All language subtitles for Missing.Crown.Prince.E08.240504.HDTV.H264-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,069 (Missing Crown Prince) 2 00:00:04,710 --> 00:00:06,980 (SUHO) 3 00:00:08,710 --> 00:00:10,820 (Hong Ye Ji) 4 00:00:12,650 --> 00:00:14,720 (Myung Se Bin) 5 00:00:16,760 --> 00:00:18,789 (Kim Ju Hun) 6 00:00:19,760 --> 00:00:21,760 (Kim Min Kyu) 7 00:00:39,780 --> 00:00:44,048 (Missing Crown Prince) 8 00:00:44,049 --> 00:00:45,218 (All characters, locations, organizations, and incidents...) 9 00:00:45,219 --> 00:00:46,478 (in this drama are historically irrelevant and fictitious.) 10 00:00:46,479 --> 00:00:47,688 (Production guidelines were strictly followed...) 11 00:00:47,689 --> 00:00:48,820 (when filming with children and animals.) 12 00:00:50,159 --> 00:00:52,020 (Episode 8) 13 00:01:02,869 --> 00:01:03,899 Young Master. 14 00:01:04,700 --> 00:01:05,700 Your Royal... 15 00:01:07,040 --> 00:01:08,040 Gap Seok. 16 00:01:11,409 --> 00:01:12,439 Young Master. 17 00:01:14,849 --> 00:01:15,849 Young Master... 18 00:01:25,859 --> 00:01:27,359 (Your Royal Highness) 19 00:01:30,359 --> 00:01:33,000 (We should make a run for it, no?) 20 00:01:38,799 --> 00:01:40,310 (No) 21 00:01:40,840 --> 00:01:43,340 (But we might not get another chance.) 22 00:01:43,540 --> 00:01:44,780 (I said no.) 23 00:01:48,849 --> 00:01:49,849 Goodness. 24 00:01:50,049 --> 00:01:51,878 It hurts badly! 25 00:01:51,879 --> 00:01:53,250 It hurts. 26 00:01:55,420 --> 00:01:56,420 Your Royal Highness. 27 00:01:57,920 --> 00:01:59,489 Do not just stand there. Get them on their feet. 28 00:01:59,859 --> 00:02:00,859 - Yes, my lord. - Yes, my lord. 29 00:02:02,359 --> 00:02:03,829 Young Master... 30 00:02:06,530 --> 00:02:07,530 What now? 31 00:02:08,030 --> 00:02:09,030 Get them! 32 00:02:10,199 --> 00:02:11,199 No... 33 00:02:48,439 --> 00:02:49,469 Young Master. 34 00:02:49,969 --> 00:02:51,580 - We should go. - What about my lady? 35 00:02:51,939 --> 00:02:52,939 Hurry. 36 00:02:52,940 --> 00:02:55,280 - But she... - I get it, okay? 37 00:02:57,819 --> 00:02:58,919 Gap Seok will escort her. 38 00:03:00,719 --> 00:03:02,849 - What are you doing? - Darn it. 39 00:03:07,689 --> 00:03:10,258 Go after him. The rest will follow me. 40 00:03:10,259 --> 00:03:11,259 - Yes, my lord. - Yes, my lord. 41 00:04:45,220 --> 00:04:46,589 (Clinic) 42 00:05:13,350 --> 00:05:16,189 I apologize for bringing you here when you need to recover. 43 00:05:17,819 --> 00:05:21,389 I could not think of another place that would be safe for us. 44 00:05:21,790 --> 00:05:22,889 I doubt it. 45 00:05:23,360 --> 00:05:24,929 You probably brought us here... 46 00:05:24,930 --> 00:05:26,360 since they would not think we would be hiding... 47 00:05:26,560 --> 00:05:27,870 where they originally found us. 48 00:05:32,740 --> 00:05:33,769 Wait here. 49 00:05:45,079 --> 00:05:46,079 Come over here. 50 00:05:58,730 --> 00:05:59,829 How are you feeling? 51 00:06:01,069 --> 00:06:02,069 I am all right. 52 00:06:04,399 --> 00:06:07,639 Gap Seok will have escaped with your lady, 53 00:06:09,310 --> 00:06:10,410 so do not worry too much. 54 00:06:11,240 --> 00:06:13,240 You saw how nimble he is. 55 00:06:14,610 --> 00:06:17,480 Truth be told, his fighting skills exceed mine. 56 00:06:42,139 --> 00:06:43,209 Is it too cold? 57 00:06:43,839 --> 00:06:44,839 I am all right. 58 00:06:46,810 --> 00:06:49,110 I apologize for troubling you like this. 59 00:06:49,579 --> 00:06:50,720 Try to get some sleep. 60 00:06:51,379 --> 00:06:52,449 I also need to rest. 61 00:07:37,500 --> 00:07:39,100 You are like a puppy who needs to relieve itself. 62 00:07:40,060 --> 00:07:41,100 What? 63 00:07:43,769 --> 00:07:46,669 You are only making me dizzy, so sit still. 64 00:07:46,670 --> 00:07:48,569 I am pacing because I cannot bring myself to just sit around. 65 00:07:50,610 --> 00:07:52,879 I am not sitting around because I am at ease. 66 00:07:53,509 --> 00:07:56,910 I am not at ease, to say the least. 67 00:07:57,110 --> 00:07:58,949 No one told you to follow us. 68 00:08:00,519 --> 00:08:01,689 Who are you blaming? 69 00:08:03,519 --> 00:08:04,959 Why did Oh Wol get sick? 70 00:08:05,089 --> 00:08:06,389 We had to stay in a cave... 71 00:08:06,689 --> 00:08:09,360 - and shabby huts like this... - No one told you to come. 72 00:08:10,259 --> 00:08:12,759 You persistently followed us even though we told you to go. 73 00:08:13,699 --> 00:08:14,870 Persistently? 74 00:08:17,199 --> 00:08:18,698 It is not like we wanted this. 75 00:08:18,699 --> 00:08:19,769 Why did you follow us, then? 76 00:08:22,839 --> 00:08:24,008 It is because we did not know... 77 00:08:24,009 --> 00:08:25,778 you were scoundrels who kidnapped women. 78 00:08:25,779 --> 00:08:27,040 As if I am the only one. 79 00:08:27,480 --> 00:08:28,879 Your father kidnapped someone first. 80 00:08:29,850 --> 00:08:31,420 Not only did he kidnap my young master, 81 00:08:31,920 --> 00:08:34,389 he also tried to have him killed. 82 00:08:35,750 --> 00:08:38,490 If we are scoundrels, that makes your father a murderer! 83 00:09:18,429 --> 00:09:19,559 Your hands are as cold as ice. 84 00:09:21,830 --> 00:09:24,070 Baek Gu, can you hear me? 85 00:11:08,370 --> 00:11:09,440 This must be hard for you too. 86 00:11:10,779 --> 00:11:11,779 Will you be all right? 87 00:11:26,190 --> 00:11:29,529 What could have hurt you so badly? 88 00:11:30,389 --> 00:11:31,559 Was it my father? 89 00:11:33,330 --> 00:11:34,830 I wish to be by your side. 90 00:11:36,299 --> 00:11:39,470 I may not be much of a help to you, but let me stay by your side... 91 00:11:40,269 --> 00:11:41,870 and aid you as the servant Baek Gu. 92 00:11:44,580 --> 00:11:46,379 I know I cannot be forgiven, 93 00:11:47,340 --> 00:11:48,980 but just let me stay by your side. 94 00:12:52,610 --> 00:12:53,779 How are you feeling? 95 00:12:54,480 --> 00:12:55,580 Are you still cold? 96 00:12:55,750 --> 00:12:58,549 No, I feel much better. 97 00:13:07,960 --> 00:13:08,990 I apologize. 98 00:13:10,360 --> 00:13:12,529 I am relieved to hear that you are feeling better. 99 00:13:24,480 --> 00:13:27,480 Do you still wish to come with me? 100 00:13:28,879 --> 00:13:31,450 - Pardon? - You almost died last night. 101 00:13:32,080 --> 00:13:33,950 You may find yourself in another risky situation, 102 00:13:34,289 --> 00:13:35,919 - so... - I will go with you. 103 00:13:45,399 --> 00:13:46,429 If it is all right with you, 104 00:13:48,830 --> 00:13:50,029 I would like to ask your lady... 105 00:13:51,100 --> 00:13:52,668 and have you become a commoner. 106 00:13:52,669 --> 00:13:54,268 (Myeoncheon: Allowing a slave to become a commoner) 107 00:13:54,269 --> 00:13:55,440 What are your thoughts on that? 108 00:13:58,409 --> 00:14:00,110 I say this because you are a talented girl. 109 00:14:01,080 --> 00:14:02,250 Once you become a commoner, 110 00:14:02,649 --> 00:14:05,519 you will get to live freely doing whatever you want to do. 111 00:14:06,149 --> 00:14:08,090 Fortunately, I have the money to pay for it, 112 00:14:09,350 --> 00:14:11,659 so let me know if that is what you want. 113 00:14:17,529 --> 00:14:19,159 I appreciate your offer, 114 00:14:20,059 --> 00:14:22,128 but escaping this place is a priority, 115 00:14:22,129 --> 00:14:23,669 and we must find the others. 116 00:14:24,340 --> 00:14:26,870 It does not seem like the right time to discuss my class. 117 00:14:28,169 --> 00:14:29,240 May I answer you... 118 00:14:29,970 --> 00:14:31,909 some other time? 119 00:14:32,710 --> 00:14:33,840 You are right. 120 00:14:35,679 --> 00:14:37,110 Are you able to move? 121 00:14:38,620 --> 00:14:39,649 Yes. 122 00:14:58,799 --> 00:15:01,840 Should we not try to find the royal seal? 123 00:15:03,740 --> 00:15:06,379 To install the new Crown Prince, we need the seal to... 124 00:15:07,080 --> 00:15:09,710 We must postpone the coronation as much as we can. 125 00:15:10,850 --> 00:15:13,919 Once Prince Dosung is installed as Crown Prince, 126 00:15:14,220 --> 00:15:15,950 Left State Councilor Yoon... 127 00:15:16,350 --> 00:15:19,090 could kill His Majesty so that Prince Dosung can be King. 128 00:15:20,320 --> 00:15:23,230 Do you believe what the deposed Crown Prince said? 129 00:15:23,429 --> 00:15:25,629 Yes, that is why I am not looking... 130 00:15:28,029 --> 00:15:29,330 for the royal seal. 131 00:15:31,070 --> 00:15:33,600 To safely leave the palace as we planned... 132 00:15:33,700 --> 00:15:34,940 Your Majesty. 133 00:15:35,610 --> 00:15:37,539 Left State Councilor Yoon is here. 134 00:15:44,850 --> 00:15:45,850 Let him enter. 135 00:16:27,019 --> 00:16:28,190 This is the royal seal. 136 00:16:29,090 --> 00:16:30,860 Did the Queen hand it over? 137 00:16:40,700 --> 00:16:42,609 How dare you deceive Her Majesty? 138 00:16:42,610 --> 00:16:44,440 Is this not a forgery? 139 00:16:45,309 --> 00:16:47,039 Who cares if it is a forgery? 140 00:16:48,379 --> 00:16:50,609 It will be known as the royal seal... 141 00:16:50,610 --> 00:16:52,879 if you say that it is. 142 00:16:54,350 --> 00:16:56,149 It might work with the royal seal, 143 00:16:57,389 --> 00:17:00,460 but that will not be the case with the national seal. 144 00:17:01,059 --> 00:17:02,489 What if the Emperor notices... 145 00:17:02,490 --> 00:17:04,088 that the seal on the document is a forgery? 146 00:17:04,089 --> 00:17:07,769 How are you planning on handling his fury? 147 00:17:08,269 --> 00:17:10,099 What should we do, then? 148 00:17:10,970 --> 00:17:12,769 Should we all die? 149 00:17:14,769 --> 00:17:17,410 I have put my life on the line for this mission, 150 00:17:19,680 --> 00:17:21,009 but you do not seem... 151 00:17:21,980 --> 00:17:23,710 that invested in it. 152 00:17:28,119 --> 00:17:29,618 If things go south, 153 00:17:29,619 --> 00:17:31,049 I will be slayed for committing treason, 154 00:17:31,420 --> 00:17:33,858 which is why I am ready to pull out my sword... 155 00:17:33,859 --> 00:17:35,730 and fight to the death. 156 00:17:36,630 --> 00:17:37,960 Should I do... 157 00:17:38,829 --> 00:17:40,160 just that? 158 00:17:48,210 --> 00:17:49,410 "Office of Astrology has confirmed..." 159 00:17:49,869 --> 00:17:51,880 "that the first day of the next month is auspicious." 160 00:17:52,640 --> 00:17:55,149 "That is why the coronation of the new Crown Prince..." 161 00:17:55,150 --> 00:17:56,410 "will take place on that day." 162 00:17:57,819 --> 00:17:58,949 "It is a celebratory event..." 163 00:17:58,950 --> 00:18:01,690 "to which we welcome the heir to the throne," 164 00:18:02,150 --> 00:18:04,789 "so expedite the installation of the Office of Investiture..." 165 00:18:05,589 --> 00:18:07,618 "and make sure nothing is overlooked..." 166 00:18:07,619 --> 00:18:10,089 "while preparing to welcome our new Crown Prince." 167 00:18:10,890 --> 00:18:13,700 - Absolutely, Your Majesty. - Absolutely, Your Majesty. 168 00:18:26,380 --> 00:18:27,480 What is this about? 169 00:18:28,450 --> 00:18:29,608 Your Highness, 170 00:18:29,609 --> 00:18:31,109 it is Court Lady Cho. 171 00:18:33,319 --> 00:18:35,420 Your Highness, congratulations. 172 00:18:35,990 --> 00:18:37,990 A day has been set for the Crown Prince coronation. 173 00:18:38,359 --> 00:18:40,559 - Are you sure? - Yes. 174 00:18:40,819 --> 00:18:43,930 Magistrate Yoon has left to bring Prince Dosung to the palace. 175 00:18:47,829 --> 00:18:48,829 Your Highness, 176 00:18:49,569 --> 00:18:52,099 could something be troubling you? 177 00:18:59,640 --> 00:19:01,150 Please die. 178 00:19:03,710 --> 00:19:05,579 If I obey you and die, 179 00:19:06,180 --> 00:19:09,390 Father will be your next target. 180 00:19:10,190 --> 00:19:11,190 Am I wrong? 181 00:19:12,319 --> 00:19:14,289 Because as long as Father is alive, 182 00:19:16,259 --> 00:19:18,299 Dosung cannot become King. 183 00:19:51,700 --> 00:19:54,259 My lord, I have brought the prisoners. 184 00:19:55,029 --> 00:19:57,529 I must see them in person, so bring them inside. 185 00:19:58,099 --> 00:19:59,140 Pardon? 186 00:20:00,039 --> 00:20:01,069 Of course. 187 00:20:15,589 --> 00:20:17,690 Leave the prisoners and excuse yourselves. 188 00:20:18,789 --> 00:20:19,789 Pardon? 189 00:20:25,259 --> 00:20:26,930 I said you were dismissed! 190 00:20:40,109 --> 00:20:41,109 Gap Seok. 191 00:20:43,809 --> 00:20:45,819 I hope you are not injured. 192 00:20:46,319 --> 00:20:47,319 I am fine. 193 00:20:48,849 --> 00:20:50,319 How did you know we would be captured? 194 00:20:51,220 --> 00:20:53,589 More importantly, how did you get in here? 195 00:20:54,220 --> 00:20:56,890 I sneaked in last night when no one was here. 196 00:21:00,960 --> 00:21:01,970 Then, 197 00:21:02,369 --> 00:21:03,899 have you been hiding here all night? 198 00:21:03,900 --> 00:21:04,940 Yes. 199 00:21:05,599 --> 00:21:07,599 I waited for him while fighting off sleep... 200 00:21:08,170 --> 00:21:11,210 and as soon as the village head... 201 00:21:12,480 --> 00:21:14,279 finally entered, 202 00:21:15,450 --> 00:21:17,309 I took him hostage. 203 00:21:18,980 --> 00:21:20,250 You rescued me once again. 204 00:21:21,279 --> 00:21:22,319 You did well. 205 00:21:22,789 --> 00:21:24,119 There is another door over here. 206 00:21:26,190 --> 00:21:27,559 Shall we, Young Master? 207 00:21:31,160 --> 00:21:33,630 Hold on. What about my lady? 208 00:21:49,809 --> 00:21:50,809 But... 209 00:21:50,910 --> 00:21:52,150 Wait... 210 00:21:59,589 --> 00:22:01,990 - That man... - He is Choi Sang Rok's bodyguard. 211 00:22:04,160 --> 00:22:05,200 Is he? 212 00:22:06,700 --> 00:22:07,730 Yes. 213 00:22:10,769 --> 00:22:13,099 I will go with his lord. 214 00:22:13,839 --> 00:22:15,710 Just leave, will you? 215 00:22:15,940 --> 00:22:17,069 Because of you... 216 00:22:19,539 --> 00:22:21,979 I will make sure I do not cause trouble. 217 00:22:21,980 --> 00:22:24,309 No. Rather, I will be of help. 218 00:22:24,880 --> 00:22:25,880 What help? 219 00:22:25,881 --> 00:22:27,249 That man and I... 220 00:22:27,250 --> 00:22:29,518 have been close since childhood. 221 00:22:29,519 --> 00:22:31,789 If needed, use me as a hostage. 222 00:22:35,190 --> 00:22:36,559 His lord's wound. 223 00:22:36,859 --> 00:22:38,660 It could get infected again. 224 00:22:38,829 --> 00:22:41,500 I can look after him right away only when we are together, no? 225 00:22:43,269 --> 00:22:44,329 I am... 226 00:22:44,940 --> 00:22:46,400 good at fighting too. 227 00:22:46,839 --> 00:22:48,768 That man taught me martial arts. 228 00:22:48,769 --> 00:22:51,069 I can fight dozens of men. 229 00:22:57,710 --> 00:22:59,250 Allow me to follow you. 230 00:22:59,920 --> 00:23:01,250 Do not follow us. 231 00:23:06,119 --> 00:23:07,220 Come with us. 232 00:23:08,930 --> 00:23:10,529 - Baek Gu. - Young Master? 233 00:23:10,730 --> 00:23:12,430 Thank you, Hwang Gu. 234 00:23:15,430 --> 00:23:16,470 I mean, my lord. 235 00:23:19,500 --> 00:23:22,140 And so? Where did you hide it? 236 00:23:35,950 --> 00:23:38,589 You sure are amazing. 237 00:23:39,160 --> 00:23:40,818 How did you know we would get kidnapped? 238 00:23:40,819 --> 00:23:42,829 It is something we must not lose. 239 00:23:42,960 --> 00:23:45,258 And so, it was simply to be prepared for the worst. 240 00:23:45,259 --> 00:23:47,700 You think of all possibilities. 241 00:23:48,430 --> 00:23:50,599 But why are you taking that girl? 242 00:23:51,500 --> 00:23:53,700 She still serves Lord Choi. 243 00:23:54,200 --> 00:23:56,470 - Even if she is a servant... - Yes, a servant. 244 00:23:57,809 --> 00:23:59,440 Against her will, 245 00:24:00,079 --> 00:24:01,910 she was born as a family's servant. 246 00:24:03,410 --> 00:24:06,319 And that family's head turned out to be Choi Sang Rok. 247 00:24:07,549 --> 00:24:09,319 But that is not her fault, is it? 248 00:24:11,420 --> 00:24:12,490 Gap Seok. 249 00:24:13,089 --> 00:24:14,160 I will... 250 00:24:15,089 --> 00:24:16,460 get my revenge. 251 00:24:18,329 --> 00:24:20,759 I will take everything that belongs to Choi Sang Rok... 252 00:24:22,200 --> 00:24:23,670 and destroy him. 253 00:24:26,700 --> 00:24:29,609 When my rage engulfs everyone in that family, 254 00:24:32,339 --> 00:24:33,539 I hope... 255 00:24:34,109 --> 00:24:35,549 that girl is not there. 256 00:24:37,750 --> 00:24:39,619 When I bring down Choi Sang Rok, 257 00:24:40,920 --> 00:24:44,250 I do not want her to get dragged in and killed. 258 00:24:49,059 --> 00:24:52,059 Do you like Baek Gu that much? 259 00:24:55,230 --> 00:24:58,068 Did you not listen to me? That is not what I... 260 00:24:58,069 --> 00:25:00,799 Whether that is or is not the case, let us all go together. 261 00:25:00,839 --> 00:25:02,509 That is all that matters, no? 262 00:25:03,609 --> 00:25:05,240 Carry this now. 263 00:25:05,410 --> 00:25:06,440 Here. 264 00:25:09,180 --> 00:25:10,250 All right. 265 00:25:10,980 --> 00:25:12,049 Good. 266 00:25:13,049 --> 00:25:14,119 Let us go. 267 00:25:14,950 --> 00:25:19,460 Baek Gu is waiting for us. 268 00:25:23,630 --> 00:25:26,460 This way. Please get on. 269 00:25:30,869 --> 00:25:33,869 What? Are you scared I will refuse to go? 270 00:25:39,980 --> 00:25:41,279 You are to follow me. 271 00:25:41,809 --> 00:25:43,450 - Me? - Yes. 272 00:25:43,849 --> 00:25:46,450 Were you not always jealous of Gap Dol? 273 00:25:46,980 --> 00:25:48,750 Take this chance to earn a title. 274 00:25:49,789 --> 00:25:51,420 Thank you, my lord. 275 00:25:54,359 --> 00:25:55,689 That is fine, yes? 276 00:25:55,690 --> 00:25:57,630 When you succeed to the throne, 277 00:25:57,890 --> 00:26:00,000 everything in Joseon will become yours. 278 00:26:00,359 --> 00:26:02,829 You can assign anyone as your guard. 279 00:26:04,400 --> 00:26:06,169 Do as you please. 280 00:26:06,170 --> 00:26:09,539 Then, forget the palanquin. It does not feel comfortable. 281 00:26:10,509 --> 00:26:11,779 Let us ride horses. 282 00:26:12,009 --> 00:26:13,039 Well... 283 00:26:13,880 --> 00:26:15,380 But there is a custom... 284 00:26:15,509 --> 00:26:18,049 in the palace welcoming the Crown Prince. 285 00:26:24,619 --> 00:26:26,490 Did you not tell me to do as I pleased? 286 00:26:26,660 --> 00:26:27,890 Were you not being sincere? 287 00:26:28,359 --> 00:26:29,730 Move aside! 288 00:26:30,259 --> 00:26:33,430 Prince Dosung is making his way! 289 00:26:34,500 --> 00:26:36,000 Hurry! 290 00:26:36,369 --> 00:26:37,799 Move aside! 291 00:26:38,269 --> 00:26:41,599 Prince Dosung is making his way! 292 00:26:42,470 --> 00:26:44,069 Hurry! 293 00:26:44,509 --> 00:26:45,880 Move aside! 294 00:26:46,440 --> 00:26:49,880 Prince Dosung is making his way! 295 00:26:50,750 --> 00:26:52,250 Hurry! 296 00:26:53,150 --> 00:26:54,779 Move aside! 297 00:26:55,319 --> 00:26:59,160 Prince Dosung is making his way! 298 00:27:00,019 --> 00:27:01,889 It is not easy being a crown prince. 299 00:27:01,890 --> 00:27:03,160 My point, exactly. 300 00:27:04,259 --> 00:27:05,500 Despite that, 301 00:27:05,559 --> 00:27:07,299 I have never once heard you say you want to quit. 302 00:27:09,430 --> 00:27:10,829 If I suffer a little, 303 00:27:11,529 --> 00:27:13,538 the people of Joseon can live more comfortably, 304 00:27:13,539 --> 00:27:14,900 so how could I quit? 305 00:27:19,440 --> 00:27:21,750 You little... I am your elder brother. 306 00:27:23,279 --> 00:27:26,950 Prince Dosung is making his way! 307 00:27:27,779 --> 00:27:29,390 Hurry! 308 00:27:30,250 --> 00:27:31,690 Move aside! 309 00:27:32,289 --> 00:27:35,789 Prince Dosung is making his way! 310 00:27:41,829 --> 00:27:45,799 It seems the apricot flowers will bloom early this year, Your Majesty. 311 00:27:47,170 --> 00:27:49,410 Everything has its own time. 312 00:27:49,910 --> 00:27:51,809 I am worried it will wilt away... 313 00:27:52,680 --> 00:27:54,640 if the flowers bloom too quickly. 314 00:28:03,390 --> 00:28:04,789 Do not worry. 315 00:28:05,559 --> 00:28:07,660 To return your devotion, 316 00:28:07,789 --> 00:28:10,930 this tree must be trying its best. 317 00:28:16,369 --> 00:28:18,000 It seems to need sunlight. 318 00:28:18,299 --> 00:28:19,970 Place this where it is sunny. 319 00:28:20,299 --> 00:28:21,369 Yes, Your Majesty. 320 00:28:30,910 --> 00:28:32,119 Is that the apricot flower... 321 00:28:32,920 --> 00:28:35,119 the Queen Dowager takes care of like... 322 00:28:35,450 --> 00:28:37,450 she took care of Prince Gwangchang? 323 00:28:39,019 --> 00:28:40,019 Yes. 324 00:28:41,089 --> 00:28:42,259 Give it to me. 325 00:28:43,160 --> 00:28:44,589 May I ask why? 326 00:28:57,170 --> 00:28:59,609 I thought anything you touched... 327 00:29:00,140 --> 00:29:02,009 got destroyed. 328 00:29:04,750 --> 00:29:06,519 But this one survived. 329 00:29:07,849 --> 00:29:09,049 Please give it back. 330 00:29:09,289 --> 00:29:11,519 Her Majesty holds dear to that treasure. 331 00:29:13,460 --> 00:29:14,660 "Treasure?" 332 00:29:15,930 --> 00:29:19,059 I thought you were only interested in love between men and women. 333 00:29:20,160 --> 00:29:22,029 But you must also love this tree. 334 00:29:23,029 --> 00:29:25,000 You are crossing the line! 335 00:29:26,640 --> 00:29:27,799 "Crossing the line?" 336 00:29:30,109 --> 00:29:31,910 Did you just say I was crossing the line? 337 00:29:49,660 --> 00:29:51,828 What do you think you are doing? 338 00:29:51,829 --> 00:29:56,569 You dared to frame the kingdom's Crown Prince without hesitation. 339 00:29:58,839 --> 00:30:00,368 And I thought... 340 00:30:00,369 --> 00:30:02,869 nothing could hurt you, Court Lady Kim. 341 00:30:05,109 --> 00:30:06,680 I guess I was wrong. 342 00:30:07,839 --> 00:30:09,410 I will visit you often... 343 00:30:09,750 --> 00:30:12,720 now that I have moved into the palace. 344 00:30:15,220 --> 00:30:16,289 I shall see you again. 345 00:30:34,740 --> 00:30:36,440 - Are you all right? - Yes, Your Majesty. 346 00:30:37,369 --> 00:30:40,079 Do not worry. It is only a small cut. 347 00:30:43,480 --> 00:30:45,980 He simply did it to make you lose your temper. 348 00:30:46,549 --> 00:30:48,180 Do not let him get to you, Your Majesty. 349 00:30:49,289 --> 00:30:50,920 If he bothers you too much, 350 00:30:51,250 --> 00:30:53,289 I will talk to the Left State Councilor. 351 00:30:58,960 --> 00:31:00,059 Did you ask for me? 352 00:31:01,759 --> 00:31:04,670 You heard an urgent message came from the Mokchon village head, yes? 353 00:31:04,930 --> 00:31:05,940 Yes. 354 00:31:06,369 --> 00:31:08,140 Judging by his traveling South, 355 00:31:08,609 --> 00:31:10,239 he must be going... 356 00:31:10,240 --> 00:31:12,140 to his grandfather in Mungyeong. 357 00:31:12,910 --> 00:31:15,578 I believe an urgent message has already been sent to Mungyeong. 358 00:31:15,579 --> 00:31:17,049 Gosh, you. 359 00:31:17,250 --> 00:31:18,779 I know that too. 360 00:31:20,119 --> 00:31:22,750 But just capturing him is not enough, is it? 361 00:31:24,589 --> 00:31:25,619 Does that mean... 362 00:31:27,960 --> 00:31:31,890 I will take care of the aftermath. 363 00:31:38,970 --> 00:31:40,000 Giddyap! 364 00:31:54,049 --> 00:31:56,089 - Goodness, girl. - Sir. 365 00:31:57,349 --> 00:31:58,789 What happened? 366 00:32:05,799 --> 00:32:08,299 Return to Moo Baek at once, 367 00:32:08,700 --> 00:32:10,170 and tell him to go to Mungyeong. 368 00:32:10,329 --> 00:32:11,329 Yes, my lord. 369 00:32:14,799 --> 00:32:15,910 And Myung Yoon? 370 00:32:18,109 --> 00:32:19,380 Is she safe? 371 00:32:21,140 --> 00:32:22,779 Yes, my lord. 372 00:32:22,910 --> 00:32:25,048 Did the man you were with not harass her... 373 00:32:25,049 --> 00:32:26,480 to get revenge? 374 00:32:27,880 --> 00:32:30,250 No. Those men believe... 375 00:32:30,589 --> 00:32:32,858 I am the family's young lady. 376 00:32:32,859 --> 00:32:33,960 What about you? 377 00:32:34,890 --> 00:32:36,460 Were you fine all along? 378 00:32:36,660 --> 00:32:39,960 Yes. I am all right. 379 00:32:46,869 --> 00:32:48,200 In your eyes, 380 00:32:49,940 --> 00:32:51,039 how did it seem? 381 00:32:52,240 --> 00:32:54,279 What are you talking about, my lord? 382 00:32:54,880 --> 00:32:56,848 Is it true that Myung Yoon ran away from home to avoid... 383 00:32:56,849 --> 00:32:58,180 being selected as a crown princess candidate? 384 00:32:59,349 --> 00:33:00,380 Yes, my lord. 385 00:33:00,920 --> 00:33:02,650 She said she would return home... 386 00:33:02,849 --> 00:33:04,618 as soon as the ban on marriage was lifted. 387 00:33:04,619 --> 00:33:06,019 By any chance, did His... 388 00:33:13,700 --> 00:33:14,730 Forget it. 389 00:33:22,440 --> 00:33:23,740 The tutors from the Tutorial Office are here. 390 00:33:44,460 --> 00:33:45,599 What brings you by? 391 00:33:48,700 --> 00:33:50,868 Is there a reason you keep missing your tutorial sessions? 392 00:33:50,869 --> 00:33:53,369 (Seoyeon: Education program for Crown Prince) 393 00:33:53,900 --> 00:33:55,299 I fell asleep. 394 00:33:57,240 --> 00:33:58,710 You see, these... 395 00:33:59,640 --> 00:34:01,539 Nothing puts me to sleep quicker than these do. 396 00:34:02,180 --> 00:34:03,180 How could you treat... 397 00:34:03,710 --> 00:34:06,619 the Confucian classics with precious teachings in such a manner? 398 00:34:10,289 --> 00:34:12,619 Is this kingdom... 399 00:34:13,320 --> 00:34:14,389 in this mess now because... 400 00:34:15,389 --> 00:34:16,960 such teachings were upheld so well? 401 00:34:25,769 --> 00:34:26,769 I was just joking! 402 00:34:31,309 --> 00:34:34,309 Your Highness, it seems like you are curious about good governance. 403 00:34:34,809 --> 00:34:37,780 That is what we will study in tomorrow's session. 404 00:34:40,380 --> 00:34:42,250 - Sure, whatever. - With that said, 405 00:34:42,619 --> 00:34:44,889 you seem to dislike coming all the way to the Yeongyeongdang Hall, 406 00:34:45,619 --> 00:34:49,530 so we will come to the Crown Prince's Palace tomorrow. 407 00:34:57,829 --> 00:34:59,039 What is the matter? 408 00:35:01,269 --> 00:35:03,139 Your Highness. It is I, Joong Young. 409 00:36:28,460 --> 00:36:29,460 Make way! 410 00:36:29,690 --> 00:36:31,130 What is happening? 411 00:36:33,329 --> 00:36:34,860 Look, how could he... 412 00:36:36,630 --> 00:36:39,099 Stop him at once. What are you all waiting for? 413 00:36:44,869 --> 00:36:45,880 My goodness. 414 00:37:00,260 --> 00:37:01,360 Oh, dear! 415 00:37:02,159 --> 00:37:04,590 We should tell everyone to leave at once, should we not? 416 00:37:05,059 --> 00:37:06,130 Yes, we should. 417 00:37:07,329 --> 00:37:09,570 All of you, leave at once! 418 00:37:10,599 --> 00:37:11,800 What are you waiting for? 419 00:37:12,030 --> 00:37:13,369 Make them leave. All of them! 420 00:37:13,570 --> 00:37:15,000 And lock the gates. 421 00:37:15,269 --> 00:37:16,269 Now! 422 00:37:56,079 --> 00:37:59,079 Should I make my way back to the palace, 423 00:38:00,150 --> 00:38:01,650 we will meet as enemies... 424 00:38:02,619 --> 00:38:03,848 and not brothers. 425 00:38:03,849 --> 00:38:05,889 Letting you die here cannot be the alternative. 426 00:38:06,320 --> 00:38:07,619 Please stay well and healthy, 427 00:38:08,389 --> 00:38:09,389 Gun. 428 00:38:09,390 --> 00:38:11,860 I will do my best to protect my family. 429 00:38:12,960 --> 00:38:14,000 You too. 430 00:38:15,130 --> 00:38:16,199 Be safe and sound. 431 00:38:17,469 --> 00:38:18,469 Wait! 432 00:38:19,039 --> 00:38:20,570 Come on! Faster! 433 00:38:57,010 --> 00:38:58,469 Prince Dosung betrayed... 434 00:38:59,280 --> 00:39:00,340 the Confucian principles. 435 00:39:01,010 --> 00:39:02,280 Please punish him. 436 00:39:02,679 --> 00:39:04,610 - Punish him! - Punish him! 437 00:39:07,719 --> 00:39:09,190 Prince Dosung betrayed... 438 00:39:09,489 --> 00:39:12,118 the Confucian principles. Please punish him! 439 00:39:12,119 --> 00:39:14,159 - Punish him! - Punish him! 440 00:39:20,630 --> 00:39:21,659 They are all... 441 00:39:22,429 --> 00:39:24,530 petitions demanding that Prince Dosung be punished. 442 00:39:25,969 --> 00:39:27,469 Such a preposterous incident... 443 00:39:27,769 --> 00:39:30,170 is unprecedented in the history of Joseon. 444 00:39:30,670 --> 00:39:32,809 It will and should never happen again. 445 00:39:33,210 --> 00:39:35,510 Since His Majesty is still lying in his sickbed, 446 00:39:35,980 --> 00:39:38,610 Prince Dosung resorted to such measures out of utter frustration. 447 00:39:39,150 --> 00:39:40,750 What he did was wrong, 448 00:39:41,150 --> 00:39:43,218 but if you think of it as the outcome of his sincere filiality, 449 00:39:43,219 --> 00:39:44,749 it is understandable. 450 00:39:44,750 --> 00:39:47,460 Prince Dosung will soon be installed as Crown Prince. 451 00:39:47,860 --> 00:39:50,289 He should set an example for all scholar-officials in the kingdom. 452 00:39:50,690 --> 00:39:52,859 But instead, he disgraced all the scholar-officials... 453 00:39:52,860 --> 00:39:55,098 studying Confucianism. 454 00:39:55,099 --> 00:39:56,900 I wholeheartedly agree. 455 00:39:57,570 --> 00:40:00,069 Of all people, he ought to stay away from superstitions... 456 00:40:00,070 --> 00:40:02,039 and irrational beliefs that could lead the people astray. 457 00:40:02,300 --> 00:40:05,239 How dare he let a shaman enter the sacred palace grounds? 458 00:40:06,010 --> 00:40:07,079 Calm down, all of you. 459 00:40:08,039 --> 00:40:10,050 I will make sure Prince Dosung pledges never to do it again... 460 00:40:10,909 --> 00:40:12,820 so that we can prevent another incident like this, 461 00:40:13,050 --> 00:40:15,019 so I hope we can let him go unpunished this time. 462 00:40:16,590 --> 00:40:17,750 Your Majesty, however, 463 00:40:18,789 --> 00:40:21,619 he has been skipping all of his lectures and tutorial sessions too. 464 00:40:22,420 --> 00:40:24,529 I also heard Prince Dosung... 465 00:40:24,530 --> 00:40:26,929 harassed one of your court maids. 466 00:40:27,429 --> 00:40:28,559 Is it true? 467 00:40:31,670 --> 00:40:32,739 Your Majesty. 468 00:40:33,300 --> 00:40:36,139 I, Kim Dae Seung, put my life on the line to say this. 469 00:40:36,440 --> 00:40:40,380 Please revoke the plan to install Prince Dosung as Crown Prince! 470 00:40:52,860 --> 00:40:54,559 Do not look at me like that. 471 00:40:55,619 --> 00:40:57,289 I will never let you deceive me again. 472 00:40:58,360 --> 00:40:59,900 You dared to take down His Majesty the King, 473 00:41:00,530 --> 00:41:02,829 using me, his wife, 474 00:41:03,900 --> 00:41:06,070 and set up the kind Crown Prince to get him ousted. 475 00:41:06,639 --> 00:41:09,239 Every time I see your face, 476 00:41:09,909 --> 00:41:12,679 I will want to vomit, so I am afraid I cannot do it. 477 00:41:12,940 --> 00:41:16,049 If things go south, I will be slayed for committing treason. 478 00:41:16,050 --> 00:41:17,079 Shut your mouth! 479 00:41:18,409 --> 00:41:20,149 The moment you had such a secret rendezvous with Choi, 480 00:41:20,150 --> 00:41:21,419 you lost your dignity as the Queen Dowager... 481 00:41:21,420 --> 00:41:23,320 and became this witch who has gone crazy over a man. 482 00:41:24,349 --> 00:41:25,889 You do not think I can slay you? 483 00:41:28,119 --> 00:41:29,119 Take my life. 484 00:41:29,120 --> 00:41:31,488 To safely leave the palace as we planned... 485 00:41:31,489 --> 00:41:33,360 All the moments you spent with me. 486 00:41:34,000 --> 00:41:35,099 Were they all a show... 487 00:41:36,599 --> 00:41:37,730 and full of lies? 488 00:41:40,440 --> 00:41:42,500 Anyone with a heart would not be able to do such a thing. 489 00:41:43,369 --> 00:41:45,309 Only a beast could do such a thing! 490 00:41:59,460 --> 00:42:00,619 Are you tormented? 491 00:42:13,139 --> 00:42:16,670 Now, even I do not know who I am anymore. 492 00:42:17,869 --> 00:42:19,480 How did I become like this? 493 00:42:20,639 --> 00:42:23,909 How did I become such a spiteful woman? 494 00:42:24,349 --> 00:42:25,349 No. 495 00:42:25,849 --> 00:42:27,579 You have not changed one bit. 496 00:42:30,190 --> 00:42:31,349 If you had changed, 497 00:42:32,420 --> 00:42:33,960 you would not even be tormented like this. 498 00:42:35,420 --> 00:42:37,059 I still remember it so vividly. 499 00:42:38,659 --> 00:42:41,130 How you looked when you used to visit me. 500 00:42:43,130 --> 00:42:44,130 You... 501 00:42:45,670 --> 00:42:46,699 have not... 502 00:42:48,139 --> 00:42:49,369 changed one bit. 503 00:43:15,969 --> 00:43:16,969 I am sorry, 504 00:43:19,230 --> 00:43:20,269 and thank you. 505 00:43:21,239 --> 00:43:22,639 I really am almost there, 506 00:43:23,309 --> 00:43:26,039 so wait just a little longer. 507 00:43:27,110 --> 00:43:28,110 Sang Rok. 508 00:43:28,340 --> 00:43:30,449 This time, I will be sure to pass the state exam. 509 00:43:31,050 --> 00:43:33,849 We will get married, and as for everything I have put you through... 510 00:43:35,750 --> 00:43:38,190 I promise you I will make it up to you for the rest of my life. 511 00:43:47,329 --> 00:43:50,800 I understand we have not had a proper wedding ceremony yet, 512 00:43:51,530 --> 00:43:55,300 but I started thinking of you as my husband long ago. 513 00:43:57,269 --> 00:43:59,639 I thought you felt the same way as I did, 514 00:44:00,909 --> 00:44:02,710 but I suppose I was wrong. 515 00:44:02,980 --> 00:44:04,750 No. Of course, I feel the same way. 516 00:44:05,679 --> 00:44:09,389 Ever since the moment I started to fancy you, 517 00:44:10,449 --> 00:44:12,788 I have never once doubted that you were my woman. You know that. 518 00:44:12,789 --> 00:44:15,719 Then why say you will make it up to me as if you are indebted to me? 519 00:44:16,260 --> 00:44:19,059 I have simply been doing my duty as your wife. 520 00:44:21,230 --> 00:44:22,730 I will be leaving, then. 521 00:44:29,869 --> 00:44:31,939 I made a foolish remark again. 522 00:44:31,940 --> 00:44:33,340 That is not what I meant. 523 00:44:41,320 --> 00:44:42,679 Did I hurt your feelings? 524 00:44:44,489 --> 00:44:45,590 Next time, 525 00:44:46,619 --> 00:44:48,590 I will visit you first. 526 00:44:50,090 --> 00:44:52,929 Wearing the official hat decorated with the royal flowers... 527 00:44:53,800 --> 00:44:55,859 and carrying my birth chart from my family to my bride-to-be. 528 00:44:55,860 --> 00:44:57,569 (Sajudanja: A letter from a groom's family containing his date of birth) 529 00:44:57,570 --> 00:44:59,500 I will come knocking on your door. 530 00:45:08,380 --> 00:45:09,480 Sang Rok. 531 00:45:37,440 --> 00:45:40,309 I suggest you hurry up and get married. 532 00:45:40,940 --> 00:45:43,250 I have been telling you for a while... 533 00:45:43,909 --> 00:45:45,809 that you should get married first... 534 00:45:46,679 --> 00:45:49,079 if you do not wish to lose Lady Soo Ryeon. 535 00:45:50,989 --> 00:45:52,250 I will marry her. 536 00:45:52,489 --> 00:45:53,819 As soon as I pass the state exam... 537 00:45:53,820 --> 00:45:55,190 And what if you do not pass the exam? 538 00:45:55,760 --> 00:45:57,590 Then will you not marry her? 539 00:45:58,530 --> 00:46:01,058 I will be sure to pass the exam this time. 540 00:46:01,059 --> 00:46:02,659 If you are sure you will pass the exam, 541 00:46:03,170 --> 00:46:06,699 it will not matter even if you get married first. 542 00:46:06,900 --> 00:46:08,239 The exam is just around the corner. 543 00:46:08,840 --> 00:46:12,039 Nothing will happen in the next few days. 544 00:46:15,480 --> 00:46:16,679 Bad things... 545 00:46:17,010 --> 00:46:19,349 always happen suddenly and unexpectedly. 546 00:46:23,050 --> 00:46:24,289 If you keep putting it off, 547 00:46:24,690 --> 00:46:27,519 you may lose Lady Soo Ryeon forever. 548 00:46:29,190 --> 00:46:32,260 He should pass the exam with the highest score. 549 00:46:32,360 --> 00:46:33,659 I mean, that would be nice. 550 00:46:42,239 --> 00:46:45,308 I understand this is my second marriage, but she is still Queen. 551 00:46:45,309 --> 00:46:47,179 (Gyebi: Made Queen through a king's remarriage) 552 00:46:47,239 --> 00:46:50,749 Hence, the proper procedures and formalities must be followed. 553 00:46:50,750 --> 00:46:54,320 Your Majesty, you have chosen my daughter... 554 00:46:54,349 --> 00:46:56,079 for you think so highly of her when she lacks in many ways. 555 00:46:56,590 --> 00:46:58,819 I am so grateful to you that I do not even know... 556 00:46:58,820 --> 00:47:00,389 how to express my gratitude. 557 00:47:01,320 --> 00:47:02,860 However, my daughter... 558 00:47:03,789 --> 00:47:06,300 is engaged. 559 00:47:11,570 --> 00:47:13,469 Is that so? 560 00:47:25,809 --> 00:47:28,750 What are you waiting for? Hurry up and greet His Majesty. 561 00:47:29,719 --> 00:47:30,719 Yes. 562 00:47:44,699 --> 00:47:45,869 My gosh. 563 00:47:46,969 --> 00:47:48,500 The ground is cold. 564 00:47:49,070 --> 00:47:52,869 I am pleased enough that I got to see you today, 565 00:47:54,380 --> 00:47:55,980 so you need not do this. 566 00:47:57,210 --> 00:47:59,150 Yes, Your Majesty. 567 00:48:17,369 --> 00:48:22,000 Find out who her fiance is. 568 00:48:22,599 --> 00:48:24,139 Yes, Your Majesty. 569 00:48:26,440 --> 00:48:27,510 Let us go! 570 00:48:39,889 --> 00:48:43,759 My lady. We should let Young Master Sang Rok know, should we not? 571 00:48:43,760 --> 00:48:45,489 The exam is around the corner. 572 00:48:45,789 --> 00:48:47,129 My lady, even so... 573 00:48:47,130 --> 00:48:49,130 Even if he finds out now, 574 00:48:50,469 --> 00:48:52,030 there is nothing he can do. 575 00:48:54,239 --> 00:48:55,698 The distraction could make... 576 00:48:55,699 --> 00:48:57,610 the ten years of hard work go to waste. 577 00:49:01,739 --> 00:49:03,610 Then what will you do now? 578 00:49:05,309 --> 00:49:06,420 I must... 579 00:49:07,219 --> 00:49:09,519 hold out until the state exam is over, 580 00:49:11,219 --> 00:49:12,590 no matter what. 581 00:49:25,369 --> 00:49:29,199 Here comes His Majesty the King! 582 00:50:08,510 --> 00:50:09,679 Young Master Sang Rok! 583 00:50:11,250 --> 00:50:12,349 Young Master. 584 00:50:12,750 --> 00:50:14,049 What brings you here? 585 00:50:14,050 --> 00:50:16,218 We received a royal order to send Lady Soo Ryeon's birth chart... 586 00:50:16,219 --> 00:50:17,789 by the end of the day. 587 00:50:18,719 --> 00:50:21,559 Once that is done, it is all over. 588 00:50:21,920 --> 00:50:23,059 What should we do? 589 00:50:25,730 --> 00:50:26,730 Bad things... 590 00:50:26,731 --> 00:50:28,730 always happen suddenly and unexpectedly. 591 00:50:29,260 --> 00:50:30,598 If you keep putting it off, 592 00:50:30,599 --> 00:50:33,900 you may lose Lady Soo Ryeon forever. 593 00:51:03,730 --> 00:51:05,199 - Sang Rok. - Yes. 594 00:51:10,570 --> 00:51:13,139 You must hurry up and leave before anyone sees you. 595 00:52:00,719 --> 00:52:04,489 You dared to deceive me... 596 00:52:05,260 --> 00:52:07,828 and tried to steal my woman. 597 00:52:07,829 --> 00:52:09,300 You deserve to die. 598 00:52:11,030 --> 00:52:13,840 You realize the graveness of your crime, do you not? 599 00:52:14,070 --> 00:52:15,139 I... 600 00:52:15,599 --> 00:52:19,239 never once coveted or stole what was not mine. 601 00:52:20,480 --> 00:52:24,050 Lord Min's daughter and I have been in love... 602 00:52:24,610 --> 00:52:26,179 for a long time, 603 00:52:26,750 --> 00:52:30,320 and we are engaged. She is my fiancee. 604 00:52:30,489 --> 00:52:32,649 How dare you! 605 00:52:32,650 --> 00:52:35,118 Go ahead and twist his legs! 606 00:52:35,119 --> 00:52:36,190 - Yes, my lord! - Yes, my lord! 607 00:52:48,039 --> 00:52:49,070 My lady. 608 00:52:50,269 --> 00:52:51,309 Your Majesty! 609 00:52:52,139 --> 00:52:54,039 Please spare him, Your Majesty. 610 00:52:54,210 --> 00:52:55,239 Soo Ryeon. 611 00:52:55,739 --> 00:52:57,579 Do not do this. You must leave. 612 00:52:57,980 --> 00:53:01,150 Your Majesty, he did nothing wrong. 613 00:53:01,550 --> 00:53:03,320 It is all my fault. 614 00:53:03,489 --> 00:53:06,320 Stop! I told you to leave! 615 00:53:06,590 --> 00:53:09,888 Must I bite my tongue and die to make you leave? 616 00:53:09,889 --> 00:53:12,488 I see that he can still run his mouth like that. 617 00:53:12,489 --> 00:53:13,900 What are you all waiting for? 618 00:53:19,300 --> 00:53:20,400 Your Majesty. 619 00:53:21,969 --> 00:53:24,768 I committed this unforgivable sin for I am foolish. 620 00:53:24,769 --> 00:53:27,340 Please take pity on him. 621 00:53:27,840 --> 00:53:28,909 Just this once... 622 00:53:29,539 --> 00:53:31,880 Please show him mercy just this once. 623 00:53:33,420 --> 00:53:37,090 Please spare him. 624 00:53:45,760 --> 00:53:47,559 Spare him, you say? 625 00:54:04,909 --> 00:54:07,750 If I do spare him, 626 00:54:12,050 --> 00:54:15,460 what will you give me in return? 627 00:54:56,159 --> 00:54:57,329 Your Majesty. 628 00:54:58,130 --> 00:55:00,300 The criminal is here. 629 00:55:15,980 --> 00:55:17,690 Take off your clothes. 630 00:58:04,420 --> 00:58:05,519 Soo Ryeon. 631 00:58:05,619 --> 00:58:06,619 Back off! 632 00:58:07,190 --> 00:58:08,219 Soo Ryeon. 633 00:58:09,519 --> 00:58:10,559 Back off! 634 00:58:10,690 --> 00:58:11,789 Sang Rok. 635 00:58:11,889 --> 00:58:13,359 - Go away. - Soo Ryeon. 636 00:58:13,360 --> 00:58:14,400 Sang Rok. 637 00:58:17,769 --> 00:58:18,769 Soo Ryeon. 638 00:58:19,269 --> 00:58:20,300 No, wait... 639 00:58:20,539 --> 00:58:21,599 Sang Rok. 640 00:58:22,369 --> 00:58:23,400 Soo Ryeon. 641 00:58:24,139 --> 00:58:25,139 Soo Ryeon. 642 00:58:26,070 --> 00:58:27,079 No, please... 643 00:58:28,739 --> 00:58:29,809 Sang Rok. 644 00:58:30,139 --> 00:58:31,179 Go away! 645 00:58:35,179 --> 00:58:36,619 Soo Ryeon... 646 00:58:41,420 --> 00:58:42,760 - Soo Ryeon. - Sang Rok. 647 00:58:43,320 --> 00:58:45,559 Wait, Soo Ryeon! 648 00:59:21,329 --> 00:59:22,359 Go away. 649 00:59:22,360 --> 00:59:24,670 Soo Ryeon. 650 00:59:25,300 --> 00:59:26,400 Soo Ryeon. 651 00:59:30,909 --> 00:59:31,940 Sang Rok... 652 00:59:33,570 --> 00:59:34,639 Soo Ryeon. 653 00:59:35,610 --> 00:59:36,639 Soo Ryeon. 654 00:59:39,780 --> 00:59:41,119 Wait, Soo Ryeon. 655 01:00:08,079 --> 01:00:09,340 Sang Rok... 656 01:00:26,059 --> 01:00:27,730 When we met again... 657 01:00:29,360 --> 01:00:31,800 after many years, 658 01:00:32,869 --> 01:00:34,469 I would have given up on you... 659 01:00:36,070 --> 01:00:37,869 if you had changed. 660 01:00:40,679 --> 01:00:43,280 Because you have not changed at all, 661 01:00:44,880 --> 01:00:46,849 I am still by your side. 662 01:00:50,550 --> 01:00:51,690 Sang Rok. 663 01:01:10,710 --> 01:01:12,369 Why did you do such a thing? 664 01:01:13,440 --> 01:01:16,179 Do you not wish to become Crown Prince? 665 01:01:16,809 --> 01:01:20,650 What about the things you told me yesterday? Was it all a lie? 666 01:01:20,849 --> 01:01:22,119 Look, Magistrate Yoon. 667 01:01:23,480 --> 01:01:24,488 Yes, Your Highness. 668 01:01:24,489 --> 01:01:26,719 Why do I have to dirty my hands... 669 01:01:27,289 --> 01:01:28,760 to become Crown Prince? 670 01:01:28,920 --> 01:01:30,119 Dirty your hands? 671 01:01:31,130 --> 01:01:32,929 What do you mean? 672 01:01:35,730 --> 01:01:37,300 The royal seal is fake, 673 01:01:37,969 --> 01:01:39,599 and so is the national seal. 674 01:01:41,070 --> 01:01:43,199 We might be able to get away with it for the time being, 675 01:01:43,500 --> 01:01:45,710 but if someone questions the authenticity, 676 01:01:46,539 --> 01:01:48,579 and if the Emperor hears it, 677 01:01:49,380 --> 01:01:51,010 how will that make me look? 678 01:01:52,010 --> 01:01:54,480 You are bound to get indigestion when you eat too quickly. 679 01:01:56,480 --> 01:01:58,820 Once we get rid of the deposed Crown Prince, 680 01:01:59,820 --> 01:02:01,460 who else... 681 01:02:02,989 --> 01:02:04,789 can become King in this kingdom, other than me? 682 01:02:12,230 --> 01:02:13,530 You see, 683 01:02:14,400 --> 01:02:16,139 I do not want a single dent... 684 01:02:16,800 --> 01:02:19,539 in my path to the throne. 685 01:02:22,710 --> 01:02:25,780 I did not realize the depth of Your Highness' foresight in this matter. 686 01:02:26,010 --> 01:02:27,519 Your foolish vassal here... 687 01:02:29,079 --> 01:02:30,519 made the mistake of jumping to conclusions. 688 01:02:32,389 --> 01:02:36,389 Magistrate Yoon, please put your useless concerns to rest... 689 01:02:37,329 --> 01:02:39,159 and find the deposed Crown Prince as soon as possible. 690 01:02:39,860 --> 01:02:42,199 - Giddyap! - Giddyap! 691 01:02:51,070 --> 01:02:52,468 (Magistrate's Office) 692 01:02:52,469 --> 01:02:54,010 It is an edict from Her Majesty the Queen Dowager. 693 01:02:56,110 --> 01:02:57,550 (Edict) 694 01:03:01,480 --> 01:03:02,480 You are to leave now! 695 01:03:02,481 --> 01:03:03,519 - Yes, my lord! - Yes, my lord! 696 01:03:15,500 --> 01:03:16,860 Come out and greet your guests! 697 01:03:19,829 --> 01:03:21,239 Come out! 698 01:03:31,949 --> 01:03:33,050 Grandfather. 699 01:03:34,619 --> 01:03:36,050 It is I, Gun. 700 01:03:37,550 --> 01:03:38,889 I am here. 701 01:03:50,230 --> 01:03:51,230 Grandfather. 702 01:03:51,869 --> 01:03:52,929 Your Royal Highness. 703 01:03:53,969 --> 01:03:54,969 "Royal Highness?" 704 01:03:55,099 --> 01:03:56,670 Your Royal Highness the Crown Prince. 705 01:04:05,579 --> 01:04:06,679 You have... 706 01:04:07,250 --> 01:04:09,750 been through so much. 707 01:04:24,630 --> 01:04:28,969 (We thank Ahn Suk Hwan for his special appearance.) 708 01:04:59,199 --> 01:05:00,940 (Missing Crown Prince) 709 01:05:01,300 --> 01:05:03,538 I am Myung Yoon, the daughter of Royal Physician Choi, 710 01:05:03,539 --> 01:05:05,638 who was behind your kidnapping. 711 01:05:05,639 --> 01:05:08,709 Do not bring up your father again in front of me. 712 01:05:08,710 --> 01:05:10,578 His Majesty is in critical condition. 713 01:05:10,579 --> 01:05:11,979 It means that... 714 01:05:11,980 --> 01:05:14,679 no one except Choi Sang Rok can treat him. 715 01:05:14,750 --> 01:05:16,949 I have made up my mind to become Crown Prince as per their wish. 716 01:05:17,349 --> 01:05:19,690 Please forgive me for leaving... 717 01:05:20,320 --> 01:05:21,559 without even saying goodbye. 718 01:05:21,659 --> 01:05:23,989 Lee Gun is guilty of high treason. Tie him up! 719 01:05:24,789 --> 01:05:26,789 The deposed Crown Prince has been arrested. 49703

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.