All language subtitles for Heart of the Hunter 2024 1080p - 720p WEB-DL E-AC-3 x264 REViLS . GalaxyRG (SubRip)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,000 --> 00:00:37,291 ΓΟΥΟΤΕΡΚΛΟΥΦ, ΤΣΟΥΑΝΕ 2 00:01:08,625 --> 00:01:09,458 Πάρ' το. 3 00:01:17,208 --> 00:01:18,250 Ποιος είσαι; 4 00:01:21,375 --> 00:01:22,500 Στάσου. 5 00:01:22,583 --> 00:01:25,041 Ας το συζητήσουμε. 6 00:01:25,750 --> 00:01:26,583 Στάσου. 7 00:01:29,000 --> 00:01:32,416 Η ΚΑΡΔΙΑ ΤΟΥ ΚΥΝΗΓΟΥ 8 00:01:32,500 --> 00:01:33,541 Μπαμπά; 9 00:01:57,041 --> 00:02:00,958 ΒΛΟΤΕΝΜΠΕΡΓΚ, ΚΕΪΠ ΤΑΟΥΝ 10 00:02:01,041 --> 00:02:01,875 Κύριε. 11 00:02:01,958 --> 00:02:03,708 Ο χρόνος κυλάει, Μο. 12 00:02:03,791 --> 00:02:06,708 Οι ομάδες πηγαίνουν στην τελευταία τοποθεσία του Κλάιν. 13 00:02:07,291 --> 00:02:09,000 Θα τον έχουμε εντός μίας ώρας. 14 00:02:13,916 --> 00:02:17,750 Τον χρειαζόμαστε ζωντανό, Μο. Πρέπει να μάθουμε τι έχει. 15 00:02:17,833 --> 00:02:19,125 Γαμώτο. 16 00:02:24,125 --> 00:02:26,750 Και γιατί εμφανίζεται τώρα, 17 00:02:28,958 --> 00:02:31,375 πριν δημοσιευτεί η Έκθεση για τη Διαφθορά; 18 00:02:33,375 --> 00:02:35,416 Θα παίξει το χαρτί του τώρα. 19 00:02:43,625 --> 00:02:45,541 Πες τι σκέφτεσαι, Μο. 20 00:02:45,625 --> 00:02:48,458 Ντάζα, τελευταία φορά εγκρίνω τέτοια επιχείρηση. 21 00:02:48,541 --> 00:02:51,666 Η Επιτροπή Ελέγχου το έμαθε. Παίρνω μεγάλο ρίσκο. 22 00:02:51,750 --> 00:02:54,000 Ξέρεις τι λένε, Μο. 23 00:02:54,083 --> 00:02:56,125 Αν δεν βρέξεις κώλο, 24 00:02:56,208 --> 00:02:58,083 ψάρι δεν τρως. 25 00:02:58,708 --> 00:03:01,041 Ή είσαι μέσα ή όχι. 26 00:03:05,666 --> 00:03:08,000 Οι ομάδες έχουν τον Κλάιν στο στόχαστρο. 27 00:03:08,083 --> 00:03:10,916 ΤΖΟΝΙ ΚΛΑΪΝ 28 00:03:40,875 --> 00:03:41,958 Πεδίο ελεύθερο! 29 00:03:42,041 --> 00:03:43,250 -Ελεύθερα! -Ελεύθερα! 30 00:03:43,333 --> 00:03:44,791 Ισόγειο ελεύθερο. 31 00:05:55,416 --> 00:05:56,250 Σε τσάκωσα! 32 00:06:01,916 --> 00:06:02,958 Καλημέρα. 33 00:06:05,583 --> 00:06:07,000 Θέλω να σου δείξω κάτι. 34 00:06:13,333 --> 00:06:14,375 Σήμερα δεν είναι; 35 00:06:14,458 --> 00:06:15,625 Αν συμφωνείς. 36 00:06:20,000 --> 00:06:23,166 Εντάξει, λοιπόν. Σήμερα είναι η μεγάλη μέρα. 37 00:06:23,708 --> 00:06:24,708 Θες το καλό; 38 00:06:25,625 --> 00:06:26,458 Ναι. 39 00:06:27,708 --> 00:06:30,500 Πώς πάνε τα φασόλια σου; 40 00:06:33,833 --> 00:06:35,791 Είναι έτοιμα να φυτευτούν έξω. 41 00:06:35,875 --> 00:06:38,708 Να το κάνουμε το Σαββατοκύριακο. Τι λες; 42 00:06:38,791 --> 00:06:40,208 Θα γίνουν δέντρα; 43 00:06:40,291 --> 00:06:42,041 Όχι, όχι δέντρα. 44 00:06:45,458 --> 00:06:48,541 -Θα φυτέψουμε ένα δέντρο μια μέρα. -Μια μηλιά; 45 00:06:48,625 --> 00:06:49,958 Ροδακινιά, 46 00:06:50,041 --> 00:06:52,916 μάνγκο, μπανανιά… 47 00:06:53,583 --> 00:06:54,416 Ό,τι θες. 48 00:06:54,500 --> 00:06:55,875 Τσέκαρε τις ντομάτες. 49 00:07:10,333 --> 00:07:11,416 Ζούκο. 50 00:07:12,750 --> 00:07:14,500 Τι γυρεύεις εδώ; 51 00:07:14,583 --> 00:07:18,125 Μπορούμε να εμποδίσουμε τον Ματίμα να γίνει πρόεδρος. 52 00:07:18,208 --> 00:07:21,750 -Άφησα πια αυτήν τη ζωή. -Αυτή δεν σ' άφησε όμως, Ουμζινγκέλι. 53 00:07:23,208 --> 00:07:24,500 Μη με λες έτσι. Φύγε. 54 00:07:27,833 --> 00:07:31,291 ΤΑ ΝΟΥΜΕΡΑ ΤΟΥ ΜΑΤΙΜΑ ΑΝΕΒΑΙΝΟΥΝ ΠΑΡΑ ΤΙΣ ΚΑΤΗΓΟΡΙΕΣ 55 00:07:38,625 --> 00:07:40,000 Ποιος είσαι; 56 00:07:40,083 --> 00:07:42,583 ΔΥΟ ΧΡΟΝΙΑ ΠΡΙΝ 57 00:07:48,500 --> 00:07:51,083 Στάσου. 58 00:07:55,833 --> 00:07:56,666 Μπαμπά; 59 00:08:00,541 --> 00:08:01,791 Μπαμπά! 60 00:08:04,750 --> 00:08:05,583 Μπαμπά! 61 00:08:08,333 --> 00:08:09,208 Μπαμπά! 62 00:08:09,875 --> 00:08:11,958 Ζούκο! Ζούκο, ηρέμησε! 63 00:08:12,041 --> 00:08:13,375 Δεν ήταν μόνος! 64 00:08:14,791 --> 00:08:17,291 Η οικογένεια γύρισε νωρίς. 65 00:08:17,875 --> 00:08:20,000 -Το ήξερες; -Ήξερα τους κινδύνους. 66 00:08:20,083 --> 00:08:22,750 Αυτό με κάνει δικαστή, ένορκο και εκτελεστή; 67 00:08:22,833 --> 00:08:26,666 Αν αυτό είναι το κόστος της δημοκρατίας, της ελευθερίας, ναι. 68 00:08:26,750 --> 00:08:27,583 Τι; 69 00:08:33,332 --> 00:08:36,832 Οι λίγοι πρέπει να υποφέρουν για το καλό των πολλών. 70 00:08:36,916 --> 00:08:38,166 Ακόμη κι εσύ. 71 00:08:38,916 --> 00:08:39,875 Πες μου, Τζόνι… 72 00:08:41,957 --> 00:08:43,541 ποιοι είναι οι λίγοι; 73 00:08:44,583 --> 00:08:45,916 Ποιοι είναι οι πολλοί; 74 00:08:51,125 --> 00:08:52,875 Ξεπλήρωσα το χρέος μου. 75 00:09:02,583 --> 00:09:04,458 -Αγάπη μου. -Άσ' τα αυτά. 76 00:09:04,541 --> 00:09:07,958 Σου είπα να μην του δίνεις ζάχαρη το πρωί. 77 00:09:08,791 --> 00:09:10,750 Εσύ είσαι η ζάχαρη μου το πρωί. 78 00:09:11,541 --> 00:09:12,416 Εντάξει. 79 00:09:12,500 --> 00:09:14,291 Πού είναι το καλό… 80 00:09:16,500 --> 00:09:17,625 Καλημέρα, μαμά. 81 00:09:17,708 --> 00:09:20,750 Άσ' τα αυτά, νεαρέ. Ετοιμάσου για το σχολείο. 82 00:09:20,833 --> 00:09:24,041 -Θα μαζέψουμε ντομάτες. -Μετά το σχολείο, Πακαμίλε. 83 00:09:24,125 --> 00:09:27,208 -Ο Ζούκο είπε ότι δεν θα καταλάβαινες. -Αντιμιλάς; 84 00:09:27,291 --> 00:09:29,500 Ετοιμάσου για το σχολείο. Άντε. 85 00:09:32,041 --> 00:09:33,875 Βλέπεις; 86 00:09:33,958 --> 00:09:36,833 Η δασκάλα του λέει ότι τον πιάνει υπερδιέγερση 87 00:09:36,916 --> 00:09:39,458 όταν πίνει καφέ το πρωί. 88 00:09:40,416 --> 00:09:43,791 Είναι άντρας. Πρέπει να είναι δυνατός και να πίνει καφέ. 89 00:09:43,875 --> 00:09:45,708 Πρέπει να ξεκινήσει μικρός. 90 00:09:47,375 --> 00:09:49,583 Με ποιον μιλούσες το πρωί; 91 00:09:50,625 --> 00:09:52,125 Μ' έναν πωλητή ασφαλειών. 92 00:09:52,208 --> 00:09:55,208 Μη μου λες ψέματα. Ένας πωλητής τόσο νωρίς; 93 00:09:56,250 --> 00:10:00,250 Είναι νωρίς για να μου πουλήσει ασφάλεια, οπότε τον έδιωξα. 94 00:10:01,000 --> 00:10:01,833 Αλήθεια; 95 00:10:03,041 --> 00:10:03,875 Εντάξει. 96 00:10:05,500 --> 00:10:08,708 Είναι ώρα για το μπάνιο του. Μπορούμε να διασκεδάσουμε. 97 00:10:09,333 --> 00:10:11,125 Σταμάτα. 98 00:10:11,208 --> 00:10:13,291 Πακαμίλε! Κάνεις μπάνιο; 99 00:10:31,916 --> 00:10:35,208 -Σ' ακούω. -Δεν είναι αυτός. Δεν είναι ο Κλάιν. 100 00:10:35,291 --> 00:10:37,916 Ήταν αγνώστου ταυτότητας, αλλά επαγγελματίας. 101 00:10:38,000 --> 00:10:38,833 Ήταν; 102 00:10:40,375 --> 00:10:41,750 Άλλα είχαμε συμφωνήσει. 103 00:10:41,833 --> 00:10:45,291 Μου είπες ότι ήταν ακίνδυνος. Σκότωσε έναν δικό μου. 104 00:10:45,375 --> 00:10:48,041 Δεν μπορώ να ανακρίνω ένα πτώμα. 105 00:10:49,041 --> 00:10:52,291 Άλλα είχαμε συμφωνήσει. Δεν πληρώνω για ένα πτώμα. 106 00:10:57,416 --> 00:10:58,625 Θέλω μια φωτογραφία. 107 00:10:59,875 --> 00:11:00,958 Και καθάρισε. 108 00:11:03,666 --> 00:11:06,166 ΠΡΟΕΔΡΙΚΗ ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΩΝ ΚΕΪΠ ΤΑΟΥΝ 109 00:11:06,291 --> 00:11:07,125 Κυρία. 110 00:11:08,625 --> 00:11:11,416 -Ήταν λάθος στόχος, Μπεθ. -Δεν μπορεί. 111 00:11:12,250 --> 00:11:15,125 Μίλησα με τον Τάιγκερ. Σκοτώσαμε έναν άγνωστο. 112 00:11:15,208 --> 00:11:17,958 -Πώς διέφυγε ο Κλάιν; -Τον παρακολουθούσε η Ναλέντι. 113 00:11:18,041 --> 00:11:20,958 Είχαμε χρόνο μόνο για ένα πέρασμα ντρόουν 114 00:11:21,041 --> 00:11:24,000 αφού η εταιρεία ενοικίασης έστειλε τις πληροφορίες GPS. 115 00:11:24,083 --> 00:11:25,833 -Περιμένουμε… -Αυτό δεν αρκεί. 116 00:11:27,583 --> 00:11:28,708 Αυτό ήθελε ο Κλάιν. 117 00:11:29,666 --> 00:11:30,666 Ήταν τέχνασμα. 118 00:11:31,916 --> 00:11:34,208 Ψάξτε τον όλοι. Βρείτε τον. 119 00:11:34,291 --> 00:11:35,125 Τώρα. 120 00:11:35,208 --> 00:11:36,416 -Μάλιστα. -Μάλιστα. 121 00:11:55,875 --> 00:11:56,791 Κύριε Μπρέσλερ, 122 00:11:58,375 --> 00:12:02,708 αν θέλετε να ρίξετε τον Ματίμα κι αυτούς που κατέστρεψαν την καριέρα σας, 123 00:12:02,791 --> 00:12:04,250 προτείνω να ξεμεθύσετε. 124 00:12:05,791 --> 00:12:08,208 Θα σας στείλω κάτι αρχεία σύντομα. 125 00:12:08,708 --> 00:12:10,791 Θα σας δώσουν ό,τι χρειάζεστε. 126 00:12:12,625 --> 00:12:13,541 Σας παρακαλώ, 127 00:12:14,625 --> 00:12:15,583 να 'στε έτοιμος. 128 00:12:16,166 --> 00:12:17,750 Λέγομαι Τζόνι Κλάιν 129 00:12:19,500 --> 00:12:20,958 και βασίζομαι πάνω σας. 130 00:12:41,083 --> 00:12:41,916 Κύριε. 131 00:12:47,875 --> 00:12:49,041 Θα τον πιάσουμε. 132 00:12:51,958 --> 00:12:53,416 Το έχω υπό έλεγχο. 133 00:13:02,500 --> 00:13:04,541 Καταλαβαίνεις τι διακυβεύεται, Μο; 134 00:13:06,166 --> 00:13:07,000 Μάλιστα. 135 00:13:07,083 --> 00:13:09,958 Ένας άντρας μπορεί να μου στοιχίσει τις εκλογές. 136 00:13:10,041 --> 00:13:12,291 Και είχες μήνες, 137 00:13:13,208 --> 00:13:14,041 χρόνια, 138 00:13:14,791 --> 00:13:16,625 για να κανονίσεις τον Κλάιν. 139 00:13:17,958 --> 00:13:20,333 Είναι άφθονος χρόνος, δεν συμφωνείς; 140 00:13:21,208 --> 00:13:23,958 Τότε, γιατί σου διαφεύγει ακόμη; 141 00:13:24,916 --> 00:13:29,250 Κι ακόμη δεν μπορείς να μου πεις τι στοιχεία έχει εναντίον μας. 142 00:13:40,166 --> 00:13:41,541 Ένας λευκός είπε κάποτε 143 00:13:43,125 --> 00:13:45,291 "Ο λίθος που απέρριψε ο χτίστης 144 00:13:45,958 --> 00:13:48,666 γίνεται τελικά ο ακρογωνιαίος λίθος". 145 00:13:52,666 --> 00:13:54,041 Ήταν οι πρόγονοί μας 146 00:13:55,500 --> 00:13:56,958 που δούλευαν σαν σκυλιά, 147 00:13:57,958 --> 00:13:59,500 ίδρωναν για τους λευκούς, 148 00:14:00,125 --> 00:14:03,416 που μας έκλειναν απέξω για να μας κρατήσουν έξω. 149 00:14:06,083 --> 00:14:07,291 Αλλά δες μας τώρα. 150 00:14:13,083 --> 00:14:14,708 Έρχεται η ώρα του θερισμού. 151 00:14:15,875 --> 00:14:18,750 Ήρθε η σειρά μας να κάνουμε τσιμπούσι. 152 00:14:20,125 --> 00:14:22,250 Κι αν θες να κάτσεις στο τραπέζι, 153 00:14:22,333 --> 00:14:25,833 πρέπει να λερώσεις τα χέρια σου, Μο. 154 00:14:36,458 --> 00:14:39,208 Μα θα γίνουμε αγρότες, μαμά. 155 00:14:39,291 --> 00:14:41,458 Οι αγρότες δεν κάνουν μαθηματικά. 156 00:14:41,541 --> 00:14:43,333 Δεν μπορώ να πάω με τον Ζούκο; 157 00:14:43,416 --> 00:14:47,166 Οι αγρότες πρέπει να ξέρουν γραφή και ανάγνωση. 158 00:14:47,250 --> 00:14:50,750 Και μαθηματικά, για να υπολογίζουν τα κέρδη τους. 159 00:14:52,625 --> 00:14:54,125 Θα τελειώσει γρήγορα. 160 00:14:55,791 --> 00:14:56,750 Σ' αγαπώ. 161 00:14:56,833 --> 00:14:57,791 Σ' αγαπώ, μαμά. 162 00:15:00,166 --> 00:15:01,000 Πάκα. 163 00:15:01,625 --> 00:15:02,583 Το κράνος. 164 00:15:22,500 --> 00:15:23,333 Το βρήκαμε. 165 00:15:24,291 --> 00:15:29,166 Το ίδιο όχημα έφυγε από το Βλότενμπεργκ πριν την επιχείρησή μας το πρωί. 166 00:15:29,250 --> 00:15:31,250 Παρακολούθησε τις κινήσεις του. 167 00:15:31,333 --> 00:15:34,458 Η τελευταία γνωστή τοποθεσία του είναι το Κέιπ Γκραντ. 168 00:15:34,541 --> 00:15:37,916 Στείλε τη Μονάδα Ένα. Διακριτικά. Η Μονάδα Δύο σε αναμονή. 169 00:15:41,000 --> 00:15:42,333 Μο, βρήκαμε τον Κλάιν. 170 00:15:45,125 --> 00:15:46,416 Ευχαριστώ, οδηγέ. 171 00:15:47,166 --> 00:15:48,083 Παρακαλώ. 172 00:15:50,583 --> 00:15:51,708 Τα λέμε μετά. 173 00:15:52,500 --> 00:15:53,333 Ναι. 174 00:16:05,291 --> 00:16:06,291 Και μετά; 175 00:16:07,208 --> 00:16:08,083 Σ' αγαπώ. 176 00:16:09,291 --> 00:16:10,416 Γεια. 177 00:16:10,500 --> 00:16:11,333 Γεια. 178 00:16:19,750 --> 00:16:20,916 Είναι έτοιμοι. 179 00:16:22,208 --> 00:16:23,166 Πιάστε τον. 180 00:16:23,791 --> 00:16:24,625 Διακριτικά. 181 00:16:42,416 --> 00:16:44,708 ΥΠΑΛΛΗΛΟΣ ΤΟΥ ΜΗΝΑ ΖΟΥΚΟ ΚΟΥΜΑΛΟ 182 00:16:49,625 --> 00:16:50,708 Ξανακοιτάξτε. 183 00:16:50,791 --> 00:16:51,625 Τίποτα, κύριε. 184 00:16:52,500 --> 00:16:53,541 Τίποτα. 185 00:16:54,416 --> 00:16:55,875 Αυτός είναι ο Τζόνι Κλάιν. 186 00:16:55,958 --> 00:16:57,625 Μόλις βγήκε έξω. 187 00:17:08,750 --> 00:17:10,165 Ο στόχος κινείται. 188 00:17:18,833 --> 00:17:20,083 Ακολουθήστε τον. 189 00:17:36,458 --> 00:17:38,166 Σου μίλησα ευγενικά το πρωί. 190 00:17:40,916 --> 00:17:42,041 Να τον πιάσουμε; 191 00:17:42,125 --> 00:17:43,500 Όχι σε δημόσιο χώρο. 192 00:17:43,583 --> 00:17:45,000 Όχι. Περιμένετε. 193 00:17:45,083 --> 00:17:48,375 -Θα τους οδηγήσεις σ' εμένα. -Φοβάμαι ότι το έκανα ήδη. 194 00:17:49,958 --> 00:17:51,250 Μας παρακολουθούν τώρα. 195 00:17:54,791 --> 00:17:57,458 -Ποιος είναι ο άλλος; -Βρες σε ποιον μιλάει. 196 00:17:57,541 --> 00:17:58,458 Μάλιστα. 197 00:18:01,041 --> 00:18:04,208 Σ' το ζήτησα ευγενικά πριν από δύο χρόνια. Άσε με ήσυχο. 198 00:18:04,291 --> 00:18:06,000 Ζούκο! Τι σ' έπιασε; 199 00:18:06,083 --> 00:18:08,375 Δεν πειράζει. Συγγνώμη. Ευχαριστώ. 200 00:18:08,875 --> 00:18:10,375 Αυτό αφορά τους δυο μας. 201 00:18:10,458 --> 00:18:11,666 Εντάξει. 202 00:18:12,458 --> 00:18:15,791 -Σε παρακαλώ, Ζούκο. -Συγγνώμη. Δεν θα ξανασυμβεί. 203 00:18:18,125 --> 00:18:20,291 Πρέπει να φύγεις τώρα. 204 00:18:20,375 --> 00:18:23,083 Ορκίστηκες να καταπολεμήσεις κάθε αδικία 205 00:18:23,166 --> 00:18:26,166 ενάντια σε άντρες, γυναίκες και παιδιά της Αζανίας. 206 00:18:26,250 --> 00:18:30,166 -Ξέρω τον όρκο, Τζόνι. -Ορκίστηκες, Ζούκο. 207 00:18:30,958 --> 00:18:33,791 Είναι μεγαλύτερο από σένα και την οικογένειά σου. 208 00:18:34,750 --> 00:18:37,583 Αλλά μπορείς να τους σώσεις. Υπάρχουν αρχεία. 209 00:18:38,500 --> 00:18:41,708 Αρχεία που θα αποκαλύψουν τα πάντα, ακόμη κι εμάς, 210 00:18:41,791 --> 00:18:44,083 εκτός αν τα καταστρέψεις. 211 00:18:45,250 --> 00:18:46,875 Πού έχεις μπλέξει; 212 00:18:46,958 --> 00:18:49,666 Κακώς το αφήσαμε στα δικαστήρια. 213 00:18:49,750 --> 00:18:52,500 Ο Ματίμα τα έχει του χεριού του. 214 00:18:52,583 --> 00:18:54,708 Είναι η Έκθεση για τη Διαφθορά. 215 00:18:54,791 --> 00:18:57,166 -Αν αθωωθεί, τελείωσε. -Δεν με νοιάζει. 216 00:18:57,250 --> 00:19:00,666 -Αυτά τα αρχεία είναι ασφάλεια. -Δεν με νοιάζει. 217 00:19:01,583 --> 00:19:03,083 Δεν μ' αφορά. 218 00:19:04,458 --> 00:19:07,500 Πρέπει να φύγεις. Θα σκοτώσουν εσένα, όχι εμένα. 219 00:19:08,750 --> 00:19:10,708 Ο καρκίνος θα με σκοτώσει πρώτος. 220 00:19:14,666 --> 00:19:16,708 Είσαι ο τελευταίος επιζών. 221 00:19:16,791 --> 00:19:18,333 Πρέπει να το κάνεις εσύ. 222 00:19:18,833 --> 00:19:19,666 Καρκίνος; 223 00:19:21,500 --> 00:19:22,333 Τζόνι… 224 00:19:22,958 --> 00:19:25,083 Υπάρχει ένα ντουλάπι στο αεροδρόμιο. 225 00:19:25,166 --> 00:19:28,708 Έβαλε κάτι στην τσέπη του. Νέος στόχος. Παρακολουθήστε τον. 226 00:19:28,791 --> 00:19:33,708 Πήγαινε στο Μασέρου, το μόνο μέρος που δεν ξέρει ο Ματίμα. 227 00:19:33,791 --> 00:19:37,208 -Όχι, Τζόνι. -Ένας γέροντας θα σου δείξει τον δρόμο. 228 00:19:37,291 --> 00:19:41,041 Αλλά πρέπει να πας σήμερα. Η Παρασκευή είναι η μεγάλη μέρα. 229 00:19:41,125 --> 00:19:42,291 Δεν μπορώ, Τζόνι. 230 00:19:42,375 --> 00:19:43,375 Δεν μπορώ. 231 00:19:48,916 --> 00:19:50,000 Αντίο, γιε μου. 232 00:19:56,125 --> 00:19:57,000 Εντάξει. 233 00:20:01,125 --> 00:20:04,083 Μονάδα Ένα, παρακολουθήστε τον νέο στόχο. 234 00:20:06,958 --> 00:20:10,875 Ρόβερ Ένα, σταματήστε και πιάστε τον Κλάιν. Διακριτικά. 235 00:20:33,000 --> 00:20:34,291 Μας κατάλαβε. 236 00:20:55,625 --> 00:20:56,708 Γαμώτο. 237 00:21:44,208 --> 00:21:45,458 Παιχνιδάκι. 238 00:22:14,541 --> 00:22:16,291 Ήρεμα, Τζόνι. 239 00:22:21,125 --> 00:22:25,041 Είχα μια πολύ δύσκολη μέρα. 240 00:22:25,791 --> 00:22:27,208 Μην τα κάνεις χειρότερα. 241 00:22:27,750 --> 00:22:30,708 Κατέβασε το όπλο σου. 242 00:22:38,208 --> 00:22:39,041 Σεπτέμπερ! 243 00:22:41,041 --> 00:22:42,041 Τζόνι! 244 00:22:55,541 --> 00:22:56,375 Σκατά. 245 00:22:59,875 --> 00:23:01,625 Ας εστιάσουμε στον νέο στόχο. 246 00:23:03,166 --> 00:23:04,541 Τον ταυτοποιήσαμε; 247 00:23:06,500 --> 00:23:07,500 Ναλέντι! 248 00:23:09,333 --> 00:23:10,291 Αμέσως, κυρία. 249 00:23:24,458 --> 00:23:27,666 Σου υπόσχομαι, δεν θα το μετανιώσεις. 250 00:23:28,625 --> 00:23:30,500 -Ευχαριστώ. -Εντάξει. 251 00:23:58,541 --> 00:23:59,375 Γεια. 252 00:24:00,083 --> 00:24:01,125 Αγάπη μου. 253 00:24:01,208 --> 00:24:02,916 -Ναι; -Πώς είσαι; 254 00:24:03,000 --> 00:24:05,458 -Πού είσαι; Είσαι εδώ; -Όχι. 255 00:24:05,541 --> 00:24:06,541 Άκου. 256 00:24:07,958 --> 00:24:09,833 Πρέπει να φύγω μερικές μέρες. 257 00:24:14,125 --> 00:24:16,375 Είναι ο πωλητής ασφαλειών, έτσι; 258 00:24:18,416 --> 00:24:19,333 Το ήξερα. 259 00:24:20,666 --> 00:24:21,750 Συγγνώμη. 260 00:24:24,375 --> 00:24:25,625 Πού θα πας; 261 00:24:26,166 --> 00:24:28,916 Καλύτερα να μην ξέρεις. Δεν είναι ασφαλές. 262 00:24:34,583 --> 00:24:39,333 Δεν είπα ποτέ στον γιο μου ότι όλοι οι άντρες φεύγουν κάποια στιγμή. 263 00:24:40,250 --> 00:24:42,333 Θα το μάθει μόνος του τώρα. 264 00:24:42,416 --> 00:24:44,291 Όχι, αγάπη μου. 265 00:24:45,916 --> 00:24:47,916 Η ζωή μου μ' εσένα και τον Πάκα 266 00:24:49,458 --> 00:24:51,750 είναι η ζωή που ήθελα πάντα. 267 00:24:53,666 --> 00:24:54,875 Αν φύγω τώρα, 268 00:24:57,041 --> 00:24:58,708 θα συνεχίσουμε να ζούμε μαζί. 269 00:25:00,333 --> 00:25:03,958 Σε παρακαλώ, άσε με να το κάνω αυτό για σας. 270 00:25:09,750 --> 00:25:10,708 Πού θα πας; 271 00:25:13,958 --> 00:25:14,916 Θα γυρίσω. 272 00:25:16,500 --> 00:25:17,416 Το υπόσχομαι. 273 00:25:20,958 --> 00:25:22,041 Ζούκο; 274 00:25:22,125 --> 00:25:23,000 Ζούκο! 275 00:25:29,625 --> 00:25:30,458 Ζούκο! 276 00:25:46,500 --> 00:25:47,416 Κύριε Μπρέσλερ, 277 00:25:48,583 --> 00:25:53,333 αν θέλετε να ρίξετε τον Ματίμα κι αυτούς που κατέστρεψαν την καριέρα σας, 278 00:25:53,416 --> 00:25:55,083 προτείνω να ξεμεθύσετε. 279 00:25:55,875 --> 00:25:58,500 Θα σας στείλω κάτι αρχεία σύντομα. 280 00:25:58,583 --> 00:26:00,166 Λέγομαι Τζόνι Κλάιν 281 00:26:00,833 --> 00:26:02,250 και βασίζομαι πάνω σας. 282 00:26:03,250 --> 00:26:06,250 Ναι, ό,τι πεις. Άντε γαμήσου. 283 00:26:12,500 --> 00:26:15,333 Δεν υπάρχει τίποτα στο αμάξι ή στο πτώμα. 284 00:26:15,416 --> 00:26:16,666 Ήταν καθαρός. 285 00:26:16,750 --> 00:26:18,583 Μάλλον έχει τα χάλια του. 286 00:26:19,291 --> 00:26:21,666 Είναι καθαρός; Τι εννοείς, γαμώτο; 287 00:26:21,750 --> 00:26:23,000 Κυρία διευθύντρια, 288 00:26:23,083 --> 00:26:25,458 δύο φορές σε μία μέρα. Τι τύχη. 289 00:26:26,083 --> 00:26:27,333 Έχει μόνο το όπλο. 290 00:26:27,416 --> 00:26:28,916 Δεν έχει τίποτα πάνω του. 291 00:26:30,208 --> 00:26:32,625 Συγγνώμη, πρέπει να φύγω. Πολύς κόσμος. 292 00:27:03,416 --> 00:27:07,625 ΔΙΕΘΝΕΣ ΑΕΡΟΔΡΟΜΙΟ ΚΕΪΠ ΤΑΟΥΝ 293 00:27:20,125 --> 00:27:22,958 Ο στόχος είναι στο γκισέ της Air Maseru. 294 00:27:23,041 --> 00:27:24,625 Να τον πιάσουμε τώρα; 295 00:27:26,416 --> 00:27:27,333 Πιάστε τον. 296 00:27:27,416 --> 00:27:28,541 Διακριτικά. 297 00:27:36,458 --> 00:27:37,750 Έλα μαζί μας. 298 00:27:37,833 --> 00:27:41,500 Νομίζεις ότι είναι παιχνίδι; Έλα. 299 00:27:41,583 --> 00:27:42,666 Έτσι μπράβο. 300 00:27:42,750 --> 00:27:44,083 Ήρεμα. 301 00:27:52,583 --> 00:27:54,833 Τι θα κάνεις στο Μασέρου; 302 00:27:54,916 --> 00:27:57,000 Τι είναι αυτό; 303 00:28:00,000 --> 00:28:01,625 Τι σου έδωσε ο Τζόνι Κλάιν; 304 00:28:04,125 --> 00:28:05,250 Σιγά το δαχτυλίδι. 305 00:28:06,541 --> 00:28:07,833 Δώσε μου το χέρι σου. 306 00:28:27,791 --> 00:28:30,291 Οι πράκτορες εξουδετερώθηκαν. 307 00:28:30,375 --> 00:28:34,750 Ο στόχος είναι στο κεντρικό τέρμιναλ. Πηγαίνετε όλοι εκεί τώρα. 308 00:28:35,375 --> 00:28:36,250 Σταμάτα! 309 00:28:38,583 --> 00:28:40,500 Κεντρικό τέρμιναλ, κινείται. 310 00:28:53,750 --> 00:28:54,833 Κάντε στην άκρη! 311 00:28:58,083 --> 00:28:59,458 Κατευθύνεται κάτω. 312 00:29:09,833 --> 00:29:12,083 Εξαφανίστηκε. Τον βλέπει κανείς; 313 00:29:58,375 --> 00:30:01,208 Τίποτα. Ο στόχος είναι άφαντος. 314 00:30:37,750 --> 00:30:41,458 Στο δυτικό Κέιπ Τάουν, μια καταδίωξη αποδείχθηκε μοιραία, 315 00:30:41,541 --> 00:30:45,416 όταν ένα αμάξι έπεσε από τη γέφυρα Φόρσορ νωρίτερα σήμερα, 316 00:30:45,500 --> 00:30:49,333 οδηγώντας στον θάνατο του πρώην διευθυντή του Υπουργείου Διεθνών Σχέσεων 317 00:30:49,416 --> 00:30:50,458 Τζόνι Κλάιν. 318 00:30:50,541 --> 00:30:53,250 Η Σανέλ Έμπραχιμ καλύπτει το περιστατικό. 319 00:30:54,166 --> 00:30:55,458 Καλησπέρα, Μάντλα. 320 00:30:55,541 --> 00:30:56,791 Γαμώτο. 321 00:30:58,250 --> 00:31:00,000 Ρόι, δυνάμωσέ το. 322 00:31:00,083 --> 00:31:01,375 …σύμφωνα με μάρτυρες, 323 00:31:01,458 --> 00:31:05,958 τον καταδίωκε η εταιρεία ιδιωτικής ασφάλειας Ingwe 324 00:31:06,041 --> 00:31:10,958 πριν αυτοπυροβοληθεί και πηδήξει από τον ατελείωτο δρόμο. 325 00:31:11,666 --> 00:31:16,208 Η αστυνομία ερευνά την υπόθεση. Αναμένουμε περισσότερες πληροφορίες. 326 00:31:18,000 --> 00:31:21,541 Λέγομαι Τζόνι Κλάιν και βασίζομαι πάνω σας. 327 00:31:21,625 --> 00:31:22,458 Γαμώτο. 328 00:31:23,666 --> 00:31:25,708 Γαμώτο! 329 00:31:34,041 --> 00:31:36,250 Πάγωσέ το και βελτίωσε την εικόνα. 330 00:31:41,500 --> 00:31:42,708 Βρες τη διεύθυνση. 331 00:31:47,583 --> 00:31:51,333 Το σπίτι ανήκει στην κυρία Ταντίγουε Μακέμπα. 332 00:31:51,833 --> 00:31:54,958 -Δεν είναι η υπουργός Εξωτερικών; -Πρώην υπουργός. 333 00:31:55,041 --> 00:31:56,000 Τύπωσέ το. 334 00:32:04,458 --> 00:32:05,458 Ειδοποίησε τη Μο. 335 00:32:10,458 --> 00:32:12,375 Ναι, Τζέμιναϊ, τι είναι; 336 00:32:12,458 --> 00:32:15,250 Τελειώνει ο χρόνος. Πρέπει να τους δώσω κάτι. 337 00:32:32,000 --> 00:32:33,041 Γαμώτο. 338 00:32:46,541 --> 00:32:47,916 Σ' αγαπώ. 339 00:32:49,500 --> 00:32:50,875 Τα λέμε μετά. 340 00:32:51,750 --> 00:32:53,750 Είναι ο πωλητής ασφαλειών, έτσι; 341 00:32:55,166 --> 00:32:56,166 Συγγνώμη. 342 00:33:17,750 --> 00:33:18,916 ΚΛΗΣΗ 343 00:33:19,000 --> 00:33:21,958 ΕΠΑΦΕΣ ΕΚΤΑΚΤΗΣ ΑΝΑΓΚΗΣ 344 00:33:30,041 --> 00:33:33,166 ΚΕΪΠ ΤΑΟΥΝ 345 00:33:34,375 --> 00:33:36,833 ΜΠΑΣΟΥΤΟΥ 346 00:34:06,500 --> 00:34:10,708 ΑΙΘΟΥΣΑ ΣΥΝΤΑΞΗΣ ΚΕΪΠ ΣΕΝΤΙΝΕΛ 347 00:34:36,500 --> 00:34:37,750 Συγγνώμη, κύριε. 348 00:34:38,416 --> 00:34:39,791 Είστε ο Μάικ Μπρέσλερ; 349 00:34:39,875 --> 00:34:42,458 Ήμουν ο Μάικ Μπρέσλερ κάποτε. 350 00:34:43,041 --> 00:34:46,041 Συγγνώμη, κύριε. Είστε ο ήρωάς μου. 351 00:34:46,125 --> 00:34:47,250 Πώς σε λένε; 352 00:34:47,333 --> 00:34:49,000 Άλισον Μπαλόι, κύριε. 353 00:34:52,541 --> 00:34:55,541 -Είμαι η νέα ασκούμενη. -Άλισον Μπαλόι; 354 00:34:56,625 --> 00:35:00,875 Σε παρακαλώ, μη με λες "κύριε". Είμαι κάθαρμα και αλκοολικός. 355 00:35:03,083 --> 00:35:03,916 Εντάξει. 356 00:35:07,916 --> 00:35:09,333 Τι ερευνάτε; 357 00:35:10,416 --> 00:35:11,583 Μάλλον τίποτα. 358 00:35:12,458 --> 00:35:13,291 Εντάξει. 359 00:35:14,916 --> 00:35:16,666 Χάρηκα για τη γνωριμία. 360 00:35:23,708 --> 00:35:24,791 Άλισον Μπαλόι. 361 00:35:25,458 --> 00:35:26,333 Άλισον. 362 00:35:27,875 --> 00:35:29,083 Θες να βοηθήσεις; 363 00:35:29,666 --> 00:35:30,500 Ναι. 364 00:35:32,208 --> 00:35:33,250 Ναι. 365 00:35:33,750 --> 00:35:35,375 -Καφέ, Άλισον. -Εντάξει. 366 00:35:35,458 --> 00:35:37,083 Δυνατό, σκέτο καφέ. 367 00:35:37,625 --> 00:35:38,458 Ναι. 368 00:35:39,208 --> 00:35:42,708 Κι ό,τι μπορείς να βρεις για την αυτοκτονία του Τζόνι Κλάιν. 369 00:35:43,291 --> 00:35:44,708 Είναι τρέντινγκ τώρα. 370 00:35:45,916 --> 00:35:48,791 -Τι πράγμα; -Είναι τρέντινγκ στα σόσιαλ μίντια. 371 00:35:51,875 --> 00:35:54,000 -Καφέ, Άλισον; -Ναι. 372 00:36:09,041 --> 00:36:10,000 Είσαι ξύπνια; 373 00:36:11,833 --> 00:36:13,791 Ξεφλουδίζω λαχανικά για αύριο. 374 00:36:18,041 --> 00:36:19,708 Ο Ζούκο θα γυρίσει σύντομα. 375 00:36:20,750 --> 00:36:24,250 Πρέπει να γυρίσει. Πρέπει να μαζέψουμε τις ντομάτες. 376 00:36:24,333 --> 00:36:26,666 Και να μαζέψουμε λεφτά για τρακτέρ. 377 00:36:27,166 --> 00:36:29,250 Δεν ήθελες να γίνεις πιλότος; 378 00:36:29,833 --> 00:36:31,875 Πάνε χρόνια από τότε. 379 00:36:31,958 --> 00:36:33,541 Ήμουν μικρό παιδί ακόμη. 380 00:36:34,083 --> 00:36:37,375 Κι όπως λέει ο Ζούκο, "Η γεωργία είναι ευγενής δουλειά". 381 00:36:38,458 --> 00:36:42,708 Χτίζεις, δεν καταστρέφεις, και ταΐζεις ανθρώπους, δεν τους βλάπτεις. 382 00:36:44,583 --> 00:36:45,541 Έχεις δίκιο. 383 00:36:47,416 --> 00:36:49,541 Ο Ζούκο θα γυρίσει. 384 00:36:50,208 --> 00:36:52,416 Πρέπει να γυρίσει. Το υποσχέθηκε. 385 00:37:01,666 --> 00:37:03,125 Είναι εδώ η Μαλίμε Μάμπι; 386 00:37:06,708 --> 00:37:08,083 -Ναι; -Ελάτε μαζί μας. 387 00:37:08,166 --> 00:37:10,416 -Γιατί; Τι; Όχι! -Μαμά! 388 00:37:10,500 --> 00:37:12,000 Όχι! Τι συμβαίνει; Όχι! 389 00:37:12,083 --> 00:37:13,875 -Μαμά! -Πάκα, όχι! 390 00:37:13,958 --> 00:37:15,291 Μαμά, στάσου! Μαμά! 391 00:37:15,375 --> 00:37:19,041 -Μαμά! -Πάκα! 392 00:37:19,916 --> 00:37:20,833 Πάκα! 393 00:37:22,500 --> 00:37:24,375 Πάκα! 394 00:37:32,250 --> 00:37:36,958 Ο Ζούκο Κουμάλο γεννήθηκε στις 10 Οκτωβρίου 1987 στη Μακάντα. 395 00:37:37,041 --> 00:37:40,625 Οι γονείς του πέθαναν το 1990 σε έφοδο της αστυνομίας. 396 00:37:40,708 --> 00:37:44,541 Τον μεγάλωσε η γιαγιά του στο Γκουμαάσε στον ποταμό Γκρέιτ Φις. 397 00:37:44,625 --> 00:37:47,000 Μετά το σχολείο, έγινε αστυνομικός… 398 00:37:52,916 --> 00:37:55,000 Εντάξει, ας το δοκιμάσουμε αλλιώς. 399 00:37:56,500 --> 00:37:59,750 Ο Τζόνι Κλάιν επισκέφτηκε τον Ζούκο το πρωί. 400 00:37:59,833 --> 00:38:01,291 Σας είπα, 401 00:38:02,125 --> 00:38:03,750 δεν τον ξέρω. 402 00:38:03,833 --> 00:38:06,000 Αυτό δεν αρκεί, κυρία Μάμπι. 403 00:38:06,083 --> 00:38:08,375 Αυτός ο άντρας ήταν τρομοκράτης. 404 00:38:08,458 --> 00:38:09,416 Σας παρακαλώ, 405 00:38:10,041 --> 00:38:11,750 δεν ξέρω. 406 00:38:11,833 --> 00:38:13,833 Πρέπει να γυρίσω στον γιο μου. 407 00:38:15,666 --> 00:38:19,500 Όταν μου πεις την αλήθεια, θα γυρίσεις στον γιο σου. 408 00:38:27,333 --> 00:38:28,166 Είναι… 409 00:38:31,333 --> 00:38:33,666 Ίσως είναι κάποιος απ' το παρελθόν του Ζούκο. 410 00:38:34,250 --> 00:38:35,583 Ποιο παρελθόν; 411 00:38:35,666 --> 00:38:37,250 Δεν μιλάει γι' αυτό. 412 00:38:37,333 --> 00:38:40,083 -Γιατί δεν μιλάει γι' αυτό; -Γιατί δεν ρωτάω! 413 00:38:41,541 --> 00:38:45,000 Γιατί ξέρει ότι στο σπίτι μας υπάρχει χώρος μόνο για αγάπη. 414 00:38:46,333 --> 00:38:48,416 Αν υπάρχει χώρος μόνο για αγάπη, 415 00:38:48,500 --> 00:38:51,833 τότε γιατί είχατε σχέσεις με έναν τρομοκράτη; 416 00:38:52,666 --> 00:38:55,041 Σας παρακαλώ, ο γιος μου. 417 00:38:56,083 --> 00:39:00,500 -Ο Κουμάλο ήταν σε μια ειδική ομάδα. -Μπες στο ψητό. 418 00:39:00,583 --> 00:39:04,916 Πριν από τέσσερα χρόνια εξαφανίστηκε. Χωρίς τραπεζικά ή ιατρικά αρχεία. 419 00:39:05,000 --> 00:39:09,166 Πριν από δύο χρόνια έκανε αίτηση για έκδοση ταυτότητας. 420 00:39:09,250 --> 00:39:11,125 Τι σχέση έχει αυτό με τον Κλάιν; 421 00:39:12,458 --> 00:39:13,625 Το ερευνάμε. 422 00:39:14,250 --> 00:39:16,916 Εγώ θέλω να μάθω τι σχέση έχει η Μακέμπα. 423 00:39:20,000 --> 00:39:20,833 Η Μακέμπα; 424 00:39:21,916 --> 00:39:22,958 Η Τάντι Μακέμπα; 425 00:39:25,000 --> 00:39:26,166 Δεν της το είπες; 426 00:39:26,708 --> 00:39:28,375 Συγγνώμη. Το ξέχασα. 427 00:39:28,458 --> 00:39:30,625 Πώς το ξέχασες, γαμώτο; 428 00:39:32,541 --> 00:39:33,416 Βγες έξω. 429 00:39:43,083 --> 00:39:45,208 Δεν ξέρω αν είναι αξιόπιστη. 430 00:39:45,916 --> 00:39:47,250 Να την προσέχεις. 431 00:39:47,833 --> 00:39:49,791 Μπορούμε να το αξιοποιήσουμε. 432 00:40:29,750 --> 00:40:33,250 Είναι η δεύτερη φορά, και δεν πέρασε ούτε μια μέρα. 433 00:40:42,125 --> 00:40:43,833 Ο Τζόνι πήγε στη Μακέμπα. 434 00:40:47,125 --> 00:40:48,083 Το ήξερες; 435 00:41:01,875 --> 00:41:03,125 Το υποψιαζόμουν. 436 00:41:05,666 --> 00:41:07,333 Έχει λερωμένα τα χέρια της, 437 00:41:07,958 --> 00:41:09,916 με τους παράνομους μεταλλωρύχους. 438 00:41:10,708 --> 00:41:13,166 Θα νόμιζε ότι αυτό θα τη βοηθούσε, 439 00:41:13,250 --> 00:41:15,791 αλλά έσκαψε τον λάκκο της. 440 00:41:17,583 --> 00:41:19,250 Γι' αυτό δεν μας κυνήγησε. 441 00:41:19,833 --> 00:41:22,250 Κόψ' της τη γλώσσα, Μο. 442 00:41:23,625 --> 00:41:28,791 Η πραγματική δοκιμασία όμως θα είναι να αποκαλύψεις το σχέδιο του Τζόνι. 443 00:41:29,875 --> 00:41:34,375 Και κυρίως να κάνεις το τσιράκι του να το βουλώσει. 444 00:41:45,708 --> 00:41:46,625 Μο. 445 00:41:49,666 --> 00:41:50,500 Έλα. 446 00:42:06,458 --> 00:42:08,291 Ντάζα, τι διάολο είναι αυτό; 447 00:42:08,375 --> 00:42:11,208 Νομίζω ότι ξέρεις πολύ καλά τι είναι, Μο. 448 00:42:15,083 --> 00:42:16,458 Φαντάσου… 449 00:42:18,166 --> 00:42:21,291 αν ήξερε όλη η χώρα ότι ο πατέρας σου 450 00:42:21,375 --> 00:42:24,083 συνεργαζόταν με το καθεστώς του απαρτχάιντ. 451 00:42:24,166 --> 00:42:25,250 Τι θα έλεγαν; 452 00:42:39,666 --> 00:42:41,375 Όπως λένε, 453 00:42:41,458 --> 00:42:44,583 "Το μήλο κάτω απ' τη μηλιά θα πέσει". 454 00:42:45,083 --> 00:42:46,125 Ή μήπως όχι, Μο; 455 00:42:48,750 --> 00:42:52,125 Φαίνεται ότι και τα δικά σου χέρια 456 00:42:52,791 --> 00:42:53,958 είναι λερωμένα. 457 00:42:55,666 --> 00:42:57,833 Κι αυτή είναι μόνο η κορυφή του παγόβουνου. 458 00:43:05,041 --> 00:43:06,458 Ο χρόνος κυλάει, Μο. 459 00:43:07,291 --> 00:43:08,250 Τικ τακ. 460 00:43:09,083 --> 00:43:13,250 Τικ τακ. 461 00:43:13,333 --> 00:43:15,625 Τικ τακ, γαμώτο! 462 00:43:16,916 --> 00:43:21,416 ΑΡΧΗΓΕΙΟ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑΣ ΚΕΪΠ ΤΑΟΥΝ 463 00:43:23,208 --> 00:43:24,833 Δεν το πιστεύω! 464 00:43:25,458 --> 00:43:27,250 Νόμιζα ότι ήσουν νεκρός. 465 00:43:27,333 --> 00:43:29,291 Νόμιζα ότι σε έφαγε ο Ματίμα. 466 00:43:29,375 --> 00:43:31,625 Καλό, Νέβιλ. Μπορείς να μιλήσεις; 467 00:43:31,708 --> 00:43:36,333 Τι θέλει να μάθει ένας ξοφλημένος σαν εσένα από έναν χαρτογιακά σαν εμένα; 468 00:43:36,416 --> 00:43:38,333 Ναι, καλά. Χαρτογιακάς. 469 00:43:39,000 --> 00:43:44,208 Άκου, έχεις αναλάβει την αυτοκτονία του Τζόνι Κλάιν, σωστά; 470 00:43:44,291 --> 00:43:45,125 Ναι. 471 00:43:45,750 --> 00:43:50,041 Τι γύρευε εκεί ένας τύπος από την εταιρεία Ingwe; 472 00:43:50,125 --> 00:43:52,458 Συμβαίνουν περίεργα πράγματα, εντάξει; 473 00:43:52,541 --> 00:43:58,041 Λίγο μετά την αυτοκτονία του Κλάιν, λάβαμε ένα ένταλμα σύλληψης για κάποιον… 474 00:43:59,083 --> 00:44:00,375 Ζούκο Κουμάλο. 475 00:44:00,458 --> 00:44:02,416 Τον ψάχνουμε σε όλη τη χώρα. 476 00:44:02,916 --> 00:44:06,208 Εξουδετέρωσε δύο πράκτορες της ΠΥΠ στο αεροδρόμιο. 477 00:44:06,291 --> 00:44:08,875 -Χωρίς να ιδρώσει καν. -Σκατά. 478 00:44:08,958 --> 00:44:10,625 Ναι, αυτό ξαναπές το. 479 00:44:11,500 --> 00:44:13,125 Κράτα με ενήμερο, εντάξει; 480 00:44:13,208 --> 00:44:15,250 Εντάξει. Άκου, Μάικ. 481 00:44:16,666 --> 00:44:17,708 Να προσέχεις. 482 00:44:52,958 --> 00:44:53,916 Ουμζινγκέλι; 483 00:44:55,166 --> 00:44:56,166 Τζέμιναϊ; 484 00:44:56,250 --> 00:44:57,083 Ναι. 485 00:44:59,958 --> 00:45:00,833 Ιμάν, 486 00:45:01,416 --> 00:45:02,958 πόσος καιρός έχει περάσει; 487 00:45:03,041 --> 00:45:05,291 Αρκετός ώστε να μη με λένε πια έτσι. 488 00:45:05,875 --> 00:45:07,083 Είμαι μέσα στην ΠΥΠ. 489 00:45:07,625 --> 00:45:08,666 Μεγάλωσες. 490 00:45:11,125 --> 00:45:12,791 Τι κάνω εδώ; 491 00:45:12,875 --> 00:45:13,875 Τι συμβαίνει; 492 00:45:14,833 --> 00:45:17,333 Δεν ξέρω τίποτα, Ζούκο, όπως εσύ. 493 00:45:20,083 --> 00:45:21,083 Και ο Τζόνι; 494 00:45:21,958 --> 00:45:25,833 Εμφανίστηκε πάλι απ' το πουθενά. Δεν φαίνεται καλά, Ιμάν. 495 00:45:25,916 --> 00:45:27,208 Αυτοπυροβολήθηκε. 496 00:45:42,958 --> 00:45:43,791 Άκου… 497 00:45:45,833 --> 00:45:46,875 Λυπάμαι, Ιμάν. 498 00:45:47,500 --> 00:45:49,750 Ξέρω ότι ήσασταν κοντά. 499 00:45:52,916 --> 00:45:55,125 Και οι άλλοι; Ο Ζουελιμπάνζι; 500 00:45:55,208 --> 00:45:57,458 Ο Τζόνι είπε ότι ήμουν ο τελευταίος επιζών. 501 00:45:58,666 --> 00:45:59,875 Τον προειδοποίησα. 502 00:46:01,125 --> 00:46:03,250 Απλώς κάνε ό,τι σου ζήτησε. 503 00:46:03,333 --> 00:46:05,958 Ό,τι κι αν είναι, είναι μεγάλο. Πολύ μεγάλο. 504 00:46:09,333 --> 00:46:10,958 Έφεραν τη Μαλίμε. 505 00:46:11,041 --> 00:46:13,291 Τη ρωτάνε για σένα και τον Τζόνι. 506 00:46:14,166 --> 00:46:16,666 Μαλακίες. Θα γυρίσω πίσω. 507 00:46:16,750 --> 00:46:18,500 Όχι. Εστίασε στην αποστολή. 508 00:46:19,125 --> 00:46:21,750 Είναι λίγο ταραγμένη, αλλά δεν ξέρει τίποτα. 509 00:46:22,583 --> 00:46:23,833 Άσ' το πάνω μου. 510 00:46:25,833 --> 00:46:28,875 Θυμήσου γιατί μας επέλεξε ο Τζόνι. 511 00:46:28,958 --> 00:46:31,208 Θα το τελειώσουμε για το Αλκεμπουλάν. 512 00:46:31,291 --> 00:46:34,833 Του είπα την τελευταία φορά που τον είδα, σας είπα όταν έφυγα 513 00:46:34,916 --> 00:46:37,000 ότι τέλειωσα με αυτές τις μαλακίες. 514 00:46:43,625 --> 00:46:45,958 Το κάνω μόνο για την οικογένειά μου. 515 00:46:46,458 --> 00:46:48,166 Ξέρουν ποιος είσαι, Ζούκο. 516 00:46:48,250 --> 00:46:49,583 Το ξέρω. 517 00:46:49,666 --> 00:46:51,708 Όχι. Δεν καταλαβαίνεις. 518 00:46:52,875 --> 00:46:54,750 Θα είσαι πρώτη είδηση αύριο. 519 00:46:55,708 --> 00:46:57,208 Η Μο, το αφεντικό, 520 00:46:57,291 --> 00:47:01,083 παραβιάζει το πρωτόκολλο, κάνει τις βρομοδουλειές του Ματίμα. 521 00:47:01,166 --> 00:47:03,416 Δεν έχει επίσημη έγκριση. 522 00:47:04,041 --> 00:47:05,833 Θα σε κυνηγήσουν. 523 00:47:09,625 --> 00:47:10,875 Ας προσπαθήσουν. 524 00:47:13,291 --> 00:47:14,291 Πρέπει να κλείσω. 525 00:47:22,416 --> 00:47:23,250 Όλα καλά; 526 00:47:23,333 --> 00:47:24,166 Μάλιστα. 527 00:47:44,833 --> 00:47:46,500 Πρέπει να είσαι ο Πάκα. 528 00:47:46,583 --> 00:47:48,333 Ζούκο, παρακαλώ, πέρνα. 529 00:47:48,416 --> 00:47:51,083 Συγγνώμη. Τα ταξί είχαν απεργία 530 00:47:51,166 --> 00:47:52,916 και γύρισα σπίτι αργά. 531 00:47:53,000 --> 00:47:55,333 Πάκα, του πρόσφερες κάτι να πιει; 532 00:47:55,416 --> 00:47:57,458 Όχι, ευχαριστώ. 533 00:47:57,541 --> 00:47:59,708 Εντάξει, δώσε μου ένα λεπτό. 534 00:48:21,625 --> 00:48:23,041 Τι σημαίνει γοητευτικός; 535 00:48:23,125 --> 00:48:23,958 Πάκα. 536 00:48:25,208 --> 00:48:28,750 -Η μαμά λέει ότι είσαι γοητευτικός. -Πακαμίλε Μάμπι, σταμάτα! 537 00:48:29,250 --> 00:48:30,708 Χίλια συγγνώμη. 538 00:48:32,500 --> 00:48:33,791 Έτσι είναι τα παιδιά. 539 00:48:37,541 --> 00:48:39,666 Πέρασα από το βενζινάδικο 540 00:48:40,416 --> 00:48:42,958 και σου πήρα αυτό. 541 00:48:43,041 --> 00:48:43,875 Ευχαριστώ. 542 00:48:45,791 --> 00:48:47,166 Θα το βάλω στο ψυγείο. 543 00:48:57,083 --> 00:48:58,541 Τι ζωγραφίζεις; 544 00:48:58,625 --> 00:49:00,333 Είναι για το σχολείο. 545 00:49:01,166 --> 00:49:03,166 Αυτές είναι ντομάτες, 546 00:49:03,250 --> 00:49:05,875 αλλά πρέπει να προσθέσω αγελάδες. 547 00:49:05,958 --> 00:49:08,000 Η γεωργία είναι ευγενής δουλειά. 548 00:49:09,666 --> 00:49:11,000 Τι σημαίνει ευγενής; 549 00:49:17,333 --> 00:49:19,541 Σημαίνει έντιμος. 550 00:49:20,500 --> 00:49:21,500 Ή… 551 00:49:22,541 --> 00:49:25,541 χτίζεις, δεν καταστρέφεις. 552 00:49:26,916 --> 00:49:28,083 Ταΐζεις ανθρώπους. 553 00:49:28,583 --> 00:49:29,750 Δεν τους βλάπτεις. 554 00:49:32,333 --> 00:49:33,333 Μ' αρέσει αυτό. 555 00:49:39,291 --> 00:49:41,458 Η μαμά σου μου είπε 556 00:49:43,291 --> 00:49:44,791 ότι σ' αρέσει η γεωργία. 557 00:49:46,000 --> 00:49:47,458 Γι' αυτό σου πήρα αυτό. 558 00:49:49,208 --> 00:49:50,541 Είπε ότι θα σου άρεσε. 559 00:49:53,166 --> 00:49:54,416 Είπες ευχαριστώ; 560 00:49:54,916 --> 00:49:55,750 Ευχαριστώ. 561 00:49:56,333 --> 00:49:57,750 Παρακαλώ. 562 00:50:02,750 --> 00:50:06,833 -Άφησα πια αυτήν τη ζωή. -Αυτή δεν σ' άφησε όμως, Ουμζινγκέλι. 563 00:50:06,916 --> 00:50:07,958 Πάλεψε. 564 00:50:08,041 --> 00:50:10,958 Ορκίζομαι να αφιερώσω τη ζωή μου στο κίνημα. 565 00:50:11,041 --> 00:50:13,791 Ορκίστηκες, Ζούκο. 566 00:50:13,875 --> 00:50:15,916 …να πολεμήσω για το Αλκεμπουλάν. 567 00:50:16,000 --> 00:50:17,375 Ξέρω τον όρκο, Τζόνι. 568 00:50:17,458 --> 00:50:20,500 Ορκίζομαι να αφιερώσω τη ζωή μου στο κίνημα… 569 00:50:20,583 --> 00:50:23,583 Είναι μεγαλύτερο από σένα και την οικογένειά σου. 570 00:50:23,666 --> 00:50:26,250 Ορκιζόμαστε να προστατεύουμε τους αθώους… 571 00:50:27,500 --> 00:50:32,500 Ορκιζόμαστε να προστατεύουμε τους αθώους και να μην τα παρατήσουμε ποτέ. 572 00:50:50,875 --> 00:50:53,000 ΚΑΡΟΥ 573 00:51:06,291 --> 00:51:09,041 Τον βρήκαμε. Έκλεψε μια μηχανή απ' το αφεντικό του. 574 00:51:09,625 --> 00:51:14,125 Εξετάζουμε τις κάμερες. Έχουμε κάποια στοιχεία. 575 00:51:14,208 --> 00:51:17,333 Έχουμε στήσει μπλόκα στους δρόμους. Θα τον βρούμε. 576 00:51:17,916 --> 00:51:19,041 Και η γυναίκα; 577 00:51:19,125 --> 00:51:21,708 Τίποτα. Δεν νομίζω ότι λέει ψέματα. 578 00:51:22,250 --> 00:51:25,000 Πρέπει να την πιέσουμε. Ξέρει κάτι. 579 00:51:33,666 --> 00:51:36,000 Γίναμε πρωτοσέλιδο! 580 00:51:37,250 --> 00:51:38,333 ΚΕΪΠ ΣΕΝΤΙΝΕΛ 581 00:51:43,541 --> 00:51:45,541 Έχω γεράσει πια. 582 00:51:46,166 --> 00:51:47,000 Καφέ; 583 00:51:48,250 --> 00:51:49,500 Ευχαριστώ. 584 00:51:53,291 --> 00:51:55,625 Από πότε μιλάς αφρικάανς; 585 00:51:56,208 --> 00:51:58,458 Για να μη με κουτσομπολεύουν. 586 00:51:59,125 --> 00:52:02,166 ΑΝΘΡΩΠΟΚΥΝΗΓΗΤΟ ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΕΠΙΘΕΣΗ ΣΤΟ ΑΕΡΟΔΡΟΜΙΟ 587 00:52:02,250 --> 00:52:04,583 Δεν το κάναμε μαζί, Άλισον Μπαλόι. 588 00:52:04,666 --> 00:52:06,291 Εσύ το έκανες. 589 00:52:07,416 --> 00:52:11,958 Κι έμαθα περισσότερα για τον Κλάιν. Ήταν ένας διάσημος δικηγόρος. 590 00:52:12,041 --> 00:52:16,583 Ανερχόμενο αστέρι. Ήταν διευθυντής του Υπουργείου Διεθνών Σχέσεων. 591 00:52:16,666 --> 00:52:18,875 Γνώρισε τον Ομπάμα και τον Μαντέλα. 592 00:52:19,541 --> 00:52:21,708 Αλλά μετά υποβιβάστηκε κάπως. 593 00:52:22,250 --> 00:52:26,708 Διευθυντής στο Υπουργείο Δασοκομίας, και μετά υποδιευθυντής ή κάτι τέτοιο… 594 00:52:26,791 --> 00:52:29,208 -Στο Υπουργείο Πολιτισμού. -Ακριβώς. 595 00:52:29,291 --> 00:52:31,541 Όπου τελειώνουν οι πολιτικές καριέρες. 596 00:52:33,125 --> 00:52:36,541 -Πότε ξεκίνησε αυτό; -Πριν από τέσσερα χρόνια. 597 00:52:39,125 --> 00:52:41,291 Τι έγινε πριν από τέσσερα χρόνια; 598 00:52:42,833 --> 00:52:43,666 Ο Ματίμα! 599 00:52:44,750 --> 00:52:45,958 Ακριβώς! 600 00:52:47,541 --> 00:52:51,791 Ένας άντρας που θα αθωωθεί για κατηγορίες διαφθοράς 601 00:52:51,875 --> 00:52:54,375 επειδή το κράτος δεν έχει άλλους μάρτυρες. 602 00:52:56,583 --> 00:53:00,625 Ένας δολοφόνος, βιαστής και μοιχός θα γίνει ο νέος μας πρόεδρος. 603 00:53:00,708 --> 00:53:03,333 Και μετά, όμορφη νεαρή μου φίλη, 604 00:53:03,416 --> 00:53:06,375 την έχουμε γαμήσει όλοι για τα καλά. 605 00:53:06,458 --> 00:53:08,833 Είχες γράψει για όλα αυτά. 606 00:53:08,916 --> 00:53:11,958 Ναι. Πριν καταστρέψει την καριέρα μου. 607 00:53:13,333 --> 00:53:16,083 Αλλά μετά το μήνυμα του Κλάιν, 608 00:53:16,166 --> 00:53:18,750 νομίζω ότι είμαστε πάλι στο παιχνίδι. 609 00:53:19,250 --> 00:53:22,541 Και ο Ζούκο Κουμάλο είναι ο πρωταθλητής μας. 610 00:53:43,083 --> 00:53:45,083 R 1250 GS! 611 00:53:45,583 --> 00:53:47,000 Ωραία μηχανή, φίλε. 612 00:53:55,250 --> 00:53:56,875 Ο χάρτης σου είναι ανάποδα. 613 00:53:58,625 --> 00:54:02,208 Μην πιστεύεις ό,τι βλέπεις. Ίσως είσαι εσύ ανάποδα. 614 00:54:11,416 --> 00:54:12,291 Ξέρεις, 615 00:54:13,375 --> 00:54:14,666 δεν με αφορά, 616 00:54:14,750 --> 00:54:17,958 αλλά πριν από μερικές ώρες πέρασαν οι μπάτσοι 617 00:54:18,041 --> 00:54:19,833 κι έψαχναν έναν αδερφό με μια… 618 00:54:23,291 --> 00:54:26,333 Υπάρχει ένα τεράστιο μπλόκο έξω από την πόλη. 619 00:54:27,791 --> 00:54:32,750 Αν ήμουν ένας αδερφός με μια R 1250 GS… 620 00:54:35,875 --> 00:54:39,875 θα έπαιρνα τον R717 προς το Φιλιπόλις. 621 00:54:41,083 --> 00:54:42,791 Συνέχισε ως το Τρόμπσμπεργκ. 622 00:54:42,875 --> 00:54:45,833 Και μετά πάρε πάλι τον Ν1. 623 00:54:54,875 --> 00:54:56,500 ΤΟ ΑΝΘΡΩΠΟΚΥΝΗΓΗΤΟ ΣΥΝΕΧΙΖΕΤΑΙ 624 00:54:58,166 --> 00:54:59,041 Τριακόσια. 625 00:55:10,541 --> 00:55:11,791 Για τη βοήθεια. 626 00:55:15,791 --> 00:55:17,416 Η συμβουλή είναι δωρεάν. 627 00:55:18,375 --> 00:55:22,833 Είχα κι εγώ μπλεξίματα με τους μπάτσους. Όλοι αξίζουν μια δεύτερη ευκαιρία. 628 00:55:23,333 --> 00:55:24,291 Αντίο. 629 00:55:40,916 --> 00:55:41,750 Κυρία Μάμπι. 630 00:55:46,041 --> 00:55:48,250 Μην ανησυχείς. Είμαι φίλη του Ζούκο. 631 00:55:49,083 --> 00:55:50,375 Συγγνώμη, τι; 632 00:55:51,000 --> 00:55:54,875 Δεν μπορώ να πω περισσότερα, αλλά δεν είσαι ασφαλής εδώ. 633 00:55:54,958 --> 00:55:55,875 Τι; 634 00:55:56,833 --> 00:55:58,958 Κι ο γιος μου; Είναι καλά; 635 00:56:00,000 --> 00:56:00,875 Δεν ξέρω. 636 00:56:01,958 --> 00:56:03,875 Τι συμβαίνει; Πού είναι ο Ζούκο; 637 00:56:03,958 --> 00:56:05,750 Μην ανησυχείς γι' αυτόν. 638 00:56:05,833 --> 00:56:07,458 -Να 'σαι έτοιμη. -Στάσου. 639 00:56:08,791 --> 00:56:10,625 Για ποιο πράγμα να 'μαι έτοιμη; 640 00:56:15,500 --> 00:56:16,375 Ναλέντι. 641 00:56:35,416 --> 00:56:37,041 Ο Τζόνι έχει άκρες παντού, 642 00:56:38,166 --> 00:56:39,875 αλλά χάνονται μία μία. 643 00:56:40,458 --> 00:56:41,666 Ποια είσαι; 644 00:56:42,833 --> 00:56:45,125 Δουλεύεις καιρό εδώ. Ξέρεις πώς πάει. 645 00:56:45,208 --> 00:56:48,041 Ή θα μιλήσεις ή θα σε κάνουμε να μιλήσεις. 646 00:56:49,250 --> 00:56:50,083 Τι επιλέγεις; 647 00:56:51,791 --> 00:56:53,750 Δεν θα προδώσω ποτέ τον όρκο μου. 648 00:56:56,333 --> 00:56:59,333 Ποιος είναι ο Ζούκο Κουμάλο; Γιατί πάει στο Μασέρου; 649 00:57:01,791 --> 00:57:04,875 Βρήκα αυτό πάνω της. Μόνο δύο επαφές. 650 00:57:04,958 --> 00:57:07,000 Ζενκόσι και Ουμζινγκέλι. 651 00:57:07,541 --> 00:57:11,625 Μάθε ποιοι είναι. Θέλω ονόματα, διευθύνσεις, τι έφαγαν για πρωινό. 652 00:57:11,708 --> 00:57:12,791 Τι; 653 00:57:12,875 --> 00:57:14,916 Εντοπίσαμε τον Κουμάλο. 654 00:57:16,500 --> 00:57:18,208 Πάρτε αυτό το σκουπίδι. 655 00:57:18,958 --> 00:57:19,833 Μάλιστα. 656 00:57:22,125 --> 00:57:24,291 -Πήγαινε τη Μάμπι στο καταφύγιο. -Μάλιστα. 657 00:57:27,291 --> 00:57:29,583 Τι περιμένεις; Κομπλιμέντα; Πήγαινε! 658 00:57:42,041 --> 00:57:43,583 Λοιπόν, ακούστε. 659 00:57:43,666 --> 00:57:47,833 Η Ομάδα Α θα έρθει μαζί μου. Ομάδα Β, εσύ θα πας στη δεύτερη θέση. 660 00:57:47,916 --> 00:57:50,875 Αν πάει κάτι στραβά, θα βρεθούμε στο σημείο προσγείωσης. 661 00:57:50,958 --> 00:57:54,250 Και να θυμάστε, τον θέλουμε ζωντανό. 662 00:57:54,333 --> 00:57:56,083 Είναι ο μισθός μας. 663 00:58:20,541 --> 00:58:23,416 Γαμώτο! Με δάγκωσε! Γαμώτο! 664 00:58:53,416 --> 00:58:55,500 Μην αφήσετε το αμάξι να περάσει! 665 00:59:08,750 --> 00:59:10,041 Είστε οι ενισχύσεις; 666 00:59:11,000 --> 00:59:12,375 Οι ενισχύσεις. 667 00:59:12,458 --> 00:59:15,583 Σου μοιάζουμε για ενισχύσεις; 668 00:59:15,666 --> 00:59:17,750 Άκου, φίλε, δεν ξέρω πού… 669 00:59:17,833 --> 00:59:22,125 Κάνε πίσω, αλλιώς θα σε αναγκάσω εγώ να κάνεις πίσω. 670 00:59:30,000 --> 00:59:31,375 Πάρτε θέσεις. 671 00:59:34,250 --> 00:59:35,083 Πάμε. 672 00:59:35,708 --> 00:59:36,625 Τώρα! 673 00:59:43,333 --> 00:59:44,583 Έλα, καριόλη. 674 00:59:52,500 --> 00:59:53,416 Μόλις σας πω. 675 01:00:18,583 --> 01:00:19,833 Σταματήστε τον! 676 01:00:23,375 --> 01:00:24,916 Κάτω! 677 01:00:42,208 --> 01:00:43,125 Ενημερώστε. 678 01:00:44,291 --> 01:00:45,291 Πάμε. 679 01:00:45,375 --> 01:00:48,625 Προς όλες τις μονάδες, σταματήστε τον στόχο στον R1. 680 01:00:48,708 --> 01:00:51,291 Μην τον αφήσετε να διαφύγει. Όβερ. 681 01:00:51,875 --> 01:00:54,875 -Να πάρει! Τι συμβαίνει; -Η Ναλέντι πήρε τη Μάμπι. 682 01:00:54,958 --> 01:00:57,791 Θέλω τη Μάμπι ζωντανή. Τακτοποίησέ το, Μπεθ. 683 01:01:03,666 --> 01:01:04,791 Έλα! 684 01:01:07,583 --> 01:01:08,416 Ακίνητες! 685 01:01:10,791 --> 01:01:12,166 Μαλίμε; Εντάξει. 686 01:01:12,250 --> 01:01:13,958 Πρέπει να πηδήξουμε. 687 01:01:14,041 --> 01:01:15,750 -Όχι. -Πρέπει να πηδήξουμε. 688 01:01:15,833 --> 01:01:17,166 Εντάξει; Έλα. 689 01:01:24,000 --> 01:01:26,875 Κράτα το σταθερό. Για να στοχεύσω. 690 01:01:34,708 --> 01:01:36,958 Έλα. Πρέπει να πηδήξεις. 691 01:01:39,083 --> 01:01:40,333 Έλα! 692 01:01:44,083 --> 01:01:46,041 Έλα! Πήγαινέ με μπροστά του! 693 01:01:50,666 --> 01:01:51,708 Πήδα. 694 01:01:54,791 --> 01:01:57,041 Έλα, κοίταξέ με. Κοίτα εμένα. 695 01:02:02,833 --> 01:02:04,750 Πιο χαμηλά! 696 01:02:04,833 --> 01:02:05,666 Ναλέντι! 697 01:02:05,750 --> 01:02:07,708 Ναλέντι, σκέψου τι κάνεις. 698 01:02:09,083 --> 01:02:10,500 Έλα! Πρέπει να πηδήξεις! 699 01:02:31,208 --> 01:02:32,250 Όχι! 700 01:02:35,875 --> 01:02:37,416 Όχι! Γαμώτο! 701 01:02:53,458 --> 01:02:54,291 Σκατά. 702 01:02:58,916 --> 01:03:00,583 Το Γεράκι Ένα προσγειώνεται. 703 01:03:01,083 --> 01:03:04,166 Ρόβερ Ένα, ελάτε να με πάρετε. 704 01:03:08,875 --> 01:03:11,291 Άντε γαμήσου! 705 01:03:11,375 --> 01:03:12,208 Άκρη! 706 01:04:21,958 --> 01:04:23,041 Γαμώτο. 707 01:04:27,500 --> 01:04:28,916 Τι διάολο έκανε; 708 01:04:32,333 --> 01:04:33,166 Εντάξει. 709 01:04:43,750 --> 01:04:44,833 Τζέμιναϊ; 710 01:04:44,916 --> 01:04:46,958 Ζενκόσι, αποκαλυφθήκαμε. 711 01:04:47,041 --> 01:04:48,000 Ο Ουμζινγκέλι; 712 01:04:48,083 --> 01:04:48,958 Δεν ξέρω. 713 01:04:49,041 --> 01:04:51,583 Ακόμα κι απ' τον τάφο, ο Τζόνι ρισκάρει. 714 01:04:51,666 --> 01:04:55,916 Τον έστειλε σε μάταιη αποστολή. Δεν μπορούμε να βασιστούμε στην τύχη του. 715 01:04:56,000 --> 01:05:00,041 Άκου, βρες τον Μάικ Μπρέσλερ στην Κέιπ Σέντινελ. 716 01:05:00,125 --> 01:05:03,833 Πες του ό,τι ξέρεις. Eίναι η τελευταία μας ελπίδα. 717 01:05:03,916 --> 01:05:04,791 Μάλιστα. 718 01:05:05,500 --> 01:05:07,208 Έχεις στρατηγική εξόδου; 719 01:05:08,041 --> 01:05:10,250 Μάλιστα. Εσείς; 720 01:05:10,333 --> 01:05:14,583 Πάντα είχα σχέδιο διαφυγής. Ήξερα ότι θα ερχόταν αυτή η μέρα. 721 01:05:14,666 --> 01:05:17,125 Μην ανησυχείς. Ευχαριστώ για όλα. 722 01:05:20,041 --> 01:05:21,250 Αλλαγή στρατηγικής. 723 01:05:22,125 --> 01:05:23,125 Φέρε τον μικρό. 724 01:05:24,166 --> 01:05:25,250 Τον γιο της Μάμπι. 725 01:05:25,750 --> 01:05:28,125 Για ασφάλεια. Πήγαινέ τον στο καταφύγιο. 726 01:05:28,916 --> 01:05:32,083 Με όλο τον σεβασμό, αυτό πάει ενάντια στο πρωτόκολλο. 727 01:05:34,125 --> 01:05:34,958 Πρωτόκολλο; 728 01:05:36,166 --> 01:05:37,791 Πλάκα μού κάνεις; 729 01:05:38,500 --> 01:05:39,875 Κοίτα γύρω σου, Μπεθ. 730 01:05:41,083 --> 01:05:42,208 Γάμα το πρωτόκολλο. 731 01:05:44,041 --> 01:05:44,916 Μάλιστα. 732 01:05:46,458 --> 01:05:47,375 Βρες τον Ζούκο. 733 01:06:00,875 --> 01:06:03,916 -Δώσε μας πέντε λεπτά. -Δεν μπορείτε να περάσετε. 734 01:06:11,666 --> 01:06:12,666 Νέβιλ! 735 01:06:15,083 --> 01:06:16,625 Δεν το πιστεύω. 736 01:06:18,416 --> 01:06:20,750 Μοιάζεις σαν παλιόγερος. 737 01:06:21,333 --> 01:06:24,291 -Ποια είναι αυτή; Η νέα σου βοηθός; -Άλισον Μπαλόι. 738 01:06:24,375 --> 01:06:26,666 -Χαίρω πολύ. -Παρομοίως. 739 01:06:27,625 --> 01:06:28,916 Τι συνέβη εδώ, Νέβιλ; 740 01:06:29,791 --> 01:06:30,791 Αυτοκτονία. 741 01:06:32,291 --> 01:06:33,958 Έλα τώρα, Νέβιλ. 742 01:06:34,041 --> 01:06:34,875 Νέβιλ. 743 01:06:36,000 --> 01:06:38,125 Ξέρω ότι είναι το κτίριο της ΠΥΠ. 744 01:06:38,791 --> 01:06:41,666 Σχετίζεται με τον Κλάιν και τον Κουμάλο, έτσι; 745 01:06:44,666 --> 01:06:46,791 Λάθος επάγγελμα επέλεξες. 746 01:06:47,541 --> 01:06:48,458 Έλα. 747 01:06:49,125 --> 01:06:51,375 Δώσε μου κάτι. Ανεπίσημα. 748 01:06:53,500 --> 01:06:55,791 Υπάρχουν αναφορές για πυροβολισμούς. 749 01:06:56,375 --> 01:07:00,000 Πριν πηδήξει το θύμα. Ή πριν πέσει. 750 01:07:01,166 --> 01:07:03,250 Τι διάολο συμβαίνει, Νέβιλ; 751 01:07:05,625 --> 01:07:08,541 Ή τα ντόμινο πέφτουν 752 01:07:08,625 --> 01:07:11,583 ή κάποιος κάνει εκκαθάριση. 753 01:07:23,583 --> 01:07:24,750 Μπρέσλερ. 754 01:07:24,833 --> 01:07:25,666 Λέγομαι Ιμάν. 755 01:07:26,333 --> 01:07:27,666 Είμαι φίλη του Τζόνι. 756 01:07:45,541 --> 01:07:46,625 Μολεμποχέν Κουένα. 757 01:07:46,708 --> 01:07:48,125 Γεια σου, Τάντι. 758 01:07:49,416 --> 01:07:50,958 Δεν θα μου πεις να περάσω; 759 01:08:18,916 --> 01:08:21,875 Δεν εκπλήσσομαι που ο Ματίμα έπεσε τόσο χαμηλά. 760 01:08:22,457 --> 01:08:25,500 Μάλλον ήταν θέμα χρόνου να κάνεις κι εσύ το ίδιο. 761 01:08:25,582 --> 01:08:27,041 Σταμάτα, Τάντι. 762 01:08:27,582 --> 01:08:31,541 Νομίζεις ότι διαφέρουμε; Έχεις λερώσει κι εσύ τα χέρια σου. 763 01:08:32,041 --> 01:08:34,582 Παράνομοι μεταλλωρύχοι; Αλήθεια; 764 01:08:36,832 --> 01:08:39,041 Μολεμποχέν, τι θέλεις; 765 01:08:39,541 --> 01:08:44,125 Ο Ματίμα πρέπει να φοβάται πολύ για να στείλει κάποιον. 766 01:08:45,291 --> 01:08:48,041 Γιατί έστειλε ο Τζόνι τον Κουμάλο στο Μασέρου; 767 01:08:48,125 --> 01:08:49,125 Δεν έχει σημασία. 768 01:08:49,625 --> 01:08:54,000 Ξέρω τον Ζούκο. Την Παρασκευή θα έχουν τελειώσει όλα για σας. 769 01:08:54,500 --> 01:08:58,332 Ξέρω για τη Ναλέντι Γκουμέντε. Για το Βλότενμπεργκ 770 01:08:58,416 --> 01:09:01,707 και πώς συνδέονται όλα μ' εσένα. Πες μου, λοιπόν. 771 01:09:02,416 --> 01:09:07,625 Θες να πεις ότι η Μακέμπα και ο Κλάιν διεύθυναν μια επιχείρηση αντικατασκοπίας 772 01:09:07,707 --> 01:09:11,541 με ελίτ εκτελεστές για να σκοτώσουν τον Ματίμα; 773 01:09:11,625 --> 01:09:13,125 Αυτό ακριβώς λέω. 774 01:09:13,916 --> 01:09:17,207 -Γιατί να σε πιστέψουμε; -Ο Τζόνι και η Τάντι σε εμπιστεύονταν. 775 01:09:17,832 --> 01:09:19,457 Και ξέρεις ότι κάτι τρέχει. 776 01:09:20,707 --> 01:09:24,291 Όταν ο Ζούκο μάθει ότι η Μαλίμε πέθανε στα χέρια της Κουάνε… 777 01:09:26,082 --> 01:09:27,625 θα χυθεί αίμα. 778 01:09:28,457 --> 01:09:31,166 Χέστηκα για την Κουένα, αλλά πήρα όρκο. 779 01:09:31,750 --> 01:09:33,666 Η αλήθεια πρέπει να αποκαλυφθεί. 780 01:09:39,000 --> 01:09:42,541 Όλοι ξέραμε τι θα συνέβαινε αν ο Ματίμα γινόταν πρόεδρος. 781 01:09:43,125 --> 01:09:46,291 Και τώρα κάνεις όλες τις βρομοδουλειές του. 782 01:09:46,375 --> 01:09:48,707 Όλα για τα οποία παλέψαμε 783 01:09:48,791 --> 01:09:50,750 καταστρέφονται από παράσιτα. 784 01:09:50,832 --> 01:09:53,166 -Προδοσία. -Αυτοδιάθεση. 785 01:09:55,833 --> 01:09:57,833 Έτσι σ' το πούλησαν οι αποικιοκράτες; 786 01:09:57,916 --> 01:09:59,875 Σε ποιον υποκλίνεται ο Ματίμα; 787 01:10:00,750 --> 01:10:02,208 Κάνεις λάθος. 788 01:10:02,291 --> 01:10:04,708 Εσύ είσαι ανάποδα. 789 01:10:04,791 --> 01:10:05,708 Ντέμιαν; 790 01:10:17,375 --> 01:10:18,458 Περίμενε εδώ. 791 01:10:20,916 --> 01:10:24,500 -Πρέπει να το επαληθεύσει η Μακέμπα. -Όχι. 792 01:10:24,583 --> 01:10:26,333 Δεν είναι ασφαλής εδώ. 793 01:10:26,416 --> 01:10:30,125 Κοίτα, ακόμα κι αν όλα αυτά αληθεύουν, 794 01:10:30,916 --> 01:10:35,375 κανείς δεν θα πιστέψει εσένα, ό,τι κι αν είσαι. 795 01:10:36,791 --> 01:10:39,333 -Χωρίς παρεξήγηση. -Δεν παρεξηγήθηκα. 796 01:10:40,791 --> 01:10:44,666 Αλλά ξεχνάς ότι υπάρχει ακόμη ένας βασικός παίκτης στο παιχνίδι. 797 01:10:46,416 --> 01:10:47,625 Ο Ζούκο. 798 01:10:50,166 --> 01:10:51,083 Πέτα το. 799 01:10:54,083 --> 01:10:55,166 Και το άλλο. 800 01:10:59,000 --> 01:11:01,333 -Πήγαινέ με στο ελικόπτερο. -Γιατί; 801 01:11:02,416 --> 01:11:04,000 Τι έπαθε η μηχανή σου; 802 01:11:04,875 --> 01:11:06,833 -Την έκανα σουρωτήρι; -Κουνήσου! 803 01:11:09,000 --> 01:11:10,375 Πες του να βάλει μπρος. 804 01:11:13,083 --> 01:11:14,083 Σταμάτα εκεί. 805 01:11:50,541 --> 01:11:53,833 -Είναι ένας ανεξέλεγκτος πράκτορας. -Είναι ένα όπλο. 806 01:11:55,000 --> 01:11:56,208 Ένα εργαλείο. 807 01:11:57,416 --> 01:12:00,541 -Ξέρεις τον Μαζιλικάζι; -Ήταν βασιλιάς των Ματαμπέλε. 808 01:12:00,625 --> 01:12:03,208 Ήταν υπαρχηγός του βασιλιά Σάκα. 809 01:12:03,291 --> 01:12:05,875 Το πλήρες όνομά του είναι Μαζιλικάζι Κουμάλο. 810 01:12:11,333 --> 01:12:14,916 Ο Τζόνι έλεγε ότι ο Ζούκο έχει το πνεύμα του μέσα του. 811 01:12:15,000 --> 01:12:16,500 Την καρδιά του κυνηγού. 812 01:12:22,125 --> 01:12:25,500 Αν νομίζει ότι μπορεί να τα βάλει μαζί μου, είναι γελασμένος. 813 01:12:25,583 --> 01:12:27,958 Νομίζεις ότι είναι ο μόνος εχθρός σου; 814 01:12:28,041 --> 01:12:32,583 Όλοι έχουμε μυστικά, ηλίθια, και ξέρω για τον διεφθαρμένο πατέρα σου. 815 01:12:32,666 --> 01:12:34,500 Πάρε τα χαρτιά σου και φύγε. 816 01:13:02,750 --> 01:13:04,333 Θα το χρειαστώ; 817 01:13:05,416 --> 01:13:06,375 Όχι, κύριε. 818 01:13:06,458 --> 01:13:07,916 Πάμε, τότε! 819 01:13:08,000 --> 01:13:08,916 Μάλιστα, κύριε. 820 01:13:32,916 --> 01:13:36,291 -Ναι; -Ο Τάιγκερ δεν μπόρεσε να τον σταματήσει. 821 01:13:38,916 --> 01:13:40,000 Λυπάμαι. 822 01:13:42,916 --> 01:13:43,750 Μο… 823 01:13:44,375 --> 01:13:46,916 -Πού είναι ο Τάιγκερ; -Τους ανακάλεσα. 824 01:13:47,000 --> 01:13:50,166 Δεν μπορούμε να ρισκάρουμε μια επιχείρηση στο Μασέρου. 825 01:13:50,250 --> 01:13:51,416 Και το αγόρι; 826 01:13:51,958 --> 01:13:52,875 Τον έχουμε. 827 01:13:53,583 --> 01:13:54,750 Στο καταφύγιο. 828 01:14:32,791 --> 01:14:34,125 Προσγείωσέ το εκεί. 829 01:14:34,208 --> 01:14:35,750 Εντάξει. 830 01:14:39,291 --> 01:14:40,166 Σ' ευχαριστώ. 831 01:14:44,416 --> 01:14:48,875 ΠΕΡΙΧΩΡΑ ΤΟΥ ΜΑΣΕΡΟΥ, ΛΕΣΟΤΟ 832 01:15:59,708 --> 01:16:01,125 Αγαπητέ μου Ουμζινγκέλι, 833 01:16:01,958 --> 01:16:05,791 όταν το διαβάσεις αυτό, να ξέρεις ότι ήταν δύσκολο να το γράψω, 834 01:16:05,875 --> 01:16:07,333 να βρω τα σωστά λόγια. 835 01:16:08,333 --> 01:16:12,250 Όταν πρωτογνωριστήκαμε, μετά τον τραγικό χαμό της γιαγιάς σου, 836 01:16:12,333 --> 01:16:16,666 πήρα την απόφαση να είμαι πάντα στο πλευρό σου. 837 01:16:17,291 --> 01:16:18,458 Ως πατρική φιγούρα. 838 01:16:20,000 --> 01:16:24,750 Ίσως απέτυχα, αλλά να ξέρεις ότι για μένα ήσουν πάντα σαν γιος μου. 839 01:16:25,875 --> 01:16:27,458 Είναι όλα εδώ. 840 01:16:28,416 --> 01:16:29,541 Σκάψε, Ουμζινγκέλι. 841 01:16:30,708 --> 01:16:33,416 Δεν εννοούσα αυτά που σου είπα εκείνο το βράδυ. 842 01:16:33,500 --> 01:16:35,000 Δεν είσαι δολοφόνος. 843 01:16:35,083 --> 01:16:36,375 Είσαι πολεμιστής, 844 01:16:36,875 --> 01:16:38,833 πολύ πιο γενναίος από μένα. 845 01:16:40,958 --> 01:16:42,666 Καταλαβαίνω γιατί έφυγες, 846 01:16:43,916 --> 01:16:48,625 αλλά ξέρεις καλά ότι οι άνθρωποι που κυνηγάμε δεν είναι άγιοι. 847 01:16:50,708 --> 01:16:52,416 Έχουμε έναν ανώτερο σκοπό, 848 01:16:52,500 --> 01:16:55,833 να πολεμάμε και να προστατεύουμε τους αβοήθητους. 849 01:16:56,583 --> 01:16:59,750 Στο κυνήγι, κινδυνεύουμε να χάσουμε τον εαυτό μας 850 01:16:59,833 --> 01:17:01,291 και τον λόγο που πολεμάμε. 851 01:17:04,916 --> 01:17:09,541 Όταν έφυγες, αυτή η αλήθεια διαπέρασε την καρδιά μου σαν δόρυ. 852 01:17:09,625 --> 01:17:12,583 ΑΛΚΕΜΠΟΥΛΑΝ ΙΔΡΥΤΙΚΑ ΜΕΛΗ 853 01:17:14,833 --> 01:17:17,166 Λυπάμαι που ανακάτεψα την οικογένειά σου. 854 01:17:18,208 --> 01:17:19,750 Αξίζεις την αγάπη τους. 855 01:17:21,041 --> 01:17:24,291 Να προσέχεις τον Πακαμίλε. Είναι καλό παιδί. 856 01:17:24,375 --> 01:17:26,833 Τα μάτια του, όπως τα δικά σου, 857 01:17:26,916 --> 01:17:30,750 είναι γεμάτα υπόσχεση, αποφασιστικότητα, επινοητικότητα, θάρρος. 858 01:17:31,500 --> 01:17:34,791 Κάν' τον περήφανο. Γίνε ο πατέρας που δεν ήμουν εγώ. 859 01:17:36,916 --> 01:17:41,083 Είναι στο χέρι σου πια να τελειώσεις τον αγώνα του Αλκεμπουλάν. 860 01:17:41,708 --> 01:17:44,500 Αν όχι για εμάς, κάν' το για τη δικαιοσύνη. 861 01:17:45,583 --> 01:17:47,916 Δικός σου, Τζόνι. 862 01:17:49,250 --> 01:17:51,750 ΧΩΡΙΣ ΣΗΜΑ 863 01:17:58,916 --> 01:18:03,000 Ουμζινγκέλι, ένα δόρυ για σένα για να σε προστατεύει από τη σκιά. 864 01:18:26,958 --> 01:18:31,000 ΣΥΝΟΡΑ ΝΟΤΙΑΣ ΑΦΡΙΚΗΣ 865 01:18:31,083 --> 01:18:32,333 Καλησπέρα, κύριε. 866 01:18:36,625 --> 01:18:37,583 Διαβατήριο. 867 01:19:05,750 --> 01:19:07,083 ΚΛΗΣΗ 868 01:19:07,166 --> 01:19:09,125 ΕΠΑΦΕΣ ΕΚΤΑΚΤΗΣ ΑΝΑΓΚΗΣ 869 01:19:13,916 --> 01:19:15,333 Ο Ζούκο Κουμάλο; 870 01:19:17,875 --> 01:19:19,375 Πού είναι η Τζέμιναϊ; 871 01:19:19,458 --> 01:19:22,000 Φοβάμαι ότι η κυρία Ζόντο αποκαλύφθηκε. 872 01:19:22,750 --> 01:19:23,875 Όπως και η Μακέμπα. 873 01:19:24,500 --> 01:19:25,708 Τα ξέρω όλα. 874 01:19:26,458 --> 01:19:27,291 Ποια είσαι; 875 01:19:28,958 --> 01:19:30,666 Σου έχω μια πρόταση. 876 01:19:31,291 --> 01:19:32,750 Πού είναι η Μαλίμε; 877 01:19:32,833 --> 01:19:34,458 -Φέρε… -Πού είναι η Μαλίμε; 878 01:19:37,166 --> 01:19:38,000 Συνέβη… 879 01:19:39,750 --> 01:19:41,041 ένα ατύχημα. 880 01:19:42,583 --> 01:19:43,541 Έχω το αγόρι. 881 01:19:44,791 --> 01:19:47,166 Φέρε μου ό,τι έχεις και θα σ' τον επιστρέψω. 882 01:19:51,916 --> 01:19:52,791 Κύριε Κουμάλο; 883 01:19:55,875 --> 01:19:57,083 Κύριε Κουμάλο; 884 01:20:16,750 --> 01:20:18,375 Φαίνεται ότι τον τσάντισες. 885 01:20:21,375 --> 01:20:24,291 -Είναι ασφαλές το αγόρι; -Το καταφύγιο φρουρείται. 886 01:20:25,416 --> 01:20:26,666 Μείνε μαζί του. 887 01:20:28,916 --> 01:20:30,166 Με όλο τον σεβασμό, 888 01:20:31,666 --> 01:20:33,625 δεν με πληρώνεις αρκετά γι' αυτό. 889 01:20:33,708 --> 01:20:35,250 Το αγόρι είναι δόλωμα. 890 01:20:36,250 --> 01:20:38,041 Τι δεν καταλαβαίνεις; 891 01:20:40,791 --> 01:20:41,666 Συνέχισε. 892 01:20:45,083 --> 01:20:47,541 Αρκετά ανέχτηκα τον Ζούκο Κουμάλο. 893 01:20:48,791 --> 01:20:50,500 Θέλω να εξοντωθεί οριστικά. 894 01:20:55,875 --> 01:20:58,083 Αν δεν τον σκοτώσεις, τη βάψαμε. 895 01:21:00,958 --> 01:21:01,791 Όχι. 896 01:21:05,333 --> 01:21:06,250 Εσύ την έβαψες. 897 01:21:07,666 --> 01:21:08,875 Εγώ θα εξαφανιστώ. 898 01:21:16,791 --> 01:21:18,750 Μπορώ να σε βοηθήσω να εξαφανιστείς. 899 01:21:19,958 --> 01:21:21,000 Φύλα το αγόρι. 900 01:21:35,750 --> 01:21:36,708 Εμπρός; 901 01:21:36,791 --> 01:21:39,000 -Ο Μάικ Μπρέσλερ; -Ο ίδιος. 902 01:21:39,083 --> 01:21:40,500 Με λένε Ζούκο Κουμάλο. 903 01:21:41,125 --> 01:21:43,375 Έχω κάτι που ίσως σε ενδιαφέρει. 904 01:21:44,583 --> 01:21:46,083 Πού μπορούμε να βρεθούμε; 905 01:22:10,000 --> 01:22:11,250 Ο Μάικ Μπρέσλερ; 906 01:22:17,833 --> 01:22:18,708 Γεια. 907 01:22:23,958 --> 01:22:27,875 Ξέρεις, όλα αυτά θυμίζουν ταινία του Τζέιμς Μποντ. 908 01:22:32,000 --> 01:22:33,916 Δεν είσαι πολύ ομιλητικός, έτσι; 909 01:22:44,833 --> 01:22:46,125 Υπάρχουν όροι. 910 01:22:47,041 --> 01:22:48,041 Ακούω. 911 01:22:50,500 --> 01:22:51,333 Η… 912 01:22:53,416 --> 01:22:54,416 Η οικογένειά μου… 913 01:22:56,458 --> 01:22:57,833 Πρέπει να τους βρω. 914 01:22:58,916 --> 01:23:01,041 Μπορώ να σε βοηθήσω. 915 01:23:06,625 --> 01:23:09,166 Νομίζω ότι γνωρίζεστε. 916 01:23:16,500 --> 01:23:17,333 Ιμάν. 917 01:23:24,333 --> 01:23:25,458 Πού είναι η Μαλίμε; 918 01:23:30,083 --> 01:23:32,291 Έκανα ό,τι μπορούσα, Ζούκο. 919 01:23:34,833 --> 01:23:35,958 Πού είναι η Μαλίμε; 920 01:23:37,375 --> 01:23:38,916 Ήταν ατύχημα. 921 01:23:39,000 --> 01:23:40,291 Πού είναι η Μαλίμε; 922 01:23:41,708 --> 01:23:42,750 Πού είναι; 923 01:23:44,541 --> 01:23:45,750 Σε εμπιστεύτηκα. 924 01:23:46,500 --> 01:23:47,333 Η Μαλίμε… 925 01:23:55,458 --> 01:23:56,291 Λυπάμαι. 926 01:24:08,833 --> 01:24:10,083 Δεν φταις εσύ. 927 01:24:33,875 --> 01:24:35,083 Αυτό είναι. 928 01:24:35,166 --> 01:24:38,958 Έτσι θα καταστρέψουμε επιτέλους αυτόν τον καριόλη. 929 01:24:39,041 --> 01:24:42,791 Τραπεζικά αρχεία, μέιλ, μηνύματα. 930 01:24:44,000 --> 01:24:46,458 -Πρέπει να τα δημοσιεύσουμε απόψε. -Όχι. 931 01:24:46,541 --> 01:24:49,625 Πρέπει να δημοσιευτεί πριν την αυριανή έκθεση. 932 01:24:49,708 --> 01:24:52,291 Όχι πριν βρω τον γιο μου. 933 01:24:54,416 --> 01:24:56,000 Πόσο χρόνο χρειάζεσαι; 934 01:25:09,916 --> 01:25:11,291 Θα δελεάσουμε τη Μο. 935 01:25:11,375 --> 01:25:12,208 Συνέχισε. 936 01:25:12,791 --> 01:25:16,708 Θα πάμε στον Ματίμα. Θα κόψουμε το κεφάλι του φιδιού στη φωλιά του. 937 01:25:17,916 --> 01:25:21,791 -Αυτό δεν είναι το σπίτι; -Παρακολουθούσες την Κουένα; 938 01:25:21,875 --> 01:25:22,750 Για ασφάλεια. 939 01:25:23,500 --> 01:25:26,083 Η Μο επισκέπτεται συχνά αυτήν την τοποθεσία. 940 01:25:27,625 --> 01:25:30,916 Η ερωτική φωλιά του Ματίμα, η βάση του στο Κέιπ Τάουν. 941 01:25:31,000 --> 01:25:33,333 Έτσι θα πάρεις πίσω τον Πακαμίλε. 942 01:25:36,916 --> 01:25:38,041 Πώς θα μπω μέσα; 943 01:25:48,000 --> 01:25:49,958 Φαίνεται ότι θα βρέξει απόψε. 944 01:25:50,541 --> 01:25:51,958 Το αφεντικό θα… 945 01:26:31,041 --> 01:26:33,041 Η ζωή σου είναι ωραία. 946 01:26:33,875 --> 01:26:35,791 Φιλενάδα! 947 01:26:43,750 --> 01:26:44,833 Έξω. 948 01:26:53,791 --> 01:26:56,166 Γιατί σταμάτησε η μουσική; 949 01:26:58,291 --> 01:27:00,083 Παίζουμε κρυφτό; 950 01:27:18,500 --> 01:27:21,500 Ώστε ήρθες αυτοπροσώπως. 951 01:27:25,041 --> 01:27:27,500 Νομίζεις ότι θα φύγεις ζωντανός από δω; 952 01:27:28,916 --> 01:27:29,833 Πες μου, 953 01:27:30,875 --> 01:27:33,208 πώς θέλεις να πεθάνεις; 954 01:27:34,625 --> 01:27:36,791 Πρόσεχε τι λες. 955 01:27:37,500 --> 01:27:40,375 Θα καθορίσει αν θα ζήσεις ή θα πεθάνεις. 956 01:27:40,458 --> 01:27:42,125 Ποιον νομίζεις ότι απειλείς; 957 01:27:43,041 --> 01:27:46,750 Ήρθες για τον γιο σου. 958 01:27:48,791 --> 01:27:52,041 Όλοι οι πολεμιστές λιώνουν όταν αφορά την οικογένειά τους. 959 01:27:53,000 --> 01:27:53,875 Λιώνουν. 960 01:27:55,416 --> 01:27:56,250 Γι' αυτό, 961 01:27:56,875 --> 01:28:01,083 αν αγγίξεις έστω και μια τρίχα του κεφαλιού μου, 962 01:28:01,166 --> 01:28:04,416 δεν θα τον ξαναδείς ποτέ. 963 01:28:04,500 --> 01:28:05,958 Είσαι σίγουρος γι' αυτό; 964 01:28:07,500 --> 01:28:08,916 Πας στοίχημα τη ζωή σου; 965 01:28:09,000 --> 01:28:11,458 Ηρέμησε. 966 01:28:12,208 --> 01:28:15,958 Είμαστε άντρες. Οι άντρες λύνουν τα προβλήματα με τον διάλογο. 967 01:28:17,041 --> 01:28:18,500 Ας μιλήσουμε, λοιπόν. 968 01:28:19,000 --> 01:28:20,625 Μαλακίες. 969 01:28:31,250 --> 01:28:32,083 Κύριε. 970 01:28:34,333 --> 01:28:35,666 Μίλα της. 971 01:28:38,500 --> 01:28:41,708 -Είναι εδώ, Μο. -Ποιος; 972 01:28:41,791 --> 01:28:43,708 Το τσιράκι του Τζόνι. 973 01:28:47,125 --> 01:28:49,833 Φέρε μου τον γιο μου. 974 01:29:02,250 --> 01:29:03,083 Αδερφέ μου… 975 01:29:05,541 --> 01:29:06,750 είσαι έξυπνος. 976 01:29:09,375 --> 01:29:10,458 Ας μιλήσουμε. 977 01:29:12,250 --> 01:29:13,916 Ας πούμε ότι φεύγεις από δω 978 01:29:14,666 --> 01:29:15,708 με τον γιο σου. 979 01:29:17,458 --> 01:29:19,166 Μπορούμε να σε κάνουμε πλούσιο. 980 01:29:20,291 --> 01:29:21,916 Θα έχεις ό,τι θέλεις. 981 01:29:24,166 --> 01:29:26,166 Όλοι έχουν μια τιμή, σωστά; 982 01:29:28,375 --> 01:29:29,708 Ποια είναι η τιμή σου; 983 01:29:31,708 --> 01:29:32,541 Ματίμα… 984 01:29:36,125 --> 01:29:38,208 δεν έχεις να μου προσφέρεις τίποτα. 985 01:29:45,958 --> 01:29:47,166 Είσαι αισχρός. 986 01:29:48,250 --> 01:29:50,458 Προδότης του λαού σου. 987 01:29:52,375 --> 01:29:53,791 Ζεις πλουσιοπάροχα 988 01:29:54,291 --> 01:29:58,000 και παχαίνεις απομυζώντας τη γη του λαού σου. 989 01:29:59,250 --> 01:30:00,250 Είσαι ματσωμένος, 990 01:30:01,375 --> 01:30:03,583 ενώ οι γονείς μας ζουν στη φτώχεια. 991 01:30:04,666 --> 01:30:07,208 Δεν είμαστε ίδιοι, Ματίμα. Μ' ακούς; 992 01:30:07,875 --> 01:30:09,041 Δεν είμαστε ίδιοι. 993 01:30:09,625 --> 01:30:12,416 Είσαι ένα παράσιτο, μια μάστιγα. Με αηδιάζεις. 994 01:30:14,500 --> 01:30:16,500 Είσαι εχθρός των προγόνων μας. 995 01:30:17,500 --> 01:30:22,125 Θα 'πρεπε να σου κόψω το κεφάλι, να σε γδάρω και να σε κρεμάσω. 996 01:30:22,750 --> 01:30:23,666 Μ' ακούς; 997 01:30:26,708 --> 01:30:28,833 Η προσφορά μου ισχύει ακόμα. 998 01:30:30,666 --> 01:30:32,500 Δέξου αυτό που σου προσφέρουμε. 999 01:30:34,125 --> 01:30:36,041 Γέλα και πάχυνε μαζί μας. 1000 01:30:41,625 --> 01:30:43,541 Να ευχαριστείς τους προγόνους σου. 1001 01:30:52,333 --> 01:30:53,416 Πάμε! 1002 01:31:01,750 --> 01:31:03,375 Μπουνσάιερ, μ' ακούς; 1003 01:31:03,458 --> 01:31:04,833 Ομάδα Β, απαντήστε. 1004 01:31:11,625 --> 01:31:13,250 Τον έχω. Πηγαίνετε. 1005 01:31:31,166 --> 01:31:32,333 Ομάδα Α, απαντήστε. 1006 01:31:48,500 --> 01:31:50,250 Σεπτέμπερ, μ' ακούς; 1007 01:31:51,000 --> 01:31:52,083 Γαμώτο! 1008 01:31:53,791 --> 01:31:54,708 Πού είναι η Μο; 1009 01:31:55,791 --> 01:31:57,125 Γιατί άργησες τόσο; 1010 01:32:12,750 --> 01:32:13,583 Λύσε με. 1011 01:32:16,541 --> 01:32:18,375 Πυροβόλησέ τον! 1012 01:32:19,791 --> 01:32:20,625 Όχι. 1013 01:32:37,916 --> 01:32:39,291 Ανυπομονούσα γι' αυτό. 1014 01:32:49,416 --> 01:32:50,291 Έλα! 1015 01:34:02,000 --> 01:34:04,125 Θα πω στον γιο σου ότι πάλεψες καλά. 1016 01:34:48,375 --> 01:34:49,625 Πού είναι ο γιος μου; 1017 01:34:51,041 --> 01:34:51,875 Ζούκο! 1018 01:34:54,666 --> 01:34:55,666 Πάκα; 1019 01:34:57,666 --> 01:34:58,500 Πάκα! 1020 01:35:01,625 --> 01:35:03,750 Πέτα το δόρυ! 1021 01:35:06,666 --> 01:35:07,666 Είναι παιδί. 1022 01:35:09,541 --> 01:35:12,583 Τα αρχεία. Δώσε μου τα αρχεία. 1023 01:35:12,666 --> 01:35:14,375 Θα δημοσιευτούν αύριο. 1024 01:35:15,583 --> 01:35:16,458 Τελείωσε! 1025 01:35:19,958 --> 01:35:21,166 Έλα, Μο. 1026 01:35:23,458 --> 01:35:25,791 Εμείς αποφασίζουμε πότε θα τελειώσει. 1027 01:35:27,833 --> 01:35:28,791 Πυροβόλησέ τον. 1028 01:35:34,083 --> 01:35:35,083 Μο! 1029 01:35:40,250 --> 01:35:43,208 Η προδοσία τιμωρείται με θάνατο, συντρόφισσα. 1030 01:35:45,000 --> 01:35:46,291 Μην το κάνεις! 1031 01:35:46,375 --> 01:35:47,875 Σκάσε, βρομόσκυλο. 1032 01:35:49,250 --> 01:35:50,416 Συντρόφισσα, 1033 01:35:51,750 --> 01:35:53,458 ολοκλήρωσε την αποστολή σου. 1034 01:35:54,083 --> 01:35:55,541 Πρέπει να μας αποδείξεις 1035 01:35:55,625 --> 01:35:57,666 ότι δεν είσαι σαν τον πατέρα σου, 1036 01:35:58,333 --> 01:36:00,583 που πέθανε προδότης. 1037 01:36:04,500 --> 01:36:05,416 Τελείωσε. 1038 01:36:20,875 --> 01:36:22,208 Άσε μας να φύγουμε! 1039 01:36:27,166 --> 01:36:28,291 Ξέρεις πολλά. 1040 01:36:36,708 --> 01:36:37,750 Είστε καλά; 1041 01:36:40,375 --> 01:36:41,291 Ιμάν! 1042 01:36:43,916 --> 01:36:44,750 Κάνε στην άκρη! 1043 01:36:54,375 --> 01:36:55,791 Έλα. 1044 01:36:59,875 --> 01:37:00,708 Ιμάν. 1045 01:37:03,958 --> 01:37:04,791 Ιμάν. 1046 01:37:05,333 --> 01:37:06,250 Ιμάν! 1047 01:37:10,416 --> 01:37:11,250 Έλα. 1048 01:37:20,416 --> 01:37:21,625 Πάκα. 1049 01:37:22,583 --> 01:37:23,416 Έλα. 1050 01:37:40,583 --> 01:37:42,458 Πρώτη είδηση σήμερα. 1051 01:37:42,541 --> 01:37:45,208 Οι αρχές δεν έχουν ακόμη υπόπτους 1052 01:37:45,291 --> 01:37:49,750 για τις δολοφονίες του υποψήφιου προέδρου Ντάζα Ματίμα 1053 01:37:49,833 --> 01:37:53,791 και της διευθύντριας της ΠΥΠ Μπολεμποχέν Κουένα. 1054 01:37:53,875 --> 01:37:56,375 Η αποκάλυψη της Κέιπ Σέντινελ 1055 01:37:56,458 --> 01:38:00,125 έχει οδηγήσει σε μια σειρά συλλήψεων και παραιτήσεων 1056 01:38:00,208 --> 01:38:04,291 μετά από νέα στοιχεία που υποβλήθηκαν σε κοινοβουλευτική επιτροπή… 1057 01:38:16,041 --> 01:38:19,166 Εδώ μεγάλωσα όταν ήμουν παιδί σαν εσένα. 1058 01:38:21,833 --> 01:38:24,708 Βλέπεις; Αυτός είναι ο ποταμός Γκρέιτ Φις. 1059 01:38:26,166 --> 01:38:28,250 Η φάρμα μας είναι στον ποταμό Κάτα. 1060 01:38:29,583 --> 01:38:31,250 Θα έχουμε αληθινές αγελάδες; 1061 01:38:31,916 --> 01:38:35,000 Όχι ακόμη, αλλά κάποια στιγμή. 1062 01:38:35,083 --> 01:38:36,416 Το υπόσχεσαι; 1063 01:38:39,291 --> 01:38:40,166 Το υπόσχομαι. 1064 01:45:20,083 --> 01:45:23,000 Υποτιτλισμός: Γιώργος Μακράκης 90139

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.