Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,936 --> 00:00:06,249
♪ Thank you for bein' a friend
2
00:00:06,273 --> 00:00:08,740
♪ Traveled down the
road and back again
3
00:00:10,277 --> 00:00:11,722
♪ Your heart is true
4
00:00:11,746 --> 00:00:15,614
♪ You're a pal and a confidante
5
00:00:17,284 --> 00:00:20,731
♪ And if you threw a party
6
00:00:20,755 --> 00:00:25,135
♪ Invited everyone you knew
7
00:00:25,159 --> 00:00:29,506
♪ You would see the
biggest gift would be from me
8
00:00:29,530 --> 00:00:31,475
♪ And the card
attached would say
9
00:00:31,499 --> 00:00:38,036
♪ "Thank you for
bein' a friend" ♪
10
00:01:00,061 --> 00:01:02,305
Oh, Lily, honey, how
do you like your steak?
11
00:01:02,329 --> 00:01:03,640
Oh, medium's fine.
12
00:01:03,664 --> 00:01:05,342
Why are we cooking outdoors?
13
00:01:05,366 --> 00:01:07,043
Ma, we're having a barbecue.
14
00:01:07,067 --> 00:01:10,046
Do you know what they call cooking
meat over an open fire in Sicily?
15
00:01:10,070 --> 00:01:12,649
No. What? Poverty.
16
00:01:12,673 --> 00:01:15,619
Gee, those steaks smell good.
17
00:01:15,643 --> 00:01:17,320
What do you know, Rose?
18
00:01:17,344 --> 00:01:21,024
You thought you could go out in
the ocean and catch fish sticks.
19
00:01:22,182 --> 00:01:23,994
Oh, I just love barbecues.
20
00:01:24,018 --> 00:01:26,530
We used to have the most
wonderful ones back home.
21
00:01:26,554 --> 00:01:29,365
I can remember sitting
out under a big ol' tree
22
00:01:29,389 --> 00:01:31,701
with the Darcy triplets
Hank, Beau and Dove,
23
00:01:31,725 --> 00:01:33,703
eating and talking and laughing.
24
00:01:33,727 --> 00:01:36,039
And then long towards
the end of the meal,
25
00:01:36,063 --> 00:01:38,041
why, the boys
always got into a fight
26
00:01:38,065 --> 00:01:41,144
over who was gonna get to lick the
barbecue sauce from my fingertips
27
00:01:41,168 --> 00:01:43,647
and kiss away the
little droplet of butter
28
00:01:43,671 --> 00:01:45,711
that always drizzled
down my chin.
29
00:01:46,974 --> 00:01:50,353
Oh, has it gotten
awful hot out here?
30
00:01:50,377 --> 00:01:52,489
I'll go get the lemonade.
31
00:01:52,513 --> 00:01:55,459
Oh, we used to cook outdoors
all the time when we were kids.
32
00:01:55,483 --> 00:01:57,461
Remember our
camping trips, Lily?
33
00:01:57,485 --> 00:01:58,962
Oh, I sure do.
34
00:01:58,986 --> 00:02:00,296
During the summer,
35
00:02:00,320 --> 00:02:02,466
our father would
take the whole family
36
00:02:02,490 --> 00:02:04,668
on camping trips
into the wilderness.
37
00:02:04,692 --> 00:02:06,903
Of course, it wasn't
really the wilderness.
38
00:02:06,927 --> 00:02:09,573
He'd drive in circles
for about 20 minutes
39
00:02:09,597 --> 00:02:13,209
and then end up in the
woods just beyond the barn.
40
00:02:13,233 --> 00:02:17,481
It was years before all the
kids caught on to Dad's trick.
41
00:02:17,505 --> 00:02:20,305
What do you mean,
"just beyond the barn"?
42
00:02:21,842 --> 00:02:23,787
Here we are...
43
00:02:23,811 --> 00:02:26,456
a nice, fresh pitcher
of ice cold lemonade.
44
00:02:26,480 --> 00:02:28,424
Pour me a cup, would you?
45
00:02:28,448 --> 00:02:30,093
I'm sweating like a horse.
46
00:02:30,117 --> 00:02:32,896
Here, Sophia, let
me get it for you.
47
00:02:32,920 --> 00:02:34,197
That's OK, honey. I'll do it.
48
00:02:34,221 --> 00:02:36,867
No. Now, Rose, please, I
told you when I first arrived
49
00:02:36,891 --> 00:02:38,869
I didn't want any
special treatment.
50
00:02:38,893 --> 00:02:40,169
I'm sorry.
51
00:02:40,193 --> 00:02:43,239
It's been nearly six months
now since I lost my sight,
52
00:02:43,263 --> 00:02:46,143
and I've learned to cope
with just about anything.
53
00:02:46,167 --> 00:02:48,645
When I was in college,
I taught school part time
54
00:02:48,669 --> 00:02:50,647
at one of those
schools for the blind.
55
00:02:50,671 --> 00:02:53,917
It is really amazing what
they can accomplish.
56
00:02:53,941 --> 00:02:56,719
I went to one of those
schools for a little while.
57
00:02:56,743 --> 00:02:59,389
It's just a lot of talking
and handholding.
58
00:02:59,413 --> 00:03:01,424
Never been so bored in my life.
59
00:03:01,448 --> 00:03:03,592
I think I'm just
the kind of person
60
00:03:03,616 --> 00:03:06,129
that likes to get
out there and do it.
61
00:03:06,153 --> 00:03:08,464
Did you know that my sister Lily
62
00:03:08,488 --> 00:03:11,567
still holds the record at our high
school for the 100-yard dash?
63
00:03:11,591 --> 00:03:13,903
She served three
terms on the city council
64
00:03:13,927 --> 00:03:16,406
and she was the first
woman in St. Olaf's
65
00:03:16,430 --> 00:03:18,241
to ever have a pilot's license.
66
00:03:18,265 --> 00:03:20,743
Oh, really? Well, we have
something in common, Lily.
67
00:03:20,767 --> 00:03:22,745
I was the first woman
in my hometown
68
00:03:22,769 --> 00:03:24,769
ever to have a pilot.
69
00:03:26,073 --> 00:03:29,585
Blanche's bed is
next to the X-15
70
00:03:29,609 --> 00:03:32,143
at the Space and
Aviation Museum.
71
00:03:33,847 --> 00:03:36,659
Would you be interested in going
to an outdoor concert tonight?
72
00:03:36,683 --> 00:03:39,495
Oh, you couldn't drag me
out of this house tonight.
73
00:03:39,519 --> 00:03:40,830
St. Elsewhere's on.
74
00:03:40,854 --> 00:03:43,266
That's my favorite
program. I never miss it.
75
00:03:43,290 --> 00:03:44,868
You still watch television?
76
00:03:44,892 --> 00:03:46,870
Well, I don't really watch it.
77
00:03:46,894 --> 00:03:49,239
I just pretend it's radio.
78
00:03:49,263 --> 00:03:51,241
We don't exactly
watch it, either.
79
00:03:51,265 --> 00:03:55,145
With our crummy TV, we
get two channels at once.
80
00:03:55,169 --> 00:03:56,646
For a while there,
81
00:03:56,670 --> 00:03:59,504
I thought Benson was
having an affair with Miss Ellie.
82
00:04:00,974 --> 00:04:03,953
Listen, Mom, we
cannot afford a new TV.
83
00:04:03,977 --> 00:04:05,955
We're using the household money
84
00:04:05,979 --> 00:04:08,925
to repair the roof and
repave the driveway.
85
00:04:08,949 --> 00:04:10,927
Great. And what
am I supposed to do
86
00:04:10,951 --> 00:04:13,463
while every other old lady on
the block is watching Cosby?
87
00:04:13,487 --> 00:04:15,998
Well, you can sit
in the new driveway
88
00:04:16,022 --> 00:04:19,858
and hope that an amusing
black family drops by.
89
00:04:21,428 --> 00:04:23,406
Maybe we could sell our old TV
90
00:04:23,430 --> 00:04:25,909
and use the money towards
one of those new stereo models.
91
00:04:25,933 --> 00:04:28,912
Sell it? Honey, I don't
think we could give it away.
92
00:04:28,936 --> 00:04:31,748
Oh, you'd be amazed at
the things people will buy.
93
00:04:31,772 --> 00:04:34,083
When I moved from my
house into the apartment,
94
00:04:34,107 --> 00:04:36,586
I had a garage sale,
and I made a lot of money.
95
00:04:36,610 --> 00:04:39,088
'Course, I probably would
have made a lot more
96
00:04:39,112 --> 00:04:41,257
if I could tell a one from a 20.
97
00:04:41,281 --> 00:04:43,092
Oh, girls, let's do that.
98
00:04:43,116 --> 00:04:44,928
Let's have a garage sale.
99
00:04:44,952 --> 00:04:47,096
Well, can we get in trouble,
having a garage sale?
100
00:04:47,120 --> 00:04:50,199
I mean, we're not
actually selling a garage.
101
00:04:50,223 --> 00:04:53,202
If it's a choice between
the two of them,
102
00:04:53,226 --> 00:04:55,460
let the blind one make change.
103
00:05:03,237 --> 00:05:06,716
Isn't it amazing that three people
could accumulate so much stuff?
104
00:05:06,740 --> 00:05:09,352
Will you look at this.
105
00:05:09,376 --> 00:05:12,922
I got this doll on
my tenth birthday.
106
00:05:12,946 --> 00:05:15,759
Oh, I can't believe I've
kept her all these years.
107
00:05:15,783 --> 00:05:18,661
Her hair's falling out,
her clothes are all worn,
108
00:05:18,685 --> 00:05:20,764
she smells of mothballs.
109
00:05:20,788 --> 00:05:23,922
Hey, I may not be Ann-Margret,
but I'm still your mother.
110
00:05:28,896 --> 00:05:32,030
Girls, look at
this! Isn't this...?
111
00:05:33,967 --> 00:05:36,012
You know, I remember
wearing this outfit
112
00:05:36,036 --> 00:05:38,281
the night George
took me to Woodstock.
113
00:05:38,305 --> 00:05:40,917
Oh, what a night. I
will never forget it.
114
00:05:40,941 --> 00:05:44,287
Listening to the music of
Mr. Richie Havens and Mr. Bob Dylan
115
00:05:44,311 --> 00:05:46,923
and then making love in the mud.
116
00:05:46,947 --> 00:05:48,557
You went to Woodstock?
117
00:05:48,581 --> 00:05:50,393
Well, actually,
it was the movie,
118
00:05:50,417 --> 00:05:53,062
but afterwards we did go
home and make love in the mud.
119
00:05:53,086 --> 00:05:56,800
I guess the '60s were a
confusing time for all of us, Blanche.
120
00:05:56,824 --> 00:05:58,935
Oh, gee, I'd forgotten
121
00:05:58,959 --> 00:06:00,804
I had these candlesticks.
122
00:06:00,828 --> 00:06:02,305
They were Mother's.
123
00:06:02,329 --> 00:06:04,507
Oh, they'd be perfect
for the alcove table.
124
00:06:04,531 --> 00:06:06,609
Oh, let me do it.
Oh, no, no, wait, wait.
125
00:06:06,633 --> 00:06:08,178
Now, Rose, I'm fine.
126
00:06:08,202 --> 00:06:11,247
No, I'm just going to get your
cane. No, I don't need that.
127
00:06:11,271 --> 00:06:13,917
Last night I memorized the
layout for the whole house.
128
00:06:13,941 --> 00:06:16,419
Now, please stop treating
me as if I'm totally helpless.
129
00:06:16,443 --> 00:06:20,545
I'm sorry. You know how I
am. I guess I'm overprotective.
130
00:06:22,249 --> 00:06:25,028
Who invited Gidget
to the garage sale?
131
00:06:25,052 --> 00:06:27,030
Girls, I'm feeling
a little chilly.
132
00:06:27,054 --> 00:06:29,432
I think I'll go and
get my sweater.
133
00:06:29,456 --> 00:06:31,901
Oh, no, I'll get that.
I'll get that for you.
134
00:06:31,925 --> 00:06:34,203
Oh, Rose, for heaven's
sakes. I can find my own way.
135
00:06:34,227 --> 00:06:36,205
I know you're trying to help,
136
00:06:36,229 --> 00:06:39,208
but if I could pilot my own plane
cross-country during a storm,
137
00:06:39,232 --> 00:06:42,645
I can certainly find my
way across the room.
138
00:06:42,669 --> 00:06:46,738
There. Now, do you see that
I don't need anybody's help?
139
00:07:09,863 --> 00:07:11,841
Oh, my God! Rose?
140
00:07:11,865 --> 00:07:13,042
Rose!
141
00:07:13,066 --> 00:07:14,276
Rose, help!
142
00:07:14,300 --> 00:07:16,278
Oh, wait. Don't get
over there, darling.
143
00:07:16,302 --> 00:07:17,947
Come over here. Stand back.
144
00:07:17,971 --> 00:07:19,782
What was it? Just calm down.
145
00:07:19,806 --> 00:07:21,618
It's all right, it's all right.
146
00:07:21,642 --> 00:07:22,952
She's putting it out.
147
00:07:22,976 --> 00:07:24,787
There we go. It's all right.
148
00:07:24,811 --> 00:07:26,856
Is everyone all right?
149
00:07:26,880 --> 00:07:29,626
Oh, everyone's fine. We
just had a little accident.
150
00:07:29,650 --> 00:07:31,628
Well, we didn't
have a little accident.
151
00:07:31,652 --> 00:07:33,630
Lily had a little accident.
Blanche, please.
152
00:07:33,654 --> 00:07:36,633
I'm sorry, I... I guess I'm
not used to your stove.
153
00:07:36,657 --> 00:07:39,135
Maybe you shouldn't have
been cooking on it, darling.
154
00:07:39,159 --> 00:07:41,137
Well, somebody
could have gotten hurt.
155
00:07:41,161 --> 00:07:45,842
I said I was sorry.
It was an accident.
156
00:07:45,866 --> 00:07:47,209
Let's be fair.
157
00:07:47,233 --> 00:07:50,168
It could have happened
to any one of you.
158
00:07:53,907 --> 00:07:56,285
Rose, Lily can't
go on like this.
159
00:07:56,309 --> 00:07:58,421
You have to do something.
160
00:07:58,445 --> 00:08:00,489
Well, I think you
girls are overreacting.
161
00:08:00,513 --> 00:08:02,859
It was just a little grease
fire. No harm done.
162
00:08:02,883 --> 00:08:05,261
This time! What if
nobody'd been home?
163
00:08:05,285 --> 00:08:07,630
Rose, it's not just the fire.
164
00:08:07,654 --> 00:08:09,365
What do you expect me to do?
165
00:08:09,389 --> 00:08:11,367
There's nothing
you can do, Rose.
166
00:08:11,391 --> 00:08:14,103
She has to learn to
do things for herself.
167
00:08:14,127 --> 00:08:16,105
Honey, maybe she ought
to go back to that school.
168
00:08:16,129 --> 00:08:18,107
Well, you heard
her. It's not for her.
169
00:08:18,131 --> 00:08:20,342
She's a very independent person.
170
00:08:20,366 --> 00:08:22,011
No, she's not, Rose,
171
00:08:22,035 --> 00:08:26,204
not till she learns to be
independent as a blind person.
172
00:08:28,976 --> 00:08:31,242
I'll-I'll talk to her.
173
00:08:37,784 --> 00:08:39,729
Rose?
174
00:08:39,753 --> 00:08:41,598
Yes. Lily, I just...
175
00:08:41,622 --> 00:08:44,601
I know. You just wanted
to see if I was all right.
176
00:08:44,625 --> 00:08:47,804
Rose, really, I'm fine.
177
00:08:47,828 --> 00:08:50,306
I've been having accidents
since I was two years old.
178
00:08:50,330 --> 00:08:53,676
This is not a major crisis. You
don't have to worry about me.
179
00:08:53,700 --> 00:08:55,244
It's hard for me not to.
180
00:08:55,268 --> 00:08:57,246
I know. That's because
you're a worrier.
181
00:08:57,270 --> 00:08:59,248
I remember when
you were six years old
182
00:08:59,272 --> 00:09:01,383
and Dad got you that
puppy for your birthday.
183
00:09:01,407 --> 00:09:04,386
You worried because you
thought her paws were too big
184
00:09:04,410 --> 00:09:06,856
and that the other
dogs would laugh at her.
185
00:09:06,880 --> 00:09:11,616
Well, they did! They used
to bark and point at her!
186
00:09:12,919 --> 00:09:14,864
Everybody pointed at her.
187
00:09:14,888 --> 00:09:17,321
You made her wear a
bonnet and matching booties.
188
00:09:19,159 --> 00:09:23,106
Don't change the
subject on me, Lily.
189
00:09:23,130 --> 00:09:26,275
Honey, I'm worried about you.
190
00:09:26,299 --> 00:09:29,746
Oh, Rose, you'd be worried if you
couldn't find anything to worry about!
191
00:09:29,770 --> 00:09:32,849
And stop pouting.
I was only teasing.
192
00:09:32,873 --> 00:09:34,917
How did you know I was pouting?
193
00:09:34,941 --> 00:09:37,520
You always pout
when I tease you.
194
00:09:37,544 --> 00:09:39,588
Always? Always.
195
00:09:39,612 --> 00:09:42,925
You're a pouter, Rose,
a pouter and a worrier.
196
00:09:42,949 --> 00:09:44,593
Well, maybe you're right,
197
00:09:44,617 --> 00:09:47,764
but I think I have a good
reason to be worried this time.
198
00:09:47,788 --> 00:09:52,969
Lily, I think you're trying
to do too much by yourself.
199
00:09:52,993 --> 00:09:55,772
I've never been one to
depend on other people, Rose.
200
00:09:55,796 --> 00:09:56,873
You know that.
201
00:09:56,897 --> 00:09:58,440
But this is different.
202
00:09:58,464 --> 00:10:01,678
You're not trying out for
the track team in high school.
203
00:10:01,702 --> 00:10:06,204
You're trying to learn to cope
with daily life as a blind person.
204
00:10:13,847 --> 00:10:16,292
Do you see this dress,
Rose? It's my favorite.
205
00:10:16,316 --> 00:10:17,660
It's awfully pretty.
206
00:10:17,684 --> 00:10:19,461
It's my favorite
207
00:10:19,485 --> 00:10:23,566
because it's the only one
I can clearly remember.
208
00:10:23,590 --> 00:10:26,135
I remember what it looks like,
209
00:10:26,159 --> 00:10:28,971
and I remember what
it looks like on me,
210
00:10:28,995 --> 00:10:32,075
and because of that,
I wear it all the time.
211
00:10:32,099 --> 00:10:33,843
You'll adjust, Lily.
212
00:10:33,867 --> 00:10:35,411
I don't want to adjust!
213
00:10:35,435 --> 00:10:37,947
I want to be the
person that I used to be!
214
00:10:37,971 --> 00:10:39,949
But you have to face the truth.
215
00:10:39,973 --> 00:10:41,650
You need help!
216
00:10:41,674 --> 00:10:45,254
Now, you can deal with it, but
you can't do it all by yourself.
217
00:10:45,278 --> 00:10:49,125
Rose, all my life I've done
everything I wanted to do.
218
00:10:49,149 --> 00:10:51,361
Nothing's ever stood
in my way before.
219
00:10:51,385 --> 00:10:52,895
For the past six months,
220
00:10:52,919 --> 00:10:55,264
that's how I've been trying
to deal with everything.
221
00:10:55,288 --> 00:10:58,334
I thought that I could
overcome this thing by myself.
222
00:10:58,358 --> 00:11:00,803
I guess that deep down inside,
223
00:11:00,827 --> 00:11:03,906
I thought I could
make it go away.
224
00:11:03,930 --> 00:11:07,276
But I can't.
225
00:11:07,300 --> 00:11:11,146
Every morning when I
wake up, it's still there,
226
00:11:11,170 --> 00:11:14,617
and that terrifies me.
227
00:11:14,641 --> 00:11:16,619
Rose, I do need your help.
228
00:11:16,643 --> 00:11:18,621
That's why I came to Miami...
229
00:11:18,645 --> 00:11:20,723
to ask you to come home with me.
230
00:11:20,747 --> 00:11:25,060
Oh, Rose, please
come home with me.
231
00:11:25,084 --> 00:11:28,765
I can't make it by myself!
232
00:11:28,789 --> 00:11:31,255
Oh, honey.
233
00:11:41,468 --> 00:11:44,980
So I think the best thing for me to do
is move back to Lily's place in Chicago.
234
00:11:45,004 --> 00:11:46,858
It'll be a lot easier
for me to get used to
235
00:11:46,882 --> 00:11:48,717
new surroundings
than it would be for her.
236
00:11:48,741 --> 00:11:51,954
You think you moving to Chicago
is gonna solve Lily's problems?
237
00:11:51,978 --> 00:11:53,121
I want to help her.
238
00:11:53,145 --> 00:11:55,023
I don't think you're helping her
239
00:11:55,047 --> 00:11:56,926
by offering to be a nursemaid.
240
00:11:56,950 --> 00:11:58,794
Lily is not an invalid.
241
00:11:58,818 --> 00:12:00,295
You don't understand.
242
00:12:00,319 --> 00:12:03,398
All our lives, Lily was the one
who always took care of me.
243
00:12:03,422 --> 00:12:06,401
It doesn't matter what
I think is best for her.
244
00:12:06,425 --> 00:12:09,404
If Lily wants me to take
care of her, I can't refuse.
245
00:12:09,428 --> 00:12:11,073
Well, seems to me
246
00:12:11,097 --> 00:12:14,109
that part of the reason
you're doing this is out of guilt.
247
00:12:14,133 --> 00:12:15,778
Maybe you're right.
248
00:12:15,802 --> 00:12:17,613
Oh, honey, it's a terrible thing
249
00:12:17,637 --> 00:12:19,448
to do something out of guilt.
250
00:12:19,472 --> 00:12:21,049
Believe me, I know.
251
00:12:21,073 --> 00:12:23,552
Just about the time that George
and I were getting serious,
252
00:12:23,576 --> 00:12:25,387
he was shipped off to Korea.
253
00:12:25,411 --> 00:12:27,890
Well, I wanted to do
my part for the war effort,
254
00:12:27,914 --> 00:12:30,593
so I took a job in a
factory that made canteens.
255
00:12:30,617 --> 00:12:33,428
I figured that one of the
canteens that I had riveted
256
00:12:33,452 --> 00:12:35,531
would somehow
find its way to George
257
00:12:35,555 --> 00:12:38,767
and his lips would drink
from the galvanized spout
258
00:12:38,791 --> 00:12:40,870
I had so lovingly fashioned,
259
00:12:40,894 --> 00:12:43,739
thereby symbolically
reuniting us.
260
00:12:43,763 --> 00:12:47,376
Oh, Blanche, that's a
beautiful reason to take that job.
261
00:12:47,400 --> 00:12:49,211
Well, that wasn't
the only reason.
262
00:12:49,235 --> 00:12:51,514
That factory also had a
comprehensive dental plan,
263
00:12:51,538 --> 00:12:53,849
and I was in desperate need
of a bridge and two crowns.
264
00:12:53,873 --> 00:12:56,485
War is hell.
265
00:12:56,509 --> 00:12:59,488
So were my teeth.
266
00:12:59,512 --> 00:13:01,991
Anyway, while I was
working on that assembly line,
267
00:13:02,015 --> 00:13:04,693
why, I met a young man
named Andrew Beandorf.
268
00:13:04,717 --> 00:13:06,695
Oh, it was just
a platonic thing.
269
00:13:06,719 --> 00:13:09,031
We just went out to
the movies and dinner.
270
00:13:09,055 --> 00:13:11,366
But when George came
home on leave, he was furious.
271
00:13:11,390 --> 00:13:14,036
He accused me,
unjustly, of infidelity
272
00:13:14,060 --> 00:13:16,572
while he was off fighting
in some foreign land,
273
00:13:16,596 --> 00:13:20,009
some godforsaken land where
people didn't even believe in Jesus,
274
00:13:20,033 --> 00:13:22,745
and he forbade me
ever to see Andrew again.
275
00:13:22,769 --> 00:13:24,479
So, 'course I didn't.
276
00:13:24,503 --> 00:13:28,316
So you lost a good friend just because
George made you feel guilty about it.
277
00:13:28,340 --> 00:13:29,552
That's right.
278
00:13:29,576 --> 00:13:31,921
I lost a good friend and
a wonderful companion
279
00:13:31,945 --> 00:13:33,377
and an excellent lover.
280
00:13:38,317 --> 00:13:39,962
An excellent lover?
281
00:13:39,986 --> 00:13:42,397
Did I say excellent lover?
282
00:13:42,421 --> 00:13:46,268
Oh, no, I meant
excellent riveter.
283
00:13:46,292 --> 00:13:49,560
I can understand how
you could confuse the two.
284
00:13:51,363 --> 00:13:55,044
Anyway, the point is,
guilt is a very bad thing.
285
00:13:55,068 --> 00:13:56,612
Story over.
286
00:13:56,636 --> 00:13:58,814
I was just talking to Lily.
287
00:13:58,838 --> 00:14:01,316
I hear you're moving
with her back to Chicago.
288
00:14:01,340 --> 00:14:02,718
That's right.
289
00:14:02,742 --> 00:14:05,955
Good idea. Now you
can ruin your life and hers.
290
00:14:05,979 --> 00:14:08,190
I got dibs on Rose's room.
291
00:14:08,214 --> 00:14:10,425
Sophia, you just
don't understand.
292
00:14:10,449 --> 00:14:13,395
Please, Rose. What I
forgot, you'll never know.
293
00:14:13,419 --> 00:14:17,265
Tell her, Dorothy, how bad
off I was when I had my stroke.
294
00:14:17,289 --> 00:14:18,934
You were really sick, Ma.
295
00:14:18,958 --> 00:14:20,936
In the beginning,
she couldn't walk,
296
00:14:20,960 --> 00:14:23,405
she couldn't talk, she
couldn't even feed herself.
297
00:14:23,429 --> 00:14:25,908
All I could do was sit
and feel sorry for myself,
298
00:14:25,932 --> 00:14:27,943
which is what I
did all the time.
299
00:14:27,967 --> 00:14:29,444
But you got better.
300
00:14:29,468 --> 00:14:31,446
Yeah, because she
stopped coddling me.
301
00:14:31,470 --> 00:14:33,816
She screamed, she
hollered, day and night.
302
00:14:33,840 --> 00:14:35,851
She made me do my therapy.
303
00:14:35,875 --> 00:14:39,054
She forced me to rebuild my
life because she knew I could,
304
00:14:39,078 --> 00:14:41,056
and for that I'll
always be grateful.
305
00:14:41,080 --> 00:14:42,557
Oh, thanks, Ma.
306
00:14:42,581 --> 00:14:44,159
I only have one question.
307
00:14:44,183 --> 00:14:47,217
Now that I'm better, why do
you still scream and holler at me?
308
00:14:49,155 --> 00:14:54,503
I'm not sure what was
best for you is best for Lily.
309
00:14:54,527 --> 00:14:56,705
Look, you didn't
ask for my opinion,
310
00:14:56,729 --> 00:14:59,108
but I'm old, so I'm
giving it anyway.
311
00:14:59,132 --> 00:15:02,466
You want to help your
sister? Help her to help herself.
312
00:15:05,805 --> 00:15:08,984
Sophia, that was a very
sweet thing for you to do.
313
00:15:09,008 --> 00:15:12,421
Hey, Rose is a good
kid and I like her a lot,
314
00:15:12,445 --> 00:15:14,790
but after all is said and done,
315
00:15:14,814 --> 00:15:18,182
I would sell Dorothy to the
gypsies to get that bedroom.
316
00:15:26,592 --> 00:15:27,803
How much?
317
00:15:27,827 --> 00:15:30,205
2 bucks. Get wild.
Treat yourself.
318
00:15:30,229 --> 00:15:32,808
Nah, I'll give you $1.50.
319
00:15:32,832 --> 00:15:34,810
What does this
look like... Baghdad?
320
00:15:34,834 --> 00:15:36,633
Get the hell out of here!
321
00:15:40,807 --> 00:15:43,419
Ma, that's no
way to sell things.
322
00:15:43,443 --> 00:15:46,877
Hey, go to Neiman Marcus sometime,
see if they treat you any better.
323
00:15:48,781 --> 00:15:50,258
How we doing?
324
00:15:50,282 --> 00:15:52,427
Honey, I don't think
we've sold a thing.
325
00:15:52,451 --> 00:15:53,929
I don't get it.
326
00:15:53,953 --> 00:15:55,430
I'll give you $1
327
00:15:55,454 --> 00:15:57,600
for these Elvis Presley
salt and pepper shakers.
328
00:15:57,624 --> 00:15:59,301
$1?!
329
00:15:59,325 --> 00:16:02,304
I will have you know the day I
bought these salt and pepper shakers
330
00:16:02,328 --> 00:16:04,139
at the Graceland gift shop,
331
00:16:04,163 --> 00:16:06,475
I thought I saw the
King himself walk by
332
00:16:06,499 --> 00:16:08,477
eating a giant
chili cheeseburger
333
00:16:08,501 --> 00:16:11,480
and drinking a
36-ounce Dr. Pepper.
334
00:16:11,504 --> 00:16:13,215
Turned out it was
an impersonator,
335
00:16:13,239 --> 00:16:15,584
but these are still
very special mementos,
336
00:16:15,608 --> 00:16:19,487
and parting with them is an
extremely painful sacrifice on my part.
337
00:16:19,511 --> 00:16:21,156
Buck and a quarter.
338
00:16:21,180 --> 00:16:23,525
$1.25?
339
00:16:23,549 --> 00:16:25,527
Sir, if that is the
kind of respect
340
00:16:25,551 --> 00:16:27,930
you have for genuine
Elvis memorabilia,
341
00:16:27,954 --> 00:16:30,432
then I kindly suggest
you hand these over
342
00:16:30,456 --> 00:16:32,735
and remove yourself
from my property.
343
00:16:32,759 --> 00:16:34,725
Blanche!
344
00:16:36,562 --> 00:16:39,342
Blanche, I can't
believe that you did that!
345
00:16:39,366 --> 00:16:42,111
I mean, they're just a silly
salt and pepper shaker!
346
00:16:42,135 --> 00:16:45,046
The King is gone, Dorothy,
347
00:16:45,070 --> 00:16:47,749
but we must cherish
the things he left behind...
348
00:16:47,773 --> 00:16:49,485
his movies, his songs...
349
00:16:49,509 --> 00:16:51,887
And his seasonings.
350
00:16:51,911 --> 00:16:54,623
Oh, give me that!
No, this was a mistake.
351
00:16:54,647 --> 00:16:55,957
What's going on?
352
00:16:55,981 --> 00:16:58,827
Oh, Mr. Longfellow
got in by mistake.
353
00:16:58,851 --> 00:17:00,729
He is not for sale.
354
00:17:00,753 --> 00:17:02,431
Isn't that right,
Mr. Longfellow?
355
00:17:02,455 --> 00:17:04,415
Yes, it is, Rose!
356
00:17:07,893 --> 00:17:09,871
Rose, in my opinion,
357
00:17:09,895 --> 00:17:13,342
it is time to say bye-bye
to Mr. Longfellow and Elvis.
358
00:17:13,366 --> 00:17:15,344
What's the use of
having a garage sale
359
00:17:15,368 --> 00:17:17,179
if we can't part with anything?
360
00:17:17,203 --> 00:17:19,181
How much for this hockey stick?
361
00:17:19,205 --> 00:17:21,272
$1100.
362
00:17:24,277 --> 00:17:25,487
Dorothy.
363
00:17:25,511 --> 00:17:27,489
This isn't an
ordinary hockey stick.
364
00:17:27,513 --> 00:17:30,525
Bobby Hull used this.
This is a piece of history.
365
00:17:30,549 --> 00:17:34,964
It's a piece of junk. And
the price tag says $4.
366
00:17:34,988 --> 00:17:36,665
4.50. I'll take it.
367
00:17:36,689 --> 00:17:38,300
Uh, OK, but listen.
368
00:17:38,324 --> 00:17:41,303
Before you go, uh, come
into the house with me.
369
00:17:41,327 --> 00:17:45,006
I'll show you the kind of
wood oil that I use on it.
370
00:17:45,030 --> 00:17:47,509
Wood oil? Are you buying that?
371
00:17:47,533 --> 00:17:48,877
'Course not.
372
00:17:48,901 --> 00:17:51,980
Everybody knows you use
paraffin wax on parched wood.
373
00:17:52,004 --> 00:17:53,081
Come on.
374
00:17:53,105 --> 00:17:54,916
$6! No!
375
00:17:54,940 --> 00:17:57,519
I'll give you 10. I don't
want to sell it back!
376
00:17:57,543 --> 00:18:00,656
I'll give you 25, and don't ever
show your face around here again!
377
00:18:00,680 --> 00:18:01,878
Sold!
378
00:18:04,617 --> 00:18:06,094
Uh, he didn't want it.
379
00:18:06,118 --> 00:18:08,330
He said there's a nick in it.
380
00:18:08,354 --> 00:18:10,499
We have to have a return policy,
381
00:18:10,523 --> 00:18:13,235
Oh, girls, listen.
Let's face it.
382
00:18:13,259 --> 00:18:15,237
All that so-called
junk out there
383
00:18:15,261 --> 00:18:17,673
has too many fond
memories for all of us.
384
00:18:17,697 --> 00:18:20,141
We're never going to
be able to part with it.
385
00:18:20,165 --> 00:18:21,677
We might just as well
386
00:18:21,701 --> 00:18:23,845
call this whole garage sale off.
387
00:18:23,869 --> 00:18:26,815
And kiss our new TV goodbye.
388
00:18:26,839 --> 00:18:28,817
Isn't that right,
Mr. Longfellow?
389
00:18:28,841 --> 00:18:31,942
Yes, it is, Rose. Please!
390
00:18:33,512 --> 00:18:35,490
Listen, I have a great idea.
391
00:18:35,514 --> 00:18:37,492
It's a little strange,
it's a little bizarre,
392
00:18:37,516 --> 00:18:39,994
it's slightly off the wall,
but it just might work.
393
00:18:40,018 --> 00:18:41,330
What is it, Dorothy?
394
00:18:41,354 --> 00:18:44,132
Why don't we each take
$20 from our pockets,
395
00:18:44,156 --> 00:18:46,768
make a down payment on a new TV,
396
00:18:46,792 --> 00:18:49,438
and then pay the
rest off on time?
397
00:18:49,462 --> 00:18:50,572
Sounds good to me.
398
00:18:50,596 --> 00:18:52,073
Let's go tell everybody
399
00:18:52,097 --> 00:18:53,575
that the sale's over.
400
00:18:53,599 --> 00:18:56,233
You wait right there.
I'll be right back.
401
00:18:58,137 --> 00:18:59,348
Rose?
402
00:18:59,372 --> 00:19:00,616
Yes, Lily?
403
00:19:00,640 --> 00:19:02,417
Could you help me
get to the sofa, please?
404
00:19:02,441 --> 00:19:04,553
Oh, sure, honey. Here you go.
405
00:19:04,577 --> 00:19:07,322
Thank you. You're not
getting tired of me yet, are you?
406
00:19:07,346 --> 00:19:09,424
Oh, don't be silly.
407
00:19:09,448 --> 00:19:12,427
Oh, Rose, I really appreciate
what you're doing for me.
408
00:19:12,451 --> 00:19:13,828
I really do.
409
00:19:13,852 --> 00:19:15,330
Don't mention it.
410
00:19:15,354 --> 00:19:17,432
Could you please get
me a glass of water?
411
00:19:17,456 --> 00:19:18,589
Sure.
412
00:19:20,058 --> 00:19:23,104
Lily, you've been
here a week now.
413
00:19:23,128 --> 00:19:25,073
You know where the kitchen is.
414
00:19:25,097 --> 00:19:27,809
Well, I figured the way I've
been crashing into everything,
415
00:19:27,833 --> 00:19:29,678
you'd rather get it.
416
00:19:29,702 --> 00:19:32,982
Maybe you should get
your drink of water yourself.
417
00:19:33,006 --> 00:19:37,086
I thought you said you'd
look after me, Rose.
418
00:19:37,110 --> 00:19:39,888
Lily, if you can't even get
yourself a drink of water,
419
00:19:39,912 --> 00:19:42,657
you're helpless,
and that scares me.
420
00:19:42,681 --> 00:19:44,226
How do you think I feel?
421
00:19:44,250 --> 00:19:46,362
Well, I think
you're scared, too,
422
00:19:46,386 --> 00:19:48,697
but you won't admit
that you need help,
423
00:19:48,721 --> 00:19:51,600
professional help to
get on with your life.
424
00:19:51,624 --> 00:19:54,269
Oh, I've given this
a lot of thought, Lily,
425
00:19:54,293 --> 00:19:56,560
and I really think
it's the best way.
426
00:19:58,364 --> 00:20:02,711
Rose, you're not coming back
to Chicago with me, are you? No.
427
00:20:02,735 --> 00:20:05,180
How can you turn your
back on your own sister?
428
00:20:05,204 --> 00:20:07,682
I'm not turning my
back on you. I love you.
429
00:20:07,706 --> 00:20:10,318
I'm just trying to do what
I think is best for you.
430
00:20:10,342 --> 00:20:13,321
What you think is best? What
do you know about being blind?
431
00:20:13,345 --> 00:20:15,991
Oh, Lily, this is
very painful for me.
432
00:20:16,015 --> 00:20:18,827
Please don't make it any
harder than it already is.
433
00:20:18,851 --> 00:20:21,529
I'm sorry, Rose.
434
00:20:21,553 --> 00:20:23,665
I'm sorry.
435
00:20:23,689 --> 00:20:26,957
I promise, I won't ever
ask you for anything again.
436
00:20:37,370 --> 00:20:40,181
All right, I'll see
you in a week.
437
00:20:40,205 --> 00:20:42,851
I'll call myself collect tonight.
You'll tell them I'm not home.
438
00:20:42,875 --> 00:20:44,853
That way you'll
know I arrived safely
439
00:20:44,877 --> 00:20:47,422
and you won't have to lie
to the phone company. Bye.
440
00:20:47,446 --> 00:20:50,258
Bye. Ahh.
441
00:20:50,282 --> 00:20:51,760
I forgot my purse!
442
00:20:51,784 --> 00:20:53,762
I know I'm forgetting
something else.
443
00:20:53,786 --> 00:20:55,464
I know it. I just know it.
444
00:20:55,488 --> 00:20:57,232
Oh, come on, now,
Rose. Calm down.
445
00:20:57,256 --> 00:20:59,068
Are you sure you want
to go through with this?
446
00:20:59,092 --> 00:21:02,003
Oh, yes. Lily and I have
barely spoken since she left.
447
00:21:02,027 --> 00:21:04,005
That was two months ago.
448
00:21:04,029 --> 00:21:06,508
Oh, I-I can't say no
to Lily. I have to go.
449
00:21:06,532 --> 00:21:09,511
I said no to her when she
asked me to come live with her,
450
00:21:09,535 --> 00:21:12,347
but I can't say no when
she asks me to come visit.
451
00:21:12,371 --> 00:21:15,184
I know she's gonna ask me
to come live with her again,
452
00:21:15,208 --> 00:21:17,252
and I'm just gonna say no.
453
00:21:17,276 --> 00:21:19,521
I think. I'm such a wreck.
454
00:21:19,545 --> 00:21:21,423
You could just cancel
your reservation
455
00:21:21,447 --> 00:21:23,091
and think it over one more day.
456
00:21:23,115 --> 00:21:26,661
No. I think you should
go and stick to your guns.
457
00:21:26,685 --> 00:21:29,664
Right. I've made my decision.
I'm going to stand by it.
458
00:21:29,688 --> 00:21:32,489
No matter what happens,
I'm not going to turn back.
459
00:21:35,027 --> 00:21:38,962
I forgot my raincoat! Silly.
460
00:21:41,934 --> 00:21:43,379
Now what'd you forget?
461
00:21:43,403 --> 00:21:45,481
I forgot to kiss
you two goodbye!
462
00:21:45,505 --> 00:21:48,183
Goodbye, sweetie. Goodbye.
463
00:21:48,207 --> 00:21:50,952
Come on now, come
on now, get out of here.
464
00:21:50,976 --> 00:21:53,911
You come back more
times than Shirley MacLaine.
465
00:22:02,522 --> 00:22:04,399
Thank you for
flying Air Florida.
466
00:22:04,423 --> 00:22:06,234
Hope you enjoyed your flight.
467
00:22:06,258 --> 00:22:08,069
Thank you for
flying Air Florida.
468
00:22:08,093 --> 00:22:09,905
I hope you enjoyed your flight.
469
00:22:09,929 --> 00:22:12,407
Oh, I certainly did, and I
want to especially thank you
470
00:22:12,431 --> 00:22:14,242
for that pillow
from first class.
471
00:22:14,266 --> 00:22:15,911
They're so much fluffier.
472
00:22:15,935 --> 00:22:18,212
Oh, you're welcome,
but that was Julie.
473
00:22:18,236 --> 00:22:20,381
I'm the one that got
you the Dramamine
474
00:22:20,405 --> 00:22:23,151
and the packs of
Smokehouse Almonds.
475
00:22:23,175 --> 00:22:25,654
Can I bother you one more time?
476
00:22:25,678 --> 00:22:27,622
Ten packs is all I can give you.
477
00:22:27,646 --> 00:22:29,591
I told you that on the plane.
478
00:22:29,615 --> 00:22:31,993
Oh, I just want to know which
way to the baggage claim.
479
00:22:32,017 --> 00:22:34,496
Oh. Oh, thank you.
480
00:22:34,520 --> 00:22:37,220
And thanks again for the wings.
481
00:22:38,557 --> 00:22:40,669
Rose? I knew that was you.
482
00:22:40,693 --> 00:22:44,405
Lily! Oh, honey, what
are you doing here?
483
00:22:44,429 --> 00:22:47,342
I wanted to surprise
you. Surprise!
484
00:22:47,366 --> 00:22:50,244
Oh, did you come all
this way by yourself?
485
00:22:50,268 --> 00:22:52,113
No, I came with Becky.
486
00:22:52,137 --> 00:22:55,884
Well, Becky, how do you do?
487
00:22:55,908 --> 00:22:58,520
Oh, Rose. I had to see you again
488
00:22:58,544 --> 00:23:01,590
because I felt terrible
about the way we left things.
489
00:23:01,614 --> 00:23:03,157
Oh, so do I.
490
00:23:03,181 --> 00:23:05,794
Oh, Rose, I owe you an apology.
491
00:23:05,818 --> 00:23:09,531
I was angry at the world
because I couldn't see it anymore.
492
00:23:09,555 --> 00:23:13,067
That's why I wanted
you to take care of me.
493
00:23:13,091 --> 00:23:16,137
I didn't think it was worth
the effort to do it myself.
494
00:23:16,161 --> 00:23:19,140
But you didn't give
me any other choice.
495
00:23:19,164 --> 00:23:21,209
So I went back to that school,
496
00:23:21,233 --> 00:23:23,211
and once I got out there
497
00:23:23,235 --> 00:23:25,346
and started
learning a few things,
498
00:23:25,370 --> 00:23:27,849
I realized that the
effort is worth it.
499
00:23:27,873 --> 00:23:29,851
Oh, I still have
a long way to go,
500
00:23:29,875 --> 00:23:33,187
but Becky and I are doing OK.
501
00:23:33,211 --> 00:23:34,890
Oh, I feel so silly.
502
00:23:34,914 --> 00:23:38,493
I came out here to talk some sense
into you, and you didn't even need me.
503
00:23:38,517 --> 00:23:40,194
Oh, yes, I did, Rose.
504
00:23:40,218 --> 00:23:43,086
I needed you to see
that you were right.
505
00:23:46,124 --> 00:23:47,602
Now, you... Excuse me, Becky.
506
00:23:47,626 --> 00:23:49,604
You take my arm.
I'm gonna lead you.
507
00:23:49,628 --> 00:23:52,040
Now, Rose, you always had
a terrible sense of direction.
508
00:23:52,064 --> 00:23:54,042
You take my arm. I know the way.
509
00:23:54,066 --> 00:23:56,711
It's 49 steps right
down this way.
510
00:23:56,735 --> 00:24:00,615
And watch out for the
wad of gum on the 41st.
511
00:24:00,639 --> 00:24:02,350
I'm so proud of you.
512
00:24:02,374 --> 00:24:05,020
Oh, this is nothing. Wait
till you see me drive home.
513
00:24:05,044 --> 00:24:08,278
Come on, Becky. 1, 2, 3...
39616
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.