All language subtitles for Golden Girls S01E23 Blind Ambitions.DVDR.NonHI.cc.en.BNVST

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,936 --> 00:00:06,249 ♪ Thank you for bein' a friend 2 00:00:06,273 --> 00:00:08,740 ♪ Traveled down the road and back again 3 00:00:10,277 --> 00:00:11,722 ♪ Your heart is true 4 00:00:11,746 --> 00:00:15,614 ♪ You're a pal and a confidante 5 00:00:17,284 --> 00:00:20,731 ♪ And if you threw a party 6 00:00:20,755 --> 00:00:25,135 ♪ Invited everyone you knew 7 00:00:25,159 --> 00:00:29,506 ♪ You would see the biggest gift would be from me 8 00:00:29,530 --> 00:00:31,475 ♪ And the card attached would say 9 00:00:31,499 --> 00:00:38,036 ♪ "Thank you for bein' a friend" ♪ 10 00:01:00,061 --> 00:01:02,305 Oh, Lily, honey, how do you like your steak? 11 00:01:02,329 --> 00:01:03,640 Oh, medium's fine. 12 00:01:03,664 --> 00:01:05,342 Why are we cooking outdoors? 13 00:01:05,366 --> 00:01:07,043 Ma, we're having a barbecue. 14 00:01:07,067 --> 00:01:10,046 Do you know what they call cooking meat over an open fire in Sicily? 15 00:01:10,070 --> 00:01:12,649 No. What? Poverty. 16 00:01:12,673 --> 00:01:15,619 Gee, those steaks smell good. 17 00:01:15,643 --> 00:01:17,320 What do you know, Rose? 18 00:01:17,344 --> 00:01:21,024 You thought you could go out in the ocean and catch fish sticks. 19 00:01:22,182 --> 00:01:23,994 Oh, I just love barbecues. 20 00:01:24,018 --> 00:01:26,530 We used to have the most wonderful ones back home. 21 00:01:26,554 --> 00:01:29,365 I can remember sitting out under a big ol' tree 22 00:01:29,389 --> 00:01:31,701 with the Darcy triplets Hank, Beau and Dove, 23 00:01:31,725 --> 00:01:33,703 eating and talking and laughing. 24 00:01:33,727 --> 00:01:36,039 And then long towards the end of the meal, 25 00:01:36,063 --> 00:01:38,041 why, the boys always got into a fight 26 00:01:38,065 --> 00:01:41,144 over who was gonna get to lick the barbecue sauce from my fingertips 27 00:01:41,168 --> 00:01:43,647 and kiss away the little droplet of butter 28 00:01:43,671 --> 00:01:45,711 that always drizzled down my chin. 29 00:01:46,974 --> 00:01:50,353 Oh, has it gotten awful hot out here? 30 00:01:50,377 --> 00:01:52,489 I'll go get the lemonade. 31 00:01:52,513 --> 00:01:55,459 Oh, we used to cook outdoors all the time when we were kids. 32 00:01:55,483 --> 00:01:57,461 Remember our camping trips, Lily? 33 00:01:57,485 --> 00:01:58,962 Oh, I sure do. 34 00:01:58,986 --> 00:02:00,296 During the summer, 35 00:02:00,320 --> 00:02:02,466 our father would take the whole family 36 00:02:02,490 --> 00:02:04,668 on camping trips into the wilderness. 37 00:02:04,692 --> 00:02:06,903 Of course, it wasn't really the wilderness. 38 00:02:06,927 --> 00:02:09,573 He'd drive in circles for about 20 minutes 39 00:02:09,597 --> 00:02:13,209 and then end up in the woods just beyond the barn. 40 00:02:13,233 --> 00:02:17,481 It was years before all the kids caught on to Dad's trick. 41 00:02:17,505 --> 00:02:20,305 What do you mean, "just beyond the barn"? 42 00:02:21,842 --> 00:02:23,787 Here we are... 43 00:02:23,811 --> 00:02:26,456 a nice, fresh pitcher of ice cold lemonade. 44 00:02:26,480 --> 00:02:28,424 Pour me a cup, would you? 45 00:02:28,448 --> 00:02:30,093 I'm sweating like a horse. 46 00:02:30,117 --> 00:02:32,896 Here, Sophia, let me get it for you. 47 00:02:32,920 --> 00:02:34,197 That's OK, honey. I'll do it. 48 00:02:34,221 --> 00:02:36,867 No. Now, Rose, please, I told you when I first arrived 49 00:02:36,891 --> 00:02:38,869 I didn't want any special treatment. 50 00:02:38,893 --> 00:02:40,169 I'm sorry. 51 00:02:40,193 --> 00:02:43,239 It's been nearly six months now since I lost my sight, 52 00:02:43,263 --> 00:02:46,143 and I've learned to cope with just about anything. 53 00:02:46,167 --> 00:02:48,645 When I was in college, I taught school part time 54 00:02:48,669 --> 00:02:50,647 at one of those schools for the blind. 55 00:02:50,671 --> 00:02:53,917 It is really amazing what they can accomplish. 56 00:02:53,941 --> 00:02:56,719 I went to one of those schools for a little while. 57 00:02:56,743 --> 00:02:59,389 It's just a lot of talking and handholding. 58 00:02:59,413 --> 00:03:01,424 Never been so bored in my life. 59 00:03:01,448 --> 00:03:03,592 I think I'm just the kind of person 60 00:03:03,616 --> 00:03:06,129 that likes to get out there and do it. 61 00:03:06,153 --> 00:03:08,464 Did you know that my sister Lily 62 00:03:08,488 --> 00:03:11,567 still holds the record at our high school for the 100-yard dash? 63 00:03:11,591 --> 00:03:13,903 She served three terms on the city council 64 00:03:13,927 --> 00:03:16,406 and she was the first woman in St. Olaf's 65 00:03:16,430 --> 00:03:18,241 to ever have a pilot's license. 66 00:03:18,265 --> 00:03:20,743 Oh, really? Well, we have something in common, Lily. 67 00:03:20,767 --> 00:03:22,745 I was the first woman in my hometown 68 00:03:22,769 --> 00:03:24,769 ever to have a pilot. 69 00:03:26,073 --> 00:03:29,585 Blanche's bed is next to the X-15 70 00:03:29,609 --> 00:03:32,143 at the Space and Aviation Museum. 71 00:03:33,847 --> 00:03:36,659 Would you be interested in going to an outdoor concert tonight? 72 00:03:36,683 --> 00:03:39,495 Oh, you couldn't drag me out of this house tonight. 73 00:03:39,519 --> 00:03:40,830 St. Elsewhere's on. 74 00:03:40,854 --> 00:03:43,266 That's my favorite program. I never miss it. 75 00:03:43,290 --> 00:03:44,868 You still watch television? 76 00:03:44,892 --> 00:03:46,870 Well, I don't really watch it. 77 00:03:46,894 --> 00:03:49,239 I just pretend it's radio. 78 00:03:49,263 --> 00:03:51,241 We don't exactly watch it, either. 79 00:03:51,265 --> 00:03:55,145 With our crummy TV, we get two channels at once. 80 00:03:55,169 --> 00:03:56,646 For a while there, 81 00:03:56,670 --> 00:03:59,504 I thought Benson was having an affair with Miss Ellie. 82 00:04:00,974 --> 00:04:03,953 Listen, Mom, we cannot afford a new TV. 83 00:04:03,977 --> 00:04:05,955 We're using the household money 84 00:04:05,979 --> 00:04:08,925 to repair the roof and repave the driveway. 85 00:04:08,949 --> 00:04:10,927 Great. And what am I supposed to do 86 00:04:10,951 --> 00:04:13,463 while every other old lady on the block is watching Cosby? 87 00:04:13,487 --> 00:04:15,998 Well, you can sit in the new driveway 88 00:04:16,022 --> 00:04:19,858 and hope that an amusing black family drops by. 89 00:04:21,428 --> 00:04:23,406 Maybe we could sell our old TV 90 00:04:23,430 --> 00:04:25,909 and use the money towards one of those new stereo models. 91 00:04:25,933 --> 00:04:28,912 Sell it? Honey, I don't think we could give it away. 92 00:04:28,936 --> 00:04:31,748 Oh, you'd be amazed at the things people will buy. 93 00:04:31,772 --> 00:04:34,083 When I moved from my house into the apartment, 94 00:04:34,107 --> 00:04:36,586 I had a garage sale, and I made a lot of money. 95 00:04:36,610 --> 00:04:39,088 'Course, I probably would have made a lot more 96 00:04:39,112 --> 00:04:41,257 if I could tell a one from a 20. 97 00:04:41,281 --> 00:04:43,092 Oh, girls, let's do that. 98 00:04:43,116 --> 00:04:44,928 Let's have a garage sale. 99 00:04:44,952 --> 00:04:47,096 Well, can we get in trouble, having a garage sale? 100 00:04:47,120 --> 00:04:50,199 I mean, we're not actually selling a garage. 101 00:04:50,223 --> 00:04:53,202 If it's a choice between the two of them, 102 00:04:53,226 --> 00:04:55,460 let the blind one make change. 103 00:05:03,237 --> 00:05:06,716 Isn't it amazing that three people could accumulate so much stuff? 104 00:05:06,740 --> 00:05:09,352 Will you look at this. 105 00:05:09,376 --> 00:05:12,922 I got this doll on my tenth birthday. 106 00:05:12,946 --> 00:05:15,759 Oh, I can't believe I've kept her all these years. 107 00:05:15,783 --> 00:05:18,661 Her hair's falling out, her clothes are all worn, 108 00:05:18,685 --> 00:05:20,764 she smells of mothballs. 109 00:05:20,788 --> 00:05:23,922 Hey, I may not be Ann-Margret, but I'm still your mother. 110 00:05:28,896 --> 00:05:32,030 Girls, look at this! Isn't this...? 111 00:05:33,967 --> 00:05:36,012 You know, I remember wearing this outfit 112 00:05:36,036 --> 00:05:38,281 the night George took me to Woodstock. 113 00:05:38,305 --> 00:05:40,917 Oh, what a night. I will never forget it. 114 00:05:40,941 --> 00:05:44,287 Listening to the music of Mr. Richie Havens and Mr. Bob Dylan 115 00:05:44,311 --> 00:05:46,923 and then making love in the mud. 116 00:05:46,947 --> 00:05:48,557 You went to Woodstock? 117 00:05:48,581 --> 00:05:50,393 Well, actually, it was the movie, 118 00:05:50,417 --> 00:05:53,062 but afterwards we did go home and make love in the mud. 119 00:05:53,086 --> 00:05:56,800 I guess the '60s were a confusing time for all of us, Blanche. 120 00:05:56,824 --> 00:05:58,935 Oh, gee, I'd forgotten 121 00:05:58,959 --> 00:06:00,804 I had these candlesticks. 122 00:06:00,828 --> 00:06:02,305 They were Mother's. 123 00:06:02,329 --> 00:06:04,507 Oh, they'd be perfect for the alcove table. 124 00:06:04,531 --> 00:06:06,609 Oh, let me do it. Oh, no, no, wait, wait. 125 00:06:06,633 --> 00:06:08,178 Now, Rose, I'm fine. 126 00:06:08,202 --> 00:06:11,247 No, I'm just going to get your cane. No, I don't need that. 127 00:06:11,271 --> 00:06:13,917 Last night I memorized the layout for the whole house. 128 00:06:13,941 --> 00:06:16,419 Now, please stop treating me as if I'm totally helpless. 129 00:06:16,443 --> 00:06:20,545 I'm sorry. You know how I am. I guess I'm overprotective. 130 00:06:22,249 --> 00:06:25,028 Who invited Gidget to the garage sale? 131 00:06:25,052 --> 00:06:27,030 Girls, I'm feeling a little chilly. 132 00:06:27,054 --> 00:06:29,432 I think I'll go and get my sweater. 133 00:06:29,456 --> 00:06:31,901 Oh, no, I'll get that. I'll get that for you. 134 00:06:31,925 --> 00:06:34,203 Oh, Rose, for heaven's sakes. I can find my own way. 135 00:06:34,227 --> 00:06:36,205 I know you're trying to help, 136 00:06:36,229 --> 00:06:39,208 but if I could pilot my own plane cross-country during a storm, 137 00:06:39,232 --> 00:06:42,645 I can certainly find my way across the room. 138 00:06:42,669 --> 00:06:46,738 There. Now, do you see that I don't need anybody's help? 139 00:07:09,863 --> 00:07:11,841 Oh, my God! Rose? 140 00:07:11,865 --> 00:07:13,042 Rose! 141 00:07:13,066 --> 00:07:14,276 Rose, help! 142 00:07:14,300 --> 00:07:16,278 Oh, wait. Don't get over there, darling. 143 00:07:16,302 --> 00:07:17,947 Come over here. Stand back. 144 00:07:17,971 --> 00:07:19,782 What was it? Just calm down. 145 00:07:19,806 --> 00:07:21,618 It's all right, it's all right. 146 00:07:21,642 --> 00:07:22,952 She's putting it out. 147 00:07:22,976 --> 00:07:24,787 There we go. It's all right. 148 00:07:24,811 --> 00:07:26,856 Is everyone all right? 149 00:07:26,880 --> 00:07:29,626 Oh, everyone's fine. We just had a little accident. 150 00:07:29,650 --> 00:07:31,628 Well, we didn't have a little accident. 151 00:07:31,652 --> 00:07:33,630 Lily had a little accident. Blanche, please. 152 00:07:33,654 --> 00:07:36,633 I'm sorry, I... I guess I'm not used to your stove. 153 00:07:36,657 --> 00:07:39,135 Maybe you shouldn't have been cooking on it, darling. 154 00:07:39,159 --> 00:07:41,137 Well, somebody could have gotten hurt. 155 00:07:41,161 --> 00:07:45,842 I said I was sorry. It was an accident. 156 00:07:45,866 --> 00:07:47,209 Let's be fair. 157 00:07:47,233 --> 00:07:50,168 It could have happened to any one of you. 158 00:07:53,907 --> 00:07:56,285 Rose, Lily can't go on like this. 159 00:07:56,309 --> 00:07:58,421 You have to do something. 160 00:07:58,445 --> 00:08:00,489 Well, I think you girls are overreacting. 161 00:08:00,513 --> 00:08:02,859 It was just a little grease fire. No harm done. 162 00:08:02,883 --> 00:08:05,261 This time! What if nobody'd been home? 163 00:08:05,285 --> 00:08:07,630 Rose, it's not just the fire. 164 00:08:07,654 --> 00:08:09,365 What do you expect me to do? 165 00:08:09,389 --> 00:08:11,367 There's nothing you can do, Rose. 166 00:08:11,391 --> 00:08:14,103 She has to learn to do things for herself. 167 00:08:14,127 --> 00:08:16,105 Honey, maybe she ought to go back to that school. 168 00:08:16,129 --> 00:08:18,107 Well, you heard her. It's not for her. 169 00:08:18,131 --> 00:08:20,342 She's a very independent person. 170 00:08:20,366 --> 00:08:22,011 No, she's not, Rose, 171 00:08:22,035 --> 00:08:26,204 not till she learns to be independent as a blind person. 172 00:08:28,976 --> 00:08:31,242 I'll-I'll talk to her. 173 00:08:37,784 --> 00:08:39,729 Rose? 174 00:08:39,753 --> 00:08:41,598 Yes. Lily, I just... 175 00:08:41,622 --> 00:08:44,601 I know. You just wanted to see if I was all right. 176 00:08:44,625 --> 00:08:47,804 Rose, really, I'm fine. 177 00:08:47,828 --> 00:08:50,306 I've been having accidents since I was two years old. 178 00:08:50,330 --> 00:08:53,676 This is not a major crisis. You don't have to worry about me. 179 00:08:53,700 --> 00:08:55,244 It's hard for me not to. 180 00:08:55,268 --> 00:08:57,246 I know. That's because you're a worrier. 181 00:08:57,270 --> 00:08:59,248 I remember when you were six years old 182 00:08:59,272 --> 00:09:01,383 and Dad got you that puppy for your birthday. 183 00:09:01,407 --> 00:09:04,386 You worried because you thought her paws were too big 184 00:09:04,410 --> 00:09:06,856 and that the other dogs would laugh at her. 185 00:09:06,880 --> 00:09:11,616 Well, they did! They used to bark and point at her! 186 00:09:12,919 --> 00:09:14,864 Everybody pointed at her. 187 00:09:14,888 --> 00:09:17,321 You made her wear a bonnet and matching booties. 188 00:09:19,159 --> 00:09:23,106 Don't change the subject on me, Lily. 189 00:09:23,130 --> 00:09:26,275 Honey, I'm worried about you. 190 00:09:26,299 --> 00:09:29,746 Oh, Rose, you'd be worried if you couldn't find anything to worry about! 191 00:09:29,770 --> 00:09:32,849 And stop pouting. I was only teasing. 192 00:09:32,873 --> 00:09:34,917 How did you know I was pouting? 193 00:09:34,941 --> 00:09:37,520 You always pout when I tease you. 194 00:09:37,544 --> 00:09:39,588 Always? Always. 195 00:09:39,612 --> 00:09:42,925 You're a pouter, Rose, a pouter and a worrier. 196 00:09:42,949 --> 00:09:44,593 Well, maybe you're right, 197 00:09:44,617 --> 00:09:47,764 but I think I have a good reason to be worried this time. 198 00:09:47,788 --> 00:09:52,969 Lily, I think you're trying to do too much by yourself. 199 00:09:52,993 --> 00:09:55,772 I've never been one to depend on other people, Rose. 200 00:09:55,796 --> 00:09:56,873 You know that. 201 00:09:56,897 --> 00:09:58,440 But this is different. 202 00:09:58,464 --> 00:10:01,678 You're not trying out for the track team in high school. 203 00:10:01,702 --> 00:10:06,204 You're trying to learn to cope with daily life as a blind person. 204 00:10:13,847 --> 00:10:16,292 Do you see this dress, Rose? It's my favorite. 205 00:10:16,316 --> 00:10:17,660 It's awfully pretty. 206 00:10:17,684 --> 00:10:19,461 It's my favorite 207 00:10:19,485 --> 00:10:23,566 because it's the only one I can clearly remember. 208 00:10:23,590 --> 00:10:26,135 I remember what it looks like, 209 00:10:26,159 --> 00:10:28,971 and I remember what it looks like on me, 210 00:10:28,995 --> 00:10:32,075 and because of that, I wear it all the time. 211 00:10:32,099 --> 00:10:33,843 You'll adjust, Lily. 212 00:10:33,867 --> 00:10:35,411 I don't want to adjust! 213 00:10:35,435 --> 00:10:37,947 I want to be the person that I used to be! 214 00:10:37,971 --> 00:10:39,949 But you have to face the truth. 215 00:10:39,973 --> 00:10:41,650 You need help! 216 00:10:41,674 --> 00:10:45,254 Now, you can deal with it, but you can't do it all by yourself. 217 00:10:45,278 --> 00:10:49,125 Rose, all my life I've done everything I wanted to do. 218 00:10:49,149 --> 00:10:51,361 Nothing's ever stood in my way before. 219 00:10:51,385 --> 00:10:52,895 For the past six months, 220 00:10:52,919 --> 00:10:55,264 that's how I've been trying to deal with everything. 221 00:10:55,288 --> 00:10:58,334 I thought that I could overcome this thing by myself. 222 00:10:58,358 --> 00:11:00,803 I guess that deep down inside, 223 00:11:00,827 --> 00:11:03,906 I thought I could make it go away. 224 00:11:03,930 --> 00:11:07,276 But I can't. 225 00:11:07,300 --> 00:11:11,146 Every morning when I wake up, it's still there, 226 00:11:11,170 --> 00:11:14,617 and that terrifies me. 227 00:11:14,641 --> 00:11:16,619 Rose, I do need your help. 228 00:11:16,643 --> 00:11:18,621 That's why I came to Miami... 229 00:11:18,645 --> 00:11:20,723 to ask you to come home with me. 230 00:11:20,747 --> 00:11:25,060 Oh, Rose, please come home with me. 231 00:11:25,084 --> 00:11:28,765 I can't make it by myself! 232 00:11:28,789 --> 00:11:31,255 Oh, honey. 233 00:11:41,468 --> 00:11:44,980 So I think the best thing for me to do is move back to Lily's place in Chicago. 234 00:11:45,004 --> 00:11:46,858 It'll be a lot easier for me to get used to 235 00:11:46,882 --> 00:11:48,717 new surroundings than it would be for her. 236 00:11:48,741 --> 00:11:51,954 You think you moving to Chicago is gonna solve Lily's problems? 237 00:11:51,978 --> 00:11:53,121 I want to help her. 238 00:11:53,145 --> 00:11:55,023 I don't think you're helping her 239 00:11:55,047 --> 00:11:56,926 by offering to be a nursemaid. 240 00:11:56,950 --> 00:11:58,794 Lily is not an invalid. 241 00:11:58,818 --> 00:12:00,295 You don't understand. 242 00:12:00,319 --> 00:12:03,398 All our lives, Lily was the one who always took care of me. 243 00:12:03,422 --> 00:12:06,401 It doesn't matter what I think is best for her. 244 00:12:06,425 --> 00:12:09,404 If Lily wants me to take care of her, I can't refuse. 245 00:12:09,428 --> 00:12:11,073 Well, seems to me 246 00:12:11,097 --> 00:12:14,109 that part of the reason you're doing this is out of guilt. 247 00:12:14,133 --> 00:12:15,778 Maybe you're right. 248 00:12:15,802 --> 00:12:17,613 Oh, honey, it's a terrible thing 249 00:12:17,637 --> 00:12:19,448 to do something out of guilt. 250 00:12:19,472 --> 00:12:21,049 Believe me, I know. 251 00:12:21,073 --> 00:12:23,552 Just about the time that George and I were getting serious, 252 00:12:23,576 --> 00:12:25,387 he was shipped off to Korea. 253 00:12:25,411 --> 00:12:27,890 Well, I wanted to do my part for the war effort, 254 00:12:27,914 --> 00:12:30,593 so I took a job in a factory that made canteens. 255 00:12:30,617 --> 00:12:33,428 I figured that one of the canteens that I had riveted 256 00:12:33,452 --> 00:12:35,531 would somehow find its way to George 257 00:12:35,555 --> 00:12:38,767 and his lips would drink from the galvanized spout 258 00:12:38,791 --> 00:12:40,870 I had so lovingly fashioned, 259 00:12:40,894 --> 00:12:43,739 thereby symbolically reuniting us. 260 00:12:43,763 --> 00:12:47,376 Oh, Blanche, that's a beautiful reason to take that job. 261 00:12:47,400 --> 00:12:49,211 Well, that wasn't the only reason. 262 00:12:49,235 --> 00:12:51,514 That factory also had a comprehensive dental plan, 263 00:12:51,538 --> 00:12:53,849 and I was in desperate need of a bridge and two crowns. 264 00:12:53,873 --> 00:12:56,485 War is hell. 265 00:12:56,509 --> 00:12:59,488 So were my teeth. 266 00:12:59,512 --> 00:13:01,991 Anyway, while I was working on that assembly line, 267 00:13:02,015 --> 00:13:04,693 why, I met a young man named Andrew Beandorf. 268 00:13:04,717 --> 00:13:06,695 Oh, it was just a platonic thing. 269 00:13:06,719 --> 00:13:09,031 We just went out to the movies and dinner. 270 00:13:09,055 --> 00:13:11,366 But when George came home on leave, he was furious. 271 00:13:11,390 --> 00:13:14,036 He accused me, unjustly, of infidelity 272 00:13:14,060 --> 00:13:16,572 while he was off fighting in some foreign land, 273 00:13:16,596 --> 00:13:20,009 some godforsaken land where people didn't even believe in Jesus, 274 00:13:20,033 --> 00:13:22,745 and he forbade me ever to see Andrew again. 275 00:13:22,769 --> 00:13:24,479 So, 'course I didn't. 276 00:13:24,503 --> 00:13:28,316 So you lost a good friend just because George made you feel guilty about it. 277 00:13:28,340 --> 00:13:29,552 That's right. 278 00:13:29,576 --> 00:13:31,921 I lost a good friend and a wonderful companion 279 00:13:31,945 --> 00:13:33,377 and an excellent lover. 280 00:13:38,317 --> 00:13:39,962 An excellent lover? 281 00:13:39,986 --> 00:13:42,397 Did I say excellent lover? 282 00:13:42,421 --> 00:13:46,268 Oh, no, I meant excellent riveter. 283 00:13:46,292 --> 00:13:49,560 I can understand how you could confuse the two. 284 00:13:51,363 --> 00:13:55,044 Anyway, the point is, guilt is a very bad thing. 285 00:13:55,068 --> 00:13:56,612 Story over. 286 00:13:56,636 --> 00:13:58,814 I was just talking to Lily. 287 00:13:58,838 --> 00:14:01,316 I hear you're moving with her back to Chicago. 288 00:14:01,340 --> 00:14:02,718 That's right. 289 00:14:02,742 --> 00:14:05,955 Good idea. Now you can ruin your life and hers. 290 00:14:05,979 --> 00:14:08,190 I got dibs on Rose's room. 291 00:14:08,214 --> 00:14:10,425 Sophia, you just don't understand. 292 00:14:10,449 --> 00:14:13,395 Please, Rose. What I forgot, you'll never know. 293 00:14:13,419 --> 00:14:17,265 Tell her, Dorothy, how bad off I was when I had my stroke. 294 00:14:17,289 --> 00:14:18,934 You were really sick, Ma. 295 00:14:18,958 --> 00:14:20,936 In the beginning, she couldn't walk, 296 00:14:20,960 --> 00:14:23,405 she couldn't talk, she couldn't even feed herself. 297 00:14:23,429 --> 00:14:25,908 All I could do was sit and feel sorry for myself, 298 00:14:25,932 --> 00:14:27,943 which is what I did all the time. 299 00:14:27,967 --> 00:14:29,444 But you got better. 300 00:14:29,468 --> 00:14:31,446 Yeah, because she stopped coddling me. 301 00:14:31,470 --> 00:14:33,816 She screamed, she hollered, day and night. 302 00:14:33,840 --> 00:14:35,851 She made me do my therapy. 303 00:14:35,875 --> 00:14:39,054 She forced me to rebuild my life because she knew I could, 304 00:14:39,078 --> 00:14:41,056 and for that I'll always be grateful. 305 00:14:41,080 --> 00:14:42,557 Oh, thanks, Ma. 306 00:14:42,581 --> 00:14:44,159 I only have one question. 307 00:14:44,183 --> 00:14:47,217 Now that I'm better, why do you still scream and holler at me? 308 00:14:49,155 --> 00:14:54,503 I'm not sure what was best for you is best for Lily. 309 00:14:54,527 --> 00:14:56,705 Look, you didn't ask for my opinion, 310 00:14:56,729 --> 00:14:59,108 but I'm old, so I'm giving it anyway. 311 00:14:59,132 --> 00:15:02,466 You want to help your sister? Help her to help herself. 312 00:15:05,805 --> 00:15:08,984 Sophia, that was a very sweet thing for you to do. 313 00:15:09,008 --> 00:15:12,421 Hey, Rose is a good kid and I like her a lot, 314 00:15:12,445 --> 00:15:14,790 but after all is said and done, 315 00:15:14,814 --> 00:15:18,182 I would sell Dorothy to the gypsies to get that bedroom. 316 00:15:26,592 --> 00:15:27,803 How much? 317 00:15:27,827 --> 00:15:30,205 2 bucks. Get wild. Treat yourself. 318 00:15:30,229 --> 00:15:32,808 Nah, I'll give you $1.50. 319 00:15:32,832 --> 00:15:34,810 What does this look like... Baghdad? 320 00:15:34,834 --> 00:15:36,633 Get the hell out of here! 321 00:15:40,807 --> 00:15:43,419 Ma, that's no way to sell things. 322 00:15:43,443 --> 00:15:46,877 Hey, go to Neiman Marcus sometime, see if they treat you any better. 323 00:15:48,781 --> 00:15:50,258 How we doing? 324 00:15:50,282 --> 00:15:52,427 Honey, I don't think we've sold a thing. 325 00:15:52,451 --> 00:15:53,929 I don't get it. 326 00:15:53,953 --> 00:15:55,430 I'll give you $1 327 00:15:55,454 --> 00:15:57,600 for these Elvis Presley salt and pepper shakers. 328 00:15:57,624 --> 00:15:59,301 $1?! 329 00:15:59,325 --> 00:16:02,304 I will have you know the day I bought these salt and pepper shakers 330 00:16:02,328 --> 00:16:04,139 at the Graceland gift shop, 331 00:16:04,163 --> 00:16:06,475 I thought I saw the King himself walk by 332 00:16:06,499 --> 00:16:08,477 eating a giant chili cheeseburger 333 00:16:08,501 --> 00:16:11,480 and drinking a 36-ounce Dr. Pepper. 334 00:16:11,504 --> 00:16:13,215 Turned out it was an impersonator, 335 00:16:13,239 --> 00:16:15,584 but these are still very special mementos, 336 00:16:15,608 --> 00:16:19,487 and parting with them is an extremely painful sacrifice on my part. 337 00:16:19,511 --> 00:16:21,156 Buck and a quarter. 338 00:16:21,180 --> 00:16:23,525 $1.25? 339 00:16:23,549 --> 00:16:25,527 Sir, if that is the kind of respect 340 00:16:25,551 --> 00:16:27,930 you have for genuine Elvis memorabilia, 341 00:16:27,954 --> 00:16:30,432 then I kindly suggest you hand these over 342 00:16:30,456 --> 00:16:32,735 and remove yourself from my property. 343 00:16:32,759 --> 00:16:34,725 Blanche! 344 00:16:36,562 --> 00:16:39,342 Blanche, I can't believe that you did that! 345 00:16:39,366 --> 00:16:42,111 I mean, they're just a silly salt and pepper shaker! 346 00:16:42,135 --> 00:16:45,046 The King is gone, Dorothy, 347 00:16:45,070 --> 00:16:47,749 but we must cherish the things he left behind... 348 00:16:47,773 --> 00:16:49,485 his movies, his songs... 349 00:16:49,509 --> 00:16:51,887 And his seasonings. 350 00:16:51,911 --> 00:16:54,623 Oh, give me that! No, this was a mistake. 351 00:16:54,647 --> 00:16:55,957 What's going on? 352 00:16:55,981 --> 00:16:58,827 Oh, Mr. Longfellow got in by mistake. 353 00:16:58,851 --> 00:17:00,729 He is not for sale. 354 00:17:00,753 --> 00:17:02,431 Isn't that right, Mr. Longfellow? 355 00:17:02,455 --> 00:17:04,415 Yes, it is, Rose! 356 00:17:07,893 --> 00:17:09,871 Rose, in my opinion, 357 00:17:09,895 --> 00:17:13,342 it is time to say bye-bye to Mr. Longfellow and Elvis. 358 00:17:13,366 --> 00:17:15,344 What's the use of having a garage sale 359 00:17:15,368 --> 00:17:17,179 if we can't part with anything? 360 00:17:17,203 --> 00:17:19,181 How much for this hockey stick? 361 00:17:19,205 --> 00:17:21,272 $1100. 362 00:17:24,277 --> 00:17:25,487 Dorothy. 363 00:17:25,511 --> 00:17:27,489 This isn't an ordinary hockey stick. 364 00:17:27,513 --> 00:17:30,525 Bobby Hull used this. This is a piece of history. 365 00:17:30,549 --> 00:17:34,964 It's a piece of junk. And the price tag says $4. 366 00:17:34,988 --> 00:17:36,665 4.50. I'll take it. 367 00:17:36,689 --> 00:17:38,300 Uh, OK, but listen. 368 00:17:38,324 --> 00:17:41,303 Before you go, uh, come into the house with me. 369 00:17:41,327 --> 00:17:45,006 I'll show you the kind of wood oil that I use on it. 370 00:17:45,030 --> 00:17:47,509 Wood oil? Are you buying that? 371 00:17:47,533 --> 00:17:48,877 'Course not. 372 00:17:48,901 --> 00:17:51,980 Everybody knows you use paraffin wax on parched wood. 373 00:17:52,004 --> 00:17:53,081 Come on. 374 00:17:53,105 --> 00:17:54,916 $6! No! 375 00:17:54,940 --> 00:17:57,519 I'll give you 10. I don't want to sell it back! 376 00:17:57,543 --> 00:18:00,656 I'll give you 25, and don't ever show your face around here again! 377 00:18:00,680 --> 00:18:01,878 Sold! 378 00:18:04,617 --> 00:18:06,094 Uh, he didn't want it. 379 00:18:06,118 --> 00:18:08,330 He said there's a nick in it. 380 00:18:08,354 --> 00:18:10,499 We have to have a return policy, 381 00:18:10,523 --> 00:18:13,235 Oh, girls, listen. Let's face it. 382 00:18:13,259 --> 00:18:15,237 All that so-called junk out there 383 00:18:15,261 --> 00:18:17,673 has too many fond memories for all of us. 384 00:18:17,697 --> 00:18:20,141 We're never going to be able to part with it. 385 00:18:20,165 --> 00:18:21,677 We might just as well 386 00:18:21,701 --> 00:18:23,845 call this whole garage sale off. 387 00:18:23,869 --> 00:18:26,815 And kiss our new TV goodbye. 388 00:18:26,839 --> 00:18:28,817 Isn't that right, Mr. Longfellow? 389 00:18:28,841 --> 00:18:31,942 Yes, it is, Rose. Please! 390 00:18:33,512 --> 00:18:35,490 Listen, I have a great idea. 391 00:18:35,514 --> 00:18:37,492 It's a little strange, it's a little bizarre, 392 00:18:37,516 --> 00:18:39,994 it's slightly off the wall, but it just might work. 393 00:18:40,018 --> 00:18:41,330 What is it, Dorothy? 394 00:18:41,354 --> 00:18:44,132 Why don't we each take $20 from our pockets, 395 00:18:44,156 --> 00:18:46,768 make a down payment on a new TV, 396 00:18:46,792 --> 00:18:49,438 and then pay the rest off on time? 397 00:18:49,462 --> 00:18:50,572 Sounds good to me. 398 00:18:50,596 --> 00:18:52,073 Let's go tell everybody 399 00:18:52,097 --> 00:18:53,575 that the sale's over. 400 00:18:53,599 --> 00:18:56,233 You wait right there. I'll be right back. 401 00:18:58,137 --> 00:18:59,348 Rose? 402 00:18:59,372 --> 00:19:00,616 Yes, Lily? 403 00:19:00,640 --> 00:19:02,417 Could you help me get to the sofa, please? 404 00:19:02,441 --> 00:19:04,553 Oh, sure, honey. Here you go. 405 00:19:04,577 --> 00:19:07,322 Thank you. You're not getting tired of me yet, are you? 406 00:19:07,346 --> 00:19:09,424 Oh, don't be silly. 407 00:19:09,448 --> 00:19:12,427 Oh, Rose, I really appreciate what you're doing for me. 408 00:19:12,451 --> 00:19:13,828 I really do. 409 00:19:13,852 --> 00:19:15,330 Don't mention it. 410 00:19:15,354 --> 00:19:17,432 Could you please get me a glass of water? 411 00:19:17,456 --> 00:19:18,589 Sure. 412 00:19:20,058 --> 00:19:23,104 Lily, you've been here a week now. 413 00:19:23,128 --> 00:19:25,073 You know where the kitchen is. 414 00:19:25,097 --> 00:19:27,809 Well, I figured the way I've been crashing into everything, 415 00:19:27,833 --> 00:19:29,678 you'd rather get it. 416 00:19:29,702 --> 00:19:32,982 Maybe you should get your drink of water yourself. 417 00:19:33,006 --> 00:19:37,086 I thought you said you'd look after me, Rose. 418 00:19:37,110 --> 00:19:39,888 Lily, if you can't even get yourself a drink of water, 419 00:19:39,912 --> 00:19:42,657 you're helpless, and that scares me. 420 00:19:42,681 --> 00:19:44,226 How do you think I feel? 421 00:19:44,250 --> 00:19:46,362 Well, I think you're scared, too, 422 00:19:46,386 --> 00:19:48,697 but you won't admit that you need help, 423 00:19:48,721 --> 00:19:51,600 professional help to get on with your life. 424 00:19:51,624 --> 00:19:54,269 Oh, I've given this a lot of thought, Lily, 425 00:19:54,293 --> 00:19:56,560 and I really think it's the best way. 426 00:19:58,364 --> 00:20:02,711 Rose, you're not coming back to Chicago with me, are you? No. 427 00:20:02,735 --> 00:20:05,180 How can you turn your back on your own sister? 428 00:20:05,204 --> 00:20:07,682 I'm not turning my back on you. I love you. 429 00:20:07,706 --> 00:20:10,318 I'm just trying to do what I think is best for you. 430 00:20:10,342 --> 00:20:13,321 What you think is best? What do you know about being blind? 431 00:20:13,345 --> 00:20:15,991 Oh, Lily, this is very painful for me. 432 00:20:16,015 --> 00:20:18,827 Please don't make it any harder than it already is. 433 00:20:18,851 --> 00:20:21,529 I'm sorry, Rose. 434 00:20:21,553 --> 00:20:23,665 I'm sorry. 435 00:20:23,689 --> 00:20:26,957 I promise, I won't ever ask you for anything again. 436 00:20:37,370 --> 00:20:40,181 All right, I'll see you in a week. 437 00:20:40,205 --> 00:20:42,851 I'll call myself collect tonight. You'll tell them I'm not home. 438 00:20:42,875 --> 00:20:44,853 That way you'll know I arrived safely 439 00:20:44,877 --> 00:20:47,422 and you won't have to lie to the phone company. Bye. 440 00:20:47,446 --> 00:20:50,258 Bye. Ahh. 441 00:20:50,282 --> 00:20:51,760 I forgot my purse! 442 00:20:51,784 --> 00:20:53,762 I know I'm forgetting something else. 443 00:20:53,786 --> 00:20:55,464 I know it. I just know it. 444 00:20:55,488 --> 00:20:57,232 Oh, come on, now, Rose. Calm down. 445 00:20:57,256 --> 00:20:59,068 Are you sure you want to go through with this? 446 00:20:59,092 --> 00:21:02,003 Oh, yes. Lily and I have barely spoken since she left. 447 00:21:02,027 --> 00:21:04,005 That was two months ago. 448 00:21:04,029 --> 00:21:06,508 Oh, I-I can't say no to Lily. I have to go. 449 00:21:06,532 --> 00:21:09,511 I said no to her when she asked me to come live with her, 450 00:21:09,535 --> 00:21:12,347 but I can't say no when she asks me to come visit. 451 00:21:12,371 --> 00:21:15,184 I know she's gonna ask me to come live with her again, 452 00:21:15,208 --> 00:21:17,252 and I'm just gonna say no. 453 00:21:17,276 --> 00:21:19,521 I think. I'm such a wreck. 454 00:21:19,545 --> 00:21:21,423 You could just cancel your reservation 455 00:21:21,447 --> 00:21:23,091 and think it over one more day. 456 00:21:23,115 --> 00:21:26,661 No. I think you should go and stick to your guns. 457 00:21:26,685 --> 00:21:29,664 Right. I've made my decision. I'm going to stand by it. 458 00:21:29,688 --> 00:21:32,489 No matter what happens, I'm not going to turn back. 459 00:21:35,027 --> 00:21:38,962 I forgot my raincoat! Silly. 460 00:21:41,934 --> 00:21:43,379 Now what'd you forget? 461 00:21:43,403 --> 00:21:45,481 I forgot to kiss you two goodbye! 462 00:21:45,505 --> 00:21:48,183 Goodbye, sweetie. Goodbye. 463 00:21:48,207 --> 00:21:50,952 Come on now, come on now, get out of here. 464 00:21:50,976 --> 00:21:53,911 You come back more times than Shirley MacLaine. 465 00:22:02,522 --> 00:22:04,399 Thank you for flying Air Florida. 466 00:22:04,423 --> 00:22:06,234 Hope you enjoyed your flight. 467 00:22:06,258 --> 00:22:08,069 Thank you for flying Air Florida. 468 00:22:08,093 --> 00:22:09,905 I hope you enjoyed your flight. 469 00:22:09,929 --> 00:22:12,407 Oh, I certainly did, and I want to especially thank you 470 00:22:12,431 --> 00:22:14,242 for that pillow from first class. 471 00:22:14,266 --> 00:22:15,911 They're so much fluffier. 472 00:22:15,935 --> 00:22:18,212 Oh, you're welcome, but that was Julie. 473 00:22:18,236 --> 00:22:20,381 I'm the one that got you the Dramamine 474 00:22:20,405 --> 00:22:23,151 and the packs of Smokehouse Almonds. 475 00:22:23,175 --> 00:22:25,654 Can I bother you one more time? 476 00:22:25,678 --> 00:22:27,622 Ten packs is all I can give you. 477 00:22:27,646 --> 00:22:29,591 I told you that on the plane. 478 00:22:29,615 --> 00:22:31,993 Oh, I just want to know which way to the baggage claim. 479 00:22:32,017 --> 00:22:34,496 Oh. Oh, thank you. 480 00:22:34,520 --> 00:22:37,220 And thanks again for the wings. 481 00:22:38,557 --> 00:22:40,669 Rose? I knew that was you. 482 00:22:40,693 --> 00:22:44,405 Lily! Oh, honey, what are you doing here? 483 00:22:44,429 --> 00:22:47,342 I wanted to surprise you. Surprise! 484 00:22:47,366 --> 00:22:50,244 Oh, did you come all this way by yourself? 485 00:22:50,268 --> 00:22:52,113 No, I came with Becky. 486 00:22:52,137 --> 00:22:55,884 Well, Becky, how do you do? 487 00:22:55,908 --> 00:22:58,520 Oh, Rose. I had to see you again 488 00:22:58,544 --> 00:23:01,590 because I felt terrible about the way we left things. 489 00:23:01,614 --> 00:23:03,157 Oh, so do I. 490 00:23:03,181 --> 00:23:05,794 Oh, Rose, I owe you an apology. 491 00:23:05,818 --> 00:23:09,531 I was angry at the world because I couldn't see it anymore. 492 00:23:09,555 --> 00:23:13,067 That's why I wanted you to take care of me. 493 00:23:13,091 --> 00:23:16,137 I didn't think it was worth the effort to do it myself. 494 00:23:16,161 --> 00:23:19,140 But you didn't give me any other choice. 495 00:23:19,164 --> 00:23:21,209 So I went back to that school, 496 00:23:21,233 --> 00:23:23,211 and once I got out there 497 00:23:23,235 --> 00:23:25,346 and started learning a few things, 498 00:23:25,370 --> 00:23:27,849 I realized that the effort is worth it. 499 00:23:27,873 --> 00:23:29,851 Oh, I still have a long way to go, 500 00:23:29,875 --> 00:23:33,187 but Becky and I are doing OK. 501 00:23:33,211 --> 00:23:34,890 Oh, I feel so silly. 502 00:23:34,914 --> 00:23:38,493 I came out here to talk some sense into you, and you didn't even need me. 503 00:23:38,517 --> 00:23:40,194 Oh, yes, I did, Rose. 504 00:23:40,218 --> 00:23:43,086 I needed you to see that you were right. 505 00:23:46,124 --> 00:23:47,602 Now, you... Excuse me, Becky. 506 00:23:47,626 --> 00:23:49,604 You take my arm. I'm gonna lead you. 507 00:23:49,628 --> 00:23:52,040 Now, Rose, you always had a terrible sense of direction. 508 00:23:52,064 --> 00:23:54,042 You take my arm. I know the way. 509 00:23:54,066 --> 00:23:56,711 It's 49 steps right down this way. 510 00:23:56,735 --> 00:24:00,615 And watch out for the wad of gum on the 41st. 511 00:24:00,639 --> 00:24:02,350 I'm so proud of you. 512 00:24:02,374 --> 00:24:05,020 Oh, this is nothing. Wait till you see me drive home. 513 00:24:05,044 --> 00:24:08,278 Come on, Becky. 1, 2, 3... 39616

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.