All language subtitles for Professor.T.2021.S03E04.1080p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,040 --> 00:00:28,440 Criminology. 2 00:00:29,680 --> 00:00:33,159 It is not just a study of crime. 3 00:00:33,160 --> 00:00:36,159 It is an exploration 4 00:00:36,160 --> 00:00:40,999 of the human mind, society, 5 00:00:41,000 --> 00:00:43,880 and the delicate balance between them. 6 00:01:50,000 --> 00:01:51,840 Ow! Ooh! 7 00:01:55,520 --> 00:01:56,640 Ow! 8 00:02:10,680 --> 00:02:12,439 May... 9 00:02:12,440 --> 00:02:15,159 Mason, can you come over? 10 00:02:15,160 --> 00:02:17,200 I don't know what's wrong with me. 11 00:03:27,000 --> 00:03:29,960 Well, it's big, lots of space. Yeah. 12 00:03:36,280 --> 00:03:37,640 Nice, big telly. 13 00:03:39,360 --> 00:03:42,240 What do you think, Dad? Smells funny. 14 00:03:43,440 --> 00:03:45,639 I'm just gonna have a chat with the manager. 15 00:03:45,640 --> 00:03:47,079 Are you gonna be OK? 16 00:03:47,080 --> 00:03:49,560 Yeah, we'll be fine. Won't we, Jackson? 17 00:04:17,000 --> 00:04:18,680 I hate it. 18 00:04:21,680 --> 00:04:23,039 Your new office. 19 00:04:23,040 --> 00:04:24,119 Oh. 20 00:04:24,120 --> 00:04:25,840 It is, erm... 21 00:04:27,360 --> 00:04:28,880 ..ostentatious. 22 00:04:30,120 --> 00:04:33,759 Professor, the police won't even consider reengaging you 23 00:04:33,760 --> 00:04:35,759 without a psychological evaluation. 24 00:04:35,760 --> 00:04:38,639 I am repulsed by your taste in interior design. 25 00:04:38,640 --> 00:04:41,159 You deduce that I do not wish to be here. 26 00:04:41,160 --> 00:04:43,479 Brilliant (!) Ugh... 27 00:04:43,480 --> 00:04:45,840 These chairs are literally brand-new. 28 00:04:54,280 --> 00:04:56,479 The college has handed your job to a rival, 29 00:04:56,480 --> 00:04:58,879 the police are very reluctant to take you back, 30 00:04:58,880 --> 00:05:01,759 a close friend has gone. 31 00:05:01,760 --> 00:05:03,319 Gone? 32 00:05:03,320 --> 00:05:04,799 She is in Hove. 33 00:05:04,800 --> 00:05:07,279 You and Christina were very close. 34 00:05:07,280 --> 00:05:09,759 It really doesn't help to minimise these things. 35 00:05:09,760 --> 00:05:12,439 The college are engaged in performative decorum. 36 00:05:12,440 --> 00:05:13,919 It will not last. 37 00:05:13,920 --> 00:05:17,359 T-The constabulary call on me in their hour of need. 38 00:05:17,360 --> 00:05:20,039 And unless human nature has undergone 39 00:05:20,040 --> 00:05:24,279 some miraculous transfiguration, that time will come again. 40 00:05:31,000 --> 00:05:33,199 I tell you what, I'll tell you a story, right? 41 00:05:33,200 --> 00:05:36,279 I'm 19 years old, just passed my police exams, 42 00:05:36,280 --> 00:05:38,839 and I reckon I'm something special, right? 43 00:05:38,840 --> 00:05:41,239 And to, erm, swell my head even more, 44 00:05:41,240 --> 00:05:45,159 some of the lads have given me this nickname - "the Owl." 45 00:05:45,160 --> 00:05:46,639 Because you're wise? 46 00:05:49,000 --> 00:05:54,839 Anyway, erm, I'm giving my sergeant the benefit of my wisdom, 47 00:05:54,840 --> 00:05:57,359 and he says, "Oh, that's interesting." 48 00:05:57,360 --> 00:06:00,279 And I'm like, "Yeah, well... you know what they call me?" 49 00:06:00,280 --> 00:06:01,679 The Owl. 50 00:06:01,680 --> 00:06:03,639 Yeah. The Owl. 51 00:06:03,640 --> 00:06:05,719 And, erm, my sergeant says, 52 00:06:05,720 --> 00:06:09,439 "Son, look at your collar number," right? 53 00:06:09,440 --> 00:06:11,559 So, I have a look. 54 00:06:11,560 --> 00:06:16,160 My collar number is two-eight-two-oh. 55 00:06:19,760 --> 00:06:22,319 Two-eight-two-oh. Yeah. 56 00:06:22,320 --> 00:06:23,879 The Owl. Yeah. 57 00:06:23,880 --> 00:06:25,919 Two-eight-two-oh. Yeah. 58 00:06:25,920 --> 00:06:29,519 Exactly. She's heard that before. Many times. 59 00:06:29,520 --> 00:06:31,239 Many times. 60 00:06:31,240 --> 00:06:33,680 You all right? Yeah. 61 00:06:35,960 --> 00:06:37,919 The hour is up. 62 00:06:37,920 --> 00:06:40,559 And deducting the cost of my time 63 00:06:40,560 --> 00:06:43,879 from the notional therapeutic benefit, 64 00:06:43,880 --> 00:06:46,759 I believe we have reached the limits... 65 00:06:46,760 --> 00:06:49,519 of what I might gain from further sessions. 66 00:06:49,520 --> 00:06:53,079 I don't think we've made sufficient progress to end these sessions. 67 00:06:53,080 --> 00:06:56,879 You have made insufficient progress. WE has no meaning in this context. 68 00:06:56,880 --> 00:06:58,559 Jasper. 69 00:06:58,560 --> 00:07:00,759 When I mentioned Christina, 70 00:07:00,760 --> 00:07:04,079 you responded by talking about the college and the police. 71 00:07:04,080 --> 00:07:06,279 Aspects of my life I have the power to control. 72 00:07:06,280 --> 00:07:10,319 You were willing to sacrifice your freedom for Christina. 73 00:07:10,320 --> 00:07:12,439 She went back to her husband. 74 00:07:12,440 --> 00:07:15,039 Suddenly, the word "we" is anathema. 75 00:07:15,040 --> 00:07:17,919 One does what is right because it is right. 76 00:07:17,920 --> 00:07:20,039 Not because of some... 77 00:07:20,040 --> 00:07:21,759 theoretical benefit. 78 00:07:21,760 --> 00:07:23,680 I sense a retreat. 79 00:07:25,000 --> 00:07:26,200 Into what? 80 00:07:29,480 --> 00:07:31,479 Tell me, what am I retreating into? 81 00:07:31,480 --> 00:07:33,039 Studied superiority. 82 00:07:33,040 --> 00:07:34,719 Neutered emotions. 83 00:07:34,720 --> 00:07:37,839 Does labelling your clients usually entice them to stay? 84 00:07:37,840 --> 00:07:41,359 When you were in prison, Jasper, you were close to a breakthrough. 85 00:07:41,360 --> 00:07:45,079 Unless you no longer see change as beneficial, 86 00:07:45,080 --> 00:07:47,959 I strongly suggest you continue with these sessions. 87 00:07:47,960 --> 00:07:50,519 No. I do not believe you can provide the police 88 00:07:50,520 --> 00:07:53,959 with a psychological evaluation that is impartial. 89 00:08:16,880 --> 00:08:18,519 Dan. 90 00:08:18,520 --> 00:08:20,560 Did he say anything else to you? 91 00:08:21,720 --> 00:08:23,159 He said he liked it. 92 00:08:23,160 --> 00:08:25,079 He said it smelt funny. 93 00:08:25,080 --> 00:08:26,799 The place was clean. 94 00:08:26,800 --> 00:08:28,839 The staff are friendly. 95 00:08:28,840 --> 00:08:31,279 There's a room available. 96 00:08:31,280 --> 00:08:33,000 It's what your dad needs. 97 00:08:34,400 --> 00:08:35,959 Oh, I'm a terrible daughter. 98 00:08:35,960 --> 00:08:37,959 Oh, Lisa... I am. 99 00:08:37,960 --> 00:08:39,519 Good morning. Morning. 100 00:08:39,520 --> 00:08:41,159 Looks like an accidental. 101 00:08:41,160 --> 00:08:43,959 That's the boyfriend. He got a call. 102 00:08:43,960 --> 00:08:46,239 I think she'd been drinking. 103 00:08:46,240 --> 00:08:47,840 Bit early. Yeah. 104 00:08:49,760 --> 00:08:51,479 Come on. 105 00:08:51,480 --> 00:08:53,120 You're not a terrible daughter. 106 00:09:00,560 --> 00:09:04,639 'May... Mason, can you come over? 107 00:09:04,640 --> 00:09:07,799 'I don't know what's wrong with me.' 108 00:09:09,560 --> 00:09:11,999 Why are we even here? 109 00:09:12,000 --> 00:09:13,600 I'll take a look around. 110 00:09:15,040 --> 00:09:16,999 Uniform could've dealt with this. 111 00:09:17,000 --> 00:09:19,720 She's smashed, she takes a header, end of. 112 00:09:21,080 --> 00:09:23,079 Do you treat everyone like that? 113 00:09:23,080 --> 00:09:24,599 A young woman is dead. 114 00:09:24,600 --> 00:09:26,039 Who are you? 115 00:09:26,040 --> 00:09:28,799 Show some respect. Who let you in here? 116 00:09:28,800 --> 00:09:30,519 DI Donckers. 117 00:09:30,520 --> 00:09:32,279 Another SD. 118 00:09:32,280 --> 00:09:33,959 Ten-year-old boy. 119 00:09:33,960 --> 00:09:35,599 St Martin's school. 120 00:09:35,600 --> 00:09:36,920 Two in one morning. 121 00:09:38,360 --> 00:09:40,040 Two seconds. 122 00:09:45,720 --> 00:09:46,799 Excuse me. 123 00:09:46,800 --> 00:09:49,159 A woman with a red tracksuit. Who let her in? 124 00:09:49,160 --> 00:09:50,960 Nobody went in or out. 125 00:10:31,480 --> 00:10:33,159 Excuse me. 126 00:10:33,160 --> 00:10:34,519 What are you doing? 127 00:10:34,520 --> 00:10:35,680 Ah. 128 00:10:37,320 --> 00:10:38,479 Ah! 129 00:10:38,480 --> 00:10:41,639 That has been bugging me all morning. 130 00:10:41,640 --> 00:10:43,040 I'm your new boss. 131 00:11:00,760 --> 00:11:02,999 A welcome-back gift. 132 00:11:03,000 --> 00:11:05,280 Oh. Just some chocolates. 133 00:11:08,840 --> 00:11:11,439 When are you taking over from Haiden? 134 00:11:11,440 --> 00:11:14,199 That is what I am here to find out. 135 00:11:14,200 --> 00:11:17,000 Ah, and there is the man who can tell us. Dean. 136 00:11:26,160 --> 00:11:27,839 I'm glad I've caught you. 137 00:11:27,840 --> 00:11:29,759 Your appearance is deceptive. 138 00:11:31,000 --> 00:11:34,239 Well, the thing is, not to put too fine a point on it... 139 00:11:34,240 --> 00:11:38,400 Are you trying to tell the professor that Haiden's keeping his job? 140 00:11:40,400 --> 00:11:42,239 Not my decision. 141 00:11:42,240 --> 00:11:43,800 The Appointments Board. 142 00:11:44,760 --> 00:11:46,839 Professor Tempest was acquitted. 143 00:11:46,840 --> 00:11:50,559 Of one charge, yes, but there remain unspent convictions - 144 00:11:50,560 --> 00:11:54,599 criminal damage and the possession of an unlicensed shotgun. 145 00:11:54,600 --> 00:11:59,200 Then since I am neither welcome, nor back, these cannot be mine. 146 00:12:04,920 --> 00:12:07,880 Don't choke on them! 147 00:12:12,000 --> 00:12:14,959 I asked her how she got into the house and she said side door. 148 00:12:14,960 --> 00:12:16,959 How did she know there was a side door? 149 00:12:16,960 --> 00:12:18,359 I dunno. 150 00:12:18,360 --> 00:12:20,440 And then I saw this. 151 00:12:23,880 --> 00:12:26,479 Same running club? No, Dan, it's more than that. 152 00:12:26,480 --> 00:12:27,640 They were close. 153 00:12:28,880 --> 00:12:32,599 The school's turned into a storm. Have you met this new boss? 154 00:12:32,600 --> 00:12:34,919 Yeah. Just had a chat. And? 155 00:12:34,920 --> 00:12:36,199 Seemed all right. 156 00:12:36,200 --> 00:12:37,759 Should've been you. DCI? 157 00:12:37,760 --> 00:12:39,039 No, no, no. 158 00:12:39,040 --> 00:12:41,080 Don't need the hassle. Come on, let's go. 159 00:12:45,200 --> 00:12:49,679 For those of you who haven't had the pleasure, I'm DCI Maiya Goswami. 160 00:12:49,680 --> 00:12:51,519 I was due to start here next week, 161 00:12:51,520 --> 00:12:55,239 but sometimes life comes at you fast. 162 00:12:55,240 --> 00:12:58,479 Most of you already know about Amara Dhar and Josh Higson, 163 00:12:58,480 --> 00:13:00,599 but since this morning, there have been four more 164 00:13:00,600 --> 00:13:02,799 unexplained sudden deaths in the South East. 165 00:13:02,800 --> 00:13:04,999 Right now, we don't know what we're dealing with, 166 00:13:05,000 --> 00:13:07,839 but if we assume worst-case scenario's serial killer, 167 00:13:07,840 --> 00:13:09,279 we won't be playing catch-up. 168 00:13:09,280 --> 00:13:12,799 Ron Dumont, 30 years old, farmer. 169 00:13:12,800 --> 00:13:15,759 Leaves a wife and young child. Found dead in his tractor. 170 00:13:15,760 --> 00:13:18,439 Hal Harwood, 47 years old, 171 00:13:18,440 --> 00:13:21,119 co-founder of Harwood's Chocolate Factory with his brother. 172 00:13:21,120 --> 00:13:24,359 Didn't get to work, lived alone, found dead in his car. 173 00:13:24,360 --> 00:13:27,519 Anna Mahon, 27, nurse, died at work. 174 00:13:27,520 --> 00:13:31,359 Dulcie Rhys, 82, body found by her son. 175 00:13:31,360 --> 00:13:34,919 We listened to a message from Amara Dhar to her boyfriend 176 00:13:34,920 --> 00:13:36,239 and she sounded drunk. 177 00:13:36,240 --> 00:13:38,559 And do you think Dulcie Rhys was drunk? 178 00:13:38,560 --> 00:13:39,719 Coincidence. 179 00:13:39,720 --> 00:13:41,439 What about the ten-year-old? 180 00:13:41,440 --> 00:13:46,239 This area averages ten unexplained deaths a year. 181 00:13:46,240 --> 00:13:48,919 Suddenly we've got six in 48 hours. 182 00:13:48,920 --> 00:13:50,719 Most likely cause is poisoning. 183 00:13:50,720 --> 00:13:52,879 But there's nothing to link the fatalities. 184 00:13:52,880 --> 00:13:55,839 Didn't use the same shops, cafes, markets. 185 00:13:55,840 --> 00:13:57,399 Wide variation in eating habits. 186 00:13:57,400 --> 00:13:59,839 What else have we got? Anything? 187 00:13:59,840 --> 00:14:01,239 Well, the factory owner, 188 00:14:01,240 --> 00:14:03,799 he had 800 quid in fives and tens in his pocket. 189 00:14:03,800 --> 00:14:05,039 They're being tested. 190 00:14:05,040 --> 00:14:06,839 OK, let's talk to the families, 191 00:14:06,840 --> 00:14:09,119 talk to the friends, get their statements. 192 00:14:09,120 --> 00:14:12,439 There is a connection here, and it's our job to find it. 193 00:14:12,440 --> 00:14:14,119 Go. 194 00:14:14,120 --> 00:14:16,839 Er, not you two. 195 00:14:16,840 --> 00:14:19,519 Anthony Dixon, the head pathologist, Crammond Gardens. 196 00:14:19,520 --> 00:14:22,039 Make sure he knows this is an absolute priority. 197 00:14:22,040 --> 00:14:24,679 Yeah. And one more thing. 198 00:14:24,680 --> 00:14:27,039 I heard you're both in a relationship. 199 00:14:27,040 --> 00:14:28,679 I'm not having it. 200 00:14:28,680 --> 00:14:29,999 So, in view of your ranking, 201 00:14:30,000 --> 00:14:32,519 I'm gonna let you decide who goes out of the two of you. 202 00:14:32,520 --> 00:14:34,639 Sorry, you want one of us to what? 203 00:14:34,640 --> 00:14:36,039 Apply for a transfer. 204 00:14:36,040 --> 00:14:38,839 I've seen couple stuff mess up too many careers. 205 00:14:38,840 --> 00:14:40,280 So, one of you has to go. 206 00:14:44,960 --> 00:14:46,479 Should be me. 207 00:14:46,480 --> 00:14:47,959 You're senior, right? 208 00:14:47,960 --> 00:14:50,279 Should be me that goes. No. 209 00:14:50,280 --> 00:14:51,759 We show her we're indispensable. 210 00:14:51,760 --> 00:14:54,319 Couple of days from now, she'll be begging us to stay. 211 00:14:54,320 --> 00:14:56,399 How? We're a three-person team. 212 00:14:56,400 --> 00:14:57,759 She's only met two of us. 213 00:15:18,680 --> 00:15:20,199 Professor. 214 00:15:20,200 --> 00:15:21,439 You busy? 215 00:15:21,440 --> 00:15:24,639 You drove to my house to ask me if I'm busy? 216 00:15:24,640 --> 00:15:26,039 We need your help. 217 00:15:35,280 --> 00:15:37,320 I may have missed my vocation. 218 00:15:38,640 --> 00:15:40,159 Oh, yeah? 219 00:15:40,160 --> 00:15:43,519 A sterile, vacuum-sealed environment. 220 00:15:43,520 --> 00:15:45,199 Perfect. 221 00:15:45,200 --> 00:15:46,560 Ah. 222 00:15:48,320 --> 00:15:50,919 Hi. Sorry to keep you waiting. 223 00:15:50,920 --> 00:15:52,799 We're short-staffed. 224 00:15:52,800 --> 00:15:55,479 Bad day for six sudden deaths. 225 00:15:55,480 --> 00:15:57,159 When would be a good day? 226 00:15:57,160 --> 00:15:59,679 Ah, sorry. Erm... 227 00:15:59,680 --> 00:16:02,759 I need to take this. Sorry. 228 00:16:02,760 --> 00:16:05,159 Yeah? Sorry. 229 00:16:06,480 --> 00:16:10,279 Your new DCI, is she aware that you sought me out? 230 00:16:10,280 --> 00:16:12,159 No. Why? 231 00:16:12,160 --> 00:16:15,599 Apparently, I am to undergo a psychological evaluation 232 00:16:15,600 --> 00:16:19,119 before I can resume my indispensable services again. 233 00:16:22,040 --> 00:16:24,639 Forgive me. My wife's not been well. 234 00:16:24,640 --> 00:16:27,960 We're just here to make sure that you prioritise the SDs. 235 00:16:29,400 --> 00:16:31,240 I'm doing my best, all right? 236 00:16:37,200 --> 00:16:38,880 That's all we can ask. 237 00:16:42,040 --> 00:16:44,679 When might I converse with DCI Goswami? 238 00:16:44,680 --> 00:16:47,360 She's gone home to get changed. I wouldn't be in a hurry. 239 00:16:48,880 --> 00:16:50,839 I talked to Ron Dumont's widow, 240 00:16:50,840 --> 00:16:54,159 and she says he quit drinking a few years ago. 241 00:16:54,160 --> 00:16:56,839 Fell off the wagon? Well, maybe. 242 00:16:56,840 --> 00:16:58,959 Despite the contradictory nature of the evidence, 243 00:16:58,960 --> 00:17:00,959 there'll be a thread of logic linking the cases. 244 00:17:00,960 --> 00:17:03,399 What would make you sound like you'd caned it, 245 00:17:03,400 --> 00:17:05,200 but also be strong enough to kill? 246 00:17:06,320 --> 00:17:09,599 Indeed. DI Donckers, can we find a substance 247 00:17:09,600 --> 00:17:12,840 that causes symptoms similar to alcohol intoxication? 248 00:17:14,480 --> 00:17:15,719 Maybe. 249 00:17:15,720 --> 00:17:17,319 Yes. 250 00:17:17,320 --> 00:17:20,599 "Disturbances in the chemistry of the body that manifest 251 00:17:20,600 --> 00:17:23,840 "as alcohol intoxication can be caused by ethylene glycol." 252 00:17:25,800 --> 00:17:28,719 Osaka, 1997. 253 00:17:28,720 --> 00:17:32,159 A well-known Japanese doomsday cult killed 12 people 254 00:17:32,160 --> 00:17:35,359 by contaminating mirin with ethylene glycol. 255 00:17:35,360 --> 00:17:39,519 They chose mirin because both it and ethylene glycol are sweet. 256 00:17:39,520 --> 00:17:42,799 Therefore, if ethylene glycol is our common denominator, 257 00:17:42,800 --> 00:17:45,679 it will have been added to a foodstuff that contains sugar. 258 00:17:45,680 --> 00:17:49,119 Young and old, farmer and nurse, 259 00:17:49,120 --> 00:17:50,720 everybody loves... 260 00:17:52,560 --> 00:17:53,719 ..chocolate. 261 00:17:53,720 --> 00:17:56,999 I suggest a visit to Mr Harwood's factory may be in order. 262 00:18:22,080 --> 00:18:24,280 Talk about missing your vocation. 263 00:18:29,640 --> 00:18:32,239 When did you last see your brother? 264 00:18:32,240 --> 00:18:34,759 Saturday around five, in the car park. 265 00:18:34,760 --> 00:18:37,279 Look, I know you have to do this, but I'm up to here, you know? 266 00:18:37,280 --> 00:18:39,439 Can you make it quick? 267 00:18:39,440 --> 00:18:41,439 He was found with £800 on him. 268 00:18:41,440 --> 00:18:43,759 Why would he be carrying that sort of cash? 269 00:18:43,760 --> 00:18:46,040 Really have no idea. 270 00:18:59,440 --> 00:19:01,399 They look good. Go ahead. 271 00:19:01,400 --> 00:19:02,960 Really? Yeah. 272 00:19:07,280 --> 00:19:09,079 Oh, yeah, yum. 273 00:19:09,080 --> 00:19:10,840 Redcap, bestseller. 274 00:19:12,160 --> 00:19:14,199 So, brothers... 275 00:19:14,200 --> 00:19:15,799 Edwyn's the business guy. 276 00:19:15,800 --> 00:19:17,399 Hal was shop floor. 277 00:19:17,400 --> 00:19:18,559 Quality control. 278 00:19:18,560 --> 00:19:21,159 What's that mean? Sampled every batch. 279 00:19:21,160 --> 00:19:24,039 What was he like? Off the record. 280 00:19:24,040 --> 00:19:25,639 Backstabber. 281 00:19:25,640 --> 00:19:27,199 Acting like he's your mate. 282 00:19:27,200 --> 00:19:29,679 All along, he's the one pushing for wage cuts. 283 00:19:29,680 --> 00:19:31,040 Not Edwyn? 284 00:19:34,880 --> 00:19:36,600 I heard them arguing about it. 285 00:20:27,160 --> 00:20:29,239 He's in here. 286 00:20:29,240 --> 00:20:31,399 What made you suspicious? 287 00:20:31,400 --> 00:20:34,279 Lilian Gilbreth's book The Psychology Of Management 288 00:20:34,280 --> 00:20:38,039 gave us time and motion studies that increased productivity, 289 00:20:38,040 --> 00:20:41,039 while decreasing fatigue and stress. 290 00:20:41,040 --> 00:20:44,520 Our friend was acting like a wasp in a beehive. 291 00:20:45,560 --> 00:20:48,319 Ferdy Walters? Yeah. 292 00:20:48,320 --> 00:20:49,760 Can we have a word? 293 00:20:53,240 --> 00:20:55,479 Six months ago, you were compelled, 294 00:20:55,480 --> 00:20:57,399 along with the rest of the workforce, 295 00:20:57,400 --> 00:20:59,039 to reapply for your job. 296 00:20:59,040 --> 00:21:01,479 "Compelled"? 297 00:21:01,480 --> 00:21:03,559 I wasn't compelled to do anything. 298 00:21:03,560 --> 00:21:05,159 You are correct. 299 00:21:05,160 --> 00:21:08,159 You had a choice - reapply, or leave. 300 00:21:08,160 --> 00:21:09,879 Those that stayed were re-employed 301 00:21:09,880 --> 00:21:12,640 on the condition that they accepted a 40% pay cut. 302 00:21:14,200 --> 00:21:17,000 Bad time to lose 40% of your wages. 303 00:21:18,600 --> 00:21:20,120 We need to take a look at your car. 304 00:21:26,280 --> 00:21:28,719 I'm a single father. I... 305 00:21:28,720 --> 00:21:30,120 I've got a little girl. 306 00:21:31,240 --> 00:21:33,599 Please. 307 00:21:33,600 --> 00:21:35,040 Don't do this. 308 00:22:03,560 --> 00:22:04,879 The door was open. 309 00:22:04,880 --> 00:22:06,279 Who are you? 310 00:22:06,280 --> 00:22:08,679 I am Professor Jasper Tempest. 311 00:22:08,680 --> 00:22:10,199 Of course you are. 312 00:22:10,200 --> 00:22:13,039 I am here to request that I be independently assessed. 313 00:22:13,040 --> 00:22:15,079 Yeah, I received it about an hour ago. 314 00:22:15,080 --> 00:22:17,839 You're talking about your psychological assessment. 315 00:22:17,840 --> 00:22:20,999 I have concerns about the impartiality. 316 00:22:21,000 --> 00:22:22,239 I haven't read it. 317 00:22:22,240 --> 00:22:23,879 I don't need to. 318 00:22:23,880 --> 00:22:25,919 I can make my own mind up. 319 00:22:25,920 --> 00:22:28,440 I'm afraid we won't need your services any more. 320 00:22:43,120 --> 00:22:44,480 Yeah, DI Donckers. 321 00:23:06,880 --> 00:23:08,879 Did she tell you what this was about? 322 00:23:08,880 --> 00:23:10,120 No, she didn't. 323 00:23:14,600 --> 00:23:15,719 Hi, ma'am. 324 00:23:15,720 --> 00:23:18,919 Right. So, I've had some information from Anthony Dixon. 325 00:23:18,920 --> 00:23:22,919 All the victims had traces of ethylene glycol in their system. 326 00:23:22,920 --> 00:23:25,119 The lab is still working on finding out 327 00:23:25,120 --> 00:23:27,279 which foodstuff is masking the poison. 328 00:23:27,280 --> 00:23:28,799 We were just with Professor Tempest 329 00:23:28,800 --> 00:23:31,639 and he had a very similar... Er... Professor Tempest 330 00:23:31,640 --> 00:23:35,119 is not to be used as an advisor here any more, OK? 331 00:23:35,120 --> 00:23:37,479 We're investigating six possible murders, 332 00:23:37,480 --> 00:23:40,159 this is exactly the sort of case we need him on. 333 00:23:40,160 --> 00:23:42,399 You haven't worked with him. That's true. 334 00:23:42,400 --> 00:23:44,760 But he's made quite the impression. 335 00:23:54,920 --> 00:23:57,000 You know this is gonna cost me my job? 336 00:23:58,240 --> 00:24:01,319 We're investigating six murders, Ferdy. 337 00:24:01,320 --> 00:24:03,519 Do you think we wanna be talking about a bag of speed? 338 00:24:03,520 --> 00:24:05,800 The amount you had, that's more than personal use. 339 00:24:06,800 --> 00:24:09,440 So, just tell us what you were doing and you can go. 340 00:24:14,960 --> 00:24:18,439 The Harwoods cut our wages and increased our targets. 341 00:24:18,440 --> 00:24:21,679 I sold a bit of speed to some of the staff, 342 00:24:21,680 --> 00:24:25,159 just to help them get through their shift. 343 00:24:25,160 --> 00:24:26,959 How'd they pay you? 344 00:24:26,960 --> 00:24:28,599 How do you think? 345 00:24:28,600 --> 00:24:30,479 Gilts. 346 00:24:30,480 --> 00:24:32,320 They paid cash. 347 00:24:33,440 --> 00:24:34,919 Fives and tens? 348 00:24:34,920 --> 00:24:36,320 Mainly. 349 00:24:40,760 --> 00:24:43,480 Have you got someone who can look after your daughter? 350 00:24:56,760 --> 00:24:58,359 You received my message? 351 00:24:58,360 --> 00:25:00,399 You know this could earn me a misconduct charge? 352 00:25:00,400 --> 00:25:03,399 Would DCI Goswami prefer the killer to remain at large? 353 00:25:03,400 --> 00:25:06,559 What have you got? A strictly unofficial observation. 354 00:25:06,560 --> 00:25:11,199 Ferdy Walters' reduced salary has precipitated an act of revenge. 355 00:25:11,200 --> 00:25:12,559 He poisoned the chocolates? 356 00:25:12,560 --> 00:25:14,479 I am unable to align his loss of status 357 00:25:14,480 --> 00:25:15,999 with the magnitude of the reprisal. 358 00:25:16,000 --> 00:25:17,439 However, noticing an alteration 359 00:25:17,440 --> 00:25:19,239 to the labelling of the outgoing produce, 360 00:25:19,240 --> 00:25:21,999 I perused the Companies House website. 361 00:25:22,000 --> 00:25:25,399 Harwood's was formally Harwood and Dennis Luxury Chocolates, 362 00:25:25,400 --> 00:25:27,199 until two months ago when Justin Dennis 363 00:25:27,200 --> 00:25:30,919 was equal partners with Edwyn and Harold Harwood. 364 00:25:30,920 --> 00:25:32,719 You think he broke into the factory? 365 00:25:32,720 --> 00:25:35,920 What I believe is that Ferdy Walters had someone pulling his strings. 366 00:25:44,520 --> 00:25:46,160 I was sorry to hear about Hal. 367 00:25:47,200 --> 00:25:49,559 We had some good times. 368 00:25:49,560 --> 00:25:52,399 We built something from nothing. 369 00:25:52,400 --> 00:25:53,640 Why did you leave? 370 00:25:54,840 --> 00:25:56,240 Stress. 371 00:25:58,120 --> 00:26:02,680 First few years everything's new, you're full of energy. 372 00:26:04,000 --> 00:26:06,919 Suddenly, you've got 200 on the payroll. 373 00:26:06,920 --> 00:26:08,760 Costs are going up. 374 00:26:10,480 --> 00:26:14,600 Emmy, come back inside. Good girl. 375 00:26:17,280 --> 00:26:20,120 Is that your daughter? We never had kids. 376 00:26:21,200 --> 00:26:23,560 Gina compensates by baby-sitting. 377 00:26:26,240 --> 00:26:28,119 How did Hal die? 378 00:26:28,120 --> 00:26:31,000 We're still waiting on a full report. 379 00:26:35,440 --> 00:26:36,960 Good guy, Hal. 380 00:26:46,080 --> 00:26:48,239 OK, a couple of developments. 381 00:26:48,240 --> 00:26:54,239 Hal Harwood died around 36 hours before any other victims. 382 00:26:54,240 --> 00:26:58,479 Also, overnight, two more sudden deaths. 383 00:26:58,480 --> 00:26:59,879 Have warnings been put out? 384 00:26:59,880 --> 00:27:01,199 Warnings? 385 00:27:01,200 --> 00:27:03,839 Well, let the public know not to buy Harwood's chocolate. 386 00:27:03,840 --> 00:27:06,359 Recall the stock. No, not yet. 387 00:27:06,360 --> 00:27:07,999 We're just gonna let people die? 388 00:27:08,000 --> 00:27:11,559 I'm glad you feel so passionate about your work, 389 00:27:11,560 --> 00:27:13,519 but, no, the Met's Critical Incident Team 390 00:27:13,520 --> 00:27:15,439 need to clarify exactly which product 391 00:27:15,440 --> 00:27:18,999 has been contaminated before they issue any warnings. 392 00:27:19,000 --> 00:27:21,960 To protect a business? To avoid a panic. 393 00:27:24,080 --> 00:27:25,319 Morning. 394 00:27:25,320 --> 00:27:27,639 What have you got? We've got a match. 395 00:27:27,640 --> 00:27:29,519 Every one of the sudden deaths had eaten 396 00:27:29,520 --> 00:27:32,160 some type of raspberry-infused dark chocolate. 397 00:27:33,520 --> 00:27:35,639 That's a Redcap. 398 00:27:35,640 --> 00:27:37,120 My wife buys those. 399 00:27:38,160 --> 00:27:39,960 Come on, let the police know. 400 00:27:48,840 --> 00:27:50,639 Mike, can you do me a favour? 401 00:27:50,640 --> 00:27:52,960 Can you go next door, check on Jan? 402 00:28:03,800 --> 00:28:05,360 I knew it. 403 00:28:07,560 --> 00:28:08,960 Redcaps. 404 00:28:53,840 --> 00:28:57,279 Good morning. 'Tis I. 405 00:28:57,280 --> 00:28:58,759 Wilfred. 406 00:28:58,760 --> 00:29:00,639 What do you think? 407 00:29:00,640 --> 00:29:02,519 Well, as you're holding the knife, 408 00:29:02,520 --> 00:29:05,679 it's an achievement that may very well transform the history of art. 409 00:29:05,680 --> 00:29:07,999 What have we said about these 410 00:29:08,000 --> 00:29:10,199 ill-begotten experiments with humour? 411 00:29:12,200 --> 00:29:15,360 Please accept this as atonement. What is it? 412 00:29:16,760 --> 00:29:18,520 Oh, it's a surprise. 413 00:29:19,720 --> 00:29:23,199 I conversed with Jasper yesterday. 414 00:29:23,200 --> 00:29:26,879 He was newly returned from a session with Dr Goldberg. 415 00:29:26,880 --> 00:29:28,600 Oh, I thought he'd finished with her. 416 00:29:30,040 --> 00:29:31,559 I fear they've been discussing 417 00:29:31,560 --> 00:29:34,039 the one whose name shall not be mentioned. 418 00:29:34,040 --> 00:29:35,800 Macbeth? 419 00:29:38,640 --> 00:29:40,920 I worry about you sometimes, Wilfred. 420 00:29:43,880 --> 00:29:45,759 Hal Harwood, he was the first to die. 421 00:29:45,760 --> 00:29:48,319 As well as being co-owner of the chocolate factory, 422 00:29:48,320 --> 00:29:50,439 he also tested the product for quality. 423 00:29:50,440 --> 00:29:51,640 Was he your target? 424 00:29:52,960 --> 00:29:54,959 The notes we found on him also contained traces 425 00:29:54,960 --> 00:29:57,320 of amphetamine sulphate. Was he taking a cut? 426 00:29:58,680 --> 00:30:00,319 Ferdy? 427 00:30:00,320 --> 00:30:01,399 Yeah. 428 00:30:01,400 --> 00:30:03,799 He was taking most of it, wasn't he? 429 00:30:03,800 --> 00:30:06,079 Well, it was either that or he was going to the police. 430 00:30:06,080 --> 00:30:09,840 So, the £800, those fives and tens, they were yours? 431 00:30:11,440 --> 00:30:12,479 Yeah. 432 00:30:12,480 --> 00:30:16,159 Those notes also contained traces of ethylene glycol, 433 00:30:16,160 --> 00:30:19,400 the substance responsible for nine deaths. 434 00:30:22,640 --> 00:30:24,479 Here's the thing, Ferdy. 435 00:30:24,480 --> 00:30:25,879 Despite the evidence, 436 00:30:25,880 --> 00:30:28,879 our psychologist doesn't think you actually wanted to kill anyone. 437 00:30:28,880 --> 00:30:31,919 I didn't, I swear on my daughter's life. 438 00:30:31,920 --> 00:30:34,759 I thought I was injecting the chocolates with laxative. 439 00:30:34,760 --> 00:30:35,959 Laxative? 440 00:30:35,960 --> 00:30:38,919 See the look on Hal Harwood's face, rushing to the loo. 441 00:30:38,920 --> 00:30:40,440 How many did you inject? 442 00:30:41,480 --> 00:30:42,640 Twenty. 443 00:30:43,880 --> 00:30:45,119 Twenty?! 444 00:30:45,120 --> 00:30:46,759 The company had treated me like dirt. 445 00:30:46,760 --> 00:30:48,319 I wanted to damage them. 446 00:30:48,320 --> 00:30:50,639 You knew Hal Harwood was dead and you said nothing. 447 00:30:50,640 --> 00:30:53,359 You took a chance 19 people might die, 448 00:30:53,360 --> 00:30:55,280 just so you wouldn't get caught. 449 00:30:57,000 --> 00:30:58,920 Who gave you the ethylene? 450 00:31:00,520 --> 00:31:02,440 Ferdy, people could be dying right now. 451 00:31:03,800 --> 00:31:05,319 You were used, all right? 452 00:31:05,320 --> 00:31:08,240 Whoever used you, that's who we want. 453 00:31:09,800 --> 00:31:12,520 Who you scared of? He's got my daughter. 454 00:31:14,240 --> 00:31:15,559 He told me Hal was dead, 455 00:31:15,560 --> 00:31:18,159 said if I talked I'd never see her again. 456 00:31:18,160 --> 00:31:19,720 I don't know what he's capable of. 457 00:31:21,000 --> 00:31:22,759 Ferdy, who gave you the ethylene? 458 00:31:22,760 --> 00:31:24,560 Justin Dennis. 459 00:31:31,840 --> 00:31:33,800 DS Winters? Yeah? 460 00:31:35,040 --> 00:31:37,119 I'll take this one. 461 00:31:37,120 --> 00:31:38,880 Mark my territory. 462 00:31:40,640 --> 00:31:42,280 Come on, DI Donckers. 463 00:31:43,640 --> 00:31:45,440 See ya. 464 00:31:56,320 --> 00:31:57,999 According to Ferdy Walters, 465 00:31:58,000 --> 00:32:01,160 Justin Dennis has been talking about going down in flames. 466 00:32:04,560 --> 00:32:06,760 The professor named him right at the start. 467 00:32:12,000 --> 00:32:13,879 Hi. It's me again. 468 00:32:13,880 --> 00:32:15,319 Is Justin in? 469 00:32:15,320 --> 00:32:16,519 He's gone out. 470 00:32:16,520 --> 00:32:18,120 Can you call him? 471 00:32:19,360 --> 00:32:21,879 Erm... I tried. His phone's upstairs. 472 00:32:21,880 --> 00:32:24,000 Have you got any idea where he might be? 473 00:32:25,240 --> 00:32:26,839 No. 474 00:32:26,840 --> 00:32:27,919 Hang on. 475 00:32:27,920 --> 00:32:30,519 I think you need to know what he's done. 476 00:32:37,560 --> 00:32:40,559 Professor? You were right about Justin Dennis. 477 00:32:40,560 --> 00:32:43,679 He supplied the ethylene and now he's disappeared. 478 00:32:43,680 --> 00:32:45,679 Playing out his endgame. 479 00:32:45,680 --> 00:32:50,719 'People affected by loss of status idealise the past.' 480 00:32:50,720 --> 00:32:53,999 He will be at a location he associates with success. 481 00:32:54,000 --> 00:32:55,199 'OK, thank you.' 482 00:32:55,200 --> 00:32:58,039 He made that company! 483 00:32:58,040 --> 00:33:01,559 His skill, his ideas, he made it! 484 00:33:01,560 --> 00:33:04,319 Hal Harwood was supposed to be his friend. 485 00:33:04,320 --> 00:33:06,079 Best friends since school. 486 00:33:06,080 --> 00:33:10,279 Alcoholism is an illness, and they used it to kick him out! 487 00:33:10,280 --> 00:33:11,879 Where's the little girl? 488 00:33:11,880 --> 00:33:13,439 He took her. She doesn't know where. 489 00:33:13,440 --> 00:33:15,439 Do you have any other properties? 490 00:33:15,440 --> 00:33:17,080 Answer the question. 491 00:33:26,800 --> 00:33:31,079 And what makes you so sure that he'll be at this holiday cottage? 492 00:33:31,080 --> 00:33:32,520 It's a hunch. 493 00:33:34,840 --> 00:33:36,480 Right. 494 00:34:37,840 --> 00:34:40,119 'I've got eyes on the suspect. 495 00:34:40,120 --> 00:34:42,880 'No sign of the little girl. Buy me some time.' 496 00:35:09,520 --> 00:35:11,359 Mr Dennis. Where is Emmy? 497 00:35:11,360 --> 00:35:12,679 What are you talking about? 498 00:35:12,680 --> 00:35:14,480 Emmy! 499 00:35:15,560 --> 00:35:17,680 How'd you get that blood on your hands? 500 00:35:18,720 --> 00:35:20,519 The window. 501 00:35:20,520 --> 00:35:22,999 Emmy! 502 00:35:25,960 --> 00:35:27,239 We were just playing! 503 00:35:27,240 --> 00:35:28,879 Justin, please, let her go. 504 00:35:28,880 --> 00:35:30,279 All those people. 505 00:35:30,280 --> 00:35:32,239 That wasn't supposed to happen. 506 00:35:32,240 --> 00:35:34,239 We do know that. Get out! 507 00:35:34,240 --> 00:35:36,199 Just let Emmy go. I know you don't wanna do this. 508 00:35:36,200 --> 00:35:37,360 Get out! 509 00:35:40,800 --> 00:35:43,560 Emmy, come. 510 00:35:44,880 --> 00:35:46,839 Argh! THAT is for Amara. 511 00:35:46,840 --> 00:35:48,239 Aaah! 512 00:35:48,240 --> 00:35:49,399 It's OK. 513 00:35:55,880 --> 00:35:57,759 I'm gonna come clean. 514 00:35:57,760 --> 00:36:01,439 It was Professor Tempest who told me he'd be in there. 515 00:36:01,440 --> 00:36:03,719 Professor Tempest is unstable. 516 00:36:03,720 --> 00:36:05,280 He's not coming back. 517 00:36:30,400 --> 00:36:33,359 They still let you come up here? 518 00:36:33,360 --> 00:36:37,559 As with so many things, they are blissful in their ignorance. 519 00:36:37,560 --> 00:36:40,119 We arrested Justin Dennis. 520 00:36:40,120 --> 00:36:42,640 Without you, we'd still be chasing our tails. 521 00:36:43,640 --> 00:36:45,479 And yet? 522 00:36:45,480 --> 00:36:47,319 DCI Goswami. 523 00:36:47,320 --> 00:36:50,280 She knows you helped, but she just won't change her decision. 524 00:36:51,400 --> 00:36:53,559 And the contaminated chocolates? 525 00:36:53,560 --> 00:36:55,359 Redcaps. 526 00:36:55,360 --> 00:36:58,679 Twenty were contaminated, all of them have been accounted for. 527 00:36:58,680 --> 00:37:00,759 Eleven recalls were identified in the lab, 528 00:37:00,760 --> 00:37:02,959 but nine victims. Nine? 529 00:37:02,960 --> 00:37:05,800 The ninth victim, Anthony Dixon's wife. 530 00:37:07,120 --> 00:37:09,639 So, at the very moment our stressed pathologist 531 00:37:09,640 --> 00:37:12,120 was unravelling the mystery, his wife was poisoned. 532 00:37:19,560 --> 00:37:20,959 Professor. 533 00:37:30,600 --> 00:37:31,999 This is Professor Tempest. 534 00:37:32,000 --> 00:37:36,320 I am trying to contact Ms Ingrid Snares. Thank you. 535 00:37:43,560 --> 00:37:45,999 I would like to speak with Anthony Dixon. 536 00:37:46,000 --> 00:37:47,800 Anthony. 537 00:37:49,000 --> 00:37:50,439 I have just heard the news. 538 00:37:50,440 --> 00:37:52,679 Please describe exactly what happened. 539 00:37:52,680 --> 00:37:55,319 When I discovered the source of the contamination... 540 00:37:55,320 --> 00:37:56,719 You discovered it? 541 00:37:56,720 --> 00:37:58,280 My team. 542 00:38:00,520 --> 00:38:03,200 I immediately called my wife. I was too late. 543 00:38:04,600 --> 00:38:06,319 Did you buy them for her? 544 00:38:06,320 --> 00:38:07,560 No. 545 00:38:09,480 --> 00:38:12,919 She went to Graham's mini-mart last night. 546 00:38:12,920 --> 00:38:15,399 I'm-I'm sorry. 547 00:38:22,800 --> 00:38:24,600 Tempest. 548 00:38:30,920 --> 00:38:33,679 DI Donckers. Professor. 549 00:38:33,680 --> 00:38:35,399 For once, it is I that needs your help. 550 00:38:35,400 --> 00:38:37,319 I am trying to contact Ms Snares. 551 00:38:37,320 --> 00:38:39,239 She has completely taken leave of her senses. 552 00:38:39,240 --> 00:38:41,519 She has gone hiking in Norfolk. We had a complaint. 553 00:38:41,520 --> 00:38:44,719 You doorstepped Anthony Dixon. To confirm my suspicions. 554 00:38:44,720 --> 00:38:47,519 I'm trying to get you reinstated and you really embarrassed... 555 00:38:47,520 --> 00:38:49,159 You'd better be here to apologise. 556 00:38:49,160 --> 00:38:51,799 Anthony Dixon murdered his wife, which means you have a problem. 557 00:38:52,920 --> 00:38:55,919 There is still one contaminated chocolate unaccounted for. 558 00:38:55,920 --> 00:38:57,359 Ms Snares, finally. 559 00:38:57,360 --> 00:38:58,639 Odd question, perhaps. 560 00:38:58,640 --> 00:39:01,319 What was in the welcome back gift box? 561 00:39:01,320 --> 00:39:02,439 Redcaps. 562 00:39:02,440 --> 00:39:04,919 I take it you have not eaten them? Ah. 563 00:39:04,920 --> 00:39:06,559 She gave them to the dean. 564 00:39:06,560 --> 00:39:08,439 Could you put your phone away, please, 565 00:39:08,440 --> 00:39:10,679 and tell me why you're making such wild allegations 566 00:39:10,680 --> 00:39:12,079 about Anthony Dixon and...? 567 00:39:12,080 --> 00:39:15,000 The gift Ms Snares gave you, may I ask what became of it? 568 00:39:18,200 --> 00:39:21,359 He very kindly passed the parcel on to my mother. 569 00:39:21,360 --> 00:39:23,279 Call her! Did I mention it was my mother? 570 00:39:23,280 --> 00:39:25,719 She never picks up! Professor! 571 00:39:25,720 --> 00:39:28,719 Anthony Dixon said that his wife bought the chocolates at Graham's. 572 00:39:28,720 --> 00:39:30,200 Quod erat demonstrandum. 573 00:39:36,880 --> 00:39:39,199 You all right? I am not sure. 574 00:39:39,200 --> 00:39:42,799 My unconscious is urging me to hot-wire a police car. 575 00:39:42,800 --> 00:39:44,920 You can't drive. Exactly. 576 00:39:46,280 --> 00:39:47,439 Where are we going? 577 00:39:47,440 --> 00:39:49,799 "Quod erat demonstrandum." 578 00:39:49,800 --> 00:39:52,639 And you're telling me that your professor is not unstable. 579 00:39:52,640 --> 00:39:54,000 He has his moments. 580 00:39:55,760 --> 00:39:58,639 Graham's mini-mart, get me the CCTV. 581 00:39:58,640 --> 00:40:00,319 Just to prove him wrong. 582 00:40:00,320 --> 00:40:02,360 End this farce once and for all. 583 00:40:04,360 --> 00:40:05,639 Ooh! 584 00:40:05,640 --> 00:40:08,359 Now, what on earth's got into you, Kafka? 585 00:40:08,360 --> 00:40:09,719 Look. 586 00:40:09,720 --> 00:40:11,479 Ah! 587 00:40:11,480 --> 00:40:15,200 Delicioso. Ooh! 588 00:40:27,560 --> 00:40:29,600 Bugger. I need to get out. 589 00:40:30,720 --> 00:40:33,959 No, don't... 590 00:40:46,480 --> 00:40:48,199 You scoundrel. 591 00:40:48,200 --> 00:40:51,880 I could send you back to puppy school, you know. 592 00:40:53,160 --> 00:40:54,800 Oh, no. 593 00:40:55,840 --> 00:40:57,439 Spit it out! 594 00:40:57,440 --> 00:40:58,679 Spit, Mother, spit! 595 00:40:58,680 --> 00:41:00,199 Have you gone insane? 596 00:41:00,200 --> 00:41:02,159 You have swallowed it? 597 00:41:02,160 --> 00:41:04,319 My heavens, I shall have to pump your stomach. 598 00:41:04,320 --> 00:41:06,159 Have you gone quite mad? 599 00:41:06,160 --> 00:41:09,919 I must warn you, this is not going to be pleasant. 600 00:41:09,920 --> 00:41:11,399 Tube, tube... Kafka? 601 00:41:11,400 --> 00:41:12,759 I need a tube! 602 00:41:12,760 --> 00:41:14,280 He bit the chocolate! 603 00:41:24,000 --> 00:41:25,519 Oh, thank God. 604 00:41:25,520 --> 00:41:27,519 "Thank God"? 605 00:41:27,520 --> 00:41:30,439 Kafka. Jasper, do something. 606 00:41:30,440 --> 00:41:32,600 I am not sure there is anything we can do. 607 00:41:34,680 --> 00:41:36,440 The chocolate was poisoned. 608 00:41:37,400 --> 00:41:39,479 He could smell it. 609 00:41:39,480 --> 00:41:43,480 He sacrificed his life that I might live. 610 00:41:48,680 --> 00:41:50,440 Oh, good boy. 611 00:41:52,560 --> 00:41:54,480 Clever, clever dog! 612 00:41:56,800 --> 00:41:59,080 He saved his mummy's life. 613 00:42:00,120 --> 00:42:01,999 Isn't he an absolute genius? 614 00:42:02,000 --> 00:42:03,640 He just wanted the chocolate. 615 00:42:09,280 --> 00:42:12,479 Mrs Dixon was wearing a green coat with a shawl. 616 00:42:12,480 --> 00:42:14,119 Blonde hair? Yeah. 617 00:42:14,120 --> 00:42:15,640 Yeah, I think I've got her. 618 00:42:17,120 --> 00:42:19,399 What's wrong with her? You see that? 619 00:42:19,400 --> 00:42:21,799 Anthony said that she wasn't well. 620 00:42:21,800 --> 00:42:24,319 Do you want me to bring him in? 621 00:42:24,320 --> 00:42:25,640 Yes, please. 622 00:42:26,800 --> 00:42:28,160 Professor. 623 00:42:29,600 --> 00:42:30,920 There she is. 624 00:42:34,880 --> 00:42:37,279 Why would Anthony Dixon specify the shop 625 00:42:37,280 --> 00:42:39,719 where his wife bought the chocolates? 626 00:42:39,720 --> 00:42:42,319 Because he knew that the shadow of suspicion would fall on him 627 00:42:42,320 --> 00:42:45,359 and that a cursory glance at the closed circuit images 628 00:42:45,360 --> 00:42:47,759 would convince you of his innocence. 629 00:42:47,760 --> 00:42:48,960 Yes, there. 630 00:42:50,520 --> 00:42:52,479 Look at the wrist. 631 00:42:52,480 --> 00:42:55,320 Did his wife borrow his watch? 632 00:42:57,080 --> 00:42:58,320 Oh. 633 00:43:00,040 --> 00:43:01,760 'What made you do it?' 634 00:43:03,160 --> 00:43:05,799 'I watched what motor neurone did to my mother. 635 00:43:05,800 --> 00:43:08,000 'I wasn't prepared to go through that again.' 636 00:43:09,200 --> 00:43:11,799 'Did you share this with your wife?' 637 00:43:11,800 --> 00:43:14,039 Talked about it. 638 00:43:14,040 --> 00:43:16,120 But did she know? 639 00:43:17,160 --> 00:43:18,640 No. 640 00:43:23,320 --> 00:43:25,919 You're better at your job than I gave you credit for. 641 00:43:25,920 --> 00:43:27,319 Really. 642 00:43:27,320 --> 00:43:30,399 You discover that the source of the poisonings was the chocolate, 643 00:43:30,400 --> 00:43:32,519 but rather than warn the public about it, 644 00:43:32,520 --> 00:43:35,879 you saw an opportunity to murder your wife. 645 00:43:35,880 --> 00:43:37,360 Murder? 646 00:43:39,080 --> 00:43:40,239 No. 647 00:43:40,240 --> 00:43:42,960 No, what I did was nothing but kindness. 648 00:43:45,160 --> 00:43:47,519 Have you ever watched someone you love have their life 649 00:43:47,520 --> 00:43:49,360 torn away from them piece by piece? 650 00:43:50,440 --> 00:43:52,440 You don't get to decide. 651 00:44:06,360 --> 00:44:07,680 DI Donckers. 652 00:44:09,240 --> 00:44:11,919 The CPS will charge Ferdy Walters with manslaughter, 653 00:44:11,920 --> 00:44:14,399 and Justin Dennis with the murders. 654 00:44:14,400 --> 00:44:15,879 What about Anthony Dixon? 655 00:44:15,880 --> 00:44:17,799 Not yet, but they will. 656 00:44:17,800 --> 00:44:19,160 Mercy killing. 657 00:44:20,600 --> 00:44:22,280 How's your dad? 658 00:44:23,760 --> 00:44:26,120 He's not doing so great. 659 00:44:28,200 --> 00:44:30,880 It's not easy caring for someone. What would you know? 660 00:44:32,560 --> 00:44:35,439 I'm putting my dad in a home, and he brought me up, 661 00:44:35,440 --> 00:44:38,519 and when it's my turn to take care of him, I... 662 00:44:38,520 --> 00:44:40,119 But that's exactly what you are doing. 663 00:44:40,120 --> 00:44:42,159 You're taking care of him. 664 00:44:42,160 --> 00:44:43,999 Forget Anthony Dixon. 665 00:44:44,000 --> 00:44:46,199 Don't let emotions cloud your judgement. 666 00:44:46,200 --> 00:44:47,760 You're doing the right thing. 667 00:44:48,960 --> 00:44:51,280 Amara Dhar, she was your niece. 668 00:44:52,480 --> 00:44:56,640 You should've recused yourself, but you wanted that arrest. 669 00:44:58,280 --> 00:45:02,240 DI Donckers, you should do as I say, not as I do, and you'll be fine. 670 00:45:03,840 --> 00:45:04,920 OK. 671 00:45:07,520 --> 00:45:10,119 Sorry, ma'am, I just wanna say, I don't think it's fair. 672 00:45:10,120 --> 00:45:13,799 What, me sacking the professor, or splitting you and DI Winters up? 673 00:45:13,800 --> 00:45:15,280 Both. 674 00:45:16,720 --> 00:45:19,279 Lisa, I've seen your file. 675 00:45:19,280 --> 00:45:20,559 You're really good. 676 00:45:20,560 --> 00:45:22,799 You've got the potential for a first-class career. 677 00:45:22,800 --> 00:45:26,439 I know how hard that is, which is why I will always fight 678 00:45:26,440 --> 00:45:29,480 for what I think is best for my team. 679 00:45:35,280 --> 00:45:39,319 I had a former boss who once told me 680 00:45:39,320 --> 00:45:43,360 to treat mistakes as opportunities to learn. 681 00:45:44,800 --> 00:45:46,920 Assuming you're amenable... 682 00:45:48,080 --> 00:45:50,839 ..we'll continue to call on your help. 683 00:45:50,840 --> 00:45:54,359 Of course. On a probationary basis. 684 00:45:54,360 --> 00:45:58,759 Can I ask what made you suspect Anthony Dixon of killing his wife? 685 00:45:58,760 --> 00:46:01,320 I do not believe in coincidences. 686 00:46:02,560 --> 00:46:04,079 Nor do I. 687 00:46:04,080 --> 00:46:05,439 Huh. 688 00:46:05,440 --> 00:46:07,840 I think you've made the correct decision. 689 00:46:09,000 --> 00:46:11,880 May I ask what changed your mind? 690 00:46:15,800 --> 00:46:19,279 I saw an opportunity to learn. 691 00:46:19,280 --> 00:46:20,800 Where do we start? 692 00:46:51,520 --> 00:46:53,760 Subtitles by accessibility@itv.com49861

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.