049
even gave him my portion.
241
00:10:59,049 --> 00:11:01,443
But his fever only got worse.
242
00:11:01,443 --> 00:11:03,619
I tried to give him tea
243
00:11:03,619 --> 00:11:05,012
I purchased
from the apothecary,
244
00:11:05,012 --> 00:11:08,276
b-but that didn't help either.
245
00:11:08,276 --> 00:11:10,713
He--he died
in my arms the next day.
246
00:11:12,759 --> 00:11:15,457
Did you or did you not
247
00:11:15,457 --> 00:11:17,589
make a deal with the Devil
in exchange
248
00:11:17,589 --> 00:11:19,591
for the soul of this good town?
249
00:11:19,591 --> 00:11:20,767
What?
250
00:11:22,116 --> 00:11:23,291
If you tell us the truth--
251
00:11:23,291 --> 00:11:24,553
- But I--I am!
- She is!
252
00:11:24,553 --> 00:11:27,295
If you confess
to witchcraft and repent,
253
00:11:27,295 --> 00:11:30,037
prayer can save you,
but if you lie,
254
00:11:30,037 --> 00:11:31,778
you will burn at the stake,
255
00:11:31,778 --> 00:11:33,780
and Heaven will decide
your fate.
256
00:11:33,780 --> 00:11:35,956
I thought that
they hanged witches in Salem.
257
00:11:35,956 --> 00:11:38,262
Only fire can cleanse
this kind of evil!
258
00:11:38,262 --> 00:11:40,569
Magistrate Bloodborne,
259
00:11:40,569 --> 00:11:43,137
you officiated our wedding.
260
00:11:44,442 --> 00:11:47,141
I grew up on your farms.
261
00:11:47,141 --> 00:11:50,361
I taught you to jump rope.
262
00:11:50,361 --> 00:11:52,146
We're friends.
263
00:11:54,714 --> 00:11:57,760
I speak the truth.
264
00:11:57,760 --> 00:11:59,370
I'm no witch.
265
00:12:04,245 --> 00:12:06,160
Did it work?
266
00:12:06,160 --> 00:12:07,335
Goody still dies.
267
00:12:07,335 --> 00:12:09,467
Come on, Ben.
268
00:12:09,467 --> 00:12:11,426
Don't let them get away
with this.
269
00:12:11,426 --> 00:12:13,994
Absolutely not.
270
00:12:13,994 --> 00:12:15,343
You deny it then?
271
00:12:15,343 --> 00:12:17,171
Do I deny that I danced
with the Devil?
272
00:12:17,171 --> 00:12:18,433
Are you joking?
273
00:12:18,433 --> 00:12:20,043
Oh, I'm gravely serious.
274
00:12:20,043 --> 00:12:21,392
You don't cover your hair.
275
00:12:21,392 --> 00:12:22,785
You don't attend church.
276
00:12:22,785 --> 00:12:25,309
The flowers in front
of your shop bloom
277
00:12:25,309 --> 00:12:27,398
while the rest of town
suffers in drought.
278
00:12:27,398 --> 00:12:28,660
Because I treat my water
with carbon.
279
00:12:28,660 --> 00:12:29,749
You should try it sometime.
280
00:12:29,749 --> 00:12:31,228
In the testimony
of Goody Smith,
281
00:12:31,228 --> 00:12:32,708
we learned
that you prescribed a brew
282
00:12:32,708 --> 00:12:35,363
to her late husband
not a day before he passed.
283
00:12:35,363 --> 00:12:37,539
It was chamomile
to help him sleep.
284
00:12:37,539 --> 00:12:39,193
Your final answer?
285
00:12:39,193 --> 00:12:42,631
I am not a witch.
286
00:12:42,631 --> 00:12:44,285
- Anything?
- No.
287
00:12:44,285 --> 00:12:45,808
That definitely did not help.
288
00:12:45,808 --> 00:12:47,288
The records now show
Morgan McKenna
289
00:12:47,288 --> 00:12:48,550
on the town's death list.
290
00:12:53,033 --> 00:12:54,861
I've seen this movie.
291
00:12:54,861 --> 00:12:56,166
Didn't like how it ended.
292
00:12:56,166 --> 00:12:58,125
You're back.
293
00:12:58,125 --> 00:12:59,909
Ah.
294
00:12:59,909 --> 00:13:01,258
You look great.
295
00:13:01,258 --> 00:13:02,259
Well.
296
00:13:02,259 --> 00:13:03,565
Where have you been?
297
00:13:03,565 --> 00:13:05,132
We're losing the crowd.
Where's Jenn?
298
00:13:05,132 --> 00:13:07,569
- Is Ben on the stand yet?
- Uh, he's about to be.
299
00:13:07,569 --> 00:13:08,962
Where have you been?
- He has to plead guilty.
300
00:13:08,962 --> 00:13:09,963
What? Why?
301
00:13:11,268 --> 00:13:12,792
My turn.
302
00:13:14,315 --> 00:13:16,578
Hey.
303
00:13:16,578 --> 00:13:18,667
Heard you needed a lawyer.
304
00:13:18,667 --> 00:13:20,800
You're pleading guilty.
305
00:13:21,539 --> 00:13:24,455
The court calls
Elizabeth Bleeker to the stand.
306
00:13:24,455 --> 00:13:26,109
I did some research
on the Salem witch trials
307
00:13:26,109 --> 00:13:28,720
at the library.
Over two dozen people died,
308
00:13:28,720 --> 00:13:30,244
all claiming to be innocent.
309
00:13:30,244 --> 00:13:31,462
But the ones who pled guilty
310
00:13:31,462 --> 00:13:33,943
and confessed to witchcraft
were spared.
311
00:13:33,943 --> 00:13:35,510
Think of it as a plea deal.
312
00:13:35,510 --> 00:13:37,120
You tell them you're all
witches, say you're sorry,
313
00:13:37,120 --> 00:13:38,513
everybody lives, you leap.
314
00:13:38,513 --> 00:13:40,210
Ziggy says it's 80% chance
it'll work.
315
00:13:40,210 --> 00:13:41,777
That's not enough.
316
00:13:41,777 --> 00:13:45,781
If your defense is no good,
then admit your guilt.
317
00:13:45,781 --> 00:13:47,696
What would happen
if I did that?
318
00:13:47,696 --> 00:13:50,046
If you repent,
you may be forgiven.
319
00:13:51,308 --> 00:13:53,006
That's it?
320
00:13:53,006 --> 00:13:54,268
No strings attached?
321
00:13:54,268 --> 00:13:55,878
Well, you can't expect
322
00:13:55,878 --> 00:13:58,533
there won't be consequences
for your crime.
323
00:13:58,533 --> 00:14:01,101
They mean Goody's house,
Morgan's shop,
324
00:14:01,101 --> 00:14:02,885
it'll all be taken away.
325
00:14:02,885 --> 00:14:04,278
No.
326
00:14:04,278 --> 00:14:06,715
Okay, this is
completely unfair.
327
00:14:06,715 --> 00:14:08,760
These women are damned if
they do, damned if they don't.
328
00:14:08,760 --> 00:14:11,459
I agree,
but Ziggy was very clear.
329
00:14:11,459 --> 00:14:13,156
Ben is there to save Goody.
330
00:14:13,156 --> 00:14:15,071
If they all plead guilty,
there's a good chance
331
00:14:15,071 --> 00:14:16,333
Ben saves Goody's life.
332
00:14:16,333 --> 00:14:17,639
And Morgan's and Elizabeth's,
333
00:14:17,639 --> 00:14:19,206
so that's a nice little
three-for-one.
334
00:14:19,206 --> 00:14:21,861
But at what cost?
335
00:14:23,253 --> 00:14:24,472
It's the only way.
336
00:14:24,472 --> 00:14:25,647
- I can't do it.
- Ben.
337
00:14:25,647 --> 00:14:27,562
I refuse to believe I'm here
338
00:14:27,562 --> 00:14:29,694
to convince these women
to lie about who they are.
339
00:14:29,694 --> 00:14:31,914
Then they're gonna die, Ben,
and so will you.
340
00:14:31,914 --> 00:14:34,482
That's what happened
in the original history.
341
00:14:34,482 --> 00:14:35,875
Which I already changed.
342
00:14:35,875 --> 00:14:36,919
Your son!
343
00:14:36,919 --> 00:14:37,920
Sorry?
344
00:14:37,920 --> 00:14:39,052
I call...
345
00:14:41,489 --> 00:14:43,883
William as my witness.
346
00:14:47,016 --> 00:14:48,017
What are you doing?
347
00:14:49,453 --> 00:14:51,020
Can she do that?
348
00:14:51,020 --> 00:14:53,022
Father?
349
00:14:53,022 --> 00:14:54,763
Hold on.
350
00:14:54,763 --> 00:14:57,374
Ziggy says there's a 93% chance
William will help us.
351
00:14:57,374 --> 00:14:58,419
Yes!
352
00:15:00,029 --> 00:15:04,555
Friends--at least
I hope you're my friends,
353
00:15:04,555 --> 00:15:05,992
I once read a quote that said,
354
00:15:05,992 --> 00:15:09,865
"Magic is just science
we don't understand yet."
355
00:15:09,865 --> 00:15:12,694
Saving William's life
wasn't magic.
356
00:15:12,694 --> 00:15:15,523
It was just something
we don't understand yet.
357
00:15:15,523 --> 00:15:17,612
There's nothing
to be scared of.
358
00:15:17,612 --> 00:15:20,484
Right? Tell them, William.
359
00:15:20,484 --> 00:15:22,486
What say you, William?
360
00:15:22,486 --> 00:15:26,012
Is she a witch or no?
361
00:15:27,187 --> 00:15:29,319
She's, uh...
362
00:15:32,018 --> 00:15:34,368
Uh...
363
00:15:34,368 --> 00:15:35,978
well, she's, um...
364
00:15:37,632 --> 00:15:38,676
She's a witch.
365
00:15:38,676 --> 00:15:40,722
- Wait, what?
- I knew it!
366
00:15:40,722 --> 00:15:43,420
Everything went black,
and then there was Elizabeth,
367
00:15:43,420 --> 00:15:44,813
her breath as hot as the Devil.
368
00:15:44,813 --> 00:15:46,032
Okay, come on.
What are you--
369
00:15:46,032 --> 00:15:47,120
wh-what's going on here?
370
00:15:47,120 --> 00:15:48,686
It's just
as the reverend said!
371
00:15:48,686 --> 00:15:50,253
It is just as he said,
and when I woke,
372
00:15:50,253 --> 00:15:51,385
I smelled sulfur.
373
00:15:52,908 --> 00:15:54,083
Witch!
374
00:15:55,345 --> 00:15:57,739
Witch.
375
00:15:57,739 --> 00:16:01,221
Witch! Witch! Witch!
376
00:16:01,221 --> 00:16:03,136
Witch! Witch!
377
00:16:03,136 --> 00:16:05,138
Elizabeth Bleeker,
378
00:16:05,138 --> 00:16:07,749
Morgan McKenna,
and Bridget Goody Smith,
379
00:16:07,749 --> 00:16:10,795
you are hereby
sentenced to death
380
00:16:10,795 --> 00:16:12,754
for the crime of witchcraft!
381
00:16:24,026 --> 00:16:25,723
Thank you very much.
382
00:16:25,723 --> 00:16:26,811
I'm sorry.
383
00:16:26,811 --> 00:16:29,205
I was 93% sure it would work.
384
00:16:29,205 --> 00:16:31,033
That's so weird. I don't know
what happened with Ziggy.
385
00:16:31,033 --> 00:16:32,556
We were doing fine
on our own.
386
00:16:32,556 --> 00:16:34,515
You were about to be
burned at the stake.
387
00:16:34,515 --> 00:16:35,733
- You don't know that.
- No,
388
00:16:35,733 --> 00:16:36,908
that one we're sure about.
389
00:16:36,908 --> 00:16:38,040
I'll figure a way
out of here.
390
00:16:38,040 --> 00:16:39,389
Good luck.
391
00:16:41,000 --> 00:16:42,697
We still have
plenty of time, right?
392
00:16:42,697 --> 00:16:44,873
They're building a pyre
in the town center.
393
00:16:44,873 --> 00:16:46,657
We have until sundown.
394
00:16:53,055 --> 00:16:55,057
It won't work.
395
00:16:55,057 --> 00:16:56,450
Try the walls.
396
00:16:59,844 --> 00:17:00,889
We're underground.
397
00:17:00,889 --> 00:17:03,065
There's no way out.
398
00:17:03,065 --> 00:17:04,110
Why is the wall wet?
399
00:17:04,110 --> 00:17:05,633
We're near the well.
400
00:17:05,633 --> 00:17:06,851
Must be a leak.
401
00:17:06,851 --> 00:17:08,853
I wish this drought had
never come to us.
402
00:17:08,853 --> 00:17:10,768
What if this town
really is cursed?
403
00:17:10,768 --> 00:17:12,292
Oh, please.
404
00:17:12,292 --> 00:17:14,946
The only thing this town
is cursed with is stupidity.
405
00:17:14,946 --> 00:17:17,514
Don't say that.
406
00:17:17,514 --> 00:17:18,950
They're my friends.
407
00:17:18,950 --> 00:17:21,518
They're just scared.
408
00:17:21,518 --> 00:17:23,303
You're defending
those people?
409
00:17:23,303 --> 00:17:24,826
I shouldn't be surprised.
410
00:17:24,826 --> 00:17:25,914
You're one of 'em.
411
00:17:25,914 --> 00:17:26,958
What is that
supposed to mean?
412
00:17:26,958 --> 00:17:28,090
It means you've never had
413
00:17:28,090 --> 00:17:29,439
to think for yourself.
414
00:17:29,439 --> 00:17:31,267
What?
415
00:17:31,267 --> 00:17:34,357
I'm the only one here
who doesn't follow the herd.
416
00:17:34,357 --> 00:17:36,968
Your so-called friends told you
what to believe in
417
00:17:36,968 --> 00:17:38,970
and who to love
and who to hate,
418
00:17:38,970 --> 00:17:40,624
and you never questioned
any of it.
419
00:17:40,624 --> 00:17:43,105
Well, how's it feel now that
they decided to hate you?
420
00:17:43,105 --> 00:17:44,411
All right.
421
00:17:44,411 --> 00:17:46,282
I'll admit, I've heard
the girls talk about you,
422
00:17:46,282 --> 00:17:48,328
but what have I ever done
to you?
423
00:17:48,328 --> 00:17:50,330
I didn't hear you
defending me to the magistrate
424
00:17:50,330 --> 00:17:52,288
after he said my tea
killed your husband.
425
00:17:52,288 --> 00:17:54,986
Hey, hey! This is just
a misunderstanding.
426
00:17:54,986 --> 00:17:56,292
Oh, you're one to talk.
427
00:17:56,292 --> 00:17:58,468
- What?
- I saw you whispering
428
00:17:58,468 --> 00:18:00,296
with the magistrate in church.
429
00:18:00,296 --> 00:18:02,211
For all I know, you're the one
who started this rumor!
430
00:18:02,211 --> 00:18:04,779
I was defending you!
431
00:18:04,779 --> 00:18:07,129
I don't know what
to believe anymore.
432
00:18:19,881 --> 00:18:21,665
Do you smell sulfur?
433
00:18:23,841 --> 00:18:25,626
That's not funny, Elizabeth.
434
00:18:25,626 --> 00:18:27,280
- It's a little bit funny.
- I'm serious.
435
00:18:27,280 --> 00:18:29,717
I--I smell sulfur.
436
00:18:32,720 --> 00:18:35,201
Wait. I smell it too.
437
00:18:36,637 --> 00:18:38,117
Stop it!
438
00:18:38,117 --> 00:18:39,422
Why are you laughing?
439
00:18:39,422 --> 00:18:41,511
'Cause I smell it as well.
440
00:18:42,730 --> 00:18:45,254
There is
a psychological phenomenon
441
00:18:45,254 --> 00:18:47,169
called the power of suggestion.
442
00:18:47,169 --> 00:18:49,650
We might be experiencing
a stress-induced
443
00:18:49,650 --> 00:18:51,739
olfactory hallucination together.
444
00:18:51,739 --> 00:18:54,176
Or we really are witches,
445
00:18:54,176 --> 00:18:55,656
and we just don't know it yet.
446
00:19:06,014 --> 00:19:08,756
Okay, we have till sundown.
447
00:19:08,756 --> 00:19:11,062
What's happening right now?
448
00:19:11,062 --> 00:19:13,195
A séance, apparently.
449
00:19:13,195 --> 00:19:15,284
Ian has
a great-great-great-grandmother
450
00:19:15,284 --> 00:19:16,764
who was accused of being
a witch, so we're hoping
451
00:19:16,764 --> 00:19:18,896
she can point us
in the right direction.
452
00:19:18,896 --> 00:19:20,115
Dorothy?
453
00:19:20,115 --> 00:19:22,204
Dorothy, can you hear us?
454
00:19:22,204 --> 00:19:23,814
We can't hear you.
455
00:19:23,814 --> 00:19:25,164
Sounds like a bad Zoom.
456
00:19:25,164 --> 00:19:27,296
Okay, all right.
This dismissive attitude
457
00:19:27,296 --> 00:19:28,906
is exactly what started
the witch trials
458
00:19:28,906 --> 00:19:30,908
in the first place.
What was it that Ben said?
459
00:19:30,908 --> 00:19:33,389
That magic is just science
that we don't understand yet.
460
00:19:33,389 --> 00:19:37,611
I-I mean, have we learned
nothing since 1692?
461
00:19:37,611 --> 00:19:39,395
Everybody just needs
to stop judging people
462
00:19:39,395 --> 00:19:41,615
for doing things
that they don't understand.
463
00:19:42,920 --> 00:19:43,965
Okay.
464
00:19:43,965 --> 00:19:45,445
What's Grandma Dorothy saying?
465
00:19:45,445 --> 00:19:47,142
Okay, I'm getting a name.
466
00:19:47,142 --> 00:19:49,231
I-I don't know. I lost her.
467
00:19:49,231 --> 00:19:50,798
You scared her away
with your cynicism.
468
00:19:54,280 --> 00:19:55,368
Someone's coming.
469
00:20:00,460 --> 00:20:02,462
Please, we're innocent.
470
00:20:02,462 --> 00:20:04,551
Don't waste your breath
on ol' Sam Welshire.
471
00:20:04,551 --> 00:20:06,466
Terrified of us, he is.
He won't help us.
472
00:20:06,466 --> 00:20:08,598
Welshire.
How do I know that name?
473
00:20:08,598 --> 00:20:11,122
This will be your last meal,
I reckon, so savor it.
474
00:20:11,122 --> 00:20:12,385
Make your peace with God.
475
00:20:12,385 --> 00:20:14,561
Sam! You don't want
our blood on your hands.
476
00:20:14,561 --> 00:20:17,346
We could be your sisters,
your daughters.
477
00:20:19,740 --> 00:20:21,959
'Tis a cruel thing to say
to a man with a barren wife.
478
00:20:21,959 --> 00:20:23,222
That's how I know the name!
479
00:20:23,222 --> 00:20:24,832
Welshire comes up
in Massachusetts records
480
00:20:24,832 --> 00:20:26,660
for years,
starting with his daughter,
481
00:20:26,660 --> 00:20:28,357
Sabrina Welshire.
- Are you sure?
482
00:20:28,357 --> 00:20:30,272
I think I'd know
if my own wife was barren.
483
00:20:30,272 --> 00:20:32,883
He's wrong.
Sabrina was born...
484
00:20:32,883 --> 00:20:34,058
eight months from now.
485
00:20:34,058 --> 00:20:35,451
That means his wife
is already a month
486
00:20:35,451 --> 00:20:37,279
into her pregnancy.
They don't even know yet.
487
00:20:37,279 --> 00:20:39,586
Listen to me, Sam,
you can still
488
00:20:39,586 --> 00:20:41,283
choose to do the right thing.
489
00:20:41,283 --> 00:20:43,720
Saving the lives
of three innocent women
490
00:20:43,720 --> 00:20:46,375
will be your legacy--
and in addition,
491
00:20:46,375 --> 00:20:48,290
you're going to have
a daughter.
492
00:20:48,290 --> 00:20:49,987
Your wife is pregnant.
493
00:20:49,987 --> 00:20:51,946
You know, your wife did
stop by the shop the other day
494
00:20:51,946 --> 00:20:53,817
and bought some ginger root
for nausea.
495
00:20:53,817 --> 00:20:54,949
Yes, that's right.
496
00:20:54,949 --> 00:20:57,473
You can name her Sabrina.
497
00:20:57,473 --> 00:20:59,040
Sabrina.
498
00:21:00,781 --> 00:21:03,262
We've always wanted
to name a child Sabrina.
499
00:21:09,529 --> 00:21:10,965
Do not tempt me, witch.
500
00:21:10,965 --> 00:21:13,489
Magistrate Bloodborne warned
you would try something.
501
00:21:13,489 --> 00:21:16,187
May you burn in Hell for what
you've done to this town.
502
00:21:20,627 --> 00:21:22,411
For a moment,
I thought it would work.
503
00:21:22,411 --> 00:21:23,804
I told her
he wouldn't help us.
504
00:21:23,804 --> 00:21:26,415
I don't know, I think
Sam helped us out plenty.
505
00:21:43,693 --> 00:21:45,826
The sun has set.
We're done for.
506
00:21:45,826 --> 00:21:46,914
They don't know
we're missing yet.
507
00:21:46,914 --> 00:21:48,568
We just have to move fast.
508
00:21:48,568 --> 00:21:50,178
Where can we go?
- How about anywhere
509
00:21:50,178 --> 00:21:51,832
they're not planning
on burning you at the stake?
510
00:21:51,832 --> 00:21:53,050
Boston.
We can disappear there,
511
00:21:53,050 --> 00:21:54,661
start over.
- Boston?
512
00:21:54,661 --> 00:21:56,358
With what money?
513
00:21:56,358 --> 00:21:57,838
We can't risk
stopping by my house.
514
00:21:57,838 --> 00:21:58,969
The magistrate lives next door.
515
00:21:58,969 --> 00:21:59,970
I have enough in my shop
516
00:21:59,970 --> 00:22:01,058
and water for the journey.
517
00:22:01,058 --> 00:22:02,669
Three women traveling alone?
518
00:22:02,669 --> 00:22:04,061
It would take us
all night and a day.
519
00:22:04,061 --> 00:22:05,498
We'd never make it.
- Not if we go by horse.
520
00:22:05,498 --> 00:22:06,890
I have two strong mares.
521
00:22:06,890 --> 00:22:09,632
You get Goody out of town,
you leap.
522
00:22:09,632 --> 00:22:11,460
It's a plan.
523
00:22:11,460 --> 00:22:12,635
Let's go.
524
00:22:23,080 --> 00:22:24,299
I have enough
dried mulberries
525
00:22:24,299 --> 00:22:26,519
and fenugreek seed
to keep the hunger...
526
00:22:26,519 --> 00:22:27,824
at bay.
527
00:22:29,260 --> 00:22:30,827
My shop.
528
00:22:30,827 --> 00:22:32,525
They looted it.
529
00:22:32,525 --> 00:22:34,440
How could they?
530
00:22:34,440 --> 00:22:35,919
Don't you get it, Goody?
531
00:22:35,919 --> 00:22:37,573
I don't have friends
here in Middle Towne,
532
00:22:37,573 --> 00:22:39,358
and now neither do you.
533
00:22:46,582 --> 00:22:47,540
The money's gone.
534
00:22:47,540 --> 00:22:49,237
Of course.
535
00:22:51,370 --> 00:22:52,632
Not to worry.
536
00:22:52,632 --> 00:22:54,024
I have a small amount hidden
537
00:22:54,024 --> 00:22:55,591
in a flowerpot
in the back of the shop.
538
00:22:55,591 --> 00:22:57,550
Collect what you can carry
and meet me back there.
539
00:22:57,550 --> 00:22:59,116
I'll saddle the horses.
540
00:23:08,430 --> 00:23:09,779
Here.
541
00:23:11,085 --> 00:23:12,826
It's just a small setback.
542
00:23:12,826 --> 00:23:14,828
We'll be on our way in no time.
543
00:23:27,014 --> 00:23:29,712
Elizabeth.
544
00:23:29,712 --> 00:23:31,235
How do I look?
545
00:23:37,938 --> 00:23:39,461
No, no, no.
546
00:23:40,810 --> 00:23:43,552
Oh, they took your sister.
547
00:23:43,552 --> 00:23:45,467
Oh, but you can't carry three.
548
00:23:52,561 --> 00:23:54,824
Water.
549
00:23:58,045 --> 00:24:00,221
Charcoal, to clean the water.
550
00:24:02,571 --> 00:24:03,920
How did you know that?
551
00:24:03,920 --> 00:24:05,748
Science.
552
00:24:05,748 --> 00:24:07,358
Magic.
553
00:24:11,450 --> 00:24:13,843
Elizabeth...
554
00:24:13,843 --> 00:24:17,499
how did she know
Sam's wife is pregnant?
555
00:24:17,499 --> 00:24:21,111
There's been something odd
about you.
556
00:24:21,111 --> 00:24:24,071
Even the way you speak
is suddenly different,
557
00:24:24,071 --> 00:24:28,336
more cunning.
558
00:24:28,336 --> 00:24:30,164
Are you a witch?
559
00:24:30,164 --> 00:24:31,339
You can tell me.
560
00:24:31,339 --> 00:24:34,168
I--I promise,
I won't tell anyone.
561
00:24:34,168 --> 00:24:37,563
I thought witches were
frightening old things,
562
00:24:37,563 --> 00:24:40,783
but I'm not scared of you.
563
00:24:40,783 --> 00:24:42,263
Ginger root!
Sam's wife bought
564
00:24:42,263 --> 00:24:43,525
ginger root
from Morgan, remember?
565
00:24:43,525 --> 00:24:45,135
It was the ginger root.
566
00:24:45,135 --> 00:24:47,703
That's how I knew
Sam's wife was pregnant.
567
00:24:47,703 --> 00:24:49,009
I heard it from the girls.
568
00:24:49,009 --> 00:24:51,185
You know, people
in Middle Towne like to talk.
569
00:24:51,185 --> 00:24:52,578
They certainly do.
570
00:24:54,188 --> 00:24:56,625
I want to believe there's some
goodness left in this town,
571
00:24:56,625 --> 00:25:00,324
but what if the fear
has consumed it all?
572
00:25:00,324 --> 00:25:04,546
Like the fever that consumed
my poor Josiah.
573
00:25:04,546 --> 00:25:06,592
I'm sorry.
574
00:25:06,592 --> 00:25:09,856
To lose your person is...
575
00:25:14,208 --> 00:25:16,079
To Hell with it.
576
00:25:16,079 --> 00:25:18,386
We are leaving it all behind.
577
00:25:21,389 --> 00:25:24,871
Uh, Ben, I don't think
you're going anywhere.
578
00:25:32,705 --> 00:25:35,011
She left us?
579
00:25:35,011 --> 00:25:36,578
We're done for.
580
00:25:39,625 --> 00:25:41,017
The witches have escaped!
581
00:25:46,588 --> 00:25:48,068
We're trapped.
582
00:25:48,068 --> 00:25:49,591
We'll find a way.
583
00:25:56,816 --> 00:25:58,600
Ben, someone's coming.
584
00:25:58,600 --> 00:26:00,602
Come on, hide over here.
585
00:26:13,006 --> 00:26:14,355
William?
586
00:26:14,355 --> 00:26:15,704
Shh!
587
00:26:17,445 --> 00:26:18,577
Follow me.
588
00:26:18,577 --> 00:26:21,623
I've found a way
to get you out of town.
589
00:26:21,623 --> 00:26:23,016
Hurry.
590
00:26:30,719 --> 00:26:31,807
That is enough
to get them to Boston.
591
00:26:31,807 --> 00:26:33,548
You leave in five minutes.
592
00:26:36,464 --> 00:26:38,074
- You all right?
- Yeah.
593
00:26:38,074 --> 00:26:40,033
Here.
594
00:26:40,033 --> 00:26:41,991
93% chance he was
gonna help you.
595
00:26:41,991 --> 00:26:44,341
I'll be damned.
Ziggy was right.
596
00:26:44,341 --> 00:26:45,734
Thank you.
597
00:26:45,734 --> 00:26:48,084
We know what you're risking
by doing this.
598
00:26:48,084 --> 00:26:49,651
You saved my life.
599
00:26:49,651 --> 00:26:51,435
I saved yours.
600
00:26:51,435 --> 00:26:52,567
We're even.
601
00:26:52,567 --> 00:26:54,917
William, wait.
602
00:26:54,917 --> 00:26:57,441
I know your life
is none of my business.
603
00:26:57,441 --> 00:26:58,660
Here we go.
604
00:26:58,660 --> 00:27:02,403
But I've sort of
made it my business.
605
00:27:02,403 --> 00:27:03,752
You can't keep living
like this,
606
00:27:03,752 --> 00:27:06,363
scared of your dad.
607
00:27:06,363 --> 00:27:07,713
Talk to him.
608
00:27:07,713 --> 00:27:10,933
Tell them how you really feel
about things.
609
00:27:12,805 --> 00:27:14,633
- Over here!
- Over here!
610
00:27:14,633 --> 00:27:17,070
Get down.
611
00:27:24,077 --> 00:27:26,383
William?
612
00:27:26,383 --> 00:27:28,255
William.
613
00:27:28,255 --> 00:27:30,474
What are you doing here?
You should be home resting.
614
00:27:30,474 --> 00:27:34,217
I, uh, fancied an apple.
615
00:27:34,217 --> 00:27:35,828
Forgive me.
616
00:28:04,770 --> 00:28:06,467
Forgot your apple.
617
00:28:06,467 --> 00:28:08,208
Let's go.
618
00:28:12,081 --> 00:28:13,387
Hey, Ben's safe.
619
00:28:13,387 --> 00:28:14,736
He should be leaping soon.
620
00:28:14,736 --> 00:28:15,911
- Good.
- Yeah.
621
00:28:15,911 --> 00:28:19,436
And I did absolutely nothing
to help.
622
00:28:27,096 --> 00:28:29,925
Magic...
623
00:28:29,925 --> 00:28:32,667
I went from being the leaper
624
00:28:32,667 --> 00:28:35,322
to being a hologram
625
00:28:35,322 --> 00:28:40,806
to basically being
our worst intern ever.
626
00:28:42,068 --> 00:28:44,374
Well, certainly not
the worst.
627
00:28:44,374 --> 00:28:46,550
Remember Jeffrey in R&D?
628
00:28:49,510 --> 00:28:51,381
I know you didn't
sign up for this.
629
00:28:51,381 --> 00:28:52,948
And there's nothing I want more
630
00:28:52,948 --> 00:28:54,820
than to see you back
in that imaging chamber--
631
00:28:54,820 --> 00:28:57,213
Yeah, well,
Ben made his choice.
632
00:28:59,738 --> 00:29:01,827
And I have to respect that.
633
00:29:03,785 --> 00:29:06,353
I've always found it hard
634
00:29:06,353 --> 00:29:10,531
to accept that some people,
some things,
635
00:29:10,531 --> 00:29:12,794
we can't change.
636
00:29:12,794 --> 00:29:15,231
You asked me where I went
on my day off.
637
00:29:15,231 --> 00:29:17,973
I met with my sponsor.
638
00:29:17,973 --> 00:29:20,236
I--
639
00:29:20,236 --> 00:29:22,717
Magic.
- Yeah.
640
00:29:22,717 --> 00:29:24,066
That's great.
641
00:29:24,066 --> 00:29:28,810
Well, we went
to the park and talked.
642
00:29:28,810 --> 00:29:33,946
It's remarkable
how community can lift you up,
643
00:29:33,946 --> 00:29:38,124
or in the case of that
little town Ben visited,
644
00:29:38,124 --> 00:29:39,299
tear you down.
645
00:29:39,299 --> 00:29:42,128
Can I ask
what you talked about?
646
00:29:42,128 --> 00:29:44,391
Alchemy.
647
00:29:44,391 --> 00:29:45,958
- Alchemy?
- Mm.
648
00:29:45,958 --> 00:29:48,308
Like magically turning
metals into gold?
649
00:29:48,308 --> 00:29:52,660
Like turning a bad situation
into a good one.
650
00:29:52,660 --> 00:29:55,141
Okay.
651
00:29:55,141 --> 00:29:56,316
How do I do that?
652
00:29:58,144 --> 00:30:02,061
You focus on the things
you can change.
653
00:30:02,061 --> 00:30:03,453
Look, you don't have
any control
654
00:30:03,453 --> 00:30:05,281
over what Ben decides to do,
655
00:30:05,281 --> 00:30:09,808
but you always have a say
over who you're going to be,
656
00:30:09,808 --> 00:30:13,115
how much grace you choose
to have for him,
657
00:30:13,115 --> 00:30:17,163
how much patience,
how much love.
658
00:30:17,163 --> 00:30:20,993
When you realize the power
you have over yourself,
659
00:30:20,993 --> 00:30:25,954
that's when you transmute
a bad situation into gold,
660
00:30:25,954 --> 00:30:31,873
which, in a way,
is a kind of magic.
661
00:30:38,227 --> 00:30:42,318
So what are you gonna do
in Boston?
662
00:30:42,318 --> 00:30:44,059
I don't know.
663
00:30:44,059 --> 00:30:47,149
My parents died
before they could take me.
664
00:30:47,149 --> 00:30:49,151
I've only ever known
this place,
665
00:30:49,151 --> 00:30:53,155
its quiet roads,
its little church,
666
00:30:53,155 --> 00:30:55,897
its big fields where I lay out
with the girls in summertime,
667
00:30:55,897 --> 00:31:00,249
singing lazy songs
and eating so many dewberries
668
00:31:00,249 --> 00:31:02,425
our hands stain red.
669
00:31:02,425 --> 00:31:05,515
You don't want to leave.
670
00:31:05,515 --> 00:31:08,344
What choice do I have?
671
00:31:08,344 --> 00:31:11,260
Everyone has turned
their back on me,
672
00:31:11,260 --> 00:31:12,871
even Morgan.
673
00:31:14,307 --> 00:31:16,091
Ben, stop! Stop!
674
00:31:16,091 --> 00:31:17,701
Whoa, whoa, whoa!
Stop, stop, stop!
675
00:31:17,701 --> 00:31:18,746
- What?
- Whoa, whoa.
676
00:31:18,746 --> 00:31:20,008
Why? Why are we stopping?
677
00:31:20,008 --> 00:31:21,183
Ziggy says you get Goody
678
00:31:21,183 --> 00:31:23,185
to that crossroads
and you leap.
679
00:31:26,362 --> 00:31:28,321
That's coming
from Middle Towne.
680
00:31:28,321 --> 00:31:29,452
They caught Morgan.
681
00:31:29,452 --> 00:31:30,932
- No.
- I'm sorry, Ben.
682
00:31:30,932 --> 00:31:32,020
They cut her off in the woods.
683
00:31:32,020 --> 00:31:33,717
Can you hear
what they're saying?
684
00:31:33,717 --> 00:31:35,371
They have Morgan.
685
00:31:35,371 --> 00:31:37,156
Come on.
686
00:31:37,156 --> 00:31:39,767
We have to stop them. Come on!
687
00:31:41,247 --> 00:31:44,903
Hey, what--what are you doing?
688
00:31:44,903 --> 00:31:47,383
I'm going to Boston.
689
00:31:47,383 --> 00:31:49,559
Look, this is your home,
and Morgan needs your help--
690
00:31:49,559 --> 00:31:52,954
Morgan didn't think twice
leaving us to our deaths!
691
00:31:54,390 --> 00:31:58,351
I am abandoned by my husband,
my friends!
692
00:31:58,351 --> 00:32:01,006
There's nothing left
for me here!
693
00:32:02,616 --> 00:32:06,359
I am taking my broken heart
as far away from this place
694
00:32:06,359 --> 00:32:08,100
as my feet will carry it.
695
00:32:10,319 --> 00:32:12,278
You're not here
for Morgan, Ben.
696
00:32:12,278 --> 00:32:14,062
You're here to save
Goody's life.
697
00:32:14,062 --> 00:32:16,195
But what about your soul?
698
00:32:16,195 --> 00:32:18,240
You sound like
the magistrate.
699
00:32:18,240 --> 00:32:20,025
I can't watch you ride away
700
00:32:20,025 --> 00:32:21,374
from here bitter
and full of hate.
701
00:32:21,374 --> 00:32:22,941
I've been down
that road, Goody.
702
00:32:22,941 --> 00:32:24,246
It's a dead end.
703
00:32:24,246 --> 00:32:25,769
If you leave now,
704
00:32:25,769 --> 00:32:28,424
they're gonna kill Morgan
and who knows how many others.
705
00:32:28,424 --> 00:32:32,211
She hurt you.
She turned her back on you.
706
00:32:32,211 --> 00:32:35,388
But that doesn't mean you have
to turn your back on her.
707
00:32:35,388 --> 00:32:37,956
Look, you're at
a literal crossroads!
708
00:32:39,696 --> 00:32:43,874
So what's it gonna be?
709
00:32:51,926 --> 00:32:53,667
I'm assuming you have a plan.
710
00:32:53,667 --> 00:32:56,844
Not exactly, but I will
by the time we get there.
711
00:33:04,895 --> 00:33:06,810
Burn her!
712
00:33:06,810 --> 00:33:08,595
Burn them all!
713
00:33:08,595 --> 00:33:11,772
You do have a plan, right?
714
00:33:11,772 --> 00:33:12,686
Mm-hmm.
715
00:33:12,686 --> 00:33:14,688
I don't see Morgan.
716
00:33:14,688 --> 00:33:16,733
I'm getting a better look.
717
00:33:16,733 --> 00:33:18,953
How did this happen? He was
moments away from leaping.
718
00:33:18,953 --> 00:33:20,476
He was until he wasn't.
719
00:33:20,476 --> 00:33:22,174
How you ever keep him
on mission is beyond me.
720
00:33:22,174 --> 00:33:24,176
- Okay, what do we have?
- Well, it's right around dawn
721
00:33:24,176 --> 00:33:25,742
on this day in 1692, right?
722
00:33:25,742 --> 00:33:27,614
I'm sorry, is that
an astrology book?
723
00:33:27,614 --> 00:33:30,486
Yeah, looks like Mars
was retrograde in Gemini,
724
00:33:30,486 --> 00:33:32,532
which means that Ben should
lean into communication.
725
00:33:32,532 --> 00:33:33,837
Or maybe he should
avoid communication--
726
00:33:33,837 --> 00:33:35,404
We don't have time
for this nonsense, Ian.
727
00:33:35,404 --> 00:33:37,058
I'm sorry, but there are
a lot of planets, okay, Jenn?
728
00:33:37,058 --> 00:33:39,582
We have a full moon,
and Saturn is square Neptune,
729
00:33:39,582 --> 00:33:41,410
which--which explains
the sudden rain.
730
00:33:41,410 --> 00:33:42,803
But that doesn't really
help us with Ben.
731
00:33:42,803 --> 00:33:44,631
Wait, did you just say rain?
732
00:33:44,631 --> 00:33:46,415
Yeah, I--I cross-referenced
these star charts
733
00:33:46,415 --> 00:33:47,764
with this old
"Farmer's Almanac,"
734
00:33:47,764 --> 00:33:49,462
and it may have rained
at some point after dawn,
735
00:33:49,462 --> 00:33:50,724
which is in a few minutes.
736
00:33:50,724 --> 00:33:52,030
Where are you going
with this?
737
00:33:52,030 --> 00:33:54,162
Okay, uh, you need
to tell Ben that there's
738
00:33:54,162 --> 00:33:56,077
a 50/50 chance it's about
to rain, and he needs to--
739
00:33:56,077 --> 00:33:57,861
No, I don't understand
any of this stuff!
740
00:33:57,861 --> 00:33:59,646
You tell him.
- He does not want to see me.
741
00:33:59,646 --> 00:34:01,126
I think between
talking to his ex
742
00:34:01,126 --> 00:34:02,518
and burning at the stake,
743
00:34:02,518 --> 00:34:05,086
he's gonna choose
talking to his ex.
744
00:34:07,219 --> 00:34:08,872
Hey.
745
00:34:10,352 --> 00:34:11,875
- Hi.
- I'm sorry.
746
00:34:11,875 --> 00:34:14,226
I know that you said--
- No, it's totally--
747
00:34:14,226 --> 00:34:16,010
Good, 'cause I have a plan.
748
00:34:16,010 --> 00:34:16,967
Oh, thank God.
749
00:34:16,967 --> 00:34:18,317
Ian says it's about to rain--
750
00:34:18,317 --> 00:34:19,361
any minute.
751
00:34:19,361 --> 00:34:20,841
There's been a drought, so...
752
00:34:20,841 --> 00:34:22,886
And the townspeople have
no idea it's about to end.
753
00:34:22,886 --> 00:34:24,584
That's brilliant.
You're brilliant.
754
00:34:24,584 --> 00:34:26,238
Do we know the exact time?
- We don't.
755
00:34:26,238 --> 00:34:29,154
So you're kind of gonna have
to rely on God's grace.
756
00:34:29,154 --> 00:34:31,939
Help!
- Witch!
757
00:34:31,939 --> 00:34:33,114
- Witch!
- Witch!
758
00:34:33,114 --> 00:34:34,550
- I'm going in.
- Wait, you're just--
759
00:34:34,550 --> 00:34:35,551
you're just going in?
760
00:34:35,551 --> 00:34:37,118
Wait, what are you--
761
00:34:37,118 --> 00:34:39,599
God's grace, right?
762
00:34:39,599 --> 00:34:41,949
It wasn't me, I swear it!
763
00:34:41,949 --> 00:34:43,777
I didn't do it.
all: Witch! Witch!
764
00:34:43,777 --> 00:34:45,213
I didn't do it.
all: Witch!
765
00:34:47,911 --> 00:34:49,087
No!
766
00:34:49,087 --> 00:34:50,175
Please!
767
00:34:50,175 --> 00:34:52,438
Stop! Stop!
768
00:34:52,438 --> 00:34:53,917
Stop!
769
00:34:53,917 --> 00:34:55,005
There she is!
770
00:35:00,489 --> 00:35:02,883
You came back for me.
771
00:35:02,883 --> 00:35:05,015
You have a friend
in Middle Towne yet.
772
00:35:06,800 --> 00:35:09,150
What are you waiting for?
Seize them!
773
00:35:10,978 --> 00:35:12,762
No! No!
774
00:35:14,808 --> 00:35:16,549
William, what is
the meaning of this?
775
00:35:16,549 --> 00:35:18,725
Let her speak.
776
00:35:18,725 --> 00:35:20,640
I would like to hear
what she has to say,
777
00:35:20,640 --> 00:35:23,425
as I'm sure we all would,
778
00:35:23,425 --> 00:35:25,993
had I not been a coward
in the court.
779
00:35:27,429 --> 00:35:29,431
Go on then.
780
00:35:29,431 --> 00:35:31,868
Everyone is entitled
to their last words.
781
00:35:31,868 --> 00:35:33,043
Thank you.
782
00:35:33,043 --> 00:35:36,438
And I, uh, hope
they won't be my last.
783
00:35:38,527 --> 00:35:42,052
There's an affliction
in this town.
784
00:35:42,052 --> 00:35:44,533
And it's called fear.
785
00:35:44,533 --> 00:35:46,361
And I get it.
786
00:35:46,361 --> 00:35:47,884
You have no water.
787
00:35:47,884 --> 00:35:49,190
Your friends are all sick.
788
00:35:49,190 --> 00:35:51,410
You're scared.
789
00:35:51,410 --> 00:35:54,369
But this,
this is not who you are.
790
00:35:54,369 --> 00:35:56,719
We have decided
your fate, witch.
791
00:35:56,719 --> 00:35:58,591
Well, then I say nay!
792
00:35:58,591 --> 00:36:00,723
I say let Heaven
decide our fate.
793
00:36:00,723 --> 00:36:03,117
Speak plainly!
794
00:36:03,117 --> 00:36:07,426
Well, if God wants us
to burn at the stake, so be it.
795
00:36:07,426 --> 00:36:09,602
But if not,
796
00:36:09,602 --> 00:36:11,778
let it rain!
797
00:36:18,350 --> 00:36:19,786
Come on.
798
00:36:21,266 --> 00:36:23,659
Let it rain!
799
00:36:26,271 --> 00:36:29,491
Come on.
800
00:36:32,320 --> 00:36:34,975
Let it rain!
801
00:36:34,975 --> 00:36:38,108
We're in a drought,
you daft girl!
802
00:36:38,108 --> 00:36:39,675
You will not harm my son
803
00:36:39,675 --> 00:36:42,069
or any other good person
in Middle Towne.
804
00:36:42,069 --> 00:36:44,463
You wanted Heaven
to decide your fate,
805
00:36:44,463 --> 00:36:45,812
well, you got it, witch.
806
00:36:45,812 --> 00:36:47,596
I will throw you
onto the fire myself.
807
00:37:11,054 --> 00:37:14,275
"Then will I sprinkle
clean water upon you,
808
00:37:14,275 --> 00:37:16,234
and ye shall be clean!"
809
00:37:19,062 --> 00:37:21,064
Thank God!
810
00:37:36,036 --> 00:37:37,298
It worked.
811
00:37:37,298 --> 00:37:38,604
Your nonsense worked.
812
00:37:42,738 --> 00:37:45,567
What does this mean?
813
00:37:45,567 --> 00:37:49,528
It means you were wrong.
814
00:37:49,528 --> 00:37:51,225
The magistrate was wrong!
815
00:37:51,225 --> 00:37:52,357
He has misled us!
816
00:37:52,357 --> 00:37:53,706
He should be punished!
817
00:37:53,706 --> 00:37:55,534
Burn him!
818
00:37:55,534 --> 00:37:56,970
No, no, no!
819
00:37:56,970 --> 00:37:59,320
Okay, no more burning people!
820
00:37:59,320 --> 00:38:00,669
Okay?
821
00:38:00,669 --> 00:38:02,889
You need to figure
something else out.
822
00:38:02,889 --> 00:38:06,240
Magistrate Bloodborne was right
about one thing.
823
00:38:06,240 --> 00:38:10,766
You need to decide what kind
of town you're going to be.
824
00:38:10,766 --> 00:38:14,335
The kind of town
where you talk about others
825
00:38:14,335 --> 00:38:16,032
or talk to others?
826
00:38:16,032 --> 00:38:18,121
The kind of town
where you burn witches
827
00:38:18,121 --> 00:38:22,561
or build something beautiful
together?
828
00:38:22,561 --> 00:38:25,868
Okay, seriously, am I the only
one who still smells sulfur?
829
00:38:25,868 --> 00:38:27,174
Is--does anyone else
smell that?
830
00:38:27,174 --> 00:38:29,307
- I smell it.
- So I'm not imagining things?
831
00:38:29,307 --> 00:38:30,612
Okay.
832
00:38:31,961 --> 00:38:33,702
Is this--is it coming from--
833
00:38:37,097 --> 00:38:38,272
Ugh.
834
00:38:40,535 --> 00:38:42,407
Your well has sulfur in it.
835
00:38:42,407 --> 00:38:45,758
Dehydration, fever--
836
00:38:45,758 --> 00:38:47,760
the drought must have
caused stagnation
837
00:38:47,760 --> 00:38:49,327
in your water supply.
838
00:38:49,327 --> 00:38:51,111
The well is contaminated!
839
00:38:51,111 --> 00:38:53,592
That's why everyone's
been getting sick.
840
00:38:53,592 --> 00:38:55,071
It's not witchcraft.
841
00:38:55,071 --> 00:38:58,945
There is hydrogen sulfide
in your water supply.
842
00:39:01,513 --> 00:39:04,429
Will this clean it?
843
00:39:04,429 --> 00:39:07,127
Charcoal, right?
844
00:39:07,127 --> 00:39:08,607
Right.
845
00:39:17,703 --> 00:39:19,226
The big ones!
846
00:39:19,226 --> 00:39:21,359
Grab the big ones.
847
00:39:22,838 --> 00:39:25,188
I should go help them.
848
00:39:26,451 --> 00:39:29,715
Hey, so, um...
849
00:39:29,715 --> 00:39:31,847
fare thee well, Goody.
850
00:39:31,847 --> 00:39:35,155
I'll be just
across the square.
851
00:39:35,155 --> 00:39:36,417
Come on, William.
852
00:39:36,417 --> 00:39:38,201
Lend us a hand.
853
00:39:44,338 --> 00:39:45,426
Well, it's, uh--
854
00:39:45,426 --> 00:39:46,949
it's nice to see
that you've moved on.
855
00:39:46,949 --> 00:39:48,168
- Okay.
- Yeah.
856
00:39:49,735 --> 00:39:52,390
Um, well,
857
00:39:52,390 --> 00:39:55,175
their names are no longer
on the death list
858
00:39:55,175 --> 00:39:57,830
because there is
no more death list.
859
00:39:57,830 --> 00:39:59,440
- Yes!
- No witches were burned
860
00:39:59,440 --> 00:40:02,356
or hanged in Middle Towne.
861
00:40:02,356 --> 00:40:06,316
And unfortunately, that is all
the information that I have.
862
00:40:06,316 --> 00:40:08,449
I have a feeling
they're gonna be okay.
863
00:40:11,452 --> 00:40:14,673
Hey, so, uh, about us--
864
00:40:14,673 --> 00:40:17,806
Look, I already know.
865
00:40:17,806 --> 00:40:20,113
You don't know everything
I'm about to say.
866
00:40:20,113 --> 00:40:22,376
Okay, so you weren't
about to say
867
00:40:22,376 --> 00:40:25,597
that this is still
complicated and messy
868
00:40:25,597 --> 00:40:27,381
and that you need more time?
869
00:40:27,381 --> 00:40:28,687
Yeah, okay,
that's what I was gonna say.
870
00:40:28,687 --> 00:40:30,906
Yeah.
871
00:40:30,906 --> 00:40:32,255
I'm scared.
872
00:40:32,255 --> 00:40:35,389
That's why I didn't want
to work with you anymore.
873
00:40:35,389 --> 00:40:40,002
I'm scared of what
it might do to me.
874
00:40:40,002 --> 00:40:42,048
But now I'm more scared
875
00:40:42,048 --> 00:40:45,094
of what shutting you out
might do to me.
876
00:40:45,094 --> 00:40:47,880
I don't want to be
that bitter, angry guy
877
00:40:47,880 --> 00:40:50,404
who can't talk to his ex.
878
00:40:50,404 --> 00:40:52,319
And I don't know what
navigating a friendship
879
00:40:52,319 --> 00:40:56,497
with you is like,
but I guess, um,
880
00:40:56,497 --> 00:40:57,890
what I'm trying to say is,
881
00:40:57,890 --> 00:41:01,850
if you feel like
you want to try,
882
00:41:01,850 --> 00:41:04,679
will you be my hologram?
883
00:41:24,307 --> 00:41:25,831
What the...
884
00:41:27,615 --> 00:41:31,619
Toto, I have a feeling
we're not in Kansas anymore.
60587
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.