All language subtitles for Quantum.Leap.2022.S02E07.A.Kind.of.Magic.1080p.AMZN.WEB-DL.H.264.RGzsRutracker

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,833 --> 00:00:10,488 all: He loves me, he loves me not. 2 00:00:10,488 --> 00:00:14,362 He loves me, he loves me not. 3 00:00:14,362 --> 00:00:16,973 Well, does he love you or love you not? 4 00:00:16,973 --> 00:00:18,018 Who? 5 00:00:19,715 --> 00:00:21,499 The magistrate's son. 6 00:00:21,499 --> 00:00:24,024 As if you don't talk about William incessantly. 7 00:00:24,024 --> 00:00:25,677 Well? 8 00:00:25,677 --> 00:00:26,635 Uh-- 9 00:00:29,246 --> 00:00:31,205 He loves you! 10 00:00:31,205 --> 00:00:34,904 William and Elizabeth sitting in a tree... 11 00:00:34,904 --> 00:00:38,603 all: K-I-S-S-I-N-G. 12 00:00:38,603 --> 00:00:39,865 Hi, girls. 13 00:00:41,867 --> 00:00:44,435 Come on. Don't want to be late for the funeral. 14 00:00:46,742 --> 00:00:48,526 I heard William is gonna be there. 15 00:00:53,401 --> 00:00:55,968 Are they angry with me? 16 00:00:55,968 --> 00:00:58,667 - Uh-- - I didn't do it, I swear. 17 00:00:58,667 --> 00:01:00,147 Do what? 18 00:01:04,890 --> 00:01:06,022 That's a bad omen. 19 00:01:06,022 --> 00:01:07,371 Let's go. 20 00:01:07,371 --> 00:01:09,025 Shoo! 21 00:01:14,726 --> 00:01:15,945 Elizabeth! 22 00:01:35,356 --> 00:01:36,792 Shoo! Shoo! 23 00:01:36,792 --> 00:01:38,663 Away with ye, damned mouser. 24 00:01:38,663 --> 00:01:40,926 This town's had enough bad luck. 25 00:02:02,165 --> 00:02:03,601 Okay, that should do it. 26 00:02:03,601 --> 00:02:04,602 That's it? 27 00:02:04,602 --> 00:02:05,951 No, that was the easy part. 28 00:02:05,951 --> 00:02:07,475 The hard part was creating the software patch 29 00:02:07,475 --> 00:02:08,693 to override your quantum chip 30 00:02:08,693 --> 00:02:10,782 without my boss noticing anything changed. 31 00:02:10,782 --> 00:02:12,523 So from now on, we'll be able to locate Ben 32 00:02:12,523 --> 00:02:14,438 without leaking any private data to your boss. 33 00:02:14,438 --> 00:02:15,787 You sure? - 100%. 34 00:02:15,787 --> 00:02:17,615 Thank you. I--I feel like I can breathe 35 00:02:17,615 --> 00:02:19,791 for the first time, and I just-- 36 00:02:19,791 --> 00:02:21,445 I--I don't know what I would have done. 37 00:02:21,445 --> 00:02:24,187 I'm just glad that you finally came to me. 38 00:02:24,187 --> 00:02:25,406 Okay, I have to get back to work 39 00:02:25,406 --> 00:02:27,190 and pretend like none of this happened. 40 00:02:27,190 --> 00:02:29,236 Go help Ben, wherever-- 41 00:02:29,236 --> 00:02:30,628 whenever he is. 42 00:02:34,066 --> 00:02:35,459 Whoa. 43 00:02:35,459 --> 00:02:37,461 No, that can't be right. 44 00:02:37,461 --> 00:02:39,246 What can't be right? 45 00:02:41,117 --> 00:02:42,162 Oh. - What? 46 00:02:42,162 --> 00:02:43,293 What's wrong? 47 00:02:43,293 --> 00:02:46,253 Well, this says that Ben's in 1692. 48 00:02:46,253 --> 00:02:47,993 That's the furthest back he's ever leaped. 49 00:02:47,993 --> 00:02:49,212 - Mm-hmm. - Where is he? 50 00:02:49,212 --> 00:02:50,648 A place called Middle Towne, Massachusetts. 51 00:02:50,648 --> 00:02:52,998 I've never heard of it. - Middle Towne? 52 00:02:52,998 --> 00:02:54,130 Can you pull the town records? 53 00:02:54,130 --> 00:02:55,262 Well, considering it's 17th century, 54 00:02:55,262 --> 00:02:56,698 there aren't really substantial records. 55 00:02:56,698 --> 00:02:59,179 Um, uh, excuse me? 56 00:02:59,179 --> 00:03:00,310 You were the hologram last time. 57 00:03:00,310 --> 00:03:01,659 It's my turn. 58 00:03:01,659 --> 00:03:02,965 Don't look at me. I'm not even allowed 59 00:03:02,965 --> 00:03:04,184 in the imaging chamber. 60 00:03:05,185 --> 00:03:06,795 Thank you. 61 00:03:06,795 --> 00:03:08,666 And, uh, you probably won't find anything on the internet, 62 00:03:08,666 --> 00:03:10,712 so I would start with the archives in the library. 63 00:03:10,712 --> 00:03:11,930 Okay? Good luck. 64 00:03:14,106 --> 00:03:15,238 Ugh. 65 00:03:38,609 --> 00:03:40,785 I think they're all talking about you. 66 00:03:44,224 --> 00:03:45,573 Hey. 67 00:03:49,316 --> 00:03:50,926 They're saying I had something to do 68 00:03:50,926 --> 00:03:53,363 with Josiah's death. 69 00:03:53,363 --> 00:03:55,844 You didn't, right? 70 00:03:55,844 --> 00:03:57,759 Elizabeth. 71 00:03:57,759 --> 00:03:59,456 I loved Josiah. 72 00:03:59,456 --> 00:04:01,153 You don't seriously think that I would-- 73 00:04:01,153 --> 00:04:02,894 No, no, no, of course not. 74 00:04:04,548 --> 00:04:06,289 Don't let them get to you. It's just gossip, right? 75 00:04:06,289 --> 00:04:07,812 It can't hurt you. 76 00:04:10,075 --> 00:04:11,903 Psst! 77 00:04:11,903 --> 00:04:13,078 Hey! 78 00:04:13,078 --> 00:04:14,602 Ben. 79 00:04:17,344 --> 00:04:18,780 I'll be right back. 80 00:04:18,780 --> 00:04:21,304 I'm gonna go pray. 81 00:04:26,048 --> 00:04:27,702 Hey. - Oh, my God, 82 00:04:27,702 --> 00:04:28,964 I have been dying to talk to you. 83 00:04:28,964 --> 00:04:30,313 I mean, Hannah, the kiss-- 84 00:04:30,313 --> 00:04:32,010 Yeah, look, I want to, but talking to you 85 00:04:32,010 --> 00:04:34,317 means talking to everyone who's listening at HQ, right? 86 00:04:34,317 --> 00:04:36,450 You mean Addison? You know, you--you can talk to her-- 87 00:04:36,450 --> 00:04:37,842 Yeah, I just want to move forward from this, okay? 88 00:04:37,842 --> 00:04:39,583 - But-- - That part of my life, 89 00:04:39,583 --> 00:04:41,281 I left that part of my life behind me. 90 00:04:41,281 --> 00:04:42,717 Okay. We'll focus on the leap. 91 00:04:42,717 --> 00:04:43,935 Great. 92 00:04:45,981 --> 00:04:47,287 So where am I? 93 00:04:47,287 --> 00:04:48,418 It's 1692. 94 00:04:48,418 --> 00:04:49,767 - What? - I know. 95 00:04:49,767 --> 00:04:51,247 There--there's not exactly a lot of, 96 00:04:51,247 --> 00:04:53,641 um, historical records to help you out with this one, 97 00:04:53,641 --> 00:04:55,991 but there is a lot of hot goss flying around this church. 98 00:04:55,991 --> 00:04:56,948 So what are they saying? 99 00:04:56,948 --> 00:04:58,733 Well, your name is Elizabeth. 100 00:04:58,733 --> 00:05:01,649 You are the servant girl to Bridget Smith, 101 00:05:01,649 --> 00:05:03,520 who I believe you-- you two already met. 102 00:05:03,520 --> 00:05:04,826 Everyone here calls her Goody. 103 00:05:04,826 --> 00:05:06,393 - Goody? - It's short for "Goodwife," 104 00:05:06,393 --> 00:05:10,614 which is, uh-- it's ironic 'cause we are-- 105 00:05:10,614 --> 00:05:13,574 we're at her husband's funeral service. 106 00:05:13,574 --> 00:05:15,619 - Oh. - But, uh--wait, shh! 107 00:05:15,619 --> 00:05:16,881 Here comes the reverend. 108 00:05:19,406 --> 00:05:23,279 We gather in the wake of the death of Josiah Smith, 109 00:05:23,279 --> 00:05:26,630 survived by his young wife, Goody. 110 00:05:26,630 --> 00:05:29,416 First a great drought came to Middle Towne. 111 00:05:29,416 --> 00:05:30,504 Drought? 112 00:05:30,504 --> 00:05:31,679 People are, ah, complaining 113 00:05:31,679 --> 00:05:32,984 about having to ration well water. 114 00:05:32,984 --> 00:05:34,159 It's--shh! 115 00:05:34,159 --> 00:05:37,075 Then came the mysterious affliction. 116 00:05:37,075 --> 00:05:38,381 Affliction? 117 00:05:38,381 --> 00:05:40,122 Whatever killed Goody's husband 118 00:05:40,122 --> 00:05:43,560 also apparently killed a farmer and a blacksmith. 119 00:05:43,560 --> 00:05:45,432 - So there's a disease. - It could be. 120 00:05:45,432 --> 00:05:46,824 I mean, we are in colonial America. 121 00:05:46,824 --> 00:05:49,479 People died in a lot of strange ways. 122 00:05:49,479 --> 00:05:51,612 But some people believe 123 00:05:51,612 --> 00:05:54,354 that maybe it is a punishment for the town. 124 00:05:54,354 --> 00:05:55,659 Like, by God? 125 00:05:55,659 --> 00:05:59,141 And I will punish the world for their evil. 126 00:05:59,141 --> 00:06:01,186 People are scared, so they're looking 127 00:06:01,186 --> 00:06:02,927 for someone to blame for all the bad things 128 00:06:02,927 --> 00:06:04,276 that have been happening around town. 129 00:06:04,276 --> 00:06:05,669 And they're blaming Goody? 130 00:06:05,669 --> 00:06:07,454 Well, they're saying that she's a-- 131 00:06:07,454 --> 00:06:08,455 What? 132 00:06:08,455 --> 00:06:10,239 Ask yourselves 133 00:06:10,239 --> 00:06:13,590 if he is hiding among us 134 00:06:13,590 --> 00:06:16,767 in this church today. 135 00:06:16,767 --> 00:06:20,510 That is to say, the Devil. 136 00:06:22,425 --> 00:06:24,079 Elizabeth, right? 137 00:06:24,079 --> 00:06:25,689 That is me. 138 00:06:25,689 --> 00:06:27,299 How can I help you... 139 00:06:27,299 --> 00:06:28,388 Magistrate Bloodborne. 140 00:06:28,388 --> 00:06:29,693 Magistrate? 141 00:06:29,693 --> 00:06:31,434 How's your son doing? 142 00:06:31,434 --> 00:06:33,523 Wait, how do you know he has a son? 143 00:06:33,523 --> 00:06:35,699 William is not well. 144 00:06:35,699 --> 00:06:38,833 He's running a fever like Josiah before he died. 145 00:06:38,833 --> 00:06:42,445 I brought him to cleanse with God's word. 146 00:06:42,445 --> 00:06:44,404 I fear the worst for my William. 147 00:06:44,404 --> 00:06:46,014 There must be something you can do. 148 00:06:46,014 --> 00:06:48,843 There is one thing you can help me with, 149 00:06:48,843 --> 00:06:51,672 seeing as you're Goody's servant girl. 150 00:06:51,672 --> 00:06:57,591 Was Goody behaving unnaturally before Josiah's death? 151 00:06:57,591 --> 00:06:59,593 Uh, l-like how? 152 00:06:59,593 --> 00:07:01,899 Not like herself. 153 00:07:01,899 --> 00:07:04,554 Maybe she was forgetting things or sleeping in 154 00:07:04,554 --> 00:07:08,036 or dancing naked in the woods? 155 00:07:08,036 --> 00:07:09,559 I'm sorry, what? 156 00:07:09,559 --> 00:07:10,821 Oh, crap. Ziggy is saying 157 00:07:10,821 --> 00:07:13,041 that these people burn Goody at the stake. 158 00:07:13,041 --> 00:07:14,085 What? No. 159 00:07:14,085 --> 00:07:15,783 No, sir. 160 00:07:17,349 --> 00:07:21,615 What you're all blaming Goody for is not true. 161 00:07:21,615 --> 00:07:24,444 Well, I hope you're right, 162 00:07:24,444 --> 00:07:25,880 because if you're wrong-- 163 00:07:27,185 --> 00:07:28,491 - William! - William! 164 00:07:31,102 --> 00:07:33,104 - He needs water! - We are in a drought! 165 00:07:33,104 --> 00:07:34,192 He's dying! 166 00:07:34,192 --> 00:07:35,759 Somebody get him some water! 167 00:07:35,759 --> 00:07:37,674 - There's no pulse. - William is dead. 168 00:07:37,674 --> 00:07:39,415 No, my son. 169 00:07:39,415 --> 00:07:40,851 This is your fault. 170 00:07:40,851 --> 00:07:42,636 - Me? - You brought these plagues 171 00:07:42,636 --> 00:07:44,594 upon our town! - We have to do something. 172 00:07:44,594 --> 00:07:46,596 He is in God's hands now. 173 00:07:46,596 --> 00:07:48,772 William died in the original history, 174 00:07:48,772 --> 00:07:51,427 so there--there isn't much that you could do. 175 00:07:51,427 --> 00:07:53,385 Wait! 176 00:07:59,043 --> 00:08:00,480 What is your servant girl doing? 177 00:08:00,480 --> 00:08:01,785 I-- 178 00:08:01,785 --> 00:08:03,526 Come on. Come on. 179 00:08:13,841 --> 00:08:15,625 - He's alive! - He's alive? 180 00:08:15,625 --> 00:08:17,366 William lives! 181 00:08:17,366 --> 00:08:19,194 I did it! 182 00:08:20,804 --> 00:08:23,938 Wh-why is--why is everyone looking at me like that? 183 00:08:23,938 --> 00:08:27,202 Well, um, fun fact, CPR hasn't been invented yet. 184 00:08:27,202 --> 00:08:30,118 So they all just saw you bring someone back from the dead, 185 00:08:30,118 --> 00:08:31,423 which makes you look a lot like-- 186 00:08:31,423 --> 00:08:33,034 Witch! 187 00:08:39,170 --> 00:08:41,651 Please. 188 00:08:44,785 --> 00:08:48,266 Okay, so the good news is that you did change history 189 00:08:48,266 --> 00:08:51,400 and you saved that boy's life, but the bad news is, 190 00:08:51,400 --> 00:08:54,098 now it looks like both you and Goody are going to die. 191 00:08:55,143 --> 00:08:57,580 Citizens of Middle Towne, 192 00:08:57,580 --> 00:09:00,540 what was a whisper and a rumor is now a fact. 193 00:09:00,540 --> 00:09:02,846 The reason for the drought and death in this town 194 00:09:02,846 --> 00:09:04,848 and the reason 195 00:09:04,848 --> 00:09:08,765 why we are forced to ration our well water: 196 00:09:08,765 --> 00:09:09,984 witches! 197 00:09:12,987 --> 00:09:15,990 Our town has always stood at the crossroads 198 00:09:15,990 --> 00:09:18,166 between Boston and Salem. 199 00:09:18,166 --> 00:09:20,603 We must now put a stake in the ground... 200 00:09:20,603 --> 00:09:22,474 That's a really unfortunate choice of words. 201 00:09:22,474 --> 00:09:24,476 To decide what kind of town Middle Towne will be. 202 00:09:24,476 --> 00:09:26,957 Will we be a town that submits to evil? 203 00:09:26,957 --> 00:09:28,611 all: Nay! 204 00:09:28,611 --> 00:09:33,485 Or will Middle Towne be a good, righteous town 205 00:09:33,485 --> 00:09:34,443 like Salem? 206 00:09:34,443 --> 00:09:36,053 all: Aye! 207 00:09:36,053 --> 00:09:38,186 - No! - Goody came to me in a dream 208 00:09:38,186 --> 00:09:39,448 and told me she's a witch! 209 00:09:39,448 --> 00:09:41,145 Her servant girl was there too! 210 00:09:41,145 --> 00:09:42,190 Okay, h-hold on-- 211 00:09:42,190 --> 00:09:43,234 Do you smell sulfur? 212 00:09:43,234 --> 00:09:44,671 I smell sulfur! 213 00:09:44,671 --> 00:09:46,803 'Tis the smell of the Devil! 214 00:09:46,803 --> 00:09:48,762 We shall hold a trial then 215 00:09:48,762 --> 00:09:50,024 to decide their fate. 216 00:09:52,156 --> 00:09:53,984 Please! 217 00:09:56,465 --> 00:09:59,816 I've had just about enough of your foolishness. 218 00:09:59,816 --> 00:10:02,210 This drought's driven you all insane, 219 00:10:02,210 --> 00:10:04,038 turning you against your friends. 220 00:10:04,038 --> 00:10:06,518 You should all be ashamed of yourselves. 221 00:10:06,518 --> 00:10:07,781 Witches. 222 00:10:07,781 --> 00:10:10,218 Those girls are no more witches than I am. 223 00:10:12,394 --> 00:10:14,309 Yeah, she shouldn't have said that. 224 00:10:14,309 --> 00:10:17,225 Witch! Witch! Witch! Witch! 225 00:10:18,748 --> 00:10:19,793 - Witch! - Witch! 226 00:10:19,793 --> 00:10:21,621 - Witch! Witch! - Witch! 227 00:10:26,060 --> 00:10:27,975 Ah! 228 00:10:27,975 --> 00:10:29,454 Order! 229 00:10:29,454 --> 00:10:31,195 Quiet! 230 00:10:33,328 --> 00:10:35,199 Hey, Jenn? Yeah, I'm gonna need you 231 00:10:35,199 --> 00:10:36,679 to hurry back with those books. 232 00:10:36,679 --> 00:10:38,725 Ben's about to be in a full-blown witch trial. 233 00:10:38,725 --> 00:10:41,684 Uh, I'm not sure where to begin. 234 00:10:41,684 --> 00:10:43,773 Tell us how your husband died. 235 00:10:43,773 --> 00:10:46,689 Well, it was just like how you saw with William. 236 00:10:46,689 --> 00:10:50,737 Josiah, he-- he came down with fever. 237 00:10:50,737 --> 00:10:53,087 It lasted a fortnight. 238 00:10:53,087 --> 00:10:55,263 He--he kept asking for water. 239 00:10:55,263 --> 00:10:57,091 I gave him as much as I could with the ration, 240 00:10:57,091 --> 00:10:59,049 even gave him my portion. 241 00:10:59,049 --> 00:11:01,443 But his fever only got worse. 242 00:11:01,443 --> 00:11:03,619 I tried to give him tea 243 00:11:03,619 --> 00:11:05,012 I purchased from the apothecary, 244 00:11:05,012 --> 00:11:08,276 b-but that didn't help either. 245 00:11:08,276 --> 00:11:10,713 He--he died in my arms the next day. 246 00:11:12,759 --> 00:11:15,457 Did you or did you not 247 00:11:15,457 --> 00:11:17,589 make a deal with the Devil in exchange 248 00:11:17,589 --> 00:11:19,591 for the soul of this good town? 249 00:11:19,591 --> 00:11:20,767 What? 250 00:11:22,116 --> 00:11:23,291 If you tell us the truth-- 251 00:11:23,291 --> 00:11:24,553 - But I--I am! - She is! 252 00:11:24,553 --> 00:11:27,295 If you confess to witchcraft and repent, 253 00:11:27,295 --> 00:11:30,037 prayer can save you, but if you lie, 254 00:11:30,037 --> 00:11:31,778 you will burn at the stake, 255 00:11:31,778 --> 00:11:33,780 and Heaven will decide your fate. 256 00:11:33,780 --> 00:11:35,956 I thought that they hanged witches in Salem. 257 00:11:35,956 --> 00:11:38,262 Only fire can cleanse this kind of evil! 258 00:11:38,262 --> 00:11:40,569 Magistrate Bloodborne, 259 00:11:40,569 --> 00:11:43,137 you officiated our wedding. 260 00:11:44,442 --> 00:11:47,141 I grew up on your farms. 261 00:11:47,141 --> 00:11:50,361 I taught you to jump rope. 262 00:11:50,361 --> 00:11:52,146 We're friends. 263 00:11:54,714 --> 00:11:57,760 I speak the truth. 264 00:11:57,760 --> 00:11:59,370 I'm no witch. 265 00:12:04,245 --> 00:12:06,160 Did it work? 266 00:12:06,160 --> 00:12:07,335 Goody still dies. 267 00:12:07,335 --> 00:12:09,467 Come on, Ben. 268 00:12:09,467 --> 00:12:11,426 Don't let them get away with this. 269 00:12:11,426 --> 00:12:13,994 Absolutely not. 270 00:12:13,994 --> 00:12:15,343 You deny it then? 271 00:12:15,343 --> 00:12:17,171 Do I deny that I danced with the Devil? 272 00:12:17,171 --> 00:12:18,433 Are you joking? 273 00:12:18,433 --> 00:12:20,043 Oh, I'm gravely serious. 274 00:12:20,043 --> 00:12:21,392 You don't cover your hair. 275 00:12:21,392 --> 00:12:22,785 You don't attend church. 276 00:12:22,785 --> 00:12:25,309 The flowers in front of your shop bloom 277 00:12:25,309 --> 00:12:27,398 while the rest of town suffers in drought. 278 00:12:27,398 --> 00:12:28,660 Because I treat my water with carbon. 279 00:12:28,660 --> 00:12:29,749 You should try it sometime. 280 00:12:29,749 --> 00:12:31,228 In the testimony of Goody Smith, 281 00:12:31,228 --> 00:12:32,708 we learned that you prescribed a brew 282 00:12:32,708 --> 00:12:35,363 to her late husband not a day before he passed. 283 00:12:35,363 --> 00:12:37,539 It was chamomile to help him sleep. 284 00:12:37,539 --> 00:12:39,193 Your final answer? 285 00:12:39,193 --> 00:12:42,631 I am not a witch. 286 00:12:42,631 --> 00:12:44,285 - Anything? - No. 287 00:12:44,285 --> 00:12:45,808 That definitely did not help. 288 00:12:45,808 --> 00:12:47,288 The records now show Morgan McKenna 289 00:12:47,288 --> 00:12:48,550 on the town's death list. 290 00:12:53,033 --> 00:12:54,861 I've seen this movie. 291 00:12:54,861 --> 00:12:56,166 Didn't like how it ended. 292 00:12:56,166 --> 00:12:58,125 You're back. 293 00:12:58,125 --> 00:12:59,909 Ah. 294 00:12:59,909 --> 00:13:01,258 You look great. 295 00:13:01,258 --> 00:13:02,259 Well. 296 00:13:02,259 --> 00:13:03,565 Where have you been? 297 00:13:03,565 --> 00:13:05,132 We're losing the crowd. Where's Jenn? 298 00:13:05,132 --> 00:13:07,569 - Is Ben on the stand yet? - Uh, he's about to be. 299 00:13:07,569 --> 00:13:08,962 Where have you been? - He has to plead guilty. 300 00:13:08,962 --> 00:13:09,963 What? Why? 301 00:13:11,268 --> 00:13:12,792 My turn. 302 00:13:14,315 --> 00:13:16,578 Hey. 303 00:13:16,578 --> 00:13:18,667 Heard you needed a lawyer. 304 00:13:18,667 --> 00:13:20,800 You're pleading guilty. 305 00:13:21,539 --> 00:13:24,455 The court calls Elizabeth Bleeker to the stand. 306 00:13:24,455 --> 00:13:26,109 I did some research on the Salem witch trials 307 00:13:26,109 --> 00:13:28,720 at the library. Over two dozen people died, 308 00:13:28,720 --> 00:13:30,244 all claiming to be innocent. 309 00:13:30,244 --> 00:13:31,462 But the ones who pled guilty 310 00:13:31,462 --> 00:13:33,943 and confessed to witchcraft were spared. 311 00:13:33,943 --> 00:13:35,510 Think of it as a plea deal. 312 00:13:35,510 --> 00:13:37,120 You tell them you're all witches, say you're sorry, 313 00:13:37,120 --> 00:13:38,513 everybody lives, you leap. 314 00:13:38,513 --> 00:13:40,210 Ziggy says it's 80% chance it'll work. 315 00:13:40,210 --> 00:13:41,777 That's not enough. 316 00:13:41,777 --> 00:13:45,781 If your defense is no good, then admit your guilt. 317 00:13:45,781 --> 00:13:47,696 What would happen if I did that? 318 00:13:47,696 --> 00:13:50,046 If you repent, you may be forgiven. 319 00:13:51,308 --> 00:13:53,006 That's it? 320 00:13:53,006 --> 00:13:54,268 No strings attached? 321 00:13:54,268 --> 00:13:55,878 Well, you can't expect 322 00:13:55,878 --> 00:13:58,533 there won't be consequences for your crime. 323 00:13:58,533 --> 00:14:01,101 They mean Goody's house, Morgan's shop, 324 00:14:01,101 --> 00:14:02,885 it'll all be taken away. 325 00:14:02,885 --> 00:14:04,278 No. 326 00:14:04,278 --> 00:14:06,715 Okay, this is completely unfair. 327 00:14:06,715 --> 00:14:08,760 These women are damned if they do, damned if they don't. 328 00:14:08,760 --> 00:14:11,459 I agree, but Ziggy was very clear. 329 00:14:11,459 --> 00:14:13,156 Ben is there to save Goody. 330 00:14:13,156 --> 00:14:15,071 If they all plead guilty, there's a good chance 331 00:14:15,071 --> 00:14:16,333 Ben saves Goody's life. 332 00:14:16,333 --> 00:14:17,639 And Morgan's and Elizabeth's, 333 00:14:17,639 --> 00:14:19,206 so that's a nice little three-for-one. 334 00:14:19,206 --> 00:14:21,861 But at what cost? 335 00:14:23,253 --> 00:14:24,472 It's the only way. 336 00:14:24,472 --> 00:14:25,647 - I can't do it. - Ben. 337 00:14:25,647 --> 00:14:27,562 I refuse to believe I'm here 338 00:14:27,562 --> 00:14:29,694 to convince these women to lie about who they are. 339 00:14:29,694 --> 00:14:31,914 Then they're gonna die, Ben, and so will you. 340 00:14:31,914 --> 00:14:34,482 That's what happened in the original history. 341 00:14:34,482 --> 00:14:35,875 Which I already changed. 342 00:14:35,875 --> 00:14:36,919 Your son! 343 00:14:36,919 --> 00:14:37,920 Sorry? 344 00:14:37,920 --> 00:14:39,052 I call... 345 00:14:41,489 --> 00:14:43,883 William as my witness. 346 00:14:47,016 --> 00:14:48,017 What are you doing? 347 00:14:49,453 --> 00:14:51,020 Can she do that? 348 00:14:51,020 --> 00:14:53,022 Father? 349 00:14:53,022 --> 00:14:54,763 Hold on. 350 00:14:54,763 --> 00:14:57,374 Ziggy says there's a 93% chance William will help us. 351 00:14:57,374 --> 00:14:58,419 Yes! 352 00:15:00,029 --> 00:15:04,555 Friends--at least I hope you're my friends, 353 00:15:04,555 --> 00:15:05,992 I once read a quote that said, 354 00:15:05,992 --> 00:15:09,865 "Magic is just science we don't understand yet." 355 00:15:09,865 --> 00:15:12,694 Saving William's life wasn't magic. 356 00:15:12,694 --> 00:15:15,523 It was just something we don't understand yet. 357 00:15:15,523 --> 00:15:17,612 There's nothing to be scared of. 358 00:15:17,612 --> 00:15:20,484 Right? Tell them, William. 359 00:15:20,484 --> 00:15:22,486 What say you, William? 360 00:15:22,486 --> 00:15:26,012 Is she a witch or no? 361 00:15:27,187 --> 00:15:29,319 She's, uh... 362 00:15:32,018 --> 00:15:34,368 Uh... 363 00:15:34,368 --> 00:15:35,978 well, she's, um... 364 00:15:37,632 --> 00:15:38,676 She's a witch. 365 00:15:38,676 --> 00:15:40,722 - Wait, what? - I knew it! 366 00:15:40,722 --> 00:15:43,420 Everything went black, and then there was Elizabeth, 367 00:15:43,420 --> 00:15:44,813 her breath as hot as the Devil. 368 00:15:44,813 --> 00:15:46,032 Okay, come on. What are you-- 369 00:15:46,032 --> 00:15:47,120 wh-what's going on here? 370 00:15:47,120 --> 00:15:48,686 It's just as the reverend said! 371 00:15:48,686 --> 00:15:50,253 It is just as he said, and when I woke, 372 00:15:50,253 --> 00:15:51,385 I smelled sulfur. 373 00:15:52,908 --> 00:15:54,083 Witch! 374 00:15:55,345 --> 00:15:57,739 Witch. 375 00:15:57,739 --> 00:16:01,221 Witch! Witch! Witch! 376 00:16:01,221 --> 00:16:03,136 Witch! Witch! 377 00:16:03,136 --> 00:16:05,138 Elizabeth Bleeker, 378 00:16:05,138 --> 00:16:07,749 Morgan McKenna, and Bridget Goody Smith, 379 00:16:07,749 --> 00:16:10,795 you are hereby sentenced to death 380 00:16:10,795 --> 00:16:12,754 for the crime of witchcraft! 381 00:16:24,026 --> 00:16:25,723 Thank you very much. 382 00:16:25,723 --> 00:16:26,811 I'm sorry. 383 00:16:26,811 --> 00:16:29,205 I was 93% sure it would work. 384 00:16:29,205 --> 00:16:31,033 That's so weird. I don't know what happened with Ziggy. 385 00:16:31,033 --> 00:16:32,556 We were doing fine on our own. 386 00:16:32,556 --> 00:16:34,515 You were about to be burned at the stake. 387 00:16:34,515 --> 00:16:35,733 - You don't know that. - No, 388 00:16:35,733 --> 00:16:36,908 that one we're sure about. 389 00:16:36,908 --> 00:16:38,040 I'll figure a way out of here. 390 00:16:38,040 --> 00:16:39,389 Good luck. 391 00:16:41,000 --> 00:16:42,697 We still have plenty of time, right? 392 00:16:42,697 --> 00:16:44,873 They're building a pyre in the town center. 393 00:16:44,873 --> 00:16:46,657 We have until sundown. 394 00:16:53,055 --> 00:16:55,057 It won't work. 395 00:16:55,057 --> 00:16:56,450 Try the walls. 396 00:16:59,844 --> 00:17:00,889 We're underground. 397 00:17:00,889 --> 00:17:03,065 There's no way out. 398 00:17:03,065 --> 00:17:04,110 Why is the wall wet? 399 00:17:04,110 --> 00:17:05,633 We're near the well. 400 00:17:05,633 --> 00:17:06,851 Must be a leak. 401 00:17:06,851 --> 00:17:08,853 I wish this drought had never come to us. 402 00:17:08,853 --> 00:17:10,768 What if this town really is cursed? 403 00:17:10,768 --> 00:17:12,292 Oh, please. 404 00:17:12,292 --> 00:17:14,946 The only thing this town is cursed with is stupidity. 405 00:17:14,946 --> 00:17:17,514 Don't say that. 406 00:17:17,514 --> 00:17:18,950 They're my friends. 407 00:17:18,950 --> 00:17:21,518 They're just scared. 408 00:17:21,518 --> 00:17:23,303 You're defending those people? 409 00:17:23,303 --> 00:17:24,826 I shouldn't be surprised. 410 00:17:24,826 --> 00:17:25,914 You're one of 'em. 411 00:17:25,914 --> 00:17:26,958 What is that supposed to mean? 412 00:17:26,958 --> 00:17:28,090 It means you've never had 413 00:17:28,090 --> 00:17:29,439 to think for yourself. 414 00:17:29,439 --> 00:17:31,267 What? 415 00:17:31,267 --> 00:17:34,357 I'm the only one here who doesn't follow the herd. 416 00:17:34,357 --> 00:17:36,968 Your so-called friends told you what to believe in 417 00:17:36,968 --> 00:17:38,970 and who to love and who to hate, 418 00:17:38,970 --> 00:17:40,624 and you never questioned any of it. 419 00:17:40,624 --> 00:17:43,105 Well, how's it feel now that they decided to hate you? 420 00:17:43,105 --> 00:17:44,411 All right. 421 00:17:44,411 --> 00:17:46,282 I'll admit, I've heard the girls talk about you, 422 00:17:46,282 --> 00:17:48,328 but what have I ever done to you? 423 00:17:48,328 --> 00:17:50,330 I didn't hear you defending me to the magistrate 424 00:17:50,330 --> 00:17:52,288 after he said my tea killed your husband. 425 00:17:52,288 --> 00:17:54,986 Hey, hey! This is just a misunderstanding. 426 00:17:54,986 --> 00:17:56,292 Oh, you're one to talk. 427 00:17:56,292 --> 00:17:58,468 - What? - I saw you whispering 428 00:17:58,468 --> 00:18:00,296 with the magistrate in church. 429 00:18:00,296 --> 00:18:02,211 For all I know, you're the one who started this rumor! 430 00:18:02,211 --> 00:18:04,779 I was defending you! 431 00:18:04,779 --> 00:18:07,129 I don't know what to believe anymore. 432 00:18:19,881 --> 00:18:21,665 Do you smell sulfur? 433 00:18:23,841 --> 00:18:25,626 That's not funny, Elizabeth. 434 00:18:25,626 --> 00:18:27,280 - It's a little bit funny. - I'm serious. 435 00:18:27,280 --> 00:18:29,717 I--I smell sulfur. 436 00:18:32,720 --> 00:18:35,201 Wait. I smell it too. 437 00:18:36,637 --> 00:18:38,117 Stop it! 438 00:18:38,117 --> 00:18:39,422 Why are you laughing? 439 00:18:39,422 --> 00:18:41,511 'Cause I smell it as well. 440 00:18:42,730 --> 00:18:45,254 There is a psychological phenomenon 441 00:18:45,254 --> 00:18:47,169 called the power of suggestion. 442 00:18:47,169 --> 00:18:49,650 We might be experiencing a stress-induced 443 00:18:49,650 --> 00:18:51,739 olfactory hallucination together. 444 00:18:51,739 --> 00:18:54,176 Or we really are witches, 445 00:18:54,176 --> 00:18:55,656 and we just don't know it yet. 446 00:19:06,014 --> 00:19:08,756 Okay, we have till sundown. 447 00:19:08,756 --> 00:19:11,062 What's happening right now? 448 00:19:11,062 --> 00:19:13,195 A séance, apparently. 449 00:19:13,195 --> 00:19:15,284 Ian has a great-great-great-grandmother 450 00:19:15,284 --> 00:19:16,764 who was accused of being a witch, so we're hoping 451 00:19:16,764 --> 00:19:18,896 she can point us in the right direction. 452 00:19:18,896 --> 00:19:20,115 Dorothy? 453 00:19:20,115 --> 00:19:22,204 Dorothy, can you hear us? 454 00:19:22,204 --> 00:19:23,814 We can't hear you. 455 00:19:23,814 --> 00:19:25,164 Sounds like a bad Zoom. 456 00:19:25,164 --> 00:19:27,296 Okay, all right. This dismissive attitude 457 00:19:27,296 --> 00:19:28,906 is exactly what started the witch trials 458 00:19:28,906 --> 00:19:30,908 in the first place. What was it that Ben said? 459 00:19:30,908 --> 00:19:33,389 That magic is just science that we don't understand yet. 460 00:19:33,389 --> 00:19:37,611 I-I mean, have we learned nothing since 1692? 461 00:19:37,611 --> 00:19:39,395 Everybody just needs to stop judging people 462 00:19:39,395 --> 00:19:41,615 for doing things that they don't understand. 463 00:19:42,920 --> 00:19:43,965 Okay. 464 00:19:43,965 --> 00:19:45,445 What's Grandma Dorothy saying? 465 00:19:45,445 --> 00:19:47,142 Okay, I'm getting a name. 466 00:19:47,142 --> 00:19:49,231 I-I don't know. I lost her. 467 00:19:49,231 --> 00:19:50,798 You scared her away with your cynicism. 468 00:19:54,280 --> 00:19:55,368 Someone's coming. 469 00:20:00,460 --> 00:20:02,462 Please, we're innocent. 470 00:20:02,462 --> 00:20:04,551 Don't waste your breath on ol' Sam Welshire. 471 00:20:04,551 --> 00:20:06,466 Terrified of us, he is. He won't help us. 472 00:20:06,466 --> 00:20:08,598 Welshire. How do I know that name? 473 00:20:08,598 --> 00:20:11,122 This will be your last meal, I reckon, so savor it. 474 00:20:11,122 --> 00:20:12,385 Make your peace with God. 475 00:20:12,385 --> 00:20:14,561 Sam! You don't want our blood on your hands. 476 00:20:14,561 --> 00:20:17,346 We could be your sisters, your daughters. 477 00:20:19,740 --> 00:20:21,959 'Tis a cruel thing to say to a man with a barren wife. 478 00:20:21,959 --> 00:20:23,222 That's how I know the name! 479 00:20:23,222 --> 00:20:24,832 Welshire comes up in Massachusetts records 480 00:20:24,832 --> 00:20:26,660 for years, starting with his daughter, 481 00:20:26,660 --> 00:20:28,357 Sabrina Welshire. - Are you sure? 482 00:20:28,357 --> 00:20:30,272 I think I'd know if my own wife was barren. 483 00:20:30,272 --> 00:20:32,883 He's wrong. Sabrina was born... 484 00:20:32,883 --> 00:20:34,058 eight months from now. 485 00:20:34,058 --> 00:20:35,451 That means his wife is already a month 486 00:20:35,451 --> 00:20:37,279 into her pregnancy. They don't even know yet. 487 00:20:37,279 --> 00:20:39,586 Listen to me, Sam, you can still 488 00:20:39,586 --> 00:20:41,283 choose to do the right thing. 489 00:20:41,283 --> 00:20:43,720 Saving the lives of three innocent women 490 00:20:43,720 --> 00:20:46,375 will be your legacy-- and in addition, 491 00:20:46,375 --> 00:20:48,290 you're going to have a daughter. 492 00:20:48,290 --> 00:20:49,987 Your wife is pregnant. 493 00:20:49,987 --> 00:20:51,946 You know, your wife did stop by the shop the other day 494 00:20:51,946 --> 00:20:53,817 and bought some ginger root for nausea. 495 00:20:53,817 --> 00:20:54,949 Yes, that's right. 496 00:20:54,949 --> 00:20:57,473 You can name her Sabrina. 497 00:20:57,473 --> 00:20:59,040 Sabrina. 498 00:21:00,781 --> 00:21:03,262 We've always wanted to name a child Sabrina. 499 00:21:09,529 --> 00:21:10,965 Do not tempt me, witch. 500 00:21:10,965 --> 00:21:13,489 Magistrate Bloodborne warned you would try something. 501 00:21:13,489 --> 00:21:16,187 May you burn in Hell for what you've done to this town. 502 00:21:20,627 --> 00:21:22,411 For a moment, I thought it would work. 503 00:21:22,411 --> 00:21:23,804 I told her he wouldn't help us. 504 00:21:23,804 --> 00:21:26,415 I don't know, I think Sam helped us out plenty. 505 00:21:43,693 --> 00:21:45,826 The sun has set. We're done for. 506 00:21:45,826 --> 00:21:46,914 They don't know we're missing yet. 507 00:21:46,914 --> 00:21:48,568 We just have to move fast. 508 00:21:48,568 --> 00:21:50,178 Where can we go? - How about anywhere 509 00:21:50,178 --> 00:21:51,832 they're not planning on burning you at the stake? 510 00:21:51,832 --> 00:21:53,050 Boston. We can disappear there, 511 00:21:53,050 --> 00:21:54,661 start over. - Boston? 512 00:21:54,661 --> 00:21:56,358 With what money? 513 00:21:56,358 --> 00:21:57,838 We can't risk stopping by my house. 514 00:21:57,838 --> 00:21:58,969 The magistrate lives next door. 515 00:21:58,969 --> 00:21:59,970 I have enough in my shop 516 00:21:59,970 --> 00:22:01,058 and water for the journey. 517 00:22:01,058 --> 00:22:02,669 Three women traveling alone? 518 00:22:02,669 --> 00:22:04,061 It would take us all night and a day. 519 00:22:04,061 --> 00:22:05,498 We'd never make it. - Not if we go by horse. 520 00:22:05,498 --> 00:22:06,890 I have two strong mares. 521 00:22:06,890 --> 00:22:09,632 You get Goody out of town, you leap. 522 00:22:09,632 --> 00:22:11,460 It's a plan. 523 00:22:11,460 --> 00:22:12,635 Let's go. 524 00:22:23,080 --> 00:22:24,299 I have enough dried mulberries 525 00:22:24,299 --> 00:22:26,519 and fenugreek seed to keep the hunger... 526 00:22:26,519 --> 00:22:27,824 at bay. 527 00:22:29,260 --> 00:22:30,827 My shop. 528 00:22:30,827 --> 00:22:32,525 They looted it. 529 00:22:32,525 --> 00:22:34,440 How could they? 530 00:22:34,440 --> 00:22:35,919 Don't you get it, Goody? 531 00:22:35,919 --> 00:22:37,573 I don't have friends here in Middle Towne, 532 00:22:37,573 --> 00:22:39,358 and now neither do you. 533 00:22:46,582 --> 00:22:47,540 The money's gone. 534 00:22:47,540 --> 00:22:49,237 Of course. 535 00:22:51,370 --> 00:22:52,632 Not to worry. 536 00:22:52,632 --> 00:22:54,024 I have a small amount hidden 537 00:22:54,024 --> 00:22:55,591 in a flowerpot in the back of the shop. 538 00:22:55,591 --> 00:22:57,550 Collect what you can carry and meet me back there. 539 00:22:57,550 --> 00:22:59,116 I'll saddle the horses. 540 00:23:08,430 --> 00:23:09,779 Here. 541 00:23:11,085 --> 00:23:12,826 It's just a small setback. 542 00:23:12,826 --> 00:23:14,828 We'll be on our way in no time. 543 00:23:27,014 --> 00:23:29,712 Elizabeth. 544 00:23:29,712 --> 00:23:31,235 How do I look? 545 00:23:37,938 --> 00:23:39,461 No, no, no. 546 00:23:40,810 --> 00:23:43,552 Oh, they took your sister. 547 00:23:43,552 --> 00:23:45,467 Oh, but you can't carry three. 548 00:23:52,561 --> 00:23:54,824 Water. 549 00:23:58,045 --> 00:24:00,221 Charcoal, to clean the water. 550 00:24:02,571 --> 00:24:03,920 How did you know that? 551 00:24:03,920 --> 00:24:05,748 Science. 552 00:24:05,748 --> 00:24:07,358 Magic. 553 00:24:11,450 --> 00:24:13,843 Elizabeth... 554 00:24:13,843 --> 00:24:17,499 how did she know Sam's wife is pregnant? 555 00:24:17,499 --> 00:24:21,111 There's been something odd about you. 556 00:24:21,111 --> 00:24:24,071 Even the way you speak is suddenly different, 557 00:24:24,071 --> 00:24:28,336 more cunning. 558 00:24:28,336 --> 00:24:30,164 Are you a witch? 559 00:24:30,164 --> 00:24:31,339 You can tell me. 560 00:24:31,339 --> 00:24:34,168 I--I promise, I won't tell anyone. 561 00:24:34,168 --> 00:24:37,563 I thought witches were frightening old things, 562 00:24:37,563 --> 00:24:40,783 but I'm not scared of you. 563 00:24:40,783 --> 00:24:42,263 Ginger root! Sam's wife bought 564 00:24:42,263 --> 00:24:43,525 ginger root from Morgan, remember? 565 00:24:43,525 --> 00:24:45,135 It was the ginger root. 566 00:24:45,135 --> 00:24:47,703 That's how I knew Sam's wife was pregnant. 567 00:24:47,703 --> 00:24:49,009 I heard it from the girls. 568 00:24:49,009 --> 00:24:51,185 You know, people in Middle Towne like to talk. 569 00:24:51,185 --> 00:24:52,578 They certainly do. 570 00:24:54,188 --> 00:24:56,625 I want to believe there's some goodness left in this town, 571 00:24:56,625 --> 00:25:00,324 but what if the fear has consumed it all? 572 00:25:00,324 --> 00:25:04,546 Like the fever that consumed my poor Josiah. 573 00:25:04,546 --> 00:25:06,592 I'm sorry. 574 00:25:06,592 --> 00:25:09,856 To lose your person is... 575 00:25:14,208 --> 00:25:16,079 To Hell with it. 576 00:25:16,079 --> 00:25:18,386 We are leaving it all behind. 577 00:25:21,389 --> 00:25:24,871 Uh, Ben, I don't think you're going anywhere. 578 00:25:32,705 --> 00:25:35,011 She left us? 579 00:25:35,011 --> 00:25:36,578 We're done for. 580 00:25:39,625 --> 00:25:41,017 The witches have escaped! 581 00:25:46,588 --> 00:25:48,068 We're trapped. 582 00:25:48,068 --> 00:25:49,591 We'll find a way. 583 00:25:56,816 --> 00:25:58,600 Ben, someone's coming. 584 00:25:58,600 --> 00:26:00,602 Come on, hide over here. 585 00:26:13,006 --> 00:26:14,355 William? 586 00:26:14,355 --> 00:26:15,704 Shh! 587 00:26:17,445 --> 00:26:18,577 Follow me. 588 00:26:18,577 --> 00:26:21,623 I've found a way to get you out of town. 589 00:26:21,623 --> 00:26:23,016 Hurry. 590 00:26:30,719 --> 00:26:31,807 That is enough to get them to Boston. 591 00:26:31,807 --> 00:26:33,548 You leave in five minutes. 592 00:26:36,464 --> 00:26:38,074 - You all right? - Yeah. 593 00:26:38,074 --> 00:26:40,033 Here. 594 00:26:40,033 --> 00:26:41,991 93% chance he was gonna help you. 595 00:26:41,991 --> 00:26:44,341 I'll be damned. Ziggy was right. 596 00:26:44,341 --> 00:26:45,734 Thank you. 597 00:26:45,734 --> 00:26:48,084 We know what you're risking by doing this. 598 00:26:48,084 --> 00:26:49,651 You saved my life. 599 00:26:49,651 --> 00:26:51,435 I saved yours. 600 00:26:51,435 --> 00:26:52,567 We're even. 601 00:26:52,567 --> 00:26:54,917 William, wait. 602 00:26:54,917 --> 00:26:57,441 I know your life is none of my business. 603 00:26:57,441 --> 00:26:58,660 Here we go. 604 00:26:58,660 --> 00:27:02,403 But I've sort of made it my business. 605 00:27:02,403 --> 00:27:03,752 You can't keep living like this, 606 00:27:03,752 --> 00:27:06,363 scared of your dad. 607 00:27:06,363 --> 00:27:07,713 Talk to him. 608 00:27:07,713 --> 00:27:10,933 Tell them how you really feel about things. 609 00:27:12,805 --> 00:27:14,633 - Over here! - Over here! 610 00:27:14,633 --> 00:27:17,070 Get down. 611 00:27:24,077 --> 00:27:26,383 William? 612 00:27:26,383 --> 00:27:28,255 William. 613 00:27:28,255 --> 00:27:30,474 What are you doing here? You should be home resting. 614 00:27:30,474 --> 00:27:34,217 I, uh, fancied an apple. 615 00:27:34,217 --> 00:27:35,828 Forgive me. 616 00:28:04,770 --> 00:28:06,467 Forgot your apple. 617 00:28:06,467 --> 00:28:08,208 Let's go. 618 00:28:12,081 --> 00:28:13,387 Hey, Ben's safe. 619 00:28:13,387 --> 00:28:14,736 He should be leaping soon. 620 00:28:14,736 --> 00:28:15,911 - Good. - Yeah. 621 00:28:15,911 --> 00:28:19,436 And I did absolutely nothing to help. 622 00:28:27,096 --> 00:28:29,925 Magic... 623 00:28:29,925 --> 00:28:32,667 I went from being the leaper 624 00:28:32,667 --> 00:28:35,322 to being a hologram 625 00:28:35,322 --> 00:28:40,806 to basically being our worst intern ever. 626 00:28:42,068 --> 00:28:44,374 Well, certainly not the worst. 627 00:28:44,374 --> 00:28:46,550 Remember Jeffrey in R&D? 628 00:28:49,510 --> 00:28:51,381 I know you didn't sign up for this. 629 00:28:51,381 --> 00:28:52,948 And there's nothing I want more 630 00:28:52,948 --> 00:28:54,820 than to see you back in that imaging chamber-- 631 00:28:54,820 --> 00:28:57,213 Yeah, well, Ben made his choice. 632 00:28:59,738 --> 00:29:01,827 And I have to respect that. 633 00:29:03,785 --> 00:29:06,353 I've always found it hard 634 00:29:06,353 --> 00:29:10,531 to accept that some people, some things, 635 00:29:10,531 --> 00:29:12,794 we can't change. 636 00:29:12,794 --> 00:29:15,231 You asked me where I went on my day off. 637 00:29:15,231 --> 00:29:17,973 I met with my sponsor. 638 00:29:17,973 --> 00:29:20,236 I-- 639 00:29:20,236 --> 00:29:22,717 Magic. - Yeah. 640 00:29:22,717 --> 00:29:24,066 That's great. 641 00:29:24,066 --> 00:29:28,810 Well, we went to the park and talked. 642 00:29:28,810 --> 00:29:33,946 It's remarkable how community can lift you up, 643 00:29:33,946 --> 00:29:38,124 or in the case of that little town Ben visited, 644 00:29:38,124 --> 00:29:39,299 tear you down. 645 00:29:39,299 --> 00:29:42,128 Can I ask what you talked about? 646 00:29:42,128 --> 00:29:44,391 Alchemy. 647 00:29:44,391 --> 00:29:45,958 - Alchemy? - Mm. 648 00:29:45,958 --> 00:29:48,308 Like magically turning metals into gold? 649 00:29:48,308 --> 00:29:52,660 Like turning a bad situation into a good one. 650 00:29:52,660 --> 00:29:55,141 Okay. 651 00:29:55,141 --> 00:29:56,316 How do I do that? 652 00:29:58,144 --> 00:30:02,061 You focus on the things you can change. 653 00:30:02,061 --> 00:30:03,453 Look, you don't have any control 654 00:30:03,453 --> 00:30:05,281 over what Ben decides to do, 655 00:30:05,281 --> 00:30:09,808 but you always have a say over who you're going to be, 656 00:30:09,808 --> 00:30:13,115 how much grace you choose to have for him, 657 00:30:13,115 --> 00:30:17,163 how much patience, how much love. 658 00:30:17,163 --> 00:30:20,993 When you realize the power you have over yourself, 659 00:30:20,993 --> 00:30:25,954 that's when you transmute a bad situation into gold, 660 00:30:25,954 --> 00:30:31,873 which, in a way, is a kind of magic. 661 00:30:38,227 --> 00:30:42,318 So what are you gonna do in Boston? 662 00:30:42,318 --> 00:30:44,059 I don't know. 663 00:30:44,059 --> 00:30:47,149 My parents died before they could take me. 664 00:30:47,149 --> 00:30:49,151 I've only ever known this place, 665 00:30:49,151 --> 00:30:53,155 its quiet roads, its little church, 666 00:30:53,155 --> 00:30:55,897 its big fields where I lay out with the girls in summertime, 667 00:30:55,897 --> 00:31:00,249 singing lazy songs and eating so many dewberries 668 00:31:00,249 --> 00:31:02,425 our hands stain red. 669 00:31:02,425 --> 00:31:05,515 You don't want to leave. 670 00:31:05,515 --> 00:31:08,344 What choice do I have? 671 00:31:08,344 --> 00:31:11,260 Everyone has turned their back on me, 672 00:31:11,260 --> 00:31:12,871 even Morgan. 673 00:31:14,307 --> 00:31:16,091 Ben, stop! Stop! 674 00:31:16,091 --> 00:31:17,701 Whoa, whoa, whoa! Stop, stop, stop! 675 00:31:17,701 --> 00:31:18,746 - What? - Whoa, whoa. 676 00:31:18,746 --> 00:31:20,008 Why? Why are we stopping? 677 00:31:20,008 --> 00:31:21,183 Ziggy says you get Goody 678 00:31:21,183 --> 00:31:23,185 to that crossroads and you leap. 679 00:31:26,362 --> 00:31:28,321 That's coming from Middle Towne. 680 00:31:28,321 --> 00:31:29,452 They caught Morgan. 681 00:31:29,452 --> 00:31:30,932 - No. - I'm sorry, Ben. 682 00:31:30,932 --> 00:31:32,020 They cut her off in the woods. 683 00:31:32,020 --> 00:31:33,717 Can you hear what they're saying? 684 00:31:33,717 --> 00:31:35,371 They have Morgan. 685 00:31:35,371 --> 00:31:37,156 Come on. 686 00:31:37,156 --> 00:31:39,767 We have to stop them. Come on! 687 00:31:41,247 --> 00:31:44,903 Hey, what--what are you doing? 688 00:31:44,903 --> 00:31:47,383 I'm going to Boston. 689 00:31:47,383 --> 00:31:49,559 Look, this is your home, and Morgan needs your help-- 690 00:31:49,559 --> 00:31:52,954 Morgan didn't think twice leaving us to our deaths! 691 00:31:54,390 --> 00:31:58,351 I am abandoned by my husband, my friends! 692 00:31:58,351 --> 00:32:01,006 There's nothing left for me here! 693 00:32:02,616 --> 00:32:06,359 I am taking my broken heart as far away from this place 694 00:32:06,359 --> 00:32:08,100 as my feet will carry it. 695 00:32:10,319 --> 00:32:12,278 You're not here for Morgan, Ben. 696 00:32:12,278 --> 00:32:14,062 You're here to save Goody's life. 697 00:32:14,062 --> 00:32:16,195 But what about your soul? 698 00:32:16,195 --> 00:32:18,240 You sound like the magistrate. 699 00:32:18,240 --> 00:32:20,025 I can't watch you ride away 700 00:32:20,025 --> 00:32:21,374 from here bitter and full of hate. 701 00:32:21,374 --> 00:32:22,941 I've been down that road, Goody. 702 00:32:22,941 --> 00:32:24,246 It's a dead end. 703 00:32:24,246 --> 00:32:25,769 If you leave now, 704 00:32:25,769 --> 00:32:28,424 they're gonna kill Morgan and who knows how many others. 705 00:32:28,424 --> 00:32:32,211 She hurt you. She turned her back on you. 706 00:32:32,211 --> 00:32:35,388 But that doesn't mean you have to turn your back on her. 707 00:32:35,388 --> 00:32:37,956 Look, you're at a literal crossroads! 708 00:32:39,696 --> 00:32:43,874 So what's it gonna be? 709 00:32:51,926 --> 00:32:53,667 I'm assuming you have a plan. 710 00:32:53,667 --> 00:32:56,844 Not exactly, but I will by the time we get there. 711 00:33:04,895 --> 00:33:06,810 Burn her! 712 00:33:06,810 --> 00:33:08,595 Burn them all! 713 00:33:08,595 --> 00:33:11,772 You do have a plan, right? 714 00:33:11,772 --> 00:33:12,686 Mm-hmm. 715 00:33:12,686 --> 00:33:14,688 I don't see Morgan. 716 00:33:14,688 --> 00:33:16,733 I'm getting a better look. 717 00:33:16,733 --> 00:33:18,953 How did this happen? He was moments away from leaping. 718 00:33:18,953 --> 00:33:20,476 He was until he wasn't. 719 00:33:20,476 --> 00:33:22,174 How you ever keep him on mission is beyond me. 720 00:33:22,174 --> 00:33:24,176 - Okay, what do we have? - Well, it's right around dawn 721 00:33:24,176 --> 00:33:25,742 on this day in 1692, right? 722 00:33:25,742 --> 00:33:27,614 I'm sorry, is that an astrology book? 723 00:33:27,614 --> 00:33:30,486 Yeah, looks like Mars was retrograde in Gemini, 724 00:33:30,486 --> 00:33:32,532 which means that Ben should lean into communication. 725 00:33:32,532 --> 00:33:33,837 Or maybe he should avoid communication-- 726 00:33:33,837 --> 00:33:35,404 We don't have time for this nonsense, Ian. 727 00:33:35,404 --> 00:33:37,058 I'm sorry, but there are a lot of planets, okay, Jenn? 728 00:33:37,058 --> 00:33:39,582 We have a full moon, and Saturn is square Neptune, 729 00:33:39,582 --> 00:33:41,410 which--which explains the sudden rain. 730 00:33:41,410 --> 00:33:42,803 But that doesn't really help us with Ben. 731 00:33:42,803 --> 00:33:44,631 Wait, did you just say rain? 732 00:33:44,631 --> 00:33:46,415 Yeah, I--I cross-referenced these star charts 733 00:33:46,415 --> 00:33:47,764 with this old "Farmer's Almanac," 734 00:33:47,764 --> 00:33:49,462 and it may have rained at some point after dawn, 735 00:33:49,462 --> 00:33:50,724 which is in a few minutes. 736 00:33:50,724 --> 00:33:52,030 Where are you going with this? 737 00:33:52,030 --> 00:33:54,162 Okay, uh, you need to tell Ben that there's 738 00:33:54,162 --> 00:33:56,077 a 50/50 chance it's about to rain, and he needs to-- 739 00:33:56,077 --> 00:33:57,861 No, I don't understand any of this stuff! 740 00:33:57,861 --> 00:33:59,646 You tell him. - He does not want to see me. 741 00:33:59,646 --> 00:34:01,126 I think between talking to his ex 742 00:34:01,126 --> 00:34:02,518 and burning at the stake, 743 00:34:02,518 --> 00:34:05,086 he's gonna choose talking to his ex. 744 00:34:07,219 --> 00:34:08,872 Hey. 745 00:34:10,352 --> 00:34:11,875 - Hi. - I'm sorry. 746 00:34:11,875 --> 00:34:14,226 I know that you said-- - No, it's totally-- 747 00:34:14,226 --> 00:34:16,010 Good, 'cause I have a plan. 748 00:34:16,010 --> 00:34:16,967 Oh, thank God. 749 00:34:16,967 --> 00:34:18,317 Ian says it's about to rain-- 750 00:34:18,317 --> 00:34:19,361 any minute. 751 00:34:19,361 --> 00:34:20,841 There's been a drought, so... 752 00:34:20,841 --> 00:34:22,886 And the townspeople have no idea it's about to end. 753 00:34:22,886 --> 00:34:24,584 That's brilliant. You're brilliant. 754 00:34:24,584 --> 00:34:26,238 Do we know the exact time? - We don't. 755 00:34:26,238 --> 00:34:29,154 So you're kind of gonna have to rely on God's grace. 756 00:34:29,154 --> 00:34:31,939 Help! - Witch! 757 00:34:31,939 --> 00:34:33,114 - Witch! - Witch! 758 00:34:33,114 --> 00:34:34,550 - I'm going in. - Wait, you're just-- 759 00:34:34,550 --> 00:34:35,551 you're just going in? 760 00:34:35,551 --> 00:34:37,118 Wait, what are you-- 761 00:34:37,118 --> 00:34:39,599 God's grace, right? 762 00:34:39,599 --> 00:34:41,949 It wasn't me, I swear it! 763 00:34:41,949 --> 00:34:43,777 I didn't do it. all: Witch! Witch! 764 00:34:43,777 --> 00:34:45,213 I didn't do it. all: Witch! 765 00:34:47,911 --> 00:34:49,087 No! 766 00:34:49,087 --> 00:34:50,175 Please! 767 00:34:50,175 --> 00:34:52,438 Stop! Stop! 768 00:34:52,438 --> 00:34:53,917 Stop! 769 00:34:53,917 --> 00:34:55,005 There she is! 770 00:35:00,489 --> 00:35:02,883 You came back for me. 771 00:35:02,883 --> 00:35:05,015 You have a friend in Middle Towne yet. 772 00:35:06,800 --> 00:35:09,150 What are you waiting for? Seize them! 773 00:35:10,978 --> 00:35:12,762 No! No! 774 00:35:14,808 --> 00:35:16,549 William, what is the meaning of this? 775 00:35:16,549 --> 00:35:18,725 Let her speak. 776 00:35:18,725 --> 00:35:20,640 I would like to hear what she has to say, 777 00:35:20,640 --> 00:35:23,425 as I'm sure we all would, 778 00:35:23,425 --> 00:35:25,993 had I not been a coward in the court. 779 00:35:27,429 --> 00:35:29,431 Go on then. 780 00:35:29,431 --> 00:35:31,868 Everyone is entitled to their last words. 781 00:35:31,868 --> 00:35:33,043 Thank you. 782 00:35:33,043 --> 00:35:36,438 And I, uh, hope they won't be my last. 783 00:35:38,527 --> 00:35:42,052 There's an affliction in this town. 784 00:35:42,052 --> 00:35:44,533 And it's called fear. 785 00:35:44,533 --> 00:35:46,361 And I get it. 786 00:35:46,361 --> 00:35:47,884 You have no water. 787 00:35:47,884 --> 00:35:49,190 Your friends are all sick. 788 00:35:49,190 --> 00:35:51,410 You're scared. 789 00:35:51,410 --> 00:35:54,369 But this, this is not who you are. 790 00:35:54,369 --> 00:35:56,719 We have decided your fate, witch. 791 00:35:56,719 --> 00:35:58,591 Well, then I say nay! 792 00:35:58,591 --> 00:36:00,723 I say let Heaven decide our fate. 793 00:36:00,723 --> 00:36:03,117 Speak plainly! 794 00:36:03,117 --> 00:36:07,426 Well, if God wants us to burn at the stake, so be it. 795 00:36:07,426 --> 00:36:09,602 But if not, 796 00:36:09,602 --> 00:36:11,778 let it rain! 797 00:36:18,350 --> 00:36:19,786 Come on. 798 00:36:21,266 --> 00:36:23,659 Let it rain! 799 00:36:26,271 --> 00:36:29,491 Come on. 800 00:36:32,320 --> 00:36:34,975 Let it rain! 801 00:36:34,975 --> 00:36:38,108 We're in a drought, you daft girl! 802 00:36:38,108 --> 00:36:39,675 You will not harm my son 803 00:36:39,675 --> 00:36:42,069 or any other good person in Middle Towne. 804 00:36:42,069 --> 00:36:44,463 You wanted Heaven to decide your fate, 805 00:36:44,463 --> 00:36:45,812 well, you got it, witch. 806 00:36:45,812 --> 00:36:47,596 I will throw you onto the fire myself. 807 00:37:11,054 --> 00:37:14,275 "Then will I sprinkle clean water upon you, 808 00:37:14,275 --> 00:37:16,234 and ye shall be clean!" 809 00:37:19,062 --> 00:37:21,064 Thank God! 810 00:37:36,036 --> 00:37:37,298 It worked. 811 00:37:37,298 --> 00:37:38,604 Your nonsense worked. 812 00:37:42,738 --> 00:37:45,567 What does this mean? 813 00:37:45,567 --> 00:37:49,528 It means you were wrong. 814 00:37:49,528 --> 00:37:51,225 The magistrate was wrong! 815 00:37:51,225 --> 00:37:52,357 He has misled us! 816 00:37:52,357 --> 00:37:53,706 He should be punished! 817 00:37:53,706 --> 00:37:55,534 Burn him! 818 00:37:55,534 --> 00:37:56,970 No, no, no! 819 00:37:56,970 --> 00:37:59,320 Okay, no more burning people! 820 00:37:59,320 --> 00:38:00,669 Okay? 821 00:38:00,669 --> 00:38:02,889 You need to figure something else out. 822 00:38:02,889 --> 00:38:06,240 Magistrate Bloodborne was right about one thing. 823 00:38:06,240 --> 00:38:10,766 You need to decide what kind of town you're going to be. 824 00:38:10,766 --> 00:38:14,335 The kind of town where you talk about others 825 00:38:14,335 --> 00:38:16,032 or talk to others? 826 00:38:16,032 --> 00:38:18,121 The kind of town where you burn witches 827 00:38:18,121 --> 00:38:22,561 or build something beautiful together? 828 00:38:22,561 --> 00:38:25,868 Okay, seriously, am I the only one who still smells sulfur? 829 00:38:25,868 --> 00:38:27,174 Is--does anyone else smell that? 830 00:38:27,174 --> 00:38:29,307 - I smell it. - So I'm not imagining things? 831 00:38:29,307 --> 00:38:30,612 Okay. 832 00:38:31,961 --> 00:38:33,702 Is this--is it coming from-- 833 00:38:37,097 --> 00:38:38,272 Ugh. 834 00:38:40,535 --> 00:38:42,407 Your well has sulfur in it. 835 00:38:42,407 --> 00:38:45,758 Dehydration, fever-- 836 00:38:45,758 --> 00:38:47,760 the drought must have caused stagnation 837 00:38:47,760 --> 00:38:49,327 in your water supply. 838 00:38:49,327 --> 00:38:51,111 The well is contaminated! 839 00:38:51,111 --> 00:38:53,592 That's why everyone's been getting sick. 840 00:38:53,592 --> 00:38:55,071 It's not witchcraft. 841 00:38:55,071 --> 00:38:58,945 There is hydrogen sulfide in your water supply. 842 00:39:01,513 --> 00:39:04,429 Will this clean it? 843 00:39:04,429 --> 00:39:07,127 Charcoal, right? 844 00:39:07,127 --> 00:39:08,607 Right. 845 00:39:17,703 --> 00:39:19,226 The big ones! 846 00:39:19,226 --> 00:39:21,359 Grab the big ones. 847 00:39:22,838 --> 00:39:25,188 I should go help them. 848 00:39:26,451 --> 00:39:29,715 Hey, so, um... 849 00:39:29,715 --> 00:39:31,847 fare thee well, Goody. 850 00:39:31,847 --> 00:39:35,155 I'll be just across the square. 851 00:39:35,155 --> 00:39:36,417 Come on, William. 852 00:39:36,417 --> 00:39:38,201 Lend us a hand. 853 00:39:44,338 --> 00:39:45,426 Well, it's, uh-- 854 00:39:45,426 --> 00:39:46,949 it's nice to see that you've moved on. 855 00:39:46,949 --> 00:39:48,168 - Okay. - Yeah. 856 00:39:49,735 --> 00:39:52,390 Um, well, 857 00:39:52,390 --> 00:39:55,175 their names are no longer on the death list 858 00:39:55,175 --> 00:39:57,830 because there is no more death list. 859 00:39:57,830 --> 00:39:59,440 - Yes! - No witches were burned 860 00:39:59,440 --> 00:40:02,356 or hanged in Middle Towne. 861 00:40:02,356 --> 00:40:06,316 And unfortunately, that is all the information that I have. 862 00:40:06,316 --> 00:40:08,449 I have a feeling they're gonna be okay. 863 00:40:11,452 --> 00:40:14,673 Hey, so, uh, about us-- 864 00:40:14,673 --> 00:40:17,806 Look, I already know. 865 00:40:17,806 --> 00:40:20,113 You don't know everything I'm about to say. 866 00:40:20,113 --> 00:40:22,376 Okay, so you weren't about to say 867 00:40:22,376 --> 00:40:25,597 that this is still complicated and messy 868 00:40:25,597 --> 00:40:27,381 and that you need more time? 869 00:40:27,381 --> 00:40:28,687 Yeah, okay, that's what I was gonna say. 870 00:40:28,687 --> 00:40:30,906 Yeah. 871 00:40:30,906 --> 00:40:32,255 I'm scared. 872 00:40:32,255 --> 00:40:35,389 That's why I didn't want to work with you anymore. 873 00:40:35,389 --> 00:40:40,002 I'm scared of what it might do to me. 874 00:40:40,002 --> 00:40:42,048 But now I'm more scared 875 00:40:42,048 --> 00:40:45,094 of what shutting you out might do to me. 876 00:40:45,094 --> 00:40:47,880 I don't want to be that bitter, angry guy 877 00:40:47,880 --> 00:40:50,404 who can't talk to his ex. 878 00:40:50,404 --> 00:40:52,319 And I don't know what navigating a friendship 879 00:40:52,319 --> 00:40:56,497 with you is like, but I guess, um, 880 00:40:56,497 --> 00:40:57,890 what I'm trying to say is, 881 00:40:57,890 --> 00:41:01,850 if you feel like you want to try, 882 00:41:01,850 --> 00:41:04,679 will you be my hologram? 883 00:41:24,307 --> 00:41:25,831 What the... 884 00:41:27,615 --> 00:41:31,619 Toto, I have a feeling we're not in Kansas anymore. 60587

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.