Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,678 --> 00:00:30,348
[eerie music playing]
2
00:00:37,898 --> 00:00:39,608
[birds chirping]
3
00:00:42,569 --> 00:00:46,656
[narrator] This is the true story
of four lost children
4
00:00:46,740 --> 00:00:48,575
in the Colombian Amazon.
5
00:00:50,160 --> 00:00:55,624
A mystical but dangerous world
where few humans venture.
6
00:00:55,707 --> 00:00:57,501
-[whimpering]
-[snorts]
7
00:00:57,584 --> 00:00:59,753
Where animals govern.
8
00:01:01,755 --> 00:01:06,510
And where it is believed
that powerful spirits of the jungle exist.
9
00:01:07,052 --> 00:01:09,971
They're powerful, they can even kill you.
10
00:01:13,016 --> 00:01:15,477
[Captain Juan Pablo Cárdenas]
When something falls in the jungle...
11
00:01:15,560 --> 00:01:18,063
-[Hernando Murcia] Mayday! Mayday!
-...the jungle swallows you up.
12
00:01:20,649 --> 00:01:21,690
A fall like that...
13
00:01:24,027 --> 00:01:25,946
don't you think that would kill you?
14
00:01:29,574 --> 00:01:31,159
[William Cotua]
Not a single piece of jungle
15
00:01:31,243 --> 00:01:33,495
should be left uncovered by our men.
16
00:01:34,621 --> 00:01:36,122
[barking]
17
00:01:37,165 --> 00:01:38,749
We haven't found anything at all.
18
00:01:42,337 --> 00:01:44,089
God willing, they're alive.
19
00:01:46,716 --> 00:01:48,510
The jungle can't have swallowed them.
20
00:01:51,555 --> 00:01:55,600
[narrator] This is the story
of an incredible spiritual fight.
21
00:01:57,686 --> 00:01:59,855
They are Gods. Gods, but from this land.
22
00:02:02,023 --> 00:02:04,734
And Mother Earth wanted
to pick them for herself.
23
00:02:06,319 --> 00:02:07,571
[narrator] Of suffering.
24
00:02:07,654 --> 00:02:10,991
He put his life in danger
to save the children.
25
00:02:11,825 --> 00:02:15,078
Well, the animals had scattered them.
They were all bone already.
26
00:02:15,662 --> 00:02:19,165
[narrator] And the story of heroes
who refuse to lose hope.
27
00:02:21,418 --> 00:02:23,420
When we work together
as one united Public Force,
28
00:02:23,503 --> 00:02:24,921
we can achieve anything.
29
00:02:25,672 --> 00:02:27,883
I get this feeling that they are not dead.
30
00:02:30,051 --> 00:02:32,596
[narrator]
A story that captivated the world.
31
00:02:33,680 --> 00:02:34,681
And the children?
32
00:02:36,057 --> 00:02:37,767
[shushes]
33
00:02:37,851 --> 00:02:38,935
They aren't there.
34
00:02:45,942 --> 00:02:51,156
OPERATION HOPE:
THE CHILDREN LOST IN THE AMAZON
35
00:02:58,997 --> 00:03:01,541
[narrator] This film follows
the real story of the people...
36
00:03:01,625 --> 00:03:02,709
NARRATED BY
GOYO
37
00:03:02,792 --> 00:03:04,711
...that lived these extraordinary events.
38
00:03:07,088 --> 00:03:10,467
Lesly's story is based
on her real experiences
39
00:03:10,550 --> 00:03:12,719
told to her family and other people.
40
00:03:14,262 --> 00:03:17,557
The children and their mother
are portrayed by actors.
41
00:03:21,061 --> 00:03:24,439
CHUQUIQUE
THE AMAZON, COLOMBIA
42
00:03:25,440 --> 00:03:28,985
This story begins in a remote part
of the Colombian Amazon
43
00:03:29,069 --> 00:03:30,570
near the Caquetá river.
44
00:03:36,117 --> 00:03:39,412
Home of a 13-year-old girl named Lesly.
45
00:03:43,708 --> 00:03:45,794
[Lesly] My siblings and I
grew up in the jungle.
46
00:03:45,877 --> 00:03:48,129
I love the birds
and learned their different songs.
47
00:03:49,923 --> 00:03:51,967
[laughter echoing]
48
00:03:53,802 --> 00:03:55,929
We were always outside playing together.
49
00:04:00,850 --> 00:04:03,061
But because I'm the oldest,
I had to make sure
50
00:04:03,144 --> 00:04:05,063
the little ones didn't get into trouble.
51
00:04:09,526 --> 00:04:13,655
Lesly was very quiet.
And if you talk to her, she talked to you.
52
00:04:13,738 --> 00:04:14,823
YERITZA MUCUTUY
AUNT OF THE CHILDREN
53
00:04:14,906 --> 00:04:18,283
And if you didn't talk to her,
then she wouldn't talk to you either.
54
00:04:20,662 --> 00:04:23,540
[Dairo Mucutuy] A very quiet girl,
but intelligent.
55
00:04:23,623 --> 00:04:26,459
She's also always been
very dedicated to her tasks.
56
00:04:26,543 --> 00:04:27,711
DAIRO MUCUTUY
UNCLE OF THE CHILDREN
57
00:04:27,794 --> 00:04:29,212
She always asked things that...
58
00:04:31,131 --> 00:04:32,882
that she didn't understand.
59
00:04:32,966 --> 00:04:36,511
That also characterized her
as a very, very wise girl.
60
00:04:40,098 --> 00:04:45,478
Her mom would tell her that at any time,
on any day, something could happen, right?
61
00:04:45,562 --> 00:04:48,356
So she taught her
how to do her tasks.
62
00:04:48,440 --> 00:04:49,983
She taught her from a young age,
63
00:04:50,066 --> 00:04:53,236
how to take care of her siblings
when they were little.
64
00:04:59,075 --> 00:05:00,076
FÁTIMA VALENCIA
GRANDMOTHER OF THE CHILDREN
65
00:05:00,160 --> 00:05:02,454
While her mom worked,
she gave the baby the bottle.
66
00:05:04,456 --> 00:05:05,957
She fed her, Soleiny did.
67
00:05:08,460 --> 00:05:09,794
[Dairo] Soleiny.
68
00:05:09,878 --> 00:05:10,962
'SOLEINY'
9 YEARS OLD
69
00:05:11,046 --> 00:05:12,922
She was very attentive, playful.
70
00:05:13,006 --> 00:05:14,924
Those close to her called her Goldi.
71
00:05:17,761 --> 00:05:18,762
'TIEN NORIEL'
4 years old
72
00:05:18,845 --> 00:05:21,639
The boy Tien is a bit too stubborn.
73
00:05:25,435 --> 00:05:28,271
[Dairo] Very intelligent. Very curious.
74
00:05:28,354 --> 00:05:29,939
[laughter echoing]
75
00:05:30,023 --> 00:05:32,067
[Yeritza] The baby, she was well behaved.
76
00:05:32,150 --> 00:05:35,278
'CRISTÍN'
11 MONTHS
77
00:05:36,946 --> 00:05:38,656
[Dairo] She was a girl
who didn't cry much.
78
00:05:38,740 --> 00:05:39,991
She was all laughter.
79
00:05:40,075 --> 00:05:42,202
And she had the same laugh as my sister.
80
00:05:52,587 --> 00:05:53,963
[Fatima] I had 10 children.
81
00:05:54,047 --> 00:05:56,299
Magdalena, well, she loved me a lot.
82
00:05:56,382 --> 00:05:58,843
I mean, out of all my children, she...
83
00:05:58,927 --> 00:06:00,303
She would worry about me.
84
00:06:01,179 --> 00:06:03,598
[all laughing and chattering indistinctly]
85
00:06:06,434 --> 00:06:09,062
Anything people gave her
she shared with me.
86
00:06:09,145 --> 00:06:11,815
"Mom, take your share, Mom."
That's how she grew up.
87
00:06:15,944 --> 00:06:18,029
She didn't like to comb her hair.
88
00:06:18,113 --> 00:06:21,074
And she didn't like it. No perfume.
89
00:06:21,157 --> 00:06:24,911
That's why her other brothers and sisters
told her that she was Cinderella.
90
00:06:26,663 --> 00:06:28,123
[chuckles]
91
00:06:31,376 --> 00:06:34,504
[narrator] But Magdalena is not happy
with her life in the Amazon.
92
00:06:35,505 --> 00:06:38,800
She wants to take her young family
to live with her husband in Bogotá.
93
00:06:39,676 --> 00:06:42,470
An idea that her mother Fatima
does not approve of.
94
00:06:47,308 --> 00:06:50,645
[ominous music playing]
95
00:06:56,693 --> 00:06:59,696
[Lesly] Mom told us that we're leaving
the jungle to live in Bogota.
96
00:07:01,865 --> 00:07:02,949
But it's a secret.
97
00:07:10,790 --> 00:07:13,626
And before I could realise it,
we all got on the plane.
98
00:07:24,762 --> 00:07:28,141
DAY 1
99
00:07:30,101 --> 00:07:32,770
[Fatima] My phone rang,
"Your daughter's travelling."
100
00:07:32,854 --> 00:07:35,356
"What do you mean? Magdalena?"
101
00:07:35,440 --> 00:07:38,693
"Yes," they said.
"There's the plane, there."
102
00:07:38,776 --> 00:07:40,695
I said, "But how?"
103
00:07:46,659 --> 00:07:49,204
[Lesly] It's our first time flying,
and we're nervous.
104
00:07:53,791 --> 00:07:56,628
We're leaving our grandma
and our old life behind.
105
00:07:59,881 --> 00:08:02,008
I had never seen the jungle from so high.
106
00:08:02,091 --> 00:08:05,261
It looks immense.
It reaches as far as my eyes can see.
107
00:08:14,687 --> 00:08:16,940
Suddenly I can feel
something is not right.
108
00:08:22,153 --> 00:08:25,323
[Murcia] Flight twenty-eight zero three
to San José air traffic control.
109
00:08:26,032 --> 00:08:28,243
Mayday! Mayday!
Mayday!
110
00:08:28,326 --> 00:08:29,452
My motor failed.
111
00:08:29,535 --> 00:08:31,120
I'm going to look for the river.
112
00:08:31,204 --> 00:08:32,747
I have a river to my right.
113
00:08:36,541 --> 00:08:39,003
[tower dispatcher] Message received.
Please, update your position.
114
00:08:39,837 --> 00:08:42,214
[Murcia] I'm one 103 miles from San José.
115
00:08:42,298 --> 00:08:43,633
I'm going to try to land.
116
00:08:43,716 --> 00:08:46,469
-[plane whirring]
-[intense music playing]
117
00:08:55,728 --> 00:08:58,815
[beeping]
118
00:09:08,199 --> 00:09:09,617
[narrator] Back in Chuquiqué,
119
00:09:10,201 --> 00:09:12,954
more than 150 kilometres away,
120
00:09:13,663 --> 00:09:17,375
Fátima still doesn't know anything
about her family's tragedy.
121
00:09:18,876 --> 00:09:21,129
[Fatima] At eight, my mobile rang again.
122
00:09:25,174 --> 00:09:26,426
"Dear Aunt,
123
00:09:27,510 --> 00:09:31,180
"the plane on which Magdalena
and her children left, it fell.
124
00:09:31,264 --> 00:09:32,432
"It disappeared."
125
00:09:38,438 --> 00:09:41,983
"It fell from a huge height,
do you think those poor children..."
126
00:09:42,066 --> 00:09:44,485
I said, "I thought of the children..."
127
00:09:50,033 --> 00:09:51,576
It broke my heart.
128
00:10:00,293 --> 00:10:01,919
[plane passing by]
129
00:10:02,003 --> 00:10:04,213
[tower dispatcher]
Point five one three circling over.
130
00:10:04,297 --> 00:10:08,634
[narrator] The Colombian Civil
Aviation Authority and Air Force
131
00:10:08,718 --> 00:10:11,763
quickly deploy aeroplanes
to the search area
132
00:10:11,846 --> 00:10:14,932
to look for signs of the lost plane.
133
00:10:16,601 --> 00:10:18,519
Captain Juan Pablo Cárdenas
134
00:10:18,603 --> 00:10:21,731
joins the search
due to his friendship with the pilot.
135
00:10:24,442 --> 00:10:25,443
[Juan Pablo Cárdenas]
I think that the captain
136
00:10:25,526 --> 00:10:27,320
first tried to fall in the river,
137
00:10:27,403 --> 00:10:29,655
but he couldn't,
he didn't have time to reach it.
138
00:10:29,739 --> 00:10:30,782
CAPTAIN JUAN PABLO CÁRDENAS
139
00:10:34,869 --> 00:10:38,081
Captain Hernando Murcia, well,
the best of pilots.
140
00:10:38,164 --> 00:10:40,083
As a person, very cheerful.
141
00:10:40,166 --> 00:10:44,003
Let's say that we believed,
perhaps, it was a fuel contamination.
142
00:10:44,087 --> 00:10:47,715
And he notified that the plane turned off,
that he was descending.
143
00:10:53,471 --> 00:10:55,515
This fall affected all of us
144
00:10:55,598 --> 00:10:58,434
because I did those flights
two days before.
145
00:10:58,518 --> 00:11:00,478
It could have been me.
146
00:11:00,561 --> 00:11:02,980
One of the risks
is that we fly single engines.
147
00:11:03,064 --> 00:11:05,691
If it fails,
we have nothing else to turn to.
148
00:11:10,655 --> 00:11:13,574
I imagine that he may have had
a few seconds of anxiety
149
00:11:13,658 --> 00:11:16,369
and then devoted himself
to fix the situation.
150
00:11:19,455 --> 00:11:21,082
And the first thing he said was,
151
00:11:21,165 --> 00:11:23,459
"I'm going to put it above
the thickest place there is,
152
00:11:23,543 --> 00:11:26,337
"the bushiest place there is,
and try to save it."
153
00:11:34,762 --> 00:11:38,141
When something falls in the jungle,
well, it opens up and then,
154
00:11:38,224 --> 00:11:40,476
once it descends, it closes.
155
00:11:45,106 --> 00:11:46,399
There's no way to find you.
156
00:11:50,153 --> 00:11:55,658
DAY 2, 3, 4
157
00:12:04,584 --> 00:12:06,544
[narrator]
After searching for four days,
158
00:12:06,627 --> 00:12:08,754
there are still no signs of the plane.
159
00:12:09,255 --> 00:12:12,884
So one of Colombia's
most respected soldiers
160
00:12:12,967 --> 00:12:14,677
is called to action.
161
00:12:16,179 --> 00:12:19,098
[Sánchez] On May 4th,
I got a call from my commanding officer
162
00:12:19,182 --> 00:12:22,268
and he said, "Pedro,
join the search for the plane."
163
00:12:22,351 --> 00:12:23,853
COMMANDER OF THE
JOINT SPECIAL OPERATIONS COMMAND
164
00:12:23,936 --> 00:12:25,062
BRIGADIER GENERAL PEDRO ARNULFO SÁNCHEZ
165
00:12:27,982 --> 00:12:29,692
The Joint Special Operations Command
is a unit
166
00:12:29,775 --> 00:12:31,152
that gathers all military forces.
167
00:12:34,322 --> 00:12:37,158
The most dangerous missions,
but also the most sensitive.
168
00:12:37,658 --> 00:12:38,951
Attention!
169
00:12:39,952 --> 00:12:41,996
We immediately called
an emergency meeting.
170
00:12:46,000 --> 00:12:49,754
Not a single piece of jungle
should be left uncovered by our men.
171
00:12:49,837 --> 00:12:53,341
The key to this operation
is perseverance and purpose.
172
00:12:56,010 --> 00:12:59,222
[narrator] The plane
that transported seven people,
173
00:12:59,305 --> 00:13:03,351
the pilot, a passenger,
Magdalena and the children,
174
00:13:03,434 --> 00:13:08,356
was headed to San José del Guaviare,
300 kilometres north,
175
00:13:08,940 --> 00:13:12,568
but with a wide margin of error
in its last known position.
176
00:13:12,652 --> 00:13:18,032
The search area
is a huge 320 square kilometres
177
00:13:18,115 --> 00:13:20,701
of dense virgin jungle.
178
00:13:26,249 --> 00:13:29,335
Very quickly, I realized,
we had to start the search by land.
179
00:13:32,380 --> 00:13:35,299
Years ago, we had carried out operations
in this area.
180
00:13:35,383 --> 00:13:37,718
Many of them were to combat
narcoterrorist groups.
181
00:13:40,888 --> 00:13:42,431
To be there in the middle of the jungle,
182
00:13:42,515 --> 00:13:44,850
in the middle of threats
not only from criminal groups,
183
00:13:44,934 --> 00:13:47,853
but also from the hostility
in our Amazon jungle paradise,
184
00:13:47,937 --> 00:13:51,190
we're going to be in a place where
there is a supremely high threat.
185
00:13:57,613 --> 00:13:59,156
But we don't sign a contract.
186
00:13:59,240 --> 00:14:01,492
We take an oath
to protect the Colombian people.
187
00:14:05,538 --> 00:14:07,456
And that's what we're going to do.
188
00:14:13,546 --> 00:14:15,673
[narrator]
The general selects 26 people
189
00:14:15,756 --> 00:14:18,467
from his elite Special Force commands
190
00:14:18,551 --> 00:14:20,303
for the search and rescue mission.
191
00:14:22,930 --> 00:14:26,017
The troops are divided
into small units to search
192
00:14:26,100 --> 00:14:27,435
using a grid system.
193
00:14:29,979 --> 00:14:33,566
The GPS markers are sent to the base
to check their progress.
194
00:14:33,691 --> 00:14:36,485
PARALLELS TECHNIQUE BY TEAM
195
00:14:40,698 --> 00:14:43,534
The plane has been missing for four days.
196
00:14:45,369 --> 00:14:47,705
For any possible survivors,
197
00:14:47,788 --> 00:14:49,832
every second counts.
198
00:14:52,793 --> 00:14:55,588
Really, from the moment we go in,
it becomes more tactical,
199
00:14:55,671 --> 00:14:56,672
so we don't talk.
200
00:14:56,756 --> 00:14:57,798
SEARGEANT JUAN CARLOS ROJAS SISA
COLOMBIAN MILITARY FORCES
201
00:14:57,882 --> 00:14:59,342
The majority of things is through signals
202
00:14:59,425 --> 00:15:01,302
and if we talk, we do it in whispers.
203
00:15:06,182 --> 00:15:09,435
[Sisa] Once we were on the terrain,
we realised that it wasn't that easy.
204
00:15:09,518 --> 00:15:11,729
It's jungle, virgin jungle, right?
205
00:15:15,608 --> 00:15:17,902
In this terrain, you went five meters
and you couldn't see
206
00:15:17,985 --> 00:15:21,405
who was in front anymore
or couldn't see your colleague anymore.
207
00:15:27,745 --> 00:15:30,956
[Flórez Ortiz Robinson] Obviously,
you see many types of animals.
208
00:15:31,040 --> 00:15:35,419
Jaguars. We found boas, huge,
enormous ones. Around three, four meters.
209
00:15:35,503 --> 00:15:37,171
PROFESSIONAL SOLDIER FLÓREZ ORTIZ ROBINSON
COLOMBIAN MILITARY FORCES
210
00:15:37,254 --> 00:15:39,924
As soon as we disembarked
from Licorio and Pánfilo,
211
00:15:40,007 --> 00:15:42,218
the expectation
is to find the children.
212
00:15:42,301 --> 00:15:45,221
Hopefully they're alive,
hopefully they're okay,
213
00:15:45,805 --> 00:15:48,724
that we can get them out.
That's what we have in our mind.
214
00:15:54,647 --> 00:15:56,273
After inserting the troops,
215
00:15:56,357 --> 00:15:58,901
what I felt is that,
with this new technology,
216
00:15:58,984 --> 00:16:00,736
we were going to find them quickly.
217
00:16:00,820 --> 00:16:02,405
Two, three days.
218
00:16:05,866 --> 00:16:11,455
DAY 6, 7, 8
219
00:16:11,580 --> 00:16:17,795
DAY 9, 10, 11, 12
220
00:16:19,797 --> 00:16:22,133
We covered 90 percent
of the most probable area
221
00:16:22,216 --> 00:16:24,051
where we could find the crashed plane.
222
00:16:36,689 --> 00:16:37,940
We didn't find anything at all.
223
00:16:38,023 --> 00:16:41,402
I said, "My God, the jungle
can't have swallowed them."
224
00:16:46,824 --> 00:16:49,994
[narrator] Twelve days have passed
since the accident,
225
00:16:50,077 --> 00:16:53,789
and the probability of finding survivors
is quickly decreasing.
226
00:16:54,623 --> 00:16:56,417
UBAQUE LAKE
CUNDINAMARCA
227
00:16:56,500 --> 00:17:00,796
But the military has rejected
the offers of help from indigenous groups
228
00:17:01,505 --> 00:17:05,049
fearing that they would not be safe
from armed narcocriminals
229
00:17:05,134 --> 00:17:06,969
that they believe are in the area.
230
00:17:10,014 --> 00:17:12,224
[Luis Acosta]
Technology is very important,
231
00:17:12,307 --> 00:17:16,103
but the army with GPS, planes,
everything, couldn't find them.
232
00:17:18,939 --> 00:17:20,566
There's occidental technology,
233
00:17:20,649 --> 00:17:22,651
but there's spiritual technology.
234
00:17:26,489 --> 00:17:27,740
A harmonious greeting.
235
00:17:28,199 --> 00:17:29,617
I am Luis Acosta.
236
00:17:29,700 --> 00:17:32,578
I am the national coordinator
of the Indigenous Guard.
237
00:17:36,874 --> 00:17:41,462
[narrator] The Colombian Indigenous Guard
protects its ancestral lands.
238
00:17:42,797 --> 00:17:45,299
They believe that the jungle is occupied
239
00:17:45,382 --> 00:17:50,262
by powerful spiritual forces
that must be treated with respect.
240
00:17:54,600 --> 00:17:57,144
We have languages that connect us
with the jungle,
241
00:17:58,062 --> 00:17:59,688
spiritual languages.
242
00:17:59,772 --> 00:18:03,859
The caiman, the snake, the tiger,
the anaconda,
243
00:18:03,943 --> 00:18:05,945
all animals are spiritual beings,
244
00:18:06,737 --> 00:18:08,614
they have spirits that guide us,
245
00:18:08,697 --> 00:18:10,491
direct us and give us harmony.
246
00:18:14,370 --> 00:18:16,997
The military didn't want us
to go into the jungle.
247
00:18:19,291 --> 00:18:21,710
But the Indigenous Guard
are the perfect people
248
00:18:21,794 --> 00:18:23,128
to help find the plane.
249
00:18:27,466 --> 00:18:29,802
It was a very frustrating moment for us.
250
00:18:39,728 --> 00:18:42,648
[narrator] With the search
for her daughter and grandchildren
251
00:18:42,731 --> 00:18:44,900
yet to reveal any signs,
252
00:18:44,984 --> 00:18:48,237
all Fatima can do is wait for news.
253
00:18:54,118 --> 00:18:55,411
[Fatima] What could we do?
254
00:18:57,329 --> 00:18:59,164
Oh, I stopped sleeping.
255
00:18:59,248 --> 00:19:01,584
I would cry. I stopped...
256
00:19:03,210 --> 00:19:05,129
I mean, I was very distressed.
257
00:19:16,098 --> 00:19:17,558
My brother called me.
258
00:19:19,977 --> 00:19:21,604
My name is Fidencio Valencia,
259
00:19:21,687 --> 00:19:23,772
and I am a Uitoto indigenous man
from the Amazon.
260
00:19:28,319 --> 00:19:32,281
Grand-uncle of the children
that are lost in the Guaviare jungle.
261
00:19:32,948 --> 00:19:35,326
They are family, it's blood.
262
00:19:35,409 --> 00:19:38,996
But also I am a traditional doctor
because I am connected.
263
00:19:39,538 --> 00:19:41,165
The jungle has its spirit.
264
00:19:41,248 --> 00:19:42,499
They are Gods.
265
00:19:42,583 --> 00:19:44,627
Gods, but from this land.
266
00:19:47,922 --> 00:19:51,717
I tell you, a fall like that,
don't you think that would kill you?
267
00:19:55,721 --> 00:19:59,308
Magdalena and yes... don't exist.
268
00:20:03,187 --> 00:20:05,314
At that moment,
my sister started crying,
269
00:20:05,773 --> 00:20:07,566
I went to my sister's to comfort her.
270
00:20:08,150 --> 00:20:11,487
I was telling her that,
"Well, I'm not giving up."
271
00:20:11,570 --> 00:20:15,240
But the children have to be found
by any means necessary.
272
00:20:18,744 --> 00:20:20,329
I said, "I'm going to die."
273
00:20:26,085 --> 00:20:30,005
DAY 15
274
00:20:32,383 --> 00:20:34,635
On May 15,
I had finished a presentation
275
00:20:34,718 --> 00:20:37,221
at a legal panel in Tunja, Boyacá,
276
00:20:37,304 --> 00:20:40,557
and saw on my phone a report that
they had found a milk bottle.
277
00:20:47,231 --> 00:20:49,817
I immediately communicated
and said, "Spectacular."
278
00:20:51,318 --> 00:20:53,237
How is it possible that
we found a milk bottle,
279
00:20:53,320 --> 00:20:55,990
something so small, and not the plane?
280
00:20:56,991 --> 00:21:00,494
But it was the...
The sign that we were in the area.
281
00:21:02,746 --> 00:21:06,709
[narrator] Despite the military's refusal
of help from the Indigenous Guard,
282
00:21:06,792 --> 00:21:11,797
several men from Fatima's community
have already arrived at the jungle,
283
00:21:11,880 --> 00:21:14,717
determined to find the plane
and its passengers.
284
00:21:15,175 --> 00:21:19,304
And the general now makes a bold decision
to ask for their help.
285
00:21:21,640 --> 00:21:23,809
The troop said,
"Look, we found this milk bottle.
286
00:21:23,892 --> 00:21:24,893
"Go and look in that area."
287
00:21:25,519 --> 00:21:27,604
The indigenous men left and hours later,
288
00:21:28,147 --> 00:21:30,441
three or four hours later,
they came back and said,
289
00:21:30,858 --> 00:21:31,859
"We found the plane."
290
00:21:48,500 --> 00:21:50,711
And 15 days later, the three adults...
291
00:21:51,462 --> 00:21:52,504
no longer exist.
292
00:21:56,175 --> 00:21:58,802
Well, the animals had scattered them.
293
00:21:58,886 --> 00:22:00,888
They were all bone already.
294
00:22:08,896 --> 00:22:11,607
I said,
"My daughter doesn't exist anymore."
295
00:22:18,447 --> 00:22:20,991
All the clothes, all scattered around.
296
00:22:21,075 --> 00:22:24,745
The perfumes, the shampoos,
all scattered around.
297
00:22:29,708 --> 00:22:31,001
And the children?
298
00:22:36,799 --> 00:22:37,841
They aren't there.
299
00:22:48,602 --> 00:22:49,895
[Sánchez]
What happened to the children?
300
00:22:50,646 --> 00:22:51,647
Where are the children?
301
00:22:53,065 --> 00:22:56,276
Where is a 13-year-old girl,
the other nine-year-old girl,
302
00:22:56,860 --> 00:23:00,489
the other four-year-old boy
and the youngest, a baby, 11 months old?
303
00:23:16,588 --> 00:23:19,633
"Oh," I said, "right,
so the kids are alive."
304
00:23:20,175 --> 00:23:22,511
I said, "They're going to find them soon."
305
00:23:22,594 --> 00:23:26,056
Well, I was thinking all that.
"They're going to find them.
306
00:23:26,140 --> 00:23:31,061
"Keep calm, Mrs. Fátima,
we will call you. Stay calm, don't worry."
307
00:23:31,145 --> 00:23:33,188
And I was waiting for my phone to ring.
308
00:23:37,401 --> 00:23:40,904
[Yeritza] The children were alive.
Well, they were like...
309
00:23:42,030 --> 00:23:44,116
It was a moment of sadness.
310
00:23:45,159 --> 00:23:46,493
Sadness because I said,
311
00:23:46,577 --> 00:23:49,246
"So my nieces and nephews will be found?
312
00:23:50,372 --> 00:23:52,291
"How will they survive in the jungle?"
313
00:23:57,838 --> 00:24:00,841
[intense music playing]
314
00:24:35,250 --> 00:24:36,960
[Lesly] The accident was terrifying.
315
00:24:37,044 --> 00:24:39,046
I hit my head and passed out.
316
00:24:39,129 --> 00:24:42,716
And when I wake up in the jungle,
and I can't see the sky,
317
00:24:42,799 --> 00:24:45,260
I'm very confused,
I don't understand what happened.
318
00:24:51,391 --> 00:24:52,809
I manage to open the door
319
00:24:52,893 --> 00:24:55,771
and take Soleiny and Tien
out of the plane.
320
00:24:55,854 --> 00:24:58,690
They're scared,
but don't look seriously hurt.
321
00:24:58,774 --> 00:25:02,569
Cristín is still in my mother's arms,
so I carefully lift her out.
322
00:25:02,653 --> 00:25:04,112
[baby crying]
323
00:25:07,574 --> 00:25:09,117
[Lesly] I can see that my mom is dead,
324
00:25:09,201 --> 00:25:11,453
as well as the pilot
and the other passenger.
325
00:25:19,002 --> 00:25:21,255
I'm really sad, and terrified,
326
00:25:21,338 --> 00:25:23,423
but I try to hide it from the little ones.
327
00:25:25,008 --> 00:25:26,385
[baby crying]
328
00:25:30,430 --> 00:25:32,849
I know that I need to be their mom
from now on.
329
00:25:39,523 --> 00:25:40,774
[insects trilling]
330
00:25:42,609 --> 00:25:45,153
[Lesly] At night, the jungle comes alive.
331
00:25:45,237 --> 00:25:47,030
We can't see anything at all,
332
00:25:47,114 --> 00:25:50,951
but can hear thousands of insects
and animals moving around.
333
00:25:51,034 --> 00:25:52,035
We are scared.
334
00:26:10,846 --> 00:26:13,515
I had never been
in this part of the jungle before.
335
00:26:13,598 --> 00:26:15,684
I realised that we're completely lost.
336
00:26:23,108 --> 00:26:24,818
I find food in a suitcase,
337
00:26:26,194 --> 00:26:28,655
and I make sure that the little ones eat.
338
00:26:34,328 --> 00:26:37,039
Tien keeps asking me
when Mom will wake up.
339
00:26:39,750 --> 00:26:42,044
He doesn't understand
that she's gone forever.
340
00:26:44,004 --> 00:26:46,173
I don't want to stay near where Mom died.
341
00:26:49,092 --> 00:26:52,471
So I take some food, flour,
nappies and clothes, and we leave.
342
00:26:55,390 --> 00:26:57,392
I want to find the way out of the jungle,
343
00:26:57,476 --> 00:27:00,354
so I decided to go west,
using the sun as my guide.
344
00:27:18,455 --> 00:27:22,000
Three civilians were found dead.
So, no, it was terribly demoralizing.
345
00:27:26,588 --> 00:27:28,423
But where are the kids?
346
00:27:28,507 --> 00:27:31,176
We can find them and get them out.
347
00:27:31,259 --> 00:27:33,428
It was a small door
at the back of the plane
348
00:27:33,512 --> 00:27:35,013
and that's where they went out.
349
00:27:41,144 --> 00:27:45,065
So looking in circles, around the plane,
we found another sign, a nappy.
350
00:27:50,654 --> 00:27:53,698
Now they've found the signs,
well, what with the nappies and all that,
351
00:27:53,782 --> 00:27:56,743
that the girls had changed,
well, we're super happy.
352
00:27:56,827 --> 00:27:58,829
Then we started to find other signs.
353
00:27:59,913 --> 00:28:03,291
The main problem was knowing
in which direction the children had gone,
354
00:28:05,627 --> 00:28:09,005
[narrator] The children have been
wandering the jungle for 11 days,
355
00:28:12,592 --> 00:28:13,969
could they still be alive?
356
00:28:16,638 --> 00:28:18,640
Such small children...
357
00:28:18,723 --> 00:28:21,518
Chance of survival is very,
very, very, low.
358
00:28:23,645 --> 00:28:26,815
We immediately moved more troops,
and there we inserted more units.
359
00:28:29,234 --> 00:28:31,194
And I said, "Tonight no one sleeps.
360
00:28:31,903 --> 00:28:33,989
"We're gonna find those four children.
361
00:28:36,408 --> 00:28:38,785
"We're very close. They can't sleep."
362
00:28:42,831 --> 00:28:45,459
[Sisa] Knowing there was survivors,
we have to change our approach.
363
00:28:45,542 --> 00:28:46,793
Drop the stealth.
364
00:28:46,877 --> 00:28:49,171
We need to make noise
so the children can hear us
365
00:28:49,254 --> 00:28:50,839
and know we're looking for them.
366
00:28:51,214 --> 00:28:52,215
[rescuer 1] Lesly!
367
00:28:52,757 --> 00:28:53,800
[rescuer 2] Lesly!
368
00:28:54,926 --> 00:28:56,761
"Lesly, Lesly, Lesly, Lesly!"
369
00:28:56,845 --> 00:28:58,263
Wherever we were going,
we shouted a lot
370
00:28:58,346 --> 00:29:00,974
because we knew it was the girl
who was leading the group of children.
371
00:29:01,057 --> 00:29:02,767
[rescuer 3] Lesly!
372
00:29:04,269 --> 00:29:05,520
[barks]
373
00:29:07,105 --> 00:29:10,192
[narrator] They've brought in search
and rescue dogs to the area,
374
00:29:10,275 --> 00:29:12,527
including one named Wilson.
375
00:29:14,404 --> 00:29:16,656
More clues have been found,
376
00:29:16,740 --> 00:29:20,785
and there is a lot of hope that
the children are still alive.
377
00:29:24,080 --> 00:29:26,875
[Sánchez] And we found a shelter
with some scissors and a bow.
378
00:29:26,958 --> 00:29:29,961
We found some footprints
and then other footprints.
379
00:29:30,754 --> 00:29:33,965
And the footprints were from...
From a child.
380
00:29:39,930 --> 00:29:41,556
And we concluded, you know what?
381
00:29:42,224 --> 00:29:45,352
Let's put up 11 kilometres
of black and yellow construction tape,
382
00:29:45,435 --> 00:29:47,521
and we hang whistles on them
so that the children,
383
00:29:47,604 --> 00:29:51,399
estimating Lesly's height, can see them
or bump into those tapes.
384
00:29:51,900 --> 00:29:53,818
And they can make a noise
with those whistles.
385
00:30:00,909 --> 00:30:03,578
Colombia's throwing every resource
at its disposal
386
00:30:03,662 --> 00:30:07,666
as the frantic search to locate
four missing indigenous children
387
00:30:07,749 --> 00:30:11,294
in the Amazon rainforest
carries on around the clock.
388
00:30:15,590 --> 00:30:18,343
We found a small plane on the 15th,
it was already the 18th.
389
00:30:18,426 --> 00:30:22,097
We had found many pieces of evidence,
but the children still hadn't turned up.
390
00:30:29,521 --> 00:30:33,316
Then came the decision to bring in
more indigenous people to the area.
391
00:30:38,613 --> 00:30:42,826
All that magic or knowledge
that surrounds indigenous culture...
392
00:30:50,542 --> 00:30:52,252
It's practically unusual,
393
00:30:53,086 --> 00:30:55,046
it's the first time,
at least from what I know,
394
00:30:55,130 --> 00:30:57,799
to carry out a joint operation
with indigenous people.
395
00:31:01,469 --> 00:31:03,388
[narrator] It's the call that Luis Acosta
396
00:31:03,471 --> 00:31:06,516
from the Indigenous Guard
was desperate to hear.
397
00:31:09,060 --> 00:31:11,187
I initially start calling
the Indigenous Guard
398
00:31:11,271 --> 00:31:14,274
from all over the country
because they are not all in one place.
399
00:31:14,357 --> 00:31:16,860
I call indigenous people
familiar with the jungle,
400
00:31:16,943 --> 00:31:18,111
making sure they were ready.
401
00:31:19,988 --> 00:31:23,533
[narrator] The news that the children
miraculously survived the accident
402
00:31:23,617 --> 00:31:25,035
spreads throughout Colombia.
403
00:31:27,287 --> 00:31:32,250
And it reaches a remote village
250 kilometres away from the search area,
404
00:31:32,334 --> 00:31:34,794
in the western Amazon basin.
405
00:31:36,463 --> 00:31:38,465
Through the television media...
406
00:31:38,548 --> 00:31:39,799
ELIÉCER MUÑOZ
INDIGENOUS GUARD
407
00:31:39,883 --> 00:31:42,344
...well, news of that accident
is made known.
408
00:31:42,427 --> 00:31:43,470
That moved me.
409
00:31:50,977 --> 00:31:56,566
My name is Eliécer Muñoz Cabrera.
I was born here in the shelter in 1974.
410
00:32:01,529 --> 00:32:03,531
Well, I had a not-so-good childhood.
411
00:32:06,534 --> 00:32:08,870
My mother passed away at a very young age.
412
00:32:10,705 --> 00:32:13,041
I was five years old.
It was very tough for me.
413
00:32:16,127 --> 00:32:17,504
And it's something that...
414
00:32:18,505 --> 00:32:21,257
I put myself
in the shoes of those children.
415
00:32:26,179 --> 00:32:28,306
It's the same situation
that I went through.
416
00:32:34,145 --> 00:32:35,980
Three adults who have already passed away.
417
00:32:36,064 --> 00:32:39,526
Now we are left with,
the uncertainty of the four children.
418
00:32:42,153 --> 00:32:46,449
Because I get this, this...
This feeling that they are not dead.
419
00:32:49,244 --> 00:32:51,830
They must be suffering without food,
without a place to sleep.
420
00:32:51,913 --> 00:32:53,498
MERY
ELIÉCER'S WIFE
421
00:32:53,581 --> 00:32:55,750
You're the ones who know the jungle.
422
00:32:55,834 --> 00:32:58,294
You're the ones who know
the conditions out there.
423
00:32:59,629 --> 00:33:02,173
But, what would you do if I wanted to go?
424
00:33:02,257 --> 00:33:04,801
I would support you if you wanted to go.
425
00:33:04,884 --> 00:33:06,678
But the decision is mostly yours.
426
00:33:06,761 --> 00:33:08,805
If you want to go, then go.
427
00:33:08,888 --> 00:33:09,931
Bye.
428
00:33:10,932 --> 00:33:12,434
Thank you, love. Thank you.
429
00:33:21,609 --> 00:33:25,947
[narrator] The small plane crashed
in a sacred region called Chiribiquete.
430
00:33:27,031 --> 00:33:31,161
The indigenous people believe
it is home to powerful spirits
431
00:33:31,244 --> 00:33:33,121
that could be guiding the children.
432
00:33:34,456 --> 00:33:38,209
So, the elders of Jiri Jiri
perform a ceremony
433
00:33:38,293 --> 00:33:44,007
asking for permission for Eliécer
and his fellow guards to enter the jungle.
434
00:33:48,678 --> 00:33:50,472
[Jiri Jiri elder] We perform this ritual
435
00:33:50,555 --> 00:33:53,475
so that Eliécer
can go to other territories
436
00:33:53,558 --> 00:33:56,644
possibly inhabited by other ethnic groups,
437
00:33:56,728 --> 00:34:02,192
perhaps there are other spirits there
that only those who are there know.
438
00:34:06,696 --> 00:34:10,950
It's asking for permission
that our friend goes in peace.
439
00:34:18,707 --> 00:34:22,419
It's through these sacred plants,
we ask the spirits
440
00:34:22,504 --> 00:34:26,800
who are the guardians of the jungle
to return them to us.
441
00:34:29,093 --> 00:34:31,553
These children belong to us,
442
00:34:31,638 --> 00:34:34,390
they deserve to be
in the warmth of a home.
443
00:34:40,230 --> 00:34:43,649
[narrator] The Indigenous Guard
uses extracts from sacred plants
444
00:34:43,732 --> 00:34:46,653
to communicate with the spirits
that control the jungle.
445
00:34:48,363 --> 00:34:50,698
They are called ambil and mambe.
446
00:34:53,910 --> 00:34:55,954
[Muñoz] The ambil is the tobacco plant.
447
00:34:56,037 --> 00:35:01,042
it is picked and prepared, from it,
from that juice what comes is the ambil.
448
00:35:06,089 --> 00:35:07,966
Mambe comes from the coca plant.
449
00:35:11,302 --> 00:35:13,888
White people have it for another purpose,
450
00:35:13,972 --> 00:35:17,267
and we use it in a very,
very appropriate way.
451
00:35:21,771 --> 00:35:24,315
The mambe and the ambil
are part of our essence.
452
00:35:26,526 --> 00:35:28,486
They are two very sacred plants for us.
453
00:35:29,654 --> 00:35:31,155
Of great importance.
454
00:35:37,245 --> 00:35:40,331
DAY 22
455
00:35:43,001 --> 00:35:45,670
[narrator] The Indigenous Guards
from all over Colombia
456
00:35:45,753 --> 00:35:49,173
board the military helicopters
that take them to the jungle.
457
00:35:53,344 --> 00:35:56,681
When there are two different,
possibly antagonistic knowledges,
458
00:35:56,764 --> 00:36:00,435
the key to uniting them is the purpose,
the mission.
459
00:36:05,315 --> 00:36:07,650
Here we come together
to find those four children.
460
00:36:07,734 --> 00:36:08,943
To bring them home.
461
00:36:10,320 --> 00:36:14,032
[narrator] And the general is there
to motivate his new recruits.
462
00:36:15,783 --> 00:36:16,910
You compatriots,
463
00:36:16,993 --> 00:36:18,953
you from our indigenous community,
464
00:36:19,037 --> 00:36:23,499
we are all united by something,
which is this territory called Colombia.
465
00:36:23,583 --> 00:36:26,544
I also have indigenous blood.
I am from the Guanes tribe.
466
00:36:27,253 --> 00:36:31,257
When we work together as one united
public force, we achieve anything!
467
00:36:31,341 --> 00:36:34,636
And that's why we are here,
to make this country great!
468
00:36:34,719 --> 00:36:37,722
To make this land great!
To protect our homeland!
469
00:36:37,805 --> 00:36:40,516
To bring those four children home.
470
00:36:41,976 --> 00:36:43,519
Do we agree?
471
00:36:43,603 --> 00:36:44,687
[all] Yes, we agree.
472
00:36:45,563 --> 00:36:46,564
Welcome, comrades.
473
00:36:46,648 --> 00:36:47,649
Thank you.
474
00:36:48,316 --> 00:36:50,818
I approached them, hugged them,
and said, "Welcome."
475
00:36:55,907 --> 00:36:58,701
[narrator] Over the course of 48 hours,
476
00:36:58,785 --> 00:37:02,747
nearly 90 Indigenous Guards
arrive by plane
477
00:37:02,830 --> 00:37:05,041
to join the military search.
478
00:37:07,377 --> 00:37:12,674
Now, they must unite their forces
for the first time in Colombian history
479
00:37:12,757 --> 00:37:14,258
to try to find the children.
480
00:37:17,679 --> 00:37:19,931
[Acosta] From the moment
we stepped in, we said,
481
00:37:20,014 --> 00:37:22,225
"They are alive,
and we're going to find them."
482
00:37:27,772 --> 00:37:32,026
[narrator] For the Indigenous Guards,
it is crucial to connect with the spirits
483
00:37:32,110 --> 00:37:33,403
as soon as they arrive,
484
00:37:33,987 --> 00:37:35,154
and in the right way.
485
00:37:36,906 --> 00:37:39,659
[Acosta] Before we entered
we had to ask for permission
486
00:37:39,742 --> 00:37:42,578
because that sacred site
belonged to the Chiribiquete.
487
00:37:43,371 --> 00:37:46,207
It's one of the sites with the strongest
spiritual forces
488
00:37:46,290 --> 00:37:48,668
in the entire indigenous territory.
489
00:37:48,751 --> 00:37:50,795
Spiritual preparation is essential.
490
00:37:56,759 --> 00:38:00,179
Right now, we have to sit down
and spiritually ask to be allowed
491
00:38:00,263 --> 00:38:02,140
to find or to be given the children.
492
00:38:06,144 --> 00:38:09,272
[Muñoz] Because we claim them,
because they are children of our blood.
493
00:38:09,355 --> 00:38:11,607
What we are here for is to reclaim them.
494
00:38:15,319 --> 00:38:18,531
[narrator] Eliécer believes that
the spirits of the jungle
495
00:38:18,614 --> 00:38:22,660
are already watching
the new human visitors to their territory.
496
00:38:25,329 --> 00:38:26,789
[Muñoz] We have this insect.
497
00:38:30,043 --> 00:38:32,879
These beings have owners,
and those owners are spirits.
498
00:38:32,962 --> 00:38:35,214
Perhaps it was sent to check
to see what we're doing,
499
00:38:35,298 --> 00:38:36,299
if it's true or not.
500
00:38:42,680 --> 00:38:46,350
[narrator] The Indigenous Guards have
set up camp alongside the military.
501
00:38:48,478 --> 00:38:51,814
They have asked permission
from the spirits to enter their territory.
502
00:38:53,232 --> 00:38:56,152
And when night falls,
they get their answer.
503
00:38:58,029 --> 00:39:01,491
All right, and the rest go to sleep.
By around 7:30 in the evening,
504
00:39:01,574 --> 00:39:02,825
the camp is quiet.
505
00:39:02,909 --> 00:39:04,285
FLAVIO DÍAZ YEPES
INDIGENOUS GUARD
506
00:39:09,123 --> 00:39:11,834
[insects trilling]
507
00:39:26,307 --> 00:39:28,017
[thunder rumbling]
508
00:39:32,939 --> 00:39:34,941
[Yepes] First, I saw a light, big, close.
509
00:39:35,024 --> 00:39:37,110
[wind howling]
510
00:39:45,034 --> 00:39:46,953
And on top of that, the screams.
511
00:39:47,036 --> 00:39:48,496
[screams echoing in distance]
512
00:39:49,956 --> 00:39:52,875
They were immense screams
coming from a narrow mountain path.
513
00:39:52,959 --> 00:39:54,794
[screams continue]
514
00:39:56,879 --> 00:39:59,423
[Yepes] Those were the spirits.
It wasn't any woman.
515
00:40:01,259 --> 00:40:02,718
[branches rustling]
516
00:40:05,429 --> 00:40:09,058
[Yepes] Then a tree, a branch fell
into the middle of the camp.
517
00:40:09,142 --> 00:40:10,393
That was impressive
518
00:40:10,476 --> 00:40:13,187
because it was shortly
after the time we arrived.
519
00:40:28,828 --> 00:40:30,329
[narrator] The next morning.
520
00:40:30,413 --> 00:40:34,167
everything is calm,
but it has been a terrifying night.
521
00:40:36,085 --> 00:40:39,589
The indigenous searchers are now convinced
522
00:40:39,672 --> 00:40:42,758
that the spirits of the jungle
are holding the children.
523
00:40:45,469 --> 00:40:48,389
The being that has the children
is the Mother.
524
00:40:48,472 --> 00:40:50,474
The Madremonte, as we call her.
525
00:40:50,558 --> 00:40:52,476
She is the one who has the children.
526
00:40:57,148 --> 00:41:00,193
There have already been many stories
in indigenous communities,
527
00:41:00,359 --> 00:41:02,570
including one in my village as well.
528
00:41:05,907 --> 00:41:10,203
Today, we are realizing that
all these stories are real.
529
00:41:14,498 --> 00:41:18,961
[narrator] The indigenous people believe
that the Madremonte is a powerful spirit
530
00:41:19,045 --> 00:41:23,257
that will fight to protect
all the living creatures of the jungle.
531
00:41:28,679 --> 00:41:32,141
The Indigenous Guards now know
they have a fight on their hands
532
00:41:32,225 --> 00:41:33,643
with the Madremonte,
533
00:41:34,101 --> 00:41:36,938
and the search has become
much more daunting.
534
00:41:43,694 --> 00:41:46,239
I am somewhat afraid
of the spiritual punishments...
535
00:41:46,322 --> 00:41:47,531
LUIS ACOSTA - NATIONAL COORDINATOR
OF THE INDIGENOUS GUARD OF THE ONIC
536
00:41:47,615 --> 00:41:50,159
...because spiritual punishments
are powerful.
537
00:41:51,535 --> 00:41:53,204
They can even kill you.
538
00:41:57,750 --> 00:42:00,878
You can also become unconscious
like a zombie.
539
00:42:12,556 --> 00:42:14,433
[narrator] With these fears in mind,
540
00:42:14,517 --> 00:42:18,229
the Indigenous Guards join forces
with the military
541
00:42:18,312 --> 00:42:20,690
with the aim of finding the children.
542
00:42:23,609 --> 00:42:26,320
[Muñoz] On the second day,
we began our search.
543
00:42:29,532 --> 00:42:33,452
So what we did was trace
from the plane crash towards the east.
544
00:42:36,497 --> 00:42:38,624
[narrator] All the indigenous searchers
545
00:42:38,708 --> 00:42:43,129
immediately begin to deploy
their special knowledge about the jungle.
546
00:42:44,088 --> 00:42:45,131
[blows whistle]
547
00:42:46,632 --> 00:42:48,301
[Muñoz] One signal is where we are,
548
00:42:48,384 --> 00:42:50,052
two, a footprint, right?
549
00:42:51,846 --> 00:42:53,472
Three, if we find the children.
550
00:42:54,265 --> 00:42:55,266
That's the signal.
551
00:43:03,774 --> 00:43:04,817
So, more than anything,
552
00:43:04,900 --> 00:43:07,194
what we look for
are tracks where they might drink water.
553
00:43:09,155 --> 00:43:12,116
Because when they go down to drink,
they have to break some branches.
554
00:43:12,199 --> 00:43:13,200
That's what we're looking for.
555
00:43:21,584 --> 00:43:26,714
They have skills, abilities
that perhaps we don't have.
556
00:43:28,799 --> 00:43:33,095
We usually orient ourselves
with a compass, or with GPS.
557
00:43:33,971 --> 00:43:36,891
They make their way
based on what they see,
558
00:43:36,974 --> 00:43:39,143
using a lush tree ahead as a reference.
559
00:43:40,019 --> 00:43:42,897
They reach that,
then take another reference point,
560
00:43:43,814 --> 00:43:44,815
and so on.
561
00:43:45,983 --> 00:43:50,196
So, their level of orientation
in the jungle is very, very, very sharp.
562
00:43:54,950 --> 00:43:57,745
We had the opportunity
to spend a lot of time together,
563
00:43:57,828 --> 00:44:00,956
walking and eating,
sharing food with the indigenous groups.
564
00:44:06,962 --> 00:44:09,423
We set aside any prejudices,
and in the end,
565
00:44:09,507 --> 00:44:12,885
it was as if they were also members,
as if we were one company, one team.
566
00:44:15,930 --> 00:44:19,016
[narrator] But at the beginning
of the search,
567
00:44:19,100 --> 00:44:20,976
there seemed to be more signs
568
00:44:21,060 --> 00:44:23,979
that the spirits
might have turned against them.
569
00:44:32,613 --> 00:44:36,534
Many of them started to get sick
after two days, three days,
570
00:44:36,617 --> 00:44:39,662
even though they're used to
these types of situations, right?
571
00:44:46,460 --> 00:44:49,338
They had, honestly,
a type of general discomfort,
572
00:44:49,422 --> 00:44:51,298
fever, bone pain.
573
00:44:51,382 --> 00:44:52,883
They got the flu,
574
00:44:52,967 --> 00:44:54,051
so they spent, like, two days
575
00:44:54,135 --> 00:44:55,553
where they couldn't even move
from the hammock.
576
00:45:00,641 --> 00:45:02,685
And they said
the spirits were attacking them,
577
00:45:02,768 --> 00:45:04,270
and Eliécer was losing his voice.
578
00:45:07,565 --> 00:45:08,649
[Muñoz] That affected me.
579
00:45:09,650 --> 00:45:10,651
A lot.
580
00:45:11,819 --> 00:45:13,654
Until I ended up losing my voice.
581
00:45:16,282 --> 00:45:18,576
The spirits of the jungle gave us fever.
582
00:45:18,659 --> 00:45:20,828
They gave us an upset stomach.
583
00:45:20,911 --> 00:45:22,246
That's what happened to us.
584
00:45:25,207 --> 00:45:27,209
But we always stayed strong.
585
00:45:27,293 --> 00:45:29,378
Even though I was unwell,
I didn't take one step back.
586
00:45:33,424 --> 00:45:37,970
[narrator] Any day lost due to illnesses
could be very detrimental.
587
00:45:38,053 --> 00:45:42,099
It's a race against time
to find the children alive.
588
00:45:44,643 --> 00:45:46,312
DAY 22, DAY 23
589
00:45:46,395 --> 00:45:48,230
DAY 24
590
00:45:50,441 --> 00:45:52,193
Columbia's military has deployed
591
00:45:52,276 --> 00:45:54,987
more than 100 survival kits
in the Amazon,
592
00:45:55,070 --> 00:45:57,072
where those four children
have been missing.
593
00:45:57,156 --> 00:46:00,910
Officials are hoping
the children will find and use the kits,
594
00:46:00,993 --> 00:46:03,996
which would then help the military
locate them.
595
00:46:05,206 --> 00:46:06,707
[narrator] The food and milk
596
00:46:06,790 --> 00:46:09,126
the children took from the plane
have run out.
597
00:46:10,419 --> 00:46:14,882
And finding a small survival kit
in the middle of the dense jungle
598
00:46:14,965 --> 00:46:18,219
will be like
looking for a needle in a haystack.
599
00:46:19,386 --> 00:46:22,681
So their only chance to avoid starving
600
00:46:22,765 --> 00:46:26,060
is to rely on
the lessons learned in their village.
601
00:46:30,272 --> 00:46:32,233
[Fátima] From a young age,
one has to teach them
602
00:46:32,316 --> 00:46:34,485
which foods are useful in the forest.
603
00:46:36,820 --> 00:46:39,198
All my grandchildren know where I go,
604
00:46:39,281 --> 00:46:40,491
and they know where to walk,
605
00:46:40,574 --> 00:46:43,577
and which seed is poisonous,
and which seed is good in the forest.
606
00:46:46,622 --> 00:46:49,416
Sometimes, in the forest,
there are, like, little fruits.
607
00:46:49,500 --> 00:46:53,045
Little milpesos fruits,
and fruits of that palm tree you see,
608
00:46:53,128 --> 00:46:54,338
but small ones.
609
00:47:01,387 --> 00:47:03,514
But then I got desperate.
610
00:47:03,597 --> 00:47:07,017
They left and threw away the bottle.
The bottle.
611
00:47:07,101 --> 00:47:09,520
Well, if she made juice or something,
612
00:47:09,603 --> 00:47:11,981
and the bottle was left there, I thought,
613
00:47:12,064 --> 00:47:14,567
"Does she know how to make a cup
to drink from?"
614
00:47:15,359 --> 00:47:17,194
Because they didn't have anything.
615
00:47:17,278 --> 00:47:20,197
Nothing. Nothing to collect water with.
616
00:47:28,205 --> 00:47:32,710
[narrator] After more than three weeks
lost and alone in the jungle,
617
00:47:32,793 --> 00:47:37,673
Lesly has to improvise different methods
if she wants to keep her siblings alive.
618
00:47:44,597 --> 00:47:45,931
[Lesly] We lost the baby's bottle,
619
00:47:46,015 --> 00:47:48,642
so we tried using some leaves
to give water to Cristín.
620
00:47:52,605 --> 00:47:54,523
But it's very hard to get her to drink.
621
00:47:55,941 --> 00:47:57,860
I'm very worried that she might get sick.
622
00:48:06,160 --> 00:48:09,788
Sometimes, we're lucky and find fruits
from the palm tree on the ground.
623
00:48:10,706 --> 00:48:13,042
And sometimes we see monkeys in the trees,
624
00:48:13,125 --> 00:48:16,045
and they throw fruits at us
as if they were trying to help.
625
00:48:18,088 --> 00:48:21,675
[monkeys chittering]
626
00:48:24,553 --> 00:48:26,430
But it's not easy to eat.
627
00:48:26,513 --> 00:48:30,893
And I have to chew the seeds well
so they become soft for the little ones.
628
00:48:30,976 --> 00:48:34,146
But it's hard to find enough food
and we feel very hungry.
629
00:48:38,108 --> 00:48:42,196
[narrator] Lesly's knowledge of the jungle
will give them a chance to survive
630
00:48:42,279 --> 00:48:46,950
if they can find enough fruits, seeds,
or even worms or insects.
631
00:48:47,034 --> 00:48:50,871
But such a limited diet
will have a significant effect
632
00:48:50,954 --> 00:48:52,665
on their frail young bodies.
633
00:48:56,960 --> 00:49:00,214
[Robinson] I wondered how they were doing
after such a long time.
634
00:49:00,881 --> 00:49:04,301
I kept worrying about whether they had
died of starvation or hunger.
635
00:49:04,927 --> 00:49:06,637
It's a pretty extreme situation.
636
00:49:14,812 --> 00:49:17,147
[Cristín crying]
637
00:49:17,231 --> 00:49:22,027
[narrator] Lesly and her sister Soleiny
have an additional physical burden.
638
00:49:23,237 --> 00:49:26,782
During all these weeks,
they have been walking long distances
639
00:49:26,865 --> 00:49:29,243
with baby Cristín in their arms.
640
00:49:33,163 --> 00:49:37,251
[Lesly] Moving through the dense jungle
with the baby and with Tien Noriel,
641
00:49:37,334 --> 00:49:40,003
who is still so young,
is very complicated.
642
00:49:40,087 --> 00:49:41,672
I keep looking for a way out,
643
00:49:41,755 --> 00:49:44,341
but I never know
if we're going in the right direction.
644
00:49:49,054 --> 00:49:52,307
[Dairo Mucutuy] In that despair, the girl,
well, would cry and cry from hunger.
645
00:49:53,934 --> 00:49:55,310
Sometimes from thirst.
646
00:49:57,646 --> 00:49:59,022
And then the exhaustion...
647
00:50:00,190 --> 00:50:01,400
the desperation.
648
00:50:02,192 --> 00:50:03,861
She didn't want to go on anymore...
649
00:50:05,612 --> 00:50:07,364
'cause she felt too exhausted.
650
00:50:10,659 --> 00:50:13,912
[crying]
651
00:50:14,747 --> 00:50:18,167
But still, her heart was strong
with a deep sense of responsibility
652
00:50:18,250 --> 00:50:19,585
for her younger siblings.
653
00:50:25,174 --> 00:50:31,263
[narrator] Lesly must also somehow face
the devastating psychological trauma
654
00:50:31,346 --> 00:50:33,599
of losing her mother in the accident.
655
00:50:37,728 --> 00:50:39,688
She was very, very confused,
656
00:50:39,772 --> 00:50:42,149
also with everything that was happening.
657
00:50:43,108 --> 00:50:44,109
That pain.
658
00:50:44,693 --> 00:50:47,070
The pain of truly losing their mother.
659
00:50:49,364 --> 00:50:51,742
Coming to actually feel that impact,
660
00:50:53,076 --> 00:50:55,412
it's almost like taking one's life away.
661
00:51:02,711 --> 00:51:04,630
DAY 24
662
00:51:04,713 --> 00:51:06,048
DAY 25
663
00:51:08,175 --> 00:51:10,385
[narrator] Now,
there's a combined search team
664
00:51:10,469 --> 00:51:13,889
of over 200 people
on the trail of the fallen object,
665
00:51:13,972 --> 00:51:16,433
and the footprints left by the children.
666
00:51:18,435 --> 00:51:20,729
But they encounter a new obstacle.
667
00:51:26,693 --> 00:51:28,403
Mother Nature intervenes.
668
00:51:30,155 --> 00:51:32,074
[thunder rumbling]
669
00:51:32,157 --> 00:51:35,160
[suspenseful music playing]
670
00:51:38,330 --> 00:51:40,165
[Sánchez] But it was raining
extremely hard.
671
00:51:40,249 --> 00:51:42,000
Sixteen hours a day it was raining.
672
00:51:45,587 --> 00:51:46,588
[Yepes] Due to the rain,
673
00:51:46,672 --> 00:51:48,841
we couldn't make
a fire or anything all night.
674
00:51:57,558 --> 00:51:59,601
[narrator] Wilson, the rescue dog,
675
00:51:59,685 --> 00:52:02,771
who has been a vital part of the team
from the beginning,
676
00:52:03,438 --> 00:52:07,442
suddenly gets scared
by the thunder and lightning.
677
00:52:10,404 --> 00:52:11,697
[Sánchez] There was a very strong storm.
678
00:52:13,073 --> 00:52:14,533
And there was
a somewhat concerning reaction
679
00:52:14,616 --> 00:52:15,617
from Wilson.
680
00:52:17,327 --> 00:52:20,038
He got scared,
broke his collar out of fright,
681
00:52:20,122 --> 00:52:21,331
and ran off.
682
00:52:25,377 --> 00:52:26,378
We had lost Wilson.
683
00:52:30,674 --> 00:52:32,926
Wilson is a canine
that measures 60 centimetres,
684
00:52:33,010 --> 00:52:35,220
and it will be difficult to find him
in the jungle.
685
00:52:39,725 --> 00:52:41,810
Predators pose a danger to Wilson.
686
00:52:41,894 --> 00:52:43,478
The risk level for him increases.
687
00:52:45,689 --> 00:52:48,275
[narrator] They have lost a key weapon
in their arsenal,
688
00:52:48,358 --> 00:52:51,111
but the extreme weather
has further complicated
689
00:52:51,194 --> 00:52:52,738
the searchers' efforts.
690
00:52:55,991 --> 00:52:58,744
The rain completely erased
every footprint that was there.
691
00:53:00,913 --> 00:53:02,664
It went from clues to uncertainty.
692
00:53:02,748 --> 00:53:05,250
And it was one of the moments
where I felt the most powerless.
693
00:53:05,959 --> 00:53:06,960
So helpless.
694
00:53:09,129 --> 00:53:13,175
[narrator] The family can only imagine
how scared the children must be.
695
00:53:14,509 --> 00:53:19,014
The relentless torrential rains
are a huge threat to their young lives.
696
00:53:22,100 --> 00:53:23,894
[Fátima] Well, I became desperate then.
697
00:53:23,977 --> 00:53:26,730
Well, almost, like, 25 days had passed.
698
00:53:27,981 --> 00:53:30,025
I mean, in that dark forest
699
00:53:30,108 --> 00:53:34,196
with lots of thunder and lots of lightning
and a lot of rain.
700
00:53:37,741 --> 00:53:39,368
I was worried about that.
701
00:53:40,202 --> 00:53:41,620
That they were just stuck there.
702
00:53:46,917 --> 00:53:49,044
It was raining, lightning was flashing.
703
00:53:49,127 --> 00:53:50,921
I mean, what will it be like?
704
00:53:51,004 --> 00:53:53,423
How are they experiencing this
in the forest?
705
00:53:53,507 --> 00:53:54,508
How are they taking shelter?
706
00:53:55,175 --> 00:53:56,718
Hopefully, the prayers...
707
00:53:56,802 --> 00:53:57,928
Well, we kept praying.
708
00:54:00,764 --> 00:54:02,557
Of course, when it was raining
you'd think,
709
00:54:02,641 --> 00:54:04,518
"Oh, my God, those children over there.
710
00:54:04,601 --> 00:54:06,561
"At least we have a tent and everything,
but they are getting wet."
711
00:54:13,860 --> 00:54:15,821
[narrator] Even in the warm jungle,
712
00:54:16,530 --> 00:54:19,032
temperatures can drop at night.
713
00:54:19,992 --> 00:54:22,953
So, if the children are soaked,
714
00:54:23,036 --> 00:54:25,539
they risk suffering from hypothermia.
715
00:54:26,206 --> 00:54:28,000
Especially little Cristín.
716
00:54:29,960 --> 00:54:33,171
The storms challenge Lesly
to resort to survival techniques
717
00:54:33,255 --> 00:54:35,590
she learned
while growing up in the jungle,
718
00:54:37,050 --> 00:54:40,637
skilfully weaving thick leaves
to protect herself
719
00:54:40,721 --> 00:54:42,514
as she did when she was little.
720
00:54:48,145 --> 00:54:52,024
They used to make palm huts over there.
Lesly, Goldi.
721
00:54:57,029 --> 00:55:00,824
I would go there and I would give them
banana and plantain leaves
722
00:55:00,907 --> 00:55:02,701
and they would make their little hut.
723
00:55:13,170 --> 00:55:16,506
[narrator] The rain has erased
all recent footprints.
724
00:55:19,259 --> 00:55:23,680
But Eliécer still hopes they aren't far
from the trail of the children.
725
00:55:28,852 --> 00:55:30,645
[Muñoz] Knowing that
the children are lost
726
00:55:30,729 --> 00:55:34,024
and not knowing how to find them
is a challenge for me.
727
00:55:38,278 --> 00:55:41,448
[narrator] Finding the remains
of Lesly's shelter
728
00:55:41,531 --> 00:55:44,576
is a good sign
that they might still be alive.
729
00:55:48,789 --> 00:55:50,457
Here, we found a shelter.
730
00:55:50,540 --> 00:55:54,461
They cut these leaves, folded them,
and ripped them with their teeth.
731
00:55:59,299 --> 00:56:01,093
This was all done with teeth, right?
732
00:56:01,176 --> 00:56:02,844
Because they didn't have anything
to cut with.
733
00:56:07,390 --> 00:56:09,976
She was smart and had patience
to take care of her siblings.
734
00:56:13,522 --> 00:56:16,858
So it's something very important
for us to learn from childhood.
735
00:56:23,115 --> 00:56:27,536
[narrator] Then, other search teams
find a used survival kit...
736
00:56:28,370 --> 00:56:29,621
and a fresh footprint.
737
00:56:30,956 --> 00:56:34,417
More signs
that the children are still alive.
738
00:56:38,380 --> 00:56:41,216
DAY 27
739
00:56:44,177 --> 00:56:47,055
The evidence
that the children are still alive
740
00:56:47,139 --> 00:56:49,850
inspires everyone to double their efforts.
741
00:56:54,312 --> 00:56:55,814
[Cotua] Good morning. Take a seat.
742
00:56:55,897 --> 00:56:58,984
[narrator] At the barracks,
the team of General Cotua
743
00:56:59,067 --> 00:57:03,989
is deploying cutting edge technology
along with ground search specialists.
744
00:57:07,701 --> 00:57:12,497
Our satellite systems
allow us to track each specific step
745
00:57:12,581 --> 00:57:16,168
taken by our commandos and special forces.
746
00:57:16,251 --> 00:57:19,838
And this data
is transmitted to us in real time.
747
00:57:25,135 --> 00:57:27,220
There were long hours with my whole team,
748
00:57:27,304 --> 00:57:29,639
analysing each piece of information.
749
00:57:35,687 --> 00:57:38,648
We began to notice
there were areas that were not registered.
750
00:57:38,732 --> 00:57:42,068
That is, locations we had not walked on,
that we had not searched.
751
00:57:46,114 --> 00:57:50,493
And it was then we decided to send a team,
within the special forces,
752
00:57:50,577 --> 00:57:53,038
that is more specialised in tracking.
753
00:57:53,121 --> 00:57:56,333
They're the most important elite force
we have,
754
00:57:56,416 --> 00:57:58,793
with greater capabilities and skills
755
00:57:58,877 --> 00:58:03,173
in both awareness techniques
and tracking techniques.
756
00:58:08,261 --> 00:58:11,973
[narrator] But somehow, the children
continue to elude the rescue team.
757
00:58:15,393 --> 00:58:16,728
[Sánchez] We have searched everywhere.
758
00:58:16,811 --> 00:58:19,481
At times, we felt as if
we were on a stationary bicycle.
759
00:58:24,319 --> 00:58:25,320
'Cause there was nothing.
760
00:58:25,862 --> 00:58:27,280
I found absolutely nothing.
761
00:58:29,157 --> 00:58:30,158
Where are the children?
762
00:58:33,161 --> 00:58:35,747
DAY 27, 28, 29
763
00:58:35,830 --> 00:58:37,540
DAY 30
764
00:58:37,624 --> 00:58:39,292
[narrator] The combined forces
have covered
765
00:58:39,376 --> 00:58:41,419
thousands of kilometres on foot.
766
00:58:44,172 --> 00:58:47,384
Almost to the last centimetre
of the entire search area.
767
00:58:50,262 --> 00:58:54,516
Therefore, it is a real mystery
that the children have not turned up,
768
00:58:55,141 --> 00:58:57,477
especially since now there is evidence
769
00:58:57,560 --> 00:58:59,896
that the soldiers have been
very close to them.
770
00:59:05,443 --> 00:59:08,154
When we compared the footprints
of our children with the track,
771
00:59:08,238 --> 00:59:11,241
with the record by the GPS
with our commandos,
772
00:59:11,324 --> 00:59:12,534
we said, "My God,
773
00:59:13,201 --> 00:59:15,620
"but we were 40 meters away
from the children.
774
00:59:15,704 --> 00:59:16,871
"Why didn't we see them?
775
00:59:17,622 --> 00:59:19,040
"Are they hiding?
776
00:59:19,124 --> 00:59:21,376
"Why? What is happening?"
777
00:59:30,969 --> 00:59:34,472
[narrator] Nobody knows exactly why
the children could have been hiding.
778
00:59:36,099 --> 00:59:37,600
Is it because they are afraid
779
00:59:37,684 --> 00:59:40,478
the soldiers could really be
hostile criminal forces?
780
00:59:41,229 --> 00:59:43,940
Is it that they are traumatised
and confused?
781
00:59:46,234 --> 00:59:48,320
[shushing]
782
00:59:55,118 --> 00:59:59,122
[helicopter hovering]
783
01:00:01,207 --> 01:00:03,543
For the Indigenous Guards
and the family,
784
01:00:04,544 --> 01:00:07,505
the mystery has
a very different explanation.
785
01:00:09,049 --> 01:00:11,426
The powerful spirit of Madremonte
786
01:00:12,427 --> 01:00:15,221
is keeping the children
hidden in the jungle.
787
01:00:19,184 --> 01:00:22,645
[Muñoz] We were afraid that the spirit
would want to keep the children.
788
01:00:24,939 --> 01:00:28,568
The spirit might want the children
to stay with it in the jungle
789
01:00:28,651 --> 01:00:30,111
and to never return home.
790
01:00:38,787 --> 01:00:41,373
Mother Earth wanted to keep them
for herself.
791
01:00:42,332 --> 01:00:44,209
But they had already become wildlings.
792
01:00:44,793 --> 01:00:47,295
I mean, already turned into her,
793
01:00:47,379 --> 01:00:50,382
already turned into Madremontes as well.
794
01:00:51,508 --> 01:00:54,552
They are left, so to speak,
enchanted in the jungle.
795
01:00:57,222 --> 01:01:00,892
Alive, but already with her thoughts.
796
01:01:01,393 --> 01:01:04,938
They remain normal,
but already with Mother Earth's thoughts.
797
01:01:19,953 --> 01:01:21,162
[Muñoz] An animal went down here.
798
01:01:21,913 --> 01:01:23,039
[narrator] For Eliécer,
799
01:01:23,123 --> 01:01:27,377
his belief that
the children are controlled by spirits
800
01:01:27,460 --> 01:01:31,089
seems to be confirmed
when they make a discovery.
801
01:01:33,216 --> 01:01:35,468
It went up here.
It's the trail of a tapir.
802
01:01:39,013 --> 01:01:41,266
And always,
where we find the children's footprints,
803
01:01:41,349 --> 01:01:43,143
we find the tapir's trail.
804
01:01:47,939 --> 01:01:49,774
[narrator]
The indigenous people believe
805
01:01:50,483 --> 01:01:53,903
that spirits can control
any creature in the jungle.
806
01:01:56,364 --> 01:01:59,451
But the tapir
has a strong connection with spirits...
807
01:02:00,535 --> 01:02:01,786
which could be using it
808
01:02:01,870 --> 01:02:04,080
to guide the children into their clutches.
809
01:02:08,126 --> 01:02:11,713
We believed and assumed
that it was her transporting the children.
810
01:02:17,844 --> 01:02:19,512
[Dairo] The tapir is a special creature
811
01:02:19,596 --> 01:02:21,890
that we know can connect
with the spirits of the jungle.
812
01:02:25,643 --> 01:02:27,520
A tapir has great power.
813
01:02:27,604 --> 01:02:31,900
It brings destruction, evil, illnesses.
It brings all of that.
814
01:02:39,616 --> 01:02:42,368
DAY 30, 31, 32
815
01:02:42,452 --> 01:02:44,162
DAY 33
816
01:02:44,746 --> 01:02:47,415
The entire nation
is still holding its breath
817
01:02:47,499 --> 01:02:50,835
to see how this
frantic search and rescue operation
818
01:02:50,919 --> 01:02:52,712
at this moment ends up.
819
01:02:52,795 --> 01:02:56,049
One of the techniques that they use
to make contact with the children
820
01:02:56,132 --> 01:02:59,260
is to blast out of helicopters messages,
821
01:02:59,344 --> 01:03:03,014
audio messages from the grandmother
of those children
822
01:03:03,097 --> 01:03:05,517
in their own indigenous language.
823
01:03:10,271 --> 01:03:11,397
[narrator] If it's fear
824
01:03:11,481 --> 01:03:13,566
that's making the children
go into hiding...
825
01:03:15,568 --> 01:03:18,863
the General thinks there is something
that could calm them down.
826
01:03:24,369 --> 01:03:26,996
We made a recording with the voice
of the children's grandmother
827
01:03:27,080 --> 01:03:28,957
to broadcast it directly to them.
828
01:03:29,040 --> 01:03:32,293
Because her voice was familiar to them,
they would trust it more.
829
01:03:36,506 --> 01:03:40,218
I said the audio both in Spanish
and in our native language.
830
01:03:45,139 --> 01:03:48,184
[Fátima] Lesly, child,
I ask you to please remain still.
831
01:03:48,268 --> 01:03:51,396
Listen to the microphone, child.
Remain still there.
832
01:03:53,064 --> 01:03:56,442
[Sánchez] Let's place some
big searchlights, some big loudspeakers,
833
01:03:56,526 --> 01:03:59,195
as if it were a big concert
with the grandmother's voice,
834
01:03:59,279 --> 01:04:00,613
so it attracts the children.
835
01:04:03,491 --> 01:04:06,369
[Fátima] And if you're exhausted,
God knows that.
836
01:04:08,746 --> 01:04:10,748
And then I said to her, "Hey, Lesly..."
837
01:04:12,333 --> 01:04:14,377
Lesly, I'm asking you a favour.
838
01:04:14,460 --> 01:04:16,421
It's me, your grandma Fátima.
839
01:04:16,504 --> 01:04:18,923
Child, I ask you to please remain still.
840
01:04:19,007 --> 01:04:21,593
Listen to the microphone, child.
Remain there.
841
01:04:23,720 --> 01:04:24,762
That was it.
842
01:04:24,846 --> 01:04:29,642
In my own words, "Remain still,
standing, sitting down, whatever," I said.
843
01:04:37,859 --> 01:04:40,862
[Fátima's voice echoing]
844
01:04:42,530 --> 01:04:45,533
[narrator] But despite the pleas
from their grandmother, Fàtima,
845
01:04:46,242 --> 01:04:48,620
it seems that not even her voice
846
01:04:48,703 --> 01:04:52,290
could release them from the clutches
of the jungle spirits.
847
01:04:56,878 --> 01:04:58,963
[Lesly] I can hear
my grandmother's voice clearly.
848
01:05:04,886 --> 01:05:07,847
But a spirit in my mind
tells me not to answer.
849
01:05:16,105 --> 01:05:17,982
[Yeritza] I think she felt that...
850
01:05:18,816 --> 01:05:20,360
someone was accompanying her.
851
01:05:21,611 --> 01:05:25,740
She felt as if
someone was watching over her.
852
01:05:25,823 --> 01:05:30,453
All of those weird creatures
in the jungle...
853
01:05:34,540 --> 01:05:38,711
And that evening, I dreamt Magdalena,
my daughter, came to me.
854
01:05:39,253 --> 01:05:41,047
First, she whispered in my ear.
855
01:05:41,798 --> 01:05:45,760
She said to me, "Mum,
why are you fighting for my children?
856
01:05:45,843 --> 01:05:48,763
"I am going to take them. They are mine!"
857
01:05:48,846 --> 01:05:50,473
And I was afraid.
858
01:05:54,560 --> 01:05:57,397
So Mother Earth, in spirit,
has the children.
859
01:06:05,071 --> 01:06:07,115
[narrator] While he tries
to track the children,
860
01:06:07,865 --> 01:06:10,201
Eliécer is also trying to understand
861
01:06:10,284 --> 01:06:12,745
how he can gain favour with the spirits...
862
01:06:13,371 --> 01:06:16,874
and why they are keeping the children
under their control.
863
01:06:22,213 --> 01:06:25,091
[Muñoz] The beings that exist
in the jungle...
864
01:06:26,175 --> 01:06:27,719
for them, we are the bad guys...
865
01:06:30,930 --> 01:06:31,931
destroying nature.
866
01:06:39,772 --> 01:06:42,483
It makes the children believe
we are the bad guys.
867
01:06:42,567 --> 01:06:45,445
That is why, sometimes,
the army passes by them
868
01:06:45,528 --> 01:06:46,612
and does not see them.
869
01:06:57,248 --> 01:06:58,249
So what it is,
870
01:06:58,332 --> 01:07:00,501
we are trying to
get them away from that being,
871
01:07:00,585 --> 01:07:02,086
for it to hand them over to us.
872
01:07:05,256 --> 01:07:06,674
That is what we have to face,
873
01:07:06,758 --> 01:07:09,677
and that is what we plan every night
with the team.
874
01:07:15,850 --> 01:07:19,145
Everything is done through the prayer
that our grandmothers taught us.
875
01:07:25,026 --> 01:07:27,904
[narrator] While the rescue team
cannot find the children,
876
01:07:27,987 --> 01:07:31,032
either with technology
or with spiritual wisdom...
877
01:07:31,866 --> 01:07:34,076
[Wilson barking]
878
01:07:34,160 --> 01:07:37,747
it seems that Wilson,
despite still being lost in the jungle...
879
01:07:39,373 --> 01:07:40,583
has managed to find them.
880
01:07:45,797 --> 01:07:47,965
[Lesly] The dog finds us in the jungle.
881
01:07:49,717 --> 01:07:51,928
We love him and we love being with him.
882
01:07:55,431 --> 01:07:56,891
We don't know his name.
883
01:08:05,817 --> 01:08:07,401
He stays with us for days.
884
01:08:07,485 --> 01:08:09,278
It's as if he was watching over us.
885
01:08:16,076 --> 01:08:18,204
But after a while, he leaves us.
886
01:08:22,124 --> 01:08:23,584
We don't know where he's gone.
887
01:08:27,171 --> 01:08:29,674
[narrator] And except for a brief moment,
888
01:08:29,757 --> 01:08:32,260
the soldiers
do not see Wilson again either.
889
01:08:33,469 --> 01:08:35,429
[Wilson barking in distance]
890
01:08:35,513 --> 01:08:37,557
[Villegas] My teammate managed to see him,
891
01:08:37,639 --> 01:08:39,267
and tried to play with him,
tried to beckon him to come...
892
01:08:39,350 --> 01:08:40,351
CARLOS ANDRÉS VILLEGAS
CIVIL DEFENCE OF COLOMBIA
893
01:08:40,433 --> 01:08:41,978
...but the dog was still scared.
894
01:08:42,645 --> 01:08:45,647
He just looked at them and turned
and once again turned back,
895
01:08:45,731 --> 01:08:47,567
and was once more lost in the jungle.
896
01:08:49,735 --> 01:08:52,071
[narrator] Did the spirits take him?
897
01:08:55,449 --> 01:08:57,285
[Acosta] In the end,
the jungle claims him as part of her,
898
01:08:57,368 --> 01:08:58,702
as a sacred offering.
899
01:09:01,664 --> 01:09:04,165
The dog that stayed,
put his life in danger
900
01:09:04,250 --> 01:09:05,710
in order to save the children.
901
01:09:10,089 --> 01:09:11,716
Some believe it was a trade.
902
01:09:11,799 --> 01:09:14,510
The life of four children
for Wilson's life.
903
01:09:14,594 --> 01:09:16,178
The jungle decided that.
904
01:09:20,141 --> 01:09:23,394
We believe that it was
just a strong reaction by Wilson.
905
01:09:23,477 --> 01:09:25,729
That he got nervous and we lost him.
906
01:09:30,317 --> 01:09:32,695
DAY 33, 34, 35
907
01:09:32,778 --> 01:09:36,699
DAY 36
908
01:09:38,200 --> 01:09:42,204
[narrator] There are no more signs
of the children to provide renewed hope.
909
01:09:44,122 --> 01:09:46,416
The lack of food and drinking water,
910
01:09:46,500 --> 01:09:49,378
the threat of diseases
and dangerous animals mean that...
911
01:09:50,129 --> 01:09:53,090
after more than five weeks
lost in the jungle,
912
01:09:53,174 --> 01:09:57,719
few people have hopes
that the children are still alive.
913
01:10:00,806 --> 01:10:03,225
Somehow, the searchers
914
01:10:03,308 --> 01:10:06,187
have never entirely crossed paths
with the children
915
01:10:06,270 --> 01:10:08,439
while they wander
through the dense jungle.
916
01:10:11,150 --> 01:10:13,653
But now, at last,
917
01:10:13,736 --> 01:10:16,948
the children are too tired
to keep on walking.
918
01:10:25,122 --> 01:10:26,123
[Lesly] I'm tired.
919
01:10:27,625 --> 01:10:28,876
We are so hungry.
920
01:10:29,919 --> 01:10:31,837
We simply cannot go further.
921
01:10:34,006 --> 01:10:35,967
We sit down and make a small camp.
922
01:10:38,719 --> 01:10:40,846
I sit with the baby between my legs...
923
01:10:42,431 --> 01:10:44,517
and we stay there, just waiting.
924
01:10:52,817 --> 01:10:56,445
[narrator] Taking almost 100
indigenous searchers to the jungle
925
01:10:56,529 --> 01:10:58,698
seems to have ended in failure.
926
01:10:59,824 --> 01:11:02,743
Many guards
start to return to their villages.
927
01:11:04,995 --> 01:11:08,290
But the general
cannot stop thinking about the children.
928
01:11:12,378 --> 01:11:16,590
I pictured them hungry, desperate,
sad, abandoned,
929
01:11:17,258 --> 01:11:18,926
and it was torturing me so much.
930
01:11:24,557 --> 01:11:25,933
Some of them told me,
931
01:11:26,017 --> 01:11:28,394
"General, why are you still looking
for them?
932
01:11:28,477 --> 01:11:29,853
"They must be dead already."
933
01:11:33,858 --> 01:11:37,194
But there were also other voices
that said to me, "They're alive."
934
01:11:37,820 --> 01:11:40,156
One of them was my wife. She told me...
935
01:11:40,948 --> 01:11:41,949
"They're alive.
936
01:11:42,450 --> 01:11:45,369
"If perhaps it was a child of the city,
they would be dead.
937
01:11:46,537 --> 01:11:49,081
"But I feel it in my heart
that they are alive."
938
01:11:55,087 --> 01:11:56,504
I also prayed every day.
939
01:11:56,589 --> 01:11:58,716
And that day,
I went into the chapel to pray.
940
01:12:08,350 --> 01:12:09,727
I hope to God they're alive.
941
01:12:12,772 --> 01:12:14,815
I asked him to guide me, to help me,
942
01:12:14,899 --> 01:12:16,650
to show me a sign of what to do.
943
01:12:27,995 --> 01:12:29,455
The message was clear.
944
01:12:29,538 --> 01:12:31,165
I immediately organized everything
945
01:12:31,248 --> 01:12:33,751
and went to the jungle
to look for our four children.
946
01:12:35,960 --> 01:12:39,298
[suspenseful music playing]
947
01:12:41,842 --> 01:12:44,344
[narrator] It is not often
that high-ranking commanders
948
01:12:44,428 --> 01:12:46,222
join first-line soldiers.
949
01:12:46,847 --> 01:12:50,058
But hope, belief and duty
950
01:12:50,142 --> 01:12:53,103
make General Sánchez
be committed to making
951
01:12:53,187 --> 01:12:54,814
every effort possible.
952
01:12:59,360 --> 01:13:00,736
When we arrived there,
the first thing I did was
953
01:13:00,820 --> 01:13:02,988
embrace our commandos
and join them in prayer.
954
01:13:07,868 --> 01:13:09,995
I put on my knapsack, my rifle, my helmet,
955
01:13:10,079 --> 01:13:13,040
and we started the search by yelling,
"Lesly, Lesly, Lesly."
956
01:13:20,923 --> 01:13:21,924
Lesly, my darling.
957
01:13:24,927 --> 01:13:26,637
[whistle blowing]
958
01:13:26,719 --> 01:13:29,348
-[dog barks]
-[rooster crows]
959
01:13:29,431 --> 01:13:31,976
[narrator] The children's family
is also determined
960
01:13:32,058 --> 01:13:33,853
to keep hope alive.
961
01:13:37,772 --> 01:13:40,734
We have to be strong.
We have to pray for the children,
962
01:13:41,902 --> 01:13:44,822
to come out alive and healthy, I say.
963
01:13:44,905 --> 01:13:48,742
The children, we have to pray a lot
for the children to make it out.
964
01:13:55,415 --> 01:13:56,417
I was crying.
965
01:13:56,500 --> 01:13:59,460
And the pain I felt, the anguish I felt...
966
01:14:00,004 --> 01:14:02,298
I felt I wasn't gonna make it
through the night.
967
01:14:02,923 --> 01:14:07,178
Fidencio was praying all night
that nothing happen to the children,
968
01:14:07,261 --> 01:14:11,140
that they'd be all right,
that they'd sleep,
969
01:14:11,223 --> 01:14:14,310
that they'd tell the spirit that had them
to go away.
970
01:14:15,311 --> 01:14:18,939
And then Fidencio said,
"I'm gonna pray tonight.
971
01:14:19,022 --> 01:14:21,775
"God willing,
they will find them tomorrow."
972
01:14:30,075 --> 01:14:31,535
[Fidencio] I did not lose hope.
973
01:14:31,619 --> 01:14:35,289
On the contrary, the more I prayed,
the more understanding came through.
974
01:14:35,372 --> 01:14:37,290
I thought, "There is something here...
975
01:14:37,374 --> 01:14:38,375
FIDENCIO VALENCIA
GREAT UNCLE OF THE CHILDREN
976
01:14:38,459 --> 01:14:39,960
"Yes, there is something."
977
01:14:43,214 --> 01:14:45,799
[narrator] Fidencio prays and prays,
978
01:14:45,883 --> 01:14:49,678
begging the spirit to release the children
from its clutches.
979
01:14:54,099 --> 01:14:56,727
[Fidencio] If you are sensing something,
if your mind is opening,
980
01:14:56,810 --> 01:15:00,564
it's because you're going to achieve it.
I was able to do it. I didn't lose it.
981
01:15:06,904 --> 01:15:09,781
[narrator] Eliécer wants to
continue looking in the jungle,
982
01:15:10,491 --> 01:15:12,576
but he's on the verge of exhaustion.
983
01:15:13,285 --> 01:15:16,664
Soon, he will also be taken back
to his village by plane.
984
01:15:17,581 --> 01:15:21,627
That is why he is using the sacred plants,
Ambil and Mambe,
985
01:15:21,710 --> 01:15:26,257
in a final effort to establish
the right connection with the spirits.
986
01:15:28,049 --> 01:15:30,761
[Muñoz] We were so humble.
We begged, we implored.
987
01:15:31,469 --> 01:15:33,973
In our mambeo ceremonies,
we always said...
988
01:15:37,810 --> 01:15:40,853
"Father, forgive us for the bad deeds
we've done in life."
989
01:15:42,231 --> 01:15:45,067
[thunder claps]
990
01:15:49,697 --> 01:15:51,448
[narrator] And throughout Columbia,
991
01:15:51,531 --> 01:15:55,995
the indigenous elders are also praying
for the release of the children.
992
01:15:59,331 --> 01:16:02,084
[Acosta] We, the indigenous people
who were in the jungle,
993
01:16:02,167 --> 01:16:04,169
communicated with our elders
994
01:16:04,253 --> 01:16:07,172
who spiritually guided us
from the territories
995
01:16:07,256 --> 01:16:08,882
on how to move through the jungle.
996
01:16:16,140 --> 01:16:19,518
[Muñoz] When we managed to approach
the jungle spirit correctly,
997
01:16:19,601 --> 01:16:23,397
the spirit was finally able to
release the children from its grasp.
998
01:16:27,651 --> 01:16:31,780
[thunder claps]
999
01:16:31,864 --> 01:16:33,449
[suspenseful music playing]
1000
01:16:33,531 --> 01:16:36,869
DAY 36, 37, 38, 39
1001
01:16:36,951 --> 01:16:38,995
DAY 40
1002
01:16:39,955 --> 01:16:41,540
[narrator] Astonishingly,
1003
01:16:41,623 --> 01:16:46,003
the children have been lost in the jungle
for almost six weeks.
1004
01:16:46,879 --> 01:16:49,048
Eliécer is running out of time.
1005
01:16:53,010 --> 01:16:56,930
In just four hours,
he has to leave in a military helicopter.
1006
01:17:00,768 --> 01:17:04,980
Finally, the jungle offers him
an extraordinary gift.
1007
01:17:08,275 --> 01:17:11,486
[Muñoz] Suddenly, something arrived.
Something one cannot explain.
1008
01:17:14,823 --> 01:17:16,867
That is where we found the tortoise.
1009
01:17:16,950 --> 01:17:22,206
[narrator] Indigenous people believe
that tortoises have special powers.
1010
01:17:25,209 --> 01:17:28,712
[Muñoz] This is the one that is going to
give the children back to us...
1011
01:17:29,463 --> 01:17:31,006
because we always carry with us
1012
01:17:31,090 --> 01:17:33,842
the fact that she is a mysterious animal.
1013
01:17:34,885 --> 01:17:38,138
If you ask her for a wish,
she is going to grant it.
1014
01:17:40,641 --> 01:17:44,436
But if she grants you the wish,
you have to release her.
1015
01:17:46,146 --> 01:17:49,483
Tortoise, you are the one that is going to
give me back the children,
1016
01:17:49,566 --> 01:17:50,734
so come with me.
1017
01:17:52,736 --> 01:17:55,572
[narrator] Inspired after having found
the magical tortoise,
1018
01:17:55,656 --> 01:17:58,951
Eliécer, once again,
goes deep into the jungle,
1019
01:17:59,034 --> 01:18:02,620
with renewed hope
that this time, he will find the children.
1020
01:18:09,085 --> 01:18:12,214
[Muñoz] We go on after picking up
the tortoise, wrapping it.
1021
01:18:12,297 --> 01:18:14,924
I continue to carry it
while I climb hills,
1022
01:18:15,008 --> 01:18:16,093
go down hills,
1023
01:18:16,176 --> 01:18:17,511
walk along a river's edge,
1024
01:18:17,594 --> 01:18:18,846
and we continue to climb.
1025
01:18:22,641 --> 01:18:24,435
As we go on, we go up another hill.
1026
01:18:27,438 --> 01:18:30,816
[narrator] Suddenly,
they hear a strange noise.
1027
01:18:31,984 --> 01:18:33,277
[baby crying distantly]
1028
01:18:35,279 --> 01:18:37,239
[baby crying in distance]
1029
01:18:46,540 --> 01:18:48,375
[Muñoz] Quiet. What was that?
1030
01:18:52,963 --> 01:18:56,467
[baby crying]
1031
01:18:58,844 --> 01:19:01,013
It's the children,
and we ran to pick them up.
1032
01:19:09,438 --> 01:19:11,565
We found they already had
a small shelter up,
1033
01:19:11,647 --> 01:19:12,900
and even a small canopy
1034
01:19:12,983 --> 01:19:14,985
tied up with leaves on top and everything.
1035
01:19:24,244 --> 01:19:26,538
Blessed be the Lord.
We found the children, see?
1036
01:19:28,915 --> 01:19:30,751
[Muñoz] And the first thing I see...
1037
01:19:31,168 --> 01:19:32,210
three.
1038
01:19:33,378 --> 01:19:35,254
And I ask, "And the boy, where is he?"
1039
01:19:36,131 --> 01:19:38,342
And the boy, he was lying down.
1040
01:19:38,424 --> 01:19:40,010
He could not stand up any longer.
1041
01:19:41,344 --> 01:19:43,013
Completely weak.
1042
01:19:44,181 --> 01:19:46,350
We helped him stand up, picked him up.
1043
01:19:46,433 --> 01:19:48,977
In about 10 minutes,
20 minutes at most,
1044
01:19:49,061 --> 01:19:50,896
a group of soldiers had arrived.
1045
01:19:54,608 --> 01:19:57,194
And there,
we handed them over to the military.
1046
01:19:59,613 --> 01:20:00,989
It's serum, it's serum.
1047
01:20:01,073 --> 01:20:02,366
Here, drink this.
1048
01:20:02,449 --> 01:20:04,576
Help the child sit up. Help him sit.
1049
01:20:04,660 --> 01:20:05,661
Dad is coming soon.
1050
01:20:06,453 --> 01:20:07,788
Dad is coming, okay?
1051
01:20:10,082 --> 01:20:11,083
They're cold.
1052
01:20:11,165 --> 01:20:13,293
No, no, I'm not giving them food.
Only serum.
1053
01:20:18,715 --> 01:20:21,677
At that moment, I immediately thought,
"The tortoise."
1054
01:20:27,599 --> 01:20:30,060
"Right, I must release her,"
and I went to fetch it.
1055
01:20:35,691 --> 01:20:38,192
"Thank you, tortoise,
for granting me my wish.
1056
01:20:45,909 --> 01:20:47,494
"Thank you," and I released her.
1057
01:20:47,578 --> 01:20:48,787
"Go ahead, you're free."
1058
01:20:56,169 --> 01:20:58,046
Miracle, miracle, miracle.
1059
01:20:58,129 --> 01:20:59,840
It is an indescribable feeling,
1060
01:20:59,923 --> 01:21:02,801
joy in our hearts knowing that
we had found them alive.
1061
01:21:05,012 --> 01:21:06,847
We finish this Friday with great news.
1062
01:21:06,930 --> 01:21:08,307
Forty days in the jungle...
1063
01:21:13,228 --> 01:21:15,522
I'm very grateful that they got them out.
1064
01:21:16,522 --> 01:21:18,650
Thank you, my Lord, thank you.
1065
01:21:18,734 --> 01:21:21,486
Thank you, Heavenly Father.
You listened to me.
1066
01:21:23,363 --> 01:21:26,366
The Colombian jungle has borne witness
to a real miracle
1067
01:21:26,450 --> 01:21:27,576
starring four children.
1068
01:21:30,995 --> 01:21:32,205
I felt such joy.
1069
01:21:32,289 --> 01:21:34,915
I said, "Thank God,
they found the children."
1070
01:21:35,000 --> 01:21:37,835
So thrilled that my nephew and nieces
were back home.
1071
01:21:39,879 --> 01:21:44,259
"A remarkable testament of survival
in the Amazon rainforest."
1072
01:21:44,343 --> 01:21:46,762
That's how
the President of Columbia describes
1073
01:21:46,844 --> 01:21:49,473
the rescue of four indigenous children
1074
01:21:49,556 --> 01:21:52,058
who'd been missing
since the first of May.
1075
01:21:56,228 --> 01:21:59,483
I cried, but tears of joy,
thinking that we did it.
1076
01:22:02,611 --> 01:22:05,280
Because while I was
looking for the children,
1077
01:22:05,364 --> 01:22:07,658
I felt like I was carrying a weight.
1078
01:22:08,575 --> 01:22:11,370
But after we found them,
I was able to breathe.
1079
01:22:11,995 --> 01:22:13,245
I calmed down.
1080
01:22:13,330 --> 01:22:16,333
It was as if that weight was lifted.
1081
01:22:23,090 --> 01:22:25,676
[narrator] The four children
are flown out of the jungle on a plane,
1082
01:22:25,759 --> 01:22:28,053
and taken directly to the hospital.
1083
01:22:29,346 --> 01:22:31,682
They're seriously malnourished.
1084
01:22:31,765 --> 01:22:34,643
And all of them
might not have survived much longer.
1085
01:22:48,699 --> 01:22:51,701
[boat engine whirring]
1086
01:22:57,040 --> 01:23:00,919
Eliécer Munoz has returned to his home
and his wife
1087
01:23:01,002 --> 01:23:03,171
in the village of Jiri Jiri.
1088
01:23:06,717 --> 01:23:08,260
As of today,
1089
01:23:08,343 --> 01:23:10,594
it has made me reflect a lot,
1090
01:23:11,179 --> 01:23:12,513
change my way of thinking...
1091
01:23:14,641 --> 01:23:16,685
tell myself that I'm a hero.
1092
01:23:20,063 --> 01:23:22,566
For me, it was an effort by everyone.
1093
01:23:24,192 --> 01:23:25,569
But the Lord Our Maker...
1094
01:23:26,194 --> 01:23:27,195
did most of it.
1095
01:23:27,738 --> 01:23:30,240
The rest was done by the elders
from their seats.
1096
01:23:33,785 --> 01:23:37,706
We have to start to value ourselves
and one another,
1097
01:23:37,789 --> 01:23:41,251
because our essence as indigenous people
cannot be lost.
1098
01:23:46,882 --> 01:23:49,593
[narrator] The cooperation
between the military heroes
1099
01:23:49,676 --> 01:23:51,219
and the Indigenous Guard
1100
01:23:51,303 --> 01:23:54,306
has been praised
as a significant milestone
1101
01:23:54,388 --> 01:23:56,266
in the history of Columbia.
1102
01:24:01,480 --> 01:24:04,483
[Sánchez] I have no doubt that
without the Indigenous Guards,
1103
01:24:04,566 --> 01:24:06,692
we would not have found them that day.
1104
01:24:10,781 --> 01:24:13,784
The success of it all
lies in having fostered that trust,
1105
01:24:13,867 --> 01:24:16,870
which, in the end, is the strongest value
that money cannot buy.
1106
01:24:23,168 --> 01:24:27,004
[narrator] General Sánchez has become
the godfather of baby Cristín.
1107
01:24:31,843 --> 01:24:35,722
The children have started to recover
from their terrible ordeal.
1108
01:24:38,308 --> 01:24:42,646
Lesly is getting up to speed with school
and looking to the future.
1109
01:24:46,399 --> 01:24:49,861
Without a doubt,
her resilience and perseverance
1110
01:24:49,945 --> 01:24:52,489
will become the weapons she'll wield
1111
01:24:52,572 --> 01:24:56,076
to face any adversity that she may find
from now on.
1112
01:25:11,174 --> 01:25:14,177
[instrumental music playing]
91550
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.