All language subtitles for Follow.That.Bird.1985.720p.WEBRip.x264.AAC-.YTS.LT11111

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,195 --> 00:00:16,529 Senhoras e senhores, levantem-se para ouvir o Hino da Rabugice. 2 00:00:16,733 --> 00:00:20,897 N�o. Durante o Hino da Rabugice, fiquem sentados. 3 00:00:21,104 --> 00:00:25,302 Bem aqui na frente. Preparem-se, vou cantar. 4 00:00:25,942 --> 00:00:27,876 Lutem, 5 00:00:28,078 --> 00:00:31,707 Ranzinzas de todo o mundo 6 00:00:32,615 --> 00:00:34,776 Defendam 7 00:00:34,984 --> 00:00:39,444 Seu direito de serem mal-humorados 8 00:00:39,656 --> 00:00:41,590 N�o 9 00:00:41,791 --> 00:00:45,227 Deixem o sol Estragar sua chuva 10 00:00:46,029 --> 00:00:48,020 Levantem-se 11 00:00:48,231 --> 00:00:51,223 E reclamem 12 00:00:53,303 --> 00:00:55,362 Que esta 13 00:00:55,572 --> 00:00:59,372 Seja a causa dos ranzinzas 14 00:01:00,110 --> 00:01:02,169 Apontem 15 00:01:02,378 --> 00:01:06,940 Os defeitos de todo mundo 16 00:01:07,150 --> 00:01:09,015 Existem 17 00:01:09,219 --> 00:01:12,552 Coisas erradas em todo lugar 18 00:01:13,523 --> 00:01:16,356 Menos no meu jeito 19 00:01:16,559 --> 00:01:18,754 De cantar 20 00:01:20,630 --> 00:01:23,758 Sabem o que h� de errado com esse mundo? Nada. 21 00:01:23,967 --> 00:01:27,266 Sabem o que me tira do s�rio? Tudo! 22 00:01:27,470 --> 00:01:32,271 Da pr�xima vez que algu�m sorrir e disser "bom dia"... 23 00:01:32,475 --> 00:01:34,534 Lembrem-se: 24 00:01:34,744 --> 00:01:36,769 N�o 25 00:01:36,980 --> 00:01:40,916 Deixem o sol Estragar sua chuva 26 00:01:41,117 --> 00:01:43,108 Levantem-se 27 00:01:43,319 --> 00:01:47,722 E reclamem 28 00:01:47,924 --> 00:01:50,085 Levantem-se 29 00:01:50,293 --> 00:01:55,253 E reclamem 30 00:02:01,471 --> 00:02:04,641 Voc�s acabaram de ver a melhor parte do filme... 31 00:02:04,841 --> 00:02:09,107 ent�o relaxem e n�o se divirtam! 32 00:02:23,359 --> 00:02:27,420 "Vila S�samo" � um oferecimento das letras "W"... 33 00:02:27,630 --> 00:02:29,757 e "B". 34 00:02:34,037 --> 00:02:36,267 Aten��o, por favor! 35 00:02:37,207 --> 00:02:39,175 Aten��o! 36 00:02:39,742 --> 00:02:43,872 - Aten��o, por favor! - O mercado de penas est� em baixa. 37 00:02:44,080 --> 00:02:45,980 Aten��o! 38 00:02:46,816 --> 00:02:49,182 Aten��o, por favor! 39 00:02:53,923 --> 00:02:55,857 Aten��o! 40 00:02:56,826 --> 00:02:59,727 Esta reuni�o dos Amigos Emplumados... 41 00:02:59,929 --> 00:03:02,955 vai come�ar. 42 00:03:04,367 --> 00:03:07,928 N�o preciso lembrar-lhes nosso objetivo. 43 00:03:08,238 --> 00:03:12,140 - Me lembre. - Encontrar lares decentes... 44 00:03:12,342 --> 00:03:15,573 para passarinhos �rf�os. 45 00:03:17,480 --> 00:03:21,314 Hoje n�s temos um caso muito, muito triste... 46 00:03:21,517 --> 00:03:25,044 que precisa urgentemente de nossa aten��o. 47 00:03:25,555 --> 00:03:27,682 Ele s� tem seis anos... 48 00:03:27,891 --> 00:03:33,386 e vive sozinho, sem nenhum outro passarinho por perto. 49 00:03:35,865 --> 00:03:38,561 Ele parece t�o triste. 50 00:03:39,269 --> 00:03:42,136 Estranho. Pra mim, ele parece feliz. 51 00:03:42,338 --> 00:03:45,796 � claro que ele n�o � feliz! 52 00:03:46,042 --> 00:03:48,977 Olhe para ele. 53 00:03:49,178 --> 00:03:52,113 Veja a cara dele. 54 00:03:52,315 --> 00:03:56,547 - Madame presidenta! - Srta. Tentilh�o? 55 00:03:58,755 --> 00:04:01,724 Todos n�s sabemos que ele n�o pode ser feliz. 56 00:04:02,392 --> 00:04:05,225 Ele precisa estar com a sua pr�pria esp�cie. 57 00:04:05,595 --> 00:04:09,998 - Com uma fam�lia de passarinhos. - � verdade, � verdade. 58 00:04:10,400 --> 00:04:13,528 E eu conhe�o a fam�lia certa. Onde ele mora? 59 00:04:14,337 --> 00:04:16,362 Na Vila S�samo. 60 00:04:17,640 --> 00:04:22,976 Pode me dizer como se chega a essa Vila S�samo? 61 00:04:25,882 --> 00:04:30,945 VILA S�SAMO APRESENTA: 62 00:04:34,557 --> 00:04:41,224 "ONDE EST� O GARIBALDO?" 63 00:04:47,003 --> 00:04:49,528 - Oi, Billy. Oi, Bob. - Oi, Garibaldo. 64 00:04:49,739 --> 00:04:51,764 Bom dia. 65 00:04:57,447 --> 00:05:00,211 Me tragam todo o lixo que conseguirem. 66 00:05:05,321 --> 00:05:08,256 Um passarinho! Oi, amiguinho. 67 00:05:10,493 --> 00:05:13,121 De onde voc� veio? 68 00:05:14,330 --> 00:05:16,161 Vai ficar morando aqui? 69 00:05:19,168 --> 00:05:21,568 S� est� de passagem. 70 00:05:21,771 --> 00:05:24,865 Voc� pode ficar aqui o tempo que quiser. 71 00:05:29,178 --> 00:05:32,341 O Oscar vai adorar essas latas. 72 00:05:36,319 --> 00:05:38,810 Espere! N�o v� embora! 73 00:05:39,022 --> 00:05:40,421 Por favor, n�o v�! 74 00:05:40,623 --> 00:05:42,488 - Nunca converso com passarinhos. - Desculpe, Garibaldo. 75 00:05:42,692 --> 00:05:44,990 Espere! Espere! 76 00:05:48,364 --> 00:05:50,730 Bom trabalho, peru. 77 00:05:53,703 --> 00:05:56,729 Voc� est� bem, Garibaldo? 78 00:05:57,140 --> 00:05:59,131 Voc� � o Garibaldo? 79 00:06:01,044 --> 00:06:05,572 - �, acho que sou. - � pior do que eu pensei! 80 00:06:06,015 --> 00:06:09,348 Garibaldo, sou a Srta. Tentilh�o, dos Amigos Emplumados. 81 00:06:10,420 --> 00:06:15,016 - Sou amigo de todos os emplumados. - Quero falar com voc�. 82 00:06:15,358 --> 00:06:18,691 Quer? Vamos at� o meu ninho. 83 00:06:21,197 --> 00:06:23,461 GARIBALDO Nossa! 84 00:06:24,767 --> 00:06:29,864 Sabe, Garibaldo, Voc� n�o deveria estar morando aqui sozinho. 85 00:06:30,339 --> 00:06:34,639 Bem, eu n�o sou sozinho. Eu tenho o Gordon, a Susan... 86 00:06:34,844 --> 00:06:37,836 Mas eles n�o s�o passarinhos como n�s. 87 00:06:38,114 --> 00:06:40,605 Eu sei, mas eles s�o legais. 88 00:06:40,817 --> 00:06:44,776 Mas voc� devia ter um lar, uma fam�lia. 89 00:06:45,421 --> 00:06:49,858 Esse � meu lar. Eu gosto da Vila S�samo. 90 00:06:50,059 --> 00:06:53,051 N�o gostaria de viver com sua pr�pria esp�cie? 91 00:06:53,262 --> 00:06:57,198 N�o gostaria de morar numa casa de passarinhos grande e bonita... 92 00:06:57,400 --> 00:07:01,131 com uma boa fam�lia de passarinhos? Sua gente. 93 00:07:01,337 --> 00:07:04,306 E ter um irm�o passarinho, uma irm� passarinho... 94 00:07:04,507 --> 00:07:08,034 um pai passarinho e uma m�e passarinho! 95 00:07:08,244 --> 00:07:12,442 E cantar e brincar como os passarinhos o dia todo? 96 00:07:13,015 --> 00:07:14,949 N�o gostaria? 97 00:07:15,551 --> 00:07:17,451 N�o gostaria? 98 00:07:44,113 --> 00:07:47,605 - Acho que gostaria. - �timo. 99 00:07:47,817 --> 00:07:50,980 Porque numa bela cidade chamada Vista Pro Mar... 100 00:07:51,187 --> 00:07:54,953 h� uma �tima fam�lia emplumada esperando por voc�. 101 00:07:55,158 --> 00:07:59,618 � mesmo? Quando posso ir pra l�? Mal posso esperar! 102 00:07:59,829 --> 00:08:03,390 O que vou dizer aos meus amigos? 103 00:08:05,168 --> 00:08:07,602 SR. FUNGA-FUNGA 104 00:08:07,803 --> 00:08:10,966 Garibaldo, chegou a hora do adeus. 105 00:08:11,174 --> 00:08:16,441 - Est� deixando a Vila S�samo. - N�o estou deixando a Vila S�samo. 106 00:08:16,646 --> 00:08:20,742 Eu s� estou indo embora. Al�m disso... 107 00:08:20,950 --> 00:08:24,078 assim que eu chegar a Vista ao Mar, voc� pode ir me visitar. 108 00:08:24,754 --> 00:08:26,585 Posso? 109 00:08:26,789 --> 00:08:31,158 Claro, velho amigo. Eu n�o iria se n�o pudessem ir me visitar. 110 00:08:31,360 --> 00:08:33,328 Garibaldo! 111 00:08:33,629 --> 00:08:37,326 Hei, Funga? Pode me fazer um favor? 112 00:08:37,533 --> 00:08:42,596 Claro, Garibaldo. Eu faria qualquer coisa por voc�. 113 00:08:42,805 --> 00:08:47,265 - Voc� � meu melhor amigo. - Bem... 114 00:08:47,476 --> 00:08:51,344 pode tomar conta das minhas coisas enquanto estou fora... 115 00:08:51,547 --> 00:08:54,641 pra que nada aconte�a com elas? 116 00:08:54,850 --> 00:08:57,717 Claro, Garibaldo. 117 00:08:58,588 --> 00:09:02,615 - Funga, � hora de dizer adeus. - Garibaldo... 118 00:09:02,825 --> 00:09:06,556 n�o queria que fosse embora! 119 00:09:06,862 --> 00:09:09,023 Funga! 120 00:09:31,687 --> 00:09:34,451 - Oi, Garibaldo. - Oi, Maria. 121 00:09:34,657 --> 00:09:37,421 - Oi, Ol�via. Oi, Susan. - Oi, Garibaldo. 122 00:09:37,627 --> 00:09:41,154 - Voc�s vieram se despedir. - O Garibaldo vai embora? 123 00:09:41,364 --> 00:09:45,061 - Pra onde o Garibaldo vai? - Garibaldo. 124 00:09:46,369 --> 00:09:49,395 - Tem certeza que quer ir? - N�o precisa ir. 125 00:09:49,605 --> 00:09:51,266 N�o precisa. 126 00:09:51,474 --> 00:09:56,377 Mas vou ter minha pr�pria fam�lia de passarinhos. 127 00:09:56,579 --> 00:10:01,676 Garibaldo, n�s somos a sua fam�lia. 128 00:10:01,884 --> 00:10:05,183 - Eu quero experimentar. - � claro que quer. 129 00:10:08,624 --> 00:10:10,489 Garibaldo... 130 00:10:10,693 --> 00:10:14,857 - Se � isso mesmo que voc� quer... - Vamos, vai perder seu avi�o. 131 00:10:15,064 --> 00:10:18,727 S� um minuto. Me d� um abra�o. 132 00:10:23,939 --> 00:10:26,669 - N�o esque�a de escrever. - N�o vou esquecer, Maria. 133 00:10:26,876 --> 00:10:29,367 - N�o esque�a de contar. - Certo, conde. 134 00:10:29,578 --> 00:10:33,639 - E ande sempre bem agasalhado. - Estou levando meu cachecol, Bob. 135 00:10:33,849 --> 00:10:38,149 - N�o se esque�a de respirar. - Eu nunca esque�o, Grover. 136 00:10:41,924 --> 00:10:44,222 - Vou ler todos os dias. - Garibaldo. 137 00:10:44,427 --> 00:10:47,828 - N�o se esque�a de comer! - N�o vou esquecer, Come-Come. 138 00:10:49,298 --> 00:10:51,596 Bem, tchau, Oscar. 139 00:10:53,069 --> 00:10:54,331 Puxa! 140 00:10:54,537 --> 00:10:58,064 � a coisa mais bonita que voc� disse pra mim. 141 00:10:59,141 --> 00:11:01,200 Garibaldo, est� na hora. 142 00:11:01,410 --> 00:11:03,310 N�o podemos... 143 00:11:04,180 --> 00:11:06,580 Continue andando e n�o olhe para tr�s. 144 00:11:06,782 --> 00:11:08,807 Por qu�? 145 00:11:12,888 --> 00:11:16,756 - O que...? - Eu disse pra n�o olhar pra tr�s. 146 00:11:23,466 --> 00:11:26,196 - Adeus, Garibaldo. - Cuide-se, Garibaldo. 147 00:11:27,703 --> 00:11:31,264 - Tchau, Garibaldo. - Tchau, Tanya. 148 00:11:35,644 --> 00:11:38,477 N�o esque�a que n�s te amamos! 149 00:12:05,875 --> 00:12:08,605 Tchau, Vila S�samo. 150 00:12:10,045 --> 00:12:13,412 Tchau, Garibaldo. N�o se esque�a. 151 00:12:13,616 --> 00:12:16,244 Eu vou te visitar. 152 00:12:39,208 --> 00:12:41,870 Olhe as nuvens, Radar. 153 00:12:42,211 --> 00:12:46,079 Voar n�o � demais? Me sinto como um passarinho. 154 00:13:16,345 --> 00:13:18,006 VISTA PRO MAR 155 00:13:19,048 --> 00:13:22,984 Hei, Radar! Estamos pousando no nosso novo lar! 156 00:13:23,586 --> 00:13:26,077 Vista ao Mar, Illinois. 157 00:13:26,288 --> 00:13:31,624 Em alguns minutos, vamos conhecer nossa nova fam�lia, os Dodos. 158 00:13:31,827 --> 00:13:34,261 BEM-VINDOS A VISTA AO MAR Boa tarde, senhoras e senhores... 159 00:13:34,463 --> 00:13:39,423 o desembarque do voo 1138 da CTW ser� no port�o 2. 160 00:13:39,635 --> 00:13:44,572 - Que port�o? - Port�o 2. 161 00:13:46,308 --> 00:13:49,709 - Puxa! - Vejam! � um passarinho? 162 00:13:49,912 --> 00:13:53,678 - N�o, � um avi�o. - Talvez seja o aeroporto errado. 163 00:13:53,883 --> 00:13:59,412 - Como pode ser o aeroporto errado? - Vamos at� a lanchonete. 164 00:13:59,622 --> 00:14:01,920 Quero um cachorro-quente. 165 00:14:02,124 --> 00:14:05,093 N�o quero que ele se perca. S� tem 6 anos. 166 00:14:05,294 --> 00:14:09,458 - Estou com fome, papai. - Com licen�a. 167 00:14:09,665 --> 00:14:13,624 N�o tinha um passarinho gigante amarelo nesse avi�o? 168 00:14:14,270 --> 00:14:18,707 - S� eu. - Que pena. 169 00:14:18,908 --> 00:14:22,241 - Talvez ele esteja no pr�ximo voo. - �, no pr�ximo. 170 00:14:22,444 --> 00:14:26,471 Voc�s devem ser os Dodos. 171 00:14:26,982 --> 00:14:29,610 N�o acredito! 172 00:14:29,818 --> 00:14:32,787 - Eu sou o Papai Dodo. - Eu sou a Mam�e Dodo. 173 00:14:32,988 --> 00:14:35,650 - Eu sou Donnie. - E eu sou Marie. Quem � voc�? 174 00:14:36,358 --> 00:14:39,384 Eu sou o Garibaldo! 175 00:14:39,595 --> 00:14:44,658 N�o �, n�o. � o Dodoz�o! 176 00:14:48,671 --> 00:14:50,969 Dodoz�o? 177 00:14:57,513 --> 00:15:01,108 Veja, Dodoz�o, essa � a nossa rua. 178 00:15:01,317 --> 00:15:04,184 RUA DOS CAN�RIOS Pra onde est�o me levando? 179 00:15:12,294 --> 00:15:14,592 Chegamos! 180 00:15:14,797 --> 00:15:17,288 Conseguimos. Eu disse que encontrava. 181 00:15:17,499 --> 00:15:18,796 O que, querido? 182 00:15:19,001 --> 00:15:22,869 - N�o me lembro. - Estou orgulhoso de voc�, papai. 183 00:15:23,072 --> 00:15:27,099 � �timo estar em casa. � preciso chegar pra poder partir. 184 00:15:30,245 --> 00:15:33,305 - Chegamos! - N�o se acanhe, Dodoz�o. 185 00:15:40,956 --> 00:15:45,052 - Acabei de chegar. - Puxa vida! 186 00:15:48,364 --> 00:15:51,765 O Garibaldo ficaria t�o orgulhoso de mim. 187 00:15:51,967 --> 00:15:58,031 Fiquei de olho nas coisas dele a semana toda, e nada se mexeu. 188 00:16:01,677 --> 00:16:07,013 N�o fique triste. Tamb�m estamos com saudades do Garibaldo. 189 00:16:07,216 --> 00:16:10,617 Vejam, pessoal! Uma carta do Garibaldo! 190 00:16:13,422 --> 00:16:17,358 - Uma carta do Garibaldo! - O que ele diz? 191 00:16:19,628 --> 00:16:22,859 Come�a assim: "Caros amigos... 192 00:16:25,134 --> 00:16:26,931 estou na minha casa nova. 193 00:16:27,603 --> 00:16:31,903 Ela � bem diferente do meu ninho na Vila S�samo. 194 00:16:32,107 --> 00:16:34,371 Os Dodos s�o boa gente. 195 00:16:34,576 --> 00:16:37,511 Moram numa casa de passarinhos com um grande jardim na frente. 196 00:16:37,713 --> 00:16:41,308 Passam bastante tempo nele procurando minhocas. 197 00:16:41,517 --> 00:16:46,750 Acho que eles nunca encontram nenhuma, mas adoram procurar." 198 00:16:47,956 --> 00:16:50,186 N�o vejo nenhuma minhoca. 199 00:16:50,392 --> 00:16:53,987 "Os Dodos t�m muitas coisas legais, como... 200 00:16:54,196 --> 00:16:56,494 um cortador de grama motorizado. 201 00:17:00,235 --> 00:17:02,328 N�o sei se eles sabem usar direito... 202 00:17:03,305 --> 00:17:05,136 mas ningu�m � perfeito. 203 00:17:06,141 --> 00:17:08,769 Eles gostam de estar em forma. 204 00:17:08,977 --> 00:17:12,344 Fazemos exerc�cios todas as manh�s." 205 00:17:13,015 --> 00:17:17,418 Tirem os p�s do ch�o e comecem a correr sem sair do lugar. 206 00:17:17,619 --> 00:17:19,484 Pra direita e pra esquerda. 207 00:17:19,822 --> 00:17:23,553 Veja como eu corro, mam�e! 208 00:17:24,727 --> 00:17:27,924 - Estou ficando cansado. - N�o pare, querido. 209 00:17:30,432 --> 00:17:34,493 - Preciso descansar. - S� mais quatro. Tr�s. Vamos l�! 210 00:17:34,703 --> 00:17:37,638 S� mais dois. Movendo os bra�os. 211 00:17:38,407 --> 00:17:42,275 "�s vezes, depois de malhar, damos um mergulho na piscina. 212 00:17:44,480 --> 00:17:48,439 - � muito legal." - Vamos dar um mergulho. 213 00:17:55,157 --> 00:17:58,957 "Bem, est� na hora de dormir " 214 00:18:01,864 --> 00:18:04,355 Boa noite. 215 00:18:11,573 --> 00:18:13,734 "Esse � meu novo lar " 216 00:18:13,942 --> 00:18:15,933 Boa noite. 217 00:18:18,046 --> 00:18:20,037 "Eu devia estar feliz." 218 00:18:22,584 --> 00:18:25,178 O que h� de errado comigo? 219 00:18:27,055 --> 00:18:31,583 - "Com amor, Dodoz�o." - Quem? 220 00:18:32,394 --> 00:18:37,263 - "Garibaldo, pra voc�s." - Puxa vida! 221 00:18:37,466 --> 00:18:40,526 Parece que o Garibaldo precisa de mim. 222 00:18:40,736 --> 00:18:44,502 J� sei. Vou mandar um cart�o-postal pra ele... 223 00:18:44,706 --> 00:18:48,369 perguntando se j� posso ir visit�-lo. 224 00:18:49,478 --> 00:18:50,672 BICOS 225 00:18:50,879 --> 00:18:55,543 Tive uma �tima ideia vamos brincar de faz de conta. 226 00:18:55,751 --> 00:18:58,549 - Eu sou a Branca de Neve. - Voc� n�o � branco. 227 00:18:58,754 --> 00:19:01,154 - � amarelo! - �! 228 00:19:01,356 --> 00:19:06,692 - E voc�s podiam ser os sete an�es. - Mas n�o somos an�es. 229 00:19:07,029 --> 00:19:09,657 Somos passarinhos! 230 00:19:11,066 --> 00:19:17,437 Pod�amos fazer de conta. Voc�s sabem, fingir, usar a imagina��o. 231 00:19:18,073 --> 00:19:22,635 Vou fingir que sou o Donnie! 232 00:19:22,845 --> 00:19:25,780 E eu, que sou a Marie! 233 00:19:25,981 --> 00:19:28,973 Puxa, que legal! Gostei dessa brincadeira. 234 00:19:30,819 --> 00:19:33,754 - Abra a porta. - Abra voc�. 235 00:19:33,956 --> 00:19:36,083 - Abra a porta. - Abra voc�. 236 00:19:36,291 --> 00:19:39,226 - N�o seja teimosa. - N�o vou abrir! N�o vou abrir! 237 00:19:39,428 --> 00:19:41,589 Abra a porta. 238 00:19:41,797 --> 00:19:43,856 Tudo bem, eu abro. 239 00:19:46,935 --> 00:19:51,338 - Oi, seu carteiro. - Um postal para o Sr... 240 00:19:52,174 --> 00:19:55,940 - ...Garibaldo. - Garibaldo? Sou eu! 241 00:19:56,245 --> 00:19:59,112 - Quem ser� que mandou? - N�o sei, mas... 242 00:19:59,314 --> 00:20:01,111 espero que ele n�o mande nenhum pacote. 243 00:20:01,316 --> 00:20:04,114 Tchau! 244 00:20:06,088 --> 00:20:08,613 Vamos ler. "Caro Garibaldo..." 245 00:20:08,891 --> 00:20:10,859 Sou eu. 246 00:20:11,093 --> 00:20:15,154 Tem mais. "Estou pronto pra ir te visitar. 247 00:20:15,364 --> 00:20:19,266 Seu melhor amigo, Sr. Funga-Funga." 248 00:20:19,468 --> 00:20:23,097 - Funga! - Quem � esse Sr. Fonga...? 249 00:20:23,305 --> 00:20:28,368 Funga-Funga. Ele � o meu melhor amigo. 250 00:20:28,610 --> 00:20:31,511 Que tipo de passarinho ele �? 251 00:20:31,747 --> 00:20:36,150 Ele n�o � um passarinho, � um Funga-Funga. 252 00:20:38,887 --> 00:20:42,288 Mas seu melhor amigo devia ser um passarinho! 253 00:20:43,292 --> 00:20:47,661 - Por qu�? - Porque voc� � um passarinho. 254 00:20:47,896 --> 00:20:50,262 - N�o � mesmo, papai? - � claro. 255 00:20:50,532 --> 00:20:53,023 Voc� deve andar com a sua pr�pria esp�cie. 256 00:20:53,435 --> 00:20:57,633 - Conhecer� alguns da sua idade. - E far� novos amigos. 257 00:20:57,839 --> 00:21:00,774 Vamos l� fora ca�ar minhocas. 258 00:21:01,243 --> 00:21:05,179 Mas eu n�o quero ca�ar minhocas, quero que o Funga venha me visitar. 259 00:21:05,380 --> 00:21:09,476 Se ele n�o pode vir, n�o quero mais ficar aqui. 260 00:21:09,685 --> 00:21:12,119 Quero ir pra casa! 261 00:21:12,321 --> 00:21:15,518 Mas esta � sua casa. 262 00:21:46,154 --> 00:21:49,521 H� v�rias opini�es sobre o assunto, por�m... 263 00:21:49,725 --> 00:21:53,786 a maioria acha que o Congresso se decidir� no ano que vem. 264 00:21:53,996 --> 00:21:55,327 Agora, a previs�o do tempo. 265 00:21:55,530 --> 00:22:00,229 Est� um dia lindo no nosso bairro, um lindo dia pra ter vizinhos. 266 00:22:00,435 --> 00:22:02,096 Quer ser meu vizinho? 267 00:22:06,808 --> 00:22:10,335 Essa not�cia acaba de chegar, � sobre uma crian�a fugitiva. 268 00:22:10,579 --> 00:22:15,016 � um passarinho amarelo de 2,5 m e se chama "Garibaldo". 269 00:22:15,217 --> 00:22:18,618 - Ele disse "Garibaldo"? - Isso mesmo, "Garibaldo". 270 00:22:18,820 --> 00:22:20,720 Como...? 271 00:22:20,922 --> 00:22:23,083 Ele deixou seu ninho em Vista ao Mar, Illinois... 272 00:22:23,325 --> 00:22:27,421 e foi visto rumando para o leste, para um lugar chamado "Vila S�samo". 273 00:22:27,629 --> 00:22:31,622 - "Vila S�samo"? - "S�samo"! 274 00:22:31,833 --> 00:22:36,202 Vila S�samo. Perd�o. Nosso correspondente... 275 00:22:36,405 --> 00:22:38,737 Caco, o Sapo. 276 00:22:38,940 --> 00:22:42,671 Escutem essa. Por que o can�rio n�o atravessou a rua? 277 00:22:42,878 --> 00:22:47,042 - Porque amarelou! - Caco, voc� est� no ar. 278 00:22:47,249 --> 00:22:52,414 Sou Caco, o Sapo, de Vista ao Mar, Illinois... 279 00:22:52,621 --> 00:22:57,183 com um bilhete do Garibaldo em que diz que est� voltando pra Vila S�samo. 280 00:22:57,459 --> 00:23:01,555 Ele diz: "Caros Dodos, voc�s s�o uma fam�lia muito boa. 281 00:23:01,763 --> 00:23:05,722 Obrigado por tudo, mas vou voltar a p� pra Vila S�samo. 282 00:23:05,934 --> 00:23:10,166 Devo chegar l� em tr�s horas, j� que de avi�o levei duas. 283 00:23:10,405 --> 00:23:14,842 Se algu�m ligar, saber�o onde estarei. Com amor, Garibaldo." 284 00:23:15,077 --> 00:23:19,207 Esta � a fam�lia que ele deixou. Os Dodos. 285 00:23:19,414 --> 00:23:20,847 - Estamos na TV? - Puxa! 286 00:23:21,049 --> 00:23:25,145 - Est�o. - Conseguimos! Somos famosos! 287 00:23:25,353 --> 00:23:29,619 - Vamos entrar e assistir! - Boa ideia! 288 00:23:29,825 --> 00:23:33,261 Quem fugiria de uma fam�lia assim? 289 00:23:33,695 --> 00:23:36,493 - Esperem! - Eles parecem muito preocupados. 290 00:23:38,600 --> 00:23:41,865 Cuidado, Dodos. Tenham cuidado. 291 00:23:42,437 --> 00:23:46,874 Estes s�o eles, senhoras e senhores, os Dodos. 292 00:23:47,442 --> 00:23:51,344 E n�o batem muito bem. 293 00:23:51,947 --> 00:23:53,778 Um sapinho verde. 294 00:23:53,982 --> 00:23:58,112 Vamos falar com a Srta. Tentilh�o dos Amigos Emplumados. 295 00:23:58,320 --> 00:24:01,653 Com licen�a. Foi a senhora que o trouxe pra viver com os Dodos? 296 00:24:01,857 --> 00:24:06,692 - Sim, eles t�m um lar ador�vel. - E por que fez isso? 297 00:24:06,895 --> 00:24:10,092 Porque o lugar dele � com a sua pr�pria esp�cie. 298 00:24:10,565 --> 00:24:13,398 - Que esp�cie? - Os passarinhos. 299 00:24:14,369 --> 00:24:18,032 - Por que acha que ele fugiu? - N�o fa�o ideia. 300 00:24:18,240 --> 00:24:21,937 - Sil�ncio! - � uma fam�lia t�o ador�vel! 301 00:24:22,144 --> 00:24:23,668 N�s nos orgulhamos... 302 00:24:23,879 --> 00:24:28,213 de sempre encontrar ambientes apropriados pra passarinhos �rf�os. 303 00:24:28,416 --> 00:24:32,910 - Acha que ele n�o gostou daqui? - Imposs�vel. 304 00:24:33,221 --> 00:24:38,090 - O que vai fazer? - Vou encontrar Garibaldo... 305 00:24:38,293 --> 00:24:42,821 onde quer que ele esteja e traz�-lo de volta para a casa dos Dodos. 306 00:24:43,865 --> 00:24:46,356 Ouviram isso aqui em primeira m�o. 307 00:24:48,136 --> 00:24:51,230 Eu sou Caco, o Sapo, de Vista ao Mar, Illinois. 308 00:24:51,439 --> 00:24:53,930 De volta para o est�dio. 309 00:24:56,378 --> 00:25:00,576 Radar, meu velho amigo, temos que nos separar... 310 00:25:00,782 --> 00:25:06,516 para despist�-los. N�o se preocupe. Ir� de primeira classe. 311 00:25:09,558 --> 00:25:12,220 Nos vemos na Vila S�samo. 312 00:25:27,943 --> 00:25:33,711 - Vai dar tudo certo. - Olivia, estou t�o preocupado! 313 00:25:33,915 --> 00:25:37,510 Ele est� por a� sozinho, e a Srta. Tentilh�o pode encontr�-lo. 314 00:25:37,719 --> 00:25:42,679 N�o se o encontrarmos primeiro, e vamos encontr�-lo, n�o vamos? 315 00:25:43,525 --> 00:25:46,153 Escutem, o plano � esse: 316 00:25:46,728 --> 00:25:49,526 estamos aqui, e o Garibaldo est� aqui... 317 00:25:49,731 --> 00:25:53,997 voltando pra Vila S�samo, espero eu. 318 00:25:54,336 --> 00:25:56,668 Gordon, ir� no fusca... 319 00:25:56,871 --> 00:26:00,705 - ...por essa rota. - Certo, Bob. 320 00:26:01,009 --> 00:26:05,537 - Linda, voc� vai com o Gordon. - � melhor eu consertar o carro. 321 00:26:05,747 --> 00:26:09,513 Oscar, v� com o calhambeque pela Rota 12. 322 00:26:09,751 --> 00:26:13,585 Maria, � melhor ir com o Oscar. 323 00:26:13,788 --> 00:26:15,756 Eu e voc�, magricela. 324 00:26:15,957 --> 00:26:18,721 O conde-m�vel ir� por essa estrada. 325 00:26:18,927 --> 00:26:22,294 Voc�s devem encontrar Garibaldo perto de Chap�u-de-Cobra. 326 00:26:22,664 --> 00:26:26,430 - Chap�u-de-Cobra? - Se n�o o encontrarem... 327 00:26:26,735 --> 00:26:29,397 Liguem pra mim. Alguma pergunta? 328 00:26:29,604 --> 00:26:32,232 - Eu tenho uma. - Qual �? 329 00:26:32,440 --> 00:26:35,068 Qual � a capital da Dakota do Sul? 330 00:26:37,045 --> 00:26:40,674 Oscar, se n�o quiser, n�o precisa ir. 331 00:26:40,882 --> 00:26:44,978 Est� brincando? Adoro causas perdidas. 332 00:26:45,186 --> 00:26:50,214 - Vamos cair na estrada. - N�o, vamos encontrar o Garibaldo! 333 00:26:56,031 --> 00:27:00,968 Um, dois, tr�s carros v�o procurar o Garibaldo. 334 00:27:01,836 --> 00:27:03,701 Tchau! 335 00:27:04,239 --> 00:27:07,936 Come-Come, quer parar de comer as calotas? 336 00:27:08,143 --> 00:27:10,543 Que del�cia! Estou com fome. 337 00:27:10,745 --> 00:27:14,511 - Mas ainda nem partimos. - Tudo bem. 338 00:27:14,716 --> 00:27:16,911 - Como as outras tr�s depois. - Come-Come! 339 00:27:17,118 --> 00:27:19,586 SAI DA FRENTE Estamos prontos. 340 00:27:19,788 --> 00:27:22,848 Trouxe o Buzinante porque minha buzina est� quebrada. 341 00:27:23,058 --> 00:27:27,256 Vamos visitar os piores pontos tur�sticos da Am�rica. 342 00:27:27,462 --> 00:27:31,023 N�o vamos, n�o. Vamos encontrar o Garibaldo, n�o se lembra? 343 00:27:31,232 --> 00:27:33,894 Estraga-prazeres. 344 00:27:48,650 --> 00:27:53,314 Isso � um trabalho para o Super-Grover. 345 00:27:54,389 --> 00:27:57,290 Minha capa prendeu no chap�u. Vou de t�xi. 346 00:27:57,492 --> 00:28:00,290 Estamos indo, Garibaldo. 347 00:28:00,495 --> 00:28:03,589 Tem certeza de que sabe pilotar? 348 00:28:03,798 --> 00:28:05,698 Confie em mim, Beto. 349 00:28:08,370 --> 00:28:10,634 Eles j� foram. 350 00:28:11,306 --> 00:28:14,070 Acha que v�o encontrar o Garibaldo? 351 00:28:14,376 --> 00:28:17,311 - Espero que sim. - Eu tamb�m. 352 00:28:17,579 --> 00:28:20,742 Onde ser� que o Garibaldo est� agora? 353 00:29:23,645 --> 00:29:27,081 Hei, amigos, podem me dar uma carona? Quem...? 354 00:29:28,016 --> 00:29:32,851 - Voc� deve ser o motorista. - O que posso fazer por voc�? 355 00:29:33,121 --> 00:29:37,820 - Tem lugar pra mais um? - N�o dou carona. 356 00:29:38,026 --> 00:29:40,085 � um caminh�o de perus. 357 00:29:42,330 --> 00:29:45,766 O meu amigo Oscar sempre diz... 358 00:29:45,967 --> 00:29:48,765 que eu sou um peru gigante. 359 00:29:51,639 --> 00:29:54,836 Acho que ele tem raz�o. Suba. 360 00:30:02,750 --> 00:30:04,741 Voc� � o passarinho que fugiu? 361 00:30:04,953 --> 00:30:09,913 N�o vejo a hora de chegar � minha casa de verdade na Vila S�samo. 362 00:30:10,124 --> 00:30:13,821 Acho que posso chegar l� em umas... tr�s horas. 363 00:30:14,028 --> 00:30:17,828 Tr�s horas? N�o. Umas tr�s semanas, amigo. 364 00:30:18,032 --> 00:30:20,193 Tr�s semanas? 365 00:30:20,401 --> 00:30:25,065 - Nunca vou chegar em casa! - � claro que vai. 366 00:30:25,406 --> 00:30:29,342 S� n�o pode desistir. Use seus p�s e siga seu bico. 367 00:30:29,544 --> 00:30:31,944 - N�o sei, n�o. - Escute, filho. 368 00:30:32,146 --> 00:30:35,309 Eu descobri h� muito tempo 369 00:30:36,784 --> 00:30:40,311 Temos que aprender a dizer "sim" Quando a vida nos diz "n�o" 370 00:30:41,389 --> 00:30:45,291 Esque�a os momentos tristes Por que passou 371 00:30:46,761 --> 00:30:50,663 Isso n�o leva a lugar nenhum 372 00:30:51,065 --> 00:30:55,900 Porque n�o existem montanhas que voc� n�o possa escalar 373 00:30:56,104 --> 00:31:00,473 Se aguentar firme e estiver decidido 374 00:31:01,342 --> 00:31:05,369 Se seu cora��o lhe diz para seguir em frente 375 00:31:05,713 --> 00:31:10,275 Nenhuma estrada � longa demais 376 00:31:13,688 --> 00:31:18,057 N�o se vire n�o olhe para tr�s 377 00:31:18,359 --> 00:31:22,887 Mantenha seus olhos no caminho � sua frente 378 00:31:23,197 --> 00:31:27,827 E ele vai lev�-lo onde quer chegar 379 00:31:28,102 --> 00:31:32,596 Porque um sonho pode lev�-lo a qualquer lugar 380 00:31:32,807 --> 00:31:34,934 Eu quero biscoito! 381 00:31:35,176 --> 00:31:39,670 Porque n�o existem montanhas Que voc� n�o possa escalar 382 00:31:39,981 --> 00:31:43,974 Se aguentar firme E estiver decidido 383 00:31:45,219 --> 00:31:49,553 Se seu cora��o lhe diz Para seguir em frente 384 00:31:49,824 --> 00:31:53,590 Nenhuma estrada � longa demais 385 00:31:53,795 --> 00:31:55,786 E pode contar os postes telef�nicos! 386 00:31:56,264 --> 00:31:58,858 1 poste telef�nico. 2 postes telef�nicos. 387 00:31:59,067 --> 00:32:01,558 3 postes telef�nicos. 4 postes telef�nicos! 388 00:32:02,136 --> 00:32:07,301 - Oscar! Essa n�o � a Rota 12! - Voc� � muito exigente! 389 00:32:09,644 --> 00:32:12,807 N�o disse que seria um mar de rosas. 390 00:32:15,917 --> 00:32:19,876 N�s vamos encontr�-lo, Beto. Voc� se lembra de que cor ele �? 391 00:32:20,088 --> 00:32:22,420 - O qu�? - Amarelo. 392 00:32:22,624 --> 00:32:24,319 Certo. 393 00:32:26,561 --> 00:32:31,191 Porque n�o existem montanhas Que voc� n�o possa escalar 394 00:32:31,399 --> 00:32:36,029 Se aguentar firme E estiver decidido 395 00:32:36,671 --> 00:32:41,074 Quando seu cora��o lhe diz Para seguir em frente 396 00:32:41,275 --> 00:32:45,541 Nenhuma estrada � longa demais 397 00:32:46,614 --> 00:32:49,811 Porque n�o existem montanhas Que voc� n�o possa escalar 398 00:32:50,018 --> 00:32:52,612 - Isso mesmo! - Se aguentar firme 399 00:32:52,820 --> 00:32:55,846 E estiver decidido 400 00:32:56,424 --> 00:32:59,882 Quando seu cora��o lhe diz Para seguir em frente 401 00:33:00,161 --> 00:33:03,153 - Cante! - Nenhuma estrada 402 00:33:03,364 --> 00:33:05,764 � longa demais 403 00:33:05,967 --> 00:33:09,926 Nenhuma estrada � longa demais 404 00:33:10,805 --> 00:33:15,333 Nenhuma estrada � longa demais 405 00:33:15,543 --> 00:33:19,912 Nenhuma estrada � longa demais 406 00:33:23,951 --> 00:33:28,047 Tem raz�o. � s� eu seguir em frente, que tudo dar� certo. 407 00:33:28,256 --> 00:33:31,157 GARIBALDO D� NO P� 408 00:33:33,995 --> 00:33:37,761 � o pior parque que j� vi na minha vida. 409 00:33:43,738 --> 00:33:50,143 PARQUE DE DIVERS�ES DOS IRM�OS TRAMBIQUE 410 00:33:51,846 --> 00:33:55,976 O passarinho de 2,5 m continua perdido. Sabe, Sid... 411 00:33:56,184 --> 00:33:58,675 as pessoas pagariam pra ver esse passarinho. 412 00:33:58,886 --> 00:34:02,720 Eu n�o pagaria pra ver um passarinho. 413 00:34:02,924 --> 00:34:08,453 As pessoas "nos" pagariam pra ver o passarinho! Pagariam pra gente! 414 00:34:09,063 --> 00:34:12,123 Eu quero descer! 415 00:34:12,800 --> 00:34:16,668 Pra descer, � mais 5 centavos. Ida e volta � 10 centavos. 416 00:34:16,871 --> 00:34:19,840 Dez centavos? Que roubalheira! 417 00:34:36,591 --> 00:34:40,357 - Voc� roubou minha ma��! - � mesmo? 418 00:34:41,162 --> 00:34:44,962 - Essa ma�� � minha! - Est� mesmo sem sorte hoje. 419 00:34:45,166 --> 00:34:47,862 Tome. Agora caia fora! 420 00:34:49,771 --> 00:34:52,638 Cinco centavos! 421 00:34:53,207 --> 00:34:57,143 Se pegarmos o passarinho, nos pagar�o com notas. Pense bem. 422 00:34:57,345 --> 00:35:01,042 - Estaremos feitos! - Mas como vamos peg�-lo? 423 00:35:01,883 --> 00:35:03,783 Eu n�o sei. 424 00:35:03,985 --> 00:35:06,818 Acho que vou ter que usar o meu c�rebro. 425 00:35:09,524 --> 00:35:12,254 - Muito obrigado. - Boa sorte. 426 00:35:12,460 --> 00:35:15,861 N�o se preocupe, vai conseguir encontrar sua casa. 427 00:35:16,731 --> 00:35:18,756 Tchau. 428 00:35:22,336 --> 00:35:26,534 Como vou chegar na Vila S�samo? 429 00:35:29,844 --> 00:35:32,074 Vamos ver. 430 00:35:32,713 --> 00:35:34,578 Por ali. 431 00:35:37,285 --> 00:35:41,779 "Estrada sem sa�da". Deve ser por ali. 432 00:35:42,089 --> 00:35:46,423 Nenhuma estrada � longa demais 433 00:35:46,627 --> 00:35:50,290 Nenhuma estrada � longa demais 434 00:35:50,498 --> 00:35:55,231 N�o � longa demais N�o � longa demais 435 00:35:55,436 --> 00:35:58,872 Nenhuma estrada � longa demais 436 00:36:03,778 --> 00:36:07,908 Essa estrada sem sa�da � longa demais. 437 00:36:08,816 --> 00:36:12,582 Galinhas? Estou escutando galinhas. 438 00:36:16,691 --> 00:36:19,319 Eu adoro galinhas. 439 00:36:28,769 --> 00:36:30,498 Talvez me convidem pra jantar. 440 00:36:51,592 --> 00:36:54,083 Voc� � a maior galinha que eu j� vi. 441 00:36:54,428 --> 00:36:57,454 Eu n�o sou uma galinha. 442 00:36:57,832 --> 00:36:59,891 Sou um passarinho fugitivo. 443 00:37:00,101 --> 00:37:04,299 � o passarinho fugitivo de quem falaram na televis�o. 444 00:37:04,505 --> 00:37:10,740 Eu n�o fugi. Estou indo pro meu verdadeiro lar, a Vila S�samo. 445 00:37:10,945 --> 00:37:12,537 Voc� est� cansado? 446 00:37:12,747 --> 00:37:17,047 Um pouco, talvez. Gostaria de ter um lugar onde dormir. 447 00:37:19,053 --> 00:37:22,113 J� dormiu num celeiro? 448 00:37:33,301 --> 00:37:35,235 Nada mal. 449 00:37:35,436 --> 00:37:39,270 - Quer brincar com a gente amanh�? - Bem... 450 00:37:39,473 --> 00:37:43,933 Faz uma semana que eu n�o brinco com nenhuma crian�a. 451 00:37:44,145 --> 00:37:47,342 Est� bem, mas s� um pouquinho. 452 00:37:47,581 --> 00:37:51,415 - Ruthie! Floyd! - � melhor a gente ir. 453 00:37:51,619 --> 00:37:54,281 Obrigado pela cama �tima. 454 00:38:01,162 --> 00:38:03,027 Vamos. 455 00:38:09,704 --> 00:38:13,071 - Boa noite. - Boa noite, Floyd. 456 00:38:13,941 --> 00:38:16,409 Vamos, Floyd. 457 00:38:19,280 --> 00:38:22,306 - Vejo voc� de manh�. - Boa noite, Ruthie. 458 00:38:41,736 --> 00:38:44,466 Uma estrelinha 459 00:38:44,672 --> 00:38:48,540 Solit�ria no c�u 460 00:38:49,377 --> 00:38:53,609 Voc� se sente sozinha 461 00:38:54,048 --> 00:38:58,610 durante o crep�sculo? 462 00:39:09,463 --> 00:39:12,557 Uma estrelinha 463 00:39:12,767 --> 00:39:15,759 Num c�u azul-escuro 464 00:39:17,104 --> 00:39:21,438 Sente a falta de algu�m 465 00:39:21,842 --> 00:39:27,212 assim como eu? 466 00:39:30,584 --> 00:39:32,950 Boa noite, Barkley. 467 00:39:40,694 --> 00:39:45,324 O c�u se enche de estrelas 468 00:39:45,533 --> 00:39:49,993 A escurid�o encerra o dia 469 00:39:50,204 --> 00:39:53,037 Uma pessoa querida 470 00:39:53,240 --> 00:39:57,176 Est� t�o longe 471 00:39:59,713 --> 00:40:02,113 Uma estrelinha 472 00:40:02,516 --> 00:40:06,816 Brilhando na noite 473 00:40:07,288 --> 00:40:11,554 Est� iluminando o meu algu�m? 474 00:40:12,159 --> 00:40:17,756 Compartilhamos a sua luz? 475 00:40:18,632 --> 00:40:21,226 Uma estrelinha 476 00:40:21,435 --> 00:40:26,702 Iluminando n�s dois esta noite 477 00:40:29,577 --> 00:40:34,446 Queria que a Olivia estivesse aqui pra cantar uma can��o de ninar... 478 00:40:34,648 --> 00:40:37,913 e queria que o Funga tamb�m estivesse aqui. 479 00:40:38,119 --> 00:40:41,486 O que ser� que eles est�o fazendo? 480 00:40:42,923 --> 00:40:45,721 Uma estrelinha 481 00:40:45,926 --> 00:40:50,522 Brilhando na noite 482 00:40:50,731 --> 00:40:55,464 Pode iluminar o meu algu�m? 483 00:40:55,669 --> 00:41:01,164 Para que compartilhemos a sua luz? 484 00:41:02,343 --> 00:41:05,506 Uma estrelinha 485 00:41:05,713 --> 00:41:08,682 Iluminando a todos n�s 486 00:41:08,883 --> 00:41:13,445 esta noite 487 00:41:34,108 --> 00:41:40,479 HOTEL PASSE LONGE 488 00:41:51,091 --> 00:41:53,958 Hotel Passe Longe? 489 00:41:54,161 --> 00:41:57,790 Oscar, estou com fome. Vamos pra outro lugar. 490 00:41:57,998 --> 00:42:02,458 N�o. Voc� j� escolheu na hora do almo�o. Agora � a minha vez. 491 00:42:02,670 --> 00:42:07,767 Est� bem. Vamos ligar pra Vila S�samo. 492 00:42:07,975 --> 00:42:12,469 N�o, obrigado. J� comi gororoba para o resto da minha vida. 493 00:42:12,680 --> 00:42:15,979 Vai perder um jantar inesquec�vel. 494 00:42:20,421 --> 00:42:24,619 - Ei, tem uma mosca na minha sopa. - Estou indo. 495 00:42:24,825 --> 00:42:28,625 - Preciso de um copo. - Quebrado ou sujo? 496 00:42:29,029 --> 00:42:31,554 - Gar�onete! - At� que enfim. 497 00:42:35,402 --> 00:42:39,236 - A minha obra-prima. - Est� �timo. 498 00:42:41,375 --> 00:42:45,038 - Me devolve o molho! - N�o enche! 499 00:42:47,114 --> 00:42:51,050 - Duas garotas na lama! - Telefonista? Telefo... 500 00:42:51,252 --> 00:42:54,346 Que espelunca! 501 00:42:54,655 --> 00:42:58,489 Gar�onete, pedi minha gelatina malpassada. 502 00:42:58,692 --> 00:43:00,489 Esta est� bem passada 503 00:43:00,694 --> 00:43:05,290 Aqui est� seu espaguete com calda de chocolate. 504 00:43:05,699 --> 00:43:08,395 Horr�vel. Adorei. 505 00:43:08,602 --> 00:43:14,199 Veja s�. Isso � que � comida. Bolo de carne com marshmallow. 506 00:43:14,408 --> 00:43:17,536 Mariscos cristalizados ao molho madeira. 507 00:43:17,745 --> 00:43:21,681 Sopa de alho com cerejas ao marasquino. 508 00:43:21,882 --> 00:43:24,510 - N�o d� pra comer nada. - J� escolheu? 509 00:43:24,718 --> 00:43:28,620 Os pratos do dia s�o: rosbife com caramelos e anchovas... 510 00:43:28,822 --> 00:43:32,519 - E a minha gelatina? - Aguenta a�! 511 00:43:33,527 --> 00:43:37,725 ...presunto com rosquinhas ao molho de aveia... 512 00:43:38,132 --> 00:43:41,533 - ...e salada mista. - Salada mista. 513 00:43:41,802 --> 00:43:43,565 Parece seguro. 514 00:43:43,771 --> 00:43:49,676 N�o vem com mariscos cristalizados ou algo assim, vem? 515 00:43:49,877 --> 00:43:53,176 Voc� � biruta? Claro que n�o. 516 00:43:53,380 --> 00:43:56,781 - Eu quero a salada mista. - Duas. 517 00:43:56,984 --> 00:43:59,612 Duas saladas mistas! 518 00:44:02,489 --> 00:44:05,617 Saindo a n�mero dois! 519 00:44:09,029 --> 00:44:13,159 Que gostoso! 520 00:44:15,836 --> 00:44:17,997 Eu tamb�m quero. 521 00:44:18,806 --> 00:44:21,104 Salada pra todo mundo! 522 00:44:24,378 --> 00:44:26,642 - Parem! - Fogo! 523 00:44:27,848 --> 00:44:29,338 Pare com isso! 524 00:44:49,463 --> 00:44:52,466 Nossa, talvez tenhamos cometido um erro. 525 00:44:52,566 --> 00:44:54,969 Essa salada parece �tima! 526 00:44:56,470 --> 00:45:00,975 Onde est� minha gelatina? 527 00:45:29,670 --> 00:45:30,671 Bom dia! 528 00:45:30,771 --> 00:45:32,172 Bom dia! 529 00:45:37,678 --> 00:45:40,781 Ei, eu nunca soube que a �gua saia do ch�o. 530 00:45:40,981 --> 00:45:42,883 Aqui. Tente. 531 00:45:44,652 --> 00:45:45,653 Assim? 532 00:45:45,753 --> 00:45:46,654 Uh-h�. 533 00:45:51,659 --> 00:45:52,660 Isso � engra�ado. 534 00:45:56,064 --> 00:45:58,066 Diga, o que est� acontecendo aqui? 535 00:45:58,266 --> 00:45:59,667 Aqui. � f�cil. 536 00:46:02,470 --> 00:46:03,471 Ah. 537 00:46:05,073 --> 00:46:07,475 O sol est� no c�u e 538 00:46:07,575 --> 00:46:09,077 as nuvens est�o se movendo 539 00:46:09,577 --> 00:46:11,579 Hoje � vai ser um 540 00:46:11,679 --> 00:46:13,081 dia maravilhoso 541 00:46:13,181 --> 00:46:15,483 De m�os dadas juntos 542 00:46:15,583 --> 00:46:17,986 Seremos amigos para sempre 543 00:46:18,086 --> 00:46:20,088 Compartilhando todos os bons tempos 544 00:46:20,188 --> 00:46:22,090 Feliz e livres 545 00:46:22,190 --> 00:46:24,592 Vai ser t�o 546 00:46:25,093 --> 00:46:28,596 Tranquilo 547 00:46:29,097 --> 00:46:32,000 N�s vamos rir das nossas preocupa��es 548 00:46:32,100 --> 00:46:33,101 isto ser� 549 00:46:33,201 --> 00:46:37,005 Tranquilo 550 00:46:37,105 --> 00:46:41,222 Dia de folga 551 00:46:42,110 --> 00:46:43,965 N�s nunca estamos com pressa 552 00:46:44,165 --> 00:46:46,014 N�o tenho tempo se preocupar 553 00:46:46,114 --> 00:46:48,416 N�s vamos levar legal e com calma 554 00:46:48,616 --> 00:46:50,518 Cantando uma m�sica 555 00:46:50,618 --> 00:46:52,520 Nunca h� nenhum problema 556 00:46:52,620 --> 00:46:54,622 Estamos flutuando como uma bolha 557 00:46:55,123 --> 00:46:57,025 Tra la la la la 558 00:46:57,125 --> 00:46:59,027 Mais leve que o ar 559 00:46:59,127 --> 00:47:01,129 Por que devemos nos importar 560 00:47:01,629 --> 00:47:05,533 Tranquilo 561 00:47:05,633 --> 00:47:08,636 N�s vamos rir de nossas preocupa��es 562 00:47:08,736 --> 00:47:10,138 isto ser� 563 00:47:10,238 --> 00:47:14,042 Tranquilo 564 00:47:14,142 --> 00:47:18,146 Dia de folga 565 00:47:39,667 --> 00:47:43,071 Tranquilo 566 00:47:43,171 --> 00:47:46,674 N�s vamos rir das nossas preocupa��es 567 00:47:46,774 --> 00:47:48,176 isto ser� 568 00:47:48,276 --> 00:47:52,080 Tranquilo 569 00:47:52,180 --> 00:47:56,684 Dia de folga 570 00:48:06,227 --> 00:48:07,228 Olha, tem um... 571 00:48:07,728 --> 00:48:09,130 porque... 572 00:48:09,230 --> 00:48:10,731 � a Srta. Tentilh�o! 573 00:48:12,733 --> 00:48:14,235 O que eu vou fazer? 574 00:48:14,335 --> 00:48:16,137 - Esconda-se! - Esconder onde?! 575 00:48:16,237 --> 00:48:18,239 - No campo de feno. - No campo de feno! 576 00:48:18,339 --> 00:48:19,240 - Sim! - Corre! 577 00:48:19,340 --> 00:48:20,283 Espere! 578 00:48:20,483 --> 00:48:22,143 - Tchau. - Tchau, tchau. 579 00:48:22,243 --> 00:48:23,744 Oh, querido. 580 00:48:23,844 --> 00:48:25,246 Oh, oh, oh! 581 00:48:34,755 --> 00:48:36,757 Onde aquele grande p�ssaro amarelo foi? 582 00:48:36,857 --> 00:48:39,260 - Eu n�o sei. - Eu n�o sei. 583 00:48:46,767 --> 00:48:49,770 Est� bem. Onde voc� est�? 584 00:48:55,776 --> 00:48:57,778 Ah! Ah... 585 00:49:30,311 --> 00:49:32,813 Sam, estou segurado essa rede por uma hora. Voc� segura. 586 00:49:33,314 --> 00:49:34,315 Como eu posso segurar essa rede... 587 00:49:34,415 --> 00:49:36,117 - enquanto estou dirigindo? - Eu dirijo. 588 00:49:36,317 --> 00:49:37,618 De jeito nenhum, Jose! 589 00:49:37,818 --> 00:49:38,819 Da �ltima vez que voc� dirigiu, 590 00:49:39,320 --> 00:49:41,822 Voc� tirou aquele caminh�o de melancias para fora da estrada. 591 00:49:41,922 --> 00:49:43,911 Foram melancias por toda parte. 592 00:49:44,111 --> 00:49:45,588 Sim, elas eram boas. 593 00:49:45,788 --> 00:49:47,228 Eu tive que comprar aquelas melancias! 594 00:49:47,428 --> 00:49:49,830 Mesmo assim eram boas. 595 00:49:49,930 --> 00:49:52,833 Olha, um palheiro. 596 00:49:54,835 --> 00:49:56,837 N�s n�o estamos procurando palheiros, est�pido. 597 00:49:56,937 --> 00:49:58,339 Mantenha seus olhos abertos. 598 00:49:58,839 --> 00:50:00,841 O Garibaldo tem que estar por aqui em algum lugar. 599 00:50:15,990 --> 00:50:19,493 Ainda n�o h� sinal da Vila S�samo. 600 00:50:19,593 --> 00:50:23,397 Nada al�m de ondas �mbar de gr�os. 601 00:50:23,497 --> 00:50:25,399 Eu acho que estou perdido. 602 00:50:25,499 --> 00:50:26,500 O que eu fa�o? 603 00:50:26,600 --> 00:50:28,502 Queria que Funga-Funga estivesse aqui. 604 00:50:28,602 --> 00:50:31,505 Ent�o eu estaria perdido com meu melhor amigo. 605 00:50:31,605 --> 00:50:33,908 Ol�, Garibaldo. 606 00:50:34,008 --> 00:50:37,011 Funga-Funga? eu pensei Eu nunca mais te veria. 607 00:50:37,111 --> 00:50:39,914 Eu mal posso ver voc� agora. 608 00:50:40,014 --> 00:50:44,919 Isso � porque voc� est� me imaginando, Garibaldo. 609 00:50:45,019 --> 00:50:47,421 Bem, � t�o bom quase te ver. 610 00:50:47,521 --> 00:50:49,523 Suponho um abra�o est� fora de quest�o, 611 00:50:49,623 --> 00:50:52,026 Voc� est� sendo imagin�rio agora mesmo. 612 00:50:52,126 --> 00:50:55,429 Voc� poderia imaginar que estamos nos abra�ando, Garibaldo. 613 00:50:55,529 --> 00:50:57,431 Est� certo! Que brilhante. 614 00:50:57,531 --> 00:50:58,532 A� vai. 615 00:51:05,363 --> 00:51:06,841 Receio que isso n�o esteja funcionando, Funga-Funga. 616 00:51:07,041 --> 00:51:09,043 Para abra�ar, voc� precisa da realidade. 617 00:51:09,543 --> 00:51:12,046 Oh, n�o se preocupe, Garibaldo. 618 00:51:12,546 --> 00:51:13,547 Podemos nos abra�ar de verdade 619 00:51:13,647 --> 00:51:16,450 Quando voc� voltar a Vila S�samo. 620 00:51:16,550 --> 00:51:19,053 Se alguma vez voltar a Vila S�samo. 621 00:51:19,153 --> 00:51:21,055 Mas eu vou! 622 00:51:21,555 --> 00:51:23,557 - Oh-oh. - Funga-Funga Funga-Funga 623 00:51:23,657 --> 00:51:27,461 Acho que tenho que ir agora, Garibaldo. Tchau, tchau. 624 00:51:27,561 --> 00:51:30,064 Funga-Funga? Funga-Funga, por favor n�o me deixe. 625 00:51:30,564 --> 00:51:31,565 O que � isso? 626 00:51:38,572 --> 00:51:40,474 Ah n�o. 627 00:51:40,574 --> 00:51:42,576 Isso poderia ser a Srta. Tentilh�o? 628 00:51:42,676 --> 00:51:45,748 - Ernie, eu o vejo! - Viu quem, Bert? 629 00:51:45,948 --> 00:51:47,982 V� aquela mancha amarela l� em baixo? � o Garibaldo. 630 00:51:48,182 --> 00:51:51,485 Oh sim. Parece uma mancha amarela, tudo bem. 631 00:51:51,585 --> 00:51:54,088 Ernie, fa�a alguma coisa ent�o ele saber� que estamos aqui, r�pido! 632 00:51:54,188 --> 00:51:56,255 Est� bem. Se segura a�, Bert. 633 00:52:16,610 --> 00:52:20,014 Ernie! o que voc� est� fazendo? 634 00:52:20,114 --> 00:52:22,116 Ernie, cuidado! 635 00:52:22,616 --> 00:52:24,018 Ernieeeeeeee! 636 00:52:24,118 --> 00:52:26,120 Estou apenas tentando chamar a aten��o dele, Bert. 637 00:52:26,220 --> 00:52:27,121 Isso n�o � divertido? 638 00:52:27,321 --> 00:52:29,724 La la la la 639 00:52:29,824 --> 00:52:33,227 Ernie, n�o � hora para cantar. 640 00:52:33,327 --> 00:52:34,729 Oh, vamos l�, Bert. 641 00:52:34,829 --> 00:52:37,331 Venha voar comigo em um mundo de cabe�a para baixo 642 00:52:37,832 --> 00:52:41,235 H� tantas coisas estranhas para ver 643 00:52:41,335 --> 00:52:44,739 H� pessoas de cabe�a para baixo e quem anda na rua 644 00:52:44,839 --> 00:52:47,842 Com sapatos de cabe�a para baixo nos p�s de cabe�a para baixo 645 00:52:47,942 --> 00:52:49,844 Em um mundo de cabe�a para baixo? 646 00:52:49,944 --> 00:52:50,745 Ernie! 647 00:52:50,845 --> 00:52:52,747 Em um mundo de cabe�a para baixo 648 00:52:52,847 --> 00:52:54,348 Ernie, eu n�o me sinto muito bem. 649 00:52:54,448 --> 00:52:58,653 Whee! � divertido ser em um mundo de cabe�a para baixo 650 00:52:58,853 --> 00:53:01,756 Tem peixe que cai fora do mar 651 00:53:01,856 --> 00:53:05,359 H� rel�gio de cabe�a para baixo que deixa todo mundo atrasado 652 00:53:05,459 --> 00:53:08,863 Alimentos de cabe�a para baixo que n�o v�o ficar no seu prato 653 00:53:08,963 --> 00:53:11,265 Em um mundo de cabe�a para baixo? 654 00:53:11,365 --> 00:53:13,367 Em um mundo de cabe�a para baixo 655 00:53:13,467 --> 00:53:17,082 Oh, minha cole��o de tampas de garrafa! 656 00:53:17,282 --> 00:53:18,946 Ei escute, Eu tive uma ideia, Bert. 657 00:53:19,146 --> 00:53:21,630 Que tal voc� assumir os controles? 658 00:53:21,830 --> 00:53:23,155 N�o! N�o! 659 00:53:23,355 --> 00:53:25,095 Claro, Bert. � realmente f�cil. 660 00:53:25,295 --> 00:53:27,565 N�o! N�o! Nunca em um milh�o de anos. 661 00:53:27,765 --> 00:53:29,173 Ei, Bert, eu vou trocar de lugar com voc�. 662 00:53:29,373 --> 00:53:33,187 O que? O que?! N�o, Ernie! 663 00:53:34,179 --> 00:53:36,050 Uma chuva de granizo? 664 00:53:36,390 --> 00:53:39,794 Tudo est� de cabe�a para baixo por toda a cidade 665 00:53:39,894 --> 00:53:43,297 Tudo parece t�o engra�ado que eu tenho que franzir a testa 666 00:53:43,397 --> 00:53:46,801 Porque uma carranca � um sorriso quando voc� vira de cabe�a para baixo 667 00:53:46,901 --> 00:53:48,202 De cabe�a para baixo 668 00:53:48,402 --> 00:53:49,904 Fico de cabe�a para baixo. Grito de cabe�a para baixo. 669 00:53:50,004 --> 00:53:51,405 De lado de cabe�a para baixo, o que de cabe�a para baixo 670 00:53:51,505 --> 00:53:54,308 Mundo de cabe�a para baixo 671 00:53:54,408 --> 00:53:56,811 Ernie, n�o pare. Isto � divertido. 672 00:53:56,911 --> 00:53:58,713 Bert, n�o temos tempo para se divertir agora. 673 00:53:58,913 --> 00:54:01,582 N�s temos encontrar o Garibaldo. 674 00:54:07,087 --> 00:54:10,591 Oh, n�o, eu temo que voc� o perdeu, Bert. 675 00:54:10,691 --> 00:54:11,992 Eu o perdi? 676 00:54:12,092 --> 00:54:14,172 Sim, enquanto voc� estava cantando, Bert. 677 00:54:14,372 --> 00:54:15,396 Voc� estava cantando tamb�m. 678 00:54:15,596 --> 00:54:17,998 Por que voc� n�o me contou? Voc� sempre faz isso comigo. 679 00:54:18,098 --> 00:54:20,601 Oh, Bert, por que voc� n�o vira o avi�o agora? 680 00:54:20,701 --> 00:54:22,002 Voc�, por favor, pilote. 681 00:54:22,102 --> 00:54:23,604 Voc� pode virar o avi�o de cabe�a para baixo? 682 00:54:23,704 --> 00:54:25,005 Voc� pilota! 683 00:54:25,105 --> 00:54:27,007 � esse controle na sua frente. 684 00:54:27,107 --> 00:54:28,108 Vire o avi�o, Bert. 685 00:54:30,578 --> 00:54:32,980 Oh meu pequeno supercorpo 686 00:54:33,080 --> 00:54:35,082 est� cansado de todo esse voo. 687 00:54:35,583 --> 00:54:38,986 Garibaldo, onde voc� est�? 688 00:54:39,086 --> 00:54:43,090 Espere! Eu vejo uma coisa amarela l�. 689 00:54:44,383 --> 00:54:48,396 Passarinho, eu estou indo! 690 00:54:48,596 --> 00:54:50,097 Yum yum yum yum. 691 00:54:52,099 --> 00:54:53,100 Se voc� tem que comer, 692 00:54:53,200 --> 00:54:55,603 v� comer a bagagem de Olivia. 693 00:54:55,703 --> 00:54:57,104 Oh, obrigado. 694 00:54:57,204 --> 00:54:58,847 Gordon! 695 00:55:00,107 --> 00:55:01,509 Espere um minuto. 696 00:55:01,609 --> 00:55:02,610 O que � isso? 697 00:55:03,110 --> 00:55:06,113 Super Grover para o resgate! 698 00:55:09,116 --> 00:55:11,118 Gordon, fa�a alguma coisa! O que est� acontecendo? 699 00:55:11,218 --> 00:55:13,621 O que? O que? O que? Uau! 700 00:55:13,721 --> 00:55:15,623 Ahhhh! 701 00:55:16,123 --> 00:55:17,124 Tenha cuidado! 702 00:55:20,628 --> 00:55:23,030 Garibaldo, Eu encontrei voc�! 703 00:55:23,130 --> 00:55:24,131 Garibaldo! 704 00:55:24,231 --> 00:55:25,633 Gari... 705 00:55:26,133 --> 00:55:27,635 Esse n�o � o Garibaldo. 706 00:55:28,135 --> 00:55:29,637 Voc�s s�o impostores. 707 00:55:30,137 --> 00:55:31,138 Grover. 708 00:55:31,238 --> 00:55:33,040 Grover? 709 00:55:33,140 --> 00:55:35,042 Super Grover, por favor. 710 00:55:35,142 --> 00:55:36,143 Quando � o almo�o? 711 00:55:36,243 --> 00:55:37,645 Ha ha ha ha. 712 00:55:41,649 --> 00:55:42,650 Ufa. 713 00:55:43,150 --> 00:55:44,652 Ooh. Uau. 714 00:55:44,752 --> 00:55:47,154 Oh. 715 00:55:49,156 --> 00:55:50,558 Grande p�ssaro amarelo �s 1:00, 716 00:55:50,658 --> 00:55:51,659 � t�o tarde j�? 717 00:55:52,159 --> 00:55:54,161 Isso � g�ria da For�a A�rea, seu bruto. 718 00:55:54,662 --> 00:55:56,664 Agora vamos l�! Vamos pegar esse p�ssaro. 719 00:56:06,173 --> 00:56:07,675 Meus p�s doloridos. 720 00:56:12,179 --> 00:56:15,683 Bem, acho que vou descansar debaixo daquela �rvore. 721 00:56:22,189 --> 00:56:24,191 Eu n�o acredito. 722 00:56:24,291 --> 00:56:25,593 Ele se foi. 723 00:56:25,693 --> 00:56:27,995 Como voc� p�de errar?! Ele tem 2 metros de altura! 724 00:56:28,195 --> 00:56:29,697 Voc� estava indo muito r�pido! 725 00:56:29,797 --> 00:56:31,599 Sid... n�o grite comigo. 726 00:56:31,699 --> 00:56:33,200 Voc� estava indo muito r�pido. 727 00:56:33,300 --> 00:56:36,203 N�o fique bravo. Vamos come�ar tudo de novo. 728 00:56:36,303 --> 00:56:37,705 Agora vamos em frente! 729 00:56:37,805 --> 00:56:40,207 Oscar, eu te disse para parar este carro. 730 00:56:40,307 --> 00:56:43,711 OK � isso. Pare este carro agora. 731 00:56:44,211 --> 00:56:46,490 N�s n�o estamos em lugar nenhum perto de Toadstool. 732 00:56:48,215 --> 00:56:50,718 Sim, mas isso � onde eu quero estar. 733 00:56:50,818 --> 00:56:53,120 O para�so do resmung�o. Olhe para isso. 734 00:56:53,220 --> 00:56:54,722 � como um trabalho de arte. 735 00:56:54,822 --> 00:56:57,124 � diferente, Maria. 736 00:56:57,224 --> 00:56:59,727 Oscar, eu quero voc� vire esse monte de sucata... 737 00:56:59,827 --> 00:57:01,729 e v� para o Toadstool! 738 00:57:02,229 --> 00:57:04,632 Um rosto zangado em um lugar bonito. 739 00:57:04,732 --> 00:57:05,733 C�us! 740 00:57:05,833 --> 00:57:07,234 Ohh... 741 00:57:14,241 --> 00:57:15,242 Ei, parece que todo mundo... 742 00:57:15,342 --> 00:57:17,244 est� chegando cada vez mais perto de Toadstool. 743 00:57:26,754 --> 00:57:28,656 Voc� conseguiu, Oscar! 744 00:57:28,756 --> 00:57:31,759 Puxa, eu devo ter feito uma curva errada. 745 00:57:38,265 --> 00:57:40,167 Hmm. Toadstool? 746 00:57:40,267 --> 00:57:42,770 Soa como outra cidade cheia de ot�rios. 747 00:57:43,270 --> 00:57:44,672 Vamos montar aqui. 748 00:57:44,772 --> 00:57:46,173 E o p�ssaro? 749 00:57:46,273 --> 00:57:47,274 N�o se preocupe sobre o p�ssaro. 750 00:57:47,374 --> 00:57:49,777 tenho um pressentimento ele vai aparecer 751 00:57:49,877 --> 00:57:52,179 bem debaixo dos nossos narizes. 752 00:57:52,279 --> 00:57:53,280 Vamos ver... 753 00:57:53,781 --> 00:57:58,786 diz, "bem-vindo a Toadstool, 754 00:57:59,286 --> 00:58:01,789 A cidade dos cogumelos. " 755 00:58:02,289 --> 00:58:03,791 A cidade dos cogumelos? 756 00:58:03,891 --> 00:58:08,195 "Parada do Torneio anual de cogumelos". 757 00:58:08,295 --> 00:58:10,698 Oh, rapaz! Eu amo desfiles. 758 00:58:10,798 --> 00:58:13,300 E a senhorita Tentilh�o nunca me encontrar� l�. 759 00:58:13,400 --> 00:58:16,303 Pobre passarinho encontrado finalmente. 760 00:58:16,403 --> 00:58:18,305 Oi, senhorita Tentilh�o. 761 00:58:18,405 --> 00:58:20,307 Senhorita Tentilh�o! Ah n�o! 762 00:58:20,808 --> 00:58:23,310 Ah, ai! Ah, ai! 763 00:58:23,410 --> 00:58:24,712 P�ssaro! 764 00:58:24,812 --> 00:58:25,813 P�ssaro! 765 00:58:25,913 --> 00:58:26,714 P�ssaro! 766 00:58:26,814 --> 00:58:28,816 Volte aqui! 767 00:58:29,817 --> 00:58:30,818 Ohh! 768 00:58:59,346 --> 00:59:00,938 Ah! 769 00:59:01,138 --> 00:59:02,850 Garibaldo! Garibaldo! 770 00:59:14,361 --> 00:59:15,362 Ali est� ele! 771 00:59:17,364 --> 00:59:19,366 Gordon, fa�a a volta! N�s vamos impedi-lo! 772 00:59:45,392 --> 00:59:47,394 Aha! Aah! 773 00:59:49,396 --> 00:59:51,398 Desculpe. Deixe-me sair daqui. 774 00:59:54,902 --> 00:59:57,304 Deixe-me sair daqui. 775 00:59:57,404 --> 01:00:00,076 Ele n�o vai sair dessa assim. 776 01:00:12,419 --> 01:00:13,821 Oh, rapaz. 777 01:00:13,921 --> 01:00:16,299 Eu odeio desfiles. 778 01:00:17,925 --> 01:00:19,927 Espere um minuto. 779 01:00:20,027 --> 01:00:20,928 Veja. 780 01:00:22,429 --> 01:00:24,832 Pise nele, Oscar. Ele est� fugindo. 781 01:00:24,932 --> 01:00:26,433 Bem, eu n�o estava observando. 782 01:00:26,934 --> 01:00:27,434 Qual caminho? 783 01:00:27,935 --> 01:00:29,336 V� para a esquerda. Certo. 784 01:00:29,436 --> 01:00:32,706 Estamos abertos 5 horas e nenhum ot�rio apareceu ainda. 785 01:00:32,806 --> 01:00:34,808 Voc� deve ter feito algo errado. 786 01:00:34,908 --> 01:00:37,211 E quanto a eles dardos? Voc� os equipou? 787 01:00:37,311 --> 01:00:39,213 Sim. Eu coloquei pesos de chumbo nas pontas deles, 788 01:00:39,313 --> 01:00:40,314 Ent�o, quando voc� os joga, 789 01:00:40,414 --> 01:00:41,715 Eles v�o para a direita e direto para o ch�o. 790 01:00:41,815 --> 01:00:42,716 A respeito o gorila invis�vel? 791 01:00:42,816 --> 01:00:44,340 Voc� imprimiu essas isen��es de responsabilidade? 792 01:00:44,540 --> 01:00:46,720 Sim. Eu imprimi um lote inteiro deles, 793 01:00:46,820 --> 01:00:48,322 Mas que diferen�a isso faz? 794 01:00:48,422 --> 01:00:49,823 N�o temos clientes. 795 01:00:49,923 --> 01:00:52,204 Sam, estamos acabados. 796 01:00:53,327 --> 01:00:54,328 Ei, talvez n�o. 797 01:00:54,828 --> 01:00:56,830 Verifique os jogos nessa bola de manteiga! 798 01:01:00,334 --> 01:01:01,735 Oi. 799 01:01:01,835 --> 01:01:04,238 Eu vou cuidar disso. 800 01:01:04,338 --> 01:01:08,742 Diga, h� uma senhora chamada Srta. Tentilh�o que est� me perseguindo. 801 01:01:08,842 --> 01:01:11,845 Voc� se importa se eu me esconder no seu parque de divers�es? 802 01:01:12,346 --> 01:01:14,248 Porque n�o. De modo nenhum. 803 01:01:14,348 --> 01:01:16,850 Temos o lugar perfeito para voc� se esconder. 804 01:01:16,950 --> 01:01:20,354 Bem aqui em nossa jaula escondida. 805 01:01:22,856 --> 01:01:23,857 Voc� estar� seguro aqui. 806 01:01:24,358 --> 01:01:26,360 Sim. Realmente seguro. 807 01:01:26,860 --> 01:01:28,362 Caramba, valeu. 808 01:01:31,865 --> 01:01:32,866 Vamos. 809 01:01:35,869 --> 01:01:39,224 Oh, caramba, eu tenho certeza que sou um p�ssaro de sorte. 810 01:01:43,877 --> 01:01:46,380 Wheee! 811 01:01:51,385 --> 01:01:55,289 La la la la la la la la la 812 01:01:55,389 --> 01:01:57,891 La la la la la la la la? 813 01:02:16,410 --> 01:02:17,411 Oh, demais. 814 01:02:17,511 --> 01:02:20,314 Primeiro um desfile, agora um parque. 815 01:02:20,414 --> 01:02:22,916 Ora, � o suficiente para fazer um resmung�o doente. 816 01:02:23,016 --> 01:02:23,817 Oscar... 817 01:02:23,917 --> 01:02:25,319 Eu acho que devemos esquecer isso 818 01:02:25,419 --> 01:02:27,421 E simplesmente procurar o peru amarelo. 819 01:02:27,521 --> 01:02:30,924 Ent�o, pise nisso, Oscar, ou a Srta. Tentilh�o vai peg�-lo. 820 01:02:31,024 --> 01:02:32,781 Uau! 821 01:02:32,981 --> 01:02:38,332 Psst. Ei, pessoal, voc�s podem me deixar sair agora. 822 01:02:38,432 --> 01:02:39,833 Est� seguro agora? 823 01:02:39,933 --> 01:02:41,335 Posso sair agora? 824 01:02:41,435 --> 01:02:43,937 Qual � o problema? Voc� n�o gosta da sua gaiola? 825 01:02:44,037 --> 01:02:47,441 Minha jaula? M-M-Minha gaiola? 826 01:02:49,443 --> 01:02:50,444 Ei, do que voc�s est�o falando? 827 01:02:50,544 --> 01:02:51,445 Deixe-me sair daqui! 828 01:02:51,545 --> 01:02:53,347 Ei, vamos l�! Eu n�o quer ficar aqui! 829 01:02:53,447 --> 01:02:55,769 Voc� n�o pode me manter aqui! Isso � um sequestro penoso! 830 01:02:55,969 --> 01:02:56,836 Voc� me ouviu? 831 01:02:57,036 --> 01:02:57,751 Ei, eu apenas pensei uma coisa. 832 01:02:57,951 --> 01:02:59,288 Todo mundo olharia para um p�ssaro amarelo de 8 p�s. 833 01:02:59,488 --> 01:03:00,867 Ele � quente! 834 01:03:01,067 --> 01:03:02,472 Continue com sua camiseta. 835 01:03:02,672 --> 01:03:04,358 Eu serei muito bom. Ok vamos l�. 836 01:03:04,458 --> 01:03:06,460 Gente, a piada acabou. Deixe-me sair. 837 01:03:06,560 --> 01:03:08,862 Eu tenho uma ideia. 838 01:03:08,962 --> 01:03:11,264 Suba, senhoras e senhores, 839 01:03:11,364 --> 01:03:12,265 Meninos e meninas. 840 01:03:12,365 --> 01:03:15,168 Dentro, nossa principal atra��o, 841 01:03:15,268 --> 01:03:16,770 O p�ssaro azul da felicidade. 842 01:03:16,870 --> 01:03:18,772 Voc�s viram o gorila invis�vel, 843 01:03:18,872 --> 01:03:22,275 Agora veja o gigante p�ssaro azul da felicidade de 8 p�s. 844 01:03:22,776 --> 01:03:25,679 Ele �... �nico! 845 01:03:25,779 --> 01:03:28,682 Sim, ele � incr�vel. O p�ssaro azul da felicidade. 846 01:03:28,782 --> 01:03:30,784 Ele canta, ele dan�a, ele conta piadas! 847 01:03:30,884 --> 01:03:32,285 Tenha certeza de v�-lo agora 848 01:03:32,385 --> 01:03:34,788 antes de sua grande turn� europeia 849 01:03:49,135 --> 01:03:51,638 Eu sou um p�ssaro azul 850 01:03:52,138 --> 01:03:54,641 que tem sonhado 851 01:03:54,741 --> 01:03:57,143 em um arco-�ris 852 01:03:57,243 --> 01:04:01,015 que posso seguir 853 01:04:01,215 --> 01:04:06,653 Para aquele velho lugar familiar 854 01:04:06,753 --> 01:04:10,156 que anseio ver 855 01:04:14,160 --> 01:04:17,063 Rostos amig�veis 856 01:04:17,163 --> 01:04:19,666 Um sorriso para me cumprimentar 857 01:04:20,166 --> 01:04:22,569 Ou apenas um simples 858 01:04:22,669 --> 01:04:23,670 Ol� 859 01:04:24,170 --> 01:04:26,573 Como voc� est�? 860 01:04:26,673 --> 01:04:29,175 Oh, sem eles 861 01:04:29,275 --> 01:04:31,578 Eu sou t�o triste 862 01:04:31,678 --> 01:04:35,181 H� apenas uma coisa 863 01:04:35,281 --> 01:04:39,586 Que vai fazer 864 01:04:39,686 --> 01:04:45,191 ter um fim essa m�goa 865 01:04:45,291 --> 01:04:48,194 � estar 866 01:04:48,695 --> 01:04:51,698 de volta para casa 867 01:04:51,798 --> 01:04:54,200 novamente 868 01:04:59,706 --> 01:05:01,608 Ohh 869 01:05:01,708 --> 01:05:04,110 Ele com certeza parece triste. 870 01:05:04,210 --> 01:05:05,712 Ele com certeza �. 871 01:05:11,217 --> 01:05:13,219 Eu jamais 872 01:05:13,319 --> 01:05:16,222 Perdi meus sonhos 873 01:05:16,322 --> 01:05:22,128 Apesar que desta vez parece que 874 01:05:22,228 --> 01:05:25,732 tenho um longo caminho 875 01:05:25,832 --> 01:05:29,135 de qualquer arco-�ris 876 01:05:29,235 --> 01:05:31,237 Isso pode manter meus 877 01:05:31,738 --> 01:05:35,141 sonhos sem desaparecer 878 01:05:35,241 --> 01:05:38,244 Bem, n�o � de admirar 879 01:05:38,344 --> 01:05:41,648 Eu sou t�o triste 880 01:05:41,748 --> 01:05:44,250 H� apenas uma coisa 881 01:05:44,350 --> 01:05:47,253 que vai dar 882 01:05:48,755 --> 01:05:54,260 fim a essa de dor de cabe�a 883 01:05:54,761 --> 01:05:57,163 � estar 884 01:05:57,263 --> 01:06:00,266 de volta para casa 885 01:06:00,366 --> 01:06:03,169 novamente 886 01:06:03,269 --> 01:06:05,772 � estar 887 01:06:07,273 --> 01:06:09,776 De volta para casa 888 01:06:09,876 --> 01:06:12,779 novamente 889 01:06:21,588 --> 01:06:23,990 Eu sou um homem rico 890 01:06:24,090 --> 01:06:26,092 Ficando mais rico 891 01:06:26,593 --> 01:06:28,094 Aqui est� o meu dinheiro 892 01:06:28,194 --> 01:06:30,096 Deixe-me contar 893 01:06:30,597 --> 01:06:32,599 Estou t�o feliz... 894 01:06:58,124 --> 01:06:59,125 Voc� � real? 895 01:07:04,631 --> 01:07:07,033 Ele deve ser real. Ele est� chorando. 896 01:07:07,133 --> 01:07:08,635 Qual � o problema? 897 01:07:11,137 --> 01:07:14,040 Ah, ah, estou com um grande problema, viu? 898 01:07:14,140 --> 01:07:16,142 Voc� poderia me fazer um favor? 899 01:07:17,644 --> 01:07:20,146 N�o consigo sair daqui, 900 01:07:20,246 --> 01:07:22,048 E eu quero! 901 01:07:22,148 --> 01:07:24,651 Ent�o voc� poderia ligar para a loja do Sr. Looper 902 01:07:24,751 --> 01:07:26,152 Na Vila S�samo 903 01:07:26,252 --> 01:07:29,155 E dizer a algu�m onde estou? 904 01:07:29,656 --> 01:07:31,157 Ei, crian�as! 905 01:07:31,658 --> 01:07:32,659 Afaste-se do talento. 906 01:07:32,759 --> 01:07:34,060 Vamos, andando. R�pido! 907 01:07:34,160 --> 01:07:35,662 Woof! Woof! Woof! Woof! Woof! 908 01:07:36,798 --> 01:07:38,465 Ha ha ha ha ha ha! 909 01:07:38,665 --> 01:07:40,567 Eu sou um homem rico 910 01:07:40,667 --> 01:07:42,168 Ficando mais rico 911 01:07:45,171 --> 01:07:47,684 Telefonista. Posso te ajudar? 912 01:07:47,884 --> 01:07:49,185 Ol�, telefonista, 913 01:07:49,385 --> 01:07:52,388 Voc� pode me dizer como chegar � Vila S�samo? 914 01:07:54,681 --> 01:07:57,083 Cookie, voc� n�o comeu o suficiente? 915 01:07:57,183 --> 01:07:59,185 Mas, Gordon, eu monstro em crescimento. 916 01:07:59,285 --> 01:08:01,187 � assim que Bert perdeu o Garibaldo. 917 01:08:01,287 --> 01:08:02,489 Eu n�o fiz isso! 918 01:08:02,689 --> 01:08:03,690 Voc� tamb�m fez, Bert. 919 01:08:03,790 --> 01:08:05,692 Ei, conde, baby, O que est� acontecendo? 920 01:08:05,792 --> 01:08:09,095 Oi Bob. Nenhuma not�cia sobre Garibaldo, suponho. 921 01:08:09,195 --> 01:08:10,196 Sim. N�s o localizamos. 922 01:08:10,296 --> 01:08:11,598 O que?! 923 01:08:11,698 --> 01:08:14,100 Ele est� bem perto, trancado em uma gaiola. 924 01:08:14,200 --> 01:08:15,702 Ele est� trancado em uma gaiola? 925 01:08:15,802 --> 01:08:17,604 As crian�as o viram. Ele � azul. 926 01:08:17,704 --> 01:08:18,705 - Ele � azul! - Ele � azul? 927 01:08:19,205 --> 01:08:21,070 Em algum tipo de festival, as crian�as disseram. 928 01:08:21,270 --> 01:08:22,208 Em um festival... 929 01:08:22,709 --> 01:08:23,710 Certo. Maria... 930 01:08:23,810 --> 01:08:25,111 esse parque de divers�es! 931 01:08:25,211 --> 01:08:27,113 N�s passamos por ele horas atr�s. 932 01:08:27,213 --> 01:08:29,215 Isso � o que ela disse. Vamos! 933 01:08:29,315 --> 01:08:30,617 Tchau, Bob! 934 01:08:30,717 --> 01:08:32,118 Como vamos peg�-lo 935 01:08:32,218 --> 01:08:33,720 Se ele est� trancado em uma jaula? 936 01:08:34,220 --> 01:08:35,221 Vamos, Telly. 937 01:08:35,722 --> 01:08:37,223 Whaaa! 938 01:09:05,390 --> 01:09:08,221 O que voc� v� Ernie? 939 01:09:08,421 --> 01:09:09,822 Seu nariz, Bert. 940 01:09:09,922 --> 01:09:13,063 Ernie, fique s�rio, voc� poderia? 941 01:09:13,263 --> 01:09:15,022 N�s dever�amos estar procurando pelo Garibaldo. 942 01:09:15,128 --> 01:09:16,129 Certo. 943 01:09:22,935 --> 01:09:24,937 Coloque-os em pacotes. 944 01:09:26,439 --> 01:09:28,441 Pacotes de mil, 945 01:09:28,541 --> 01:09:29,942 E � meu, 946 01:09:31,444 --> 01:09:32,945 Tudo meu. 947 01:09:34,947 --> 01:09:38,951 Claro que voc� n�o pode v�-lo. Ele � invis�vel. 948 01:09:40,453 --> 01:09:42,455 Nenhum lugar como em casa, 949 01:09:42,555 --> 01:09:44,357 Nenhum lugar como em casa, 950 01:09:44,457 --> 01:09:45,458 Nenhum lugar como... 951 01:09:46,959 --> 01:09:48,861 toto... 952 01:09:48,961 --> 01:09:50,963 entre nesta gaiola. 953 01:09:51,464 --> 01:09:53,466 Voc� estar� seguro aqui. 954 01:10:14,487 --> 01:10:15,888 N�o! 955 01:10:15,988 --> 01:10:17,490 Fique aqui. 956 01:10:33,506 --> 01:10:34,507 Maria. 957 01:10:34,607 --> 01:10:36,409 Shh! 958 01:10:36,509 --> 01:10:37,410 Maria, 959 01:10:37,510 --> 01:10:39,512 Maria, como voc� chegou aqui? 960 01:10:40,012 --> 01:10:41,414 Como, onde? 961 01:10:41,514 --> 01:10:43,416 - Como voc� entrou? - Shh! Shh! 962 01:10:43,516 --> 01:10:46,519 N�o se preocupe, Garibaldo. N�s vamos tirar voc� daqui. 963 01:10:46,719 --> 01:10:49,047 BISCOITOS 964 01:10:50,523 --> 01:10:51,524 Shh! 965 01:10:59,532 --> 01:11:01,534 Bem aqui. 966 01:12:05,097 --> 01:12:07,099 N�o acorde. N�o acorde. 967 01:12:07,199 --> 01:12:09,101 N�o acorde, por favor. 968 01:12:10,603 --> 01:12:12,104 Obrigado. 969 01:12:14,106 --> 01:12:17,109 Oh, tente essa. Experimente essa chave. 970 01:12:17,209 --> 01:12:18,511 � essa aqui. 971 01:12:18,611 --> 01:12:21,113 Tente. Eu sei, � essa. 972 01:12:21,213 --> 01:12:23,115 Uma, uma chave. 973 01:12:23,215 --> 01:12:24,517 N�o! 974 01:12:24,617 --> 01:12:26,619 Oh, desculpe. Desculpe. 975 01:12:27,620 --> 01:12:30,022 Uma, uma chave. 976 01:12:30,122 --> 01:12:33,526 N�o, tente a dourada. 977 01:12:33,626 --> 01:12:35,528 Shh, Garibaldo. Por favor! 978 01:12:35,628 --> 01:12:37,630 Por que voc� n�o tenta aquela com o final engra�ado? 979 01:12:37,730 --> 01:12:39,632 Shh, Garibaldo, voc� os acordar�! 980 01:12:39,732 --> 01:12:42,635 Isso parece um trabalho para Super-Grover. 981 01:12:42,735 --> 01:12:45,638 Mais um tr�s chaves, 982 01:12:46,138 --> 01:12:47,640 Quatro chaves. Oh. 983 01:12:47,740 --> 01:12:48,641 Eu n�o... 984 01:12:48,741 --> 01:12:50,142 Shh, Garibaldo. 985 01:12:50,643 --> 01:12:53,646 N�o tema, Super Grover est� aqui! 986 01:12:53,746 --> 01:12:56,048 N�s n�o precisamos de uma chave. 987 01:12:56,148 --> 01:12:59,151 Com minha superfor�a vou dobrar as barras, 988 01:12:59,251 --> 01:13:01,654 E o passarinho estar� livre como um p�ssaro, 989 01:13:01,754 --> 01:13:03,556 por assim dizer. 990 01:13:14,166 --> 01:13:17,169 Waaaaaah-Aaah-Aahhhh! 991 01:13:23,175 --> 01:13:26,178 Eu n�o acho que � essa. 992 01:13:26,278 --> 01:13:29,181 N�o, tente a pr�xima. 993 01:13:29,682 --> 01:13:32,184 Voc� tem certeza que tem as chaves certas? 994 01:13:32,224 --> 01:13:34,299 Garibaldo, como vamos tirar voc� daqui. 995 01:13:34,499 --> 01:13:36,801 Se voc� n�o puder fique quieto? 996 01:13:37,890 --> 01:13:40,393 Talvez voc� deva perguntar se ele tem outro conjunto de chaves. 997 01:13:40,793 --> 01:13:42,695 Caramba, Garibaldo, por favor? 998 01:13:45,197 --> 01:13:47,199 Talvez seja uma fechadura de combina��o. 999 01:13:47,700 --> 01:13:49,201 Shh! 1000 01:13:50,202 --> 01:13:51,103 Vai. 1001 01:13:51,203 --> 01:13:53,706 N�o, tente aquela. 1002 01:13:53,806 --> 01:13:57,109 Experimente essa. N�o, tente essa. 1003 01:13:57,209 --> 01:13:59,712 N�o, essa. Essa, � essa. 1004 01:14:00,212 --> 01:14:02,214 Tr�s. Mais tr�s chaves. 1005 01:14:02,314 --> 01:14:03,115 Ohh. 1006 01:14:03,215 --> 01:14:05,117 Chave errada. 1007 01:14:05,217 --> 01:14:08,721 Dois! Mais duas chaves! 1008 01:14:17,730 --> 01:14:19,732 Mais uma chave. 1009 01:14:22,735 --> 01:14:24,236 � isso a�! 1010 01:14:26,238 --> 01:14:27,640 Garibaldo! 1011 01:14:27,740 --> 01:14:29,141 Garibaldo! 1012 01:14:29,241 --> 01:14:30,956 - O que n�s vamos fazer? - Eles est�o fugindo! 1013 01:14:31,156 --> 01:14:33,470 Temos que pegar aquele caminh�o. Vamos, Olivia. Vamos. 1014 01:14:34,246 --> 01:14:35,247 Telly, acorde Oscar. 1015 01:14:35,347 --> 01:14:37,149 Telly! 1016 01:14:37,249 --> 01:14:39,652 Certo, Maria. Ah n�o! 1017 01:14:39,752 --> 01:14:41,821 Deixe-me sair daqui! 1018 01:14:41,921 --> 01:14:44,223 - Espere um minuto. - O que? 1019 01:14:44,423 --> 01:14:46,251 - Irm�, voc� dirige. - Por que eu? 1020 01:14:46,451 --> 01:14:48,035 Eu tive uma ideia. 1021 01:14:48,928 --> 01:14:51,931 Olivia, linda, socorro! 1022 01:14:52,431 --> 01:14:55,434 OK vamos, siga esse p�ssaro! 1023 01:14:59,645 --> 01:15:00,828 GARIBALDO OU NADA! 1024 01:15:01,028 --> 01:15:02,241 Oscar! Oscar! 1025 01:15:02,441 --> 01:15:03,442 Oscar, acorde! 1026 01:15:03,943 --> 01:15:04,844 Vamos. 1027 01:15:04,944 --> 01:15:07,446 Vamos, Oscar! Acorde. 1028 01:15:10,950 --> 01:15:12,451 Socorro! 1029 01:15:12,952 --> 01:15:14,453 Socorro! 1030 01:15:16,455 --> 01:15:17,957 Socorro! 1031 01:15:18,457 --> 01:15:19,458 Socorro. 1032 01:15:19,959 --> 01:15:22,461 Uau! Ah n�o. As portas est�o abertas. 1033 01:15:22,962 --> 01:15:25,464 Ei, pessoal, essas portas vieram... 1034 01:15:25,564 --> 01:15:27,967 O que eu estou dizendo a eles? 1035 01:15:30,469 --> 01:15:33,472 O.K., Gordon... ali est� ele! 1036 01:15:35,474 --> 01:15:37,376 Oh... Oh... quem � aquele? 1037 01:15:37,476 --> 01:15:38,978 Quem est� vindo? 1038 01:15:39,078 --> 01:15:40,880 Algo nos seguindo? 1039 01:15:40,980 --> 01:15:42,882 Apenas um Volkswagen amarelo 1040 01:15:42,982 --> 01:15:44,784 com um buraco no telhado e sem capota. 1041 01:15:44,984 --> 01:15:47,486 Bem. Fique de olho por qualquer coisa suspeita. 1042 01:15:47,586 --> 01:15:48,888 O que agora? 1043 01:15:48,988 --> 01:15:50,416 Basta ficar bem atr�s do caminh�o. 1044 01:15:50,616 --> 01:15:51,490 Bem atr�s do caminh�o? 1045 01:15:51,690 --> 01:15:53,948 - Fique firme com isso. - Est� bem. 1046 01:15:54,148 --> 01:15:55,395 Gordon, o que voc� est� fazendo? 1047 01:15:55,595 --> 01:15:57,307 Voc� � louco? Entre aqui! 1048 01:15:57,507 --> 01:15:58,890 Gordon! 1049 01:15:59,498 --> 01:16:01,500 Voc� sabe, Sid, Eu estive pensando. 1050 01:16:01,600 --> 01:16:04,403 Nosso grande p�ssaro azul precisa de um novo ato. 1051 01:16:04,503 --> 01:16:07,006 Sim. Que tal se n�s o ensin�ssemos a dan�ar? 1052 01:16:07,106 --> 01:16:08,407 Essa � uma �tima ideia! 1053 01:16:08,507 --> 01:16:10,409 N�s podemos ensinar para ele break-dance 1054 01:16:10,509 --> 01:16:12,411 Um p�ssaro azul de 8 p�s fazendo break-dance 1055 01:16:12,511 --> 01:16:14,013 N�s daremos a ele uma luva branca. 1056 01:16:14,113 --> 01:16:15,915 N�s vamos fazer muito dinheiro! 1057 01:16:16,015 --> 01:16:17,516 Gunka chica gunka gi-Gi gunk 1058 01:16:17,616 --> 01:16:19,518 Gunka chica gunka chica 1059 01:16:20,019 --> 01:16:22,021 Gunka chica gunka chica 1060 01:16:23,522 --> 01:16:24,423 Ei, Gordon! 1061 01:16:24,523 --> 01:16:27,026 Gordon, olhe. As portas est�o abertas! 1062 01:16:27,526 --> 01:16:28,527 Eu sei. Agora vamos l�. 1063 01:16:29,028 --> 01:16:30,429 Vamos? 1064 01:16:30,529 --> 01:16:32,431 Voc� sabe que eu n�o posso voar. 1065 01:16:32,531 --> 01:16:34,433 Chica gunk chi-gunk chi-gunk 1066 01:16:34,533 --> 01:16:36,035 Chi-Gunk chi-Gunk chi-Gunk 1067 01:16:36,135 --> 01:16:38,537 Eu tenho uma ideia melhor! Que tal construirmos uma torre alta 1068 01:16:38,637 --> 01:16:40,539 E v�-lo pular em uma piscina de �gua? 1069 01:16:40,639 --> 01:16:42,441 Saltar? 1070 01:16:42,541 --> 01:16:43,542 N�o. Ele � medroso. 1071 01:16:43,642 --> 01:16:46,946 N�o poder�amos pedir-lhes para parar o caminh�o? 1072 01:16:47,046 --> 01:16:49,548 N�o se preocupe. H� muito espa�o. 1073 01:16:49,648 --> 01:16:51,550 Vamos l�, Gordon. fale s�rio. 1074 01:16:51,650 --> 01:16:53,853 - Bambol�! - N�o. 1075 01:16:54,053 --> 01:16:56,055 Gordon, eu n�o deveria fazer isso! 1076 01:16:56,555 --> 01:16:59,058 Voc� nunca deve pular de um caminh�o em movimento. 1077 01:16:59,158 --> 01:17:01,961 Eu nem deveria estar de p� aqui. 1078 01:17:02,061 --> 01:17:04,063 Voc� tem minha permiss�o desta vez. 1079 01:17:04,563 --> 01:17:05,564 Agora vamos l�! 1080 01:17:05,664 --> 01:17:07,466 H�? 1081 01:17:07,566 --> 01:17:10,569 Garibaldo, o que voc� est� fazendo? 1082 01:17:10,669 --> 01:17:12,071 Ohhh! 1083 01:17:12,171 --> 01:17:13,572 H�? 1084 01:17:15,074 --> 01:17:18,577 Oh, OK, Gordon. Eu ah... 1085 01:17:20,579 --> 01:17:21,580 Ufa. 1086 01:17:23,082 --> 01:17:25,084 Uh, uh, uh... 1087 01:17:26,585 --> 01:17:28,587 Uau... 1088 01:17:30,589 --> 01:17:32,591 Voc� consegue! Tente de novo! 1089 01:17:33,092 --> 01:17:34,493 Vamos! 1090 01:17:34,593 --> 01:17:35,494 O peguei! 1091 01:17:35,594 --> 01:17:37,997 Ele fez isso! Whoo! Hoo hoo! 1092 01:17:38,097 --> 01:17:40,099 Oh, eu sabia que ele poderia faz�-lo! 1093 01:17:40,199 --> 01:17:43,102 Oh, oh, oh! Oh, p�ssaro! 1094 01:17:43,602 --> 01:17:44,603 Oh! 1095 01:17:46,605 --> 01:17:47,606 Oh, p�ssaro! 1096 01:18:04,290 --> 01:18:06,292 Ei, o que � esse barulho? 1097 01:18:08,794 --> 01:18:10,796 S�o os policiais! 1098 01:18:11,297 --> 01:18:12,798 Sam, o p�ssaro se foi! 1099 01:18:12,898 --> 01:18:14,200 O p�ssaro se foi! 1100 01:18:14,300 --> 01:18:16,302 Controle-se, sim! 1101 01:18:16,402 --> 01:18:18,204 Apenas tente relaxar. 1102 01:18:18,304 --> 01:18:20,806 Eu vou cuidar de tudo. 1103 01:18:21,307 --> 01:18:23,809 O que quer que voc� fa�a, n�o chore. 1104 01:18:50,836 --> 01:18:52,838 Estes s�o os dois homens? 1105 01:18:54,340 --> 01:18:55,841 O que parece ser o problema, oficial? 1106 01:18:55,941 --> 01:18:56,842 Qual � a acusa��o? 1107 01:18:56,942 --> 01:18:59,345 Diz respeito a falsifica��o, 1108 01:18:59,445 --> 01:19:00,346 extors�o, 1109 01:19:00,446 --> 01:19:01,847 fraude, 1110 01:19:02,348 --> 01:19:03,849 Fingir ser um dentista, 1111 01:19:03,949 --> 01:19:05,851 Roubar uma ma�� de uma crian�a. 1112 01:19:05,951 --> 01:19:07,853 Oh, sobre essa ma��, Policial. 1113 01:19:07,953 --> 01:19:09,255 Eu posso explicar isso. 1114 01:19:09,355 --> 01:19:11,857 N�s est�vamos apenas segurando para um amigo. 1115 01:19:11,957 --> 01:19:14,760 Sim! Para um amigo. 1116 01:19:14,860 --> 01:19:17,363 Voc� pode dizer isso para o juiz. 1117 01:19:20,366 --> 01:19:21,367 O juiz! 1118 01:19:21,467 --> 01:19:23,769 Seja homem! 1119 01:19:23,869 --> 01:19:26,372 Eu n�o quero ser homem. 1120 01:19:26,872 --> 01:19:28,874 Cale a boca, Sid! Cale-se! 1121 01:19:28,974 --> 01:19:30,376 Juiz, Sam. 1122 01:19:30,476 --> 01:19:31,877 Cadeia. 1123 01:19:33,545 --> 01:19:36,448 O Garibaldo est� aqui. 1124 01:19:36,548 --> 01:19:39,551 Voc� est� certo! Vamos torcer que esteja aqui em breve. 1125 01:19:39,651 --> 01:19:41,034 Veja! 1126 01:19:41,553 --> 01:19:43,055 Oi pessoal. 1127 01:19:43,155 --> 01:19:46,558 Estou t�o feliz por voltar. 1128 01:19:47,059 --> 01:19:49,061 Todo o mundo, Garibaldo est� de volta! 1129 01:19:49,161 --> 01:19:50,562 Garibaldo voltou! 1130 01:19:50,662 --> 01:19:52,064 Garibaldo voltou! 1131 01:19:52,164 --> 01:19:53,565 Garibaldo! 1132 01:19:53,665 --> 01:19:55,968 Garibaldo! Garibaldo! 1133 01:19:56,068 --> 01:19:57,970 A VW est� a caminho? 1134 01:19:58,070 --> 01:19:59,571 - N�o exatamente. - O que aconteceu? 1135 01:19:59,671 --> 01:20:01,573 Eles tiveram alguns problemas com o carro. 1136 01:20:01,673 --> 01:20:03,976 Conte-nos sobre sua viagem. 1137 01:20:04,076 --> 01:20:06,478 Eu tive um momento t�o emocionante. 1138 01:20:06,578 --> 01:20:08,981 Voc� sabe, eu estava nesta grande fazenda. 1139 01:20:09,081 --> 01:20:10,983 Haviam duas crian�as l�, 1140 01:20:11,083 --> 01:20:12,484 e eles foram muito legais, 1141 01:20:12,584 --> 01:20:14,086 E eu as estava ajudando a fazer coisas, 1142 01:20:14,186 --> 01:20:17,089 E ent�o de repente, Eu olhei para cima e vi... 1143 01:20:17,189 --> 01:20:18,490 a Srta. Tentilh�o! 1144 01:20:18,590 --> 01:20:19,491 Ol�, p�ssaro. 1145 01:20:19,591 --> 01:20:22,494 Talvez os dodos n�o fossem perfeitos para voc�, 1146 01:20:22,594 --> 01:20:24,096 mas eu consegui encontrar 1147 01:20:24,196 --> 01:20:26,498 outra ador�vel fam�lia de p�ssaros. 1148 01:20:26,598 --> 01:20:28,100 Ele n�o precisa outra fam�lia. 1149 01:20:28,200 --> 01:20:29,601 Uh-Uh. N�o, n�o! 1150 01:20:29,701 --> 01:20:31,103 N�o, n�o, n�o. 1151 01:20:31,603 --> 01:20:34,006 Ele tem uma bem aqui, 1152 01:20:34,106 --> 01:20:35,607 E todos n�s o amamos. 1153 01:20:35,707 --> 01:20:38,010 Certo. Com certeza. 1154 01:20:38,110 --> 01:20:39,611 Est� certo, Garibaldo! 1155 01:20:40,112 --> 01:20:41,513 Mas ele � um p�ssaro. 1156 01:20:41,613 --> 01:20:43,615 Ele ficaria mais feliz com sua pr�pria esp�cie. 1157 01:20:43,715 --> 01:20:45,617 Eram todos felizes aqui 1158 01:20:45,717 --> 01:20:47,619 na Vila S�samo... 1159 01:20:47,719 --> 01:20:50,622 e n�s temos todos os tipos. 1160 01:20:50,722 --> 01:20:53,125 N�s temos pessoas... 1161 01:20:53,625 --> 01:20:55,127 e vacas... 1162 01:20:55,627 --> 01:20:57,129 Ela est� certa sobre isso. 1163 01:20:57,629 --> 01:20:59,131 E n�s temos... 1164 01:20:59,231 --> 01:21:01,633 n�s temos Bert e Ernie... 1165 01:21:01,733 --> 01:21:03,035 Sim. 1166 01:21:03,135 --> 01:21:05,137 N�s queremos voc� aqui, Garibaldo! 1167 01:21:05,237 --> 01:21:06,638 E tem cachorros... 1168 01:21:06,738 --> 01:21:08,040 ruff! Ruff! 1169 01:21:08,140 --> 01:21:09,141 E p�ssaros. 1170 01:21:09,241 --> 01:21:10,042 Este sou eu! 1171 01:21:10,142 --> 01:21:11,543 N�s temos monstros. 1172 01:21:11,643 --> 01:21:13,145 Onde? Onde monstros? 1173 01:21:13,245 --> 01:21:14,646 Voc� v� monstros? 1174 01:21:14,746 --> 01:21:16,048 E crian�as... 1175 01:21:16,148 --> 01:21:17,149 e tem buzinas... 1176 01:21:18,150 --> 01:21:20,152 Por que, n�s at� temos resmung�es! 1177 01:21:20,652 --> 01:21:23,055 Mantenha-nos fora disso! 1178 01:21:23,155 --> 01:21:24,656 Sim isso � verdade! 1179 01:21:25,157 --> 01:21:27,559 Ent�o voc� tem. 1180 01:21:27,659 --> 01:21:30,162 E voc�s est�o felizes? 1181 01:21:30,662 --> 01:21:32,664 sim! Sim, n�s somos. 1182 01:21:32,764 --> 01:21:34,666 Sim, definitivamente. 1183 01:21:34,766 --> 01:21:35,667 Bem... 1184 01:21:36,168 --> 01:21:38,170 voc�s foram procur�-lo, 1185 01:21:38,270 --> 01:21:41,073 Ent�o isso deve significar que voc�s se importam. 1186 01:21:41,173 --> 01:21:42,674 Ele parece ter 1187 01:21:42,774 --> 01:21:44,076 Grande quantidade de amigos, 1188 01:21:44,176 --> 01:21:45,677 N�o emplumados, mas... 1189 01:21:45,777 --> 01:21:47,579 Est� bem. 1190 01:21:47,679 --> 01:21:49,581 Grande, de agora em diante, 1191 01:21:49,681 --> 01:21:52,184 Vila S�samo � a sua casa. 1192 01:21:52,284 --> 01:21:55,087 Oh rapaz! Oh rapaz! Oh rapaz! 1193 01:21:55,187 --> 01:21:56,188 Obrigado! 1194 01:21:56,288 --> 01:21:58,090 Eu fiz isso de novo. 1195 01:21:58,190 --> 01:21:59,691 Colocando outro p�ssaro vadio 1196 01:21:59,791 --> 01:22:02,094 em uma boa casa. 1197 01:22:02,194 --> 01:22:04,696 Caso encerrado. De volta ao trabalho. 1198 01:22:05,197 --> 01:22:07,699 Eu me pergunto onde est� o Funga-Funga. 1199 01:22:08,200 --> 01:22:11,203 Todo mundo com licen�a por alguns minutos? 1200 01:22:11,303 --> 01:22:14,706 Eu tenho algo que devo fazer. Com licen�a, OK? 1201 01:22:15,207 --> 01:22:16,708 At� mais. 1202 01:22:19,211 --> 01:22:20,712 Tchau, grande. 1203 01:22:25,717 --> 01:22:27,219 Funga-Funga! 1204 01:22:31,723 --> 01:22:33,225 Funga-Funga? 1205 01:22:34,726 --> 01:22:37,729 Oh, Garibaldo! 1206 01:22:37,829 --> 01:22:39,131 Oh! 1207 01:22:39,231 --> 01:22:42,234 Oh, Funga, desta vez voc� � real. 1208 01:22:42,334 --> 01:22:43,635 Oh, Garibaldo. 1209 01:22:43,735 --> 01:22:47,239 Posso parar de vigiar suas coisas agora? 1210 01:22:47,339 --> 01:22:49,741 Ha, ha, ha! Oh, Funga. 1211 01:22:49,841 --> 01:22:52,144 Oh, Garibaldo. 1212 01:22:52,244 --> 01:22:54,746 Ah... finalmente em casa. 1213 01:22:57,249 --> 01:23:00,252 Espero que n�o seja nada s�rio com o seu carro. 1214 01:23:00,352 --> 01:23:02,754 Espero que n�o, tamb�m, mas eu posso consertar isso. 1215 01:23:05,757 --> 01:23:06,758 Oh, Gordon! 1216 01:23:07,259 --> 01:23:08,760 Nunca na minha vida... 1217 01:23:09,261 --> 01:23:10,762 Gordon, o que houve? 1218 01:23:11,263 --> 01:23:13,265 O que aconteceu com o seu carro? 1219 01:23:13,765 --> 01:23:14,766 Gordon... 1220 01:23:14,866 --> 01:23:16,768 Gordon! 1221 01:23:18,270 --> 01:23:20,772 O que aconteceu com o carro? 1222 01:23:20,872 --> 01:23:23,275 N�o me pergunte, pergunte a ele. 1223 01:23:23,375 --> 01:23:24,176 Oi. 1224 01:23:25,277 --> 01:23:26,678 Desculpe. 1225 01:23:26,778 --> 01:23:29,781 Nosso agente de seguros n�o vai acreditar nisso. 1226 01:23:31,225 --> 01:23:33,622 Mais uma vez belo beco, Bruno. 1227 01:23:33,822 --> 01:23:34,700 Claro, chefe. 1228 01:23:34,705 --> 01:23:37,670 Sim, eu tenho que me afastar de algumas dessas coisas felizes. 1229 01:23:42,794 --> 01:23:45,139 Bruno, vamos l�. 1230 01:23:58,114 --> 01:24:02,114 Tradu��o da segunda metade e fus�o dos arquivos: Kilo 1231 01:24:02,314 --> 01:24:04,550 Espere, espere! Espere! N�o saia ainda. 1232 01:24:04,650 --> 01:24:07,653 Minha parte favorita do filme est� come�ando... 1233 01:24:08,153 --> 01:24:09,555 Os cr�ditos. 1234 01:24:09,655 --> 01:24:12,157 Eu amo contar cr�ditos. 1235 01:24:14,159 --> 01:24:16,161 Um "dirigido por". 1236 01:24:16,261 --> 01:24:18,163 Esse � um cr�dito. 1237 01:24:18,263 --> 01:24:19,565 Ha, ha, ha! 1238 01:24:19,665 --> 01:24:21,567 Um "escrito por". 1239 01:24:21,667 --> 01:24:23,669 S�o dois cr�ditos. 1240 01:24:24,670 --> 01:24:26,672 Um "produzido por". 1241 01:24:26,772 --> 01:24:29,174 S�o tr�s cr�ditos. 1242 01:24:30,175 --> 01:24:32,678 Um, diretor de fotografia". 1243 01:24:32,778 --> 01:24:35,080 S�o quatro cr�ditos. 1244 01:24:35,180 --> 01:24:37,683 Ah Um, "diretor de arte". 1245 01:24:38,183 --> 01:24:41,186 S�o cinco cr�ditos fabulosos! 1246 01:24:41,687 --> 01:24:43,188 Um, "produtor associado". 1247 01:24:43,288 --> 01:24:46,191 Algu�m deve associar com o produtor. 1248 01:24:46,291 --> 01:24:49,094 Ha, ha, ha! Eu adoro isso. 1249 01:24:49,194 --> 01:24:51,096 S�o seis cr�ditos. 1250 01:24:51,196 --> 01:24:53,699 Um, "supervisor" editor de filme." 1251 01:24:53,799 --> 01:24:56,702 S�o sete cr�ditos estupefacientes! 1252 01:24:56,802 --> 01:24:58,704 Um, "m�sica por." 1253 01:24:58,804 --> 01:25:01,106 S�o oito cr�ditos! 1254 01:25:01,206 --> 01:25:03,709 Uma "m�sica supervisionada por". 1255 01:25:03,809 --> 01:25:05,210 Nove cr�ditos! 1256 01:25:05,310 --> 01:25:06,612 Ha! 1257 01:25:06,712 --> 01:25:08,714 Um, "Joan Ganz Cooney!" 1258 01:25:08,814 --> 01:25:09,800 Oi, m�e. 1259 01:25:10,215 --> 01:25:11,116 S�o 10! 1260 01:25:11,216 --> 01:25:14,219 10 cr�ditos fant�sticos, e ainda contando! 1261 01:25:14,720 --> 01:25:16,221 Eu amo isso! 1262 01:25:18,724 --> 01:25:21,226 eu descobri a muito tempo atr�s 1263 01:25:23,228 --> 01:25:26,231 Voc� tem que aprender a dizer sim quando a vida diz n�o 1264 01:25:28,233 --> 01:25:30,736 N�o se detenha nos maus momentos uma vez que eles passaram 1265 01:25:33,238 --> 01:25:35,741 Esse tipo de pensamento leva voc� a lugar nenhum 1266 01:25:37,743 --> 01:25:42,247 Porque n�o h� nenhuma montanha que voc� n�o possa escalar 1267 01:25:42,347 --> 01:25:48,153 Se voc� ficar firme e apenas decidir isso 1268 01:25:48,253 --> 01:25:52,257 Depois de definir seu cora��o siga em frente 1269 01:25:52,357 --> 01:25:56,261 Filho, n�o h� estrada demasiado longa 1270 01:26:02,768 --> 01:26:05,170 Uma estrelinha 1271 01:26:05,270 --> 01:26:08,774 Chegando longe pela noite 1272 01:26:10,275 --> 01:26:14,780 Voc� brilha no meu algu�m? 1273 01:26:14,880 --> 01:26:20,285 Estamos compartilhando sua luz? 1274 01:26:21,286 --> 01:26:24,289 Oh, uma estrelinha 1275 01:26:24,389 --> 01:26:29,294 Brilhe sobre n�s dois esta noite 1276 01:26:33,799 --> 01:26:36,702 Rostos amig�veis 1277 01:26:36,802 --> 01:26:39,805 Um sorriso para me cumprimentar 1278 01:26:40,305 --> 01:26:43,308 Ou apenas um simples ol� 1279 01:26:43,809 --> 01:26:46,211 Como voc� est�? 1280 01:26:46,311 --> 01:26:49,314 Oh, sem eles 1281 01:26:49,414 --> 01:26:52,217 Eu sou azul 1282 01:26:52,317 --> 01:26:54,820 H� apenas uma coisa 1283 01:26:54,920 --> 01:26:57,823 Que vai fazer 1284 01:26:59,825 --> 01:27:04,329 trazer fim para essa m�goa 1285 01:27:05,831 --> 01:27:08,233 � estar 1286 01:27:08,333 --> 01:27:10,736 de volta para casa 1287 01:27:10,836 --> 01:27:12,237 novamente 1288 01:27:31,356 --> 01:27:35,761 Tranquilo 1289 01:27:35,861 --> 01:27:39,364 N�s vamos rir de nossas preocupa��es 1290 01:27:39,464 --> 01:27:43,869 Neste tranquilo 1291 01:27:44,870 --> 01:27:48,874 Dia de folga 1292 01:28:02,888 --> 01:28:03,789 Ugh, ah! 1293 01:28:03,889 --> 01:28:04,890 Ah, ah, ah! 1294 01:28:05,290 --> 01:28:09,257 Esses s�o 278 incr�veis, 1295 01:28:09,457 --> 01:28:12,598 cr�ditos colossais! 1296 01:28:12,898 --> 01:28:13,899 Ha, ha, ha! 1297 01:28:14,399 --> 01:28:16,401 Eu amo filmes! 1298 01:28:18,503 --> 01:28:19,905 Ha, ha, ha! 95137

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.