All language subtitles for It Waits1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,385 --> 00:00:16,983 *** Made by LEYNAD 72 *** leynad72@yahoo.com 2 00:00:51,927 --> 00:00:54,678 Hei, Ben, a�teapt� ! 3 00:01:22,362 --> 00:01:24,716 Scoate GPS-ul din buzunarul sacului, te rog. 4 00:01:25,408 --> 00:01:27,436 Trebuie s� fim pe-aproape. 5 00:01:28,523 --> 00:01:29,998 Poftim. 6 00:01:33,148 --> 00:01:37,366 Potrivit rapoartelor GPS, epicentrul trebuie s� fie acolo. 7 00:01:40,221 --> 00:01:42,281 Tab�ra Baz�, aici Relock. 8 00:01:42,511 --> 00:01:45,110 Aduce�i camionul pe drumul dinspre est pentru a ajunge �n v�rful dealului. 9 00:01:45,440 --> 00:01:47,873 Recep�ionat, am plecat. S� mergem. 10 00:02:43,827 --> 00:02:45,624 Am g�sit-o ! 11 00:03:00,313 --> 00:03:01,793 Ia uita�i-v� ! 12 00:03:06,750 --> 00:03:09,073 Par a fi un fel de picturi antice. 13 00:03:17,327 --> 00:03:19,206 Dateaz� asta cu carbon14. 14 00:03:19,625 --> 00:03:21,388 �i picturile astea... Creatura aia... 15 00:03:21,715 --> 00:03:26,124 Majoritatea anticilor au desenat animale pe care la v�nau de-a lungul genera�iilor. 16 00:03:26,641 --> 00:03:30,738 Dar potrivit legendelor Wyatt, tat�l lui Dynanya a intrat �n pe�ter� �i a disp�rut. 17 00:03:32,305 --> 00:03:35,258 Picturile astea arat� o bestie la suprafa��, ucig�nd oameni. 18 00:03:36,206 --> 00:03:38,233 Toat� lumea s� r�m�n� �n urma mea. 19 00:03:38,606 --> 00:03:40,762 Nu deranja�i nimic. 20 00:04:07,223 --> 00:04:08,906 Ce-a fost asta ? 21 00:04:10,336 --> 00:04:12,295 Cred c� ar trebui s� plec�m de-aici ! 22 00:04:14,668 --> 00:04:18,815 �napoi ! Acum ! Acum ! Ie�i�i ! 23 00:04:32,226 --> 00:04:35,795 2 luni mai t�rziu. 24 00:05:17,363 --> 00:05:19,332 E�ti de rahat ! 25 00:05:20,235 --> 00:05:23,766 Taci din gur�, Happy. N-am chef de vorb� acum. 26 00:05:26,117 --> 00:05:28,862 Eram la o or� �i jum�tate distan�� de Las Vegas, �i el zice... 27 00:05:28,926 --> 00:05:30,899 Vino aici drag� ! 28 00:05:31,178 --> 00:05:33,155 I-am zis : Omule, nu ! 29 00:05:33,156 --> 00:05:37,761 �i atunci decanul mi-a zis : Jewels, nu vreau s� aud NU ! 30 00:05:38,165 --> 00:05:41,095 Ceea ce pentru Doug e un mod politicos de a spune : Scoate-o sau car�-te ! 31 00:05:41,607 --> 00:05:44,711 A�a cum Victor obi�nuia s� zic� : Ce dracu' op�iuni am ? 32 00:05:45,837 --> 00:05:47,619 Julie, �i-am tot spus... 33 00:05:47,967 --> 00:05:50,338 �tiu, �tiu.... 34 00:05:51,989 --> 00:05:54,277 �tiu c� trebuia s� te ascult de la �nceput, dar... 35 00:05:54,320 --> 00:05:56,906 Scotty �n mod sigur a fost b�d�ran de data asta. 36 00:05:57,228 --> 00:06:01,173 Cei dr�gu�i intr� primii �n clubul meu, nu �i �n pantaloni �ns�... 37 00:06:01,908 --> 00:06:05,142 Vrei s� dai lovitura, trebuie s� le faci jocul. 38 00:06:06,384 --> 00:06:09,853 Trebuie s� g�sesc ceva mai stabil, a�a cum l-ai g�sit tu pe Justin. 39 00:06:10,277 --> 00:06:12,698 Justin s-ar �ncadra, dar e luat. 40 00:06:15,081 --> 00:06:17,022 Interesant... 41 00:06:18,754 --> 00:06:20,842 Julie te iube�te. 42 00:06:22,712 --> 00:06:25,381 Ba nu m� mai iube�te. 43 00:06:26,732 --> 00:06:29,064 Oriunde ar fi, m� ur�te. 44 00:07:00,383 --> 00:07:02,209 Ce mai faci, Rick ? 45 00:07:03,755 --> 00:07:05,857 E un incendiu mare �n Bryce Canyon. 46 00:07:05,858 --> 00:07:08,319 For�ele noastre sunt concentrate acolo s� dea o m�n� de ajutor. 47 00:07:08,642 --> 00:07:11,176 Te-am sunat s�-�i spun c� vom fi cam pu�ini pe-aici c�teva zile... 48 00:07:11,598 --> 00:07:14,115 E �n regul�, m� descurc aici �i singur�... 49 00:07:14,489 --> 00:07:16,800 Camera ta e pornit� ? Nu am imagine, aici... 50 00:07:17,247 --> 00:07:21,112 Oh, p�rul meu arat� ca naiba, nu sunt nici machiat�... 51 00:07:21,535 --> 00:07:25,479 O s� te rog s� te mul�ume�ti cu lipsa imaginii azi, ok Rick ? 52 00:07:26,080 --> 00:07:29,301 Ok. Am primit raportul de la DWP Engineers... 53 00:07:29,646 --> 00:07:31,702 S-a �ntors testul Pin Holder... 54 00:07:31,969 --> 00:07:34,772 �i avem o problem� mai mare dec�t am crezut la "Poarta Diavolului". 55 00:07:35,362 --> 00:07:38,998 Avem parte de fisuri foarte fine ale barajului, mai ales �n partea estic�... 56 00:07:43,801 --> 00:07:47,192 Ce e cu sunetul �sta, nu te-ai apucat de b�ut, nu ? 57 00:07:48,024 --> 00:07:51,550 Eu, s� beau �n timpul serviciului, Rick ? Nu, nu, haide... 58 00:07:52,448 --> 00:07:55,862 Sunt perfect treaz� �i fresh ! 59 00:07:56,203 --> 00:07:58,190 Porne�te camera web. 60 00:07:58,587 --> 00:08:00,825 Ok, deci, barajul e pe duc� ? 61 00:08:01,189 --> 00:08:04,667 Nu �tim, dar echipa de ingineri nu ajunge aici p�n� s�pt�m�na urm�toare... 62 00:08:04,772 --> 00:08:06,763 A�a c� au �nchis turbin�. 63 00:08:06,764 --> 00:08:11,099 �ntre timp, vor ca tu s� re�ii 10 milioane de galoane pe zi. 64 00:08:11,549 --> 00:08:14,291 Asta va mai diminua presiunea p�n� c�nd vor ajunge ei acolo. 65 00:08:14,397 --> 00:08:16,683 Altfel va trebui s� evacu�m tot parcul de remorci din josul canionului. 66 00:08:17,117 --> 00:08:21,504 �i poate afli ceva despre camp-erii �ia disp�ru�i, nu au ap�rut �nc�. 67 00:08:22,150 --> 00:08:24,287 Altceva ? Da. 68 00:08:25,505 --> 00:08:27,589 Amicul t�u, Justin, m� bate la cap... 69 00:08:28,105 --> 00:08:32,377 Nu se �mpac� cu ideea �i sun� aici odat� pe or�, l�sa mesaje... 70 00:08:32,715 --> 00:08:36,196 Dac� nu vrei s� vorbe�ti cu el, te rog sun�-�i robotul �i ascult�-�i mesajele. 71 00:08:36,302 --> 00:08:37,981 �tii, trebuie s� plec... 72 00:08:38,522 --> 00:08:42,369 Trebuie s� termin rapoartele alea �i s� le trimit p�n� disear�. 73 00:08:43,145 --> 00:08:46,971 Ascult�...Dac� stai acolo s�-�i pl�ngi de mil�, nu asta e solu�ia. 74 00:08:47,796 --> 00:08:50,297 �i-am spus ce cred eu c� ar fi trebuit s� faci. 75 00:08:50,617 --> 00:08:54,426 S� fi singur�, acum, nu cred c� asta e cea mai bun� terapie. 76 00:08:54,980 --> 00:08:56,884 Adios ! 77 00:09:10,031 --> 00:09:13,359 Bun�, a�i sunat la Danny �i Julie, nu putem r�spunde acum... 78 00:09:13,464 --> 00:09:17,957 L�sa�i numele �i mesajul �i v� vom c�uta c�t mai cur�nd posibil, mul�umim. 79 00:09:20,388 --> 00:09:23,282 Ok, baby, Julie �nc� te mai iube�te ! 80 00:09:24,189 --> 00:09:26,391 Taci din gur�, Happy ! 81 00:09:27,061 --> 00:09:30,110 Julie e moart�. 82 00:09:51,061 --> 00:09:56,118 Pentru tine, s� g�se�ti un b�iat bun. P�n� la fund ! 83 00:10:22,827 --> 00:10:24,962 Julie ! 84 00:10:27,593 --> 00:10:30,057 Nu ! 85 00:10:34,127 --> 00:10:36,265 Julie ! 86 00:10:36,586 --> 00:10:40,167 Oh, doamne ! Julie ! 87 00:10:47,637 --> 00:10:50,297 Nu ! 88 00:10:50,403 --> 00:10:52,369 Ajutor ! 89 00:10:53,919 --> 00:10:58,398 Ajutor ! Ajutor ! 90 00:10:59,872 --> 00:11:02,456 Puppy vrea s� mearg� acas�. 91 00:11:05,428 --> 00:11:08,215 E �n regul�, Puppy, dragule. 92 00:12:48,741 --> 00:12:51,051 Ur�i... 93 00:13:38,856 --> 00:13:43,558 Justin, ce cau�i aici, credeam c� toat� lumea e la incendiul �la... 94 00:13:43,933 --> 00:13:46,207 M-au l�sat de paz� la Tab�ra principal�. 95 00:13:46,599 --> 00:13:49,419 Am fost s� iau ni�te lapte, erai �n drum, am zis s� arunc un ochi... 96 00:13:49,894 --> 00:13:53,566 S� arunci un ochi ? De unde se vede focul, ai f�cut �n jur de 2 ore... 97 00:13:53,960 --> 00:13:55,724 Nu mai fi a�a rea... 98 00:13:58,651 --> 00:14:01,648 Ce e cu rahatul �sta, Rick a pl�ns iar la u�a ta ? 99 00:14:02,788 --> 00:14:05,876 Nu r�spunde, nu vreau s� �tiu... 100 00:14:19,992 --> 00:14:24,214 Hei, Happy, te dai la mine ? 101 00:14:24,717 --> 00:14:26,915 Aten�ie, incuiati-va fetele ! 102 00:14:27,020 --> 00:14:28,875 Julie l-a �nv��at asta ? Da... 103 00:14:31,395 --> 00:14:36,262 Se pare c� ace�ti papagali gri africani au cel mai mare IQ dintre animale... 104 00:14:36,475 --> 00:14:38,649 La fel cu al unui copil de�tept. 105 00:14:38,925 --> 00:14:42,699 C�nd �nv��a vocabularul, chiar pot vorbi cu tine, e o nebunie... 106 00:14:42,804 --> 00:14:46,315 Am v�zut zg�rieturile de pe u�a magaziei, nu erau s�pt�m�na trecut�... 107 00:14:46,663 --> 00:14:49,262 Cred c� un urs mi-a f�cut o vizit� azi-noapte. 108 00:14:49,263 --> 00:14:52,127 Urs ? Ur�ii bruni au intrat deja la hibernare. 109 00:14:52,128 --> 00:14:54,573 Poate nu a primit aprobare pentru a intra �n pe�ter� �nc�. 110 00:14:54,574 --> 00:14:57,794 �i e somnambul... Da... 111 00:15:00,011 --> 00:15:04,262 �tii, Justin... Nu trebuia s� vii p�n� aici. 112 00:15:04,629 --> 00:15:07,832 Drumul �sta e o pacoste, ��i ia o or� �i jum�tate p�n� la autostrad�. 113 00:15:07,833 --> 00:15:12,492 Pentru c� Rick nu �tie nimic despre cursul r�urilor �i habitaclul insectelor. 114 00:15:12,493 --> 00:15:15,921 Trebuie s� trec prin tot rahatul �sta. 115 00:15:17,251 --> 00:15:20,400 C�nd nu r�spunzi la telefon, sunt �ngrijorat. 116 00:15:21,144 --> 00:15:24,987 �i atunci, precum Ducele, fug repede p�n� �n v�rf. 117 00:15:24,988 --> 00:15:28,313 Ducele ? Da... 118 00:15:29,617 --> 00:15:35,092 �ncerc s� m� stabilesc, am aranjat rafturile cu provizii �i apoi... 119 00:15:35,093 --> 00:15:37,548 Am tras un pui de somn. 120 00:15:38,880 --> 00:15:41,189 Corect. 121 00:15:45,064 --> 00:15:48,160 Am adus c�te ceva pentru un picnic... 122 00:15:48,161 --> 00:15:51,849 Sandwich-uri de oposum �i o sticl� de "Northen California"... 123 00:15:51,850 --> 00:15:54,383 G�sim un loc �i �ntindem o p�tur�.... 124 00:15:54,384 --> 00:15:58,280 Nu �tiu, Justin...Trebuie s� verific barajul Devil's Gate... 125 00:15:58,281 --> 00:16:01,853 ...s� caut ni�te camp-eri care nu s-au �ntors de duminic� seara... 126 00:16:02,324 --> 00:16:05,273 Am o diminea�� aglomerat�. 127 00:16:05,740 --> 00:16:09,093 �i nu m� mai uit la soccer. 128 00:16:09,548 --> 00:16:12,967 Am venit pentru c� �tiu cum e s� fi singur. 129 00:16:13,335 --> 00:16:17,179 �mi pare r�u, am r�scolit ceea ce a fost odat�. 130 00:16:20,932 --> 00:16:24,633 Cum via�a ta e la r�scruce, a�a e �i a mea. 131 00:16:24,634 --> 00:16:27,384 O spui de parc� eu a� fi egoist�. 132 00:16:27,385 --> 00:16:29,790 N-am vrut s� sune a�a. 133 00:16:31,339 --> 00:16:34,714 Am visat accidentul din nou, azi-noapte. 134 00:16:34,715 --> 00:16:37,909 Pare din ce �n ce mai real. 135 00:16:37,910 --> 00:16:40,537 Presupun c� e o parte a procesului de a trece peste, de a uita... 136 00:16:40,538 --> 00:16:43,221 Nu �tiu dac� voi putea trece vreodat� peste asta. 137 00:16:43,222 --> 00:16:45,558 Dac� vrei, pot sta aici cu tine pentru o vreme. 138 00:16:45,559 --> 00:16:48,314 Pot s� te conduc p�n� la baraj. 139 00:16:49,241 --> 00:16:53,533 Bine, sigur, dac� vrei... Ok. 140 00:16:59,893 --> 00:17:02,514 Honney a trecut testul GSN... 141 00:17:03,181 --> 00:17:07,065 Asta i-a �mbun�t��it IQ-ul ieri. Frumos... 142 00:17:07,876 --> 00:17:11,152 Va da o petrecere mare pentru a s�rb�tori asta. 143 00:17:11,153 --> 00:17:15,359 I-am spus c� e obosit, va trebui s�-�i ia liber p�n� miercuri... 144 00:17:16,696 --> 00:17:19,772 Nu trebuie s� te la�i cople�it� de asta. 145 00:17:19,773 --> 00:17:22,520 �mi cer scuze, ce-ai spus ? 146 00:17:22,521 --> 00:17:27,115 Nimic... Nu conteaz�. 147 00:17:35,364 --> 00:17:40,178 Doamne, e frumos aici, nu ? Nu crezi c� ceva r�u se poate �nt�mpla. 148 00:17:41,649 --> 00:17:44,270 Tu ai premoni�ii ? 149 00:17:44,963 --> 00:17:49,192 �nainte s� ne cunoa�tem, spuneam la toat� lumea c� voi fi norocos. 150 00:17:49,462 --> 00:17:52,641 Nu mai glumi, vorbesc serios. 151 00:17:52,834 --> 00:17:54,720 Nu, nu prea... 152 00:17:54,969 --> 00:17:59,561 Toat� via�a am fost binecuv�ntat�. �i �n accidentul �la nenorocit... 153 00:17:59,562 --> 00:18:03,850 Am sim�it cum toat� Karma mea s-a dus �i totul se schimba, �i... 154 00:18:03,851 --> 00:18:10,333 Nu �tiu, sim�eam c� am o premoni�ie c� sunt �ntr-un cerc diavolesc... 155 00:18:10,631 --> 00:18:12,709 �i eu nu sunt �n stare s�-l �nchid. 156 00:18:12,710 --> 00:18:16,226 �nceteaz� cu prostiile astea. Julie avea nivelul alcolemiei mare. 157 00:18:16,227 --> 00:18:19,101 Nu a fost vina ta. Dormeai. Ce era s� faci ? 158 00:18:19,102 --> 00:18:21,661 Nu asta e ideea. Atunci care este ? 159 00:18:21,662 --> 00:18:26,652 Ideea e c� o s� se �nt�mple ceva r�u �i eu nu cred c� sunt preg�tit�. 160 00:18:28,790 --> 00:18:32,363 Spune-mi c� am inebunit. E o traum� emo�ional�. 161 00:18:32,364 --> 00:18:35,333 Supravie�uirea, vina �i furia te dau peste cap. 162 00:18:35,746 --> 00:18:39,309 Ascult� la tine...Justin....Freud... 163 00:18:39,310 --> 00:18:43,290 Dac� te temi de ceva, poate ai nevoie de mine, s� vorbim. 164 00:18:43,291 --> 00:18:47,203 Doar dac� �mi promi�i c� la noapte o s� �ncerci s�-mi repari trauma. 165 00:18:47,204 --> 00:18:50,715 S� r�m�n peste noapte ? Da. 166 00:18:51,456 --> 00:18:56,646 Danny, orice g�nduri ai, bune sau rele, vreau s� mi le �mp�rt�e�ti. 167 00:18:56,647 --> 00:19:00,969 Mereu am lucrat mai bine �n echip�, dec�t separat. 168 00:19:01,973 --> 00:19:06,920 M� �ntreb, m� vei l�sa ? �mi pare r�u, nu pot. 169 00:19:06,921 --> 00:19:10,617 Vreau, doar c� nu sunt preg�tit� �nc�. 170 00:19:11,794 --> 00:19:16,804 Nu renun�a la mine, ok ? Haide. 171 00:19:57,469 --> 00:20:00,975 Pentru curaj �i frumuse�e ! 172 00:20:11,080 --> 00:20:15,312 �tiu c� nu vrei, dar trebuie s� discut�m despre asta. 173 00:20:16,067 --> 00:20:21,783 Dac� te temi de opiniile mele, atunci nu vom reu�i. 174 00:20:23,837 --> 00:20:29,208 Trebuie s� m� la�i s� te ajut, s�-mi �mp�rt�e�ti ceea ce sim�i... 175 00:20:29,690 --> 00:20:32,999 �nceteaz� cu metaforele tale am�gitoare, Justin. 176 00:20:33,370 --> 00:20:39,328 C�nd nu vorbe�ti, �mi dau seama c�t de distrus� e�ti. 177 00:20:40,164 --> 00:20:44,418 Orice ar fi ceea ce �mi ascunzi, te tulbur�. 178 00:20:47,638 --> 00:20:50,711 Nici asta nu va merge... 179 00:20:50,712 --> 00:20:53,958 Am avut o zi foarte norocoas� c�nd te-am �nt�lnit. 180 00:20:53,959 --> 00:20:56,498 Danny, haide... 181 00:20:57,455 --> 00:21:01,303 M� ur�ti. Asta nu e posibil. 182 00:21:01,408 --> 00:21:05,173 �tii, c�nd g�se�ti o pas�re mic� care a c�zut din cuib... 183 00:21:05,279 --> 00:21:10,201 O �ii �n m�n�, �i sim�i c�ldura �i b�t�ile repezi ale inimii... 184 00:21:10,202 --> 00:21:13,915 �n momentul acela sim�i empatie �i putere... 185 00:21:14,020 --> 00:21:17,296 Pentru c� �ti c� po�i s� o readuci la via��... 186 00:21:17,705 --> 00:21:22,302 �i apoi, �n sufletul t�u mai �tii... 187 00:21:22,407 --> 00:21:27,149 C� cu o simpl� str�ngere a m�inii po�i s�-i iei via�a pentru totdeauna. 188 00:21:27,792 --> 00:21:33,143 �i e�ti tentat s� o faci doar pentru c� g�ndul �sta nu-�i d� pace. 189 00:21:35,778 --> 00:21:41,286 Dac� te las s� faci asta, ai putea fi acea repulsie... 190 00:21:42,018 --> 00:21:45,628 Vreau o via�� cu tine, Danny. 191 00:21:49,005 --> 00:21:52,823 Eu conduceam Jeep-ul lui Julie. 192 00:21:56,250 --> 00:22:00,946 Conduceam prea repede, am lovit ceva �i m-am r�sturnat. 193 00:22:02,218 --> 00:22:04,847 A fost aruncat� prin geam. 194 00:22:05,509 --> 00:22:07,762 Julie ! 195 00:22:08,224 --> 00:22:13,851 Am stat acolo �i am �inut-o de m�n� p�n� a venit poli�ia... 196 00:22:14,398 --> 00:22:17,153 Era cea mai bun� prieten� a mea, Justin. 197 00:22:17,298 --> 00:22:21,462 Ne juc�m, �mbr�c�m p�pu�ile �mpreun�, pl�ngeam c�nd aveam probleme cu b�ie�ii. 198 00:22:21,567 --> 00:22:26,249 Ea era persoan� mai rebel�, eu cea mai ra�ional�. 199 00:22:26,779 --> 00:22:30,808 A avut �ncredere �n mine, �i eu am omor�t-o ! 200 00:22:31,243 --> 00:22:33,923 Julie ! 201 00:22:35,825 --> 00:22:39,647 Julie ! 202 00:22:41,451 --> 00:22:46,162 Julie, �mi pare r�u ! �mi pare a�a de r�u ! 203 00:22:46,267 --> 00:22:49,763 �mi pare r�u ! 204 00:22:50,479 --> 00:22:52,898 A fost un accident. 205 00:22:53,796 --> 00:23:00,885 Poli�ia a venit, �i fiind Jeep-ul lui Julie, ea fiind b�ut�, au presupus... 206 00:23:00,990 --> 00:23:03,832 C� ea a fost la volan... 207 00:23:04,213 --> 00:23:10,985 �i eu...doar.... Nu ai spus nimic. 208 00:23:11,899 --> 00:23:14,986 Danny, era deja moart�. 209 00:23:15,661 --> 00:23:21,133 Era mai bine s� fi arestat� pentru omor din culp� ? 210 00:23:27,524 --> 00:23:31,086 Eram cele mai bune prietene, Justin. 211 00:23:31,191 --> 00:23:35,512 Am b�gat-o �n morm�nt �i toat� lumea, inclusiv p�rin�ii ei crez�nd c�... 212 00:23:35,617 --> 00:23:38,157 A fost o alcoolic�. 213 00:23:38,263 --> 00:23:43,400 Nu e felul meu, mereu �mi asum responsabilitatea a ceea ce fac. 214 00:23:43,506 --> 00:23:47,370 �i acum nu am putut... 215 00:23:47,475 --> 00:23:51,719 Sunt prins� �n chestia asta, regret c� te-am �ndep�rtat... 216 00:23:51,825 --> 00:23:56,919 Nu m� pot suport� nici pe mine, acum. 217 00:24:07,632 --> 00:24:11,955 Poate c� discut�nd cu mine, �sta e primul pas. 218 00:24:12,965 --> 00:24:20,192 Nu cred c� m� pot �mp�ca cu ideea p�n� nu pun ni�te lucruri la punct. 219 00:24:20,473 --> 00:24:24,757 �i nu �tiu dac� sunt destul de puternic� pentru a suporta consecin�ele. 220 00:24:24,862 --> 00:24:30,038 Atunci mergem �mpreun� la Poli�ie, sigur vom rezolv� �ntr-un fel. 221 00:24:30,687 --> 00:24:37,403 Nu, nu...�i eu b�usem, dar nu m-au testat, crez�nd c� nu eu am condus. 222 00:24:37,508 --> 00:24:42,054 Vor cerceta barurile unde am fost �n seara aia, iar Julie nu doar a b�ut... 223 00:24:42,159 --> 00:24:45,030 A �i dansat �n c�teva baruri �n seara aia. 224 00:24:45,696 --> 00:24:48,817 Cineva �i va aduce aminte de noi. 225 00:24:49,797 --> 00:24:53,571 Deci e omor din culp�. 226 00:24:59,342 --> 00:25:02,839 Vino aici. 227 00:26:57,624 --> 00:27:00,288 Ce-a fost asta ? 228 00:27:01,541 --> 00:27:04,867 E cineva pe acoperi�. 229 00:27:12,107 --> 00:27:16,431 Intr� �n�untru, ia leg�tura cu baza, cheam� ajutoare. 230 00:27:17,244 --> 00:27:21,369 �sta nu e un urs. Ai grij�. 231 00:27:41,614 --> 00:27:47,445 Baza, aici turnul 19, r�spunde ! Rahat ! 232 00:28:00,514 --> 00:28:03,288 Oh, rahat ! 233 00:28:04,980 --> 00:28:08,385 Ce porc�rie ! 234 00:28:11,941 --> 00:28:17,243 E�ti tu...E ceva al dracului de mare acolo. 235 00:28:17,349 --> 00:28:20,078 E a�a de greu, c� a rupt unul dintre suporturi. 236 00:28:20,183 --> 00:28:23,732 Nu pot lua leg�tura cu Baza. A distrus antena de satelit. 237 00:28:23,838 --> 00:28:27,009 Happy vrea s� plece de-aici. �tiu, �tiu, e �n regul�... 238 00:28:27,114 --> 00:28:30,645 O s� fim �n regul�. Happy vrea acas�. 239 00:28:31,131 --> 00:28:34,658 Ce este ? Nu �tiu, am v�zut doar o umbr�, dar era imens... 240 00:28:34,764 --> 00:28:36,563 Avea peste 2 metri. 241 00:28:36,669 --> 00:28:40,163 A cobor�t de pe acoperi� �n mai pu�in de 30 de secunde, cum e posibil ? 242 00:28:40,268 --> 00:28:44,136 Ce putem face ? P�zim u�a cu r�ndul. 243 00:28:44,860 --> 00:28:46,849 Bine. 244 00:28:51,217 --> 00:28:54,096 Crezi c� asta e o idee bun� ? 245 00:28:54,201 --> 00:28:57,223 F�-mi pe plac �i nu m� judeca. 246 00:29:30,983 --> 00:29:34,201 �nc� o epav� pentru cei de la autoritatea statal�. 247 00:29:34,306 --> 00:29:37,412 Ia sta�ia de emisie. Bun� idee. 248 00:29:44,535 --> 00:29:48,787 Perfect, suntem izola�i ! F�r� satelit, Jepp �i sta�ie de emisie ? 249 00:29:48,892 --> 00:29:51,869 Ce porc�rie. E �n regul�, g�sim noi ceva. 250 00:29:51,974 --> 00:29:55,031 Nu o s� las s� �i se �nt�mple nimic. 251 00:29:55,136 --> 00:29:57,508 E un radio la baraj, �n camera de control, nu ? 252 00:29:57,614 --> 00:29:59,671 Da, dar dac� s-a dus acolo ? 253 00:29:59,776 --> 00:30:03,044 S� nu exager�m, e doar un animal. 254 00:30:03,150 --> 00:30:05,111 Poate chiar un stejar sau ceva... 255 00:30:05,216 --> 00:30:07,964 Un stejar poate r�sturna u�or Jeep-ul �n r�p�. 256 00:30:08,069 --> 00:30:12,644 Explic�-mi cum un stejarul a luat scara, s-a suit pe acoperi�... 257 00:30:12,749 --> 00:30:16,678 �i a distrus antena de satelit. Ok, faza cu stejarul nu �ine. 258 00:30:16,783 --> 00:30:22,483 Poate e Sasquatch, nu ? Un Big Foot cu atitudine... 259 00:30:31,965 --> 00:30:34,505 N-ar trebui s� o lu�m pe-aici, Carl ? 260 00:30:36,208 --> 00:30:39,171 O s� ie�im de-aici, fi �ncrez�toare. 261 00:30:39,276 --> 00:30:42,484 Sunt �ncrez�toare, dar mi-e frig �i mor de foame. 262 00:30:42,589 --> 00:30:47,388 Locul �sta �mi d� fiori. Calmeaz�-te, vom fi �n regul�. 263 00:31:26,163 --> 00:31:31,462 Nu trage ! �inte�ti spre so�ia mea. 264 00:31:36,528 --> 00:31:39,225 Carl, pot s� m� odihnesc pu�in ? Da. 265 00:31:39,330 --> 00:31:42,420 �ncerc�m s� plec�m de pe muntele �sta �nc� de la sf�r�itul s�pt�m�nii. 266 00:31:42,525 --> 00:31:45,104 Ne-am tot �nv�rtit �n cerc, cumva. 267 00:31:45,209 --> 00:31:49,545 Dac� ne-a�i putea ajuta cumva... Slav� domnului c� am �nt�lnit pe cineva ! 268 00:31:49,650 --> 00:31:52,837 Am primit un raport despre voi duminic� seara, sunte�i ok ? 269 00:31:52,942 --> 00:31:58,374 M� simt ca un prost, am alunecat �i am pierdut busola �n r�u, �i harta... 270 00:31:58,479 --> 00:32:04,110 Suntem complet z�p�ci�i. Am f�cut numai t�mpenii. 271 00:32:05,089 --> 00:32:10,639 O s� v� escort�m spre ie�ire. Nu, doar ar�ta�i-ne drumul... 272 00:32:10,745 --> 00:32:14,445 O s� ne descurc�m �i singuri. Nu, trebuie s� r�m�nem �mpreun�. 273 00:32:14,551 --> 00:32:16,804 E un animal furios pe-aici, e destul de periculos. 274 00:32:16,909 --> 00:32:19,238 Nu-mi fac griji din cauza vreunui animal... 275 00:32:19,343 --> 00:32:24,237 Nu vreau s� citesc �n ziare c� am fost salvat de ni�te str�ini... 276 00:32:24,342 --> 00:32:29,452 Spune-ti-ne pe unde s� o lu�m. Pe acolo. Merci. S� mergem. 277 00:32:29,557 --> 00:32:31,903 Nu, nu vreau s� merge�i acolo singuri. 278 00:32:32,008 --> 00:32:36,595 Are o diminea�� grea, e doar pu�in st�njenit, vom fi bine... 279 00:32:36,701 --> 00:32:40,778 Mi-e team� c� va trebui s� insist. Vreau s� r�m�nem �mpreun�. 280 00:32:40,883 --> 00:32:46,412 �tiu c� ai o uniform� �i tot tac�mul, dar a�a avea �i tipul �la de la Texaco... 281 00:32:46,517 --> 00:32:51,558 Ori ne la�i s� trecem, ori folose�ti arma aia, c� eu am plecat de-aici... 282 00:32:55,633 --> 00:33:01,154 Texaco ? Sunt adul�i, noi i-am avertizat, nu avem ce face... 283 00:33:19,276 --> 00:33:22,635 Stai pu�in, e cam dezordine aici... 284 00:33:27,265 --> 00:33:29,740 E doar o pisic�. 285 00:33:31,639 --> 00:33:33,761 Poate ceda �n orice clip�. 286 00:33:33,866 --> 00:33:37,689 Nu-mi place, a fost aici, s� mergem. 287 00:33:42,304 --> 00:33:45,245 Sigur �tii pe unde mergem ? 288 00:33:46,144 --> 00:33:48,567 B�icile astea m� omoar�... 289 00:33:48,672 --> 00:33:51,324 Nu ne vom r�t�ci �i a doua oar�, ��i promit. 290 00:33:51,429 --> 00:33:55,614 A�teapt� aici, m� duc �nainte s� v�d dac� pe-aici e drumul. 291 00:34:20,297 --> 00:34:23,058 Carl ?! 292 00:34:26,867 --> 00:34:29,532 Carl ! 293 00:34:49,401 --> 00:34:52,689 Oh, doamne ! Helen ! 294 00:34:55,324 --> 00:34:59,552 Helen ! 295 00:35:45,141 --> 00:35:47,780 Ajutor ! 296 00:35:59,260 --> 00:36:01,507 Nu ! 297 00:36:23,780 --> 00:36:26,933 Deci, cine crezi c� ne-a distrus acoperi�ul ? 298 00:36:27,038 --> 00:36:29,850 Copiii probabil, poate chiar un stejar... 299 00:36:29,955 --> 00:36:32,520 Da, vom �mpu�ca chestia asta, �i... 300 00:36:32,626 --> 00:36:36,441 S� mergem sus, va trebui s� alert�m armata, adic�... 301 00:36:36,546 --> 00:36:39,276 Da, da, planul pentru opera�iuni speciale... 302 00:36:39,381 --> 00:36:42,978 Am fost �n armat�, �mi aduc aminte... 303 00:36:43,535 --> 00:36:46,616 Oh, rahat ! 304 00:36:48,173 --> 00:36:51,074 Ce dracu' se �nt�mpl� aici ? Cine face asta ? 305 00:36:51,179 --> 00:36:56,001 Ai idee c�t� for�� ��i trebuie s� ridici Jeep-ul aici, s�-i smulgi motorul ? 306 00:36:56,921 --> 00:37:01,254 S� mergem sus, e mai sigur acolo. 307 00:37:05,271 --> 00:37:10,976 Devine din ce �n ce mai stresant. Las�-m� s� verific. 308 00:37:26,226 --> 00:37:31,254 E�ti bine ? Doamne, e �nsp�im�nt�tor ! 309 00:37:41,786 --> 00:37:43,955 La dracu' ! 310 00:37:44,061 --> 00:37:47,762 Avem nevoie de ajutor, trebuie s� chem�m poli�ia. 311 00:37:49,231 --> 00:37:51,274 Cum o s� facem asta ? 312 00:37:51,380 --> 00:37:55,022 Nu avem telefon, nici ma�ini, suntem bloca�i aici. 313 00:37:55,127 --> 00:37:57,304 Ce dracu' animal ar putea face una ca asta ? 314 00:37:57,409 --> 00:38:00,332 Lan�urile alea erau �n spate, le foloseam �n magazie. 315 00:38:00,437 --> 00:38:03,667 Ce nebun pervers ar face una ca asta ? 316 00:38:03,773 --> 00:38:06,436 Cred c� �tiu cine... 317 00:38:06,541 --> 00:38:08,947 Cine, b�iete din Drama World, cine ? 318 00:38:09,052 --> 00:38:11,978 �ii minte studen�ii �ia care au fost omor��i aici acum c�teva luni ? 319 00:38:12,083 --> 00:38:14,519 Le-au g�sit cadavrele jos, de-a lungul r�ului. 320 00:38:14,625 --> 00:38:16,580 Pun pariu c� e acela�i criminal. 321 00:38:16,685 --> 00:38:22,297 Poli�ia a spus c� a p�r�sit zona, au supravegheat aria o lun� dup�... 322 00:38:23,536 --> 00:38:27,877 Asta nu �nseamn� c� nu putea s� se �ntoarc�. 323 00:38:30,249 --> 00:38:34,180 Ai vreo explica�ie mai bun� ? 324 00:38:36,509 --> 00:38:40,242 Ajut�-m� s� o dau jos de-acolo. 325 00:38:46,639 --> 00:38:49,303 Nu ar trebui s� spunem ceva ? 326 00:38:49,408 --> 00:38:52,797 E doar temporar, le-am �ngropat ca s� nu ajung� animalele al ele. 327 00:38:52,903 --> 00:38:55,465 Tot cred c� ar trebui s� spunem ceva. 328 00:38:55,570 --> 00:38:59,889 Un scurt paragraf din manualul celor de la Texaco, ar fi frumos... 329 00:39:01,549 --> 00:39:06,018 Da, pu�in umor negru... Spune tu. 330 00:39:11,591 --> 00:39:15,650 Doamne, binecuv�nteaz� aceste 2 suflete �i primeste-le �n casa ta... 331 00:39:16,661 --> 00:39:21,221 Ne vom ruga pentru ei, �n numele Domnului, Amin. 332 00:39:22,994 --> 00:39:27,053 �i acum ce facem ? St�m �i ne rug�m ? 333 00:39:27,159 --> 00:39:29,908 Nu cred, nu inten�ionez s� mor aici. 334 00:39:30,014 --> 00:39:32,429 Atunci cum �l oprim ? 335 00:39:32,534 --> 00:39:36,902 M-am tot g�ndit. Unul dintre noi, adic� eu, va trebui s� coboare. 336 00:39:37,007 --> 00:39:38,891 Nu am�ndoi... 337 00:39:38,996 --> 00:39:42,442 Dac� e un singur criminal, �ansele tale ar fi mai mari dac� ne desp�r�im. 338 00:39:42,548 --> 00:39:46,281 Te duci sus, pui dulapul �n fa�a u�ii �i iei arma asta. 339 00:39:46,386 --> 00:39:50,917 Dac� ne va c�uta, va veni dup� mine jos, �i va fi mai u�or. 340 00:39:51,360 --> 00:39:54,179 Pot s� m� mi�c mai repede. 341 00:39:54,285 --> 00:39:57,974 Voi fi departe de tine, ��i pot c�tiga ceva timp. 342 00:39:58,079 --> 00:40:00,862 Nu cred c� trebuie s� ne desp�r�im, �i �n plus... 343 00:40:00,968 --> 00:40:04,038 Nu am sunat la Baz�, deci vor trimite pe cineva s� verifice... 344 00:40:04,144 --> 00:40:08,238 Cu incendiul �la din Bryce Canyon, nu cred c� au pe cine s� trimit�... 345 00:40:11,143 --> 00:40:17,734 Nu din cauza gradului, dar c�t �nc� sunt ofi�er, asta ar trebui s� conteze. 346 00:40:18,353 --> 00:40:22,592 C�nd te culci cu subalternii, ��i cam pierzi autoritatea. 347 00:40:22,697 --> 00:40:26,352 Sper s� nu... Ba da. 348 00:40:33,137 --> 00:40:40,435 Instruie�te-l pe Happy. Dac� vine cineva, trimite-l s� m� anun�e. 349 00:40:41,628 --> 00:40:44,994 O s� m� �ntorc cu trupele Squad. 350 00:41:47,787 --> 00:41:52,983 Pr�jiturele de cas� ? Nu, sunt doar semin�e pt p�s�ri. 351 00:42:10,169 --> 00:42:13,274 Da, asta nu e bine. 352 00:42:17,583 --> 00:42:20,254 Scuze. 353 00:43:39,392 --> 00:43:42,727 Oh, rahat ! 354 00:44:26,158 --> 00:44:29,012 Asta e nashpa ! 355 00:44:36,855 --> 00:44:39,801 Probleme ! Sssstt.... 356 00:44:45,404 --> 00:44:48,684 Justin, tu e�ti ? 357 00:44:53,514 --> 00:44:56,628 Opre�te-te, te rog opre�te-te. 358 00:45:50,297 --> 00:45:54,135 'Nea�a Happy ! Nu �i de data asta. 359 00:45:55,778 --> 00:45:59,295 S� punem lucrurile la loc. 360 00:46:10,531 --> 00:46:15,475 Azi va fi o zi mai bun�, o voi face s� fie mai bun�. 361 00:46:40,234 --> 00:46:42,973 Grozav. 362 00:46:54,266 --> 00:46:57,937 Deci, ce urm�re�ti ? 363 00:47:23,818 --> 00:47:27,314 Nu, Justin ! 364 00:47:34,968 --> 00:47:37,845 Oh, doamne ! 365 00:47:37,951 --> 00:47:41,613 Opre�te-te ! 366 00:48:45,184 --> 00:48:49,236 Bun sau r�u, vreau s� �mpar�i cu mine. 367 00:48:49,341 --> 00:48:53,631 Mereu am fost mai buni ca echip�, dec�t desp�r�i�i. 368 00:48:58,413 --> 00:49:04,094 Dac� via�a ta e r�v�it� acum, a�a e �i a mea. 369 00:49:12,457 --> 00:49:17,014 Vreau o via�� al�turi de tine, Danny. 370 00:50:17,280 --> 00:50:20,260 Nu e bine, nu e bine. 371 00:50:20,365 --> 00:50:23,773 C�nd vine, vreau s� faci zgomot. �tiu c� po�i s�-l sim�i. 372 00:50:23,878 --> 00:50:27,785 Trebuie s� fim preg�ti�i. Po�i s� faci asta pt mine ? 373 00:51:01,679 --> 00:51:04,908 Preg�te�te-te, vine ceva. 374 00:51:06,285 --> 00:51:09,747 Bine, acum taci, m-am trezit. 375 00:51:15,897 --> 00:51:19,274 Unde, din ce parte ? 376 00:51:36,899 --> 00:51:39,973 Vino aici. 377 00:52:09,656 --> 00:52:12,947 Pleac� de-aici Happy, fugi ! 378 00:52:31,068 --> 00:52:35,170 Serve�te asta, nenorocitu' dracu' ! 379 00:52:54,991 --> 00:52:59,662 Mai e acolo, Happy ? A plecat, dr�gu��... 380 00:53:44,362 --> 00:53:47,005 Rahat. 381 00:54:01,865 --> 00:54:05,771 �sta e s�nge ? Cred c� l-am nimerit. 382 00:54:08,766 --> 00:54:12,373 Vino aici Happy, haide. 383 00:54:12,869 --> 00:54:17,114 Trebuie s� te las liber, bine ? 384 00:54:17,219 --> 00:54:20,536 Nu vreau s� stai �nchis �n colivie c�t sunt plecat�. 385 00:54:20,641 --> 00:54:23,150 Zboar� de-aici. Trebuie s� plec. 386 00:54:23,256 --> 00:54:27,827 �ncearc� s�-i iei urma, s� vedem unde dracu' locuie�te. 387 00:54:28,701 --> 00:54:31,899 E timpul s� ne preg�tim ap�rarea. 388 00:56:26,558 --> 00:56:29,216 Ce dracu' e chestia asta ? 389 00:56:51,830 --> 00:56:55,108 Nu e�ti �n siguran��. 390 00:56:55,213 --> 00:56:58,247 M-am uitat de peste r�u cu binoclul. 391 00:56:58,352 --> 00:57:01,093 Cine e�ti ? E aici, �n�untru. 392 00:57:01,199 --> 00:57:03,639 �ntr-una din pe�terile de jos. 393 00:57:03,744 --> 00:57:07,955 Ce este ? ��i spun mai t�rziu, acum trebuie s� mergem. 394 00:57:26,354 --> 00:57:30,054 Ai avut musafiri. Da, mi-a distrus telefonul... 395 00:57:30,159 --> 00:57:32,680 La fel �i cu restul. 396 00:57:32,785 --> 00:57:35,771 Mi-a fost team� s� m� �ntorc aici... 397 00:57:35,876 --> 00:57:39,671 Pentru c� era r�nit, ar fi trebuit s� fiu �n siguran�� �n pe�ter�. 398 00:57:39,776 --> 00:57:44,371 Trebuie s� iau c�teva lucruri, niciodat� nu po�i fi �n siguran�� �n mijlocul cascadelor. 399 00:57:44,477 --> 00:57:49,879 De 2 zile visez la o can� de ceai, vrei �i tu, avem �i de import... 400 00:57:49,984 --> 00:57:51,781 Mie-mi place ceaiul englezesc. 401 00:57:51,886 --> 00:57:54,639 Deci tu hoin�re�ti pe-aici cu chestia aia prin preajm� ? 402 00:57:54,745 --> 00:57:57,936 Crede-m�, nu e op�iunea mea. 403 00:57:58,042 --> 00:58:00,080 Poftim. Sunt Joe Riverwind. 404 00:58:00,186 --> 00:58:02,879 Conduc departamentul de studii �tiin�ifice de la NAU. 405 00:58:02,984 --> 00:58:04,543 Daniele. 406 00:58:04,649 --> 00:58:10,358 Acum 2 luni, 5 studen�i absolven�i �i un bun profesor, asociat de-al meu... 407 00:58:10,463 --> 00:58:14,726 Au venit aici s� studieze o legend� antic� �i au sf�r�it prin a fi rup�i �n buc��i... 408 00:58:14,831 --> 00:58:17,420 Cine face toate astea ? 409 00:58:17,525 --> 00:58:23,167 Unii oameni tr�iesc �ntr-o lume a calendarelor, reclamelor, etc... 410 00:58:23,272 --> 00:58:25,396 Li se spune ProtoPeds. 411 00:58:25,501 --> 00:58:30,152 Tr�iesc dup� un anumit patern �i nu v�d dec�t lucrurile pe care le pui fa�� lor. 412 00:58:30,257 --> 00:58:34,782 De cealalt� parte, sunt InPeds, care sunt �ntr-o cucerire a necunoscutului. 413 00:58:34,887 --> 00:58:39,175 �nainte s�-�i spun unele lucruri, trebuie s� �tiu de care parte e�ti. 414 00:58:39,280 --> 00:58:43,448 Domnule Riverwind, ceaiul englezesc e delicios, dar... 415 00:58:43,553 --> 00:58:48,679 Nu am timp pentru a fi etichetat� sau pentru o lec�ie de misticism. 416 00:58:48,785 --> 00:58:52,250 E�ti un ProtoPed, va fi foarte greu... 417 00:58:52,355 --> 00:58:55,627 F�-�i singur� o favoare �i aculta-ma. 418 00:58:55,733 --> 00:59:00,662 �tiu ce vrea, �i cunosc sl�biciunile, asta �i-ar putea salva via�a. 419 00:59:01,756 --> 00:59:03,632 CINE s� vrea ? 420 00:59:03,738 --> 00:59:07,114 Demonul �sta care te urm�re�te. E atras de energiile negative. 421 00:59:07,219 --> 00:59:10,634 E�ti o persoan� �n tranzi�ie, e�ti o amenin�are pt el doar pt c� e�ti aici. 422 00:59:10,740 --> 00:59:14,002 Deci �i cuno�ti sl�biciunile ? Unele dintre ele. 423 00:59:14,108 --> 00:59:16,852 Demonul �sta e plin de contradic�ii. 424 00:59:16,958 --> 00:59:19,900 E furios, dar �i nep�s�tor, e juc�u�, dar mortal... 425 00:59:20,006 --> 00:59:24,053 A mai sc�pat o dat� din ad�ncuri, dar a fost adus prin neglijen��... 426 00:59:24,159 --> 00:59:26,983 De cei din tribul Sheyman, care vroiau s�-i subjuge puterile. 427 00:59:27,088 --> 00:59:30,287 Le-a luat 500 de ani anticilor s�-l �nchid� �napoi �n pe�ter�. 428 00:59:30,392 --> 00:59:33,768 Dar perioada aia de 1000 de ani �n care a fost liber, e important�. 429 00:59:33,873 --> 00:59:38,675 Dac� traduci simbolurile din pe�ter�, po�i afla mai multe despre el. 430 00:59:38,780 --> 00:59:42,336 Tot nu mi-ai spus CE este. 431 00:59:43,204 --> 00:59:45,678 E�ti preg�tit� pentru asta ? 432 00:59:45,783 --> 00:59:49,602 Este spiritul frustrat al unei bestii mitologice... 433 00:59:49,707 --> 00:59:52,899 Con�in�nd marea majoritate a calit��ilor omului. 434 00:59:53,004 --> 00:59:58,482 �i a g�sit o modalitate de a p�trunde din lumea ei, �n lumea noastr�. 435 00:59:58,931 --> 01:00:02,604 �mi pare r�u, dar pare greu de crezut a�a ceva. 436 01:00:02,709 --> 01:00:05,793 Pentru un ProtoPed, �mi imaginez c� pare imposibil. 437 01:00:05,899 --> 01:00:09,868 Dar dac� vrei s� supraviatuiesti, las� deoparte sim�ul t�u practic... 438 01:00:09,974 --> 01:00:12,432 �i ascult� ceea ce am de spus. 439 01:00:12,537 --> 01:00:16,344 Atunci spune-mi cum a trecut dintr-o lume �n alta ? 440 01:00:16,449 --> 01:00:19,194 Adesea po�i �nv��a multe din literatur� clasic�. 441 01:00:19,299 --> 01:00:22,403 Zeus a crescut �ntr-o pe�ter�, Isus a fost �ngropat �ntr-una. 442 01:00:22,509 --> 01:00:26,334 Existen�a pe�terilor reprezint� leg�tura moral� cu lumea de dincolo. 443 01:00:26,440 --> 01:00:29,460 Tot nu vrei s�-mi spui cum a ie�it de-acolo... 444 01:00:29,565 --> 01:00:34,044 S�racii, studen�ii mei mor�i, au f�cut o gaur� �n fa�a colinei de-acolo... 445 01:00:34,150 --> 01:00:35,898 �i l-au eliberat. 446 01:00:36,004 --> 01:00:41,583 �mi pare r�u, nu �n�eleg cum un om serios poate crede porc�ria asta. 447 01:00:41,689 --> 01:00:43,797 Permite-mi o �ntrebare. 448 01:00:43,903 --> 01:00:46,260 Noi cum am ap�rut, Danielle ? 449 01:00:46,365 --> 01:00:49,899 Ce for�e modeleaz� lumea asta ? Care e esen�a binelui �i r�ului ? 450 01:00:50,005 --> 01:00:56,219 Dumnezeu e r�spunz�tor pt tot, Budha, sau Marele Spirit ? 451 01:00:57,343 --> 01:01:00,938 Nu sunt destul de de�tept ca s� r�spund la �ntrebarea asta. 452 01:01:01,043 --> 01:01:03,337 �i cred c� nici tu. 453 01:01:03,718 --> 01:01:08,502 Deci, dac� va veni dup� mine, cum �l omor ? 454 01:01:08,607 --> 01:01:10,633 Cite�te legenda ! 455 01:01:10,739 --> 01:01:15,367 Nu cred c� po�i s�-l omori, �l po�i r�ni, dar se regenereaz�. 456 01:01:17,228 --> 01:01:21,018 O s� vin m�ine la turnul t�u, dup� ce cite�ti asta �i vom discuta. 457 01:01:21,123 --> 01:01:24,491 Acum e mai bine s� ne desp�r�im. Am mai auzit asta. 458 01:01:25,711 --> 01:01:28,181 Potrivit simbolurilor antice, �tim doar at�t... 459 01:01:28,286 --> 01:01:32,077 Chestia asta e ca o pisic� ce se joac� cu un �oarece, dar nu-l omoar�. 460 01:01:32,183 --> 01:01:34,817 Savureaz� momentul dinaintea crimei... 461 01:01:34,922 --> 01:01:37,996 �l �nt�r�t� s� ne privesca suferind �nainte de a muri. 462 01:01:38,101 --> 01:01:40,560 Dr�gu� ! Nu cred c�-i place apa. 463 01:01:40,770 --> 01:01:44,873 C�nd plou�, st� ascuns �n pe�ter�. C�t mai departe de cascade. 464 01:01:44,978 --> 01:01:49,393 �n trecut a fost o femel�. Asta ar fi una din sl�biciuni. 465 01:01:49,498 --> 01:01:53,461 Asta ar putea c�tiga un premiu la concursul na�ional de misoginism. 466 01:01:53,566 --> 01:01:55,603 Nu e mai slab pentru c� ar fi o femel�... 467 01:01:55,708 --> 01:02:01,433 Ci pentru c� �n sufletul lui �nc� se crede �mp�rat, �nc� �i mai pas�... 468 01:03:05,996 --> 01:03:10,531 Te rog Doamne, a� avea nevoie de pu�in ajutor, aici ! 469 01:03:21,169 --> 01:03:25,202 Unde e�ti Happy, a� avea nevoie de pu�in� companie. 470 01:03:27,956 --> 01:03:31,160 Nu cred c�-i place apa. 471 01:03:31,800 --> 01:03:35,137 Am plecat de-aici ! 472 01:04:19,037 --> 01:04:21,559 Rahat. 473 01:04:52,502 --> 01:04:54,812 La dracu' ! 474 01:05:56,682 --> 01:05:59,010 Oh, doamne ! 475 01:06:03,416 --> 01:06:06,030 Te rog ! 476 01:06:07,377 --> 01:06:10,195 Dumnezeule ! 477 01:06:19,128 --> 01:06:22,463 Nu, te rog ! 478 01:06:34,701 --> 01:06:37,328 Ce faci ? 479 01:07:06,101 --> 01:07:09,387 Pleac�, te rog ! 480 01:08:03,350 --> 01:08:05,833 Oh, rahat. 481 01:08:18,148 --> 01:08:21,084 Ai dat-o �n bar�, t�rf� ! 482 01:08:29,276 --> 01:08:32,302 Alo ! Slav� domnului ! 483 01:08:32,407 --> 01:08:36,423 Rick, sunt Danielle. Acum m-am �ntors, incendiul a fost stins. 484 01:08:36,528 --> 01:08:39,383 Cum rezist� barajul ? Nu �tiu. Nu �tii ? 485 01:08:39,488 --> 01:08:42,819 Trebuie s�-mi trimi�i ajutoare, ceva �ncerc� s� m� omoare. 486 01:08:42,924 --> 01:08:44,756 Ceva ? 487 01:08:44,861 --> 01:08:50,064 E greu de explicat, Justin e mort, cei 2 camp-eri la fel... 488 01:08:50,169 --> 01:08:53,899 Sunt prins� �n turn, �i chestia aia vine dup� mine... 489 01:08:54,004 --> 01:08:58,120 �i-am spus c� nu vreau s� mai stai singur� acolo s� te �mbe�i... 490 01:08:58,225 --> 01:09:03,682 La dracu' Rick, nu sunt beat� ! Mi�c�-te �ncoa' �i adu �i trupele Squad. 491 01:09:03,787 --> 01:09:06,835 Trebuie s� te calmezi, poli�ist ! 492 01:09:07,766 --> 01:09:11,450 Rick, nu glumesc, am nevoie de ajutorul t�u. 493 01:09:11,556 --> 01:09:15,578 Nu pot s� vin acum, noaptea, am s� vin diminea�� la prima or�. 494 01:09:15,683 --> 01:09:18,671 Nu, nu, trebuie s� vii acum, ia un elicopter. 495 01:09:18,777 --> 01:09:20,763 De pe ce telefon m� suni ? 496 01:09:20,868 --> 01:09:24,944 E telefonul unuia din camp-eri, probabil i-a c�zut din pantaloni... 497 01:09:25,050 --> 01:09:28,920 Nu �tiu, tot echipamentul e distrus, trebuia s� vii neap�rat aici. 498 01:09:29,026 --> 01:09:33,378 Bine, bine, a�teapt�-m�. Am s� vin acolo. 499 01:09:35,403 --> 01:09:38,379 Ce porc�rie ! 500 01:10:50,187 --> 01:10:53,298 La dracu', Rick ! �i-am spus s� aduci ajutoare. 501 01:10:53,403 --> 01:10:55,928 �mi dau seama c�nd cineva o ia razna. 502 01:10:56,033 --> 01:10:59,848 Am venit singur ca s� r�m�n� �ntre noi, �ncerc s� fiu prietenul t�u. 503 01:10:59,953 --> 01:11:04,181 Nu vrei o pat� de alcool pe dosarul t�u. Nu am b�ut, doar �i-am spus... 504 01:11:04,182 --> 01:11:07,225 Sigur... Ce-ai p��it la picior ? 505 01:11:07,330 --> 01:11:11,397 M-am r�nit �ntr-una din capcanele pe care mi le-ai pus. 506 01:11:11,502 --> 01:11:13,178 �n ce ? Nimic. 507 01:11:13,283 --> 01:11:16,668 Unde e Justin, ziceai c� i s-a �nt�mplat ceva asear�. 508 01:11:16,773 --> 01:11:20,960 Nu mai e aici. Curva dracu' ! 509 01:11:21,983 --> 01:11:24,488 Sigur, cum zici tu... 510 01:11:24,593 --> 01:11:27,798 M� duc �nainte, s� arunc o privire la baraj. 511 01:11:27,904 --> 01:11:30,594 Nu, Rick, �i-am spus, vreau s� cobor dracu' de pe muntele �sta ! 512 01:11:30,699 --> 01:11:35,297 Dureaz� un minut, era datoria ta poli�ist StClaire, nu e�ti de acord ? 513 01:12:09,636 --> 01:12:13,047 Opre�te aici. De ce ? Opre�te ! 514 01:12:31,749 --> 01:12:34,895 Ai luat tot ? 515 01:12:45,750 --> 01:12:49,206 Stai, opre�te. �l cunosc, putem s�-l lu�m. 516 01:12:50,171 --> 01:12:54,265 Ce dracu' ? Ce dracu' e asta ? 517 01:13:01,515 --> 01:13:03,946 Dumnezeule ! 518 01:13:05,606 --> 01:13:08,432 Nenorocitu' dracu' ! 519 01:14:15,052 --> 01:14:19,240 Te rog, fi mort ! Te rog, fi mort ! 520 01:15:01,181 --> 01:15:04,247 Rabla dracu', porne�te ! 521 01:19:34,069 --> 01:19:38,434 Game, set �i meci ! 522 01:22:02,569 --> 01:22:05,340 Zici c� avem 5 mor�i acolo... 523 01:22:05,445 --> 01:22:08,759 �i cadavrele lor sunt �mpr�tiate pe munte... 524 01:22:10,158 --> 01:22:14,564 A�a este. �i nu �tii cine i-a ucis ? 525 01:22:14,669 --> 01:22:17,609 Mul�i oameni au murit acolo. 526 01:22:17,714 --> 01:22:20,821 Nici pe studen�ii �ia nu �tiu cine i-a omor�t. 527 01:22:20,927 --> 01:22:24,267 Crezi c� acel criminal s-a �ntors ? 528 01:22:24,372 --> 01:22:27,816 Asta e teoria voastr�, nu a mea. 529 01:22:29,719 --> 01:22:37,983 Bine, vom trimite o echip� acolo, s� vedem dac� g�sim cadavrele. 530 01:22:39,641 --> 01:22:44,020 Mul�umesc, �tiu c� nu a fost u�or. 531 01:22:47,084 --> 01:22:52,391 Locotenente, vreau s� mai fac o declara�ie. 532 01:22:55,338 --> 01:23:00,287 Despre un accident de ma�in� ce s-a �nt�mplat acum 2 luni. 533 01:23:06,319 --> 01:23:10,534 O fat� pe numele Julie Cassidy a murit atunci. 534 01:23:13,293 --> 01:23:17,629 Eu eram cea care conducea ma�ina ei. 535 01:23:54,147 --> 01:23:58,100 Oh, doamne, Happy, te-ai �ntors ? 536 01:24:03,985 --> 01:24:09,599 Julie spune c� te iube�te, dr�gu�o ! 537 01:24:12,559 --> 01:24:15,428 Vino aici. 538 01:24:30,250 --> 01:24:45,673 *** Made by LEYNAD 72 *** leynad72@yahoo.com 47115

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.