All language subtitles for Fired On Mars S01E05 PROPER 1080p WEB h264-EDITH (1)_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,395 --> 00:00:22,355 La vida encuentra la forma. 2 00:00:22,439 --> 00:00:26,276 Como un conjunto de metanógenos bajo la fría superficie marciana, 3 00:00:26,359 --> 00:00:30,071 un grupo de individuos similares se han encontrado 4 00:00:30,155 --> 00:00:32,574 a la sombra del monolito corporativo. 5 00:00:35,034 --> 00:00:37,287 Tejiendo en secreto una moralidad colectiva 6 00:00:37,370 --> 00:00:40,665 de los planos de visionarios modernistas fallecidos, 7 00:00:40,749 --> 00:00:43,626 eran la vanguardia intelectual de Mars.ly, 8 00:00:43,710 --> 00:00:48,548 una coalición de científicos, ingenieros, académicos y poetas. 9 00:00:50,049 --> 00:00:52,302 Se llamaban los Buckys. 10 00:01:02,771 --> 00:01:04,647 Lo que amamos debe impulsarnos, 11 00:01:04,731 --> 00:01:08,193 recordando que es el río, no el barco, el que nos lleva. 12 00:01:08,777 --> 00:01:10,153 Su misión era simple. 13 00:01:10,236 --> 00:01:12,947 Recuperar el sueño original de Marte, 14 00:01:13,031 --> 00:01:15,950 el que fue corrompido por Mars.ly. 15 00:01:16,034 --> 00:01:19,412 Un día cercano, saldrían a crear una mejor vida 16 00:01:19,496 --> 00:01:22,415 en esta tierra roja en una colonia propia, 17 00:01:22,499 --> 00:01:24,876 una que sacie el alma humana 18 00:01:24,959 --> 00:01:28,213 y no las arcas de los accionistas de Mars.ly. 19 00:01:28,296 --> 00:01:31,299 Un modelo para generaciones futuras. 20 00:01:31,382 --> 00:01:33,051 PROVISIONES PARA NUEVA COLONIA VOTE HOY 21 00:01:33,134 --> 00:01:37,388 No es verdad que el arroz con cáscara sea más nutritivo. 22 00:01:37,472 --> 00:01:41,142 Los humanos han eliminado esta desagradable piel 23 00:01:41,226 --> 00:01:43,895 desde que los hunos hacían chozas. 24 00:01:43,978 --> 00:01:47,982 Hasta que unos cuantos californianos se declararon nutricionistas. 25 00:01:48,066 --> 00:01:52,111 De acuerdo, bien. Cielos, Hubert. ¿Quién quiere arroz integral? 26 00:01:53,655 --> 00:01:55,240 ¿Blanco? 27 00:01:55,323 --> 00:01:59,410 En tal noción de propósito, encontré pertenencia y poder. 28 00:01:59,494 --> 00:02:02,080 Un individuo en el todo. 29 00:02:02,163 --> 00:02:07,418 Así fue decidido. La cáscara será desterrada para siempre. 30 00:02:08,002 --> 00:02:10,839 Pero lo más importante, la encontré a ella. 31 00:02:16,135 --> 00:02:19,055 ¿Qué, la científica? ¿No te botó? 32 00:02:19,138 --> 00:02:20,515 Bueno, sí... 33 00:02:20,598 --> 00:02:23,101 ¿Qué es eso del "individuo en el todo"? 34 00:02:23,184 --> 00:02:26,855 ¿No son solo Sluggo y tú moviendo piedras y atrapando ratas? 35 00:02:26,938 --> 00:02:29,816 Sí, sí, es eso, pero, no sé. 36 00:02:29,899 --> 00:02:32,652 Se siente bien al fin tener un propósito. 37 00:02:34,362 --> 00:02:39,033 No que responder correos de Reagan no sea importante. Lo es. 38 00:02:39,117 --> 00:02:40,827 Me alegra que seas feliz. 39 00:02:40,910 --> 00:02:42,954 No te olvides de tus amigos, ¿sí? 40 00:02:44,789 --> 00:02:46,916 ¡JUEGO DE BRIDGE HOY! NO COMAS 41 00:02:47,000 --> 00:02:50,169 Bien. Sí. Entendido. Ni soñarlo. 42 00:02:53,590 --> 00:02:56,050 Vaya, genial. Sí. 43 00:02:56,676 --> 00:02:59,012 Oye, luego hablamos. 44 00:02:59,095 --> 00:03:02,807 Tengo que irme, pero gran trabajo aquí hoy y... 45 00:03:02,891 --> 00:03:05,894 Te aviso que el jueves será mi comida trampa anual. 46 00:03:05,977 --> 00:03:09,272 Grimaldi cocinará un festín de 50 000 calorías. 47 00:03:09,355 --> 00:03:10,440 Será épico. 48 00:03:10,523 --> 00:03:13,860 Podría reservarnos una burbuja, para hacerlo bien. 49 00:03:13,943 --> 00:03:17,989 Suena fabuloso, pero... 50 00:03:19,115 --> 00:03:24,662 Yo... Ahí estaré. No me lo perdería por nada. 51 00:03:41,888 --> 00:03:44,682 Oye, Sluggo. ¿Cuánto por un baile privado? 52 00:03:44,766 --> 00:03:48,686 Qué gracioso, Martin. ¿Y si te rompo el cuello? Eso es gracioso. 53 00:03:48,770 --> 00:03:50,063 CERVEZA EN PUNTO 54 00:03:50,146 --> 00:03:54,150 Lo siento, necesito a tu asistente, por tiempo indefinido. 55 00:03:56,110 --> 00:03:57,987 ¿En serio? ¿Seguro? 56 00:03:58,071 --> 00:03:59,530 Sí, seguro. 57 00:04:00,949 --> 00:04:05,453 Bueno, señor Buchinsky, creo que aquí nos despedimos. 58 00:04:05,536 --> 00:04:07,497 Ha sido un honor, señor. 59 00:04:14,796 --> 00:04:17,632 Vaya. Gracias. 60 00:04:19,384 --> 00:04:22,512 Me has mostrado más respeto que toda la colonia. 61 00:04:22,595 --> 00:04:26,349 Si necesitas algo, acude a mí. ¿Entendido? 62 00:04:26,432 --> 00:04:28,601 Sí, señor. Entendido. 63 00:04:33,231 --> 00:04:35,900 ¿Seguro Sluggo estará bien sin mí? 64 00:04:35,984 --> 00:04:39,821 La verdad es que no te sacamos para asistir a Slugs. 65 00:04:39,904 --> 00:04:42,240 HOMBRES 66 00:04:42,323 --> 00:04:45,910 Solo necesitábamos carne fresca para absorber la radiación 67 00:04:45,994 --> 00:04:47,912 y que Crystal analizara los efectos. 68 00:04:48,496 --> 00:04:51,916 Sobre eso, ¿de cuánta estamos hablando? 69 00:04:52,000 --> 00:04:55,336 Te brillan los dientes en la oscuridad, ¿tú qué crees? 70 00:04:56,963 --> 00:04:58,214 No te preocupes. 71 00:04:58,298 --> 00:05:01,467 Si vives suficiente para morir por radiación, será un milagro. 72 00:05:02,468 --> 00:05:04,429 Tenemos otras inquietudes, 73 00:05:04,512 --> 00:05:08,224 como ¿qué comeremos cuando se acaben los plátanos? 74 00:05:08,808 --> 00:05:09,851 ¿Qué es ese ruido? 75 00:05:14,564 --> 00:05:17,984 Conoce la proteína renovable de la futura colonia Bucky. 76 00:05:18,568 --> 00:05:20,486 Tu trabajo es alimentarlos dos veces al día. 77 00:05:20,570 --> 00:05:23,364 Este es el botón rojo. Sabes cómo funciona, ¿no? 78 00:05:27,827 --> 00:05:31,330 No los alimentes de más. Se harán plaga y enloquecerán. 79 00:05:31,414 --> 00:05:32,707 ¿Preguntas? 80 00:05:32,790 --> 00:05:36,210 Sí. No sé si sea el trabajo adecuado para... 81 00:05:37,336 --> 00:05:39,881 La próxima, no olvides tu careta. 82 00:05:42,258 --> 00:05:45,928 Como habrán oído, se detectó un pico raro de metano 83 00:05:46,012 --> 00:05:49,265 en el hemisferio norte del hecto-cuadrante 16. 84 00:05:49,348 --> 00:05:53,394 Como jefa bióloga de Mars.ly, lo investigaré, claro. 85 00:05:54,062 --> 00:05:57,273 ¿Al fin descubrimos vida en Marte? Quizá. 86 00:05:57,356 --> 00:06:02,028 Pero lo más importante es que esta es la fachada perfecta, al fin, 87 00:06:02,111 --> 00:06:05,114 para investigar el sitio para nuestra nueva colonia. 88 00:06:05,198 --> 00:06:06,157 ¡Eso! 89 00:06:06,866 --> 00:06:10,161 Saben lo única que es esta oportunidad. 90 00:06:10,244 --> 00:06:15,458 Si encontramos agua, podríamos dejar Mars.ly en solo tres semanas. 91 00:06:16,042 --> 00:06:17,418 Salimos mañana. 92 00:06:17,502 --> 00:06:20,379 El tiempo es reducido, necesitamos un equipo igual. 93 00:06:20,463 --> 00:06:21,839 Martin, jefe técnico. 94 00:06:21,923 --> 00:06:24,133 Don y Judith, perforación. 95 00:06:24,217 --> 00:06:25,843 Crystal, análisis de suelo. 96 00:06:26,803 --> 00:06:28,596 Y el joven Jeffrey... 97 00:06:30,056 --> 00:06:32,642 Has mostrado gran valor en tu corta estancia. 98 00:06:32,725 --> 00:06:35,311 Necesitaremos más manos, te quiero ahí. 99 00:06:35,394 --> 00:06:36,896 Buena idea, Sheila, 100 00:06:36,979 --> 00:06:39,357 pero Jeff alimenta a los saltamontes... 101 00:06:39,440 --> 00:06:41,776 Cualquiera puede oprimir un botón. 102 00:06:41,859 --> 00:06:44,862 Confío en que le encontrarás a un buen reemplazo. 103 00:06:44,946 --> 00:06:48,324 Bien, todos recuerden, mantendremos un perfil bajo. 104 00:06:48,908 --> 00:06:51,661 Es una expedición científica común y corriente 105 00:06:51,744 --> 00:06:56,874 porque si nos descubre Mars.ly, sabrán lo que pasará. 106 00:07:36,330 --> 00:07:38,416 -¡Perdón! Lo siento. -Descuida. 107 00:07:39,458 --> 00:07:40,459 ¡Por favor! 108 00:07:46,507 --> 00:07:49,343 Oye, Brandon, me asustaste. 109 00:07:49,927 --> 00:07:52,013 Supe que irás de excursión hoy. 110 00:07:52,096 --> 00:07:55,349 Ya sabes, una reunión científica habitual, 111 00:07:55,433 --> 00:07:58,102 reunión científica, expedición científica. 112 00:07:58,186 --> 00:08:01,689 Es sospechoso que lleven a alguien como tú. 113 00:08:01,772 --> 00:08:03,941 -Bueno... -No me malinterpretes, me encanta. 114 00:08:04,025 --> 00:08:06,777 Solo creo que el próximo director creativo del Marteaniversario 115 00:08:06,861 --> 00:08:09,739 tendría pendientes más importantes. 116 00:08:09,822 --> 00:08:12,283 -Espera. ¿Yo? -Así es. 117 00:08:12,366 --> 00:08:17,496 Vaya. Jeff Cooper. Director creativo. 118 00:08:18,748 --> 00:08:21,000 ¿Y Midori Yamamoto? 119 00:08:22,376 --> 00:08:27,548 Bueno, llevaba buen curso, pero no llegó a Marte. 120 00:08:28,633 --> 00:08:29,926 ¿Murió? 121 00:08:30,009 --> 00:08:33,346 Digamos que dará instrucciones remotas por un tiempo. 122 00:08:33,429 --> 00:08:37,808 Todavía tenemos una señal confiable, pero es una gran persona. 123 00:08:38,434 --> 00:08:42,605 En fin, ojalá te gusten las oficinas porque tendrás una. 124 00:08:42,688 --> 00:08:45,858 No sé si eso... 125 00:08:45,942 --> 00:08:47,818 Es Midori. 126 00:08:47,902 --> 00:08:50,154 A que no adivinas con quién estoy. 127 00:08:50,238 --> 00:08:54,408 Bien, ¿estoy en altavoz? Perdón, yo no lo veo de ese modo. 128 00:08:55,493 --> 00:08:57,870 Hay gente buena de ambos lados. 129 00:08:57,954 --> 00:09:01,332 Quita el altavoz. Quita... 130 00:09:11,550 --> 00:09:13,219 Creí que no vendrías. 131 00:09:13,302 --> 00:09:14,345 ¿Yo? No. 132 00:09:14,428 --> 00:09:20,643 Recuerda que no es mi primera vez en la superficie. 133 00:09:21,352 --> 00:09:22,728 Esto será distinto 134 00:09:22,812 --> 00:09:25,606 a tus juegos con Slugs frente a la colonia. 135 00:09:25,690 --> 00:09:28,693 Si metes la pata, no puedes volver llorando. 136 00:09:36,367 --> 00:09:37,994 -Hola. -Hola. 137 00:09:40,496 --> 00:09:41,998 ¿Todo bien? 138 00:09:42,081 --> 00:09:43,124 EXTINTOR 139 00:09:43,207 --> 00:09:47,169 Sí, Sluggo y yo lo frotábamos para la buena suerte 140 00:09:47,253 --> 00:09:48,838 antes de salir. 141 00:09:48,921 --> 00:09:51,465 Parece el altar de un asesino serial. 142 00:09:52,174 --> 00:09:55,094 No, no. Sluggo tiene un corazón de oro. 143 00:09:55,177 --> 00:09:58,764 A veces te reprendía, pero... 144 00:09:58,848 --> 00:10:01,225 ¡Prepárense! Vamos a comenzar. 145 00:10:01,309 --> 00:10:02,310 Es nuestra señal. 146 00:10:03,019 --> 00:10:05,479 -¿A dónde vas? -Puerto B, ¿cierto? 147 00:10:05,563 --> 00:10:08,524 Eso son vehículos clase uno y tráfico a pie, soldado. 148 00:10:08,607 --> 00:10:10,318 Ya estás en las grandes ligas. 149 00:10:20,828 --> 00:10:21,829 Aquí es. 150 00:10:29,086 --> 00:10:31,672 -Es un bello día para esto. -Buen día, Don. 151 00:10:32,465 --> 00:10:33,883 Buenos días, Franklin. 152 00:10:33,966 --> 00:10:35,801 Gusto en verte, Sheila. 153 00:10:35,885 --> 00:10:38,346 Buen día, señor. Jeff Cooper. Nuevo... 154 00:11:21,597 --> 00:11:23,974 ¿En qué trabajas? ¿Otro currículum? 155 00:11:24,058 --> 00:11:26,727 ¿Qué versión es, la 100.0? 156 00:11:26,811 --> 00:11:28,104 Qué gracioso, Martin. 157 00:11:28,187 --> 00:11:30,940 Aprecio el mundo a mi alrededor. 158 00:11:31,023 --> 00:11:32,441 Deberías hacerlo. 159 00:11:32,525 --> 00:11:35,694 Sí, ves cosas y te preguntas ¿por qué estás aquí? 160 00:11:35,778 --> 00:11:37,154 ¡Sí! Justo así. 161 00:11:37,238 --> 00:11:40,616 No, viejo. ¿Por qué estás aquí, en esta excursión? 162 00:11:40,699 --> 00:11:43,411 Por favor, Martin. No hablas en serio. 163 00:11:43,494 --> 00:11:46,705 No, hablo en serio. Anota eso en tu diario. 164 00:12:08,144 --> 00:12:12,148 Los algoritmos sugieren que podría ser tierra fértil marciana. 165 00:12:12,231 --> 00:12:17,945 Una veta del hielo ancha como el valle como a diez metros bajo nosotros. 166 00:12:21,949 --> 00:12:24,118 -¿Qué opinas? -Es... 167 00:12:25,286 --> 00:12:28,122 Bonito, creo. 168 00:12:28,205 --> 00:12:30,791 Si tenemos suerte, será nuestro nuevo hogar. 169 00:12:31,500 --> 00:12:35,504 Para siempre. Vivirás y morirás ahí. 170 00:12:50,895 --> 00:12:53,314 -Bueno. ¿Marty? -Preparado. 171 00:12:53,397 --> 00:12:55,024 -¿Crystal? -Preparada. 172 00:12:55,107 --> 00:12:56,859 -¿Jeff? -Sí, preparado. 173 00:12:56,942 --> 00:12:59,612 -Bien, bájenlo. -¡Bajando! 174 00:13:06,243 --> 00:13:08,871 Uno punto cinco metros. Dame buenas nuevas. 175 00:13:09,580 --> 00:13:10,581 Todavía nada. 176 00:13:30,768 --> 00:13:35,064 ¿Sabes? Mi ex practica mucho yoga. En serio, mucho. 177 00:13:35,773 --> 00:13:39,276 Me oíste. No sabía que mi radio estaba encendida, perdón. 178 00:13:39,360 --> 00:13:44,490 No, no, entiendo. Es... Me agradó. 179 00:13:45,407 --> 00:13:47,159 Me siento más yo aquí. 180 00:13:53,499 --> 00:13:56,126 -¿Cómo vamos? -Todavía nada. 181 00:13:56,210 --> 00:13:58,045 Viene una tormenta de arena en media hora. 182 00:13:58,128 --> 00:14:02,091 Nos queda otra oportunidad. Busquemos otro punto. 183 00:14:04,718 --> 00:14:06,971 No, chicos, es una mala idea. 184 00:14:08,430 --> 00:14:11,517 Sí, parece muy peligroso. 185 00:14:14,228 --> 00:14:16,146 Genial. Radiestesia. 186 00:14:16,230 --> 00:14:19,692 O preguntémosle a un duende dónde está el hielo. 187 00:14:19,775 --> 00:14:21,777 No me molesta pedir señales. 188 00:14:21,860 --> 00:14:24,280 Es ahora o nunca. Lo sabes. 189 00:14:24,363 --> 00:14:27,116 -¡Vamos a morir! -Morimos aquí o allá. 190 00:14:27,199 --> 00:14:29,910 No estás a cargo, Martin. Trae la perforadora. 191 00:14:50,139 --> 00:14:51,140 Tráiganla. 192 00:15:00,190 --> 00:15:01,567 Siete metros. 193 00:15:01,650 --> 00:15:03,444 No tengo nada. 194 00:15:03,527 --> 00:15:05,112 Debemos irnos. Ya. 195 00:15:05,195 --> 00:15:06,655 Nada. No tengo nada. 196 00:15:07,615 --> 00:15:09,366 ¡Tenemos que irnos! 197 00:15:09,450 --> 00:15:12,703 ¡Sí! ¡Todos escuchen a Judith! 198 00:15:13,287 --> 00:15:14,496 MEDIDOR 199 00:15:14,580 --> 00:15:17,124 Un segundo. Alto. Rastros de hidrógeno. 200 00:15:17,207 --> 00:15:18,959 Hay hielo. ¡Hay hielo! 201 00:15:20,419 --> 00:15:24,757 Con un carajo, lo logramos. ¡Sí que lo logramos! 202 00:15:37,895 --> 00:15:39,438 ¡No hay tiempo! ¡Vámonos! 203 00:15:39,521 --> 00:15:40,856 ¡Tenemos que irnos! 204 00:15:57,373 --> 00:15:59,458 Si este es el final, 205 00:15:59,541 --> 00:16:01,960 quería decir que nunca tuve una familia. 206 00:16:02,044 --> 00:16:05,089 Y... Significan mucho para mí. 207 00:16:05,172 --> 00:16:07,758 Hasta tú, Jeff. Hasta tú. 208 00:16:16,934 --> 00:16:18,602 ¡Por allá! ¡Allá! 209 00:16:27,486 --> 00:16:30,364 -¡Cielos! -¡Maldita sea! 210 00:16:46,588 --> 00:16:48,382 ¡Al borde del cañón! 211 00:16:54,930 --> 00:16:57,266 ¿Me oyen? ¡Adelante! 212 00:17:01,895 --> 00:17:03,063 ¡Sheila! 213 00:17:05,023 --> 00:17:06,984 ¡Bien, síganme! 214 00:17:38,390 --> 00:17:39,892 ¡Maldición! 215 00:17:43,520 --> 00:17:44,480 Cielos. 216 00:17:45,189 --> 00:17:48,275 ¿Qué carajo? ¿Qué es esto? 217 00:17:48,358 --> 00:17:50,569 No reconozco estos trajes. 218 00:17:52,154 --> 00:17:56,658 Quizá de la primera expedición o una misión secreta fallida. 219 00:17:58,035 --> 00:17:59,870 O rebeldes como nosotros, 220 00:17:59,953 --> 00:18:03,415 varados en una tormenta buscando hogar. 221 00:18:03,499 --> 00:18:06,668 No pasa nada. Solo esperaremos, ¿no? 222 00:18:08,670 --> 00:18:09,713 OXÍGENO 35% 223 00:18:09,797 --> 00:18:13,091 Encontramos a los demás y nos vamos a casa. ¿Verdad? 224 00:18:16,428 --> 00:18:17,346 ¿Verdad? 225 00:18:18,222 --> 00:18:22,351 -No, no, no. -¿Por qué no te sientas, Jeff? 226 00:18:22,434 --> 00:18:25,521 Necesitamos un plan. Eso es lo que hay que hacer. 227 00:18:25,604 --> 00:18:28,232 Elaboramos un plan y después 228 00:18:28,315 --> 00:18:30,859 buscamos palitos, ¿sí? 229 00:18:30,943 --> 00:18:33,070 Algunas cuerdas, un... 230 00:18:34,988 --> 00:18:36,824 Jeff, ahorra oxígeno. 231 00:18:42,788 --> 00:18:45,666 ¿No tenías una libreta? 232 00:18:47,209 --> 00:18:48,126 ¿Puedo? 233 00:18:51,880 --> 00:18:53,257 Muy creativo. 234 00:18:53,924 --> 00:18:55,092 J-DINERO 235 00:18:55,175 --> 00:18:59,096 Eso es tonto. Lo hice hace como 15 años. 236 00:19:01,640 --> 00:19:03,976 ¿Puedo preguntarte algo, J-Dinero? 237 00:19:04,643 --> 00:19:08,355 ¿No crees que estas almas audaces merecen ser recordadas? 238 00:19:10,607 --> 00:19:11,692 De acuerdo. 239 00:19:17,447 --> 00:19:23,078 ¿Sabes? También morí una vez. Por un rato. 240 00:19:23,161 --> 00:19:25,372 Vaya. Qué profundo. 241 00:19:25,956 --> 00:19:30,544 Has experimentado algo real. Tal vez eso te atrajo a nosotros. 242 00:19:34,631 --> 00:19:36,216 OXÍGENO 33% 243 00:19:36,300 --> 00:19:38,468 ¿Cómo estás tan tranquila? 244 00:19:38,552 --> 00:19:42,556 Este podría ser el final. Probablemente lo es. 245 00:19:44,516 --> 00:19:47,102 ¿Sabes qué vi la primera vez que morí? 246 00:19:47,185 --> 00:19:50,188 Un condenado pantano. Y a un mago. 247 00:19:50,939 --> 00:19:54,443 Toda mi vida, y no significaba nada. 248 00:19:55,527 --> 00:19:57,654 Nada más que lágrimas en la lluvia. 249 00:19:58,488 --> 00:20:02,743 Es una cita de Blade Runner. No sé si la has visto. 250 00:20:02,826 --> 00:20:07,164 ¿Sabes, Jeff? Me finjo optimista, aparentando que hallaremos vida. 251 00:20:07,748 --> 00:20:10,042 Pero después de tantos años, sé que no. 252 00:20:10,751 --> 00:20:14,004 El planeta está muerto como una piedra en el vacío. 253 00:20:15,088 --> 00:20:17,341 Pero te diré que sí hay vida. 254 00:20:19,635 --> 00:20:25,057 Nuestro tiempo no es eterno, pero vamos tan lejos como podemos. 255 00:20:26,183 --> 00:20:29,394 Encontramos un río, registré las coordenadas. 256 00:20:29,478 --> 00:20:32,105 Sin importar qué pase, ya está hecho. 257 00:20:35,817 --> 00:20:37,402 Mejor durmamos un poco. 258 00:20:58,757 --> 00:21:00,425 ALERTA - OXÍGENO 4% 259 00:21:26,410 --> 00:21:27,327 ¡Jeff! 260 00:21:35,002 --> 00:21:36,336 ¡Sheila! 261 00:21:46,096 --> 00:21:48,223 ¡Dios! ¡Santo Dios! 262 00:21:48,849 --> 00:21:53,186 Ya nos íbamos, pero... Sabía que estabas vivo. ¿Sheila? 263 00:21:53,270 --> 00:21:57,190 -Está allá. La traeré. -Hay oxígeno. ¡Date prisa! 264 00:21:57,858 --> 00:21:59,526 ALERTA - OXÍGENO 2% 265 00:22:24,801 --> 00:22:28,055 Martin, ¿era en serio lo que dijiste en el vehículo? 266 00:22:28,138 --> 00:22:30,891 -No. -Bueno. Está bien. 267 00:22:33,310 --> 00:22:35,479 ¿Puedes caminar junto a alguien más, Jeff? 268 00:22:35,562 --> 00:22:38,732 Sí. Seguro. Seguro. 269 00:22:42,652 --> 00:22:47,574 Hubo una nave que zarpó Del País del Norte 270 00:22:47,657 --> 00:22:52,829 Y la nave se llamaba Dulce Kumadee 271 00:22:52,913 --> 00:22:57,542 Estaba hecha de pino Y la cubierta de roble 272 00:22:58,585 --> 00:23:03,048 Y navegó las Tierras Bajas Las Tierras Bajas 273 00:23:03,131 --> 00:23:05,884 Vamos, Jeff, ya te debes saber la letra. 274 00:23:05,967 --> 00:23:10,055 Y navegó las Tierras Bajas 275 00:23:10,138 --> 00:23:15,519 No navegamos una semana Sino apenas tres 276 00:23:15,602 --> 00:23:20,107 Cuando el vigía Divisó una embarcación francesa 277 00:23:20,190 --> 00:23:25,362 Y dijo: "Nos mandará Al fondo del mar" 278 00:23:25,445 --> 00:23:30,742 Al navegar las Tierras Bajas Las Tierras Bajas 279 00:23:30,826 --> 00:23:33,870 Y navegamos las Tierras Bajas 280 00:23:33,954 --> 00:23:34,913 Oye, cuidado. 281 00:23:39,000 --> 00:23:40,544 Te ayudo a levantarte. 282 00:23:41,920 --> 00:23:44,714 ¿Sheila? ¿Oye, Sheila? 283 00:24:12,909 --> 00:24:14,327 Adiós, Sheila. 284 00:24:17,706 --> 00:24:18,748 Lo siento. 285 00:24:23,128 --> 00:24:25,964 Ahora vives entre estrellas y planetas. 286 00:24:28,466 --> 00:24:31,344 Jamás imaginé 287 00:24:31,428 --> 00:24:35,182 que Sheila estaría en esa pira funeraria 288 00:24:35,265 --> 00:24:38,852 y no yo, este viejo saco de huesos. 289 00:24:40,061 --> 00:24:42,022 Pero Sheila sabía mejor que nadie 290 00:24:42,689 --> 00:24:46,693 que la muerte es la vecina aquí con el Dios de la Guerra. 291 00:24:47,569 --> 00:24:51,573 Y ahora que hallamos agua y la hora se acerca, 292 00:24:51,656 --> 00:24:56,036 seríamos tontos si no pensáramos que algunos la seguiremos. 293 00:24:58,496 --> 00:25:02,500 Pero ya enterré a dos esposas. ¿Crees que te temo, Marte? 294 00:25:02,584 --> 00:25:06,338 Hará falta mucho más para derribarme, 295 00:25:06,421 --> 00:25:09,299 hijo de perra rojizo. 296 00:25:24,606 --> 00:25:29,361 Nunca olviden que existe Mars.ly, y existe Marte. 297 00:25:29,444 --> 00:25:31,529 Nunca los confundan. 298 00:25:31,613 --> 00:25:35,575 Debemos recordarlo. Siempre. Por Sheila. 299 00:26:00,892 --> 00:26:03,520 BRANDON. SOBRE ESE PUESTO... 300 00:26:07,065 --> 00:26:10,485 ACEPTO. SUBO DE LLENO AL TREN DEL MARTEANIVERSARIO. 301 00:26:10,568 --> 00:26:14,364 CHU CHU JEFF 22743

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.