Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,195 --> 00:00:16,529
Senhoras e senhores, levantem-se
para ouvir o Hino da Rabugice.
2
00:00:16,733 --> 00:00:20,897
N�o. Durante o Hino da Rabugice,
fiquem sentados.
3
00:00:21,104 --> 00:00:25,302
Bem aqui na frente.
Preparem-se, vou cantar.
4
00:00:25,942 --> 00:00:27,876
Lutem,
5
00:00:28,078 --> 00:00:31,707
Ranzinzas de todo o mundo
6
00:00:32,615 --> 00:00:34,776
Defendam
7
00:00:34,984 --> 00:00:39,444
Seu direito de serem
mal-humorados
8
00:00:39,656 --> 00:00:41,590
N�o
9
00:00:41,791 --> 00:00:45,227
Deixem o sol
Estragar sua chuva
10
00:00:46,029 --> 00:00:48,020
Levantem-se
11
00:00:48,231 --> 00:00:51,223
E reclamem
12
00:00:53,303 --> 00:00:55,362
Que esta
13
00:00:55,572 --> 00:00:59,372
Seja a causa dos ranzinzas
14
00:01:00,110 --> 00:01:02,169
Apontem
15
00:01:02,378 --> 00:01:06,940
Os defeitos de todo mundo
16
00:01:07,150 --> 00:01:09,015
Existem
17
00:01:09,219 --> 00:01:12,552
Coisas erradas
em todo lugar
18
00:01:13,523 --> 00:01:16,356
Menos no meu jeito
19
00:01:16,559 --> 00:01:18,754
De cantar
20
00:01:20,630 --> 00:01:23,758
Sabem o que h� de errado
com esse mundo? Nada.
21
00:01:23,967 --> 00:01:27,266
Sabem o que me tira do s�rio?
Tudo!
22
00:01:27,470 --> 00:01:32,271
Da pr�xima vez que algu�m
sorrir e disser "bom dia"...
23
00:01:32,475 --> 00:01:34,534
Lembrem-se:
24
00:01:34,744 --> 00:01:36,769
N�o
25
00:01:36,980 --> 00:01:40,916
Deixem o sol
Estragar sua chuva
26
00:01:41,117 --> 00:01:43,108
Levantem-se
27
00:01:43,319 --> 00:01:47,722
E reclamem
28
00:01:47,924 --> 00:01:50,085
Levantem-se
29
00:01:50,293 --> 00:01:55,253
E reclamem
30
00:02:01,471 --> 00:02:04,641
Voc�s acabaram de ver
a melhor parte do filme...
31
00:02:04,841 --> 00:02:09,107
ent�o relaxem
e n�o se divirtam!
32
00:02:23,359 --> 00:02:27,420
"Vila S�samo" � um oferecimento
das letras "W"...
33
00:02:27,630 --> 00:02:29,757
e "B".
34
00:02:34,037 --> 00:02:36,267
Aten��o, por favor!
35
00:02:37,207 --> 00:02:39,175
Aten��o!
36
00:02:39,742 --> 00:02:43,872
- Aten��o, por favor!
- O mercado de penas est� em baixa.
37
00:02:44,080 --> 00:02:45,980
Aten��o!
38
00:02:46,816 --> 00:02:49,182
Aten��o, por favor!
39
00:02:53,923 --> 00:02:55,857
Aten��o!
40
00:02:56,826 --> 00:02:59,727
Esta reuni�o dos
Amigos Emplumados...
41
00:02:59,929 --> 00:03:02,955
vai come�ar.
42
00:03:04,367 --> 00:03:07,928
N�o preciso lembrar-lhes
nosso objetivo.
43
00:03:08,238 --> 00:03:12,140
- Me lembre.
- Encontrar lares decentes...
44
00:03:12,342 --> 00:03:15,573
para passarinhos �rf�os.
45
00:03:17,480 --> 00:03:21,314
Hoje n�s temos um caso
muito, muito triste...
46
00:03:21,517 --> 00:03:25,044
que precisa urgentemente
de nossa aten��o.
47
00:03:25,555 --> 00:03:27,682
Ele s� tem seis anos...
48
00:03:27,891 --> 00:03:33,386
e vive sozinho, sem nenhum
outro passarinho por perto.
49
00:03:35,865 --> 00:03:38,561
Ele parece t�o triste.
50
00:03:39,269 --> 00:03:42,136
Estranho.
Pra mim, ele parece feliz.
51
00:03:42,338 --> 00:03:45,796
� claro que ele n�o � feliz!
52
00:03:46,042 --> 00:03:48,977
Olhe para ele.
53
00:03:49,178 --> 00:03:52,113
Veja a cara dele.
54
00:03:52,315 --> 00:03:56,547
- Madame presidenta!
- Srta. Tentilh�o?
55
00:03:58,755 --> 00:04:01,724
Todos n�s sabemos que
ele n�o pode ser feliz.
56
00:04:02,392 --> 00:04:05,225
Ele precisa estar com
a sua pr�pria esp�cie.
57
00:04:05,595 --> 00:04:09,998
- Com uma fam�lia de passarinhos.
- � verdade, � verdade.
58
00:04:10,400 --> 00:04:13,528
E eu conhe�o a fam�lia certa.
Onde ele mora?
59
00:04:14,337 --> 00:04:16,362
Na Vila S�samo.
60
00:04:17,640 --> 00:04:22,976
Pode me dizer como se chega
a essa Vila S�samo?
61
00:04:25,882 --> 00:04:30,945
VILA S�SAMO
APRESENTA:
62
00:04:34,557 --> 00:04:41,224
"ONDE EST� O GARIBALDO?"
63
00:04:47,003 --> 00:04:49,528
- Oi, Billy. Oi, Bob.
- Oi, Garibaldo.
64
00:04:49,739 --> 00:04:51,764
Bom dia.
65
00:04:57,447 --> 00:05:00,211
Me tragam todo o lixo
que conseguirem.
66
00:05:05,321 --> 00:05:08,256
Um passarinho!
Oi, amiguinho.
67
00:05:10,493 --> 00:05:13,121
De onde voc� veio?
68
00:05:14,330 --> 00:05:16,161
Vai ficar morando aqui?
69
00:05:19,168 --> 00:05:21,568
S� est� de passagem.
70
00:05:21,771 --> 00:05:24,865
Voc� pode ficar aqui
o tempo que quiser.
71
00:05:29,178 --> 00:05:32,341
O Oscar vai adorar essas latas.
72
00:05:36,319 --> 00:05:38,810
Espere! N�o v� embora!
73
00:05:39,022 --> 00:05:40,421
Por favor, n�o v�!
74
00:05:40,623 --> 00:05:42,488
- Nunca converso com passarinhos.
- Desculpe, Garibaldo.
75
00:05:42,692 --> 00:05:44,990
Espere! Espere!
76
00:05:48,364 --> 00:05:50,730
Bom trabalho, peru.
77
00:05:53,703 --> 00:05:56,729
Voc� est� bem, Garibaldo?
78
00:05:57,140 --> 00:05:59,131
Voc� � o Garibaldo?
79
00:06:01,044 --> 00:06:05,572
- �, acho que sou.
- � pior do que eu pensei!
80
00:06:06,015 --> 00:06:09,348
Garibaldo, sou a Srta. Tentilh�o,
dos Amigos Emplumados.
81
00:06:10,420 --> 00:06:15,016
- Sou amigo de todos os emplumados.
- Quero falar com voc�.
82
00:06:15,358 --> 00:06:18,691
Quer?
Vamos at� o meu ninho.
83
00:06:21,197 --> 00:06:23,461
GARIBALDO
Nossa!
84
00:06:24,767 --> 00:06:29,864
Sabe, Garibaldo, Voc� n�o deveria
estar morando aqui sozinho.
85
00:06:30,339 --> 00:06:34,639
Bem, eu n�o sou sozinho.
Eu tenho o Gordon, a Susan...
86
00:06:34,844 --> 00:06:37,836
Mas eles n�o s�o
passarinhos como n�s.
87
00:06:38,114 --> 00:06:40,605
Eu sei, mas eles s�o legais.
88
00:06:40,817 --> 00:06:44,776
Mas voc� devia ter um lar,
uma fam�lia.
89
00:06:45,421 --> 00:06:49,858
Esse � meu lar.
Eu gosto da Vila S�samo.
90
00:06:50,059 --> 00:06:53,051
N�o gostaria de viver
com sua pr�pria esp�cie?
91
00:06:53,262 --> 00:06:57,198
N�o gostaria de morar numa casa
de passarinhos grande e bonita...
92
00:06:57,400 --> 00:07:01,131
com uma boa fam�lia de passarinhos?
Sua gente.
93
00:07:01,337 --> 00:07:04,306
E ter um irm�o passarinho,
uma irm� passarinho...
94
00:07:04,507 --> 00:07:08,034
um pai passarinho e
uma m�e passarinho!
95
00:07:08,244 --> 00:07:12,442
E cantar e brincar como
os passarinhos o dia todo?
96
00:07:13,015 --> 00:07:14,949
N�o gostaria?
97
00:07:15,551 --> 00:07:17,451
N�o gostaria?
98
00:07:44,113 --> 00:07:47,605
- Acho que gostaria.
- �timo.
99
00:07:47,817 --> 00:07:50,980
Porque numa bela cidade
chamada Vista Pro Mar...
100
00:07:51,187 --> 00:07:54,953
h� uma �tima fam�lia emplumada
esperando por voc�.
101
00:07:55,158 --> 00:07:59,618
� mesmo? Quando posso ir pra l�?
Mal posso esperar!
102
00:07:59,829 --> 00:08:03,390
O que vou dizer aos meus amigos?
103
00:08:05,168 --> 00:08:07,602
SR. FUNGA-FUNGA
104
00:08:07,803 --> 00:08:10,966
Garibaldo, chegou a hora do adeus.
105
00:08:11,174 --> 00:08:16,441
- Est� deixando a Vila S�samo.
- N�o estou deixando a Vila S�samo.
106
00:08:16,646 --> 00:08:20,742
Eu s� estou indo embora.
Al�m disso...
107
00:08:20,950 --> 00:08:24,078
assim que eu chegar a Vista ao Mar,
voc� pode ir me visitar.
108
00:08:24,754 --> 00:08:26,585
Posso?
109
00:08:26,789 --> 00:08:31,158
Claro, velho amigo. Eu n�o iria
se n�o pudessem ir me visitar.
110
00:08:31,360 --> 00:08:33,328
Garibaldo!
111
00:08:33,629 --> 00:08:37,326
Hei, Funga?
Pode me fazer um favor?
112
00:08:37,533 --> 00:08:42,596
Claro, Garibaldo.
Eu faria qualquer coisa por voc�.
113
00:08:42,805 --> 00:08:47,265
- Voc� � meu melhor amigo.
- Bem...
114
00:08:47,476 --> 00:08:51,344
pode tomar conta das minhas
coisas enquanto estou fora...
115
00:08:51,547 --> 00:08:54,641
pra que nada
aconte�a com elas?
116
00:08:54,850 --> 00:08:57,717
Claro, Garibaldo.
117
00:08:58,588 --> 00:09:02,615
- Funga, � hora de dizer adeus.
- Garibaldo...
118
00:09:02,825 --> 00:09:06,556
n�o queria que fosse embora!
119
00:09:06,862 --> 00:09:09,023
Funga!
120
00:09:31,687 --> 00:09:34,451
- Oi, Garibaldo.
- Oi, Maria.
121
00:09:34,657 --> 00:09:37,421
- Oi, Ol�via. Oi, Susan.
- Oi, Garibaldo.
122
00:09:37,627 --> 00:09:41,154
- Voc�s vieram se despedir.
- O Garibaldo vai embora?
123
00:09:41,364 --> 00:09:45,061
- Pra onde o Garibaldo vai?
- Garibaldo.
124
00:09:46,369 --> 00:09:49,395
- Tem certeza que quer ir?
- N�o precisa ir.
125
00:09:49,605 --> 00:09:51,266
N�o precisa.
126
00:09:51,474 --> 00:09:56,377
Mas vou ter minha pr�pria
fam�lia de passarinhos.
127
00:09:56,579 --> 00:10:01,676
Garibaldo, n�s somos a sua fam�lia.
128
00:10:01,884 --> 00:10:05,183
- Eu quero experimentar.
- � claro que quer.
129
00:10:08,624 --> 00:10:10,489
Garibaldo...
130
00:10:10,693 --> 00:10:14,857
- Se � isso mesmo que voc� quer...
- Vamos, vai perder seu avi�o.
131
00:10:15,064 --> 00:10:18,727
S� um minuto.
Me d� um abra�o.
132
00:10:23,939 --> 00:10:26,669
- N�o esque�a de escrever.
- N�o vou esquecer, Maria.
133
00:10:26,876 --> 00:10:29,367
- N�o esque�a de contar.
- Certo, conde.
134
00:10:29,578 --> 00:10:33,639
- E ande sempre bem agasalhado.
- Estou levando meu cachecol, Bob.
135
00:10:33,849 --> 00:10:38,149
- N�o se esque�a de respirar.
- Eu nunca esque�o, Grover.
136
00:10:41,924 --> 00:10:44,222
- Vou ler todos os dias.
- Garibaldo.
137
00:10:44,427 --> 00:10:47,828
- N�o se esque�a de comer!
- N�o vou esquecer, Come-Come.
138
00:10:49,298 --> 00:10:51,596
Bem, tchau, Oscar.
139
00:10:53,069 --> 00:10:54,331
Puxa!
140
00:10:54,537 --> 00:10:58,064
� a coisa mais bonita
que voc� disse pra mim.
141
00:10:59,141 --> 00:11:01,200
Garibaldo, est� na hora.
142
00:11:01,410 --> 00:11:03,310
N�o podemos...
143
00:11:04,180 --> 00:11:06,580
Continue andando
e n�o olhe para tr�s.
144
00:11:06,782 --> 00:11:08,807
Por qu�?
145
00:11:12,888 --> 00:11:16,756
- O que...?
- Eu disse pra n�o olhar pra tr�s.
146
00:11:23,466 --> 00:11:26,196
- Adeus, Garibaldo.
- Cuide-se, Garibaldo.
147
00:11:27,703 --> 00:11:31,264
- Tchau, Garibaldo.
- Tchau, Tanya.
148
00:11:35,644 --> 00:11:38,477
N�o esque�a que n�s te amamos!
149
00:12:05,875 --> 00:12:08,605
Tchau, Vila S�samo.
150
00:12:10,045 --> 00:12:13,412
Tchau, Garibaldo.
N�o se esque�a.
151
00:12:13,616 --> 00:12:16,244
Eu vou te visitar.
152
00:12:39,208 --> 00:12:41,870
Olhe as nuvens, Radar.
153
00:12:42,211 --> 00:12:46,079
Voar n�o � demais?
Me sinto como um passarinho.
154
00:13:16,345 --> 00:13:18,006
VISTA PRO MAR
155
00:13:19,048 --> 00:13:22,984
Hei, Radar! Estamos pousando
no nosso novo lar!
156
00:13:23,586 --> 00:13:26,077
Vista ao Mar, Illinois.
157
00:13:26,288 --> 00:13:31,624
Em alguns minutos, vamos conhecer
nossa nova fam�lia, os Dodos.
158
00:13:31,827 --> 00:13:34,261
BEM-VINDOS A VISTA AO MAR
Boa tarde, senhoras e senhores...
159
00:13:34,463 --> 00:13:39,423
o desembarque do voo 1138
da CTW ser� no port�o 2.
160
00:13:39,635 --> 00:13:44,572
- Que port�o?
- Port�o 2.
161
00:13:46,308 --> 00:13:49,709
- Puxa!
- Vejam! � um passarinho?
162
00:13:49,912 --> 00:13:53,678
- N�o, � um avi�o.
- Talvez seja o aeroporto errado.
163
00:13:53,883 --> 00:13:59,412
- Como pode ser o aeroporto errado?
- Vamos at� a lanchonete.
164
00:13:59,622 --> 00:14:01,920
Quero um cachorro-quente.
165
00:14:02,124 --> 00:14:05,093
N�o quero que ele se perca.
S� tem 6 anos.
166
00:14:05,294 --> 00:14:09,458
- Estou com fome, papai.
- Com licen�a.
167
00:14:09,665 --> 00:14:13,624
N�o tinha um passarinho
gigante amarelo nesse avi�o?
168
00:14:14,270 --> 00:14:18,707
- S� eu.
- Que pena.
169
00:14:18,908 --> 00:14:22,241
- Talvez ele esteja no pr�ximo voo.
- �, no pr�ximo.
170
00:14:22,444 --> 00:14:26,471
Voc�s devem ser os Dodos.
171
00:14:26,982 --> 00:14:29,610
N�o acredito!
172
00:14:29,818 --> 00:14:32,787
- Eu sou o Papai Dodo.
- Eu sou a Mam�e Dodo.
173
00:14:32,988 --> 00:14:35,650
- Eu sou Donnie.
- E eu sou Marie. Quem � voc�?
174
00:14:36,358 --> 00:14:39,384
Eu sou o Garibaldo!
175
00:14:39,595 --> 00:14:44,658
N�o �, n�o.
� o Dodoz�o!
176
00:14:48,671 --> 00:14:50,969
Dodoz�o?
177
00:14:57,513 --> 00:15:01,108
Veja, Dodoz�o,
essa � a nossa rua.
178
00:15:01,317 --> 00:15:04,184
RUA DOS CAN�RIOS
Pra onde est�o me levando?
179
00:15:12,294 --> 00:15:14,592
Chegamos!
180
00:15:14,797 --> 00:15:17,288
Conseguimos.
Eu disse que encontrava.
181
00:15:17,499 --> 00:15:18,796
O que, querido?
182
00:15:19,001 --> 00:15:22,869
- N�o me lembro.
- Estou orgulhoso de voc�, papai.
183
00:15:23,072 --> 00:15:27,099
� �timo estar em casa. � preciso
chegar pra poder partir.
184
00:15:30,245 --> 00:15:33,305
- Chegamos!
- N�o se acanhe, Dodoz�o.
185
00:15:40,956 --> 00:15:45,052
- Acabei de chegar.
- Puxa vida!
186
00:15:48,364 --> 00:15:51,765
O Garibaldo ficaria
t�o orgulhoso de mim.
187
00:15:51,967 --> 00:15:58,031
Fiquei de olho nas coisas dele
a semana toda, e nada se mexeu.
188
00:16:01,677 --> 00:16:07,013
N�o fique triste. Tamb�m estamos
com saudades do Garibaldo.
189
00:16:07,216 --> 00:16:10,617
Vejam, pessoal!
Uma carta do Garibaldo!
190
00:16:13,422 --> 00:16:17,358
- Uma carta do Garibaldo!
- O que ele diz?
191
00:16:19,628 --> 00:16:22,859
Come�a assim: "Caros amigos...
192
00:16:25,134 --> 00:16:26,931
estou na minha casa nova.
193
00:16:27,603 --> 00:16:31,903
Ela � bem diferente do
meu ninho na Vila S�samo.
194
00:16:32,107 --> 00:16:34,371
Os Dodos s�o boa gente.
195
00:16:34,576 --> 00:16:37,511
Moram numa casa de passarinhos
com um grande jardim na frente.
196
00:16:37,713 --> 00:16:41,308
Passam bastante tempo nele
procurando minhocas.
197
00:16:41,517 --> 00:16:46,750
Acho que eles nunca encontram
nenhuma, mas adoram procurar."
198
00:16:47,956 --> 00:16:50,186
N�o vejo nenhuma minhoca.
199
00:16:50,392 --> 00:16:53,987
"Os Dodos t�m muitas
coisas legais, como...
200
00:16:54,196 --> 00:16:56,494
um cortador de grama
motorizado.
201
00:17:00,235 --> 00:17:02,328
N�o sei se eles sabem
usar direito...
202
00:17:03,305 --> 00:17:05,136
mas ningu�m � perfeito.
203
00:17:06,141 --> 00:17:08,769
Eles gostam de estar em forma.
204
00:17:08,977 --> 00:17:12,344
Fazemos exerc�cios
todas as manh�s."
205
00:17:13,015 --> 00:17:17,418
Tirem os p�s do ch�o e comecem
a correr sem sair do lugar.
206
00:17:17,619 --> 00:17:19,484
Pra direita e pra esquerda.
207
00:17:19,822 --> 00:17:23,553
Veja como eu corro, mam�e!
208
00:17:24,727 --> 00:17:27,924
- Estou ficando cansado.
- N�o pare, querido.
209
00:17:30,432 --> 00:17:34,493
- Preciso descansar.
- S� mais quatro. Tr�s. Vamos l�!
210
00:17:34,703 --> 00:17:37,638
S� mais dois.
Movendo os bra�os.
211
00:17:38,407 --> 00:17:42,275
"�s vezes, depois de malhar,
damos um mergulho na piscina.
212
00:17:44,480 --> 00:17:48,439
- � muito legal."
- Vamos dar um mergulho.
213
00:17:55,157 --> 00:17:58,957
"Bem, est� na hora de dormir "
214
00:18:01,864 --> 00:18:04,355
Boa noite.
215
00:18:11,573 --> 00:18:13,734
"Esse � meu novo lar "
216
00:18:13,942 --> 00:18:15,933
Boa noite.
217
00:18:18,046 --> 00:18:20,037
"Eu devia estar feliz."
218
00:18:22,584 --> 00:18:25,178
O que h� de errado comigo?
219
00:18:27,055 --> 00:18:31,583
- "Com amor, Dodoz�o."
- Quem?
220
00:18:32,394 --> 00:18:37,263
- "Garibaldo, pra voc�s."
- Puxa vida!
221
00:18:37,466 --> 00:18:40,526
Parece que o Garibaldo
precisa de mim.
222
00:18:40,736 --> 00:18:44,502
J� sei. Vou mandar
um cart�o-postal pra ele...
223
00:18:44,706 --> 00:18:48,369
perguntando
se j� posso ir visit�-lo.
224
00:18:49,478 --> 00:18:50,672
BICOS
225
00:18:50,879 --> 00:18:55,543
Tive uma �tima ideia
vamos brincar de faz de conta.
226
00:18:55,751 --> 00:18:58,549
- Eu sou a Branca de Neve.
- Voc� n�o � branco.
227
00:18:58,754 --> 00:19:01,154
- � amarelo!
- �!
228
00:19:01,356 --> 00:19:06,692
- E voc�s podiam ser os sete an�es.
- Mas n�o somos an�es.
229
00:19:07,029 --> 00:19:09,657
Somos passarinhos!
230
00:19:11,066 --> 00:19:17,437
Pod�amos fazer de conta. Voc�s
sabem, fingir, usar a imagina��o.
231
00:19:18,073 --> 00:19:22,635
Vou fingir que sou o Donnie!
232
00:19:22,845 --> 00:19:25,780
E eu, que sou a Marie!
233
00:19:25,981 --> 00:19:28,973
Puxa, que legal!
Gostei dessa brincadeira.
234
00:19:30,819 --> 00:19:33,754
- Abra a porta.
- Abra voc�.
235
00:19:33,956 --> 00:19:36,083
- Abra a porta.
- Abra voc�.
236
00:19:36,291 --> 00:19:39,226
- N�o seja teimosa.
- N�o vou abrir! N�o vou abrir!
237
00:19:39,428 --> 00:19:41,589
Abra a porta.
238
00:19:41,797 --> 00:19:43,856
Tudo bem, eu abro.
239
00:19:46,935 --> 00:19:51,338
- Oi, seu carteiro.
- Um postal para o Sr...
240
00:19:52,174 --> 00:19:55,940
- ...Garibaldo.
- Garibaldo? Sou eu!
241
00:19:56,245 --> 00:19:59,112
- Quem ser� que mandou?
- N�o sei, mas...
242
00:19:59,314 --> 00:20:01,111
espero que ele n�o mande
nenhum pacote.
243
00:20:01,316 --> 00:20:04,114
Tchau!
244
00:20:06,088 --> 00:20:08,613
Vamos ler.
"Caro Garibaldo..."
245
00:20:08,891 --> 00:20:10,859
Sou eu.
246
00:20:11,093 --> 00:20:15,154
Tem mais.
"Estou pronto pra ir te visitar.
247
00:20:15,364 --> 00:20:19,266
Seu melhor amigo,
Sr. Funga-Funga."
248
00:20:19,468 --> 00:20:23,097
- Funga!
- Quem � esse Sr. Fonga...?
249
00:20:23,305 --> 00:20:28,368
Funga-Funga.
Ele � o meu melhor amigo.
250
00:20:28,610 --> 00:20:31,511
Que tipo de passarinho ele �?
251
00:20:31,747 --> 00:20:36,150
Ele n�o � um passarinho,
� um Funga-Funga.
252
00:20:38,887 --> 00:20:42,288
Mas seu melhor amigo
devia ser um passarinho!
253
00:20:43,292 --> 00:20:47,661
- Por qu�?
- Porque voc� � um passarinho.
254
00:20:47,896 --> 00:20:50,262
- N�o � mesmo, papai?
- � claro.
255
00:20:50,532 --> 00:20:53,023
Voc� deve andar com
a sua pr�pria esp�cie.
256
00:20:53,435 --> 00:20:57,633
- Conhecer� alguns da sua idade.
- E far� novos amigos.
257
00:20:57,839 --> 00:21:00,774
Vamos l� fora ca�ar minhocas.
258
00:21:01,243 --> 00:21:05,179
Mas eu n�o quero ca�ar minhocas,
quero que o Funga venha me visitar.
259
00:21:05,380 --> 00:21:09,476
Se ele n�o pode vir,
n�o quero mais ficar aqui.
260
00:21:09,685 --> 00:21:12,119
Quero ir pra casa!
261
00:21:12,321 --> 00:21:15,518
Mas esta � sua casa.
262
00:21:46,154 --> 00:21:49,521
H� v�rias opini�es
sobre o assunto, por�m...
263
00:21:49,725 --> 00:21:53,786
a maioria acha que o Congresso
se decidir� no ano que vem.
264
00:21:53,996 --> 00:21:55,327
Agora, a previs�o do tempo.
265
00:21:55,530 --> 00:22:00,229
Est� um dia lindo no nosso bairro,
um lindo dia pra ter vizinhos.
266
00:22:00,435 --> 00:22:02,096
Quer ser meu vizinho?
267
00:22:06,808 --> 00:22:10,335
Essa not�cia acaba de chegar,
� sobre uma crian�a fugitiva.
268
00:22:10,579 --> 00:22:15,016
� um passarinho amarelo de 2,5 m
e se chama "Garibaldo".
269
00:22:15,217 --> 00:22:18,618
- Ele disse "Garibaldo"?
- Isso mesmo, "Garibaldo".
270
00:22:18,820 --> 00:22:20,720
Como...?
271
00:22:20,922 --> 00:22:23,083
Ele deixou seu ninho
em Vista ao Mar, Illinois...
272
00:22:23,325 --> 00:22:27,421
e foi visto rumando para o leste,
para um lugar chamado "Vila S�samo".
273
00:22:27,629 --> 00:22:31,622
- "Vila S�samo"?
- "S�samo"!
274
00:22:31,833 --> 00:22:36,202
Vila S�samo. Perd�o.
Nosso correspondente...
275
00:22:36,405 --> 00:22:38,737
Caco, o Sapo.
276
00:22:38,940 --> 00:22:42,671
Escutem essa. Por que o can�rio
n�o atravessou a rua?
277
00:22:42,878 --> 00:22:47,042
- Porque amarelou!
- Caco, voc� est� no ar.
278
00:22:47,249 --> 00:22:52,414
Sou Caco, o Sapo,
de Vista ao Mar, Illinois...
279
00:22:52,621 --> 00:22:57,183
com um bilhete do Garibaldo em que diz
que est� voltando pra Vila S�samo.
280
00:22:57,459 --> 00:23:01,555
Ele diz: "Caros Dodos,
voc�s s�o uma fam�lia muito boa.
281
00:23:01,763 --> 00:23:05,722
Obrigado por tudo, mas vou
voltar a p� pra Vila S�samo.
282
00:23:05,934 --> 00:23:10,166
Devo chegar l� em tr�s horas,
j� que de avi�o levei duas.
283
00:23:10,405 --> 00:23:14,842
Se algu�m ligar, saber�o onde
estarei. Com amor, Garibaldo."
284
00:23:15,077 --> 00:23:19,207
Esta � a fam�lia que ele deixou.
Os Dodos.
285
00:23:19,414 --> 00:23:20,847
- Estamos na TV?
- Puxa!
286
00:23:21,049 --> 00:23:25,145
- Est�o.
- Conseguimos! Somos famosos!
287
00:23:25,353 --> 00:23:29,619
- Vamos entrar e assistir!
- Boa ideia!
288
00:23:29,825 --> 00:23:33,261
Quem fugiria de
uma fam�lia assim?
289
00:23:33,695 --> 00:23:36,493
- Esperem!
- Eles parecem muito preocupados.
290
00:23:38,600 --> 00:23:41,865
Cuidado, Dodos.
Tenham cuidado.
291
00:23:42,437 --> 00:23:46,874
Estes s�o eles,
senhoras e senhores, os Dodos.
292
00:23:47,442 --> 00:23:51,344
E n�o batem muito bem.
293
00:23:51,947 --> 00:23:53,778
Um sapinho verde.
294
00:23:53,982 --> 00:23:58,112
Vamos falar com a Srta. Tentilh�o
dos Amigos Emplumados.
295
00:23:58,320 --> 00:24:01,653
Com licen�a. Foi a senhora que
o trouxe pra viver com os Dodos?
296
00:24:01,857 --> 00:24:06,692
- Sim, eles t�m um lar ador�vel.
- E por que fez isso?
297
00:24:06,895 --> 00:24:10,092
Porque o lugar dele
� com a sua pr�pria esp�cie.
298
00:24:10,565 --> 00:24:13,398
- Que esp�cie?
- Os passarinhos.
299
00:24:14,369 --> 00:24:18,032
- Por que acha que ele fugiu?
- N�o fa�o ideia.
300
00:24:18,240 --> 00:24:21,937
- Sil�ncio!
- � uma fam�lia t�o ador�vel!
301
00:24:22,144 --> 00:24:23,668
N�s nos orgulhamos...
302
00:24:23,879 --> 00:24:28,213
de sempre encontrar ambientes
apropriados pra passarinhos �rf�os.
303
00:24:28,416 --> 00:24:32,910
- Acha que ele n�o gostou daqui?
- Imposs�vel.
304
00:24:33,221 --> 00:24:38,090
- O que vai fazer?
- Vou encontrar Garibaldo...
305
00:24:38,293 --> 00:24:42,821
onde quer que ele esteja e traz�-lo
de volta para a casa dos Dodos.
306
00:24:43,865 --> 00:24:46,356
Ouviram isso aqui em primeira m�o.
307
00:24:48,136 --> 00:24:51,230
Eu sou Caco, o Sapo,
de Vista ao Mar, Illinois.
308
00:24:51,439 --> 00:24:53,930
De volta para o est�dio.
309
00:24:56,378 --> 00:25:00,576
Radar, meu velho amigo,
temos que nos separar...
310
00:25:00,782 --> 00:25:06,516
para despist�-los. N�o se preocupe.
Ir� de primeira classe.
311
00:25:09,558 --> 00:25:12,220
Nos vemos na Vila S�samo.
312
00:25:27,943 --> 00:25:33,711
- Vai dar tudo certo.
- Olivia, estou t�o preocupado!
313
00:25:33,915 --> 00:25:37,510
Ele est� por a� sozinho, e a
Srta. Tentilh�o pode encontr�-lo.
314
00:25:37,719 --> 00:25:42,679
N�o se o encontrarmos primeiro,
e vamos encontr�-lo, n�o vamos?
315
00:25:43,525 --> 00:25:46,153
Escutem, o plano � esse:
316
00:25:46,728 --> 00:25:49,526
estamos aqui,
e o Garibaldo est� aqui...
317
00:25:49,731 --> 00:25:53,997
voltando pra Vila S�samo,
espero eu.
318
00:25:54,336 --> 00:25:56,668
Gordon, ir� no fusca...
319
00:25:56,871 --> 00:26:00,705
- ...por essa rota.
- Certo, Bob.
320
00:26:01,009 --> 00:26:05,537
- Linda, voc� vai com o Gordon.
- � melhor eu consertar o carro.
321
00:26:05,747 --> 00:26:09,513
Oscar, v� com o calhambeque
pela Rota 12.
322
00:26:09,751 --> 00:26:13,585
Maria, � melhor ir com o Oscar.
323
00:26:13,788 --> 00:26:15,756
Eu e voc�, magricela.
324
00:26:15,957 --> 00:26:18,721
O conde-m�vel ir�
por essa estrada.
325
00:26:18,927 --> 00:26:22,294
Voc�s devem encontrar Garibaldo
perto de Chap�u-de-Cobra.
326
00:26:22,664 --> 00:26:26,430
- Chap�u-de-Cobra?
- Se n�o o encontrarem...
327
00:26:26,735 --> 00:26:29,397
Liguem pra mim.
Alguma pergunta?
328
00:26:29,604 --> 00:26:32,232
- Eu tenho uma.
- Qual �?
329
00:26:32,440 --> 00:26:35,068
Qual � a capital
da Dakota do Sul?
330
00:26:37,045 --> 00:26:40,674
Oscar, se n�o quiser,
n�o precisa ir.
331
00:26:40,882 --> 00:26:44,978
Est� brincando?
Adoro causas perdidas.
332
00:26:45,186 --> 00:26:50,214
- Vamos cair na estrada.
- N�o, vamos encontrar o Garibaldo!
333
00:26:56,031 --> 00:27:00,968
Um, dois, tr�s carros
v�o procurar o Garibaldo.
334
00:27:01,836 --> 00:27:03,701
Tchau!
335
00:27:04,239 --> 00:27:07,936
Come-Come, quer parar
de comer as calotas?
336
00:27:08,143 --> 00:27:10,543
Que del�cia!
Estou com fome.
337
00:27:10,745 --> 00:27:14,511
- Mas ainda nem partimos.
- Tudo bem.
338
00:27:14,716 --> 00:27:16,911
- Como as outras tr�s depois.
- Come-Come!
339
00:27:17,118 --> 00:27:19,586
SAI DA FRENTE
Estamos prontos.
340
00:27:19,788 --> 00:27:22,848
Trouxe o Buzinante porque
minha buzina est� quebrada.
341
00:27:23,058 --> 00:27:27,256
Vamos visitar os piores
pontos tur�sticos da Am�rica.
342
00:27:27,462 --> 00:27:31,023
N�o vamos, n�o. Vamos encontrar
o Garibaldo, n�o se lembra?
343
00:27:31,232 --> 00:27:33,894
Estraga-prazeres.
344
00:27:48,650 --> 00:27:53,314
Isso � um trabalho
para o Super-Grover.
345
00:27:54,389 --> 00:27:57,290
Minha capa prendeu no chap�u.
Vou de t�xi.
346
00:27:57,492 --> 00:28:00,290
Estamos indo, Garibaldo.
347
00:28:00,495 --> 00:28:03,589
Tem certeza de que sabe pilotar?
348
00:28:03,798 --> 00:28:05,698
Confie em mim, Beto.
349
00:28:08,370 --> 00:28:10,634
Eles j� foram.
350
00:28:11,306 --> 00:28:14,070
Acha que v�o encontrar
o Garibaldo?
351
00:28:14,376 --> 00:28:17,311
- Espero que sim.
- Eu tamb�m.
352
00:28:17,579 --> 00:28:20,742
Onde ser� que o Garibaldo
est� agora?
353
00:29:23,645 --> 00:29:27,081
Hei, amigos, podem me dar
uma carona? Quem...?
354
00:29:28,016 --> 00:29:32,851
- Voc� deve ser o motorista.
- O que posso fazer por voc�?
355
00:29:33,121 --> 00:29:37,820
- Tem lugar pra mais um?
- N�o dou carona.
356
00:29:38,026 --> 00:29:40,085
� um caminh�o de perus.
357
00:29:42,330 --> 00:29:45,766
O meu amigo Oscar sempre diz...
358
00:29:45,967 --> 00:29:48,765
que eu sou um peru gigante.
359
00:29:51,639 --> 00:29:54,836
Acho que ele tem raz�o.
Suba.
360
00:30:02,750 --> 00:30:04,741
Voc� � o passarinho
que fugiu?
361
00:30:04,953 --> 00:30:09,913
N�o vejo a hora de chegar � minha
casa de verdade na Vila S�samo.
362
00:30:10,124 --> 00:30:13,821
Acho que posso chegar l�
em umas... tr�s horas.
363
00:30:14,028 --> 00:30:17,828
Tr�s horas? N�o.
Umas tr�s semanas, amigo.
364
00:30:18,032 --> 00:30:20,193
Tr�s semanas?
365
00:30:20,401 --> 00:30:25,065
- Nunca vou chegar em casa!
- � claro que vai.
366
00:30:25,406 --> 00:30:29,342
S� n�o pode desistir.
Use seus p�s e siga seu bico.
367
00:30:29,544 --> 00:30:31,944
- N�o sei, n�o.
- Escute, filho.
368
00:30:32,146 --> 00:30:35,309
Eu descobri h� muito tempo
369
00:30:36,784 --> 00:30:40,311
Temos que aprender a dizer "sim"
Quando a vida nos diz "n�o"
370
00:30:41,389 --> 00:30:45,291
Esque�a os momentos tristes
Por que passou
371
00:30:46,761 --> 00:30:50,663
Isso n�o leva a lugar nenhum
372
00:30:51,065 --> 00:30:55,900
Porque n�o existem montanhas
que voc� n�o possa escalar
373
00:30:56,104 --> 00:31:00,473
Se aguentar firme
e estiver decidido
374
00:31:01,342 --> 00:31:05,369
Se seu cora��o lhe diz
para seguir em frente
375
00:31:05,713 --> 00:31:10,275
Nenhuma estrada
� longa demais
376
00:31:13,688 --> 00:31:18,057
N�o se vire
n�o olhe para tr�s
377
00:31:18,359 --> 00:31:22,887
Mantenha seus olhos
no caminho � sua frente
378
00:31:23,197 --> 00:31:27,827
E ele vai lev�-lo
onde quer chegar
379
00:31:28,102 --> 00:31:32,596
Porque um sonho pode lev�-lo
a qualquer lugar
380
00:31:32,807 --> 00:31:34,934
Eu quero biscoito!
381
00:31:35,176 --> 00:31:39,670
Porque n�o existem montanhas
Que voc� n�o possa escalar
382
00:31:39,981 --> 00:31:43,974
Se aguentar firme
E estiver decidido
383
00:31:45,219 --> 00:31:49,553
Se seu cora��o lhe diz
Para seguir em frente
384
00:31:49,824 --> 00:31:53,590
Nenhuma estrada
� longa demais
385
00:31:53,795 --> 00:31:55,786
E pode contar
os postes telef�nicos!
386
00:31:56,264 --> 00:31:58,858
1 poste telef�nico.
2 postes telef�nicos.
387
00:31:59,067 --> 00:32:01,558
3 postes telef�nicos.
4 postes telef�nicos!
388
00:32:02,136 --> 00:32:07,301
- Oscar! Essa n�o � a Rota 12!
- Voc� � muito exigente!
389
00:32:09,644 --> 00:32:12,807
N�o disse que seria
um mar de rosas.
390
00:32:15,917 --> 00:32:19,876
N�s vamos encontr�-lo, Beto.
Voc� se lembra de que cor ele �?
391
00:32:20,088 --> 00:32:22,420
- O qu�?
- Amarelo.
392
00:32:22,624 --> 00:32:24,319
Certo.
393
00:32:26,561 --> 00:32:31,191
Porque n�o existem montanhas
Que voc� n�o possa escalar
394
00:32:31,399 --> 00:32:36,029
Se aguentar firme
E estiver decidido
395
00:32:36,671 --> 00:32:41,074
Quando seu cora��o lhe diz
Para seguir em frente
396
00:32:41,275 --> 00:32:45,541
Nenhuma estrada
� longa demais
397
00:32:46,614 --> 00:32:49,811
Porque n�o existem montanhas
Que voc� n�o possa escalar
398
00:32:50,018 --> 00:32:52,612
- Isso mesmo!
- Se aguentar firme
399
00:32:52,820 --> 00:32:55,846
E estiver decidido
400
00:32:56,424 --> 00:32:59,882
Quando seu cora��o lhe diz
Para seguir em frente
401
00:33:00,161 --> 00:33:03,153
- Cante!
- Nenhuma estrada
402
00:33:03,364 --> 00:33:05,764
� longa demais
403
00:33:05,967 --> 00:33:09,926
Nenhuma estrada
� longa demais
404
00:33:10,805 --> 00:33:15,333
Nenhuma estrada
� longa demais
405
00:33:15,543 --> 00:33:19,912
Nenhuma estrada
� longa demais
406
00:33:23,951 --> 00:33:28,047
Tem raz�o. � s� eu seguir
em frente, que tudo dar� certo.
407
00:33:28,256 --> 00:33:31,157
GARIBALDO D� NO P�
408
00:33:33,995 --> 00:33:37,761
� o pior parque que
j� vi na minha vida.
409
00:33:43,738 --> 00:33:50,143
PARQUE DE DIVERS�ES
DOS IRM�OS TRAMBIQUE
410
00:33:51,846 --> 00:33:55,976
O passarinho de 2,5 m
continua perdido. Sabe, Sid...
411
00:33:56,184 --> 00:33:58,675
as pessoas pagariam
pra ver esse passarinho.
412
00:33:58,886 --> 00:34:02,720
Eu n�o pagaria
pra ver um passarinho.
413
00:34:02,924 --> 00:34:08,453
As pessoas "nos" pagariam pra ver
o passarinho! Pagariam pra gente!
414
00:34:09,063 --> 00:34:12,123
Eu quero descer!
415
00:34:12,800 --> 00:34:16,668
Pra descer, � mais 5 centavos.
Ida e volta � 10 centavos.
416
00:34:16,871 --> 00:34:19,840
Dez centavos?
Que roubalheira!
417
00:34:36,591 --> 00:34:40,357
- Voc� roubou minha ma��!
- � mesmo?
418
00:34:41,162 --> 00:34:44,962
- Essa ma�� � minha!
- Est� mesmo sem sorte hoje.
419
00:34:45,166 --> 00:34:47,862
Tome. Agora caia fora!
420
00:34:49,771 --> 00:34:52,638
Cinco centavos!
421
00:34:53,207 --> 00:34:57,143
Se pegarmos o passarinho, nos
pagar�o com notas. Pense bem.
422
00:34:57,345 --> 00:35:01,042
- Estaremos feitos!
- Mas como vamos peg�-lo?
423
00:35:01,883 --> 00:35:03,783
Eu n�o sei.
424
00:35:03,985 --> 00:35:06,818
Acho que vou ter que
usar o meu c�rebro.
425
00:35:09,524 --> 00:35:12,254
- Muito obrigado.
- Boa sorte.
426
00:35:12,460 --> 00:35:15,861
N�o se preocupe,
vai conseguir encontrar sua casa.
427
00:35:16,731 --> 00:35:18,756
Tchau.
428
00:35:22,336 --> 00:35:26,534
Como vou chegar
na Vila S�samo?
429
00:35:29,844 --> 00:35:32,074
Vamos ver.
430
00:35:32,713 --> 00:35:34,578
Por ali.
431
00:35:37,285 --> 00:35:41,779
"Estrada sem sa�da".
Deve ser por ali.
432
00:35:42,089 --> 00:35:46,423
Nenhuma estrada
� longa demais
433
00:35:46,627 --> 00:35:50,290
Nenhuma estrada
� longa demais
434
00:35:50,498 --> 00:35:55,231
N�o � longa demais
N�o � longa demais
435
00:35:55,436 --> 00:35:58,872
Nenhuma estrada
� longa demais
436
00:36:03,778 --> 00:36:07,908
Essa estrada sem sa�da
� longa demais.
437
00:36:08,816 --> 00:36:12,582
Galinhas?
Estou escutando galinhas.
438
00:36:16,691 --> 00:36:19,319
Eu adoro galinhas.
439
00:36:28,769 --> 00:36:30,498
Talvez me convidem pra jantar.
440
00:36:51,592 --> 00:36:54,083
Voc� � a maior galinha
que eu j� vi.
441
00:36:54,428 --> 00:36:57,454
Eu n�o sou uma galinha.
442
00:36:57,832 --> 00:36:59,891
Sou um passarinho fugitivo.
443
00:37:00,101 --> 00:37:04,299
� o passarinho fugitivo
de quem falaram na televis�o.
444
00:37:04,505 --> 00:37:10,740
Eu n�o fugi. Estou indo pro meu
verdadeiro lar, a Vila S�samo.
445
00:37:10,945 --> 00:37:12,537
Voc� est� cansado?
446
00:37:12,747 --> 00:37:17,047
Um pouco, talvez. Gostaria
de ter um lugar onde dormir.
447
00:37:19,053 --> 00:37:22,113
J� dormiu num celeiro?
448
00:37:33,301 --> 00:37:35,235
Nada mal.
449
00:37:35,436 --> 00:37:39,270
- Quer brincar com a gente amanh�?
- Bem...
450
00:37:39,473 --> 00:37:43,933
Faz uma semana que eu n�o
brinco com nenhuma crian�a.
451
00:37:44,145 --> 00:37:47,342
Est� bem, mas s� um pouquinho.
452
00:37:47,581 --> 00:37:51,415
- Ruthie! Floyd!
- � melhor a gente ir.
453
00:37:51,619 --> 00:37:54,281
Obrigado pela cama �tima.
454
00:38:01,162 --> 00:38:03,027
Vamos.
455
00:38:09,704 --> 00:38:13,071
- Boa noite.
- Boa noite, Floyd.
456
00:38:13,941 --> 00:38:16,409
Vamos, Floyd.
457
00:38:19,280 --> 00:38:22,306
- Vejo voc� de manh�.
- Boa noite, Ruthie.
458
00:38:41,736 --> 00:38:44,466
Uma estrelinha
459
00:38:44,672 --> 00:38:48,540
Solit�ria no c�u
460
00:38:49,377 --> 00:38:53,609
Voc� se sente sozinha
461
00:38:54,048 --> 00:38:58,610
durante o crep�sculo?
462
00:39:09,463 --> 00:39:12,557
Uma estrelinha
463
00:39:12,767 --> 00:39:15,759
Num c�u azul-escuro
464
00:39:17,104 --> 00:39:21,438
Sente a falta de algu�m
465
00:39:21,842 --> 00:39:27,212
assim como eu?
466
00:39:30,584 --> 00:39:32,950
Boa noite, Barkley.
467
00:39:40,694 --> 00:39:45,324
O c�u se enche de estrelas
468
00:39:45,533 --> 00:39:49,993
A escurid�o encerra o dia
469
00:39:50,204 --> 00:39:53,037
Uma pessoa querida
470
00:39:53,240 --> 00:39:57,176
Est� t�o longe
471
00:39:59,713 --> 00:40:02,113
Uma estrelinha
472
00:40:02,516 --> 00:40:06,816
Brilhando na noite
473
00:40:07,288 --> 00:40:11,554
Est� iluminando o meu algu�m?
474
00:40:12,159 --> 00:40:17,756
Compartilhamos a sua luz?
475
00:40:18,632 --> 00:40:21,226
Uma estrelinha
476
00:40:21,435 --> 00:40:26,702
Iluminando n�s dois
esta noite
477
00:40:29,577 --> 00:40:34,446
Queria que a Olivia estivesse aqui
pra cantar uma can��o de ninar...
478
00:40:34,648 --> 00:40:37,913
e queria que o Funga
tamb�m estivesse aqui.
479
00:40:38,119 --> 00:40:41,486
O que ser� que eles
est�o fazendo?
480
00:40:42,923 --> 00:40:45,721
Uma estrelinha
481
00:40:45,926 --> 00:40:50,522
Brilhando na noite
482
00:40:50,731 --> 00:40:55,464
Pode iluminar o meu algu�m?
483
00:40:55,669 --> 00:41:01,164
Para que compartilhemos
a sua luz?
484
00:41:02,343 --> 00:41:05,506
Uma estrelinha
485
00:41:05,713 --> 00:41:08,682
Iluminando a todos n�s
486
00:41:08,883 --> 00:41:13,445
esta noite
487
00:41:34,108 --> 00:41:40,479
HOTEL PASSE LONGE
488
00:41:51,091 --> 00:41:53,958
Hotel Passe Longe?
489
00:41:54,161 --> 00:41:57,790
Oscar, estou com fome.
Vamos pra outro lugar.
490
00:41:57,998 --> 00:42:02,458
N�o. Voc� j� escolheu na hora
do almo�o. Agora � a minha vez.
491
00:42:02,670 --> 00:42:07,767
Est� bem.
Vamos ligar pra Vila S�samo.
492
00:42:07,975 --> 00:42:12,469
N�o, obrigado. J� comi gororoba
para o resto da minha vida.
493
00:42:12,680 --> 00:42:15,979
Vai perder um jantar inesquec�vel.
494
00:42:20,421 --> 00:42:24,619
- Ei, tem uma mosca na minha sopa.
- Estou indo.
495
00:42:24,825 --> 00:42:28,625
- Preciso de um copo.
- Quebrado ou sujo?
496
00:42:29,029 --> 00:42:31,554
- Gar�onete!
- At� que enfim.
497
00:42:35,402 --> 00:42:39,236
- A minha obra-prima.
- Est� �timo.
498
00:42:41,375 --> 00:42:45,038
- Me devolve o molho!
- N�o enche!
499
00:42:47,114 --> 00:42:51,050
- Duas garotas na lama!
- Telefonista? Telefo...
500
00:42:51,252 --> 00:42:54,346
Que espelunca!
501
00:42:54,655 --> 00:42:58,489
Gar�onete, pedi minha
gelatina malpassada.
502
00:42:58,692 --> 00:43:00,489
Esta est� bem passada
503
00:43:00,694 --> 00:43:05,290
Aqui est� seu espaguete
com calda de chocolate.
504
00:43:05,699 --> 00:43:08,395
Horr�vel. Adorei.
505
00:43:08,602 --> 00:43:14,199
Veja s�. Isso � que � comida.
Bolo de carne com marshmallow.
506
00:43:14,408 --> 00:43:17,536
Mariscos cristalizados
ao molho madeira.
507
00:43:17,745 --> 00:43:21,681
Sopa de alho com
cerejas ao marasquino.
508
00:43:21,882 --> 00:43:24,510
- N�o d� pra comer nada.
- J� escolheu?
509
00:43:24,718 --> 00:43:28,620
Os pratos do dia s�o: rosbife
com caramelos e anchovas...
510
00:43:28,822 --> 00:43:32,519
- E a minha gelatina?
- Aguenta a�!
511
00:43:33,527 --> 00:43:37,725
...presunto com rosquinhas
ao molho de aveia...
512
00:43:38,132 --> 00:43:41,533
- ...e salada mista.
- Salada mista.
513
00:43:41,802 --> 00:43:43,565
Parece seguro.
514
00:43:43,771 --> 00:43:49,676
N�o vem com mariscos
cristalizados ou algo assim, vem?
515
00:43:49,877 --> 00:43:53,176
Voc� � biruta?
Claro que n�o.
516
00:43:53,380 --> 00:43:56,781
- Eu quero a salada mista.
- Duas.
517
00:43:56,984 --> 00:43:59,612
Duas saladas mistas!
518
00:44:02,489 --> 00:44:05,617
Saindo a n�mero dois!
519
00:44:09,029 --> 00:44:13,159
Que gostoso!
520
00:44:15,836 --> 00:44:17,997
Eu tamb�m quero.
521
00:44:18,806 --> 00:44:21,104
Salada pra todo mundo!
522
00:44:24,378 --> 00:44:26,642
- Parem!
- Fogo!
523
00:44:27,848 --> 00:44:29,338
Pare com isso!
524
00:44:49,463 --> 00:44:52,466
Nossa, talvez tenhamos
cometido um erro.
525
00:44:52,566 --> 00:44:54,969
Essa salada parece �tima!
526
00:44:56,470 --> 00:45:00,975
Onde est� minha gelatina?
527
00:45:29,670 --> 00:45:30,671
Bom dia!
528
00:45:30,771 --> 00:45:32,172
Bom dia!
529
00:45:37,678 --> 00:45:40,781
Ei, eu nunca soube que
a �gua saia do ch�o.
530
00:45:40,981 --> 00:45:42,883
Aqui. Tente.
531
00:45:44,652 --> 00:45:45,653
Assim?
532
00:45:45,753 --> 00:45:46,654
Uh-h�.
533
00:45:51,659 --> 00:45:52,660
Isso � engra�ado.
534
00:45:56,064 --> 00:45:58,066
Diga, o que est� acontecendo aqui?
535
00:45:58,266 --> 00:45:59,667
Aqui. � f�cil.
536
00:46:02,470 --> 00:46:03,471
Ah.
537
00:46:05,073 --> 00:46:07,475
O sol est� no c�u e
538
00:46:07,575 --> 00:46:09,077
as nuvens est�o se movendo
539
00:46:09,577 --> 00:46:11,579
Hoje � vai ser um
540
00:46:11,679 --> 00:46:13,081
dia maravilhoso
541
00:46:13,181 --> 00:46:15,483
De m�os dadas juntos
542
00:46:15,583 --> 00:46:17,986
Seremos amigos
para sempre
543
00:46:18,086 --> 00:46:20,088
Compartilhando todos
os bons tempos
544
00:46:20,188 --> 00:46:22,090
Feliz e livres
545
00:46:22,190 --> 00:46:24,592
Vai ser t�o
546
00:46:25,093 --> 00:46:28,596
Tranquilo
547
00:46:29,097 --> 00:46:32,000
N�s vamos rir das
nossas preocupa��es
548
00:46:32,100 --> 00:46:33,101
isto ser�
549
00:46:33,201 --> 00:46:37,005
Tranquilo
550
00:46:37,105 --> 00:46:41,222
Dia de folga
551
00:46:42,110 --> 00:46:43,965
N�s nunca estamos
com pressa
552
00:46:44,165 --> 00:46:46,014
N�o tenho tempo
se preocupar
553
00:46:46,114 --> 00:46:48,416
N�s vamos levar
legal e com calma
554
00:46:48,616 --> 00:46:50,518
Cantando uma m�sica
555
00:46:50,618 --> 00:46:52,520
Nunca h� nenhum problema
556
00:46:52,620 --> 00:46:54,622
Estamos flutuando
como uma bolha
557
00:46:55,123 --> 00:46:57,025
Tra la la la la
558
00:46:57,125 --> 00:46:59,027
Mais leve que o ar
559
00:46:59,127 --> 00:47:01,129
Por que devemos nos importar
560
00:47:01,629 --> 00:47:05,533
Tranquilo
561
00:47:05,633 --> 00:47:08,636
N�s vamos rir de
nossas preocupa��es
562
00:47:08,736 --> 00:47:10,138
isto ser�
563
00:47:10,238 --> 00:47:14,042
Tranquilo
564
00:47:14,142 --> 00:47:18,146
Dia de folga
565
00:47:39,667 --> 00:47:43,071
Tranquilo
566
00:47:43,171 --> 00:47:46,674
N�s vamos rir das
nossas preocupa��es
567
00:47:46,774 --> 00:47:48,176
isto ser�
568
00:47:48,276 --> 00:47:52,080
Tranquilo
569
00:47:52,180 --> 00:47:56,684
Dia de folga
570
00:48:06,227 --> 00:48:07,228
Olha, tem um...
571
00:48:07,728 --> 00:48:09,130
porque...
572
00:48:09,230 --> 00:48:10,731
� a Srta. Tentilh�o!
573
00:48:12,733 --> 00:48:14,235
O que eu vou fazer?
574
00:48:14,335 --> 00:48:16,137
- Esconda-se!
- Esconder onde?!
575
00:48:16,237 --> 00:48:18,239
- No campo de feno.
- No campo de feno!
576
00:48:18,339 --> 00:48:19,240
- Sim!
- Corre!
577
00:48:19,340 --> 00:48:20,283
Espere!
578
00:48:20,483 --> 00:48:22,143
- Tchau.
- Tchau, tchau.
579
00:48:22,243 --> 00:48:23,744
Oh, querido.
580
00:48:23,844 --> 00:48:25,246
Oh, oh, oh!
581
00:48:34,755 --> 00:48:36,757
Onde aquele grande
p�ssaro amarelo foi?
582
00:48:36,857 --> 00:48:39,260
- Eu n�o sei.
- Eu n�o sei.
583
00:48:46,767 --> 00:48:49,770
Est� bem.
Onde voc� est�?
584
00:48:55,776 --> 00:48:57,778
Ah! Ah...
585
00:49:30,311 --> 00:49:32,813
Sam, estou segurado essa rede
por uma hora. Voc� segura.
586
00:49:33,314 --> 00:49:34,315
Como eu posso
segurar essa rede...
587
00:49:34,415 --> 00:49:36,117
- enquanto estou dirigindo?
- Eu dirijo.
588
00:49:36,317 --> 00:49:37,618
De jeito nenhum, Jose!
589
00:49:37,818 --> 00:49:38,819
Da �ltima vez que voc� dirigiu,
590
00:49:39,320 --> 00:49:41,822
Voc� tirou aquele caminh�o de
melancias para fora da estrada.
591
00:49:41,922 --> 00:49:43,911
Foram melancias por toda parte.
592
00:49:44,111 --> 00:49:45,588
Sim, elas eram boas.
593
00:49:45,788 --> 00:49:47,228
Eu tive que comprar
aquelas melancias!
594
00:49:47,428 --> 00:49:49,830
Mesmo assim eram boas.
595
00:49:49,930 --> 00:49:52,833
Olha, um palheiro.
596
00:49:54,835 --> 00:49:56,837
N�s n�o estamos procurando
palheiros, est�pido.
597
00:49:56,937 --> 00:49:58,339
Mantenha seus olhos abertos.
598
00:49:58,839 --> 00:50:00,841
O Garibaldo tem que estar
por aqui em algum lugar.
599
00:50:15,990 --> 00:50:19,493
Ainda n�o h� sinal
da Vila S�samo.
600
00:50:19,593 --> 00:50:23,397
Nada al�m de
ondas �mbar de gr�os.
601
00:50:23,497 --> 00:50:25,399
Eu acho que estou perdido.
602
00:50:25,499 --> 00:50:26,500
O que eu fa�o?
603
00:50:26,600 --> 00:50:28,502
Queria que Funga-Funga
estivesse aqui.
604
00:50:28,602 --> 00:50:31,505
Ent�o eu estaria perdido
com meu melhor amigo.
605
00:50:31,605 --> 00:50:33,908
Ol�, Garibaldo.
606
00:50:34,008 --> 00:50:37,011
Funga-Funga? eu pensei
Eu nunca mais te veria.
607
00:50:37,111 --> 00:50:39,914
Eu mal posso
ver voc� agora.
608
00:50:40,014 --> 00:50:44,919
Isso � porque voc� est�
me imaginando, Garibaldo.
609
00:50:45,019 --> 00:50:47,421
Bem, � t�o bom
quase te ver.
610
00:50:47,521 --> 00:50:49,523
Suponho um abra�o
est� fora de quest�o,
611
00:50:49,623 --> 00:50:52,026
Voc� est� sendo imagin�rio
agora mesmo.
612
00:50:52,126 --> 00:50:55,429
Voc� poderia imaginar que
estamos nos abra�ando, Garibaldo.
613
00:50:55,529 --> 00:50:57,431
Est� certo!
Que brilhante.
614
00:50:57,531 --> 00:50:58,532
A� vai.
615
00:51:05,363 --> 00:51:06,841
Receio que isso n�o esteja
funcionando, Funga-Funga.
616
00:51:07,041 --> 00:51:09,043
Para abra�ar, voc� precisa
da realidade.
617
00:51:09,543 --> 00:51:12,046
Oh, n�o se preocupe,
Garibaldo.
618
00:51:12,546 --> 00:51:13,547
Podemos nos abra�ar
de verdade
619
00:51:13,647 --> 00:51:16,450
Quando voc� voltar
a Vila S�samo.
620
00:51:16,550 --> 00:51:19,053
Se alguma vez voltar
a Vila S�samo.
621
00:51:19,153 --> 00:51:21,055
Mas eu vou!
622
00:51:21,555 --> 00:51:23,557
- Oh-oh.
- Funga-Funga Funga-Funga
623
00:51:23,657 --> 00:51:27,461
Acho que tenho que ir agora,
Garibaldo. Tchau, tchau.
624
00:51:27,561 --> 00:51:30,064
Funga-Funga? Funga-Funga,
por favor n�o me deixe.
625
00:51:30,564 --> 00:51:31,565
O que � isso?
626
00:51:38,572 --> 00:51:40,474
Ah n�o.
627
00:51:40,574 --> 00:51:42,576
Isso poderia ser
a Srta. Tentilh�o?
628
00:51:42,676 --> 00:51:45,748
- Ernie, eu o vejo!
- Viu quem, Bert?
629
00:51:45,948 --> 00:51:47,982
V� aquela mancha amarela
l� em baixo? � o Garibaldo.
630
00:51:48,182 --> 00:51:51,485
Oh sim. Parece uma
mancha amarela, tudo bem.
631
00:51:51,585 --> 00:51:54,088
Ernie, fa�a alguma coisa ent�o ele
saber� que estamos aqui, r�pido!
632
00:51:54,188 --> 00:51:56,255
Est� bem.
Se segura a�, Bert.
633
00:52:16,610 --> 00:52:20,014
Ernie! o que
voc� est� fazendo?
634
00:52:20,114 --> 00:52:22,116
Ernie, cuidado!
635
00:52:22,616 --> 00:52:24,018
Ernieeeeeeee!
636
00:52:24,118 --> 00:52:26,120
Estou apenas tentando
chamar a aten��o dele, Bert.
637
00:52:26,220 --> 00:52:27,121
Isso n�o � divertido?
638
00:52:27,321 --> 00:52:29,724
La la la la
639
00:52:29,824 --> 00:52:33,227
Ernie, n�o � hora
para cantar.
640
00:52:33,327 --> 00:52:34,729
Oh, vamos l�, Bert.
641
00:52:34,829 --> 00:52:37,331
Venha voar comigo em um
mundo de cabe�a para baixo
642
00:52:37,832 --> 00:52:41,235
H� tantas coisas
estranhas para ver
643
00:52:41,335 --> 00:52:44,739
H� pessoas de cabe�a para baixo
e quem anda na rua
644
00:52:44,839 --> 00:52:47,842
Com sapatos de cabe�a para baixo
nos p�s de cabe�a para baixo
645
00:52:47,942 --> 00:52:49,844
Em um mundo de cabe�a para baixo?
646
00:52:49,944 --> 00:52:50,745
Ernie!
647
00:52:50,845 --> 00:52:52,747
Em um mundo de
cabe�a para baixo
648
00:52:52,847 --> 00:52:54,348
Ernie, eu n�o
me sinto muito bem.
649
00:52:54,448 --> 00:52:58,653
Whee! � divertido ser em um
mundo de cabe�a para baixo
650
00:52:58,853 --> 00:53:01,756
Tem peixe que
cai fora do mar
651
00:53:01,856 --> 00:53:05,359
H� rel�gio de cabe�a para baixo
que deixa todo mundo atrasado
652
00:53:05,459 --> 00:53:08,863
Alimentos de cabe�a para baixo que
n�o v�o ficar no seu prato
653
00:53:08,963 --> 00:53:11,265
Em um mundo de cabe�a para baixo?
654
00:53:11,365 --> 00:53:13,367
Em um mundo de
cabe�a para baixo
655
00:53:13,467 --> 00:53:17,082
Oh, minha cole��o de
tampas de garrafa!
656
00:53:17,282 --> 00:53:18,946
Ei escute,
Eu tive uma ideia, Bert.
657
00:53:19,146 --> 00:53:21,630
Que tal voc�
assumir os controles?
658
00:53:21,830 --> 00:53:23,155
N�o! N�o!
659
00:53:23,355 --> 00:53:25,095
Claro, Bert.
� realmente f�cil.
660
00:53:25,295 --> 00:53:27,565
N�o! N�o! Nunca
em um milh�o de anos.
661
00:53:27,765 --> 00:53:29,173
Ei, Bert, eu vou
trocar de lugar com voc�.
662
00:53:29,373 --> 00:53:33,187
O que? O que?!
N�o, Ernie!
663
00:53:34,179 --> 00:53:36,050
Uma chuva de granizo?
664
00:53:36,390 --> 00:53:39,794
Tudo est� de cabe�a para
baixo por toda a cidade
665
00:53:39,894 --> 00:53:43,297
Tudo parece t�o engra�ado
que eu tenho que franzir a testa
666
00:53:43,397 --> 00:53:46,801
Porque uma carranca � um sorriso
quando voc� vira de cabe�a para baixo
667
00:53:46,901 --> 00:53:48,202
De cabe�a para baixo
668
00:53:48,402 --> 00:53:49,904
Fico de cabe�a para baixo.
Grito de cabe�a para baixo.
669
00:53:50,004 --> 00:53:51,405
De lado de cabe�a para baixo,
o que de cabe�a para baixo
670
00:53:51,505 --> 00:53:54,308
Mundo de cabe�a para baixo
671
00:53:54,408 --> 00:53:56,811
Ernie, n�o pare.
Isto � divertido.
672
00:53:56,911 --> 00:53:58,713
Bert, n�o temos tempo
para se divertir agora.
673
00:53:58,913 --> 00:54:01,582
N�s temos
encontrar o Garibaldo.
674
00:54:07,087 --> 00:54:10,591
Oh, n�o, eu temo que
voc� o perdeu, Bert.
675
00:54:10,691 --> 00:54:11,992
Eu o perdi?
676
00:54:12,092 --> 00:54:14,172
Sim, enquanto voc�
estava cantando, Bert.
677
00:54:14,372 --> 00:54:15,396
Voc� estava cantando tamb�m.
678
00:54:15,596 --> 00:54:17,998
Por que voc� n�o me contou?
Voc� sempre faz isso comigo.
679
00:54:18,098 --> 00:54:20,601
Oh, Bert, por que voc� n�o
vira o avi�o agora?
680
00:54:20,701 --> 00:54:22,002
Voc�, por favor, pilote.
681
00:54:22,102 --> 00:54:23,604
Voc� pode virar o avi�o
de cabe�a para baixo?
682
00:54:23,704 --> 00:54:25,005
Voc� pilota!
683
00:54:25,105 --> 00:54:27,007
� esse controle
na sua frente.
684
00:54:27,107 --> 00:54:28,108
Vire o avi�o, Bert.
685
00:54:30,578 --> 00:54:32,980
Oh meu pequeno
supercorpo
686
00:54:33,080 --> 00:54:35,082
est� cansado de
todo esse voo.
687
00:54:35,583 --> 00:54:38,986
Garibaldo,
onde voc� est�?
688
00:54:39,086 --> 00:54:43,090
Espere! Eu vejo uma
coisa amarela l�.
689
00:54:44,383 --> 00:54:48,396
Passarinho, eu estou indo!
690
00:54:48,596 --> 00:54:50,097
Yum yum yum yum.
691
00:54:52,099 --> 00:54:53,100
Se voc� tem que comer,
692
00:54:53,200 --> 00:54:55,603
v� comer a bagagem de Olivia.
693
00:54:55,703 --> 00:54:57,104
Oh, obrigado.
694
00:54:57,204 --> 00:54:58,847
Gordon!
695
00:55:00,107 --> 00:55:01,509
Espere um minuto.
696
00:55:01,609 --> 00:55:02,610
O que � isso?
697
00:55:03,110 --> 00:55:06,113
Super Grover
para o resgate!
698
00:55:09,116 --> 00:55:11,118
Gordon, fa�a alguma coisa!
O que est� acontecendo?
699
00:55:11,218 --> 00:55:13,621
O que? O que? O que?
Uau!
700
00:55:13,721 --> 00:55:15,623
Ahhhh!
701
00:55:16,123 --> 00:55:17,124
Tenha cuidado!
702
00:55:20,628 --> 00:55:23,030
Garibaldo,
Eu encontrei voc�!
703
00:55:23,130 --> 00:55:24,131
Garibaldo!
704
00:55:24,231 --> 00:55:25,633
Gari...
705
00:55:26,133 --> 00:55:27,635
Esse n�o � o Garibaldo.
706
00:55:28,135 --> 00:55:29,637
Voc�s s�o impostores.
707
00:55:30,137 --> 00:55:31,138
Grover.
708
00:55:31,238 --> 00:55:33,040
Grover?
709
00:55:33,140 --> 00:55:35,042
Super Grover,
por favor.
710
00:55:35,142 --> 00:55:36,143
Quando � o almo�o?
711
00:55:36,243 --> 00:55:37,645
Ha ha ha ha.
712
00:55:41,649 --> 00:55:42,650
Ufa.
713
00:55:43,150 --> 00:55:44,652
Ooh. Uau.
714
00:55:44,752 --> 00:55:47,154
Oh.
715
00:55:49,156 --> 00:55:50,558
Grande p�ssaro amarelo
�s 1:00,
716
00:55:50,658 --> 00:55:51,659
� t�o tarde
j�?
717
00:55:52,159 --> 00:55:54,161
Isso � g�ria da For�a A�rea,
seu bruto.
718
00:55:54,662 --> 00:55:56,664
Agora vamos l�!
Vamos pegar esse p�ssaro.
719
00:56:06,173 --> 00:56:07,675
Meus p�s doloridos.
720
00:56:12,179 --> 00:56:15,683
Bem, acho que vou descansar
debaixo daquela �rvore.
721
00:56:22,189 --> 00:56:24,191
Eu n�o acredito.
722
00:56:24,291 --> 00:56:25,593
Ele se foi.
723
00:56:25,693 --> 00:56:27,995
Como voc� p�de errar?!
Ele tem 2 metros de altura!
724
00:56:28,195 --> 00:56:29,697
Voc� estava indo
muito r�pido!
725
00:56:29,797 --> 00:56:31,599
Sid... n�o grite comigo.
726
00:56:31,699 --> 00:56:33,200
Voc� estava
indo muito r�pido.
727
00:56:33,300 --> 00:56:36,203
N�o fique bravo.
Vamos come�ar tudo de novo.
728
00:56:36,303 --> 00:56:37,705
Agora vamos em frente!
729
00:56:37,805 --> 00:56:40,207
Oscar, eu te disse
para parar este carro.
730
00:56:40,307 --> 00:56:43,711
OK � isso.
Pare este carro agora.
731
00:56:44,211 --> 00:56:46,490
N�s n�o estamos em lugar
nenhum perto de Toadstool.
732
00:56:48,215 --> 00:56:50,718
Sim, mas isso �
onde eu quero estar.
733
00:56:50,818 --> 00:56:53,120
O para�so do resmung�o.
Olhe para isso.
734
00:56:53,220 --> 00:56:54,722
� como
um trabalho de arte.
735
00:56:54,822 --> 00:56:57,124
� diferente, Maria.
736
00:56:57,224 --> 00:56:59,727
Oscar, eu quero voc�
vire esse monte de sucata...
737
00:56:59,827 --> 00:57:01,729
e v� para o Toadstool!
738
00:57:02,229 --> 00:57:04,632
Um rosto zangado
em um lugar bonito.
739
00:57:04,732 --> 00:57:05,733
C�us!
740
00:57:05,833 --> 00:57:07,234
Ohh...
741
00:57:14,241 --> 00:57:15,242
Ei, parece
que todo mundo...
742
00:57:15,342 --> 00:57:17,244
est� chegando cada vez
mais perto de Toadstool.
743
00:57:26,754 --> 00:57:28,656
Voc� conseguiu, Oscar!
744
00:57:28,756 --> 00:57:31,759
Puxa, eu devo ter
feito uma curva errada.
745
00:57:38,265 --> 00:57:40,167
Hmm. Toadstool?
746
00:57:40,267 --> 00:57:42,770
Soa como outra
cidade cheia de ot�rios.
747
00:57:43,270 --> 00:57:44,672
Vamos montar aqui.
748
00:57:44,772 --> 00:57:46,173
E o p�ssaro?
749
00:57:46,273 --> 00:57:47,274
N�o se preocupe
sobre o p�ssaro.
750
00:57:47,374 --> 00:57:49,777
tenho um pressentimento
ele vai aparecer
751
00:57:49,877 --> 00:57:52,179
bem debaixo dos
nossos narizes.
752
00:57:52,279 --> 00:57:53,280
Vamos ver...
753
00:57:53,781 --> 00:57:58,786
diz,
"bem-vindo a Toadstool,
754
00:57:59,286 --> 00:58:01,789
A cidade dos cogumelos. "
755
00:58:02,289 --> 00:58:03,791
A cidade dos cogumelos?
756
00:58:03,891 --> 00:58:08,195
"Parada do Torneio anual
de cogumelos".
757
00:58:08,295 --> 00:58:10,698
Oh, rapaz!
Eu amo desfiles.
758
00:58:10,798 --> 00:58:13,300
E a senhorita Tentilh�o
nunca me encontrar� l�.
759
00:58:13,400 --> 00:58:16,303
Pobre passarinho
encontrado finalmente.
760
00:58:16,403 --> 00:58:18,305
Oi, senhorita Tentilh�o.
761
00:58:18,405 --> 00:58:20,307
Senhorita Tentilh�o!
Ah n�o!
762
00:58:20,808 --> 00:58:23,310
Ah, ai! Ah, ai!
763
00:58:23,410 --> 00:58:24,712
P�ssaro!
764
00:58:24,812 --> 00:58:25,813
P�ssaro!
765
00:58:25,913 --> 00:58:26,714
P�ssaro!
766
00:58:26,814 --> 00:58:28,816
Volte aqui!
767
00:58:29,817 --> 00:58:30,818
Ohh!
768
00:58:59,346 --> 00:59:00,938
Ah!
769
00:59:01,138 --> 00:59:02,850
Garibaldo!
Garibaldo!
770
00:59:14,361 --> 00:59:15,362
Ali est� ele!
771
00:59:17,364 --> 00:59:19,366
Gordon, fa�a a volta!
N�s vamos impedi-lo!
772
00:59:45,392 --> 00:59:47,394
Aha!
Aah!
773
00:59:49,396 --> 00:59:51,398
Desculpe.
Deixe-me sair daqui.
774
00:59:54,902 --> 00:59:57,304
Deixe-me sair daqui.
775
00:59:57,404 --> 01:00:00,076
Ele n�o vai sair
dessa assim.
776
01:00:12,419 --> 01:00:13,821
Oh, rapaz.
777
01:00:13,921 --> 01:00:16,299
Eu odeio desfiles.
778
01:00:17,925 --> 01:00:19,927
Espere um minuto.
779
01:00:20,027 --> 01:00:20,928
Veja.
780
01:00:22,429 --> 01:00:24,832
Pise nele, Oscar.
Ele est� fugindo.
781
01:00:24,932 --> 01:00:26,433
Bem, eu n�o estava
observando.
782
01:00:26,934 --> 01:00:27,434
Qual caminho?
783
01:00:27,935 --> 01:00:29,336
V� para a esquerda.
Certo.
784
01:00:29,436 --> 01:00:32,706
Estamos abertos 5 horas e
nenhum ot�rio apareceu ainda.
785
01:00:32,806 --> 01:00:34,808
Voc� deve ter feito
algo errado.
786
01:00:34,908 --> 01:00:37,211
E quanto a eles dardos?
Voc� os equipou?
787
01:00:37,311 --> 01:00:39,213
Sim. Eu coloquei pesos de chumbo
nas pontas deles,
788
01:00:39,313 --> 01:00:40,314
Ent�o, quando voc� os joga,
789
01:00:40,414 --> 01:00:41,715
Eles v�o para a direita
e direto para o ch�o.
790
01:00:41,815 --> 01:00:42,716
A respeito
o gorila invis�vel?
791
01:00:42,816 --> 01:00:44,340
Voc� imprimiu essas
isen��es de responsabilidade?
792
01:00:44,540 --> 01:00:46,720
Sim. Eu imprimi
um lote inteiro deles,
793
01:00:46,820 --> 01:00:48,322
Mas que diferen�a
isso faz?
794
01:00:48,422 --> 01:00:49,823
N�o temos clientes.
795
01:00:49,923 --> 01:00:52,204
Sam, estamos acabados.
796
01:00:53,327 --> 01:00:54,328
Ei, talvez n�o.
797
01:00:54,828 --> 01:00:56,830
Verifique os jogos
nessa bola de manteiga!
798
01:01:00,334 --> 01:01:01,735
Oi.
799
01:01:01,835 --> 01:01:04,238
Eu vou cuidar disso.
800
01:01:04,338 --> 01:01:08,742
Diga, h� uma senhora chamada
Srta. Tentilh�o que est� me perseguindo.
801
01:01:08,842 --> 01:01:11,845
Voc� se importa se eu me esconder
no seu parque de divers�es?
802
01:01:12,346 --> 01:01:14,248
Porque n�o.
De modo nenhum.
803
01:01:14,348 --> 01:01:16,850
Temos o lugar perfeito
para voc� se esconder.
804
01:01:16,950 --> 01:01:20,354
Bem aqui
em nossa jaula escondida.
805
01:01:22,856 --> 01:01:23,857
Voc� estar� seguro aqui.
806
01:01:24,358 --> 01:01:26,360
Sim. Realmente seguro.
807
01:01:26,860 --> 01:01:28,362
Caramba, valeu.
808
01:01:31,865 --> 01:01:32,866
Vamos.
809
01:01:35,869 --> 01:01:39,224
Oh, caramba, eu tenho certeza
que sou um p�ssaro de sorte.
810
01:01:43,877 --> 01:01:46,380
Wheee!
811
01:01:51,385 --> 01:01:55,289
La la la la la
la la la la
812
01:01:55,389 --> 01:01:57,891
La la la la
la la la la?
813
01:02:16,410 --> 01:02:17,411
Oh, demais.
814
01:02:17,511 --> 01:02:20,314
Primeiro um desfile,
agora um parque.
815
01:02:20,414 --> 01:02:22,916
Ora, � o suficiente para
fazer um resmung�o doente.
816
01:02:23,016 --> 01:02:23,817
Oscar...
817
01:02:23,917 --> 01:02:25,319
Eu acho que devemos
esquecer isso
818
01:02:25,419 --> 01:02:27,421
E simplesmente procurar
o peru amarelo.
819
01:02:27,521 --> 01:02:30,924
Ent�o, pise nisso, Oscar,
ou a Srta. Tentilh�o vai peg�-lo.
820
01:02:31,024 --> 01:02:32,781
Uau!
821
01:02:32,981 --> 01:02:38,332
Psst. Ei, pessoal, voc�s
podem me deixar sair agora.
822
01:02:38,432 --> 01:02:39,833
Est� seguro agora?
823
01:02:39,933 --> 01:02:41,335
Posso sair agora?
824
01:02:41,435 --> 01:02:43,937
Qual � o problema?
Voc� n�o gosta da sua gaiola?
825
01:02:44,037 --> 01:02:47,441
Minha jaula?
M-M-Minha gaiola?
826
01:02:49,443 --> 01:02:50,444
Ei, do que
voc�s est�o falando?
827
01:02:50,544 --> 01:02:51,445
Deixe-me sair daqui!
828
01:02:51,545 --> 01:02:53,347
Ei, vamos l�! Eu n�o
quer ficar aqui!
829
01:02:53,447 --> 01:02:55,769
Voc� n�o pode me manter aqui!
Isso � um sequestro penoso!
830
01:02:55,969 --> 01:02:56,836
Voc� me ouviu?
831
01:02:57,036 --> 01:02:57,751
Ei, eu apenas pensei uma coisa.
832
01:02:57,951 --> 01:02:59,288
Todo mundo olharia para
um p�ssaro amarelo de 8 p�s.
833
01:02:59,488 --> 01:03:00,867
Ele � quente!
834
01:03:01,067 --> 01:03:02,472
Continue com sua camiseta.
835
01:03:02,672 --> 01:03:04,358
Eu serei muito bom.
Ok vamos l�.
836
01:03:04,458 --> 01:03:06,460
Gente, a piada acabou.
Deixe-me sair.
837
01:03:06,560 --> 01:03:08,862
Eu tenho uma ideia.
838
01:03:08,962 --> 01:03:11,264
Suba,
senhoras e senhores,
839
01:03:11,364 --> 01:03:12,265
Meninos e meninas.
840
01:03:12,365 --> 01:03:15,168
Dentro,
nossa principal atra��o,
841
01:03:15,268 --> 01:03:16,770
O p�ssaro azul da felicidade.
842
01:03:16,870 --> 01:03:18,772
Voc�s viram o gorila invis�vel,
843
01:03:18,872 --> 01:03:22,275
Agora veja o gigante p�ssaro
azul da felicidade de 8 p�s.
844
01:03:22,776 --> 01:03:25,679
Ele �... �nico!
845
01:03:25,779 --> 01:03:28,682
Sim, ele � incr�vel.
O p�ssaro azul da felicidade.
846
01:03:28,782 --> 01:03:30,784
Ele canta, ele dan�a,
ele conta piadas!
847
01:03:30,884 --> 01:03:32,285
Tenha certeza de
v�-lo agora
848
01:03:32,385 --> 01:03:34,788
antes de sua grande
turn� europeia
849
01:03:49,135 --> 01:03:51,638
Eu sou um p�ssaro azul
850
01:03:52,138 --> 01:03:54,641
que tem sonhado
851
01:03:54,741 --> 01:03:57,143
em um arco-�ris
852
01:03:57,243 --> 01:04:01,015
que posso seguir
853
01:04:01,215 --> 01:04:06,653
Para aquele velho
lugar familiar
854
01:04:06,753 --> 01:04:10,156
que anseio ver
855
01:04:14,160 --> 01:04:17,063
Rostos amig�veis
856
01:04:17,163 --> 01:04:19,666
Um sorriso para me cumprimentar
857
01:04:20,166 --> 01:04:22,569
Ou apenas um simples
858
01:04:22,669 --> 01:04:23,670
Ol�
859
01:04:24,170 --> 01:04:26,573
Como voc� est�?
860
01:04:26,673 --> 01:04:29,175
Oh, sem eles
861
01:04:29,275 --> 01:04:31,578
Eu sou t�o triste
862
01:04:31,678 --> 01:04:35,181
H� apenas uma coisa
863
01:04:35,281 --> 01:04:39,586
Que vai fazer
864
01:04:39,686 --> 01:04:45,191
ter um fim
essa m�goa
865
01:04:45,291 --> 01:04:48,194
� estar
866
01:04:48,695 --> 01:04:51,698
de volta para casa
867
01:04:51,798 --> 01:04:54,200
novamente
868
01:04:59,706 --> 01:05:01,608
Ohh
869
01:05:01,708 --> 01:05:04,110
Ele com certeza parece triste.
870
01:05:04,210 --> 01:05:05,712
Ele com certeza �.
871
01:05:11,217 --> 01:05:13,219
Eu jamais
872
01:05:13,319 --> 01:05:16,222
Perdi meus sonhos
873
01:05:16,322 --> 01:05:22,128
Apesar que
desta vez parece que
874
01:05:22,228 --> 01:05:25,732
tenho um longo caminho
875
01:05:25,832 --> 01:05:29,135
de qualquer arco-�ris
876
01:05:29,235 --> 01:05:31,237
Isso pode manter meus
877
01:05:31,738 --> 01:05:35,141
sonhos sem desaparecer
878
01:05:35,241 --> 01:05:38,244
Bem, n�o � de admirar
879
01:05:38,344 --> 01:05:41,648
Eu sou t�o triste
880
01:05:41,748 --> 01:05:44,250
H� apenas uma coisa
881
01:05:44,350 --> 01:05:47,253
que vai dar
882
01:05:48,755 --> 01:05:54,260
fim a essa de dor de cabe�a
883
01:05:54,761 --> 01:05:57,163
� estar
884
01:05:57,263 --> 01:06:00,266
de volta para casa
885
01:06:00,366 --> 01:06:03,169
novamente
886
01:06:03,269 --> 01:06:05,772
� estar
887
01:06:07,273 --> 01:06:09,776
De volta para casa
888
01:06:09,876 --> 01:06:12,779
novamente
889
01:06:21,588 --> 01:06:23,990
Eu sou um homem rico
890
01:06:24,090 --> 01:06:26,092
Ficando mais rico
891
01:06:26,593 --> 01:06:28,094
Aqui est� o meu dinheiro
892
01:06:28,194 --> 01:06:30,096
Deixe-me contar
893
01:06:30,597 --> 01:06:32,599
Estou t�o feliz...
894
01:06:58,124 --> 01:06:59,125
Voc� � real?
895
01:07:04,631 --> 01:07:07,033
Ele deve ser real.
Ele est� chorando.
896
01:07:07,133 --> 01:07:08,635
Qual � o problema?
897
01:07:11,137 --> 01:07:14,040
Ah, ah, estou com um
grande problema, viu?
898
01:07:14,140 --> 01:07:16,142
Voc� poderia me fazer um favor?
899
01:07:17,644 --> 01:07:20,146
N�o consigo
sair daqui,
900
01:07:20,246 --> 01:07:22,048
E eu quero!
901
01:07:22,148 --> 01:07:24,651
Ent�o voc� poderia ligar
para a loja do Sr. Looper
902
01:07:24,751 --> 01:07:26,152
Na Vila S�samo
903
01:07:26,252 --> 01:07:29,155
E dizer a algu�m
onde estou?
904
01:07:29,656 --> 01:07:31,157
Ei, crian�as!
905
01:07:31,658 --> 01:07:32,659
Afaste-se do talento.
906
01:07:32,759 --> 01:07:34,060
Vamos, andando.
R�pido!
907
01:07:34,160 --> 01:07:35,662
Woof! Woof!
Woof! Woof! Woof!
908
01:07:36,798 --> 01:07:38,465
Ha ha ha ha ha ha!
909
01:07:38,665 --> 01:07:40,567
Eu sou um homem rico
910
01:07:40,667 --> 01:07:42,168
Ficando mais rico
911
01:07:45,171 --> 01:07:47,684
Telefonista.
Posso te ajudar?
912
01:07:47,884 --> 01:07:49,185
Ol�, telefonista,
913
01:07:49,385 --> 01:07:52,388
Voc� pode me dizer como
chegar � Vila S�samo?
914
01:07:54,681 --> 01:07:57,083
Cookie, voc� n�o
comeu o suficiente?
915
01:07:57,183 --> 01:07:59,185
Mas, Gordon,
eu monstro em crescimento.
916
01:07:59,285 --> 01:08:01,187
� assim que Bert
perdeu o Garibaldo.
917
01:08:01,287 --> 01:08:02,489
Eu n�o fiz isso!
918
01:08:02,689 --> 01:08:03,690
Voc� tamb�m fez, Bert.
919
01:08:03,790 --> 01:08:05,692
Ei, conde, baby,
O que est� acontecendo?
920
01:08:05,792 --> 01:08:09,095
Oi Bob. Nenhuma not�cia sobre
Garibaldo, suponho.
921
01:08:09,195 --> 01:08:10,196
Sim.
N�s o localizamos.
922
01:08:10,296 --> 01:08:11,598
O que?!
923
01:08:11,698 --> 01:08:14,100
Ele est� bem perto,
trancado em uma gaiola.
924
01:08:14,200 --> 01:08:15,702
Ele est� trancado em uma gaiola?
925
01:08:15,802 --> 01:08:17,604
As crian�as o viram.
Ele � azul.
926
01:08:17,704 --> 01:08:18,705
- Ele � azul!
- Ele � azul?
927
01:08:19,205 --> 01:08:21,070
Em algum tipo de festival,
as crian�as disseram.
928
01:08:21,270 --> 01:08:22,208
Em um festival...
929
01:08:22,709 --> 01:08:23,710
Certo. Maria...
930
01:08:23,810 --> 01:08:25,111
esse parque de divers�es!
931
01:08:25,211 --> 01:08:27,113
N�s passamos por
ele horas atr�s.
932
01:08:27,213 --> 01:08:29,215
Isso � o que ela disse.
Vamos!
933
01:08:29,315 --> 01:08:30,617
Tchau, Bob!
934
01:08:30,717 --> 01:08:32,118
Como vamos peg�-lo
935
01:08:32,218 --> 01:08:33,720
Se ele est� trancado
em uma jaula?
936
01:08:34,220 --> 01:08:35,221
Vamos, Telly.
937
01:08:35,722 --> 01:08:37,223
Whaaa!
938
01:09:05,390 --> 01:09:08,221
O que voc� v� Ernie?
939
01:09:08,421 --> 01:09:09,822
Seu nariz, Bert.
940
01:09:09,922 --> 01:09:13,063
Ernie, fique s�rio,
voc� poderia?
941
01:09:13,263 --> 01:09:15,022
N�s dever�amos estar
procurando pelo Garibaldo.
942
01:09:15,128 --> 01:09:16,129
Certo.
943
01:09:22,935 --> 01:09:24,937
Coloque-os em pacotes.
944
01:09:26,439 --> 01:09:28,441
Pacotes de mil,
945
01:09:28,541 --> 01:09:29,942
E � meu,
946
01:09:31,444 --> 01:09:32,945
Tudo meu.
947
01:09:34,947 --> 01:09:38,951
Claro que voc� n�o pode
v�-lo. Ele � invis�vel.
948
01:09:40,453 --> 01:09:42,455
Nenhum lugar como em casa,
949
01:09:42,555 --> 01:09:44,357
Nenhum lugar como em casa,
950
01:09:44,457 --> 01:09:45,458
Nenhum lugar como...
951
01:09:46,959 --> 01:09:48,861
toto...
952
01:09:48,961 --> 01:09:50,963
entre nesta gaiola.
953
01:09:51,464 --> 01:09:53,466
Voc� estar� seguro aqui.
954
01:10:14,487 --> 01:10:15,888
N�o!
955
01:10:15,988 --> 01:10:17,490
Fique aqui.
956
01:10:33,506 --> 01:10:34,507
Maria.
957
01:10:34,607 --> 01:10:36,409
Shh!
958
01:10:36,509 --> 01:10:37,410
Maria,
959
01:10:37,510 --> 01:10:39,512
Maria,
como voc� chegou aqui?
960
01:10:40,012 --> 01:10:41,414
Como, onde?
961
01:10:41,514 --> 01:10:43,416
- Como voc� entrou?
- Shh! Shh!
962
01:10:43,516 --> 01:10:46,519
N�o se preocupe, Garibaldo.
N�s vamos tirar voc� daqui.
963
01:10:46,719 --> 01:10:49,047
BISCOITOS
964
01:10:50,523 --> 01:10:51,524
Shh!
965
01:10:59,532 --> 01:11:01,534
Bem aqui.
966
01:12:05,097 --> 01:12:07,099
N�o acorde.
N�o acorde.
967
01:12:07,199 --> 01:12:09,101
N�o acorde, por favor.
968
01:12:10,603 --> 01:12:12,104
Obrigado.
969
01:12:14,106 --> 01:12:17,109
Oh, tente essa.
Experimente essa chave.
970
01:12:17,209 --> 01:12:18,511
� essa aqui.
971
01:12:18,611 --> 01:12:21,113
Tente. Eu sei, � essa.
972
01:12:21,213 --> 01:12:23,115
Uma, uma chave.
973
01:12:23,215 --> 01:12:24,517
N�o!
974
01:12:24,617 --> 01:12:26,619
Oh, desculpe.
Desculpe.
975
01:12:27,620 --> 01:12:30,022
Uma, uma chave.
976
01:12:30,122 --> 01:12:33,526
N�o, tente a dourada.
977
01:12:33,626 --> 01:12:35,528
Shh, Garibaldo.
Por favor!
978
01:12:35,628 --> 01:12:37,630
Por que voc� n�o tenta
aquela com o final engra�ado?
979
01:12:37,730 --> 01:12:39,632
Shh, Garibaldo,
voc� os acordar�!
980
01:12:39,732 --> 01:12:42,635
Isso parece um
trabalho para Super-Grover.
981
01:12:42,735 --> 01:12:45,638
Mais um
tr�s chaves,
982
01:12:46,138 --> 01:12:47,640
Quatro chaves. Oh.
983
01:12:47,740 --> 01:12:48,641
Eu n�o...
984
01:12:48,741 --> 01:12:50,142
Shh, Garibaldo.
985
01:12:50,643 --> 01:12:53,646
N�o tema,
Super Grover est� aqui!
986
01:12:53,746 --> 01:12:56,048
N�s n�o precisamos de uma chave.
987
01:12:56,148 --> 01:12:59,151
Com minha superfor�a
vou dobrar as barras,
988
01:12:59,251 --> 01:13:01,654
E o passarinho estar�
livre como um p�ssaro,
989
01:13:01,754 --> 01:13:03,556
por assim dizer.
990
01:13:14,166 --> 01:13:17,169
Waaaaaah-Aaah-Aahhhh!
991
01:13:23,175 --> 01:13:26,178
Eu n�o acho que � essa.
992
01:13:26,278 --> 01:13:29,181
N�o, tente a pr�xima.
993
01:13:29,682 --> 01:13:32,184
Voc� tem certeza que
tem as chaves certas?
994
01:13:32,224 --> 01:13:34,299
Garibaldo, como
vamos tirar voc� daqui.
995
01:13:34,499 --> 01:13:36,801
Se voc� n�o puder
fique quieto?
996
01:13:37,890 --> 01:13:40,393
Talvez voc� deva perguntar se
ele tem outro conjunto de chaves.
997
01:13:40,793 --> 01:13:42,695
Caramba, Garibaldo,
por favor?
998
01:13:45,197 --> 01:13:47,199
Talvez seja uma
fechadura de combina��o.
999
01:13:47,700 --> 01:13:49,201
Shh!
1000
01:13:50,202 --> 01:13:51,103
Vai.
1001
01:13:51,203 --> 01:13:53,706
N�o, tente aquela.
1002
01:13:53,806 --> 01:13:57,109
Experimente essa.
N�o, tente essa.
1003
01:13:57,209 --> 01:13:59,712
N�o, essa.
Essa, � essa.
1004
01:14:00,212 --> 01:14:02,214
Tr�s.
Mais tr�s chaves.
1005
01:14:02,314 --> 01:14:03,115
Ohh.
1006
01:14:03,215 --> 01:14:05,117
Chave errada.
1007
01:14:05,217 --> 01:14:08,721
Dois!
Mais duas chaves!
1008
01:14:17,730 --> 01:14:19,732
Mais uma chave.
1009
01:14:22,735 --> 01:14:24,236
� isso a�!
1010
01:14:26,238 --> 01:14:27,640
Garibaldo!
1011
01:14:27,740 --> 01:14:29,141
Garibaldo!
1012
01:14:29,241 --> 01:14:30,956
- O que n�s vamos fazer?
- Eles est�o fugindo!
1013
01:14:31,156 --> 01:14:33,470
Temos que pegar aquele caminh�o.
Vamos, Olivia. Vamos.
1014
01:14:34,246 --> 01:14:35,247
Telly,
acorde Oscar.
1015
01:14:35,347 --> 01:14:37,149
Telly!
1016
01:14:37,249 --> 01:14:39,652
Certo, Maria.
Ah n�o!
1017
01:14:39,752 --> 01:14:41,821
Deixe-me sair daqui!
1018
01:14:41,921 --> 01:14:44,223
- Espere um minuto.
- O que?
1019
01:14:44,423 --> 01:14:46,251
- Irm�, voc� dirige.
- Por que eu?
1020
01:14:46,451 --> 01:14:48,035
Eu tive uma ideia.
1021
01:14:48,928 --> 01:14:51,931
Olivia, linda, socorro!
1022
01:14:52,431 --> 01:14:55,434
OK vamos,
siga esse p�ssaro!
1023
01:14:59,645 --> 01:15:00,828
GARIBALDO OU NADA!
1024
01:15:01,028 --> 01:15:02,241
Oscar! Oscar!
1025
01:15:02,441 --> 01:15:03,442
Oscar, acorde!
1026
01:15:03,943 --> 01:15:04,844
Vamos.
1027
01:15:04,944 --> 01:15:07,446
Vamos, Oscar!
Acorde.
1028
01:15:10,950 --> 01:15:12,451
Socorro!
1029
01:15:12,952 --> 01:15:14,453
Socorro!
1030
01:15:16,455 --> 01:15:17,957
Socorro!
1031
01:15:18,457 --> 01:15:19,458
Socorro.
1032
01:15:19,959 --> 01:15:22,461
Uau! Ah n�o.
As portas est�o abertas.
1033
01:15:22,962 --> 01:15:25,464
Ei, pessoal,
essas portas vieram...
1034
01:15:25,564 --> 01:15:27,967
O que eu estou
dizendo a eles?
1035
01:15:30,469 --> 01:15:33,472
O.K., Gordon...
ali est� ele!
1036
01:15:35,474 --> 01:15:37,376
Oh... Oh...
quem � aquele?
1037
01:15:37,476 --> 01:15:38,978
Quem est� vindo?
1038
01:15:39,078 --> 01:15:40,880
Algo nos seguindo?
1039
01:15:40,980 --> 01:15:42,882
Apenas um
Volkswagen amarelo
1040
01:15:42,982 --> 01:15:44,784
com um buraco no telhado
e sem capota.
1041
01:15:44,984 --> 01:15:47,486
Bem. Fique de olho
por qualquer coisa suspeita.
1042
01:15:47,586 --> 01:15:48,888
O que agora?
1043
01:15:48,988 --> 01:15:50,416
Basta ficar bem
atr�s do caminh�o.
1044
01:15:50,616 --> 01:15:51,490
Bem atr�s do caminh�o?
1045
01:15:51,690 --> 01:15:53,948
- Fique firme com isso.
- Est� bem.
1046
01:15:54,148 --> 01:15:55,395
Gordon, o que
voc� est� fazendo?
1047
01:15:55,595 --> 01:15:57,307
Voc� � louco?
Entre aqui!
1048
01:15:57,507 --> 01:15:58,890
Gordon!
1049
01:15:59,498 --> 01:16:01,500
Voc� sabe, Sid,
Eu estive pensando.
1050
01:16:01,600 --> 01:16:04,403
Nosso grande p�ssaro azul
precisa de um novo ato.
1051
01:16:04,503 --> 01:16:07,006
Sim. Que tal se n�s o
ensin�ssemos a dan�ar?
1052
01:16:07,106 --> 01:16:08,407
Essa � uma �tima ideia!
1053
01:16:08,507 --> 01:16:10,409
N�s podemos ensinar
para ele break-dance
1054
01:16:10,509 --> 01:16:12,411
Um p�ssaro azul de 8 p�s
fazendo break-dance
1055
01:16:12,511 --> 01:16:14,013
N�s daremos a ele
uma luva branca.
1056
01:16:14,113 --> 01:16:15,915
N�s vamos fazer
muito dinheiro!
1057
01:16:16,015 --> 01:16:17,516
Gunka chica gunka
gi-Gi gunk
1058
01:16:17,616 --> 01:16:19,518
Gunka chica
gunka chica
1059
01:16:20,019 --> 01:16:22,021
Gunka chica
gunka chica
1060
01:16:23,522 --> 01:16:24,423
Ei, Gordon!
1061
01:16:24,523 --> 01:16:27,026
Gordon, olhe.
As portas est�o abertas!
1062
01:16:27,526 --> 01:16:28,527
Eu sei.
Agora vamos l�.
1063
01:16:29,028 --> 01:16:30,429
Vamos?
1064
01:16:30,529 --> 01:16:32,431
Voc� sabe que
eu n�o posso voar.
1065
01:16:32,531 --> 01:16:34,433
Chica gunk
chi-gunk chi-gunk
1066
01:16:34,533 --> 01:16:36,035
Chi-Gunk chi-Gunk
chi-Gunk
1067
01:16:36,135 --> 01:16:38,537
Eu tenho uma ideia melhor!
Que tal construirmos uma torre alta
1068
01:16:38,637 --> 01:16:40,539
E v�-lo pular
em uma piscina de �gua?
1069
01:16:40,639 --> 01:16:42,441
Saltar?
1070
01:16:42,541 --> 01:16:43,542
N�o.
Ele � medroso.
1071
01:16:43,642 --> 01:16:46,946
N�o poder�amos pedir-lhes
para parar o caminh�o?
1072
01:16:47,046 --> 01:16:49,548
N�o se preocupe.
H� muito espa�o.
1073
01:16:49,648 --> 01:16:51,550
Vamos l�, Gordon.
fale s�rio.
1074
01:16:51,650 --> 01:16:53,853
- Bambol�!
- N�o.
1075
01:16:54,053 --> 01:16:56,055
Gordon, eu n�o deveria
fazer isso!
1076
01:16:56,555 --> 01:16:59,058
Voc� nunca deve pular
de um caminh�o em movimento.
1077
01:16:59,158 --> 01:17:01,961
Eu nem deveria
estar de p� aqui.
1078
01:17:02,061 --> 01:17:04,063
Voc� tem minha permiss�o
desta vez.
1079
01:17:04,563 --> 01:17:05,564
Agora vamos l�!
1080
01:17:05,664 --> 01:17:07,466
H�?
1081
01:17:07,566 --> 01:17:10,569
Garibaldo, o que
voc� est� fazendo?
1082
01:17:10,669 --> 01:17:12,071
Ohhh!
1083
01:17:12,171 --> 01:17:13,572
H�?
1084
01:17:15,074 --> 01:17:18,577
Oh, OK, Gordon.
Eu ah...
1085
01:17:20,579 --> 01:17:21,580
Ufa.
1086
01:17:23,082 --> 01:17:25,084
Uh, uh, uh...
1087
01:17:26,585 --> 01:17:28,587
Uau...
1088
01:17:30,589 --> 01:17:32,591
Voc� consegue!
Tente de novo!
1089
01:17:33,092 --> 01:17:34,493
Vamos!
1090
01:17:34,593 --> 01:17:35,494
O peguei!
1091
01:17:35,594 --> 01:17:37,997
Ele fez isso! Whoo!
Hoo hoo!
1092
01:17:38,097 --> 01:17:40,099
Oh, eu sabia que ele
poderia faz�-lo!
1093
01:17:40,199 --> 01:17:43,102
Oh, oh, oh!
Oh, p�ssaro!
1094
01:17:43,602 --> 01:17:44,603
Oh!
1095
01:17:46,605 --> 01:17:47,606
Oh, p�ssaro!
1096
01:18:04,290 --> 01:18:06,292
Ei,
o que � esse barulho?
1097
01:18:08,794 --> 01:18:10,796
S�o os policiais!
1098
01:18:11,297 --> 01:18:12,798
Sam, o p�ssaro se foi!
1099
01:18:12,898 --> 01:18:14,200
O p�ssaro se foi!
1100
01:18:14,300 --> 01:18:16,302
Controle-se, sim!
1101
01:18:16,402 --> 01:18:18,204
Apenas tente relaxar.
1102
01:18:18,304 --> 01:18:20,806
Eu vou cuidar
de tudo.
1103
01:18:21,307 --> 01:18:23,809
O que quer que voc� fa�a,
n�o chore.
1104
01:18:50,836 --> 01:18:52,838
Estes s�o os dois homens?
1105
01:18:54,340 --> 01:18:55,841
O que parece ser
o problema, oficial?
1106
01:18:55,941 --> 01:18:56,842
Qual � a acusa��o?
1107
01:18:56,942 --> 01:18:59,345
Diz respeito a falsifica��o,
1108
01:18:59,445 --> 01:19:00,346
extors�o,
1109
01:19:00,446 --> 01:19:01,847
fraude,
1110
01:19:02,348 --> 01:19:03,849
Fingir ser um dentista,
1111
01:19:03,949 --> 01:19:05,851
Roubar uma ma��
de uma crian�a.
1112
01:19:05,951 --> 01:19:07,853
Oh, sobre essa ma��, Policial.
1113
01:19:07,953 --> 01:19:09,255
Eu posso explicar isso.
1114
01:19:09,355 --> 01:19:11,857
N�s est�vamos apenas
segurando para um amigo.
1115
01:19:11,957 --> 01:19:14,760
Sim! Para um amigo.
1116
01:19:14,860 --> 01:19:17,363
Voc� pode dizer isso
para o juiz.
1117
01:19:20,366 --> 01:19:21,367
O juiz!
1118
01:19:21,467 --> 01:19:23,769
Seja homem!
1119
01:19:23,869 --> 01:19:26,372
Eu n�o quero
ser homem.
1120
01:19:26,872 --> 01:19:28,874
Cale a boca, Sid!
Cale-se!
1121
01:19:28,974 --> 01:19:30,376
Juiz, Sam.
1122
01:19:30,476 --> 01:19:31,877
Cadeia.
1123
01:19:33,545 --> 01:19:36,448
O Garibaldo est� aqui.
1124
01:19:36,548 --> 01:19:39,551
Voc� est� certo! Vamos torcer
que esteja aqui em breve.
1125
01:19:39,651 --> 01:19:41,034
Veja!
1126
01:19:41,553 --> 01:19:43,055
Oi pessoal.
1127
01:19:43,155 --> 01:19:46,558
Estou t�o feliz por voltar.
1128
01:19:47,059 --> 01:19:49,061
Todo o mundo,
Garibaldo est� de volta!
1129
01:19:49,161 --> 01:19:50,562
Garibaldo voltou!
1130
01:19:50,662 --> 01:19:52,064
Garibaldo voltou!
1131
01:19:52,164 --> 01:19:53,565
Garibaldo!
1132
01:19:53,665 --> 01:19:55,968
Garibaldo!
Garibaldo!
1133
01:19:56,068 --> 01:19:57,970
A VW est� a caminho?
1134
01:19:58,070 --> 01:19:59,571
- N�o exatamente.
- O que aconteceu?
1135
01:19:59,671 --> 01:20:01,573
Eles tiveram alguns
problemas com o carro.
1136
01:20:01,673 --> 01:20:03,976
Conte-nos sobre
sua viagem.
1137
01:20:04,076 --> 01:20:06,478
Eu tive um momento
t�o emocionante.
1138
01:20:06,578 --> 01:20:08,981
Voc� sabe, eu estava
nesta grande fazenda.
1139
01:20:09,081 --> 01:20:10,983
Haviam duas crian�as l�,
1140
01:20:11,083 --> 01:20:12,484
e eles foram muito legais,
1141
01:20:12,584 --> 01:20:14,086
E eu as estava ajudando
a fazer coisas,
1142
01:20:14,186 --> 01:20:17,089
E ent�o de repente,
Eu olhei para cima e vi...
1143
01:20:17,189 --> 01:20:18,490
a Srta. Tentilh�o!
1144
01:20:18,590 --> 01:20:19,491
Ol�, p�ssaro.
1145
01:20:19,591 --> 01:20:22,494
Talvez os dodos n�o fossem
perfeitos para voc�,
1146
01:20:22,594 --> 01:20:24,096
mas eu consegui encontrar
1147
01:20:24,196 --> 01:20:26,498
outra ador�vel
fam�lia de p�ssaros.
1148
01:20:26,598 --> 01:20:28,100
Ele n�o precisa
outra fam�lia.
1149
01:20:28,200 --> 01:20:29,601
Uh-Uh.
N�o, n�o!
1150
01:20:29,701 --> 01:20:31,103
N�o, n�o, n�o.
1151
01:20:31,603 --> 01:20:34,006
Ele tem uma bem aqui,
1152
01:20:34,106 --> 01:20:35,607
E todos n�s o amamos.
1153
01:20:35,707 --> 01:20:38,010
Certo.
Com certeza.
1154
01:20:38,110 --> 01:20:39,611
Est� certo, Garibaldo!
1155
01:20:40,112 --> 01:20:41,513
Mas ele � um p�ssaro.
1156
01:20:41,613 --> 01:20:43,615
Ele ficaria mais feliz
com sua pr�pria esp�cie.
1157
01:20:43,715 --> 01:20:45,617
Eram todos
felizes aqui
1158
01:20:45,717 --> 01:20:47,619
na Vila S�samo...
1159
01:20:47,719 --> 01:20:50,622
e n�s temos
todos os tipos.
1160
01:20:50,722 --> 01:20:53,125
N�s temos
pessoas...
1161
01:20:53,625 --> 01:20:55,127
e vacas...
1162
01:20:55,627 --> 01:20:57,129
Ela est� certa
sobre isso.
1163
01:20:57,629 --> 01:20:59,131
E n�s temos...
1164
01:20:59,231 --> 01:21:01,633
n�s temos Bert e Ernie...
1165
01:21:01,733 --> 01:21:03,035
Sim.
1166
01:21:03,135 --> 01:21:05,137
N�s queremos voc� aqui,
Garibaldo!
1167
01:21:05,237 --> 01:21:06,638
E tem
cachorros...
1168
01:21:06,738 --> 01:21:08,040
ruff! Ruff!
1169
01:21:08,140 --> 01:21:09,141
E p�ssaros.
1170
01:21:09,241 --> 01:21:10,042
Este sou eu!
1171
01:21:10,142 --> 01:21:11,543
N�s temos
monstros.
1172
01:21:11,643 --> 01:21:13,145
Onde?
Onde monstros?
1173
01:21:13,245 --> 01:21:14,646
Voc� v� monstros?
1174
01:21:14,746 --> 01:21:16,048
E crian�as...
1175
01:21:16,148 --> 01:21:17,149
e tem
buzinas...
1176
01:21:18,150 --> 01:21:20,152
Por que, n�s at�
temos resmung�es!
1177
01:21:20,652 --> 01:21:23,055
Mantenha-nos
fora disso!
1178
01:21:23,155 --> 01:21:24,656
Sim isso � verdade!
1179
01:21:25,157 --> 01:21:27,559
Ent�o voc� tem.
1180
01:21:27,659 --> 01:21:30,162
E voc�s est�o felizes?
1181
01:21:30,662 --> 01:21:32,664
sim!
Sim, n�s somos.
1182
01:21:32,764 --> 01:21:34,666
Sim, definitivamente.
1183
01:21:34,766 --> 01:21:35,667
Bem...
1184
01:21:36,168 --> 01:21:38,170
voc�s foram procur�-lo,
1185
01:21:38,270 --> 01:21:41,073
Ent�o isso deve significar
que voc�s se importam.
1186
01:21:41,173 --> 01:21:42,674
Ele parece ter
1187
01:21:42,774 --> 01:21:44,076
Grande quantidade
de amigos,
1188
01:21:44,176 --> 01:21:45,677
N�o emplumados, mas...
1189
01:21:45,777 --> 01:21:47,579
Est� bem.
1190
01:21:47,679 --> 01:21:49,581
Grande,
de agora em diante,
1191
01:21:49,681 --> 01:21:52,184
Vila S�samo � a sua casa.
1192
01:21:52,284 --> 01:21:55,087
Oh rapaz! Oh rapaz!
Oh rapaz!
1193
01:21:55,187 --> 01:21:56,188
Obrigado!
1194
01:21:56,288 --> 01:21:58,090
Eu fiz isso de novo.
1195
01:21:58,190 --> 01:21:59,691
Colocando outro
p�ssaro vadio
1196
01:21:59,791 --> 01:22:02,094
em uma boa casa.
1197
01:22:02,194 --> 01:22:04,696
Caso encerrado.
De volta ao trabalho.
1198
01:22:05,197 --> 01:22:07,699
Eu me pergunto onde
est� o Funga-Funga.
1199
01:22:08,200 --> 01:22:11,203
Todo mundo com licen�a
por alguns minutos?
1200
01:22:11,303 --> 01:22:14,706
Eu tenho algo que
devo fazer. Com licen�a, OK?
1201
01:22:15,207 --> 01:22:16,708
At� mais.
1202
01:22:19,211 --> 01:22:20,712
Tchau, grande.
1203
01:22:25,717 --> 01:22:27,219
Funga-Funga!
1204
01:22:31,723 --> 01:22:33,225
Funga-Funga?
1205
01:22:34,726 --> 01:22:37,729
Oh, Garibaldo!
1206
01:22:37,829 --> 01:22:39,131
Oh!
1207
01:22:39,231 --> 01:22:42,234
Oh, Funga,
desta vez voc� � real.
1208
01:22:42,334 --> 01:22:43,635
Oh, Garibaldo.
1209
01:22:43,735 --> 01:22:47,239
Posso parar de vigiar
suas coisas agora?
1210
01:22:47,339 --> 01:22:49,741
Ha, ha, ha!
Oh, Funga.
1211
01:22:49,841 --> 01:22:52,144
Oh, Garibaldo.
1212
01:22:52,244 --> 01:22:54,746
Ah... finalmente em casa.
1213
01:22:57,249 --> 01:23:00,252
Espero que n�o seja nada
s�rio com o seu carro.
1214
01:23:00,352 --> 01:23:02,754
Espero que n�o, tamb�m,
mas eu posso consertar isso.
1215
01:23:05,757 --> 01:23:06,758
Oh, Gordon!
1216
01:23:07,259 --> 01:23:08,760
Nunca na minha vida...
1217
01:23:09,261 --> 01:23:10,762
Gordon, o que houve?
1218
01:23:11,263 --> 01:23:13,265
O que aconteceu
com o seu carro?
1219
01:23:13,765 --> 01:23:14,766
Gordon...
1220
01:23:14,866 --> 01:23:16,768
Gordon!
1221
01:23:18,270 --> 01:23:20,772
O que aconteceu
com o carro?
1222
01:23:20,872 --> 01:23:23,275
N�o me pergunte,
pergunte a ele.
1223
01:23:23,375 --> 01:23:24,176
Oi.
1224
01:23:25,277 --> 01:23:26,678
Desculpe.
1225
01:23:26,778 --> 01:23:29,781
Nosso agente de seguros
n�o vai acreditar nisso.
1226
01:23:31,225 --> 01:23:33,622
Mais uma vez
belo beco, Bruno.
1227
01:23:33,822 --> 01:23:34,700
Claro, chefe.
1228
01:23:34,705 --> 01:23:37,670
Sim, eu tenho que me afastar de
algumas dessas coisas felizes.
1229
01:23:42,794 --> 01:23:45,139
Bruno, vamos l�.
1230
01:23:58,114 --> 01:24:02,114
Tradu��o da segunda metade
e fus�o dos arquivos: Kilo
1231
01:24:02,314 --> 01:24:04,550
Espere, espere! Espere!
N�o saia ainda.
1232
01:24:04,650 --> 01:24:07,653
Minha parte favorita
do filme est� come�ando...
1233
01:24:08,153 --> 01:24:09,555
Os cr�ditos.
1234
01:24:09,655 --> 01:24:12,157
Eu amo contar
cr�ditos.
1235
01:24:14,159 --> 01:24:16,161
Um "dirigido por".
1236
01:24:16,261 --> 01:24:18,163
Esse � um cr�dito.
1237
01:24:18,263 --> 01:24:19,565
Ha, ha, ha!
1238
01:24:19,665 --> 01:24:21,567
Um "escrito por".
1239
01:24:21,667 --> 01:24:23,669
S�o dois cr�ditos.
1240
01:24:24,670 --> 01:24:26,672
Um "produzido por".
1241
01:24:26,772 --> 01:24:29,174
S�o tr�s cr�ditos.
1242
01:24:30,175 --> 01:24:32,678
Um, diretor
de fotografia".
1243
01:24:32,778 --> 01:24:35,080
S�o quatro cr�ditos.
1244
01:24:35,180 --> 01:24:37,683
Ah
Um, "diretor de arte".
1245
01:24:38,183 --> 01:24:41,186
S�o cinco
cr�ditos fabulosos!
1246
01:24:41,687 --> 01:24:43,188
Um, "produtor associado".
1247
01:24:43,288 --> 01:24:46,191
Algu�m deve associar
com o produtor.
1248
01:24:46,291 --> 01:24:49,094
Ha, ha, ha!
Eu adoro isso.
1249
01:24:49,194 --> 01:24:51,096
S�o seis cr�ditos.
1250
01:24:51,196 --> 01:24:53,699
Um, "supervisor"
editor de filme."
1251
01:24:53,799 --> 01:24:56,702
S�o sete
cr�ditos estupefacientes!
1252
01:24:56,802 --> 01:24:58,704
Um, "m�sica por."
1253
01:24:58,804 --> 01:25:01,106
S�o oito cr�ditos!
1254
01:25:01,206 --> 01:25:03,709
Uma "m�sica supervisionada por".
1255
01:25:03,809 --> 01:25:05,210
Nove cr�ditos!
1256
01:25:05,310 --> 01:25:06,612
Ha!
1257
01:25:06,712 --> 01:25:08,714
Um, "Joan Ganz Cooney!"
1258
01:25:08,814 --> 01:25:09,800
Oi, m�e.
1259
01:25:10,215 --> 01:25:11,116
S�o 10!
1260
01:25:11,216 --> 01:25:14,219
10 cr�ditos fant�sticos,
e ainda contando!
1261
01:25:14,720 --> 01:25:16,221
Eu amo isso!
1262
01:25:18,724 --> 01:25:21,226
eu descobri
a muito tempo atr�s
1263
01:25:23,228 --> 01:25:26,231
Voc� tem que aprender a dizer sim
quando a vida diz n�o
1264
01:25:28,233 --> 01:25:30,736
N�o se detenha nos maus momentos
uma vez que eles passaram
1265
01:25:33,238 --> 01:25:35,741
Esse tipo de pensamento
leva voc� a lugar nenhum
1266
01:25:37,743 --> 01:25:42,247
Porque n�o h� nenhuma
montanha que voc� n�o possa escalar
1267
01:25:42,347 --> 01:25:48,153
Se voc� ficar firme
e apenas decidir isso
1268
01:25:48,253 --> 01:25:52,257
Depois de definir seu cora��o
siga em frente
1269
01:25:52,357 --> 01:25:56,261
Filho, n�o h� estrada
demasiado longa
1270
01:26:02,768 --> 01:26:05,170
Uma estrelinha
1271
01:26:05,270 --> 01:26:08,774
Chegando longe
pela noite
1272
01:26:10,275 --> 01:26:14,780
Voc� brilha
no meu algu�m?
1273
01:26:14,880 --> 01:26:20,285
Estamos compartilhando sua luz?
1274
01:26:21,286 --> 01:26:24,289
Oh, uma estrelinha
1275
01:26:24,389 --> 01:26:29,294
Brilhe sobre n�s dois
esta noite
1276
01:26:33,799 --> 01:26:36,702
Rostos amig�veis
1277
01:26:36,802 --> 01:26:39,805
Um sorriso para me cumprimentar
1278
01:26:40,305 --> 01:26:43,308
Ou apenas
um simples ol�
1279
01:26:43,809 --> 01:26:46,211
Como voc� est�?
1280
01:26:46,311 --> 01:26:49,314
Oh, sem eles
1281
01:26:49,414 --> 01:26:52,217
Eu sou azul
1282
01:26:52,317 --> 01:26:54,820
H� apenas uma coisa
1283
01:26:54,920 --> 01:26:57,823
Que vai fazer
1284
01:26:59,825 --> 01:27:04,329
trazer fim
para essa m�goa
1285
01:27:05,831 --> 01:27:08,233
� estar
1286
01:27:08,333 --> 01:27:10,736
de volta para casa
1287
01:27:10,836 --> 01:27:12,237
novamente
1288
01:27:31,356 --> 01:27:35,761
Tranquilo
1289
01:27:35,861 --> 01:27:39,364
N�s vamos rir de
nossas preocupa��es
1290
01:27:39,464 --> 01:27:43,869
Neste tranquilo
1291
01:27:44,870 --> 01:27:48,874
Dia de folga
1292
01:28:02,888 --> 01:28:03,789
Ugh, ah!
1293
01:28:03,889 --> 01:28:04,890
Ah, ah, ah!
1294
01:28:05,290 --> 01:28:09,257
Esses s�o 278 incr�veis,
1295
01:28:09,457 --> 01:28:12,598
cr�ditos colossais!
1296
01:28:12,898 --> 01:28:13,899
Ha, ha, ha!
1297
01:28:14,399 --> 01:28:16,401
Eu amo filmes!
1298
01:28:18,503 --> 01:28:19,905
Ha, ha, ha!
95137
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.