Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,069
(Missing Crown Prince)
2
00:00:04,710 --> 00:00:06,980
(SUHO)
3
00:00:08,710 --> 00:00:10,820
(Hong Ye Ji)
4
00:00:12,650 --> 00:00:14,720
(Myung Se Bin)
5
00:00:16,760 --> 00:00:18,789
(Kim Ju Hun)
6
00:00:19,760 --> 00:00:21,760
(Kim Min Kyu)
7
00:00:39,780 --> 00:00:44,048
(Missing Crown Prince)
8
00:00:44,049 --> 00:00:45,218
(All characters, locations, organizations, and incidents...)
9
00:00:45,219 --> 00:00:46,478
(in this drama are historically irrelevant and fictitious.)
10
00:00:46,479 --> 00:00:47,688
(Production guidelines were strictly followed...)
11
00:00:47,689 --> 00:00:48,820
(when filming with children and animals.)
12
00:00:50,159 --> 00:00:52,020
(Episode 8)
13
00:01:02,869 --> 00:01:03,899
Young Master.
14
00:01:04,700 --> 00:01:05,700
Your Royal...
15
00:01:07,040 --> 00:01:08,040
Gap Seok.
16
00:01:11,409 --> 00:01:12,439
Young Master.
17
00:01:14,849 --> 00:01:15,849
Young Master...
18
00:01:25,859 --> 00:01:27,359
(Your Royal Highness)
19
00:01:30,359 --> 00:01:33,000
(We should make a run for it, no?)
20
00:01:38,799 --> 00:01:40,310
(No)
21
00:01:40,840 --> 00:01:43,340
(But we might not get another chance.)
22
00:01:43,540 --> 00:01:44,780
(I said no.)
23
00:01:48,849 --> 00:01:49,849
Goodness.
24
00:01:50,049 --> 00:01:51,878
It hurts badly!
25
00:01:51,879 --> 00:01:53,250
It hurts.
26
00:01:55,420 --> 00:01:56,420
Your Royal Highness.
27
00:01:57,920 --> 00:01:59,489
Do not just stand there. Get them on their feet.
28
00:01:59,859 --> 00:02:00,859
- Yes, my lord. - Yes, my lord.
29
00:02:02,359 --> 00:02:03,829
Young Master...
30
00:02:06,530 --> 00:02:07,530
What now?
31
00:02:08,030 --> 00:02:09,030
Get them!
32
00:02:10,199 --> 00:02:11,199
No...
33
00:02:48,439 --> 00:02:49,469
Young Master.
34
00:02:49,969 --> 00:02:51,580
- We should go. - What about my lady?
35
00:02:51,939 --> 00:02:52,939
Hurry.
36
00:02:52,940 --> 00:02:55,280
- But she... - I get it, okay?
37
00:02:57,819 --> 00:02:58,919
Gap Seok will escort her.
38
00:03:00,719 --> 00:03:02,849
- What are you doing? - Darn it.
39
00:03:07,689 --> 00:03:10,258
Go after him. The rest will follow me.
40
00:03:10,259 --> 00:03:11,259
- Yes, my lord. - Yes, my lord.
41
00:04:45,220 --> 00:04:46,589
(Clinic)
42
00:05:13,350 --> 00:05:16,189
I apologize for bringing you here when you need to recover.
43
00:05:17,819 --> 00:05:21,389
I could not think of another place that would be safe for us.
44
00:05:21,790 --> 00:05:22,889
I doubt it.
45
00:05:23,360 --> 00:05:24,929
You probably brought us here...
46
00:05:24,930 --> 00:05:26,360
since they would not think we would be hiding...
47
00:05:26,560 --> 00:05:27,870
where they originally found us.
48
00:05:32,740 --> 00:05:33,769
Wait here.
49
00:05:45,079 --> 00:05:46,079
Come over here.
50
00:05:58,730 --> 00:05:59,829
How are you feeling?
51
00:06:01,069 --> 00:06:02,069
I am all right.
52
00:06:04,399 --> 00:06:07,639
Gap Seok will have escaped with your lady,
53
00:06:09,310 --> 00:06:10,410
so do not worry too much.
54
00:06:11,240 --> 00:06:13,240
You saw how nimble he is.
55
00:06:14,610 --> 00:06:17,480
Truth be told, his fighting skills exceed mine.
56
00:06:42,139 --> 00:06:43,209
Is it too cold?
57
00:06:43,839 --> 00:06:44,839
I am all right.
58
00:06:46,810 --> 00:06:49,110
I apologize for troubling you like this.
59
00:06:49,579 --> 00:06:50,720
Try to get some sleep.
60
00:06:51,379 --> 00:06:52,449
I also need to rest.
61
00:07:37,500 --> 00:07:39,100
You are like a puppy who needs to relieve itself.
62
00:07:40,060 --> 00:07:41,100
What?
63
00:07:43,769 --> 00:07:46,669
You are only making me dizzy, so sit still.
64
00:07:46,670 --> 00:07:48,569
I am pacing because I cannot bring myself to just sit around.
65
00:07:50,610 --> 00:07:52,879
I am not sitting around because I am at ease.
66
00:07:53,509 --> 00:07:56,910
I am not at ease, to say the least.
67
00:07:57,110 --> 00:07:58,949
No one told you to follow us.
68
00:08:00,519 --> 00:08:01,689
Who are you blaming?
69
00:08:03,519 --> 00:08:04,959
Why did Oh Wol get sick?
70
00:08:05,089 --> 00:08:06,389
We had to stay in a cave...
71
00:08:06,689 --> 00:08:09,360
- and shabby huts like this... - No one told you to come.
72
00:08:10,259 --> 00:08:12,759
You persistently followed us even though we told you to go.
73
00:08:13,699 --> 00:08:14,870
Persistently?
74
00:08:17,199 --> 00:08:18,698
It is not like we wanted this.
75
00:08:18,699 --> 00:08:19,769
Why did you follow us, then?
76
00:08:22,839 --> 00:08:24,008
It is because we did not know...
77
00:08:24,009 --> 00:08:25,778
you were scoundrels who kidnapped women.
78
00:08:25,779 --> 00:08:27,040
As if I am the only one.
79
00:08:27,480 --> 00:08:28,879
Your father kidnapped someone first.
80
00:08:29,850 --> 00:08:31,420
Not only did he kidnap my young master,
81
00:08:31,920 --> 00:08:34,389
he also tried to have him killed.
82
00:08:35,750 --> 00:08:38,490
If we are scoundrels, that makes your father a murderer!
83
00:09:18,429 --> 00:09:19,559
Your hands are as cold as ice.
84
00:09:21,830 --> 00:09:24,070
Baek Gu, can you hear me?
85
00:11:08,370 --> 00:11:09,440
This must be hard for you too.
86
00:11:10,779 --> 00:11:11,779
Will you be all right?
87
00:11:26,190 --> 00:11:29,529
What could have hurt you so badly?
88
00:11:30,389 --> 00:11:31,559
Was it my father?
89
00:11:33,330 --> 00:11:34,830
I wish to be by your side.
90
00:11:36,299 --> 00:11:39,470
I may not be much of a help to you, but let me stay by your side...
91
00:11:40,269 --> 00:11:41,870
and aid you as the servant Baek Gu.
92
00:11:44,580 --> 00:11:46,379
I know I cannot be forgiven,
93
00:11:47,340 --> 00:11:48,980
but just let me stay by your side.
94
00:12:52,610 --> 00:12:53,779
How are you feeling?
95
00:12:54,480 --> 00:12:55,580
Are you still cold?
96
00:12:55,750 --> 00:12:58,549
No, I feel much better.
97
00:13:07,960 --> 00:13:08,990
I apologize.
98
00:13:10,360 --> 00:13:12,529
I am relieved to hear that you are feeling better.
99
00:13:24,480 --> 00:13:27,480
Do you still wish to come with me?
100
00:13:28,879 --> 00:13:31,450
- Pardon? - You almost died last night.
101
00:13:32,080 --> 00:13:33,950
You may find yourself in another risky situation,
102
00:13:34,289 --> 00:13:35,919
- so... - I will go with you.
103
00:13:45,399 --> 00:13:46,429
If it is all right with you,
104
00:13:48,830 --> 00:13:50,029
I would like to ask your lady...
105
00:13:51,100 --> 00:13:52,668
and have you become a commoner.
106
00:13:52,669 --> 00:13:54,268
(Myeoncheon: Allowing a slave to become a commoner)
107
00:13:54,269 --> 00:13:55,440
What are your thoughts on that?
108
00:13:58,409 --> 00:14:00,110
I say this because you are a talented girl.
109
00:14:01,080 --> 00:14:02,250
Once you become a commoner,
110
00:14:02,649 --> 00:14:05,519
you will get to live freely doing whatever you want to do.
111
00:14:06,149 --> 00:14:08,090
Fortunately, I have the money to pay for it,
112
00:14:09,350 --> 00:14:11,659
so let me know if that is what you want.
113
00:14:17,529 --> 00:14:19,159
I appreciate your offer,
114
00:14:20,059 --> 00:14:22,128
but escaping this place is a priority,
115
00:14:22,129 --> 00:14:23,669
and we must find the others.
116
00:14:24,340 --> 00:14:26,870
It does not seem like the right time to discuss my class.
117
00:14:28,169 --> 00:14:29,240
May I answer you...
118
00:14:29,970 --> 00:14:31,909
some other time?
119
00:14:32,710 --> 00:14:33,840
You are right.
120
00:14:35,679 --> 00:14:37,110
Are you able to move?
121
00:14:38,620 --> 00:14:39,649
Yes.
122
00:14:58,799 --> 00:15:01,840
Should we not try to find the royal seal?
123
00:15:03,740 --> 00:15:06,379
To install the new Crown Prince, we need the seal to...
124
00:15:07,080 --> 00:15:09,710
We must postpone the coronation as much as we can.
125
00:15:10,850 --> 00:15:13,919
Once Prince Dosung is installed as Crown Prince,
126
00:15:14,220 --> 00:15:15,950
Left State Councilor Yoon...
127
00:15:16,350 --> 00:15:19,090
could kill His Majesty so that Prince Dosung can be King.
128
00:15:20,320 --> 00:15:23,230
Do you believe what the deposed Crown Prince said?
129
00:15:23,429 --> 00:15:25,629
Yes, that is why I am not looking...
130
00:15:28,029 --> 00:15:29,330
for the royal seal.
131
00:15:31,070 --> 00:15:33,600
To safely leave the palace as we planned...
132
00:15:33,700 --> 00:15:34,940
Your Majesty.
133
00:15:35,610 --> 00:15:37,539
Left State Councilor Yoon is here.
134
00:15:44,850 --> 00:15:45,850
Let him enter.
135
00:16:27,019 --> 00:16:28,190
This is the royal seal.
136
00:16:29,090 --> 00:16:30,860
Did the Queen hand it over?
137
00:16:40,700 --> 00:16:42,609
How dare you deceive Her Majesty?
138
00:16:42,610 --> 00:16:44,440
Is this not a forgery?
139
00:16:45,309 --> 00:16:47,039
Who cares if it is a forgery?
140
00:16:48,379 --> 00:16:50,609
It will be known as the royal seal...
141
00:16:50,610 --> 00:16:52,879
if you say that it is.
142
00:16:54,350 --> 00:16:56,149
It might work with the royal seal,
143
00:16:57,389 --> 00:17:00,460
but that will not be the case with the national seal.
144
00:17:01,059 --> 00:17:02,489
What if the Emperor notices...
145
00:17:02,490 --> 00:17:04,088
that the seal on the document is a forgery?
146
00:17:04,089 --> 00:17:07,769
How are you planning on handling his fury?
147
00:17:08,269 --> 00:17:10,099
What should we do, then?
148
00:17:10,970 --> 00:17:12,769
Should we all die?
149
00:17:14,769 --> 00:17:17,410
I have put my life on the line for this mission,
150
00:17:19,680 --> 00:17:21,009
but you do not seem...
151
00:17:21,980 --> 00:17:23,710
that invested in it.
152
00:17:28,119 --> 00:17:29,618
If things go south,
153
00:17:29,619 --> 00:17:31,049
I will be slayed for committing treason,
154
00:17:31,420 --> 00:17:33,858
which is why I am ready to pull out my sword...
155
00:17:33,859 --> 00:17:35,730
and fight to the death.
156
00:17:36,630 --> 00:17:37,960
Should I do...
157
00:17:38,829 --> 00:17:40,160
just that?
158
00:17:48,210 --> 00:17:49,410
"Office of Astrology has confirmed..."
159
00:17:49,869 --> 00:17:51,880
"that the first day of the next month is auspicious."
160
00:17:52,640 --> 00:17:55,149
"That is why the coronation of the new Crown Prince..."
161
00:17:55,150 --> 00:17:56,410
"will take place on that day."
162
00:17:57,819 --> 00:17:58,949
"It is a celebratory event..."
163
00:17:58,950 --> 00:18:01,690
"to which we welcome the heir to the throne,"
164
00:18:02,150 --> 00:18:04,789
"so expedite the installation of the Office of Investiture..."
165
00:18:05,589 --> 00:18:07,618
"and make sure nothing is overlooked..."
166
00:18:07,619 --> 00:18:10,089
"while preparing to welcome our new Crown Prince."
167
00:18:10,890 --> 00:18:13,700
- Absolutely, Your Majesty. - Absolutely, Your Majesty.
168
00:18:26,380 --> 00:18:27,480
What is this about?
169
00:18:28,450 --> 00:18:29,608
Your Highness,
170
00:18:29,609 --> 00:18:31,109
it is Court Lady Cho.
171
00:18:33,319 --> 00:18:35,420
Your Highness, congratulations.
172
00:18:35,990 --> 00:18:37,990
A day has been set for the Crown Prince coronation.
173
00:18:38,359 --> 00:18:40,559
- Are you sure? - Yes.
174
00:18:40,819 --> 00:18:43,930
Magistrate Yoon has left to bring Prince Dosung to the palace.
175
00:18:47,829 --> 00:18:48,829
Your Highness,
176
00:18:49,569 --> 00:18:52,099
could something be troubling you?
177
00:18:59,640 --> 00:19:01,150
Please die.
178
00:19:03,710 --> 00:19:05,579
If I obey you and die,
179
00:19:06,180 --> 00:19:09,390
Father will be your next target.
180
00:19:10,190 --> 00:19:11,190
Am I wrong?
181
00:19:12,319 --> 00:19:14,289
Because as long as Father is alive,
182
00:19:16,259 --> 00:19:18,299
Dosung cannot become King.
183
00:19:51,700 --> 00:19:54,259
My lord, I have brought the prisoners.
184
00:19:55,029 --> 00:19:57,529
I must see them in person, so bring them inside.
185
00:19:58,099 --> 00:19:59,140
Pardon?
186
00:20:00,039 --> 00:20:01,069
Of course.
187
00:20:15,589 --> 00:20:17,690
Leave the prisoners and excuse yourselves.
188
00:20:18,789 --> 00:20:19,789
Pardon?
189
00:20:25,259 --> 00:20:26,930
I said you were dismissed!
190
00:20:40,109 --> 00:20:41,109
Gap Seok.
191
00:20:43,809 --> 00:20:45,819
I hope you are not injured.
192
00:20:46,319 --> 00:20:47,319
I am fine.
193
00:20:48,849 --> 00:20:50,319
How did you know we would be captured?
194
00:20:51,220 --> 00:20:53,589
More importantly, how did you get in here?
195
00:20:54,220 --> 00:20:56,890
I sneaked in last night when no one was here.
196
00:21:00,960 --> 00:21:01,970
Then,
197
00:21:02,369 --> 00:21:03,899
have you been hiding here all night?
198
00:21:03,900 --> 00:21:04,940
Yes.
199
00:21:05,599 --> 00:21:07,599
I waited for him while fighting off sleep...
200
00:21:08,170 --> 00:21:11,210
and as soon as the village head...
201
00:21:12,480 --> 00:21:14,279
finally entered,
202
00:21:15,450 --> 00:21:17,309
I took him hostage.
203
00:21:18,980 --> 00:21:20,250
You rescued me once again.
204
00:21:21,279 --> 00:21:22,319
You did well.
205
00:21:22,789 --> 00:21:24,119
There is another door over here.
206
00:21:26,190 --> 00:21:27,559
Shall we, Young Master?
207
00:21:31,160 --> 00:21:33,630
Hold on. What about my lady?
208
00:21:49,809 --> 00:21:50,809
But...
209
00:21:50,910 --> 00:21:52,150
Wait...
210
00:21:59,589 --> 00:22:01,990
- That man... - He is Choi Sang Rok's bodyguard.
211
00:22:04,160 --> 00:22:05,200
Is he?
212
00:22:06,700 --> 00:22:07,730
Yes.
213
00:22:10,769 --> 00:22:13,099
I will go with his lord.
214
00:22:13,839 --> 00:22:15,710
Just leave, will you?
215
00:22:15,940 --> 00:22:17,069
Because of you...
216
00:22:19,539 --> 00:22:21,979
I will make sure I do not cause trouble.
217
00:22:21,980 --> 00:22:24,309
No. Rather, I will be of help.
218
00:22:24,880 --> 00:22:25,880
What help?
219
00:22:25,881 --> 00:22:27,249
That man and I...
220
00:22:27,250 --> 00:22:29,518
have been close since childhood.
221
00:22:29,519 --> 00:22:31,789
If needed, use me as a hostage.
222
00:22:35,190 --> 00:22:36,559
His lord's wound.
223
00:22:36,859 --> 00:22:38,660
It could get infected again.
224
00:22:38,829 --> 00:22:41,500
I can look after him right away only when we are together, no?
225
00:22:43,269 --> 00:22:44,329
I am...
226
00:22:44,940 --> 00:22:46,400
good at fighting too.
227
00:22:46,839 --> 00:22:48,768
That man taught me martial arts.
228
00:22:48,769 --> 00:22:51,069
I can fight dozens of men.
229
00:22:57,710 --> 00:22:59,250
Allow me to follow you.
230
00:22:59,920 --> 00:23:01,250
Do not follow us.
231
00:23:06,119 --> 00:23:07,220
Come with us.
232
00:23:08,930 --> 00:23:10,529
- Baek Gu. - Young Master?
233
00:23:10,730 --> 00:23:12,430
Thank you, Hwang Gu.
234
00:23:15,430 --> 00:23:16,470
I mean, my lord.
235
00:23:19,500 --> 00:23:22,140
And so? Where did you hide it?
236
00:23:35,950 --> 00:23:38,589
You sure are amazing.
237
00:23:39,160 --> 00:23:40,818
How did you know we would get kidnapped?
238
00:23:40,819 --> 00:23:42,829
It is something we must not lose.
239
00:23:42,960 --> 00:23:45,258
And so, it was simply to be prepared for the worst.
240
00:23:45,259 --> 00:23:47,700
You think of all possibilities.
241
00:23:48,430 --> 00:23:50,599
But why are you taking that girl?
242
00:23:51,500 --> 00:23:53,700
She still serves Lord Choi.
243
00:23:54,200 --> 00:23:56,470
- Even if she is a servant... - Yes, a servant.
244
00:23:57,809 --> 00:23:59,440
Against her will,
245
00:24:00,079 --> 00:24:01,910
she was born as a family's servant.
246
00:24:03,410 --> 00:24:06,319
And that family's head turned out to be Choi Sang Rok.
247
00:24:07,549 --> 00:24:09,319
But that is not her fault, is it?
248
00:24:11,420 --> 00:24:12,490
Gap Seok.
249
00:24:13,089 --> 00:24:14,160
I will...
250
00:24:15,089 --> 00:24:16,460
get my revenge.
251
00:24:18,329 --> 00:24:20,759
I will take everything that belongs to Choi Sang Rok...
252
00:24:22,200 --> 00:24:23,670
and destroy him.
253
00:24:26,700 --> 00:24:29,609
When my rage engulfs everyone in that family,
254
00:24:32,339 --> 00:24:33,539
I hope...
255
00:24:34,109 --> 00:24:35,549
that girl is not there.
256
00:24:37,750 --> 00:24:39,619
When I bring down Choi Sang Rok,
257
00:24:40,920 --> 00:24:44,250
I do not want her to get dragged in and killed.
258
00:24:49,059 --> 00:24:52,059
Do you like Baek Gu that much?
259
00:24:55,230 --> 00:24:58,068
Did you not listen to me? That is not what I...
260
00:24:58,069 --> 00:25:00,799
Whether that is or is not the case, let us all go together.
261
00:25:00,839 --> 00:25:02,509
That is all that matters, no?
262
00:25:03,609 --> 00:25:05,240
Carry this now.
263
00:25:05,410 --> 00:25:06,440
Here.
264
00:25:09,180 --> 00:25:10,250
All right.
265
00:25:10,980 --> 00:25:12,049
Good.
266
00:25:13,049 --> 00:25:14,119
Let us go.
267
00:25:14,950 --> 00:25:19,460
Baek Gu is waiting for us.
268
00:25:23,630 --> 00:25:26,460
This way. Please get on.
269
00:25:30,869 --> 00:25:33,869
What? Are you scared I will refuse to go?
270
00:25:39,980 --> 00:25:41,279
You are to follow me.
271
00:25:41,809 --> 00:25:43,450
- Me? - Yes.
272
00:25:43,849 --> 00:25:46,450
Were you not always jealous of Gap Dol?
273
00:25:46,980 --> 00:25:48,750
Take this chance to earn a title.
274
00:25:49,789 --> 00:25:51,420
Thank you, my lord.
275
00:25:54,359 --> 00:25:55,689
That is fine, yes?
276
00:25:55,690 --> 00:25:57,630
When you succeed to the throne,
277
00:25:57,890 --> 00:26:00,000
everything in Joseon will become yours.
278
00:26:00,359 --> 00:26:02,829
You can assign anyone as your guard.
279
00:26:04,400 --> 00:26:06,169
Do as you please.
280
00:26:06,170 --> 00:26:09,539
Then, forget the palanquin. It does not feel comfortable.
281
00:26:10,509 --> 00:26:11,779
Let us ride horses.
282
00:26:12,009 --> 00:26:13,039
Well...
283
00:26:13,880 --> 00:26:15,380
But there is a custom...
284
00:26:15,509 --> 00:26:18,049
in the palace welcoming the Crown Prince.
285
00:26:24,619 --> 00:26:26,490
Did you not tell me to do as I pleased?
286
00:26:26,660 --> 00:26:27,890
Were you not being sincere?
287
00:26:28,359 --> 00:26:29,730
Move aside!
288
00:26:30,259 --> 00:26:33,430
Prince Dosung is making his way!
289
00:26:34,500 --> 00:26:36,000
Hurry!
290
00:26:36,369 --> 00:26:37,799
Move aside!
291
00:26:38,269 --> 00:26:41,599
Prince Dosung is making his way!
292
00:26:42,470 --> 00:26:44,069
Hurry!
293
00:26:44,509 --> 00:26:45,880
Move aside!
294
00:26:46,440 --> 00:26:49,880
Prince Dosung is making his way!
295
00:26:50,750 --> 00:26:52,250
Hurry!
296
00:26:53,150 --> 00:26:54,779
Move aside!
297
00:26:55,319 --> 00:26:59,160
Prince Dosung is making his way!
298
00:27:00,019 --> 00:27:01,889
It is not easy being a crown prince.
299
00:27:01,890 --> 00:27:03,160
My point, exactly.
300
00:27:04,259 --> 00:27:05,500
Despite that,
301
00:27:05,559 --> 00:27:07,299
I have never once heard you say you want to quit.
302
00:27:09,430 --> 00:27:10,829
If I suffer a little,
303
00:27:11,529 --> 00:27:13,538
the people of Joseon can live more comfortably,
304
00:27:13,539 --> 00:27:14,900
so how could I quit?
305
00:27:19,440 --> 00:27:21,750
You little... I am your elder brother.
306
00:27:23,279 --> 00:27:26,950
Prince Dosung is making his way!
307
00:27:27,779 --> 00:27:29,390
Hurry!
308
00:27:30,250 --> 00:27:31,690
Move aside!
309
00:27:32,289 --> 00:27:35,789
Prince Dosung is making his way!
310
00:27:41,829 --> 00:27:45,799
It seems the apricot flowers will bloom early this year, Your Majesty.
311
00:27:47,170 --> 00:27:49,410
Everything has its own time.
312
00:27:49,910 --> 00:27:51,809
I am worried it will wilt away...
313
00:27:52,680 --> 00:27:54,640
if the flowers bloom too quickly.
314
00:28:03,390 --> 00:28:04,789
Do not worry.
315
00:28:05,559 --> 00:28:07,660
To return your devotion,
316
00:28:07,789 --> 00:28:10,930
this tree must be trying its best.
317
00:28:16,369 --> 00:28:18,000
It seems to need sunlight.
318
00:28:18,299 --> 00:28:19,970
Place this where it is sunny.
319
00:28:20,299 --> 00:28:21,369
Yes, Your Majesty.
320
00:28:30,910 --> 00:28:32,119
Is that the apricot flower...
321
00:28:32,920 --> 00:28:35,119
the Queen Dowager takes care of like...
322
00:28:35,450 --> 00:28:37,450
she took care of Prince Gwangchang?
323
00:28:39,019 --> 00:28:40,019
Yes.
324
00:28:41,089 --> 00:28:42,259
Give it to me.
325
00:28:43,160 --> 00:28:44,589
May I ask why?
326
00:28:57,170 --> 00:28:59,609
I thought anything you touched...
327
00:29:00,140 --> 00:29:02,009
got destroyed.
328
00:29:04,750 --> 00:29:06,519
But this one survived.
329
00:29:07,849 --> 00:29:09,049
Please give it back.
330
00:29:09,289 --> 00:29:11,519
Her Majesty holds dear to that treasure.
331
00:29:13,460 --> 00:29:14,660
"Treasure?"
332
00:29:15,930 --> 00:29:19,059
I thought you were only interested in love between men and women.
333
00:29:20,160 --> 00:29:22,029
But you must also love this tree.
334
00:29:23,029 --> 00:29:25,000
You are crossing the line!
335
00:29:26,640 --> 00:29:27,799
"Crossing the line?"
336
00:29:30,109 --> 00:29:31,910
Did you just say I was crossing the line?
337
00:29:49,660 --> 00:29:51,828
What do you think you are doing?
338
00:29:51,829 --> 00:29:56,569
You dared to frame the kingdom's Crown Prince without hesitation.
339
00:29:58,839 --> 00:30:00,368
And I thought...
340
00:30:00,369 --> 00:30:02,869
nothing could hurt you, Court Lady Kim.
341
00:30:05,109 --> 00:30:06,680
I guess I was wrong.
342
00:30:07,839 --> 00:30:09,410
I will visit you often...
343
00:30:09,750 --> 00:30:12,720
now that I have moved into the palace.
344
00:30:15,220 --> 00:30:16,289
I shall see you again.
345
00:30:34,740 --> 00:30:36,440
- Are you all right? - Yes, Your Majesty.
346
00:30:37,369 --> 00:30:40,079
Do not worry. It is only a small cut.
347
00:30:43,480 --> 00:30:45,980
He simply did it to make you lose your temper.
348
00:30:46,549 --> 00:30:48,180
Do not let him get to you, Your Majesty.
349
00:30:49,289 --> 00:30:50,920
If he bothers you too much,
350
00:30:51,250 --> 00:30:53,289
I will talk to the Left State Councilor.
351
00:30:58,960 --> 00:31:00,059
Did you ask for me?
352
00:31:01,759 --> 00:31:04,670
You heard an urgent message came from the Mokchon village head, yes?
353
00:31:04,930 --> 00:31:05,940
Yes.
354
00:31:06,369 --> 00:31:08,140
Judging by his traveling South,
355
00:31:08,609 --> 00:31:10,239
he must be going...
356
00:31:10,240 --> 00:31:12,140
to his grandfather in Mungyeong.
357
00:31:12,910 --> 00:31:15,578
I believe an urgent message has already been sent to Mungyeong.
358
00:31:15,579 --> 00:31:17,049
Gosh, you.
359
00:31:17,250 --> 00:31:18,779
I know that too.
360
00:31:20,119 --> 00:31:22,750
But just capturing him is not enough, is it?
361
00:31:24,589 --> 00:31:25,619
Does that mean...
362
00:31:27,960 --> 00:31:31,890
I will take care of the aftermath.
363
00:31:38,970 --> 00:31:40,000
Giddyap!
364
00:31:54,049 --> 00:31:56,089
- Goodness, girl. - Sir.
365
00:31:57,349 --> 00:31:58,789
What happened?
366
00:32:05,799 --> 00:32:08,299
Return to Moo Baek at once,
367
00:32:08,700 --> 00:32:10,170
and tell him to go to Mungyeong.
368
00:32:10,329 --> 00:32:11,329
Yes, my lord.
369
00:32:14,799 --> 00:32:15,910
And Myung Yoon?
370
00:32:18,109 --> 00:32:19,380
Is she safe?
371
00:32:21,140 --> 00:32:22,779
Yes, my lord.
372
00:32:22,910 --> 00:32:25,048
Did the man you were with not harass her...
373
00:32:25,049 --> 00:32:26,480
to get revenge?
374
00:32:27,880 --> 00:32:30,250
No. Those men believe...
375
00:32:30,589 --> 00:32:32,858
I am the family's young lady.
376
00:32:32,859 --> 00:32:33,960
What about you?
377
00:32:34,890 --> 00:32:36,460
Were you fine all along?
378
00:32:36,660 --> 00:32:39,960
Yes. I am all right.
379
00:32:46,869 --> 00:32:48,200
In your eyes,
380
00:32:49,940 --> 00:32:51,039
how did it seem?
381
00:32:52,240 --> 00:32:54,279
What are you talking about, my lord?
382
00:32:54,880 --> 00:32:56,848
Is it true that Myung Yoon ran away from home to avoid...
383
00:32:56,849 --> 00:32:58,180
being selected as a crown princess candidate?
384
00:32:59,349 --> 00:33:00,380
Yes, my lord.
385
00:33:00,920 --> 00:33:02,650
She said she would return home...
386
00:33:02,849 --> 00:33:04,618
as soon as the ban on marriage was lifted.
387
00:33:04,619 --> 00:33:06,019
By any chance, did His...
388
00:33:13,700 --> 00:33:14,730
Forget it.
389
00:33:22,440 --> 00:33:23,740
The tutors from the Tutorial Office are here.
390
00:33:44,460 --> 00:33:45,599
What brings you by?
391
00:33:48,700 --> 00:33:50,868
Is there a reason you keep missing your tutorial sessions?
392
00:33:50,869 --> 00:33:53,369
(Seoyeon: Education program for Crown Prince)
393
00:33:53,900 --> 00:33:55,299
I fell asleep.
394
00:33:57,240 --> 00:33:58,710
You see, these...
395
00:33:59,640 --> 00:34:01,539
Nothing puts me to sleep quicker than these do.
396
00:34:02,180 --> 00:34:03,180
How could you treat...
397
00:34:03,710 --> 00:34:06,619
the Confucian classics with precious teachings in such a manner?
398
00:34:10,289 --> 00:34:12,619
Is this kingdom...
399
00:34:13,320 --> 00:34:14,389
in this mess now because...
400
00:34:15,389 --> 00:34:16,960
such teachings were upheld so well?
401
00:34:25,769 --> 00:34:26,769
I was just joking!
402
00:34:31,309 --> 00:34:34,309
Your Highness, it seems like you are curious about good governance.
403
00:34:34,809 --> 00:34:37,780
That is what we will study in tomorrow's session.
404
00:34:40,380 --> 00:34:42,250
- Sure, whatever. - With that said,
405
00:34:42,619 --> 00:34:44,889
you seem to dislike coming all the way to the Yeongyeongdang Hall,
406
00:34:45,619 --> 00:34:49,530
so we will come to the Crown Prince's Palace tomorrow.
407
00:34:57,829 --> 00:34:59,039
What is the matter?
408
00:35:01,269 --> 00:35:03,139
Your Highness. It is I, Joong Young.
409
00:36:28,460 --> 00:36:29,460
Make way!
410
00:36:29,690 --> 00:36:31,130
What is happening?
411
00:36:33,329 --> 00:36:34,860
Look, how could he...
412
00:36:36,630 --> 00:36:39,099
Stop him at once. What are you all waiting for?
413
00:36:44,869 --> 00:36:45,880
My goodness.
414
00:37:00,260 --> 00:37:01,360
Oh, dear!
415
00:37:02,159 --> 00:37:04,590
We should tell everyone to leave at once, should we not?
416
00:37:05,059 --> 00:37:06,130
Yes, we should.
417
00:37:07,329 --> 00:37:09,570
All of you, leave at once!
418
00:37:10,599 --> 00:37:11,800
What are you waiting for?
419
00:37:12,030 --> 00:37:13,369
Make them leave. All of them!
420
00:37:13,570 --> 00:37:15,000
And lock the gates.
421
00:37:15,269 --> 00:37:16,269
Now!
422
00:37:56,079 --> 00:37:59,079
Should I make my way back to the palace,
423
00:38:00,150 --> 00:38:01,650
we will meet as enemies...
424
00:38:02,619 --> 00:38:03,848
and not brothers.
425
00:38:03,849 --> 00:38:05,889
Letting you die here cannot be the alternative.
426
00:38:06,320 --> 00:38:07,619
Please stay well and healthy,
427
00:38:08,389 --> 00:38:09,389
Gun.
428
00:38:09,390 --> 00:38:11,860
I will do my best to protect my family.
429
00:38:12,960 --> 00:38:14,000
You too.
430
00:38:15,130 --> 00:38:16,199
Be safe and sound.
431
00:38:17,469 --> 00:38:18,469
Wait!
432
00:38:19,039 --> 00:38:20,570
Come on! Faster!
433
00:38:57,010 --> 00:38:58,469
Prince Dosung betrayed...
434
00:38:59,280 --> 00:39:00,340
the Confucian principles.
435
00:39:01,010 --> 00:39:02,280
Please punish him.
436
00:39:02,679 --> 00:39:04,610
- Punish him! - Punish him!
437
00:39:07,719 --> 00:39:09,190
Prince Dosung betrayed...
438
00:39:09,489 --> 00:39:12,118
the Confucian principles. Please punish him!
439
00:39:12,119 --> 00:39:14,159
- Punish him! - Punish him!
440
00:39:20,630 --> 00:39:21,659
They are all...
441
00:39:22,429 --> 00:39:24,530
petitions demanding that Prince Dosung be punished.
442
00:39:25,969 --> 00:39:27,469
Such a preposterous incident...
443
00:39:27,769 --> 00:39:30,170
is unprecedented in the history of Joseon.
444
00:39:30,670 --> 00:39:32,809
It will and should never happen again.
445
00:39:33,210 --> 00:39:35,510
Since His Majesty is still lying in his sickbed,
446
00:39:35,980 --> 00:39:38,610
Prince Dosung resorted to such measures out of utter frustration.
447
00:39:39,150 --> 00:39:40,750
What he did was wrong,
448
00:39:41,150 --> 00:39:43,218
but if you think of it as the outcome of his sincere filiality,
449
00:39:43,219 --> 00:39:44,749
it is understandable.
450
00:39:44,750 --> 00:39:47,460
Prince Dosung will soon be installed as Crown Prince.
451
00:39:47,860 --> 00:39:50,289
He should set an example for all scholar-officials in the kingdom.
452
00:39:50,690 --> 00:39:52,859
But instead, he disgraced all the scholar-officials...
453
00:39:52,860 --> 00:39:55,098
studying Confucianism.
454
00:39:55,099 --> 00:39:56,900
I wholeheartedly agree.
455
00:39:57,570 --> 00:40:00,069
Of all people, he ought to stay away from superstitions...
456
00:40:00,070 --> 00:40:02,039
and irrational beliefs that could lead the people astray.
457
00:40:02,300 --> 00:40:05,239
How dare he let a shaman enter the sacred palace grounds?
458
00:40:06,010 --> 00:40:07,079
Calm down, all of you.
459
00:40:08,039 --> 00:40:10,050
I will make sure Prince Dosung pledges never to do it again...
460
00:40:10,909 --> 00:40:12,820
so that we can prevent another incident like this,
461
00:40:13,050 --> 00:40:15,019
so I hope we can let him go unpunished this time.
462
00:40:16,590 --> 00:40:17,750
Your Majesty, however,
463
00:40:18,789 --> 00:40:21,619
he has been skipping all of his lectures and tutorial sessions too.
464
00:40:22,420 --> 00:40:24,529
I also heard Prince Dosung...
465
00:40:24,530 --> 00:40:26,929
harassed one of your court maids.
466
00:40:27,429 --> 00:40:28,559
Is it true?
467
00:40:31,670 --> 00:40:32,739
Your Majesty.
468
00:40:33,300 --> 00:40:36,139
I, Kim Dae Seung, put my life on the line to say this.
469
00:40:36,440 --> 00:40:40,380
Please revoke the plan to install Prince Dosung as Crown Prince!
470
00:40:52,860 --> 00:40:54,559
Do not look at me like that.
471
00:40:55,619 --> 00:40:57,289
I will never let you deceive me again.
472
00:40:58,360 --> 00:40:59,900
You dared to take down His Majesty the King,
473
00:41:00,530 --> 00:41:02,829
using me, his wife,
474
00:41:03,900 --> 00:41:06,070
and set up the kind Crown Prince to get him ousted.
475
00:41:06,639 --> 00:41:09,239
Every time I see your face,
476
00:41:09,909 --> 00:41:12,679
I will want to vomit, so I am afraid I cannot do it.
477
00:41:12,940 --> 00:41:16,049
If things go south, I will be slayed for committing treason.
478
00:41:16,050 --> 00:41:17,079
Shut your mouth!
479
00:41:18,409 --> 00:41:20,149
The moment you had such a secret rendezvous with Choi,
480
00:41:20,150 --> 00:41:21,419
you lost your dignity as the Queen Dowager...
481
00:41:21,420 --> 00:41:23,320
and became this witch who has gone crazy over a man.
482
00:41:24,349 --> 00:41:25,889
You do not think I can slay you?
483
00:41:28,119 --> 00:41:29,119
Take my life.
484
00:41:29,120 --> 00:41:31,488
To safely leave the palace as we planned...
485
00:41:31,489 --> 00:41:33,360
All the moments you spent with me.
486
00:41:34,000 --> 00:41:35,099
Were they all a show...
487
00:41:36,599 --> 00:41:37,730
and full of lies?
488
00:41:40,440 --> 00:41:42,500
Anyone with a heart would not be able to do such a thing.
489
00:41:43,369 --> 00:41:45,309
Only a beast could do such a thing!
490
00:41:59,460 --> 00:42:00,619
Are you tormented?
491
00:42:13,139 --> 00:42:16,670
Now, even I do not know who I am anymore.
492
00:42:17,869 --> 00:42:19,480
How did I become like this?
493
00:42:20,639 --> 00:42:23,909
How did I become such a spiteful woman?
494
00:42:24,349 --> 00:42:25,349
No.
495
00:42:25,849 --> 00:42:27,579
You have not changed one bit.
496
00:42:30,190 --> 00:42:31,349
If you had changed,
497
00:42:32,420 --> 00:42:33,960
you would not even be tormented like this.
498
00:42:35,420 --> 00:42:37,059
I still remember it so vividly.
499
00:42:38,659 --> 00:42:41,130
How you looked when you used to visit me.
500
00:42:43,130 --> 00:42:44,130
You...
501
00:42:45,670 --> 00:42:46,699
have not...
502
00:42:48,139 --> 00:42:49,369
changed one bit.
503
00:43:15,969 --> 00:43:16,969
I am sorry,
504
00:43:19,230 --> 00:43:20,269
and thank you.
505
00:43:21,239 --> 00:43:22,639
I really am almost there,
506
00:43:23,309 --> 00:43:26,039
so wait just a little longer.
507
00:43:27,110 --> 00:43:28,110
Sang Rok.
508
00:43:28,340 --> 00:43:30,449
This time, I will be sure to pass the state exam.
509
00:43:31,050 --> 00:43:33,849
We will get married, and as for everything I have put you through...
510
00:43:35,750 --> 00:43:38,190
I promise you I will make it up to you for the rest of my life.
511
00:43:47,329 --> 00:43:50,800
I understand we have not had a proper wedding ceremony yet,
512
00:43:51,530 --> 00:43:55,300
but I started thinking of you as my husband long ago.
513
00:43:57,269 --> 00:43:59,639
I thought you felt the same way as I did,
514
00:44:00,909 --> 00:44:02,710
but I suppose I was wrong.
515
00:44:02,980 --> 00:44:04,750
No. Of course, I feel the same way.
516
00:44:05,679 --> 00:44:09,389
Ever since the moment I started to fancy you,
517
00:44:10,449 --> 00:44:12,788
I have never once doubted that you were my woman. You know that.
518
00:44:12,789 --> 00:44:15,719
Then why say you will make it up to me as if you are indebted to me?
519
00:44:16,260 --> 00:44:19,059
I have simply been doing my duty as your wife.
520
00:44:21,230 --> 00:44:22,730
I will be leaving, then.
521
00:44:29,869 --> 00:44:31,939
I made a foolish remark again.
522
00:44:31,940 --> 00:44:33,340
That is not what I meant.
523
00:44:41,320 --> 00:44:42,679
Did I hurt your feelings?
524
00:44:44,489 --> 00:44:45,590
Next time,
525
00:44:46,619 --> 00:44:48,590
I will visit you first.
526
00:44:50,090 --> 00:44:52,929
Wearing the official hat decorated with the royal flowers...
527
00:44:53,800 --> 00:44:55,859
and carrying my birth chart from my family to my bride-to-be.
528
00:44:55,860 --> 00:44:57,569
(Sajudanja: A letter from a groom's family containing his date of birth)
529
00:44:57,570 --> 00:44:59,500
I will come knocking on your door.
530
00:45:08,380 --> 00:45:09,480
Sang Rok.
531
00:45:37,440 --> 00:45:40,309
I suggest you hurry up and get married.
532
00:45:40,940 --> 00:45:43,250
I have been telling you for a while...
533
00:45:43,909 --> 00:45:45,809
that you should get married first...
534
00:45:46,679 --> 00:45:49,079
if you do not wish to lose Lady Soo Ryeon.
535
00:45:50,989 --> 00:45:52,250
I will marry her.
536
00:45:52,489 --> 00:45:53,819
As soon as I pass the state exam...
537
00:45:53,820 --> 00:45:55,190
And what if you do not pass the exam?
538
00:45:55,760 --> 00:45:57,590
Then will you not marry her?
539
00:45:58,530 --> 00:46:01,058
I will be sure to pass the exam this time.
540
00:46:01,059 --> 00:46:02,659
If you are sure you will pass the exam,
541
00:46:03,170 --> 00:46:06,699
it will not matter even if you get married first.
542
00:46:06,900 --> 00:46:08,239
The exam is just around the corner.
543
00:46:08,840 --> 00:46:12,039
Nothing will happen in the next few days.
544
00:46:15,480 --> 00:46:16,679
Bad things...
545
00:46:17,010 --> 00:46:19,349
always happen suddenly and unexpectedly.
546
00:46:23,050 --> 00:46:24,289
If you keep putting it off,
547
00:46:24,690 --> 00:46:27,519
you may lose Lady Soo Ryeon forever.
548
00:46:29,190 --> 00:46:32,260
He should pass the exam with the highest score.
549
00:46:32,360 --> 00:46:33,659
I mean, that would be nice.
550
00:46:42,239 --> 00:46:45,308
I understand this is my second marriage, but she is still Queen.
551
00:46:45,309 --> 00:46:47,179
(Gyebi: Made Queen through a king's remarriage)
552
00:46:47,239 --> 00:46:50,749
Hence, the proper procedures and formalities must be followed.
553
00:46:50,750 --> 00:46:54,320
Your Majesty, you have chosen my daughter...
554
00:46:54,349 --> 00:46:56,079
for you think so highly of her when she lacks in many ways.
555
00:46:56,590 --> 00:46:58,819
I am so grateful to you that I do not even know...
556
00:46:58,820 --> 00:47:00,389
how to express my gratitude.
557
00:47:01,320 --> 00:47:02,860
However, my daughter...
558
00:47:03,789 --> 00:47:06,300
is engaged.
559
00:47:11,570 --> 00:47:13,469
Is that so?
560
00:47:25,809 --> 00:47:28,750
What are you waiting for? Hurry up and greet His Majesty.
561
00:47:29,719 --> 00:47:30,719
Yes.
562
00:47:44,699 --> 00:47:45,869
My gosh.
563
00:47:46,969 --> 00:47:48,500
The ground is cold.
564
00:47:49,070 --> 00:47:52,869
I am pleased enough that I got to see you today,
565
00:47:54,380 --> 00:47:55,980
so you need not do this.
566
00:47:57,210 --> 00:47:59,150
Yes, Your Majesty.
567
00:48:17,369 --> 00:48:22,000
Find out who her fiance is.
568
00:48:22,599 --> 00:48:24,139
Yes, Your Majesty.
569
00:48:26,440 --> 00:48:27,510
Let us go!
570
00:48:39,889 --> 00:48:43,759
My lady. We should let Young Master Sang Rok know, should we not?
571
00:48:43,760 --> 00:48:45,489
The exam is around the corner.
572
00:48:45,789 --> 00:48:47,129
My lady, even so...
573
00:48:47,130 --> 00:48:49,130
Even if he finds out now,
574
00:48:50,469 --> 00:48:52,030
there is nothing he can do.
575
00:48:54,239 --> 00:48:55,698
The distraction could make...
576
00:48:55,699 --> 00:48:57,610
the ten years of hard work go to waste.
577
00:49:01,739 --> 00:49:03,610
Then what will you do now?
578
00:49:05,309 --> 00:49:06,420
I must...
579
00:49:07,219 --> 00:49:09,519
hold out until the state exam is over,
580
00:49:11,219 --> 00:49:12,590
no matter what.
581
00:49:25,369 --> 00:49:29,199
Here comes His Majesty the King!
582
00:50:08,510 --> 00:50:09,679
Young Master Sang Rok!
583
00:50:11,250 --> 00:50:12,349
Young Master.
584
00:50:12,750 --> 00:50:14,049
What brings you here?
585
00:50:14,050 --> 00:50:16,218
We received a royal order to send Lady Soo Ryeon's birth chart...
586
00:50:16,219 --> 00:50:17,789
by the end of the day.
587
00:50:18,719 --> 00:50:21,559
Once that is done, it is all over.
588
00:50:21,920 --> 00:50:23,059
What should we do?
589
00:50:25,730 --> 00:50:26,730
Bad things...
590
00:50:26,731 --> 00:50:28,730
always happen suddenly and unexpectedly.
591
00:50:29,260 --> 00:50:30,598
If you keep putting it off,
592
00:50:30,599 --> 00:50:33,900
you may lose Lady Soo Ryeon forever.
593
00:51:03,730 --> 00:51:05,199
- Sang Rok. - Yes.
594
00:51:10,570 --> 00:51:13,139
You must hurry up and leave before anyone sees you.
595
00:52:00,719 --> 00:52:04,489
You dared to deceive me...
596
00:52:05,260 --> 00:52:07,828
and tried to steal my woman.
597
00:52:07,829 --> 00:52:09,300
You deserve to die.
598
00:52:11,030 --> 00:52:13,840
You realize the graveness of your crime, do you not?
599
00:52:14,070 --> 00:52:15,139
I...
600
00:52:15,599 --> 00:52:19,239
never once coveted or stole what was not mine.
601
00:52:20,480 --> 00:52:24,050
Lord Min's daughter and I have been in love...
602
00:52:24,610 --> 00:52:26,179
for a long time,
603
00:52:26,750 --> 00:52:30,320
and we are engaged. She is my fiancee.
604
00:52:30,489 --> 00:52:32,649
How dare you!
605
00:52:32,650 --> 00:52:35,118
Go ahead and twist his legs!
606
00:52:35,119 --> 00:52:36,190
- Yes, my lord! - Yes, my lord!
607
00:52:48,039 --> 00:52:49,070
My lady.
608
00:52:50,269 --> 00:52:51,309
Your Majesty!
609
00:52:52,139 --> 00:52:54,039
Please spare him, Your Majesty.
610
00:52:54,210 --> 00:52:55,239
Soo Ryeon.
611
00:52:55,739 --> 00:52:57,579
Do not do this. You must leave.
612
00:52:57,980 --> 00:53:01,150
Your Majesty, he did nothing wrong.
613
00:53:01,550 --> 00:53:03,320
It is all my fault.
614
00:53:03,489 --> 00:53:06,320
Stop! I told you to leave!
615
00:53:06,590 --> 00:53:09,888
Must I bite my tongue and die to make you leave?
616
00:53:09,889 --> 00:53:12,488
I see that he can still run his mouth like that.
617
00:53:12,489 --> 00:53:13,900
What are you all waiting for?
618
00:53:19,300 --> 00:53:20,400
Your Majesty.
619
00:53:21,969 --> 00:53:24,768
I committed this unforgivable sin for I am foolish.
620
00:53:24,769 --> 00:53:27,340
Please take pity on him.
621
00:53:27,840 --> 00:53:28,909
Just this once...
622
00:53:29,539 --> 00:53:31,880
Please show him mercy just this once.
623
00:53:33,420 --> 00:53:37,090
Please spare him.
624
00:53:45,760 --> 00:53:47,559
Spare him, you say?
625
00:54:04,909 --> 00:54:07,750
If I do spare him,
626
00:54:12,050 --> 00:54:15,460
what will you give me in return?
627
00:54:56,159 --> 00:54:57,329
Your Majesty.
628
00:54:58,130 --> 00:55:00,300
The criminal is here.
629
00:55:15,980 --> 00:55:17,690
Take off your clothes.
630
00:58:04,420 --> 00:58:05,519
Soo Ryeon.
631
00:58:05,619 --> 00:58:06,619
Back off!
632
00:58:07,190 --> 00:58:08,219
Soo Ryeon.
633
00:58:09,519 --> 00:58:10,559
Back off!
634
00:58:10,690 --> 00:58:11,789
Sang Rok.
635
00:58:11,889 --> 00:58:13,359
- Go away. - Soo Ryeon.
636
00:58:13,360 --> 00:58:14,400
Sang Rok.
637
00:58:17,769 --> 00:58:18,769
Soo Ryeon.
638
00:58:19,269 --> 00:58:20,300
No, wait...
639
00:58:20,539 --> 00:58:21,599
Sang Rok.
640
00:58:22,369 --> 00:58:23,400
Soo Ryeon.
641
00:58:24,139 --> 00:58:25,139
Soo Ryeon.
642
00:58:26,070 --> 00:58:27,079
No, please...
643
00:58:28,739 --> 00:58:29,809
Sang Rok.
644
00:58:30,139 --> 00:58:31,179
Go away!
645
00:58:35,179 --> 00:58:36,619
Soo Ryeon...
646
00:58:41,420 --> 00:58:42,760
- Soo Ryeon. - Sang Rok.
647
00:58:43,320 --> 00:58:45,559
Wait, Soo Ryeon!
648
00:59:21,329 --> 00:59:22,359
Go away.
649
00:59:22,360 --> 00:59:24,670
Soo Ryeon.
650
00:59:25,300 --> 00:59:26,400
Soo Ryeon.
651
00:59:30,909 --> 00:59:31,940
Sang Rok...
652
00:59:33,570 --> 00:59:34,639
Soo Ryeon.
653
00:59:35,610 --> 00:59:36,639
Soo Ryeon.
654
00:59:39,780 --> 00:59:41,119
Wait, Soo Ryeon.
655
01:00:08,079 --> 01:00:09,340
Sang Rok...
656
01:00:26,059 --> 01:00:27,730
When we met again...
657
01:00:29,360 --> 01:00:31,800
after many years,
658
01:00:32,869 --> 01:00:34,469
I would have given up on you...
659
01:00:36,070 --> 01:00:37,869
if you had changed.
660
01:00:40,679 --> 01:00:43,280
Because you have not changed at all,
661
01:00:44,880 --> 01:00:46,849
I am still by your side.
662
01:00:50,550 --> 01:00:51,690
Sang Rok.
663
01:01:10,710 --> 01:01:12,369
Why did you do such a thing?
664
01:01:13,440 --> 01:01:16,179
Do you not wish to become Crown Prince?
665
01:01:16,809 --> 01:01:20,650
What about the things you told me yesterday? Was it all a lie?
666
01:01:20,849 --> 01:01:22,119
Look, Magistrate Yoon.
667
01:01:23,480 --> 01:01:24,488
Yes, Your Highness.
668
01:01:24,489 --> 01:01:26,719
Why do I have to dirty my hands...
669
01:01:27,289 --> 01:01:28,760
to become Crown Prince?
670
01:01:28,920 --> 01:01:30,119
Dirty your hands?
671
01:01:31,130 --> 01:01:32,929
What do you mean?
672
01:01:35,730 --> 01:01:37,300
The royal seal is fake,
673
01:01:37,969 --> 01:01:39,599
and so is the national seal.
674
01:01:41,070 --> 01:01:43,199
We might be able to get away with it for the time being,
675
01:01:43,500 --> 01:01:45,710
but if someone questions the authenticity,
676
01:01:46,539 --> 01:01:48,579
and if the Emperor hears it,
677
01:01:49,380 --> 01:01:51,010
how will that make me look?
678
01:01:52,010 --> 01:01:54,480
You are bound to get indigestion when you eat too quickly.
679
01:01:56,480 --> 01:01:58,820
Once we get rid of the deposed Crown Prince,
680
01:01:59,820 --> 01:02:01,460
who else...
681
01:02:02,989 --> 01:02:04,789
can become King in this kingdom, other than me?
682
01:02:12,230 --> 01:02:13,530
You see,
683
01:02:14,400 --> 01:02:16,139
I do not want a single dent...
684
01:02:16,800 --> 01:02:19,539
in my path to the throne.
685
01:02:22,710 --> 01:02:25,780
I did not realize the depth of Your Highness' foresight in this matter.
686
01:02:26,010 --> 01:02:27,519
Your foolish vassal here...
687
01:02:29,079 --> 01:02:30,519
made the mistake of jumping to conclusions.
688
01:02:32,389 --> 01:02:36,389
Magistrate Yoon, please put your useless concerns to rest...
689
01:02:37,329 --> 01:02:39,159
and find the deposed Crown Prince as soon as possible.
690
01:02:39,860 --> 01:02:42,199
- Giddyap! - Giddyap!
691
01:02:51,070 --> 01:02:52,468
(Magistrate's Office)
692
01:02:52,469 --> 01:02:54,010
It is an edict from Her Majesty the Queen Dowager.
693
01:02:56,110 --> 01:02:57,550
(Edict)
694
01:03:01,480 --> 01:03:02,480
You are to leave now!
695
01:03:02,481 --> 01:03:03,519
- Yes, my lord! - Yes, my lord!
696
01:03:15,500 --> 01:03:16,860
Come out and greet your guests!
697
01:03:19,829 --> 01:03:21,239
Come out!
698
01:03:31,949 --> 01:03:33,050
Grandfather.
699
01:03:34,619 --> 01:03:36,050
It is I, Gun.
700
01:03:37,550 --> 01:03:38,889
I am here.
701
01:03:50,230 --> 01:03:51,230
Grandfather.
702
01:03:51,869 --> 01:03:52,929
Your Royal Highness.
703
01:03:53,969 --> 01:03:54,969
"Royal Highness?"
704
01:03:55,099 --> 01:03:56,670
Your Royal Highness the Crown Prince.
705
01:04:05,579 --> 01:04:06,679
You have...
706
01:04:07,250 --> 01:04:09,750
been through so much.
707
01:04:24,630 --> 01:04:28,969
(We thank Ahn Suk Hwan for his special appearance.)
708
01:04:59,199 --> 01:05:00,940
(Missing Crown Prince)
709
01:05:01,300 --> 01:05:03,538
I am Myung Yoon, the daughter of Royal Physician Choi,
710
01:05:03,539 --> 01:05:05,638
who was behind your kidnapping.
711
01:05:05,639 --> 01:05:08,709
Do not bring up your father again in front of me.
712
01:05:08,710 --> 01:05:10,578
His Majesty is in critical condition.
713
01:05:10,579 --> 01:05:11,979
It means that...
714
01:05:11,980 --> 01:05:14,679
no one except Choi Sang Rok can treat him.
715
01:05:14,750 --> 01:05:16,949
I have made up my mind to become Crown Prince as per their wish.
716
01:05:17,349 --> 01:05:19,690
Please forgive me for leaving...
717
01:05:20,320 --> 01:05:21,559
without even saying goodbye.
718
01:05:21,659 --> 01:05:23,989
Lee Gun is guilty of high treason. Tie him up!
719
01:05:24,789 --> 01:05:26,789
The deposed Crown Prince has been arrested.
49703
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.