All language subtitles for Professor.T.2021.S03E03.1080p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,280 --> 00:00:33,840 All rise. 2 00:00:41,080 --> 00:00:42,600 You may be seated. 3 00:00:47,960 --> 00:00:49,639 Members of the jury, 4 00:00:49,640 --> 00:00:52,759 the defendant, Professor Jasper Tempest, 5 00:00:52,760 --> 00:00:54,439 stands before you 6 00:00:54,440 --> 00:00:58,759 charged with the attempted murder of one Simon Lanesborough. 7 00:01:10,600 --> 00:01:12,440 What the... Whoa! 8 00:01:17,120 --> 00:01:19,039 Jasper? 9 00:01:19,040 --> 00:01:20,520 Go on. 10 00:01:32,720 --> 00:01:35,079 It is your duty to determine 11 00:01:35,080 --> 00:01:39,079 whether the defendant is guilty or not guilty, 12 00:01:39,080 --> 00:01:43,279 based only on the facts and evidence provided in this case. 13 00:01:43,280 --> 00:01:47,239 As the defendant has waived his right to enter a plea, 14 00:01:47,240 --> 00:01:51,239 it is incumbent on me, given the presumption of innocence, 15 00:01:51,240 --> 00:01:55,160 to register a plea of not guilty. 16 00:02:49,000 --> 00:02:50,879 Acerbic. 17 00:02:50,880 --> 00:02:52,359 Rude. 18 00:02:52,360 --> 00:02:54,399 Distant. 19 00:02:54,400 --> 00:02:56,959 Sometimes he'll just completely ignore you. 20 00:02:56,960 --> 00:03:00,999 The professor's students will agree, he can be frightening. 21 00:03:01,000 --> 00:03:03,759 Not to me. I'm made of sterner stuff. 22 00:03:03,760 --> 00:03:06,159 But if you didn't know him, whoo, beware. 23 00:03:06,160 --> 00:03:09,799 Ms Snares, you're familiar with the term "character witness"? 24 00:03:09,800 --> 00:03:11,519 Of course. 25 00:03:11,520 --> 00:03:13,279 In that case, would you care to outline 26 00:03:13,280 --> 00:03:16,439 some of the professor's positive qualities? 27 00:03:16,440 --> 00:03:18,119 When Jasper was a child, 28 00:03:18,120 --> 00:03:22,399 I strictly forbade him from ever touching his father's gun. 29 00:03:22,400 --> 00:03:25,319 And you can strike any Freudian connotations 30 00:03:25,320 --> 00:03:27,119 from the dark recesses of your minds. 31 00:03:27,120 --> 00:03:31,079 Mrs Tempest, if we can... There is no connection whatsoever 32 00:03:31,080 --> 00:03:33,959 between my proficiency as a mother 33 00:03:33,960 --> 00:03:35,919 and my son releasing a fusillade 34 00:03:35,920 --> 00:03:38,799 into the ceiling of the local police station. 35 00:03:38,800 --> 00:03:40,959 The Appointments Board has somehow seen fit 36 00:03:40,960 --> 00:03:43,760 to give the professor's post to another man. 37 00:03:47,000 --> 00:03:49,399 A man? Well, a professor. 38 00:03:49,400 --> 00:03:50,799 But just as qualified? 39 00:03:50,800 --> 00:03:53,519 No. That's the pity of it. 40 00:03:53,520 --> 00:03:55,400 Nowhere near so well-qualified. 41 00:03:56,480 --> 00:03:58,799 Professor Tempest has been invaluable 42 00:03:58,800 --> 00:04:01,279 in helping us solve a number of murder cases. 43 00:04:01,280 --> 00:04:02,919 Helpful in what way? 44 00:04:02,920 --> 00:04:06,479 Psychological insights, profiling. 45 00:04:06,480 --> 00:04:10,119 In most of the cases, we wouldn't have got a conviction without him. 46 00:04:10,120 --> 00:04:13,399 Could you give the court an example? 47 00:04:13,400 --> 00:04:15,520 I could tell you about the most recent one. 48 00:04:16,480 --> 00:04:19,679 This was two weeks ago in HMP Mandrake. 49 00:04:19,680 --> 00:04:21,199 Without the professor's help, 50 00:04:21,200 --> 00:04:23,439 we would have convicted an innocent man. 51 00:04:29,040 --> 00:04:30,360 Got my release date. 52 00:04:32,400 --> 00:04:33,520 Mm. 53 00:04:35,160 --> 00:04:37,479 Aren't you supposed to say, "Well done", or something? 54 00:04:37,480 --> 00:04:39,359 You want me to congratulate you 55 00:04:39,360 --> 00:04:42,800 on something that is so obviously causing you distress? 56 00:05:50,440 --> 00:05:52,040 Mr Burridge. 57 00:06:08,080 --> 00:06:10,120 Oh, Steddon. 58 00:06:30,600 --> 00:06:32,719 'All prisoners to remain 59 00:06:32,720 --> 00:06:34,639 'in their cells till further notice. 60 00:06:34,640 --> 00:06:40,720 'I repeat, all prisoners to remain in their cells till further notice.' 61 00:06:49,200 --> 00:06:51,280 Thank you. 62 00:06:58,560 --> 00:07:01,119 First on the scene was Professor Tempest. 63 00:07:01,120 --> 00:07:02,879 And is he a suspect? 64 00:07:02,880 --> 00:07:05,959 Several blows to the right parietal with a blunt instrument. 65 00:07:05,960 --> 00:07:07,839 You think that'd be the professor's MO? 66 00:07:07,840 --> 00:07:10,919 The professor would use poison. It could be a double bluff. 67 00:07:10,920 --> 00:07:13,599 A towel smeared with blood has been sent to the lab for tests. 68 00:07:13,600 --> 00:07:16,479 We're assuming it was used to wipe prints from the murder weapon. 69 00:07:16,480 --> 00:07:18,519 Do you have the murder weapon? No, not yet. 70 00:07:18,520 --> 00:07:20,119 The officer in charge of the workshop 71 00:07:20,120 --> 00:07:22,039 has reported a hammer missing. 72 00:07:22,040 --> 00:07:23,879 The prisoners will remain in lockdown 73 00:07:23,880 --> 00:07:26,839 during the investigation. Yeah. All right, cheers, Paul. 74 00:07:26,840 --> 00:07:28,120 Shall we go? 75 00:07:31,560 --> 00:07:33,799 Come through. Thank you. 76 00:07:33,800 --> 00:07:36,479 I need a list of everybody who had access to the workshop, 77 00:07:36,480 --> 00:07:38,759 times they checked in, times they checked out. 78 00:07:38,760 --> 00:07:42,720 Yep, just give me five minutes. 79 00:07:47,520 --> 00:07:49,599 Why is there no CCTV? 80 00:07:49,600 --> 00:07:51,279 Power cut. 81 00:07:51,280 --> 00:07:53,439 In a prison? 82 00:07:53,440 --> 00:07:56,759 New automatic gates keep tripping the mains. 83 00:07:56,760 --> 00:07:58,679 Killer saw his chance. 84 00:07:58,680 --> 00:07:59,920 Yeah. 85 00:08:01,680 --> 00:08:04,440 Can somebody take me to see Professor Tempest? 86 00:08:13,080 --> 00:08:15,480 I thought you would have some suspects for us. 87 00:08:17,640 --> 00:08:18,839 Time you've been here, 88 00:08:18,840 --> 00:08:20,999 you must've formed some impressions of people. 89 00:08:21,000 --> 00:08:24,280 Prison Officer Steddon did not believe in rehabilitation. 90 00:08:25,400 --> 00:08:27,480 When you deny that, you deny hope. 91 00:08:28,680 --> 00:08:31,879 He sold drugs to those inmates who could impose upon their families 92 00:08:31,880 --> 00:08:35,559 or corrupt solicitors to smuggle money into the facility. 93 00:08:35,560 --> 00:08:38,719 Anyone who tried to escape his influence was victimised. 94 00:08:38,720 --> 00:08:40,839 He was the diseased heart 95 00:08:40,840 --> 00:08:43,960 pumping poison around an already toxified system. 96 00:08:45,040 --> 00:08:47,559 Every prisoner on this wing had a motive to kill him. 97 00:08:47,560 --> 00:08:50,599 Here you are. Where are you hiding them? 98 00:08:50,600 --> 00:08:53,280 Eh? You want me to wreck the place, do you? 99 00:08:55,120 --> 00:08:56,999 I know... 100 00:08:57,000 --> 00:09:00,639 that you have got drugs in here, yeah? 101 00:09:00,640 --> 00:09:02,919 You're in here for GBH, you're an animal. 102 00:09:02,920 --> 00:09:04,359 Don't act like you've changed. 103 00:09:04,360 --> 00:09:05,719 Hey? 104 00:09:05,720 --> 00:09:06,960 Nobody changes. 105 00:09:09,320 --> 00:09:12,720 Clear that up. 106 00:09:18,120 --> 00:09:19,720 It's only stuff. 107 00:09:27,920 --> 00:09:30,519 Ah, gotta give this place a clean! 108 00:09:30,520 --> 00:09:33,319 What a beautiful day it is! Aw! 109 00:09:36,120 --> 00:09:37,359 Got a name. Mm? 110 00:09:37,360 --> 00:09:39,680 Emil Rhodes. 111 00:09:40,680 --> 00:09:42,159 According to his cell-mates, 112 00:09:42,160 --> 00:09:44,679 Steddon had been targeting him for months. 113 00:09:44,680 --> 00:09:47,159 Smashing up his things, making life hell. 114 00:09:47,160 --> 00:09:48,479 He wasn't the only one. 115 00:09:48,480 --> 00:09:51,079 Steddon was a drug-dealing bully boy. 116 00:09:51,080 --> 00:09:52,679 OK, here we go. 117 00:09:52,680 --> 00:09:55,919 Emil Rhodes, five years, GBH, 118 00:09:55,920 --> 00:09:57,639 due for release in six weeks. 119 00:09:57,640 --> 00:09:59,279 Is he gonna jeopardise that? 120 00:09:59,280 --> 00:10:01,359 His cell-mate overheard him planning the murder 121 00:10:01,360 --> 00:10:03,160 with the guy who's bunked up with the prof. 122 00:10:04,560 --> 00:10:06,000 Shall we take one each, or...? 123 00:10:07,440 --> 00:10:10,279 Dan. Sorry, your call. 124 00:10:10,280 --> 00:10:12,679 No, it's not that. 125 00:10:12,680 --> 00:10:14,239 Are you OK? 126 00:10:14,240 --> 00:10:15,319 Yeah. 127 00:10:15,320 --> 00:10:18,240 It's just since we're back together... I dunno. 128 00:10:25,280 --> 00:10:27,800 I dunno. It's like I... 129 00:10:29,760 --> 00:10:32,200 ..wake up with Lisa... 130 00:10:33,920 --> 00:10:35,680 ..and then you're my boss. 131 00:10:36,760 --> 00:10:38,519 But I, er... 132 00:10:38,520 --> 00:10:42,560 Yeah, I dunno where I stand, and it's like we're not together. 133 00:10:44,280 --> 00:10:45,600 Right. 134 00:10:49,920 --> 00:10:52,880 Well, it might take some time to adjust, but... 135 00:10:53,960 --> 00:10:55,440 ..we'll figure it out. 136 00:10:56,760 --> 00:10:58,599 Yeah. Hm! 137 00:10:58,600 --> 00:10:59,800 Yeah. 138 00:11:03,080 --> 00:11:04,800 Get on with it, then. 139 00:11:06,680 --> 00:11:10,519 I... I actually quite liked that. 140 00:11:10,520 --> 00:11:12,840 Right, I'll see you in a bit. All right. 141 00:11:14,680 --> 00:11:17,159 'Please be aware that the lockdown 142 00:11:17,160 --> 00:11:18,199 'will remain in place 143 00:11:18,200 --> 00:11:22,120 'until the safety of all staff and inmates can be established.' 144 00:11:26,000 --> 00:11:28,039 Emil, we've heard from a number of inmates 145 00:11:28,040 --> 00:11:30,359 that Officer Steddon picked on you. 146 00:11:30,360 --> 00:11:32,119 Why did he do that? 147 00:11:32,120 --> 00:11:34,479 He was a dealer. 148 00:11:34,480 --> 00:11:36,199 I was one of his regulars. 149 00:11:36,200 --> 00:11:38,160 Then I quit. 150 00:11:39,560 --> 00:11:42,599 Some of the youth look up to me. 151 00:11:42,600 --> 00:11:44,640 Yeah, I know, crazy. 152 00:11:45,800 --> 00:11:49,679 Anyway, they quit, too, reduced his revenue stream. 153 00:11:49,680 --> 00:11:51,639 The prison workshop... The Hobbit Shop. 154 00:11:51,640 --> 00:11:53,639 I take it you don't work there? Slave labour. 155 00:11:53,640 --> 00:11:55,759 Looking at your history... Mm, yeah, not good. 156 00:11:55,760 --> 00:11:57,280 To say the least. 157 00:11:59,160 --> 00:12:01,999 You have a clear motive for killing Steddon. 158 00:12:02,000 --> 00:12:05,559 I might be the one in a thousand prison actually saved. 159 00:12:05,560 --> 00:12:12,239 Now, am I going to risk that to take out Steddon? 160 00:12:12,240 --> 00:12:14,519 You were overheard planning Steddon's murder. 161 00:12:16,840 --> 00:12:18,439 Aw... 162 00:12:18,440 --> 00:12:19,719 Yeah? 163 00:12:19,720 --> 00:12:21,120 Yeah. 164 00:12:22,120 --> 00:12:23,720 By who? 165 00:12:34,880 --> 00:12:36,120 Emil. 166 00:12:41,160 --> 00:12:44,200 These are for you. Cheers. 167 00:12:46,440 --> 00:12:48,480 Boss. Is it...? Nothing, sorry. 168 00:12:50,960 --> 00:12:52,879 Wrote to six people. 169 00:12:52,880 --> 00:12:54,679 Nothing. 170 00:12:54,680 --> 00:12:57,519 I'm meant to be out in a week. You know there's classes. 171 00:12:57,520 --> 00:13:00,039 Show you how to work a smartphone, find somewhere to live. 172 00:13:00,040 --> 00:13:02,879 Yeah, yeah, I applied, man, I applied. 173 00:13:02,880 --> 00:13:04,839 Who'd you give the forms to? 174 00:13:04,840 --> 00:13:06,640 Er... Steddon. 175 00:13:07,840 --> 00:13:10,319 Steddon. What? 176 00:13:10,320 --> 00:13:11,920 Think he didn't post them? 177 00:13:13,080 --> 00:13:14,760 I know how we deal with Steddon. 178 00:13:18,160 --> 00:13:22,719 Them that will tell don't know. 179 00:13:22,720 --> 00:13:26,440 And them that know don't tell. 180 00:13:33,280 --> 00:13:35,959 How long have you been doing shifts in the prison workshop? 181 00:13:35,960 --> 00:13:37,359 A year. 182 00:13:37,360 --> 00:13:39,919 Officer Burridge said it would help with my parole. 183 00:13:39,920 --> 00:13:41,359 You were working there today? 184 00:13:41,360 --> 00:13:43,959 Yeah. Making bunk beds. 185 00:13:43,960 --> 00:13:45,280 What happened? 186 00:13:46,280 --> 00:13:49,039 There was a power cut. Got turfed out early. 187 00:13:49,040 --> 00:13:51,320 Does Emil Rhodes work there? 188 00:13:52,840 --> 00:13:54,559 Yeah. 189 00:13:54,560 --> 00:13:57,200 Well, you were overheard talking about Prison Officer Steddon. 190 00:13:59,520 --> 00:14:01,199 Can I go now? 191 00:14:01,200 --> 00:14:02,960 Why? Why do you wanna go? 192 00:14:07,320 --> 00:14:09,039 You're asking about Emil. 193 00:14:09,040 --> 00:14:11,080 I don't talk about other people. 194 00:14:16,560 --> 00:14:19,040 Got it. Great. 195 00:14:26,760 --> 00:14:29,199 Workshop roster for today. You're on it. 196 00:14:29,200 --> 00:14:30,359 First day. 197 00:14:30,360 --> 00:14:31,839 You told me you didn't work there. 198 00:14:31,840 --> 00:14:33,479 I said it was slave labour. 199 00:14:33,480 --> 00:14:35,479 Didn't say I didn't work there. 200 00:14:35,480 --> 00:14:37,399 When the body was found, lockdown was imposed, 201 00:14:37,400 --> 00:14:39,279 where were you? Can't remember. 202 00:14:39,280 --> 00:14:40,599 You were in the shower. 203 00:14:40,600 --> 00:14:43,119 Got sweaty in the workshop. 204 00:14:43,120 --> 00:14:45,319 Were you washing off Steddon's blood? 205 00:14:45,320 --> 00:14:47,599 Ooh! Nearly caught me out there. 206 00:14:47,600 --> 00:14:49,319 Was about to say yes, then I thought, 207 00:14:49,320 --> 00:14:51,119 "Wait, hold on, don't say that." 208 00:14:51,120 --> 00:14:53,919 Is this a game to you? Pretty much, yeah. 209 00:14:53,920 --> 00:14:56,479 If you didn't laugh, you'd... What is it? 210 00:14:56,480 --> 00:14:58,959 ..beat somebody to death with a hammer. 211 00:15:04,320 --> 00:15:06,079 'Due to lockdown, 212 00:15:06,080 --> 00:15:09,120 'the serving of lunch will be at least 30 minutes late. 213 00:15:13,360 --> 00:15:15,439 'Any prisoner found smoking or...' 214 00:17:01,080 --> 00:17:02,960 Mr Haq. 215 00:17:07,720 --> 00:17:09,360 Is this your handiwork? 216 00:17:19,680 --> 00:17:22,039 I need a brief. 217 00:17:22,040 --> 00:17:24,199 'Shouting and verbal abuse 218 00:17:24,200 --> 00:17:26,039 'aimed at staff will not be tolerated.' 219 00:17:26,040 --> 00:17:27,160 Thanks. 220 00:17:33,160 --> 00:17:35,000 You're gonna be placed in solitary. 221 00:17:37,440 --> 00:17:39,080 Do you understand what I'm saying? 222 00:17:40,520 --> 00:17:44,599 You'll be there until the police have concluded their investigation. 223 00:17:44,600 --> 00:17:46,240 Is there anything you wanna tell us? 224 00:17:47,600 --> 00:17:51,120 I needed help finding a job, and Steddon blocked me. 225 00:17:59,360 --> 00:18:02,479 Please bring in the next witness, Mrs Christina Brand. 226 00:18:34,680 --> 00:18:36,920 Miss Carver, your witness. 227 00:18:40,280 --> 00:18:42,719 Detective Chief Inspector Brand, 228 00:18:42,720 --> 00:18:45,679 how long have you known the defendant? 229 00:18:45,680 --> 00:18:47,319 Over 25 years. 230 00:18:47,320 --> 00:18:50,199 And in that time, have you ever known him to be 231 00:18:50,200 --> 00:18:55,679 in any way physically, verbally, in any way, violent? 232 00:18:55,680 --> 00:18:57,400 Absolutely not. 233 00:18:58,680 --> 00:18:59,879 Never. 234 00:18:59,880 --> 00:19:04,199 What, in your opinion, were Professor Tempest's intentions 235 00:19:04,200 --> 00:19:06,799 on the night he discharged the shotgun in your office? 236 00:19:06,800 --> 00:19:11,119 I believe he came to help. He thought I was in danger. 237 00:19:11,120 --> 00:19:13,360 Can you describe what happened? 238 00:19:15,920 --> 00:19:18,919 I was about to arrest DI Lanesborough. 239 00:19:18,920 --> 00:19:21,519 Professor Tempest entered the room. 240 00:19:21,520 --> 00:19:23,960 I was distracted. I... 241 00:19:25,920 --> 00:19:28,199 DI Lanesborough caught me with a blow to the head, 242 00:19:28,200 --> 00:19:31,720 and Professor Tempest fired his gun into the ceiling. 243 00:19:33,400 --> 00:19:34,679 Why? 244 00:19:34,680 --> 00:19:36,319 To attract attention. 245 00:19:36,320 --> 00:19:37,679 Did it work? 246 00:19:37,680 --> 00:19:40,840 Two constables rushed into the room and had him restrained in seconds. 247 00:19:42,480 --> 00:19:44,799 We've heard Simon Lanesborough's account. 248 00:19:44,800 --> 00:19:50,079 Did Professor Tempest aim the shotgun at Lanesborough's face? 249 00:19:50,080 --> 00:19:51,120 No. 250 00:19:52,200 --> 00:19:53,680 Thank you. 251 00:19:55,680 --> 00:19:57,160 Mr Turnbull. 252 00:19:58,160 --> 00:19:59,760 DCI Brand. 253 00:20:00,800 --> 00:20:03,239 A police officer with years of experience, 254 00:20:03,240 --> 00:20:06,039 retirement and a generous pension to look forward to. 255 00:20:06,040 --> 00:20:07,959 A lot to lose, wouldn't you say? 256 00:20:07,960 --> 00:20:10,959 When you put it like that. How else should I put it? 257 00:20:10,960 --> 00:20:12,880 It's either a lot to lose, or it isn't. 258 00:20:14,160 --> 00:20:15,320 Yes, it is. 259 00:20:16,520 --> 00:20:19,759 And as well as being an experienced police officer, 260 00:20:19,760 --> 00:20:21,079 are you also a mind-reader? 261 00:20:21,080 --> 00:20:23,720 I'm sorry? A clairvoyant, perhaps? 262 00:20:25,000 --> 00:20:28,039 I'm just trying to work out how you knew with such precision 263 00:20:28,040 --> 00:20:30,039 what was going through Professor Tempest's mind 264 00:20:30,040 --> 00:20:33,160 when he came into your office with a fully loaded shotgun. 265 00:20:35,680 --> 00:20:39,279 Is it not the truth that you told Tempest 266 00:20:39,280 --> 00:20:41,039 that Lanesborough was on his way? 267 00:20:41,040 --> 00:20:43,999 Because, as we've already heard from your answerphone message, 268 00:20:44,000 --> 00:20:46,039 you'd lured Lanesborough to your office 269 00:20:46,040 --> 00:20:47,559 with a promise of a surprise. 270 00:20:47,560 --> 00:20:50,560 DCI Brand is not on trial. 271 00:20:51,480 --> 00:20:52,680 Your Honour. 272 00:20:54,000 --> 00:20:57,559 Miss Brand, what possessed you to invite Simon Lanesborough, 273 00:20:57,560 --> 00:21:01,239 a man whom you knew to be dangerous, to your office? 274 00:21:01,240 --> 00:21:03,799 I mean, you said in your statement you were unarmed. 275 00:21:03,800 --> 00:21:05,839 Why weren't you armed? Why take that risk? 276 00:21:05,840 --> 00:21:07,079 Mr Turnbull. 277 00:21:07,080 --> 00:21:10,960 Please restrict your questions to the actions of the defendant. 278 00:21:12,160 --> 00:21:13,959 Rather than rushing to save you, 279 00:21:13,960 --> 00:21:17,759 could Professor Tempest's desire to confront Simon Lanesborough 280 00:21:17,760 --> 00:21:21,200 with a fully loaded shotgun have been motivated by jealousy? 281 00:21:22,200 --> 00:21:23,320 No. 282 00:21:24,600 --> 00:21:26,360 Were you and the professor lovers? 283 00:21:27,760 --> 00:21:29,720 It's a legitimate question. 284 00:21:42,480 --> 00:21:45,200 A long... A simple yes or no will suffice. 285 00:21:49,080 --> 00:21:50,360 Yes. 286 00:21:55,000 --> 00:21:58,160 I'm calling a short adjournment. One hour. 287 00:22:09,960 --> 00:22:11,439 Ah, DI Rabbit. 288 00:22:11,440 --> 00:22:16,119 My son isn't the only Tempest with deductive powers. 289 00:22:16,120 --> 00:22:17,719 The clouds have parted. 290 00:22:17,720 --> 00:22:19,839 Have they? I know Jasper 291 00:22:19,840 --> 00:22:22,199 is protecting DCI Brand. 292 00:22:22,200 --> 00:22:24,079 Protecting her from what? 293 00:22:24,080 --> 00:22:28,199 The prosecution lawyer sailed dangerously close to the truth. 294 00:22:28,200 --> 00:22:30,640 Was she unarmed? 295 00:22:32,480 --> 00:22:33,720 Well? 296 00:22:34,840 --> 00:22:35,959 Mrs Tempest... 297 00:22:35,960 --> 00:22:39,919 DCI Brand intended to murder this Lanesborough. 298 00:22:39,920 --> 00:22:42,440 Jasper protected her. 299 00:22:43,480 --> 00:22:45,399 If you think for one second 300 00:22:45,400 --> 00:22:49,879 I'm going to allow my son to play patsy for this woman, 301 00:22:49,880 --> 00:22:53,239 you don't know Adelaide Tempest. 302 00:22:53,240 --> 00:22:54,760 Wilfred. 303 00:23:14,120 --> 00:23:16,479 Do you want something to drink? 304 00:23:16,480 --> 00:23:18,599 I wish to change my plea. 305 00:23:18,600 --> 00:23:20,559 That's not a good idea. 306 00:23:20,560 --> 00:23:22,399 DCI Brand is being humiliated 307 00:23:22,400 --> 00:23:24,799 in front of her husband, in front of her children... 308 00:23:24,800 --> 00:23:27,360 She's a senior police officer. She can handle it. 309 00:23:29,120 --> 00:23:32,400 Why would an innocent man want to be seen as guilty? 310 00:23:36,400 --> 00:23:38,519 How did Omar convince the parole board 311 00:23:38,520 --> 00:23:40,480 that he was a reformed character? 312 00:23:42,080 --> 00:23:43,599 You must've suspected. 313 00:23:43,600 --> 00:23:45,280 I did not suspect that... 314 00:23:46,320 --> 00:23:48,279 ..for the simple reason 315 00:23:48,280 --> 00:23:51,639 that my cell-mate did not kill Prison Officer Steddon. 316 00:23:51,640 --> 00:23:54,519 You're familiar with the expression "hang your head in shame"? 317 00:23:54,520 --> 00:23:55,959 It's a cliche. 318 00:23:55,960 --> 00:23:59,200 It is also a residual physical reaction many of us still have. 319 00:24:00,920 --> 00:24:04,479 Omar hung his head when recounting a crime 320 00:24:04,480 --> 00:24:07,519 that he committed over 20 years ago, a sign of genuine remorse. 321 00:24:07,520 --> 00:24:10,479 Yet, he reacted to the discovery of the hammer 322 00:24:10,480 --> 00:24:11,880 with little more than a shrug. 323 00:24:12,840 --> 00:24:14,319 Results from forensics. 324 00:24:14,320 --> 00:24:17,199 There's traces of Steddon's blood under Omar's fingernails, 325 00:24:17,200 --> 00:24:18,760 and his prints are on the hammer. 326 00:24:19,960 --> 00:24:21,679 Well, of course they are. 327 00:24:21,680 --> 00:24:24,679 He found the body. He took the hammer. 328 00:24:24,680 --> 00:24:27,319 You're saying he wants to take the blame, why not just do that? 329 00:24:27,320 --> 00:24:28,599 Why hide the hammer? 330 00:24:28,600 --> 00:24:30,039 He believed the hammer being found 331 00:24:30,040 --> 00:24:31,879 gave his involvement more credibility. 332 00:24:31,880 --> 00:24:33,039 What if it wasn't found? 333 00:24:33,040 --> 00:24:35,999 He left pieces of foam rubber on the floor, the bed was unmade. 334 00:24:36,000 --> 00:24:38,799 A flashing neon arrow pointing towards the hammer 335 00:24:38,800 --> 00:24:40,560 could not have been more obvious. 336 00:24:43,800 --> 00:24:47,079 I keep snagging on the suspicion they planned it together. 337 00:24:47,080 --> 00:24:49,439 This guy's terrified of getting out of prison, 338 00:24:49,440 --> 00:24:50,519 but he can't do the deed 339 00:24:50,520 --> 00:24:52,559 or guarantee he never leaves. This guy... 340 00:24:52,560 --> 00:24:54,279 He's got good reason to hate Steddon. 341 00:24:54,280 --> 00:24:56,399 And a history of violence. 342 00:24:56,400 --> 00:24:59,119 So, he kills Steddon, Omar takes the blame. Win-win. 343 00:24:59,120 --> 00:25:00,639 If Emil is the killer, 344 00:25:00,640 --> 00:25:03,279 how do we prove it when we've got Omar's prints on the hammer, 345 00:25:03,280 --> 00:25:05,559 and Steddon's blood under his nails? And a confession. 346 00:25:05,560 --> 00:25:07,359 What's the professor saying? 347 00:25:07,360 --> 00:25:09,359 He wants to talk to Omar himself. 348 00:25:09,360 --> 00:25:11,079 Prison governor said no. 349 00:25:11,080 --> 00:25:12,879 If we're gonna take another crack at Emil, 350 00:25:12,880 --> 00:25:15,039 we need Omar to retract his confession. 351 00:25:15,040 --> 00:25:16,840 I'll talk to the governor. 352 00:25:20,760 --> 00:25:23,239 'Please carry out quiet activities 353 00:25:23,240 --> 00:25:24,800 'in your cell until lockdown...' 354 00:25:40,320 --> 00:25:42,239 The police believe Emil was involved. 355 00:25:42,240 --> 00:25:43,799 No, he wasn't. 356 00:25:43,800 --> 00:25:45,320 So... 357 00:25:46,880 --> 00:25:48,400 ..tell me what you did. 358 00:25:52,640 --> 00:25:56,080 They are going to charge Emil as an accessory, at the very least. 359 00:25:59,160 --> 00:26:00,440 There was a power cut. 360 00:26:01,440 --> 00:26:03,039 I took the hammer. 361 00:26:03,040 --> 00:26:05,520 On my way back to the spur, I saw Steddon. 362 00:26:06,880 --> 00:26:09,119 I told him I had some cash. 363 00:26:09,120 --> 00:26:11,439 Said to meet him in the laundry room. 364 00:26:11,440 --> 00:26:12,880 To buy drugs? 365 00:26:14,360 --> 00:26:16,279 Steddon was waiting for me when I walked in. 366 00:26:16,280 --> 00:26:20,439 I hit him three, four times. 367 00:26:20,440 --> 00:26:23,279 Took the drugs, took the hammer, and walked out. 368 00:26:23,280 --> 00:26:24,799 Nobody saw me. 369 00:26:24,800 --> 00:26:26,839 What did you do with the drugs? 370 00:26:26,840 --> 00:26:28,600 Flushed them. 371 00:26:30,720 --> 00:26:35,120 Where was Prison Officer Steddon when you assaulted him, exactly? 372 00:26:36,360 --> 00:26:38,079 He was, er... 373 00:26:38,080 --> 00:26:39,879 by the main dryer. 374 00:26:39,880 --> 00:26:42,799 And you struck him when he was facing you? 375 00:26:42,800 --> 00:26:44,439 No, he was... 376 00:26:44,440 --> 00:26:45,959 When he was turned away? 377 00:26:45,960 --> 00:26:48,079 Yeah. 378 00:26:48,080 --> 00:26:50,160 Come in. 379 00:26:51,880 --> 00:26:54,640 Mr Burridge, may I have the key to the laundry room? 380 00:27:06,640 --> 00:27:08,360 Bring them right back. 381 00:27:12,920 --> 00:27:15,039 Anything else? 382 00:27:15,040 --> 00:27:16,520 No. 383 00:28:27,040 --> 00:28:28,999 Hey! 384 00:28:29,000 --> 00:28:30,759 I saw what you did. 385 00:28:30,760 --> 00:28:32,479 Yeah. Did you? 386 00:28:32,480 --> 00:28:34,439 Where you wanna take it, the governor? 387 00:28:34,440 --> 00:28:36,519 You're making this job harder for everyone. 388 00:28:36,520 --> 00:28:38,639 You're gonna lecture me, eh? 389 00:28:38,640 --> 00:28:40,679 A junkie's dad. 390 00:28:40,680 --> 00:28:43,279 And whose fault is that? 391 00:28:43,280 --> 00:28:45,479 Get your hands off me. 392 00:28:45,480 --> 00:28:47,040 Back in your box. 393 00:29:29,800 --> 00:29:31,480 You may be seated. 394 00:29:35,560 --> 00:29:36,920 Mr Turnbull. 395 00:29:40,280 --> 00:29:43,559 To remind the jury, DCI Brand has already admitted 396 00:29:43,560 --> 00:29:45,519 that she and the defendant were lovers 397 00:29:45,520 --> 00:29:47,199 but denied that he came to her office 398 00:29:47,200 --> 00:29:50,640 with the intention of murdering her new lover, Simon Lanesborough. 399 00:29:52,960 --> 00:29:55,519 DCI Brand, was Professor Tempest 400 00:29:55,520 --> 00:29:58,400 hopeful that your romance might be rekindled? 401 00:30:04,880 --> 00:30:07,159 Yes, I believe he was. 402 00:30:07,160 --> 00:30:09,759 And he knew about your affair with Simon Lanesborough? 403 00:30:09,760 --> 00:30:10,879 Where is this going? 404 00:30:10,880 --> 00:30:13,159 I'm attempting, Your Honour, to establish jealousy 405 00:30:13,160 --> 00:30:14,840 as the key motivator for the defendant. 406 00:30:18,480 --> 00:30:21,519 Tell me, DCI Brand, how did a man such as Professor Tempest, 407 00:30:21,520 --> 00:30:24,439 a man who so clearly likes to keep his own counsel, 408 00:30:24,440 --> 00:30:28,320 how did he communicate the fact that he was still in love with you? 409 00:30:29,960 --> 00:30:32,119 Did you manipulate him? 410 00:30:32,120 --> 00:30:33,439 No, I did not. 411 00:30:33,440 --> 00:30:35,279 Did you tell him Lanesborough was on his way, 412 00:30:35,280 --> 00:30:38,319 because you knew how deep the wells of jealousy are 413 00:30:38,320 --> 00:30:39,679 in this very private man? 414 00:30:39,680 --> 00:30:41,639 You gave him the information, 415 00:30:41,640 --> 00:30:43,919 safe in the knowledge that he was almost certain to do 416 00:30:43,920 --> 00:30:46,320 the very thing that you wanted to do. 417 00:30:47,840 --> 00:30:51,079 Except you're too canny to risk your position... 418 00:30:51,080 --> 00:30:52,999 your job, 419 00:30:53,000 --> 00:30:54,799 your family... 420 00:30:54,800 --> 00:30:56,399 your pension. 421 00:30:56,400 --> 00:30:59,359 Why take any risks when you can watch Simon Lanesborough, 422 00:30:59,360 --> 00:31:01,919 the man who betrayed you, being murdered, 423 00:31:01,920 --> 00:31:04,279 and walk away with impunity? Erm... 424 00:31:04,280 --> 00:31:08,000 Did you or did you not tell Tempest to come to your office? 425 00:31:10,240 --> 00:31:11,959 I demand to change my plea. 426 00:31:18,520 --> 00:31:20,279 Order. 427 00:31:20,280 --> 00:31:21,999 Silence in the court. 428 00:31:22,000 --> 00:31:23,719 As your plea was not guilty, 429 00:31:23,720 --> 00:31:27,480 am I correct in assuming you now wish to plead guilty? 430 00:31:30,280 --> 00:31:32,199 Oh! Adelaide! 431 00:31:33,240 --> 00:31:35,679 Order! The lady has fainted! 432 00:31:35,680 --> 00:31:37,880 We need a doctor! Is there a doctor? 433 00:31:43,720 --> 00:31:46,120 Yeah? Come in. 434 00:31:53,080 --> 00:31:55,040 Just drop the keys on the desk. 435 00:32:00,440 --> 00:32:02,080 Mr Burridge... 436 00:32:04,200 --> 00:32:06,400 ..you killed Prison Officer Steddon. 437 00:32:07,440 --> 00:32:09,400 What? You murdered your colleague. 438 00:32:14,080 --> 00:32:15,399 Have you taken something? 439 00:32:15,400 --> 00:32:18,999 When you examined the crime scene, there was, for a moment, 440 00:32:19,000 --> 00:32:21,079 an expression of surprise on your face. 441 00:32:21,080 --> 00:32:24,079 I assumed you had found something, 442 00:32:24,080 --> 00:32:26,320 but your surprise was due to the lack of something. 443 00:32:27,560 --> 00:32:28,960 The hammer. 444 00:32:29,960 --> 00:32:31,680 Someone had removed it. 445 00:32:32,800 --> 00:32:34,799 Are you seriously accusing me? 446 00:32:34,800 --> 00:32:37,359 Have you forgotten where you are? 447 00:32:37,360 --> 00:32:40,479 I know you did not kill Prison Officer Steddon. 448 00:32:40,480 --> 00:32:42,719 His injuries were caused by someone right-handed. 449 00:32:42,720 --> 00:32:46,040 You are, to use boxing parlance, a southpaw. 450 00:32:47,560 --> 00:32:50,119 What happened to Prison Officer Burridge's son? 451 00:32:50,120 --> 00:32:53,280 His photograph is no longer on display. 452 00:32:55,080 --> 00:32:56,599 I dunno what you're talking about. 453 00:32:56,600 --> 00:32:58,479 Talking to my police colleagues, 454 00:32:58,480 --> 00:33:01,599 I was informed that your son died of a drugs overdose. 455 00:33:01,600 --> 00:33:03,719 You blamed Prison Officer Steddon. 456 00:33:03,720 --> 00:33:05,199 You invited him into your home, 457 00:33:05,200 --> 00:33:08,840 and he repaid your hospitality by introducing your son to heroin. 458 00:33:12,440 --> 00:33:14,479 You come in here... 459 00:33:14,480 --> 00:33:16,919 you think your morals, your rules, 460 00:33:16,920 --> 00:33:18,279 you think they still apply. 461 00:33:18,280 --> 00:33:21,039 In here, they're worse than useless. 462 00:33:21,040 --> 00:33:23,359 You may have justified this to yourself, 463 00:33:23,360 --> 00:33:24,959 but are you prepared to let Omar Haq 464 00:33:24,960 --> 00:33:26,439 spend the rest of his life in prison? 465 00:33:26,440 --> 00:33:28,559 Omar wouldn't survive outside. 466 00:33:28,560 --> 00:33:30,239 You want him out and me in? 467 00:33:30,240 --> 00:33:33,759 Have you any idea what they'd do to me? 468 00:33:33,760 --> 00:33:36,240 You do realise you are throwing your life away. 469 00:33:37,680 --> 00:33:39,360 Yeah. Me? 470 00:33:40,360 --> 00:33:42,359 You know, when you walked into my cell I thought, 471 00:33:42,360 --> 00:33:44,120 "Somebody's taking the piss." 472 00:33:45,480 --> 00:33:49,400 I mean, could you find anybody less like me? 473 00:33:52,760 --> 00:33:54,719 Turns out... 474 00:33:54,720 --> 00:33:56,400 we're the same. 475 00:33:59,000 --> 00:34:02,639 It would be better for you if you confessed to the police. 476 00:34:02,640 --> 00:34:03,920 No. 477 00:34:06,080 --> 00:34:07,399 You've got nothing. 478 00:34:07,400 --> 00:34:10,919 Everything you've said is guesswork. 479 00:34:10,920 --> 00:34:12,759 What are you gonna do with your theory, eh? 480 00:34:12,760 --> 00:34:14,480 You gonna go running to the police? 481 00:34:15,800 --> 00:34:17,240 Let me know when you decide. 482 00:34:18,840 --> 00:34:20,800 Now, get out. 483 00:35:05,800 --> 00:35:07,240 Your mother's fine. 484 00:35:08,440 --> 00:35:10,240 The judge has called us back in. 485 00:35:11,320 --> 00:35:15,559 I know the cross-examination of DCI Brand has been bruising, 486 00:35:15,560 --> 00:35:17,719 but I'm imploring you, 487 00:35:17,720 --> 00:35:20,040 you cannot change your plea to guilty. 488 00:35:22,520 --> 00:35:23,999 Yes, I can. 489 00:35:24,000 --> 00:35:26,239 And that is exactly what I intend to do. 490 00:35:47,960 --> 00:35:50,319 'You killed Prison Officer Steddon.' 491 00:35:52,240 --> 00:35:54,159 'You murdered your colleague.' 492 00:35:57,000 --> 00:35:59,239 'Omar wouldn't survive outside.' 493 00:36:01,240 --> 00:36:02,879 'You've got nothing. 494 00:36:02,880 --> 00:36:05,199 'Everything you've said is guesswork.' 495 00:36:42,760 --> 00:36:44,280 Mr Burridge? 496 00:36:53,920 --> 00:36:58,199 'It would be better for you if you confessed to the police.' 497 00:36:58,200 --> 00:36:59,600 'No.' 498 00:37:39,240 --> 00:37:40,720 All rise. 499 00:37:46,600 --> 00:37:48,040 You may be seated. 500 00:37:53,800 --> 00:37:57,200 Your Honour, Miss Brand would like to change her plea. 501 00:38:00,640 --> 00:38:03,720 Would DCI Brand please return to the witness stand? 502 00:38:10,760 --> 00:38:12,680 I believe you want to amend your testimony? 503 00:38:19,240 --> 00:38:20,360 I... 504 00:38:22,480 --> 00:38:24,919 I failed to tell the truth 505 00:38:24,920 --> 00:38:28,440 in my witness statement to Detective Superintendent Hines. 506 00:38:29,720 --> 00:38:32,520 When Lanesborough came to my office... 507 00:38:34,880 --> 00:38:36,479 ..I was armed. 508 00:38:39,640 --> 00:38:42,640 I was armed, and I shouldn't have been. 509 00:38:44,320 --> 00:38:49,320 Professor Tempest fired the gun into the ceiling because he... 510 00:38:52,280 --> 00:38:54,439 ..he was afraid I was going to kill Lanesborough. 511 00:38:54,440 --> 00:38:56,959 And was that your intention? 512 00:38:56,960 --> 00:38:58,280 No. 513 00:38:59,320 --> 00:39:01,399 Lanesborough had betrayed me 514 00:39:01,400 --> 00:39:05,079 professionally and personally, and... 515 00:39:05,080 --> 00:39:07,680 nearly caused the death of one of my colleagues. 516 00:39:11,400 --> 00:39:13,320 One of my team. 517 00:39:15,480 --> 00:39:18,999 I wanted the satisfaction of arresting him... 518 00:39:19,000 --> 00:39:20,319 myself. 519 00:39:20,320 --> 00:39:25,280 Professor Tempest, for all his undoubted brilliance, can... 520 00:39:26,800 --> 00:39:29,640 ..sometimes misunderstand people's emotions. 521 00:39:32,000 --> 00:39:35,760 Professor Tempest, you want to change your plea? 522 00:39:41,440 --> 00:39:45,199 Your Honour, if I may, I would like to plead not guilty. 523 00:39:47,320 --> 00:39:49,799 Order! 524 00:40:13,560 --> 00:40:16,080 I should've realised he was a suicide risk. 525 00:40:18,880 --> 00:40:21,400 You suspected he was the killer? 526 00:40:22,920 --> 00:40:24,200 I did not suspect. 527 00:40:25,800 --> 00:40:27,160 I knew. 528 00:40:28,600 --> 00:40:30,000 Why didn't you tell us? 529 00:40:32,840 --> 00:40:34,999 I wanted to give Prison Officer Burridge 530 00:40:35,000 --> 00:40:36,960 the opportunity to approach you himself. 531 00:40:38,720 --> 00:40:40,560 Did you see the note he left? 532 00:40:42,840 --> 00:40:44,280 It's a confession. 533 00:40:46,320 --> 00:40:47,959 Paul has his doubts. 534 00:40:47,960 --> 00:40:50,640 Thinks the note could be Burridge trying to help Omar. 535 00:40:52,800 --> 00:40:54,839 Have you spoken to Omar? 536 00:40:54,840 --> 00:40:56,719 He's refusing to speak. 537 00:40:56,720 --> 00:40:58,319 He won't believe Burridge is dead. 538 00:40:58,320 --> 00:41:01,039 Thinks we're trying to trick him. 539 00:41:07,200 --> 00:41:10,959 The police know Prison Officer Burridge killed Steddon. 540 00:41:10,960 --> 00:41:12,400 They know it was not Emil. 541 00:41:15,000 --> 00:41:16,520 They know it was not you. 542 00:41:19,640 --> 00:41:22,120 Help is available when you get out. 543 00:41:26,120 --> 00:41:28,920 That's not why I said it was me. 544 00:41:30,760 --> 00:41:32,600 Mr Burridge made life better here. 545 00:41:34,000 --> 00:41:36,119 I felt that... 546 00:41:36,120 --> 00:41:40,799 I could swap my freedom to keep a good man in his job. 547 00:41:44,240 --> 00:41:46,679 'Lockdown is over. 548 00:41:46,680 --> 00:41:49,960 'I repeat, lockdown is over.' 549 00:42:54,240 --> 00:42:56,160 Omar! 550 00:43:05,240 --> 00:43:07,559 The prof got in touch. 551 00:43:07,560 --> 00:43:09,639 Said you might need a job? 552 00:43:09,640 --> 00:43:11,239 Somewhere to stay? 553 00:43:11,240 --> 00:43:12,920 Just till you get on your feet. 554 00:43:16,640 --> 00:43:18,200 Come on. 555 00:43:36,440 --> 00:43:38,800 Thought I might find you here. 556 00:43:48,560 --> 00:43:50,760 I wanted to say how sorry I am. 557 00:43:52,560 --> 00:43:54,559 What I put you through... 558 00:43:54,560 --> 00:43:56,400 trying to keep my job. 559 00:43:58,120 --> 00:44:00,479 It was not your responsibility. 560 00:44:00,480 --> 00:44:02,480 I made a choice. 561 00:44:03,640 --> 00:44:05,799 And did you? 562 00:44:05,800 --> 00:44:07,600 Keep your job? 563 00:44:09,720 --> 00:44:12,120 I quit before they could fire me. 564 00:44:13,680 --> 00:44:15,840 I'm still under investigation. 565 00:44:17,120 --> 00:44:19,679 I have no future in the force. 566 00:44:29,160 --> 00:44:31,040 I'm here to say goodbye. 567 00:44:34,680 --> 00:44:36,480 I'm moving to the coast. 568 00:44:38,160 --> 00:44:40,439 With... 569 00:44:40,440 --> 00:44:42,040 Michael and the kids. 570 00:44:45,360 --> 00:44:47,200 I'm glad that I've known you. 571 00:44:48,760 --> 00:44:50,319 I am. 572 00:44:50,320 --> 00:44:52,520 I loved you. 573 00:44:57,040 --> 00:45:00,199 Well, I sincerely hope that you and Michael can... 574 00:45:00,200 --> 00:45:04,960 navigate the rapids and surmount any difficulties. 575 00:45:06,760 --> 00:45:08,960 Everyone deserves a second chance. 576 00:45:11,000 --> 00:45:12,280 What about you? 577 00:45:14,040 --> 00:45:16,279 You might meet someone. 578 00:45:16,280 --> 00:45:18,280 Fall in love again. 579 00:45:22,200 --> 00:45:24,000 It is a long way down. 580 00:46:28,920 --> 00:46:31,920 Subtitles by accessibility@itv.com42132

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.