Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,385 --> 00:00:16,983
*** Made by LEYNAD 72 ***
leynad72@yahoo.com
2
00:00:51,927 --> 00:00:54,678
Hei, Ben, a�teapt� !
3
00:01:22,362 --> 00:01:24,716
Scoate GPS-ul din buzunarul
sacului, te rog.
4
00:01:25,408 --> 00:01:27,436
Trebuie s� fim pe-aproape.
5
00:01:28,523 --> 00:01:29,998
Poftim.
6
00:01:33,148 --> 00:01:37,366
Potrivit rapoartelor GPS, epicentrul
trebuie s� fie acolo.
7
00:01:40,221 --> 00:01:42,281
Tab�ra Baz�, aici Relock.
8
00:01:42,511 --> 00:01:45,110
Aduce�i camionul pe drumul dinspre est
pentru a ajunge �n v�rful dealului.
9
00:01:45,440 --> 00:01:47,873
Recep�ionat, am plecat.
S� mergem.
10
00:02:43,827 --> 00:02:45,624
Am g�sit-o !
11
00:03:00,313 --> 00:03:01,793
Ia uita�i-v� !
12
00:03:06,750 --> 00:03:09,073
Par a fi un fel de picturi antice.
13
00:03:17,327 --> 00:03:19,206
Dateaz� asta cu carbon14.
14
00:03:19,625 --> 00:03:21,388
�i picturile astea...
Creatura aia...
15
00:03:21,715 --> 00:03:26,124
Majoritatea anticilor au desenat animale
pe care la v�nau de-a lungul genera�iilor.
16
00:03:26,641 --> 00:03:30,738
Dar potrivit legendelor Wyatt, tat�l lui
Dynanya a intrat �n pe�ter� �i a disp�rut.
17
00:03:32,305 --> 00:03:35,258
Picturile astea arat� o bestie la
suprafa��, ucig�nd oameni.
18
00:03:36,206 --> 00:03:38,233
Toat� lumea s� r�m�n� �n
urma mea.
19
00:03:38,606 --> 00:03:40,762
Nu deranja�i nimic.
20
00:04:07,223 --> 00:04:08,906
Ce-a fost asta ?
21
00:04:10,336 --> 00:04:12,295
Cred c� ar trebui s� plec�m
de-aici !
22
00:04:14,668 --> 00:04:18,815
�napoi ! Acum !
Acum ! Ie�i�i !
23
00:04:32,226 --> 00:04:35,795
2 luni mai t�rziu.
24
00:05:17,363 --> 00:05:19,332
E�ti de rahat !
25
00:05:20,235 --> 00:05:23,766
Taci din gur�, Happy.
N-am chef de vorb� acum.
26
00:05:26,117 --> 00:05:28,862
Eram la o or� �i jum�tate distan��
de Las Vegas, �i el zice...
27
00:05:28,926 --> 00:05:30,899
Vino aici drag� !
28
00:05:31,178 --> 00:05:33,155
I-am zis :
Omule, nu !
29
00:05:33,156 --> 00:05:37,761
�i atunci decanul mi-a zis :
Jewels, nu vreau s� aud NU !
30
00:05:38,165 --> 00:05:41,095
Ceea ce pentru Doug e un mod politicos
de a spune : Scoate-o sau car�-te !
31
00:05:41,607 --> 00:05:44,711
A�a cum Victor obi�nuia s� zic� :
Ce dracu' op�iuni am ?
32
00:05:45,837 --> 00:05:47,619
Julie, �i-am tot spus...
33
00:05:47,967 --> 00:05:50,338
�tiu, �tiu....
34
00:05:51,989 --> 00:05:54,277
�tiu c� trebuia s� te ascult de la
�nceput, dar...
35
00:05:54,320 --> 00:05:56,906
Scotty �n mod sigur a fost
b�d�ran de data asta.
36
00:05:57,228 --> 00:06:01,173
Cei dr�gu�i intr� primii �n clubul meu,
nu �i �n pantaloni �ns�...
37
00:06:01,908 --> 00:06:05,142
Vrei s� dai lovitura, trebuie
s� le faci jocul.
38
00:06:06,384 --> 00:06:09,853
Trebuie s� g�sesc ceva mai stabil,
a�a cum l-ai g�sit tu pe Justin.
39
00:06:10,277 --> 00:06:12,698
Justin s-ar �ncadra, dar e luat.
40
00:06:15,081 --> 00:06:17,022
Interesant...
41
00:06:18,754 --> 00:06:20,842
Julie te iube�te.
42
00:06:22,712 --> 00:06:25,381
Ba nu m� mai iube�te.
43
00:06:26,732 --> 00:06:29,064
Oriunde ar fi, m� ur�te.
44
00:07:00,383 --> 00:07:02,209
Ce mai faci, Rick ?
45
00:07:03,755 --> 00:07:05,857
E un incendiu mare �n Bryce Canyon.
46
00:07:05,858 --> 00:07:08,319
For�ele noastre sunt concentrate acolo
s� dea o m�n� de ajutor.
47
00:07:08,642 --> 00:07:11,176
Te-am sunat s�-�i spun c� vom fi cam
pu�ini pe-aici c�teva zile...
48
00:07:11,598 --> 00:07:14,115
E �n regul�, m� descurc aici
�i singur�...
49
00:07:14,489 --> 00:07:16,800
Camera ta e pornit� ?
Nu am imagine, aici...
50
00:07:17,247 --> 00:07:21,112
Oh, p�rul meu arat� ca naiba, nu
sunt nici machiat�...
51
00:07:21,535 --> 00:07:25,479
O s� te rog s� te mul�ume�ti cu lipsa
imaginii azi, ok Rick ?
52
00:07:26,080 --> 00:07:29,301
Ok. Am primit raportul de la
DWP Engineers...
53
00:07:29,646 --> 00:07:31,702
S-a �ntors testul Pin Holder...
54
00:07:31,969 --> 00:07:34,772
�i avem o problem� mai mare dec�t
am crezut la "Poarta Diavolului".
55
00:07:35,362 --> 00:07:38,998
Avem parte de fisuri foarte fine ale
barajului, mai ales �n partea estic�...
56
00:07:43,801 --> 00:07:47,192
Ce e cu sunetul �sta, nu te-ai
apucat de b�ut, nu ?
57
00:07:48,024 --> 00:07:51,550
Eu, s� beau �n timpul serviciului,
Rick ? Nu, nu, haide...
58
00:07:52,448 --> 00:07:55,862
Sunt perfect treaz� �i fresh !
59
00:07:56,203 --> 00:07:58,190
Porne�te camera web.
60
00:07:58,587 --> 00:08:00,825
Ok, deci, barajul e pe duc� ?
61
00:08:01,189 --> 00:08:04,667
Nu �tim, dar echipa de ingineri nu ajunge
aici p�n� s�pt�m�na urm�toare...
62
00:08:04,772 --> 00:08:06,763
A�a c� au �nchis turbin�.
63
00:08:06,764 --> 00:08:11,099
�ntre timp, vor ca tu s� re�ii 10
milioane de galoane pe zi.
64
00:08:11,549 --> 00:08:14,291
Asta va mai diminua presiunea p�n�
c�nd vor ajunge ei acolo.
65
00:08:14,397 --> 00:08:16,683
Altfel va trebui s� evacu�m tot parcul
de remorci din josul canionului.
66
00:08:17,117 --> 00:08:21,504
�i poate afli ceva despre camp-erii �ia
disp�ru�i, nu au ap�rut �nc�.
67
00:08:22,150 --> 00:08:24,287
Altceva ?
Da.
68
00:08:25,505 --> 00:08:27,589
Amicul t�u, Justin, m� bate
la cap...
69
00:08:28,105 --> 00:08:32,377
Nu se �mpac� cu ideea �i sun� aici
odat� pe or�, l�sa mesaje...
70
00:08:32,715 --> 00:08:36,196
Dac� nu vrei s� vorbe�ti cu el, te rog
sun�-�i robotul �i ascult�-�i mesajele.
71
00:08:36,302 --> 00:08:37,981
�tii, trebuie s� plec...
72
00:08:38,522 --> 00:08:42,369
Trebuie s� termin rapoartele alea �i
s� le trimit p�n� disear�.
73
00:08:43,145 --> 00:08:46,971
Ascult�...Dac� stai acolo s�-�i pl�ngi
de mil�, nu asta e solu�ia.
74
00:08:47,796 --> 00:08:50,297
�i-am spus ce cred eu c� ar fi
trebuit s� faci.
75
00:08:50,617 --> 00:08:54,426
S� fi singur�, acum, nu cred c�
asta e cea mai bun� terapie.
76
00:08:54,980 --> 00:08:56,884
Adios !
77
00:09:10,031 --> 00:09:13,359
Bun�, a�i sunat la Danny �i Julie,
nu putem r�spunde acum...
78
00:09:13,464 --> 00:09:17,957
L�sa�i numele �i mesajul �i v� vom
c�uta c�t mai cur�nd posibil, mul�umim.
79
00:09:20,388 --> 00:09:23,282
Ok, baby, Julie �nc� te
mai iube�te !
80
00:09:24,189 --> 00:09:26,391
Taci din gur�, Happy !
81
00:09:27,061 --> 00:09:30,110
Julie e moart�.
82
00:09:51,061 --> 00:09:56,118
Pentru tine, s� g�se�ti un b�iat bun.
P�n� la fund !
83
00:10:22,827 --> 00:10:24,962
Julie !
84
00:10:27,593 --> 00:10:30,057
Nu !
85
00:10:34,127 --> 00:10:36,265
Julie !
86
00:10:36,586 --> 00:10:40,167
Oh, doamne !
Julie !
87
00:10:47,637 --> 00:10:50,297
Nu !
88
00:10:50,403 --> 00:10:52,369
Ajutor !
89
00:10:53,919 --> 00:10:58,398
Ajutor !
Ajutor !
90
00:10:59,872 --> 00:11:02,456
Puppy vrea s� mearg� acas�.
91
00:11:05,428 --> 00:11:08,215
E �n regul�, Puppy, dragule.
92
00:12:48,741 --> 00:12:51,051
Ur�i...
93
00:13:38,856 --> 00:13:43,558
Justin, ce cau�i aici, credeam c�
toat� lumea e la incendiul �la...
94
00:13:43,933 --> 00:13:46,207
M-au l�sat de paz� la Tab�ra
principal�.
95
00:13:46,599 --> 00:13:49,419
Am fost s� iau ni�te lapte, erai �n
drum, am zis s� arunc un ochi...
96
00:13:49,894 --> 00:13:53,566
S� arunci un ochi ? De unde se vede
focul, ai f�cut �n jur de 2 ore...
97
00:13:53,960 --> 00:13:55,724
Nu mai fi a�a rea...
98
00:13:58,651 --> 00:14:01,648
Ce e cu rahatul �sta, Rick a
pl�ns iar la u�a ta ?
99
00:14:02,788 --> 00:14:05,876
Nu r�spunde, nu vreau
s� �tiu...
100
00:14:19,992 --> 00:14:24,214
Hei, Happy, te dai la mine ?
101
00:14:24,717 --> 00:14:26,915
Aten�ie, incuiati-va fetele !
102
00:14:27,020 --> 00:14:28,875
Julie l-a �nv��at asta ?
Da...
103
00:14:31,395 --> 00:14:36,262
Se pare c� ace�ti papagali gri africani
au cel mai mare IQ dintre animale...
104
00:14:36,475 --> 00:14:38,649
La fel cu al unui copil de�tept.
105
00:14:38,925 --> 00:14:42,699
C�nd �nv��a vocabularul, chiar
pot vorbi cu tine, e o nebunie...
106
00:14:42,804 --> 00:14:46,315
Am v�zut zg�rieturile de pe u�a
magaziei, nu erau s�pt�m�na trecut�...
107
00:14:46,663 --> 00:14:49,262
Cred c� un urs mi-a f�cut o vizit�
azi-noapte.
108
00:14:49,263 --> 00:14:52,127
Urs ? Ur�ii bruni au intrat
deja la hibernare.
109
00:14:52,128 --> 00:14:54,573
Poate nu a primit aprobare pentru
a intra �n pe�ter� �nc�.
110
00:14:54,574 --> 00:14:57,794
�i e somnambul...
Da...
111
00:15:00,011 --> 00:15:04,262
�tii, Justin...
Nu trebuia s� vii p�n� aici.
112
00:15:04,629 --> 00:15:07,832
Drumul �sta e o pacoste, ��i ia o
or� �i jum�tate p�n� la autostrad�.
113
00:15:07,833 --> 00:15:12,492
Pentru c� Rick nu �tie nimic despre cursul
r�urilor �i habitaclul insectelor.
114
00:15:12,493 --> 00:15:15,921
Trebuie s� trec prin tot
rahatul �sta.
115
00:15:17,251 --> 00:15:20,400
C�nd nu r�spunzi la telefon,
sunt �ngrijorat.
116
00:15:21,144 --> 00:15:24,987
�i atunci, precum Ducele, fug
repede p�n� �n v�rf.
117
00:15:24,988 --> 00:15:28,313
Ducele ?
Da...
118
00:15:29,617 --> 00:15:35,092
�ncerc s� m� stabilesc, am aranjat
rafturile cu provizii �i apoi...
119
00:15:35,093 --> 00:15:37,548
Am tras un pui de somn.
120
00:15:38,880 --> 00:15:41,189
Corect.
121
00:15:45,064 --> 00:15:48,160
Am adus c�te ceva pentru
un picnic...
122
00:15:48,161 --> 00:15:51,849
Sandwich-uri de oposum �i o sticl�
de "Northen California"...
123
00:15:51,850 --> 00:15:54,383
G�sim un loc �i �ntindem
o p�tur�....
124
00:15:54,384 --> 00:15:58,280
Nu �tiu, Justin...Trebuie s� verific
barajul Devil's Gate...
125
00:15:58,281 --> 00:16:01,853
...s� caut ni�te camp-eri care nu
s-au �ntors de duminic� seara...
126
00:16:02,324 --> 00:16:05,273
Am o diminea�� aglomerat�.
127
00:16:05,740 --> 00:16:09,093
�i nu m� mai uit la soccer.
128
00:16:09,548 --> 00:16:12,967
Am venit pentru c� �tiu
cum e s� fi singur.
129
00:16:13,335 --> 00:16:17,179
�mi pare r�u, am r�scolit ceea
ce a fost odat�.
130
00:16:20,932 --> 00:16:24,633
Cum via�a ta e la r�scruce,
a�a e �i a mea.
131
00:16:24,634 --> 00:16:27,384
O spui de parc� eu a�
fi egoist�.
132
00:16:27,385 --> 00:16:29,790
N-am vrut s� sune a�a.
133
00:16:31,339 --> 00:16:34,714
Am visat accidentul din nou,
azi-noapte.
134
00:16:34,715 --> 00:16:37,909
Pare din ce �n ce mai real.
135
00:16:37,910 --> 00:16:40,537
Presupun c� e o parte a procesului
de a trece peste, de a uita...
136
00:16:40,538 --> 00:16:43,221
Nu �tiu dac� voi putea trece
vreodat� peste asta.
137
00:16:43,222 --> 00:16:45,558
Dac� vrei, pot sta aici cu tine
pentru o vreme.
138
00:16:45,559 --> 00:16:48,314
Pot s� te conduc p�n�
la baraj.
139
00:16:49,241 --> 00:16:53,533
Bine, sigur, dac� vrei...
Ok.
140
00:16:59,893 --> 00:17:02,514
Honney a trecut testul GSN...
141
00:17:03,181 --> 00:17:07,065
Asta i-a �mbun�t��it IQ-ul ieri.
Frumos...
142
00:17:07,876 --> 00:17:11,152
Va da o petrecere mare pentru
a s�rb�tori asta.
143
00:17:11,153 --> 00:17:15,359
I-am spus c� e obosit, va trebui
s�-�i ia liber p�n� miercuri...
144
00:17:16,696 --> 00:17:19,772
Nu trebuie s� te la�i
cople�it� de asta.
145
00:17:19,773 --> 00:17:22,520
�mi cer scuze, ce-ai spus ?
146
00:17:22,521 --> 00:17:27,115
Nimic...
Nu conteaz�.
147
00:17:35,364 --> 00:17:40,178
Doamne, e frumos aici, nu ? Nu crezi
c� ceva r�u se poate �nt�mpla.
148
00:17:41,649 --> 00:17:44,270
Tu ai premoni�ii ?
149
00:17:44,963 --> 00:17:49,192
�nainte s� ne cunoa�tem, spuneam
la toat� lumea c� voi fi norocos.
150
00:17:49,462 --> 00:17:52,641
Nu mai glumi, vorbesc serios.
151
00:17:52,834 --> 00:17:54,720
Nu, nu prea...
152
00:17:54,969 --> 00:17:59,561
Toat� via�a am fost binecuv�ntat�.
�i �n accidentul �la nenorocit...
153
00:17:59,562 --> 00:18:03,850
Am sim�it cum toat� Karma mea s-a
dus �i totul se schimba, �i...
154
00:18:03,851 --> 00:18:10,333
Nu �tiu, sim�eam c� am o premoni�ie
c� sunt �ntr-un cerc diavolesc...
155
00:18:10,631 --> 00:18:12,709
�i eu nu sunt �n stare s�-l
�nchid.
156
00:18:12,710 --> 00:18:16,226
�nceteaz� cu prostiile astea.
Julie avea nivelul alcolemiei mare.
157
00:18:16,227 --> 00:18:19,101
Nu a fost vina ta.
Dormeai. Ce era s� faci ?
158
00:18:19,102 --> 00:18:21,661
Nu asta e ideea.
Atunci care este ?
159
00:18:21,662 --> 00:18:26,652
Ideea e c� o s� se �nt�mple ceva
r�u �i eu nu cred c� sunt preg�tit�.
160
00:18:28,790 --> 00:18:32,363
Spune-mi c� am inebunit.
E o traum� emo�ional�.
161
00:18:32,364 --> 00:18:35,333
Supravie�uirea, vina �i furia
te dau peste cap.
162
00:18:35,746 --> 00:18:39,309
Ascult� la tine...Justin....Freud...
163
00:18:39,310 --> 00:18:43,290
Dac� te temi de ceva, poate ai nevoie
de mine, s� vorbim.
164
00:18:43,291 --> 00:18:47,203
Doar dac� �mi promi�i c� la noapte o s�
�ncerci s�-mi repari trauma.
165
00:18:47,204 --> 00:18:50,715
S� r�m�n peste noapte ?
Da.
166
00:18:51,456 --> 00:18:56,646
Danny, orice g�nduri ai, bune sau
rele, vreau s� mi le �mp�rt�e�ti.
167
00:18:56,647 --> 00:19:00,969
Mereu am lucrat mai bine �n echip�,
dec�t separat.
168
00:19:01,973 --> 00:19:06,920
M� �ntreb, m� vei l�sa ?
�mi pare r�u, nu pot.
169
00:19:06,921 --> 00:19:10,617
Vreau, doar c� nu sunt
preg�tit� �nc�.
170
00:19:11,794 --> 00:19:16,804
Nu renun�a la mine, ok ?
Haide.
171
00:19:57,469 --> 00:20:00,975
Pentru curaj �i frumuse�e !
172
00:20:11,080 --> 00:20:15,312
�tiu c� nu vrei, dar trebuie
s� discut�m despre asta.
173
00:20:16,067 --> 00:20:21,783
Dac� te temi de opiniile mele,
atunci nu vom reu�i.
174
00:20:23,837 --> 00:20:29,208
Trebuie s� m� la�i s� te ajut, s�-mi
�mp�rt�e�ti ceea ce sim�i...
175
00:20:29,690 --> 00:20:32,999
�nceteaz� cu metaforele tale
am�gitoare, Justin.
176
00:20:33,370 --> 00:20:39,328
C�nd nu vorbe�ti, �mi dau seama
c�t de distrus� e�ti.
177
00:20:40,164 --> 00:20:44,418
Orice ar fi ceea ce �mi ascunzi,
te tulbur�.
178
00:20:47,638 --> 00:20:50,711
Nici asta nu va merge...
179
00:20:50,712 --> 00:20:53,958
Am avut o zi foarte norocoas�
c�nd te-am �nt�lnit.
180
00:20:53,959 --> 00:20:56,498
Danny, haide...
181
00:20:57,455 --> 00:21:01,303
M� ur�ti.
Asta nu e posibil.
182
00:21:01,408 --> 00:21:05,173
�tii, c�nd g�se�ti o pas�re mic�
care a c�zut din cuib...
183
00:21:05,279 --> 00:21:10,201
O �ii �n m�n�, �i sim�i c�ldura �i
b�t�ile repezi ale inimii...
184
00:21:10,202 --> 00:21:13,915
�n momentul acela sim�i empatie
�i putere...
185
00:21:14,020 --> 00:21:17,296
Pentru c� �ti c� po�i s� o
readuci la via��...
186
00:21:17,705 --> 00:21:22,302
�i apoi, �n sufletul t�u mai �tii...
187
00:21:22,407 --> 00:21:27,149
C� cu o simpl� str�ngere a m�inii
po�i s�-i iei via�a pentru totdeauna.
188
00:21:27,792 --> 00:21:33,143
�i e�ti tentat s� o faci doar pentru
c� g�ndul �sta nu-�i d� pace.
189
00:21:35,778 --> 00:21:41,286
Dac� te las s� faci asta, ai putea
fi acea repulsie...
190
00:21:42,018 --> 00:21:45,628
Vreau o via�� cu tine, Danny.
191
00:21:49,005 --> 00:21:52,823
Eu conduceam Jeep-ul lui Julie.
192
00:21:56,250 --> 00:22:00,946
Conduceam prea repede, am lovit
ceva �i m-am r�sturnat.
193
00:22:02,218 --> 00:22:04,847
A fost aruncat� prin geam.
194
00:22:05,509 --> 00:22:07,762
Julie !
195
00:22:08,224 --> 00:22:13,851
Am stat acolo �i am �inut-o de m�n�
p�n� a venit poli�ia...
196
00:22:14,398 --> 00:22:17,153
Era cea mai bun� prieten� a mea,
Justin.
197
00:22:17,298 --> 00:22:21,462
Ne juc�m, �mbr�c�m p�pu�ile �mpreun�,
pl�ngeam c�nd aveam probleme cu b�ie�ii.
198
00:22:21,567 --> 00:22:26,249
Ea era persoan� mai rebel�,
eu cea mai ra�ional�.
199
00:22:26,779 --> 00:22:30,808
A avut �ncredere �n mine, �i eu
am omor�t-o !
200
00:22:31,243 --> 00:22:33,923
Julie !
201
00:22:35,825 --> 00:22:39,647
Julie !
202
00:22:41,451 --> 00:22:46,162
Julie, �mi pare r�u !
�mi pare a�a de r�u !
203
00:22:46,267 --> 00:22:49,763
�mi pare r�u !
204
00:22:50,479 --> 00:22:52,898
A fost un accident.
205
00:22:53,796 --> 00:23:00,885
Poli�ia a venit, �i fiind Jeep-ul lui
Julie, ea fiind b�ut�, au presupus...
206
00:23:00,990 --> 00:23:03,832
C� ea a fost la volan...
207
00:23:04,213 --> 00:23:10,985
�i eu...doar....
Nu ai spus nimic.
208
00:23:11,899 --> 00:23:14,986
Danny, era deja moart�.
209
00:23:15,661 --> 00:23:21,133
Era mai bine s� fi arestat� pentru
omor din culp� ?
210
00:23:27,524 --> 00:23:31,086
Eram cele mai bune prietene,
Justin.
211
00:23:31,191 --> 00:23:35,512
Am b�gat-o �n morm�nt �i toat� lumea,
inclusiv p�rin�ii ei crez�nd c�...
212
00:23:35,617 --> 00:23:38,157
A fost o alcoolic�.
213
00:23:38,263 --> 00:23:43,400
Nu e felul meu, mereu �mi asum
responsabilitatea a ceea ce fac.
214
00:23:43,506 --> 00:23:47,370
�i acum nu am putut...
215
00:23:47,475 --> 00:23:51,719
Sunt prins� �n chestia asta, regret
c� te-am �ndep�rtat...
216
00:23:51,825 --> 00:23:56,919
Nu m� pot suport� nici
pe mine, acum.
217
00:24:07,632 --> 00:24:11,955
Poate c� discut�nd cu mine,
�sta e primul pas.
218
00:24:12,965 --> 00:24:20,192
Nu cred c� m� pot �mp�ca cu ideea
p�n� nu pun ni�te lucruri la punct.
219
00:24:20,473 --> 00:24:24,757
�i nu �tiu dac� sunt destul de puternic�
pentru a suporta consecin�ele.
220
00:24:24,862 --> 00:24:30,038
Atunci mergem �mpreun� la Poli�ie,
sigur vom rezolv� �ntr-un fel.
221
00:24:30,687 --> 00:24:37,403
Nu, nu...�i eu b�usem, dar nu m-au
testat, crez�nd c� nu eu am condus.
222
00:24:37,508 --> 00:24:42,054
Vor cerceta barurile unde am fost
�n seara aia, iar Julie nu doar a b�ut...
223
00:24:42,159 --> 00:24:45,030
A �i dansat �n c�teva baruri
�n seara aia.
224
00:24:45,696 --> 00:24:48,817
Cineva �i va aduce aminte
de noi.
225
00:24:49,797 --> 00:24:53,571
Deci e omor din culp�.
226
00:24:59,342 --> 00:25:02,839
Vino aici.
227
00:26:57,624 --> 00:27:00,288
Ce-a fost asta ?
228
00:27:01,541 --> 00:27:04,867
E cineva pe acoperi�.
229
00:27:12,107 --> 00:27:16,431
Intr� �n�untru, ia leg�tura cu
baza, cheam� ajutoare.
230
00:27:17,244 --> 00:27:21,369
�sta nu e un urs.
Ai grij�.
231
00:27:41,614 --> 00:27:47,445
Baza, aici turnul 19, r�spunde !
Rahat !
232
00:28:00,514 --> 00:28:03,288
Oh, rahat !
233
00:28:04,980 --> 00:28:08,385
Ce porc�rie !
234
00:28:11,941 --> 00:28:17,243
E�ti tu...E ceva al dracului de
mare acolo.
235
00:28:17,349 --> 00:28:20,078
E a�a de greu, c� a rupt
unul dintre suporturi.
236
00:28:20,183 --> 00:28:23,732
Nu pot lua leg�tura cu Baza.
A distrus antena de satelit.
237
00:28:23,838 --> 00:28:27,009
Happy vrea s� plece de-aici.
�tiu, �tiu, e �n regul�...
238
00:28:27,114 --> 00:28:30,645
O s� fim �n regul�.
Happy vrea acas�.
239
00:28:31,131 --> 00:28:34,658
Ce este ? Nu �tiu, am v�zut doar
o umbr�, dar era imens...
240
00:28:34,764 --> 00:28:36,563
Avea peste 2 metri.
241
00:28:36,669 --> 00:28:40,163
A cobor�t de pe acoperi� �n mai pu�in
de 30 de secunde, cum e posibil ?
242
00:28:40,268 --> 00:28:44,136
Ce putem face ?
P�zim u�a cu r�ndul.
243
00:28:44,860 --> 00:28:46,849
Bine.
244
00:28:51,217 --> 00:28:54,096
Crezi c� asta e o idee bun� ?
245
00:28:54,201 --> 00:28:57,223
F�-mi pe plac �i nu m�
judeca.
246
00:29:30,983 --> 00:29:34,201
�nc� o epav� pentru cei de la
autoritatea statal�.
247
00:29:34,306 --> 00:29:37,412
Ia sta�ia de emisie.
Bun� idee.
248
00:29:44,535 --> 00:29:48,787
Perfect, suntem izola�i ! F�r�
satelit, Jepp �i sta�ie de emisie ?
249
00:29:48,892 --> 00:29:51,869
Ce porc�rie.
E �n regul�, g�sim noi ceva.
250
00:29:51,974 --> 00:29:55,031
Nu o s� las s� �i se
�nt�mple nimic.
251
00:29:55,136 --> 00:29:57,508
E un radio la baraj, �n
camera de control, nu ?
252
00:29:57,614 --> 00:29:59,671
Da, dar dac� s-a dus acolo ?
253
00:29:59,776 --> 00:30:03,044
S� nu exager�m, e doar
un animal.
254
00:30:03,150 --> 00:30:05,111
Poate chiar un stejar sau ceva...
255
00:30:05,216 --> 00:30:07,964
Un stejar poate r�sturna u�or
Jeep-ul �n r�p�.
256
00:30:08,069 --> 00:30:12,644
Explic�-mi cum un stejarul a luat
scara, s-a suit pe acoperi�...
257
00:30:12,749 --> 00:30:16,678
�i a distrus antena de satelit.
Ok, faza cu stejarul nu �ine.
258
00:30:16,783 --> 00:30:22,483
Poate e Sasquatch, nu ?
Un Big Foot cu atitudine...
259
00:30:31,965 --> 00:30:34,505
N-ar trebui s� o lu�m pe-aici, Carl ?
260
00:30:36,208 --> 00:30:39,171
O s� ie�im de-aici, fi
�ncrez�toare.
261
00:30:39,276 --> 00:30:42,484
Sunt �ncrez�toare, dar mi-e
frig �i mor de foame.
262
00:30:42,589 --> 00:30:47,388
Locul �sta �mi d� fiori.
Calmeaz�-te, vom fi �n regul�.
263
00:31:26,163 --> 00:31:31,462
Nu trage !
�inte�ti spre so�ia mea.
264
00:31:36,528 --> 00:31:39,225
Carl, pot s� m� odihnesc pu�in ?
Da.
265
00:31:39,330 --> 00:31:42,420
�ncerc�m s� plec�m de pe muntele
�sta �nc� de la sf�r�itul s�pt�m�nii.
266
00:31:42,525 --> 00:31:45,104
Ne-am tot �nv�rtit �n cerc, cumva.
267
00:31:45,209 --> 00:31:49,545
Dac� ne-a�i putea ajuta cumva...
Slav� domnului c� am �nt�lnit pe cineva !
268
00:31:49,650 --> 00:31:52,837
Am primit un raport despre voi
duminic� seara, sunte�i ok ?
269
00:31:52,942 --> 00:31:58,374
M� simt ca un prost, am alunecat
�i am pierdut busola �n r�u, �i harta...
270
00:31:58,479 --> 00:32:04,110
Suntem complet z�p�ci�i.
Am f�cut numai t�mpenii.
271
00:32:05,089 --> 00:32:10,639
O s� v� escort�m spre ie�ire.
Nu, doar ar�ta�i-ne drumul...
272
00:32:10,745 --> 00:32:14,445
O s� ne descurc�m �i singuri.
Nu, trebuie s� r�m�nem �mpreun�.
273
00:32:14,551 --> 00:32:16,804
E un animal furios pe-aici, e
destul de periculos.
274
00:32:16,909 --> 00:32:19,238
Nu-mi fac griji din cauza vreunui
animal...
275
00:32:19,343 --> 00:32:24,237
Nu vreau s� citesc �n ziare c� am fost
salvat de ni�te str�ini...
276
00:32:24,342 --> 00:32:29,452
Spune-ti-ne pe unde s� o lu�m.
Pe acolo. Merci. S� mergem.
277
00:32:29,557 --> 00:32:31,903
Nu, nu vreau s� merge�i acolo
singuri.
278
00:32:32,008 --> 00:32:36,595
Are o diminea�� grea, e doar
pu�in st�njenit, vom fi bine...
279
00:32:36,701 --> 00:32:40,778
Mi-e team� c� va trebui s� insist.
Vreau s� r�m�nem �mpreun�.
280
00:32:40,883 --> 00:32:46,412
�tiu c� ai o uniform� �i tot tac�mul,
dar a�a avea �i tipul �la de la Texaco...
281
00:32:46,517 --> 00:32:51,558
Ori ne la�i s� trecem, ori folose�ti arma
aia, c� eu am plecat de-aici...
282
00:32:55,633 --> 00:33:01,154
Texaco ? Sunt adul�i, noi
i-am avertizat, nu avem ce face...
283
00:33:19,276 --> 00:33:22,635
Stai pu�in, e cam dezordine aici...
284
00:33:27,265 --> 00:33:29,740
E doar o pisic�.
285
00:33:31,639 --> 00:33:33,761
Poate ceda �n orice clip�.
286
00:33:33,866 --> 00:33:37,689
Nu-mi place, a fost aici, s� mergem.
287
00:33:42,304 --> 00:33:45,245
Sigur �tii pe unde mergem ?
288
00:33:46,144 --> 00:33:48,567
B�icile astea m� omoar�...
289
00:33:48,672 --> 00:33:51,324
Nu ne vom r�t�ci �i a doua
oar�, ��i promit.
290
00:33:51,429 --> 00:33:55,614
A�teapt� aici, m� duc �nainte s�
v�d dac� pe-aici e drumul.
291
00:34:20,297 --> 00:34:23,058
Carl ?!
292
00:34:26,867 --> 00:34:29,532
Carl !
293
00:34:49,401 --> 00:34:52,689
Oh, doamne !
Helen !
294
00:34:55,324 --> 00:34:59,552
Helen !
295
00:35:45,141 --> 00:35:47,780
Ajutor !
296
00:35:59,260 --> 00:36:01,507
Nu !
297
00:36:23,780 --> 00:36:26,933
Deci, cine crezi c� ne-a
distrus acoperi�ul ?
298
00:36:27,038 --> 00:36:29,850
Copiii probabil, poate chiar
un stejar...
299
00:36:29,955 --> 00:36:32,520
Da, vom �mpu�ca chestia
asta, �i...
300
00:36:32,626 --> 00:36:36,441
S� mergem sus, va trebui s�
alert�m armata, adic�...
301
00:36:36,546 --> 00:36:39,276
Da, da, planul pentru
opera�iuni speciale...
302
00:36:39,381 --> 00:36:42,978
Am fost �n armat�, �mi
aduc aminte...
303
00:36:43,535 --> 00:36:46,616
Oh, rahat !
304
00:36:48,173 --> 00:36:51,074
Ce dracu' se �nt�mpl� aici ?
Cine face asta ?
305
00:36:51,179 --> 00:36:56,001
Ai idee c�t� for�� ��i trebuie s�
ridici Jeep-ul aici, s�-i smulgi motorul ?
306
00:36:56,921 --> 00:37:01,254
S� mergem sus, e mai
sigur acolo.
307
00:37:05,271 --> 00:37:10,976
Devine din ce �n ce mai stresant.
Las�-m� s� verific.
308
00:37:26,226 --> 00:37:31,254
E�ti bine ?
Doamne, e �nsp�im�nt�tor !
309
00:37:41,786 --> 00:37:43,955
La dracu' !
310
00:37:44,061 --> 00:37:47,762
Avem nevoie de ajutor, trebuie
s� chem�m poli�ia.
311
00:37:49,231 --> 00:37:51,274
Cum o s� facem asta ?
312
00:37:51,380 --> 00:37:55,022
Nu avem telefon, nici ma�ini,
suntem bloca�i aici.
313
00:37:55,127 --> 00:37:57,304
Ce dracu' animal ar putea
face una ca asta ?
314
00:37:57,409 --> 00:38:00,332
Lan�urile alea erau �n spate,
le foloseam �n magazie.
315
00:38:00,437 --> 00:38:03,667
Ce nebun pervers ar face
una ca asta ?
316
00:38:03,773 --> 00:38:06,436
Cred c� �tiu cine...
317
00:38:06,541 --> 00:38:08,947
Cine, b�iete din Drama World,
cine ?
318
00:38:09,052 --> 00:38:11,978
�ii minte studen�ii �ia care au fost
omor��i aici acum c�teva luni ?
319
00:38:12,083 --> 00:38:14,519
Le-au g�sit cadavrele jos,
de-a lungul r�ului.
320
00:38:14,625 --> 00:38:16,580
Pun pariu c� e acela�i criminal.
321
00:38:16,685 --> 00:38:22,297
Poli�ia a spus c� a p�r�sit zona,
au supravegheat aria o lun� dup�...
322
00:38:23,536 --> 00:38:27,877
Asta nu �nseamn� c� nu putea
s� se �ntoarc�.
323
00:38:30,249 --> 00:38:34,180
Ai vreo explica�ie mai bun� ?
324
00:38:36,509 --> 00:38:40,242
Ajut�-m� s� o dau jos de-acolo.
325
00:38:46,639 --> 00:38:49,303
Nu ar trebui s� spunem ceva ?
326
00:38:49,408 --> 00:38:52,797
E doar temporar, le-am �ngropat
ca s� nu ajung� animalele al ele.
327
00:38:52,903 --> 00:38:55,465
Tot cred c� ar trebui s�
spunem ceva.
328
00:38:55,570 --> 00:38:59,889
Un scurt paragraf din manualul celor
de la Texaco, ar fi frumos...
329
00:39:01,549 --> 00:39:06,018
Da, pu�in umor negru...
Spune tu.
330
00:39:11,591 --> 00:39:15,650
Doamne, binecuv�nteaz� aceste 2
suflete �i primeste-le �n casa ta...
331
00:39:16,661 --> 00:39:21,221
Ne vom ruga pentru ei, �n
numele Domnului, Amin.
332
00:39:22,994 --> 00:39:27,053
�i acum ce facem ?
St�m �i ne rug�m ?
333
00:39:27,159 --> 00:39:29,908
Nu cred, nu inten�ionez
s� mor aici.
334
00:39:30,014 --> 00:39:32,429
Atunci cum �l oprim ?
335
00:39:32,534 --> 00:39:36,902
M-am tot g�ndit. Unul dintre noi,
adic� eu, va trebui s� coboare.
336
00:39:37,007 --> 00:39:38,891
Nu am�ndoi...
337
00:39:38,996 --> 00:39:42,442
Dac� e un singur criminal, �ansele
tale ar fi mai mari dac� ne desp�r�im.
338
00:39:42,548 --> 00:39:46,281
Te duci sus, pui dulapul �n fa�a u�ii
�i iei arma asta.
339
00:39:46,386 --> 00:39:50,917
Dac� ne va c�uta, va veni dup�
mine jos, �i va fi mai u�or.
340
00:39:51,360 --> 00:39:54,179
Pot s� m� mi�c mai repede.
341
00:39:54,285 --> 00:39:57,974
Voi fi departe de tine, ��i pot
c�tiga ceva timp.
342
00:39:58,079 --> 00:40:00,862
Nu cred c� trebuie s� ne
desp�r�im, �i �n plus...
343
00:40:00,968 --> 00:40:04,038
Nu am sunat la Baz�, deci vor
trimite pe cineva s� verifice...
344
00:40:04,144 --> 00:40:08,238
Cu incendiul �la din Bryce Canyon,
nu cred c� au pe cine s� trimit�...
345
00:40:11,143 --> 00:40:17,734
Nu din cauza gradului, dar c�t �nc�
sunt ofi�er, asta ar trebui s� conteze.
346
00:40:18,353 --> 00:40:22,592
C�nd te culci cu subalternii, ��i cam
pierzi autoritatea.
347
00:40:22,697 --> 00:40:26,352
Sper s� nu...
Ba da.
348
00:40:33,137 --> 00:40:40,435
Instruie�te-l pe Happy. Dac� vine
cineva, trimite-l s� m� anun�e.
349
00:40:41,628 --> 00:40:44,994
O s� m� �ntorc cu trupele Squad.
350
00:41:47,787 --> 00:41:52,983
Pr�jiturele de cas� ?
Nu, sunt doar semin�e pt p�s�ri.
351
00:42:10,169 --> 00:42:13,274
Da, asta nu e bine.
352
00:42:17,583 --> 00:42:20,254
Scuze.
353
00:43:39,392 --> 00:43:42,727
Oh, rahat !
354
00:44:26,158 --> 00:44:29,012
Asta e nashpa !
355
00:44:36,855 --> 00:44:39,801
Probleme !
Sssstt....
356
00:44:45,404 --> 00:44:48,684
Justin, tu e�ti ?
357
00:44:53,514 --> 00:44:56,628
Opre�te-te, te rog
opre�te-te.
358
00:45:50,297 --> 00:45:54,135
'Nea�a Happy !
Nu �i de data asta.
359
00:45:55,778 --> 00:45:59,295
S� punem lucrurile la loc.
360
00:46:10,531 --> 00:46:15,475
Azi va fi o zi mai bun�, o voi
face s� fie mai bun�.
361
00:46:40,234 --> 00:46:42,973
Grozav.
362
00:46:54,266 --> 00:46:57,937
Deci, ce urm�re�ti ?
363
00:47:23,818 --> 00:47:27,314
Nu, Justin !
364
00:47:34,968 --> 00:47:37,845
Oh, doamne !
365
00:47:37,951 --> 00:47:41,613
Opre�te-te !
366
00:48:45,184 --> 00:48:49,236
Bun sau r�u, vreau s� �mpar�i
cu mine.
367
00:48:49,341 --> 00:48:53,631
Mereu am fost mai buni ca echip�,
dec�t desp�r�i�i.
368
00:48:58,413 --> 00:49:04,094
Dac� via�a ta e r�v�it� acum,
a�a e �i a mea.
369
00:49:12,457 --> 00:49:17,014
Vreau o via�� al�turi de
tine, Danny.
370
00:50:17,280 --> 00:50:20,260
Nu e bine, nu e bine.
371
00:50:20,365 --> 00:50:23,773
C�nd vine, vreau s� faci zgomot.
�tiu c� po�i s�-l sim�i.
372
00:50:23,878 --> 00:50:27,785
Trebuie s� fim preg�ti�i.
Po�i s� faci asta pt mine ?
373
00:51:01,679 --> 00:51:04,908
Preg�te�te-te, vine ceva.
374
00:51:06,285 --> 00:51:09,747
Bine, acum taci,
m-am trezit.
375
00:51:15,897 --> 00:51:19,274
Unde, din ce parte ?
376
00:51:36,899 --> 00:51:39,973
Vino aici.
377
00:52:09,656 --> 00:52:12,947
Pleac� de-aici Happy, fugi !
378
00:52:31,068 --> 00:52:35,170
Serve�te asta, nenorocitu' dracu' !
379
00:52:54,991 --> 00:52:59,662
Mai e acolo, Happy ?
A plecat, dr�gu��...
380
00:53:44,362 --> 00:53:47,005
Rahat.
381
00:54:01,865 --> 00:54:05,771
�sta e s�nge ?
Cred c� l-am nimerit.
382
00:54:08,766 --> 00:54:12,373
Vino aici Happy, haide.
383
00:54:12,869 --> 00:54:17,114
Trebuie s� te las liber, bine ?
384
00:54:17,219 --> 00:54:20,536
Nu vreau s� stai �nchis �n colivie
c�t sunt plecat�.
385
00:54:20,641 --> 00:54:23,150
Zboar� de-aici.
Trebuie s� plec.
386
00:54:23,256 --> 00:54:27,827
�ncearc� s�-i iei urma, s�
vedem unde dracu' locuie�te.
387
00:54:28,701 --> 00:54:31,899
E timpul s� ne preg�tim
ap�rarea.
388
00:56:26,558 --> 00:56:29,216
Ce dracu' e chestia asta ?
389
00:56:51,830 --> 00:56:55,108
Nu e�ti �n siguran��.
390
00:56:55,213 --> 00:56:58,247
M-am uitat de peste r�u
cu binoclul.
391
00:56:58,352 --> 00:57:01,093
Cine e�ti ?
E aici, �n�untru.
392
00:57:01,199 --> 00:57:03,639
�ntr-una din pe�terile de jos.
393
00:57:03,744 --> 00:57:07,955
Ce este ? ��i spun mai t�rziu,
acum trebuie s� mergem.
394
00:57:26,354 --> 00:57:30,054
Ai avut musafiri.
Da, mi-a distrus telefonul...
395
00:57:30,159 --> 00:57:32,680
La fel �i cu restul.
396
00:57:32,785 --> 00:57:35,771
Mi-a fost team� s� m�
�ntorc aici...
397
00:57:35,876 --> 00:57:39,671
Pentru c� era r�nit, ar fi trebuit
s� fiu �n siguran�� �n pe�ter�.
398
00:57:39,776 --> 00:57:44,371
Trebuie s� iau c�teva lucruri, niciodat�
nu po�i fi �n siguran�� �n mijlocul cascadelor.
399
00:57:44,477 --> 00:57:49,879
De 2 zile visez la o can� de ceai,
vrei �i tu, avem �i de import...
400
00:57:49,984 --> 00:57:51,781
Mie-mi place ceaiul englezesc.
401
00:57:51,886 --> 00:57:54,639
Deci tu hoin�re�ti pe-aici
cu chestia aia prin preajm� ?
402
00:57:54,745 --> 00:57:57,936
Crede-m�, nu e
op�iunea mea.
403
00:57:58,042 --> 00:58:00,080
Poftim.
Sunt Joe Riverwind.
404
00:58:00,186 --> 00:58:02,879
Conduc departamentul de studii
�tiin�ifice de la NAU.
405
00:58:02,984 --> 00:58:04,543
Daniele.
406
00:58:04,649 --> 00:58:10,358
Acum 2 luni, 5 studen�i absolven�i �i
un bun profesor, asociat de-al meu...
407
00:58:10,463 --> 00:58:14,726
Au venit aici s� studieze o legend� antic�
�i au sf�r�it prin a fi rup�i �n buc��i...
408
00:58:14,831 --> 00:58:17,420
Cine face toate astea ?
409
00:58:17,525 --> 00:58:23,167
Unii oameni tr�iesc �ntr-o lume a
calendarelor, reclamelor, etc...
410
00:58:23,272 --> 00:58:25,396
Li se spune ProtoPeds.
411
00:58:25,501 --> 00:58:30,152
Tr�iesc dup� un anumit patern �i nu
v�d dec�t lucrurile pe care le pui fa�� lor.
412
00:58:30,257 --> 00:58:34,782
De cealalt� parte, sunt InPeds, care
sunt �ntr-o cucerire a necunoscutului.
413
00:58:34,887 --> 00:58:39,175
�nainte s�-�i spun unele lucruri,
trebuie s� �tiu de care parte e�ti.
414
00:58:39,280 --> 00:58:43,448
Domnule Riverwind, ceaiul
englezesc e delicios, dar...
415
00:58:43,553 --> 00:58:48,679
Nu am timp pentru a fi etichetat�
sau pentru o lec�ie de misticism.
416
00:58:48,785 --> 00:58:52,250
E�ti un ProtoPed,
va fi foarte greu...
417
00:58:52,355 --> 00:58:55,627
F�-�i singur� o favoare
�i aculta-ma.
418
00:58:55,733 --> 00:59:00,662
�tiu ce vrea, �i cunosc sl�biciunile,
asta �i-ar putea salva via�a.
419
00:59:01,756 --> 00:59:03,632
CINE s� vrea ?
420
00:59:03,738 --> 00:59:07,114
Demonul �sta care te urm�re�te.
E atras de energiile negative.
421
00:59:07,219 --> 00:59:10,634
E�ti o persoan� �n tranzi�ie, e�ti o
amenin�are pt el doar pt c� e�ti aici.
422
00:59:10,740 --> 00:59:14,002
Deci �i cuno�ti sl�biciunile ?
Unele dintre ele.
423
00:59:14,108 --> 00:59:16,852
Demonul �sta e plin de contradic�ii.
424
00:59:16,958 --> 00:59:19,900
E furios, dar �i nep�s�tor,
e juc�u�, dar mortal...
425
00:59:20,006 --> 00:59:24,053
A mai sc�pat o dat� din ad�ncuri,
dar a fost adus prin neglijen��...
426
00:59:24,159 --> 00:59:26,983
De cei din tribul Sheyman, care
vroiau s�-i subjuge puterile.
427
00:59:27,088 --> 00:59:30,287
Le-a luat 500 de ani anticilor
s�-l �nchid� �napoi �n pe�ter�.
428
00:59:30,392 --> 00:59:33,768
Dar perioada aia de 1000 de ani �n
care a fost liber, e important�.
429
00:59:33,873 --> 00:59:38,675
Dac� traduci simbolurile din pe�ter�,
po�i afla mai multe despre el.
430
00:59:38,780 --> 00:59:42,336
Tot nu mi-ai spus CE este.
431
00:59:43,204 --> 00:59:45,678
E�ti preg�tit� pentru asta ?
432
00:59:45,783 --> 00:59:49,602
Este spiritul frustrat al
unei bestii mitologice...
433
00:59:49,707 --> 00:59:52,899
Con�in�nd marea majoritate
a calit��ilor omului.
434
00:59:53,004 --> 00:59:58,482
�i a g�sit o modalitate de a p�trunde
din lumea ei, �n lumea noastr�.
435
00:59:58,931 --> 01:00:02,604
�mi pare r�u, dar pare greu
de crezut a�a ceva.
436
01:00:02,709 --> 01:00:05,793
Pentru un ProtoPed, �mi
imaginez c� pare imposibil.
437
01:00:05,899 --> 01:00:09,868
Dar dac� vrei s� supraviatuiesti,
las� deoparte sim�ul t�u practic...
438
01:00:09,974 --> 01:00:12,432
�i ascult� ceea ce am de spus.
439
01:00:12,537 --> 01:00:16,344
Atunci spune-mi cum a trecut
dintr-o lume �n alta ?
440
01:00:16,449 --> 01:00:19,194
Adesea po�i �nv��a multe
din literatur� clasic�.
441
01:00:19,299 --> 01:00:22,403
Zeus a crescut �ntr-o pe�ter�,
Isus a fost �ngropat �ntr-una.
442
01:00:22,509 --> 01:00:26,334
Existen�a pe�terilor reprezint�
leg�tura moral� cu lumea de dincolo.
443
01:00:26,440 --> 01:00:29,460
Tot nu vrei s�-mi spui
cum a ie�it de-acolo...
444
01:00:29,565 --> 01:00:34,044
S�racii, studen�ii mei mor�i, au f�cut
o gaur� �n fa�a colinei de-acolo...
445
01:00:34,150 --> 01:00:35,898
�i l-au eliberat.
446
01:00:36,004 --> 01:00:41,583
�mi pare r�u, nu �n�eleg cum un om
serios poate crede porc�ria asta.
447
01:00:41,689 --> 01:00:43,797
Permite-mi o �ntrebare.
448
01:00:43,903 --> 01:00:46,260
Noi cum am ap�rut, Danielle ?
449
01:00:46,365 --> 01:00:49,899
Ce for�e modeleaz� lumea asta ?
Care e esen�a binelui �i r�ului ?
450
01:00:50,005 --> 01:00:56,219
Dumnezeu e r�spunz�tor pt tot,
Budha, sau Marele Spirit ?
451
01:00:57,343 --> 01:01:00,938
Nu sunt destul de de�tept ca s�
r�spund la �ntrebarea asta.
452
01:01:01,043 --> 01:01:03,337
�i cred c� nici tu.
453
01:01:03,718 --> 01:01:08,502
Deci, dac� va veni dup� mine,
cum �l omor ?
454
01:01:08,607 --> 01:01:10,633
Cite�te legenda !
455
01:01:10,739 --> 01:01:15,367
Nu cred c� po�i s�-l omori, �l po�i
r�ni, dar se regenereaz�.
456
01:01:17,228 --> 01:01:21,018
O s� vin m�ine la turnul t�u, dup�
ce cite�ti asta �i vom discuta.
457
01:01:21,123 --> 01:01:24,491
Acum e mai bine s� ne desp�r�im.
Am mai auzit asta.
458
01:01:25,711 --> 01:01:28,181
Potrivit simbolurilor antice,
�tim doar at�t...
459
01:01:28,286 --> 01:01:32,077
Chestia asta e ca o pisic� ce se joac�
cu un �oarece, dar nu-l omoar�.
460
01:01:32,183 --> 01:01:34,817
Savureaz� momentul
dinaintea crimei...
461
01:01:34,922 --> 01:01:37,996
�l �nt�r�t� s� ne privesca
suferind �nainte de a muri.
462
01:01:38,101 --> 01:01:40,560
Dr�gu� !
Nu cred c�-i place apa.
463
01:01:40,770 --> 01:01:44,873
C�nd plou�, st� ascuns �n pe�ter�.
C�t mai departe de cascade.
464
01:01:44,978 --> 01:01:49,393
�n trecut a fost o femel�.
Asta ar fi una din sl�biciuni.
465
01:01:49,498 --> 01:01:53,461
Asta ar putea c�tiga un premiu la
concursul na�ional de misoginism.
466
01:01:53,566 --> 01:01:55,603
Nu e mai slab pentru c� ar
fi o femel�...
467
01:01:55,708 --> 01:02:01,433
Ci pentru c� �n sufletul lui �nc� se
crede �mp�rat, �nc� �i mai pas�...
468
01:03:05,996 --> 01:03:10,531
Te rog Doamne, a� avea
nevoie de pu�in ajutor, aici !
469
01:03:21,169 --> 01:03:25,202
Unde e�ti Happy, a� avea
nevoie de pu�in� companie.
470
01:03:27,956 --> 01:03:31,160
Nu cred c�-i place apa.
471
01:03:31,800 --> 01:03:35,137
Am plecat de-aici !
472
01:04:19,037 --> 01:04:21,559
Rahat.
473
01:04:52,502 --> 01:04:54,812
La dracu' !
474
01:05:56,682 --> 01:05:59,010
Oh, doamne !
475
01:06:03,416 --> 01:06:06,030
Te rog !
476
01:06:07,377 --> 01:06:10,195
Dumnezeule !
477
01:06:19,128 --> 01:06:22,463
Nu, te rog !
478
01:06:34,701 --> 01:06:37,328
Ce faci ?
479
01:07:06,101 --> 01:07:09,387
Pleac�, te rog !
480
01:08:03,350 --> 01:08:05,833
Oh, rahat.
481
01:08:18,148 --> 01:08:21,084
Ai dat-o �n bar�, t�rf� !
482
01:08:29,276 --> 01:08:32,302
Alo !
Slav� domnului !
483
01:08:32,407 --> 01:08:36,423
Rick, sunt Danielle. Acum m-am
�ntors, incendiul a fost stins.
484
01:08:36,528 --> 01:08:39,383
Cum rezist� barajul ?
Nu �tiu. Nu �tii ?
485
01:08:39,488 --> 01:08:42,819
Trebuie s�-mi trimi�i ajutoare,
ceva �ncerc� s� m� omoare.
486
01:08:42,924 --> 01:08:44,756
Ceva ?
487
01:08:44,861 --> 01:08:50,064
E greu de explicat, Justin e mort,
cei 2 camp-eri la fel...
488
01:08:50,169 --> 01:08:53,899
Sunt prins� �n turn, �i chestia
aia vine dup� mine...
489
01:08:54,004 --> 01:08:58,120
�i-am spus c� nu vreau s� mai
stai singur� acolo s� te �mbe�i...
490
01:08:58,225 --> 01:09:03,682
La dracu' Rick, nu sunt beat� !
Mi�c�-te �ncoa' �i adu �i trupele Squad.
491
01:09:03,787 --> 01:09:06,835
Trebuie s� te calmezi, poli�ist !
492
01:09:07,766 --> 01:09:11,450
Rick, nu glumesc, am nevoie
de ajutorul t�u.
493
01:09:11,556 --> 01:09:15,578
Nu pot s� vin acum, noaptea, am
s� vin diminea�� la prima or�.
494
01:09:15,683 --> 01:09:18,671
Nu, nu, trebuie s� vii acum,
ia un elicopter.
495
01:09:18,777 --> 01:09:20,763
De pe ce telefon m� suni ?
496
01:09:20,868 --> 01:09:24,944
E telefonul unuia din camp-eri,
probabil i-a c�zut din pantaloni...
497
01:09:25,050 --> 01:09:28,920
Nu �tiu, tot echipamentul e distrus,
trebuia s� vii neap�rat aici.
498
01:09:29,026 --> 01:09:33,378
Bine, bine, a�teapt�-m�.
Am s� vin acolo.
499
01:09:35,403 --> 01:09:38,379
Ce porc�rie !
500
01:10:50,187 --> 01:10:53,298
La dracu', Rick !
�i-am spus s� aduci ajutoare.
501
01:10:53,403 --> 01:10:55,928
�mi dau seama c�nd cineva
o ia razna.
502
01:10:56,033 --> 01:10:59,848
Am venit singur ca s� r�m�n� �ntre
noi, �ncerc s� fiu prietenul t�u.
503
01:10:59,953 --> 01:11:04,181
Nu vrei o pat� de alcool pe dosarul t�u.
Nu am b�ut, doar �i-am spus...
504
01:11:04,182 --> 01:11:07,225
Sigur...
Ce-ai p��it la picior ?
505
01:11:07,330 --> 01:11:11,397
M-am r�nit �ntr-una din capcanele
pe care mi le-ai pus.
506
01:11:11,502 --> 01:11:13,178
�n ce ?
Nimic.
507
01:11:13,283 --> 01:11:16,668
Unde e Justin, ziceai c� i s-a
�nt�mplat ceva asear�.
508
01:11:16,773 --> 01:11:20,960
Nu mai e aici.
Curva dracu' !
509
01:11:21,983 --> 01:11:24,488
Sigur, cum zici tu...
510
01:11:24,593 --> 01:11:27,798
M� duc �nainte, s� arunc
o privire la baraj.
511
01:11:27,904 --> 01:11:30,594
Nu, Rick, �i-am spus, vreau s�
cobor dracu' de pe muntele �sta !
512
01:11:30,699 --> 01:11:35,297
Dureaz� un minut, era datoria ta
poli�ist StClaire, nu e�ti de acord ?
513
01:12:09,636 --> 01:12:13,047
Opre�te aici. De ce ?
Opre�te !
514
01:12:31,749 --> 01:12:34,895
Ai luat tot ?
515
01:12:45,750 --> 01:12:49,206
Stai, opre�te. �l cunosc,
putem s�-l lu�m.
516
01:12:50,171 --> 01:12:54,265
Ce dracu' ?
Ce dracu' e asta ?
517
01:13:01,515 --> 01:13:03,946
Dumnezeule !
518
01:13:05,606 --> 01:13:08,432
Nenorocitu' dracu' !
519
01:14:15,052 --> 01:14:19,240
Te rog, fi mort !
Te rog, fi mort !
520
01:15:01,181 --> 01:15:04,247
Rabla dracu', porne�te !
521
01:19:34,069 --> 01:19:38,434
Game, set �i meci !
522
01:22:02,569 --> 01:22:05,340
Zici c� avem 5 mor�i acolo...
523
01:22:05,445 --> 01:22:08,759
�i cadavrele lor sunt
�mpr�tiate pe munte...
524
01:22:10,158 --> 01:22:14,564
A�a este.
�i nu �tii cine i-a ucis ?
525
01:22:14,669 --> 01:22:17,609
Mul�i oameni au murit acolo.
526
01:22:17,714 --> 01:22:20,821
Nici pe studen�ii �ia nu �tiu
cine i-a omor�t.
527
01:22:20,927 --> 01:22:24,267
Crezi c� acel criminal
s-a �ntors ?
528
01:22:24,372 --> 01:22:27,816
Asta e teoria voastr�,
nu a mea.
529
01:22:29,719 --> 01:22:37,983
Bine, vom trimite o echip� acolo,
s� vedem dac� g�sim cadavrele.
530
01:22:39,641 --> 01:22:44,020
Mul�umesc, �tiu c� nu
a fost u�or.
531
01:22:47,084 --> 01:22:52,391
Locotenente, vreau s� mai
fac o declara�ie.
532
01:22:55,338 --> 01:23:00,287
Despre un accident de ma�in�
ce s-a �nt�mplat acum 2 luni.
533
01:23:06,319 --> 01:23:10,534
O fat� pe numele Julie Cassidy
a murit atunci.
534
01:23:13,293 --> 01:23:17,629
Eu eram cea care conducea
ma�ina ei.
535
01:23:54,147 --> 01:23:58,100
Oh, doamne, Happy,
te-ai �ntors ?
536
01:24:03,985 --> 01:24:09,599
Julie spune c� te iube�te,
dr�gu�o !
537
01:24:12,559 --> 01:24:15,428
Vino aici.
538
01:24:30,250 --> 01:24:45,673
*** Made by LEYNAD 72 ***
leynad72@yahoo.com
47115
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.