Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,280 --> 00:00:33,840
All rise.
2
00:00:41,080 --> 00:00:42,600
You may be seated.
3
00:00:47,960 --> 00:00:49,639
Members of the jury,
4
00:00:49,640 --> 00:00:52,759
the defendant,
Professor Jasper Tempest,
5
00:00:52,760 --> 00:00:54,439
stands before you
6
00:00:54,440 --> 00:00:58,759
charged with the attempted murder
of one Simon Lanesborough.
7
00:01:10,600 --> 00:01:12,440
What the...
Whoa!
8
00:01:17,120 --> 00:01:19,039
Jasper?
9
00:01:19,040 --> 00:01:20,520
Go on.
10
00:01:32,720 --> 00:01:35,079
It is your duty to determine
11
00:01:35,080 --> 00:01:39,079
whether the defendant
is guilty or not guilty,
12
00:01:39,080 --> 00:01:43,279
based only on the facts
and evidence provided in this case.
13
00:01:43,280 --> 00:01:47,239
As the defendant has waived
his right to enter a plea,
14
00:01:47,240 --> 00:01:51,239
it is incumbent on me,
given the presumption of innocence,
15
00:01:51,240 --> 00:01:55,160
to register a plea of not guilty.
16
00:02:49,000 --> 00:02:50,879
Acerbic.
17
00:02:50,880 --> 00:02:52,359
Rude.
18
00:02:52,360 --> 00:02:54,399
Distant.
19
00:02:54,400 --> 00:02:56,959
Sometimes
he'll just completely ignore you.
20
00:02:56,960 --> 00:03:00,999
The professor's students will agree,
he can be frightening.
21
00:03:01,000 --> 00:03:03,759
Not to me.
I'm made of sterner stuff.
22
00:03:03,760 --> 00:03:06,159
But if you didn't know him,
whoo, beware.
23
00:03:06,160 --> 00:03:09,799
Ms Snares, you're familiar
with the term "character witness"?
24
00:03:09,800 --> 00:03:11,519
Of course.
25
00:03:11,520 --> 00:03:13,279
In that case,
would you care to outline
26
00:03:13,280 --> 00:03:16,439
some of the professor's
positive qualities?
27
00:03:16,440 --> 00:03:18,119
When Jasper was a child,
28
00:03:18,120 --> 00:03:22,399
I strictly forbade him
from ever touching his father's gun.
29
00:03:22,400 --> 00:03:25,319
And you can strike
any Freudian connotations
30
00:03:25,320 --> 00:03:27,119
from the dark recesses
of your minds.
31
00:03:27,120 --> 00:03:31,079
Mrs Tempest, if we can...
There is no connection whatsoever
32
00:03:31,080 --> 00:03:33,959
between my proficiency as a mother
33
00:03:33,960 --> 00:03:35,919
and my son releasing a fusillade
34
00:03:35,920 --> 00:03:38,799
into the ceiling
of the local police station.
35
00:03:38,800 --> 00:03:40,959
The Appointments Board
has somehow seen fit
36
00:03:40,960 --> 00:03:43,760
to give the professor's post
to another man.
37
00:03:47,000 --> 00:03:49,399
A man?
Well, a professor.
38
00:03:49,400 --> 00:03:50,799
But just as qualified?
39
00:03:50,800 --> 00:03:53,519
No. That's the pity of it.
40
00:03:53,520 --> 00:03:55,400
Nowhere near so well-qualified.
41
00:03:56,480 --> 00:03:58,799
Professor Tempest
has been invaluable
42
00:03:58,800 --> 00:04:01,279
in helping us solve
a number of murder cases.
43
00:04:01,280 --> 00:04:02,919
Helpful in what way?
44
00:04:02,920 --> 00:04:06,479
Psychological insights, profiling.
45
00:04:06,480 --> 00:04:10,119
In most of the cases, we wouldn't
have got a conviction without him.
46
00:04:10,120 --> 00:04:13,399
Could you give the court an example?
47
00:04:13,400 --> 00:04:15,520
I could tell you about
the most recent one.
48
00:04:16,480 --> 00:04:19,679
This was two weeks ago
in HMP Mandrake.
49
00:04:19,680 --> 00:04:21,199
Without the professor's help,
50
00:04:21,200 --> 00:04:23,439
we would have convicted
an innocent man.
51
00:04:29,040 --> 00:04:30,360
Got my release date.
52
00:04:32,400 --> 00:04:33,520
Mm.
53
00:04:35,160 --> 00:04:37,479
Aren't you supposed to say,
"Well done", or something?
54
00:04:37,480 --> 00:04:39,359
You want me to congratulate you
55
00:04:39,360 --> 00:04:42,800
on something that is so obviously
causing you distress?
56
00:05:50,440 --> 00:05:52,040
Mr Burridge.
57
00:06:08,080 --> 00:06:10,120
Oh, Steddon.
58
00:06:30,600 --> 00:06:32,719
'All prisoners to remain
59
00:06:32,720 --> 00:06:34,639
'in their cells till further notice.
60
00:06:34,640 --> 00:06:40,720
'I repeat, all prisoners to remain
in their cells till further notice.'
61
00:06:49,200 --> 00:06:51,280
Thank you.
62
00:06:58,560 --> 00:07:01,119
First on the scene
was Professor Tempest.
63
00:07:01,120 --> 00:07:02,879
And is he a suspect?
64
00:07:02,880 --> 00:07:05,959
Several blows to the right parietal
with a blunt instrument.
65
00:07:05,960 --> 00:07:07,839
You think that'd be
the professor's MO?
66
00:07:07,840 --> 00:07:10,919
The professor would use poison.
It could be a double bluff.
67
00:07:10,920 --> 00:07:13,599
A towel smeared with blood
has been sent to the lab for tests.
68
00:07:13,600 --> 00:07:16,479
We're assuming it was used to
wipe prints from the murder weapon.
69
00:07:16,480 --> 00:07:18,519
Do you have the murder weapon?
No, not yet.
70
00:07:18,520 --> 00:07:20,119
The officer in charge of
the workshop
71
00:07:20,120 --> 00:07:22,039
has reported a hammer missing.
72
00:07:22,040 --> 00:07:23,879
The prisoners will remain
in lockdown
73
00:07:23,880 --> 00:07:26,839
during the investigation.
Yeah. All right, cheers, Paul.
74
00:07:26,840 --> 00:07:28,120
Shall we go?
75
00:07:31,560 --> 00:07:33,799
Come through.
Thank you.
76
00:07:33,800 --> 00:07:36,479
I need a list of everybody
who had access to the workshop,
77
00:07:36,480 --> 00:07:38,759
times they checked in,
times they checked out.
78
00:07:38,760 --> 00:07:42,720
Yep, just give me five minutes.
79
00:07:47,520 --> 00:07:49,599
Why is there no CCTV?
80
00:07:49,600 --> 00:07:51,279
Power cut.
81
00:07:51,280 --> 00:07:53,439
In a prison?
82
00:07:53,440 --> 00:07:56,759
New automatic gates
keep tripping the mains.
83
00:07:56,760 --> 00:07:58,679
Killer saw his chance.
84
00:07:58,680 --> 00:07:59,920
Yeah.
85
00:08:01,680 --> 00:08:04,440
Can somebody take me
to see Professor Tempest?
86
00:08:13,080 --> 00:08:15,480
I thought you would have
some suspects for us.
87
00:08:17,640 --> 00:08:18,839
Time you've been here,
88
00:08:18,840 --> 00:08:20,999
you must've formed some impressions
of people.
89
00:08:21,000 --> 00:08:24,280
Prison Officer Steddon
did not believe in rehabilitation.
90
00:08:25,400 --> 00:08:27,480
When you deny that, you deny hope.
91
00:08:28,680 --> 00:08:31,879
He sold drugs to those inmates
who could impose upon their families
92
00:08:31,880 --> 00:08:35,559
or corrupt solicitors
to smuggle money into the facility.
93
00:08:35,560 --> 00:08:38,719
Anyone who tried to escape
his influence was victimised.
94
00:08:38,720 --> 00:08:40,839
He was the diseased heart
95
00:08:40,840 --> 00:08:43,960
pumping poison around
an already toxified system.
96
00:08:45,040 --> 00:08:47,559
Every prisoner on this wing
had a motive to kill him.
97
00:08:47,560 --> 00:08:50,599
Here you are.
Where are you hiding them?
98
00:08:50,600 --> 00:08:53,280
Eh? You want me to wreck the place,
do you?
99
00:08:55,120 --> 00:08:56,999
I know...
100
00:08:57,000 --> 00:09:00,639
that you have got drugs
in here, yeah?
101
00:09:00,640 --> 00:09:02,919
You're in here for GBH,
you're an animal.
102
00:09:02,920 --> 00:09:04,359
Don't act like you've changed.
103
00:09:04,360 --> 00:09:05,719
Hey?
104
00:09:05,720 --> 00:09:06,960
Nobody changes.
105
00:09:09,320 --> 00:09:12,720
Clear that up.
106
00:09:18,120 --> 00:09:19,720
It's only stuff.
107
00:09:27,920 --> 00:09:30,519
Ah, gotta give this place a clean!
108
00:09:30,520 --> 00:09:33,319
What a beautiful day it is! Aw!
109
00:09:36,120 --> 00:09:37,359
Got a name.
Mm?
110
00:09:37,360 --> 00:09:39,680
Emil Rhodes.
111
00:09:40,680 --> 00:09:42,159
According to his cell-mates,
112
00:09:42,160 --> 00:09:44,679
Steddon had been targeting him
for months.
113
00:09:44,680 --> 00:09:47,159
Smashing up his things,
making life hell.
114
00:09:47,160 --> 00:09:48,479
He wasn't the only one.
115
00:09:48,480 --> 00:09:51,079
Steddon was
a drug-dealing bully boy.
116
00:09:51,080 --> 00:09:52,679
OK, here we go.
117
00:09:52,680 --> 00:09:55,919
Emil Rhodes, five years, GBH,
118
00:09:55,920 --> 00:09:57,639
due for release in six weeks.
119
00:09:57,640 --> 00:09:59,279
Is he gonna jeopardise that?
120
00:09:59,280 --> 00:10:01,359
His cell-mate overheard him
planning the murder
121
00:10:01,360 --> 00:10:03,160
with the guy who's bunked up
with the prof.
122
00:10:04,560 --> 00:10:06,000
Shall we take one each, or...?
123
00:10:07,440 --> 00:10:10,279
Dan.
Sorry, your call.
124
00:10:10,280 --> 00:10:12,679
No, it's not that.
125
00:10:12,680 --> 00:10:14,239
Are you OK?
126
00:10:14,240 --> 00:10:15,319
Yeah.
127
00:10:15,320 --> 00:10:18,240
It's just since
we're back together... I dunno.
128
00:10:25,280 --> 00:10:27,800
I dunno. It's like I...
129
00:10:29,760 --> 00:10:32,200
..wake up with Lisa...
130
00:10:33,920 --> 00:10:35,680
..and then you're my boss.
131
00:10:36,760 --> 00:10:38,519
But I, er...
132
00:10:38,520 --> 00:10:42,560
Yeah, I dunno where I stand,
and it's like we're not together.
133
00:10:44,280 --> 00:10:45,600
Right.
134
00:10:49,920 --> 00:10:52,880
Well, it might take some time
to adjust, but...
135
00:10:53,960 --> 00:10:55,440
..we'll figure it out.
136
00:10:56,760 --> 00:10:58,599
Yeah. Hm!
137
00:10:58,600 --> 00:10:59,800
Yeah.
138
00:11:03,080 --> 00:11:04,800
Get on with it, then.
139
00:11:06,680 --> 00:11:10,519
I... I actually quite liked that.
140
00:11:10,520 --> 00:11:12,840
Right, I'll see you in a bit.
All right.
141
00:11:14,680 --> 00:11:17,159
'Please be aware that the lockdown
142
00:11:17,160 --> 00:11:18,199
'will remain in place
143
00:11:18,200 --> 00:11:22,120
'until the safety of all staff
and inmates can be established.'
144
00:11:26,000 --> 00:11:28,039
Emil, we've heard from
a number of inmates
145
00:11:28,040 --> 00:11:30,359
that Officer Steddon picked on you.
146
00:11:30,360 --> 00:11:32,119
Why did he do that?
147
00:11:32,120 --> 00:11:34,479
He was a dealer.
148
00:11:34,480 --> 00:11:36,199
I was one of his regulars.
149
00:11:36,200 --> 00:11:38,160
Then I quit.
150
00:11:39,560 --> 00:11:42,599
Some of the youth look up to me.
151
00:11:42,600 --> 00:11:44,640
Yeah, I know, crazy.
152
00:11:45,800 --> 00:11:49,679
Anyway, they quit, too,
reduced his revenue stream.
153
00:11:49,680 --> 00:11:51,639
The prison workshop...
The Hobbit Shop.
154
00:11:51,640 --> 00:11:53,639
I take it you don't work there?
Slave labour.
155
00:11:53,640 --> 00:11:55,759
Looking at your history...
Mm, yeah, not good.
156
00:11:55,760 --> 00:11:57,280
To say the least.
157
00:11:59,160 --> 00:12:01,999
You have a clear motive
for killing Steddon.
158
00:12:02,000 --> 00:12:05,559
I might be the one
in a thousand prison actually saved.
159
00:12:05,560 --> 00:12:12,239
Now, am I going to risk
that to take out Steddon?
160
00:12:12,240 --> 00:12:14,519
You were overheard planning
Steddon's murder.
161
00:12:16,840 --> 00:12:18,439
Aw...
162
00:12:18,440 --> 00:12:19,719
Yeah?
163
00:12:19,720 --> 00:12:21,120
Yeah.
164
00:12:22,120 --> 00:12:23,720
By who?
165
00:12:34,880 --> 00:12:36,120
Emil.
166
00:12:41,160 --> 00:12:44,200
These are for you.
Cheers.
167
00:12:46,440 --> 00:12:48,480
Boss. Is it...?
Nothing, sorry.
168
00:12:50,960 --> 00:12:52,879
Wrote to six people.
169
00:12:52,880 --> 00:12:54,679
Nothing.
170
00:12:54,680 --> 00:12:57,519
I'm meant to be out in a week.
You know there's classes.
171
00:12:57,520 --> 00:13:00,039
Show you how to work a smartphone,
find somewhere to live.
172
00:13:00,040 --> 00:13:02,879
Yeah, yeah, I applied, man,
I applied.
173
00:13:02,880 --> 00:13:04,839
Who'd you give the forms to?
174
00:13:04,840 --> 00:13:06,640
Er... Steddon.
175
00:13:07,840 --> 00:13:10,319
Steddon.
What?
176
00:13:10,320 --> 00:13:11,920
Think he didn't post them?
177
00:13:13,080 --> 00:13:14,760
I know how we deal with Steddon.
178
00:13:18,160 --> 00:13:22,719
Them that will tell don't know.
179
00:13:22,720 --> 00:13:26,440
And them that know don't tell.
180
00:13:33,280 --> 00:13:35,959
How long have you been doing shifts
in the prison workshop?
181
00:13:35,960 --> 00:13:37,359
A year.
182
00:13:37,360 --> 00:13:39,919
Officer Burridge said
it would help with my parole.
183
00:13:39,920 --> 00:13:41,359
You were working there today?
184
00:13:41,360 --> 00:13:43,959
Yeah. Making bunk beds.
185
00:13:43,960 --> 00:13:45,280
What happened?
186
00:13:46,280 --> 00:13:49,039
There was a power cut.
Got turfed out early.
187
00:13:49,040 --> 00:13:51,320
Does Emil Rhodes work there?
188
00:13:52,840 --> 00:13:54,559
Yeah.
189
00:13:54,560 --> 00:13:57,200
Well, you were overheard talking
about Prison Officer Steddon.
190
00:13:59,520 --> 00:14:01,199
Can I go now?
191
00:14:01,200 --> 00:14:02,960
Why? Why do you wanna go?
192
00:14:07,320 --> 00:14:09,039
You're asking about Emil.
193
00:14:09,040 --> 00:14:11,080
I don't talk about other people.
194
00:14:16,560 --> 00:14:19,040
Got it.
Great.
195
00:14:26,760 --> 00:14:29,199
Workshop roster for today.
You're on it.
196
00:14:29,200 --> 00:14:30,359
First day.
197
00:14:30,360 --> 00:14:31,839
You told me you didn't work there.
198
00:14:31,840 --> 00:14:33,479
I said it was slave labour.
199
00:14:33,480 --> 00:14:35,479
Didn't say I didn't work there.
200
00:14:35,480 --> 00:14:37,399
When the body was found,
lockdown was imposed,
201
00:14:37,400 --> 00:14:39,279
where were you?
Can't remember.
202
00:14:39,280 --> 00:14:40,599
You were in the shower.
203
00:14:40,600 --> 00:14:43,119
Got sweaty in the workshop.
204
00:14:43,120 --> 00:14:45,319
Were you washing off
Steddon's blood?
205
00:14:45,320 --> 00:14:47,599
Ooh! Nearly caught me out there.
206
00:14:47,600 --> 00:14:49,319
Was about to say yes,
then I thought,
207
00:14:49,320 --> 00:14:51,119
"Wait, hold on, don't say that."
208
00:14:51,120 --> 00:14:53,919
Is this a game to you?
Pretty much, yeah.
209
00:14:53,920 --> 00:14:56,479
If you didn't laugh, you'd...
What is it?
210
00:14:56,480 --> 00:14:58,959
..beat somebody to death
with a hammer.
211
00:15:04,320 --> 00:15:06,079
'Due to lockdown,
212
00:15:06,080 --> 00:15:09,120
'the serving of lunch
will be at least 30 minutes late.
213
00:15:13,360 --> 00:15:15,439
'Any prisoner found smoking or...'
214
00:17:01,080 --> 00:17:02,960
Mr Haq.
215
00:17:07,720 --> 00:17:09,360
Is this your handiwork?
216
00:17:19,680 --> 00:17:22,039
I need a brief.
217
00:17:22,040 --> 00:17:24,199
'Shouting and verbal abuse
218
00:17:24,200 --> 00:17:26,039
'aimed at staff
will not be tolerated.'
219
00:17:26,040 --> 00:17:27,160
Thanks.
220
00:17:33,160 --> 00:17:35,000
You're gonna be placed in solitary.
221
00:17:37,440 --> 00:17:39,080
Do you understand what I'm saying?
222
00:17:40,520 --> 00:17:44,599
You'll be there until the police
have concluded their investigation.
223
00:17:44,600 --> 00:17:46,240
Is there anything you wanna tell us?
224
00:17:47,600 --> 00:17:51,120
I needed help finding a job,
and Steddon blocked me.
225
00:17:59,360 --> 00:18:02,479
Please bring in the next witness,
Mrs Christina Brand.
226
00:18:34,680 --> 00:18:36,920
Miss Carver, your witness.
227
00:18:40,280 --> 00:18:42,719
Detective Chief Inspector Brand,
228
00:18:42,720 --> 00:18:45,679
how long have you known
the defendant?
229
00:18:45,680 --> 00:18:47,319
Over 25 years.
230
00:18:47,320 --> 00:18:50,199
And in that time,
have you ever known him to be
231
00:18:50,200 --> 00:18:55,679
in any way physically, verbally,
in any way, violent?
232
00:18:55,680 --> 00:18:57,400
Absolutely not.
233
00:18:58,680 --> 00:18:59,879
Never.
234
00:18:59,880 --> 00:19:04,199
What, in your opinion,
were Professor Tempest's intentions
235
00:19:04,200 --> 00:19:06,799
on the night he discharged
the shotgun in your office?
236
00:19:06,800 --> 00:19:11,119
I believe he came to help.
He thought I was in danger.
237
00:19:11,120 --> 00:19:13,360
Can you describe what happened?
238
00:19:15,920 --> 00:19:18,919
I was about to arrest
DI Lanesborough.
239
00:19:18,920 --> 00:19:21,519
Professor Tempest entered the room.
240
00:19:21,520 --> 00:19:23,960
I was distracted. I...
241
00:19:25,920 --> 00:19:28,199
DI Lanesborough caught me
with a blow to the head,
242
00:19:28,200 --> 00:19:31,720
and Professor Tempest
fired his gun into the ceiling.
243
00:19:33,400 --> 00:19:34,679
Why?
244
00:19:34,680 --> 00:19:36,319
To attract attention.
245
00:19:36,320 --> 00:19:37,679
Did it work?
246
00:19:37,680 --> 00:19:40,840
Two constables rushed into the room
and had him restrained in seconds.
247
00:19:42,480 --> 00:19:44,799
We've heard Simon Lanesborough's
account.
248
00:19:44,800 --> 00:19:50,079
Did Professor Tempest aim
the shotgun at Lanesborough's face?
249
00:19:50,080 --> 00:19:51,120
No.
250
00:19:52,200 --> 00:19:53,680
Thank you.
251
00:19:55,680 --> 00:19:57,160
Mr Turnbull.
252
00:19:58,160 --> 00:19:59,760
DCI Brand.
253
00:20:00,800 --> 00:20:03,239
A police officer
with years of experience,
254
00:20:03,240 --> 00:20:06,039
retirement and a generous pension
to look forward to.
255
00:20:06,040 --> 00:20:07,959
A lot to lose, wouldn't you say?
256
00:20:07,960 --> 00:20:10,959
When you put it like that.
How else should I put it?
257
00:20:10,960 --> 00:20:12,880
It's either a lot to lose,
or it isn't.
258
00:20:14,160 --> 00:20:15,320
Yes, it is.
259
00:20:16,520 --> 00:20:19,759
And as well as being
an experienced police officer,
260
00:20:19,760 --> 00:20:21,079
are you also a mind-reader?
261
00:20:21,080 --> 00:20:23,720
I'm sorry?
A clairvoyant, perhaps?
262
00:20:25,000 --> 00:20:28,039
I'm just trying to work out
how you knew with such precision
263
00:20:28,040 --> 00:20:30,039
what was going through
Professor Tempest's mind
264
00:20:30,040 --> 00:20:33,160
when he came into your office
with a fully loaded shotgun.
265
00:20:35,680 --> 00:20:39,279
Is it not the truth
that you told Tempest
266
00:20:39,280 --> 00:20:41,039
that Lanesborough was on his way?
267
00:20:41,040 --> 00:20:43,999
Because, as we've already heard
from your answerphone message,
268
00:20:44,000 --> 00:20:46,039
you'd lured Lanesborough
to your office
269
00:20:46,040 --> 00:20:47,559
with a promise of a surprise.
270
00:20:47,560 --> 00:20:50,560
DCI Brand is not on trial.
271
00:20:51,480 --> 00:20:52,680
Your Honour.
272
00:20:54,000 --> 00:20:57,559
Miss Brand, what possessed you
to invite Simon Lanesborough,
273
00:20:57,560 --> 00:21:01,239
a man whom you knew to be dangerous,
to your office?
274
00:21:01,240 --> 00:21:03,799
I mean, you said in your statement
you were unarmed.
275
00:21:03,800 --> 00:21:05,839
Why weren't you armed?
Why take that risk?
276
00:21:05,840 --> 00:21:07,079
Mr Turnbull.
277
00:21:07,080 --> 00:21:10,960
Please restrict your questions
to the actions of the defendant.
278
00:21:12,160 --> 00:21:13,959
Rather than rushing to save you,
279
00:21:13,960 --> 00:21:17,759
could Professor Tempest's desire
to confront Simon Lanesborough
280
00:21:17,760 --> 00:21:21,200
with a fully loaded shotgun
have been motivated by jealousy?
281
00:21:22,200 --> 00:21:23,320
No.
282
00:21:24,600 --> 00:21:26,360
Were you and the professor lovers?
283
00:21:27,760 --> 00:21:29,720
It's a legitimate question.
284
00:21:42,480 --> 00:21:45,200
A long...
A simple yes or no will suffice.
285
00:21:49,080 --> 00:21:50,360
Yes.
286
00:21:55,000 --> 00:21:58,160
I'm calling a short adjournment.
One hour.
287
00:22:09,960 --> 00:22:11,439
Ah, DI Rabbit.
288
00:22:11,440 --> 00:22:16,119
My son isn't the only Tempest
with deductive powers.
289
00:22:16,120 --> 00:22:17,719
The clouds have parted.
290
00:22:17,720 --> 00:22:19,839
Have they?
I know Jasper
291
00:22:19,840 --> 00:22:22,199
is protecting DCI Brand.
292
00:22:22,200 --> 00:22:24,079
Protecting her from what?
293
00:22:24,080 --> 00:22:28,199
The prosecution lawyer sailed
dangerously close to the truth.
294
00:22:28,200 --> 00:22:30,640
Was she unarmed?
295
00:22:32,480 --> 00:22:33,720
Well?
296
00:22:34,840 --> 00:22:35,959
Mrs Tempest...
297
00:22:35,960 --> 00:22:39,919
DCI Brand intended
to murder this Lanesborough.
298
00:22:39,920 --> 00:22:42,440
Jasper protected her.
299
00:22:43,480 --> 00:22:45,399
If you think for one second
300
00:22:45,400 --> 00:22:49,879
I'm going to allow my son
to play patsy for this woman,
301
00:22:49,880 --> 00:22:53,239
you don't know Adelaide Tempest.
302
00:22:53,240 --> 00:22:54,760
Wilfred.
303
00:23:14,120 --> 00:23:16,479
Do you want something to drink?
304
00:23:16,480 --> 00:23:18,599
I wish to change my plea.
305
00:23:18,600 --> 00:23:20,559
That's not a good idea.
306
00:23:20,560 --> 00:23:22,399
DCI Brand is being humiliated
307
00:23:22,400 --> 00:23:24,799
in front of her husband,
in front of her children...
308
00:23:24,800 --> 00:23:27,360
She's a senior police officer.
She can handle it.
309
00:23:29,120 --> 00:23:32,400
Why would an innocent man
want to be seen as guilty?
310
00:23:36,400 --> 00:23:38,519
How did Omar convince
the parole board
311
00:23:38,520 --> 00:23:40,480
that he was a reformed character?
312
00:23:42,080 --> 00:23:43,599
You must've suspected.
313
00:23:43,600 --> 00:23:45,280
I did not suspect that...
314
00:23:46,320 --> 00:23:48,279
..for the simple reason
315
00:23:48,280 --> 00:23:51,639
that my cell-mate did not kill
Prison Officer Steddon.
316
00:23:51,640 --> 00:23:54,519
You're familiar with the expression
"hang your head in shame"?
317
00:23:54,520 --> 00:23:55,959
It's a cliche.
318
00:23:55,960 --> 00:23:59,200
It is also a residual physical
reaction many of us still have.
319
00:24:00,920 --> 00:24:04,479
Omar hung his head
when recounting a crime
320
00:24:04,480 --> 00:24:07,519
that he committed over 20 years ago,
a sign of genuine remorse.
321
00:24:07,520 --> 00:24:10,479
Yet, he reacted to the discovery
of the hammer
322
00:24:10,480 --> 00:24:11,880
with little more than a shrug.
323
00:24:12,840 --> 00:24:14,319
Results from forensics.
324
00:24:14,320 --> 00:24:17,199
There's traces of Steddon's blood
under Omar's fingernails,
325
00:24:17,200 --> 00:24:18,760
and his prints are on the hammer.
326
00:24:19,960 --> 00:24:21,679
Well, of course they are.
327
00:24:21,680 --> 00:24:24,679
He found the body.
He took the hammer.
328
00:24:24,680 --> 00:24:27,319
You're saying he wants to take
the blame, why not just do that?
329
00:24:27,320 --> 00:24:28,599
Why hide the hammer?
330
00:24:28,600 --> 00:24:30,039
He believed the hammer being found
331
00:24:30,040 --> 00:24:31,879
gave his involvement
more credibility.
332
00:24:31,880 --> 00:24:33,039
What if it wasn't found?
333
00:24:33,040 --> 00:24:35,999
He left pieces of foam rubber
on the floor, the bed was unmade.
334
00:24:36,000 --> 00:24:38,799
A flashing neon arrow
pointing towards the hammer
335
00:24:38,800 --> 00:24:40,560
could not have been more obvious.
336
00:24:43,800 --> 00:24:47,079
I keep snagging on the suspicion
they planned it together.
337
00:24:47,080 --> 00:24:49,439
This guy's terrified
of getting out of prison,
338
00:24:49,440 --> 00:24:50,519
but he can't do the deed
339
00:24:50,520 --> 00:24:52,559
or guarantee he never leaves.
This guy...
340
00:24:52,560 --> 00:24:54,279
He's got good reason
to hate Steddon.
341
00:24:54,280 --> 00:24:56,399
And a history of violence.
342
00:24:56,400 --> 00:24:59,119
So, he kills Steddon,
Omar takes the blame. Win-win.
343
00:24:59,120 --> 00:25:00,639
If Emil is the killer,
344
00:25:00,640 --> 00:25:03,279
how do we prove it when we've got
Omar's prints on the hammer,
345
00:25:03,280 --> 00:25:05,559
and Steddon's blood under his nails?
And a confession.
346
00:25:05,560 --> 00:25:07,359
What's the professor saying?
347
00:25:07,360 --> 00:25:09,359
He wants to talk to Omar himself.
348
00:25:09,360 --> 00:25:11,079
Prison governor said no.
349
00:25:11,080 --> 00:25:12,879
If we're gonna take another crack
at Emil,
350
00:25:12,880 --> 00:25:15,039
we need Omar to retract
his confession.
351
00:25:15,040 --> 00:25:16,840
I'll talk to the governor.
352
00:25:20,760 --> 00:25:23,239
'Please carry out quiet activities
353
00:25:23,240 --> 00:25:24,800
'in your cell until lockdown...'
354
00:25:40,320 --> 00:25:42,239
The police believe Emil
was involved.
355
00:25:42,240 --> 00:25:43,799
No, he wasn't.
356
00:25:43,800 --> 00:25:45,320
So...
357
00:25:46,880 --> 00:25:48,400
..tell me what you did.
358
00:25:52,640 --> 00:25:56,080
They are going to charge Emil
as an accessory, at the very least.
359
00:25:59,160 --> 00:26:00,440
There was a power cut.
360
00:26:01,440 --> 00:26:03,039
I took the hammer.
361
00:26:03,040 --> 00:26:05,520
On my way back to the spur,
I saw Steddon.
362
00:26:06,880 --> 00:26:09,119
I told him I had some cash.
363
00:26:09,120 --> 00:26:11,439
Said to meet him
in the laundry room.
364
00:26:11,440 --> 00:26:12,880
To buy drugs?
365
00:26:14,360 --> 00:26:16,279
Steddon was waiting for me
when I walked in.
366
00:26:16,280 --> 00:26:20,439
I hit him three, four times.
367
00:26:20,440 --> 00:26:23,279
Took the drugs, took the hammer,
and walked out.
368
00:26:23,280 --> 00:26:24,799
Nobody saw me.
369
00:26:24,800 --> 00:26:26,839
What did you do with the drugs?
370
00:26:26,840 --> 00:26:28,600
Flushed them.
371
00:26:30,720 --> 00:26:35,120
Where was Prison Officer Steddon
when you assaulted him, exactly?
372
00:26:36,360 --> 00:26:38,079
He was, er...
373
00:26:38,080 --> 00:26:39,879
by the main dryer.
374
00:26:39,880 --> 00:26:42,799
And you struck him
when he was facing you?
375
00:26:42,800 --> 00:26:44,439
No, he was...
376
00:26:44,440 --> 00:26:45,959
When he was turned away?
377
00:26:45,960 --> 00:26:48,079
Yeah.
378
00:26:48,080 --> 00:26:50,160
Come in.
379
00:26:51,880 --> 00:26:54,640
Mr Burridge, may I have the key
to the laundry room?
380
00:27:06,640 --> 00:27:08,360
Bring them right back.
381
00:27:12,920 --> 00:27:15,039
Anything else?
382
00:27:15,040 --> 00:27:16,520
No.
383
00:28:27,040 --> 00:28:28,999
Hey!
384
00:28:29,000 --> 00:28:30,759
I saw what you did.
385
00:28:30,760 --> 00:28:32,479
Yeah. Did you?
386
00:28:32,480 --> 00:28:34,439
Where you wanna take it,
the governor?
387
00:28:34,440 --> 00:28:36,519
You're making this job harder
for everyone.
388
00:28:36,520 --> 00:28:38,639
You're gonna lecture me, eh?
389
00:28:38,640 --> 00:28:40,679
A junkie's dad.
390
00:28:40,680 --> 00:28:43,279
And whose fault is that?
391
00:28:43,280 --> 00:28:45,479
Get your hands off me.
392
00:28:45,480 --> 00:28:47,040
Back in your box.
393
00:29:29,800 --> 00:29:31,480
You may be seated.
394
00:29:35,560 --> 00:29:36,920
Mr Turnbull.
395
00:29:40,280 --> 00:29:43,559
To remind the jury,
DCI Brand has already admitted
396
00:29:43,560 --> 00:29:45,519
that she and the defendant
were lovers
397
00:29:45,520 --> 00:29:47,199
but denied
that he came to her office
398
00:29:47,200 --> 00:29:50,640
with the intention of murdering
her new lover, Simon Lanesborough.
399
00:29:52,960 --> 00:29:55,519
DCI Brand, was Professor Tempest
400
00:29:55,520 --> 00:29:58,400
hopeful that your romance
might be rekindled?
401
00:30:04,880 --> 00:30:07,159
Yes, I believe he was.
402
00:30:07,160 --> 00:30:09,759
And he knew about your affair
with Simon Lanesborough?
403
00:30:09,760 --> 00:30:10,879
Where is this going?
404
00:30:10,880 --> 00:30:13,159
I'm attempting, Your Honour,
to establish jealousy
405
00:30:13,160 --> 00:30:14,840
as the key motivator
for the defendant.
406
00:30:18,480 --> 00:30:21,519
Tell me, DCI Brand, how did a man
such as Professor Tempest,
407
00:30:21,520 --> 00:30:24,439
a man who so clearly likes to keep
his own counsel,
408
00:30:24,440 --> 00:30:28,320
how did he communicate the fact
that he was still in love with you?
409
00:30:29,960 --> 00:30:32,119
Did you manipulate him?
410
00:30:32,120 --> 00:30:33,439
No, I did not.
411
00:30:33,440 --> 00:30:35,279
Did you tell him Lanesborough
was on his way,
412
00:30:35,280 --> 00:30:38,319
because you knew how deep
the wells of jealousy are
413
00:30:38,320 --> 00:30:39,679
in this very private man?
414
00:30:39,680 --> 00:30:41,639
You gave him the information,
415
00:30:41,640 --> 00:30:43,919
safe in the knowledge
that he was almost certain to do
416
00:30:43,920 --> 00:30:46,320
the very thing
that you wanted to do.
417
00:30:47,840 --> 00:30:51,079
Except you're too canny
to risk your position...
418
00:30:51,080 --> 00:30:52,999
your job,
419
00:30:53,000 --> 00:30:54,799
your family...
420
00:30:54,800 --> 00:30:56,399
your pension.
421
00:30:56,400 --> 00:30:59,359
Why take any risks when you can
watch Simon Lanesborough,
422
00:30:59,360 --> 00:31:01,919
the man who betrayed you,
being murdered,
423
00:31:01,920 --> 00:31:04,279
and walk away with impunity?
Erm...
424
00:31:04,280 --> 00:31:08,000
Did you or did you not tell Tempest
to come to your office?
425
00:31:10,240 --> 00:31:11,959
I demand to change my plea.
426
00:31:18,520 --> 00:31:20,279
Order.
427
00:31:20,280 --> 00:31:21,999
Silence in the court.
428
00:31:22,000 --> 00:31:23,719
As your plea was not guilty,
429
00:31:23,720 --> 00:31:27,480
am I correct in assuming
you now wish to plead guilty?
430
00:31:30,280 --> 00:31:32,199
Oh!
Adelaide!
431
00:31:33,240 --> 00:31:35,679
Order!
The lady has fainted!
432
00:31:35,680 --> 00:31:37,880
We need a doctor!
Is there a doctor?
433
00:31:43,720 --> 00:31:46,120
Yeah? Come in.
434
00:31:53,080 --> 00:31:55,040
Just drop the keys on the desk.
435
00:32:00,440 --> 00:32:02,080
Mr Burridge...
436
00:32:04,200 --> 00:32:06,400
..you killed
Prison Officer Steddon.
437
00:32:07,440 --> 00:32:09,400
What?
You murdered your colleague.
438
00:32:14,080 --> 00:32:15,399
Have you taken something?
439
00:32:15,400 --> 00:32:18,999
When you examined the crime scene,
there was, for a moment,
440
00:32:19,000 --> 00:32:21,079
an expression of surprise
on your face.
441
00:32:21,080 --> 00:32:24,079
I assumed you had found something,
442
00:32:24,080 --> 00:32:26,320
but your surprise
was due to the lack of something.
443
00:32:27,560 --> 00:32:28,960
The hammer.
444
00:32:29,960 --> 00:32:31,680
Someone had removed it.
445
00:32:32,800 --> 00:32:34,799
Are you seriously accusing me?
446
00:32:34,800 --> 00:32:37,359
Have you forgotten where you are?
447
00:32:37,360 --> 00:32:40,479
I know you did not kill
Prison Officer Steddon.
448
00:32:40,480 --> 00:32:42,719
His injuries were caused
by someone right-handed.
449
00:32:42,720 --> 00:32:46,040
You are, to use boxing parlance,
a southpaw.
450
00:32:47,560 --> 00:32:50,119
What happened
to Prison Officer Burridge's son?
451
00:32:50,120 --> 00:32:53,280
His photograph
is no longer on display.
452
00:32:55,080 --> 00:32:56,599
I dunno what you're talking about.
453
00:32:56,600 --> 00:32:58,479
Talking to my police colleagues,
454
00:32:58,480 --> 00:33:01,599
I was informed that your son
died of a drugs overdose.
455
00:33:01,600 --> 00:33:03,719
You blamed Prison Officer Steddon.
456
00:33:03,720 --> 00:33:05,199
You invited him into your home,
457
00:33:05,200 --> 00:33:08,840
and he repaid your hospitality
by introducing your son to heroin.
458
00:33:12,440 --> 00:33:14,479
You come in here...
459
00:33:14,480 --> 00:33:16,919
you think your morals, your rules,
460
00:33:16,920 --> 00:33:18,279
you think they still apply.
461
00:33:18,280 --> 00:33:21,039
In here, they're worse than useless.
462
00:33:21,040 --> 00:33:23,359
You may have justified this
to yourself,
463
00:33:23,360 --> 00:33:24,959
but are you prepared to let Omar Haq
464
00:33:24,960 --> 00:33:26,439
spend the rest of his life
in prison?
465
00:33:26,440 --> 00:33:28,559
Omar wouldn't survive outside.
466
00:33:28,560 --> 00:33:30,239
You want him out and me in?
467
00:33:30,240 --> 00:33:33,759
Have you any idea
what they'd do to me?
468
00:33:33,760 --> 00:33:36,240
You do realise you are throwing
your life away.
469
00:33:37,680 --> 00:33:39,360
Yeah. Me?
470
00:33:40,360 --> 00:33:42,359
You know, when you walked into
my cell I thought,
471
00:33:42,360 --> 00:33:44,120
"Somebody's taking the piss."
472
00:33:45,480 --> 00:33:49,400
I mean, could you find anybody
less like me?
473
00:33:52,760 --> 00:33:54,719
Turns out...
474
00:33:54,720 --> 00:33:56,400
we're the same.
475
00:33:59,000 --> 00:34:02,639
It would be better for you
if you confessed to the police.
476
00:34:02,640 --> 00:34:03,920
No.
477
00:34:06,080 --> 00:34:07,399
You've got nothing.
478
00:34:07,400 --> 00:34:10,919
Everything you've said is guesswork.
479
00:34:10,920 --> 00:34:12,759
What are you gonna do
with your theory, eh?
480
00:34:12,760 --> 00:34:14,480
You gonna go running to the police?
481
00:34:15,800 --> 00:34:17,240
Let me know when you decide.
482
00:34:18,840 --> 00:34:20,800
Now, get out.
483
00:35:05,800 --> 00:35:07,240
Your mother's fine.
484
00:35:08,440 --> 00:35:10,240
The judge has called us back in.
485
00:35:11,320 --> 00:35:15,559
I know the cross-examination
of DCI Brand has been bruising,
486
00:35:15,560 --> 00:35:17,719
but I'm imploring you,
487
00:35:17,720 --> 00:35:20,040
you cannot change your plea
to guilty.
488
00:35:22,520 --> 00:35:23,999
Yes, I can.
489
00:35:24,000 --> 00:35:26,239
And that is exactly what
I intend to do.
490
00:35:47,960 --> 00:35:50,319
'You killed
Prison Officer Steddon.'
491
00:35:52,240 --> 00:35:54,159
'You murdered your colleague.'
492
00:35:57,000 --> 00:35:59,239
'Omar wouldn't survive
outside.'
493
00:36:01,240 --> 00:36:02,879
'You've got nothing.
494
00:36:02,880 --> 00:36:05,199
'Everything you've said
is guesswork.'
495
00:36:42,760 --> 00:36:44,280
Mr Burridge?
496
00:36:53,920 --> 00:36:58,199
'It would be better for
you if you confessed to the police.'
497
00:36:58,200 --> 00:36:59,600
'No.'
498
00:37:39,240 --> 00:37:40,720
All rise.
499
00:37:46,600 --> 00:37:48,040
You may be seated.
500
00:37:53,800 --> 00:37:57,200
Your Honour, Miss Brand
would like to change her plea.
501
00:38:00,640 --> 00:38:03,720
Would DCI Brand please return
to the witness stand?
502
00:38:10,760 --> 00:38:12,680
I believe you want to amend
your testimony?
503
00:38:19,240 --> 00:38:20,360
I...
504
00:38:22,480 --> 00:38:24,919
I failed to tell the truth
505
00:38:24,920 --> 00:38:28,440
in my witness statement
to Detective Superintendent Hines.
506
00:38:29,720 --> 00:38:32,520
When Lanesborough
came to my office...
507
00:38:34,880 --> 00:38:36,479
..I was armed.
508
00:38:39,640 --> 00:38:42,640
I was armed,
and I shouldn't have been.
509
00:38:44,320 --> 00:38:49,320
Professor Tempest fired the gun
into the ceiling because he...
510
00:38:52,280 --> 00:38:54,439
..he was afraid
I was going to kill Lanesborough.
511
00:38:54,440 --> 00:38:56,959
And was that your intention?
512
00:38:56,960 --> 00:38:58,280
No.
513
00:38:59,320 --> 00:39:01,399
Lanesborough had betrayed me
514
00:39:01,400 --> 00:39:05,079
professionally and personally,
and...
515
00:39:05,080 --> 00:39:07,680
nearly caused the death
of one of my colleagues.
516
00:39:11,400 --> 00:39:13,320
One of my team.
517
00:39:15,480 --> 00:39:18,999
I wanted the satisfaction
of arresting him...
518
00:39:19,000 --> 00:39:20,319
myself.
519
00:39:20,320 --> 00:39:25,280
Professor Tempest, for all
his undoubted brilliance, can...
520
00:39:26,800 --> 00:39:29,640
..sometimes misunderstand
people's emotions.
521
00:39:32,000 --> 00:39:35,760
Professor Tempest,
you want to change your plea?
522
00:39:41,440 --> 00:39:45,199
Your Honour, if I may,
I would like to plead not guilty.
523
00:39:47,320 --> 00:39:49,799
Order!
524
00:40:13,560 --> 00:40:16,080
I should've realised
he was a suicide risk.
525
00:40:18,880 --> 00:40:21,400
You suspected he was the killer?
526
00:40:22,920 --> 00:40:24,200
I did not suspect.
527
00:40:25,800 --> 00:40:27,160
I knew.
528
00:40:28,600 --> 00:40:30,000
Why didn't you tell us?
529
00:40:32,840 --> 00:40:34,999
I wanted to give
Prison Officer Burridge
530
00:40:35,000 --> 00:40:36,960
the opportunity to approach you
himself.
531
00:40:38,720 --> 00:40:40,560
Did you see the note he left?
532
00:40:42,840 --> 00:40:44,280
It's a confession.
533
00:40:46,320 --> 00:40:47,959
Paul has his doubts.
534
00:40:47,960 --> 00:40:50,640
Thinks the note could be Burridge
trying to help Omar.
535
00:40:52,800 --> 00:40:54,839
Have you spoken to Omar?
536
00:40:54,840 --> 00:40:56,719
He's refusing to speak.
537
00:40:56,720 --> 00:40:58,319
He won't believe Burridge is dead.
538
00:40:58,320 --> 00:41:01,039
Thinks we're trying to trick him.
539
00:41:07,200 --> 00:41:10,959
The police know Prison Officer
Burridge killed Steddon.
540
00:41:10,960 --> 00:41:12,400
They know it was not Emil.
541
00:41:15,000 --> 00:41:16,520
They know it was not you.
542
00:41:19,640 --> 00:41:22,120
Help is available when you get out.
543
00:41:26,120 --> 00:41:28,920
That's not why I said it was me.
544
00:41:30,760 --> 00:41:32,600
Mr Burridge made life better here.
545
00:41:34,000 --> 00:41:36,119
I felt that...
546
00:41:36,120 --> 00:41:40,799
I could swap my freedom
to keep a good man in his job.
547
00:41:44,240 --> 00:41:46,679
'Lockdown is over.
548
00:41:46,680 --> 00:41:49,960
'I repeat, lockdown is over.'
549
00:42:54,240 --> 00:42:56,160
Omar!
550
00:43:05,240 --> 00:43:07,559
The prof got in touch.
551
00:43:07,560 --> 00:43:09,639
Said you might need a job?
552
00:43:09,640 --> 00:43:11,239
Somewhere to stay?
553
00:43:11,240 --> 00:43:12,920
Just till you get on your feet.
554
00:43:16,640 --> 00:43:18,200
Come on.
555
00:43:36,440 --> 00:43:38,800
Thought I might find you here.
556
00:43:48,560 --> 00:43:50,760
I wanted to say how sorry I am.
557
00:43:52,560 --> 00:43:54,559
What I put you through...
558
00:43:54,560 --> 00:43:56,400
trying to keep my job.
559
00:43:58,120 --> 00:44:00,479
It was not your responsibility.
560
00:44:00,480 --> 00:44:02,480
I made a choice.
561
00:44:03,640 --> 00:44:05,799
And did you?
562
00:44:05,800 --> 00:44:07,600
Keep your job?
563
00:44:09,720 --> 00:44:12,120
I quit before they could fire me.
564
00:44:13,680 --> 00:44:15,840
I'm still under investigation.
565
00:44:17,120 --> 00:44:19,679
I have no future in the force.
566
00:44:29,160 --> 00:44:31,040
I'm here to say goodbye.
567
00:44:34,680 --> 00:44:36,480
I'm moving to the coast.
568
00:44:38,160 --> 00:44:40,439
With...
569
00:44:40,440 --> 00:44:42,040
Michael and the kids.
570
00:44:45,360 --> 00:44:47,200
I'm glad that I've known you.
571
00:44:48,760 --> 00:44:50,319
I am.
572
00:44:50,320 --> 00:44:52,520
I loved you.
573
00:44:57,040 --> 00:45:00,199
Well, I sincerely hope
that you and Michael can...
574
00:45:00,200 --> 00:45:04,960
navigate the rapids
and surmount any difficulties.
575
00:45:06,760 --> 00:45:08,960
Everyone deserves a second chance.
576
00:45:11,000 --> 00:45:12,280
What about you?
577
00:45:14,040 --> 00:45:16,279
You might meet someone.
578
00:45:16,280 --> 00:45:18,280
Fall in love again.
579
00:45:22,200 --> 00:45:24,000
It is a long way down.
580
00:46:28,920 --> 00:46:31,920
Subtitles by accessibility@itv.com42132
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.