All language subtitles for Dragons.Rescue.Riders.Heroes.of.the.Sky.S01E03.How.I.Met.Your.Summer.1080p.PCOK.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,886 --> 00:00:14,180 [theme music playing] 2 00:00:14,222 --> 00:00:16,391 * Everybody needs a hero * 3 00:00:16,433 --> 00:00:18,393 * Someone to save the day * 4 00:00:18,435 --> 00:00:20,729 * We’ve got a wing to ride on * 5 00:00:20,770 --> 00:00:22,814 * We are the bold and brave * 6 00:00:22,856 --> 00:00:26,109 * Look to the sky and you will find us * 7 00:00:26,151 --> 00:00:28,153 * High above the world * 8 00:00:28,194 --> 00:00:30,280 * Racin’ through the sky * 9 00:00:30,321 --> 00:00:32,240 * High above the world * 10 00:00:32,282 --> 00:00:34,159 * We rescue and we ride * 11 00:00:34,200 --> 00:00:36,536 * There’s nothing we can’t do * 12 00:00:36,578 --> 00:00:38,580 * Together we can’t lose * 13 00:00:38,621 --> 00:00:41,583 * We’re high above the world * 14 00:00:44,127 --> 00:00:46,379 [wind whooshing] 15 00:00:50,592 --> 00:00:51,801 [Dak] Ahhh. 16 00:00:51,843 --> 00:00:54,095 Finally, some warmth! 17 00:00:54,137 --> 00:00:56,348 Oh, yeah. That’s the stuff! 18 00:00:56,389 --> 00:00:58,350 I can’t keep this up forever, you know. 19 00:00:58,391 --> 00:01:00,769 Hopefully, Winger will find more firewood, 20 00:01:00,810 --> 00:01:02,896 but until then... 21 00:01:02,937 --> 00:01:04,731 Ahhh. 22 00:01:04,773 --> 00:01:07,067 [chomp, spit, chomp, spit, chomp, spit, chomp, spit...] 23 00:01:07,108 --> 00:01:08,693 [Leyla] Arghh. 24 00:01:08,735 --> 00:01:10,653 [sounds continue] 25 00:01:14,783 --> 00:01:18,119 Burple! Could you stop doing that right there? 26 00:01:18,161 --> 00:01:19,496 Oh! Sure. 27 00:01:21,331 --> 00:01:24,501 -[spits, chomps...] -Huh? 28 00:01:24,542 --> 00:01:25,919 Arghh! 29 00:01:25,960 --> 00:01:27,128 -Burple! -[gulps] 30 00:01:27,170 --> 00:01:28,630 Ohh. Sorry. 31 00:01:28,672 --> 00:01:30,715 We’ve just been cooped up in here for days, 32 00:01:30,757 --> 00:01:32,425 and I was hoping to get some work done 33 00:01:32,467 --> 00:01:33,593 in my dragon diary, and... 34 00:01:33,635 --> 00:01:35,387 Don’t worry about it, Ley. 35 00:01:35,428 --> 00:01:38,014 Some people are just annoying, am I right? 36 00:01:38,056 --> 00:01:40,266 [harsh friction sound] 37 00:01:43,353 --> 00:01:44,813 Aah! Hey! 38 00:01:44,854 --> 00:01:47,315 I warned you about using that thing again! 39 00:01:47,357 --> 00:01:49,275 And I warned you about warning me 40 00:01:49,317 --> 00:01:50,819 about using that thing again. 41 00:01:50,860 --> 00:01:52,153 Okay, you two. 42 00:01:52,195 --> 00:01:53,863 We’re a team, remember? 43 00:01:53,905 --> 00:01:56,491 We’ve fought boars, wolves, and eels together. 44 00:01:56,533 --> 00:02:00,036 But today, we fight a new enemy, whose name is... 45 00:02:00,078 --> 00:02:01,329 [all] Boredom. 46 00:02:01,371 --> 00:02:03,957 Steve! I mean... boredom. 47 00:02:03,998 --> 00:02:07,544 -Huh? -You gave the same speech yesterday. 48 00:02:07,585 --> 00:02:10,505 -And the day before. -I-I did? Sorry. 49 00:02:10,547 --> 00:02:12,590 We’ve been snowed in for too long. 50 00:02:12,632 --> 00:02:15,427 You’re right. We need some way to pass the time 51 00:02:15,468 --> 00:02:17,554 or we’re gonna go whacko-nutso-craze-o in here! 52 00:02:17,595 --> 00:02:19,472 Sounds like somebody already did. 53 00:02:19,514 --> 00:02:22,767 What if we told each other a good story from our past? 54 00:02:22,809 --> 00:02:24,978 That’s a pretty good idea, Sum. 55 00:02:25,020 --> 00:02:28,023 As long as I can stop being the fireplace, I’m in. 56 00:02:28,064 --> 00:02:29,691 [grunting] Eh, 57 00:02:29,733 --> 00:02:32,360 I’d rather pass the time sharpening my spikes. 58 00:02:32,402 --> 00:02:33,987 [all] Ahem! 59 00:02:35,905 --> 00:02:37,490 Quietly? 60 00:02:37,532 --> 00:02:38,992 [quieter sound] 61 00:02:39,034 --> 00:02:40,535 Suit yourself. 62 00:02:40,577 --> 00:02:42,537 So, who wants to go first? 63 00:02:42,579 --> 00:02:45,040 Oh! Me! Me! I’ve got a story! 64 00:02:45,081 --> 00:02:46,875 All right, Burps! Start us off. 65 00:02:46,916 --> 00:02:48,543 Okay. One time, 66 00:02:48,585 --> 00:02:51,504 during a giant snowstorm, 67 00:02:51,546 --> 00:02:54,132 I was bouncing my favorite rock off the wall 68 00:02:54,174 --> 00:02:56,009 over and over. 69 00:02:56,051 --> 00:02:59,804 Then Leyla said, "Burple! Could you stop doing that there?!" 70 00:02:59,846 --> 00:03:02,974 -And then... -Burps. We meant to tell a story 71 00:03:03,016 --> 00:03:05,310 farther back in the past that we don’t all know. 72 00:03:05,352 --> 00:03:06,561 Ohhh. 73 00:03:06,603 --> 00:03:08,730 And I don’tsound like that. 74 00:03:10,148 --> 00:03:13,068 You know a story I’ve always wanted to hear? 75 00:03:13,109 --> 00:03:14,319 How Leyla and Summer met. 76 00:03:14,361 --> 00:03:15,737 Ooh, that’s a pretty good one. 77 00:03:15,779 --> 00:03:18,406 You fell off Winger and Summer saved you. 78 00:03:18,448 --> 00:03:20,742 Right? We already know that one. 79 00:03:20,784 --> 00:03:22,410 Ho-hum. 80 00:03:22,452 --> 00:03:25,497 There’s a lot more to the story than that. 81 00:03:28,124 --> 00:03:30,752 [Leyla] It started out as a pretty normal day for us, 82 00:03:30,794 --> 00:03:32,712 which, in those days, meant we were hungry. 83 00:03:32,754 --> 00:03:34,089 [Dak] So we were fishing. 84 00:03:34,130 --> 00:03:35,590 [Leyla] Well, we were trying to. 85 00:03:35,632 --> 00:03:37,467 Back then we weren’t very good at it. 86 00:03:37,509 --> 00:03:39,344 [Winger] So we were trying out one of Dak’s crazy ideas. 87 00:03:39,386 --> 00:03:41,846 It’s speed-fishing time! Ready, Ley? 88 00:03:41,888 --> 00:03:44,599 No, but nothing else we’ve tried has worked, 89 00:03:44,641 --> 00:03:46,976 so let’s go for it. 90 00:03:47,018 --> 00:03:48,937 Hold on back there! 91 00:03:48,978 --> 00:03:50,105 [both] Whoo! 92 00:03:50,146 --> 00:03:51,815 -There! -Aah! 93 00:03:53,274 --> 00:03:55,068 -No, there! -Aah! 94 00:03:55,110 --> 00:03:56,986 -Right! Go right! -Whoah! 95 00:03:57,028 --> 00:03:58,321 -No, left! -Aaaah! 96 00:03:58,363 --> 00:04:00,073 Now straight. 97 00:04:00,115 --> 00:04:01,282 Now left again! 98 00:04:01,324 --> 00:04:03,243 Then back! Right! Left! 99 00:04:03,284 --> 00:04:05,078 Left! Right! Left! 100 00:04:05,120 --> 00:04:06,329 Huh? 101 00:04:06,371 --> 00:04:07,956 -[Leyla screams] -Ley! 102 00:04:10,917 --> 00:04:12,293 [Winger] Good grab, Dak. 103 00:04:12,335 --> 00:04:14,129 [Dak] Yeah. My only catch of the day 104 00:04:14,170 --> 00:04:15,630 turns out to be my sister. 105 00:04:15,672 --> 00:04:16,965 I’ll take it! 106 00:04:17,007 --> 00:04:19,134 -Unhh! -Whoa! 107 00:04:19,175 --> 00:04:20,885 I gotta be honest, guys, 108 00:04:20,927 --> 00:04:23,013 I don’t think speed-fishing is gonna work. 109 00:04:23,054 --> 00:04:24,264 Ha! You think? 110 00:04:24,305 --> 00:04:26,975 So I’ve got an even better idea! 111 00:04:27,017 --> 00:04:28,685 Underwater speed-fishing! 112 00:04:28,727 --> 00:04:30,812 Everyone holds their breaths, and-- 113 00:04:30,854 --> 00:04:33,231 Orwe could just head over to that island. 114 00:04:33,273 --> 00:04:34,816 Maybe we can find some food there. 115 00:04:34,858 --> 00:04:37,110 [Dak] I guessthat could be fun, too. 116 00:04:39,029 --> 00:04:41,322 [Burple] Wait, wait, wait, wait, wait. 117 00:04:41,364 --> 00:04:43,116 I don’t remember any of this! 118 00:04:43,158 --> 00:04:44,534 That’s because you weren’t there. 119 00:04:44,576 --> 00:04:46,161 We didn’t know you back then. 120 00:04:46,202 --> 00:04:47,996 Oh! Right. 121 00:04:48,038 --> 00:04:50,915 I can’t wait to hear the story of how wemet. Continue. 122 00:04:50,957 --> 00:04:54,336 So we get to the island, and it looks great. 123 00:04:54,377 --> 00:04:56,171 [Dak] This island looks great! 124 00:04:56,212 --> 00:04:57,547 A little windy. 125 00:04:57,589 --> 00:04:59,382 Tell me about it. 126 00:04:59,424 --> 00:05:00,759 -[wind whistling] -Hey! 127 00:05:00,800 --> 00:05:03,928 I see a river down there through those trees. 128 00:05:03,970 --> 00:05:06,806 You could try fishing there the old-fashioned way. 129 00:05:06,848 --> 00:05:09,017 Eh, sounds sort of boring. 130 00:05:09,059 --> 00:05:10,643 Sounds sort of safe-- 131 00:05:10,685 --> 00:05:12,354 compared to speed-fishing 132 00:05:12,395 --> 00:05:14,272 or underwater speed-fishing. 133 00:05:14,314 --> 00:05:15,732 I’ll look for a place to land. 134 00:05:17,025 --> 00:05:19,611 [Winger straining] 135 00:05:19,652 --> 00:05:21,654 Must be wind coming off the mountain. 136 00:05:21,696 --> 00:05:23,448 Nothing I can’t handle. 137 00:05:23,490 --> 00:05:24,991 [cries out] 138 00:05:25,033 --> 00:05:27,535 Okay, this might something I can’t handle! 139 00:05:27,577 --> 00:05:29,496 [both screaming] 140 00:05:29,537 --> 00:05:31,664 -Leyla! -Aaaaah! 141 00:05:31,706 --> 00:05:33,667 [both] Whooooa! 142 00:05:33,708 --> 00:05:36,086 [grunting, screaming] 143 00:05:36,127 --> 00:05:37,212 [splash] 144 00:05:37,253 --> 00:05:40,048 [grunting] 145 00:05:41,257 --> 00:05:42,884 Ay-yi! 146 00:05:42,926 --> 00:05:44,719 [Leyla gasping] 147 00:05:50,934 --> 00:05:52,018 [gasps] 148 00:05:53,770 --> 00:05:56,064 -[spitting sound] -Huh? 149 00:05:56,106 --> 00:05:58,942 How...did I get here? 150 00:05:58,983 --> 00:06:00,819 Aaah! Aaah! Aaah! 151 00:06:00,860 --> 00:06:04,197 Check that-- how do I get outof here?! 152 00:06:05,949 --> 00:06:07,784 [Dak groans] 153 00:06:07,826 --> 00:06:10,161 You call that a landing? 154 00:06:10,203 --> 00:06:12,163 No. I call it a crashing. 155 00:06:12,205 --> 00:06:15,625 [both grunt, cry out] 156 00:06:16,960 --> 00:06:18,878 Did you see where Leyla went? 157 00:06:18,920 --> 00:06:21,589 I think she fell over there by the river. 158 00:06:23,216 --> 00:06:24,801 Ohh! Where did she go? 159 00:06:24,843 --> 00:06:27,178 Come on. Let’s try this way. 160 00:06:28,638 --> 00:06:31,266 [sighs] Okay, I guess I ride this log 161 00:06:31,307 --> 00:06:32,892 until the water slows down. 162 00:06:33,977 --> 00:06:35,020 Ohhh! 163 00:06:36,813 --> 00:06:39,107 [whimpers] Or I swim away very quickly! 164 00:06:39,149 --> 00:06:40,150 That could work too! 165 00:06:40,191 --> 00:06:41,443 [grunting] 166 00:06:41,484 --> 00:06:43,903 Oh, no! [straining] 167 00:06:43,945 --> 00:06:44,904 Ohh! 168 00:06:46,072 --> 00:06:47,240 Uhhh... 169 00:06:47,282 --> 00:06:48,450 Ohhh! Aaah-- 170 00:06:48,491 --> 00:06:49,659 [Burple] No! It’s too much! 171 00:06:49,701 --> 00:06:50,952 I can’t take it! 172 00:06:50,994 --> 00:06:52,746 You get free just in time, right? 173 00:06:52,787 --> 00:06:54,789 Burple, of course she got free. 174 00:06:54,831 --> 00:06:56,458 -No, I didn’t. -[gasps] 175 00:06:56,499 --> 00:06:58,710 What kind of story is this?! 176 00:06:58,752 --> 00:07:01,338 Come on! Come onnnnn! 177 00:07:01,379 --> 00:07:02,505 Whoah! 178 00:07:02,547 --> 00:07:04,924 Aaaah! 179 00:07:11,222 --> 00:07:12,766 [birds chirping] 180 00:07:13,933 --> 00:07:15,060 [gasps] 181 00:07:16,686 --> 00:07:18,980 [whimpers] 182 00:07:19,022 --> 00:07:20,482 [grunts, groans] 183 00:07:20,523 --> 00:07:22,233 Uh, hello? 184 00:07:22,275 --> 00:07:24,778 Hello? [gasps] 185 00:07:24,819 --> 00:07:27,197 [Burple] Oh, thank goodness somebody caught her. 186 00:07:27,238 --> 00:07:29,282 I thought Leyla was doomed! 187 00:07:29,324 --> 00:07:32,160 Burple, you knew Leyla was gonna be okay, right? 188 00:07:32,202 --> 00:07:33,495 How would I know that? 189 00:07:33,536 --> 00:07:34,871 Because she’s right here. 190 00:07:36,623 --> 00:07:37,832 Oh, right. 191 00:07:37,874 --> 00:07:39,709 Yeah, I totally get it now. 192 00:07:39,751 --> 00:07:42,504 Except who keeps saving her? 193 00:07:42,545 --> 00:07:43,880 Are you playing with me? 194 00:07:43,922 --> 00:07:44,923 No...? 195 00:07:44,964 --> 00:07:46,591 It’s Summer who was saving her. 196 00:07:46,633 --> 00:07:47,676 We know that already. 197 00:07:47,717 --> 00:07:50,011 Oh, right! 198 00:07:50,053 --> 00:07:51,346 But Summer, 199 00:07:51,388 --> 00:07:53,139 how did you know it was Leyla? 200 00:07:53,181 --> 00:07:55,016 -I didn’t. -Then why did you save her? 201 00:07:55,058 --> 00:07:56,893 Arggh. Okay, he’s definitely playing with me. 202 00:07:56,935 --> 00:07:59,104 Maybe we should just get back to the story. 203 00:07:59,145 --> 00:08:00,397 [Cutter] Yeah. 204 00:08:00,438 --> 00:08:01,773 And then maybe you can explain 205 00:08:01,815 --> 00:08:03,149 where you and Dak were 206 00:08:03,191 --> 00:08:05,318 while Leyla was in so much danger. 207 00:08:07,070 --> 00:08:08,571 Uh, you know, 208 00:08:08,613 --> 00:08:10,573 not that I’m interested. 209 00:08:11,408 --> 00:08:13,034 Well, we were far behind. 210 00:08:13,076 --> 00:08:16,621 But instead of finding Leyla, we found something else. 211 00:08:19,165 --> 00:08:20,917 Her dragon diary! 212 00:08:20,959 --> 00:08:23,086 Dak, what does this mean? 213 00:08:23,128 --> 00:08:25,880 It means we start searching from right here. 214 00:08:25,922 --> 00:08:28,717 But how? It’s too rocky to follow the tracks. 215 00:08:28,758 --> 00:08:30,510 We have no idea which way she went. 216 00:08:30,552 --> 00:08:32,220 But we have to try. 217 00:08:32,262 --> 00:08:35,098 We’re going to search this island from top to bottom, 218 00:08:35,140 --> 00:08:37,934 inside every cave, on every beach. 219 00:08:37,976 --> 00:08:41,730 We’ll leave no stone, rock, or pebble unturned 220 00:08:41,771 --> 00:08:44,482 until we find my sister. 221 00:08:44,524 --> 00:08:47,152 Wow, Dak. That is totally... 222 00:08:47,193 --> 00:08:48,570 not how it happened. 223 00:08:48,611 --> 00:08:51,531 -What?! -It was more like... 224 00:08:51,573 --> 00:08:53,992 Her dragon diary. 225 00:08:54,034 --> 00:08:57,120 She’d never leave it behind! What does this mean? 226 00:08:57,162 --> 00:09:00,915 It means we start searching from right here. 227 00:09:00,957 --> 00:09:03,043 But--but the rocks! There are no tracks! 228 00:09:03,084 --> 00:09:06,046 We’ll search this island from top to bottom, 229 00:09:06,087 --> 00:09:08,631 inside every cave, on every beach. 230 00:09:08,673 --> 00:09:11,843 We’ll leave no stone, rock or pebble unturned 231 00:09:11,885 --> 00:09:13,803 until we find your sister! 232 00:09:15,597 --> 00:09:18,767 Wow. Winger, that is totally... 233 00:09:18,808 --> 00:09:20,685 not how it happened, either! 234 00:09:20,727 --> 00:09:22,228 To begin with, I don’t remember that 235 00:09:22,270 --> 00:09:24,356 sun-behind-your-head thing at all. 236 00:09:24,397 --> 00:09:26,775 Guys. Can Leyla get back to her story? 237 00:09:26,816 --> 00:09:28,943 Oh, right. Sorry. 238 00:09:28,985 --> 00:09:31,321 At this point, I was pretty confused. 239 00:09:31,363 --> 00:09:34,407 I didn’t know where I was or even how I got there. 240 00:09:34,449 --> 00:09:37,077 What I did know was that I was starving. 241 00:09:37,118 --> 00:09:39,245 [gasps] 242 00:09:39,287 --> 00:09:41,790 I spotted an apple tree nearby, and... 243 00:09:41,831 --> 00:09:43,750 Okay, let’s see. 244 00:09:43,792 --> 00:09:47,545 [grunting] 245 00:09:47,587 --> 00:09:48,963 Argh. 246 00:09:50,882 --> 00:09:53,385 [panting, grunting] 247 00:09:53,426 --> 00:09:57,597 [panting, grunting, groaning] 248 00:09:57,639 --> 00:09:59,557 Uhh...got it! 249 00:09:59,599 --> 00:10:02,185 Unh! Whoa! 250 00:10:02,227 --> 00:10:05,188 Oof! Ouch. Unh! 251 00:10:05,230 --> 00:10:06,314 [whimpers] 252 00:10:06,356 --> 00:10:07,482 [sighs] 253 00:10:07,524 --> 00:10:08,483 [Summer] Hee hee! 254 00:10:08,525 --> 00:10:09,651 Uh, hello? 255 00:10:09,693 --> 00:10:11,486 Is somebody there? 256 00:10:11,528 --> 00:10:13,321 [quiet rustling] 257 00:10:14,864 --> 00:10:16,991 Huh? [sighs] 258 00:10:18,368 --> 00:10:19,703 Arggh! 259 00:10:22,372 --> 00:10:23,873 What? 260 00:10:27,585 --> 00:10:28,670 [rustling] 261 00:10:28,712 --> 00:10:30,005 Aha! 262 00:10:30,046 --> 00:10:32,173 There you...aren’t. 263 00:10:32,215 --> 00:10:34,342 [wind whistling] 264 00:10:34,384 --> 00:10:37,554 Huh? I thought for sure... 265 00:10:37,595 --> 00:10:39,472 Huh. Oh, well. 266 00:10:39,514 --> 00:10:42,267 [chomps] Mmm! 267 00:10:42,308 --> 00:10:45,729 Remember when we said we were going to search this island 268 00:10:45,770 --> 00:10:47,397 -from top to bottom? -Yeah. 269 00:10:47,439 --> 00:10:50,775 [Dak] Well, I think we’ve hit the bottom. 270 00:10:51,901 --> 00:10:53,695 Let’s rest up for a few minutes. 271 00:10:53,737 --> 00:10:55,113 Ohhh. 272 00:10:55,155 --> 00:10:56,322 Ohhh! 273 00:10:56,364 --> 00:10:58,199 Leyla’s gotta be on the island somewhere. 274 00:10:58,241 --> 00:11:00,410 We will find her, right, Wing? 275 00:11:00,452 --> 00:11:02,287 -Huh? -I said, 276 00:11:02,328 --> 00:11:04,039 we will find her, right? 277 00:11:04,080 --> 00:11:06,041 Dak, duck! 278 00:11:06,082 --> 00:11:07,459 Aaah! 279 00:11:07,500 --> 00:11:09,127 Thanks, pal. 280 00:11:09,169 --> 00:11:11,713 Hey, it’s what I do. 281 00:11:11,755 --> 00:11:14,382 [Dak, mocking] "It’s what I do." You never said that! 282 00:11:14,424 --> 00:11:16,801 Those might not have been my exact words... 283 00:11:16,843 --> 00:11:18,386 They weren’t your words at all. 284 00:11:18,428 --> 00:11:20,180 And that’s not how things happened. 285 00:11:20,221 --> 00:11:23,725 We landed on the beach, all right, but then... 286 00:11:23,767 --> 00:11:27,479 Don’t worry. Leyla’s out there somewhere. We will find her. 287 00:11:27,520 --> 00:11:28,563 I know we will. 288 00:11:28,605 --> 00:11:29,856 Winger! Eels! 289 00:11:29,898 --> 00:11:31,900 Huh? Oh! Uhh! Aaah! 290 00:11:31,941 --> 00:11:34,903 [whimpers] Eels! Aaah! 291 00:11:34,944 --> 00:11:37,655 [grunting] I’m out of blasts! 292 00:11:37,697 --> 00:11:39,741 [Dak panting] Yahh! 293 00:11:39,783 --> 00:11:41,910 Aaaah! 294 00:11:41,951 --> 00:11:44,621 [Dak grunting] 295 00:11:44,662 --> 00:11:47,332 Uhh...eeeyahh! 296 00:11:49,542 --> 00:11:51,461 Thanks, Dak! 297 00:11:51,503 --> 00:11:53,171 Eh, it’s what I do. 298 00:11:53,213 --> 00:11:55,215 Sorry about all the wild shooting. 299 00:11:55,256 --> 00:11:58,093 Actually, Wing, you gave me an idea. 300 00:11:58,134 --> 00:11:59,719 When your blasts recharge, 301 00:11:59,761 --> 00:12:01,554 you’re gonna shoot back up in the air again-- 302 00:12:01,596 --> 00:12:02,806 on purpose this time. 303 00:12:02,847 --> 00:12:04,724 Maybe if we can’t find Leyla, 304 00:12:04,766 --> 00:12:06,267 she can find us! 305 00:12:06,309 --> 00:12:08,895 Anything to get us away from those eels. 306 00:12:08,937 --> 00:12:12,607 Eels. Why did they have to be eels?! 307 00:12:12,649 --> 00:12:14,442 Oh, hold on. 308 00:12:14,484 --> 00:12:15,902 I didn’t panic... 309 00:12:15,944 --> 00:12:17,278 that much. 310 00:12:17,320 --> 00:12:18,988 -Kinda think you did. -[Cutter] Guys! 311 00:12:19,030 --> 00:12:21,282 Can we get back to Leyla’s story now? 312 00:12:21,324 --> 00:12:24,202 Thought you were, "Ho-hum," not interested. 313 00:12:24,244 --> 00:12:27,664 I’m not, but, uh, Aggro and Burple want to hear it, 314 00:12:27,706 --> 00:12:28,957 so I’m just backin’ them up! 315 00:12:28,998 --> 00:12:30,542 I don’t need your backup. 316 00:12:30,583 --> 00:12:32,002 Uh-huh. 317 00:12:32,043 --> 00:12:34,170 Okay, it was starting to get near sundown, 318 00:12:34,212 --> 00:12:36,131 so I figured I would need a fire. 319 00:12:36,172 --> 00:12:37,632 Too bad I wasn’t there. 320 00:12:37,674 --> 00:12:39,467 Ohh. Tell me about it. 321 00:12:39,509 --> 00:12:42,345 It took forever clacking two rocks together to make a spark. 322 00:12:42,387 --> 00:12:45,515 Two rocks? Too bad I wasn’t there. 323 00:12:46,933 --> 00:12:49,310 [Leyla] Finally I got a little fire going. 324 00:12:49,352 --> 00:12:51,646 But I needed more firewood. 325 00:12:51,688 --> 00:12:52,897 Huh? 326 00:13:01,823 --> 00:13:03,742 Okay, who did this? 327 00:13:03,783 --> 00:13:04,993 It’s not funny! 328 00:13:05,035 --> 00:13:06,953 Come out right now! 329 00:13:09,330 --> 00:13:10,999 Last chance. 330 00:13:11,041 --> 00:13:13,835 Okay. You wanna be sneaky? 331 00:13:13,877 --> 00:13:16,004 I can do sneaky. 332 00:13:16,921 --> 00:13:19,966 All right. Fire number three. 333 00:13:20,008 --> 00:13:23,511 Guess I gotta go get some more firewood now. 334 00:13:27,057 --> 00:13:28,725 -Uhhh. Aaah! -[Leyla] Gotcha! 335 00:13:28,767 --> 00:13:30,143 You pesky water dragon! 336 00:13:30,185 --> 00:13:32,437 [Burple, gasping] Another water dragon? 337 00:13:32,479 --> 00:13:34,981 -Who was it? -[Summer] Burple, it was me. 338 00:13:35,023 --> 00:13:38,276 [Burple] Oh. I was wondering when you were gonna come in. 339 00:13:38,318 --> 00:13:39,861 Go on. 340 00:13:39,903 --> 00:13:41,446 Whoa! 341 00:13:41,488 --> 00:13:43,114 [panting] 342 00:13:43,156 --> 00:13:44,908 Wait! It’s okay! 343 00:13:44,949 --> 00:13:46,451 You don’t have to be afraid! 344 00:13:46,493 --> 00:13:48,870 Yeah, right! I’ve heard that before! 345 00:13:48,912 --> 00:13:50,538 You’ve heard that before? 346 00:13:50,580 --> 00:13:52,248 From who? 347 00:13:52,290 --> 00:13:56,169 Hold on. You just answered me. For you to do that, 348 00:13:56,211 --> 00:13:58,004 you would have to understand what I said, 349 00:13:58,046 --> 00:13:59,506 but that’s impossible! 350 00:13:59,547 --> 00:14:02,884 Impossible for most people, but not for me. 351 00:14:02,926 --> 00:14:04,594 Hmm. 352 00:14:04,636 --> 00:14:05,887 My name is Leyla. 353 00:14:05,929 --> 00:14:07,806 I’m Summer. 354 00:14:07,847 --> 00:14:09,808 Summer. Pretty name. 355 00:14:09,849 --> 00:14:11,267 How can you talk to me? 356 00:14:11,309 --> 00:14:14,104 My brother Dak and I were raised by a dragon 357 00:14:14,145 --> 00:14:16,064 alongside her own son, Winger. 358 00:14:16,106 --> 00:14:17,941 She taught us your language. 359 00:14:17,982 --> 00:14:19,484 That is amazing. 360 00:14:19,526 --> 00:14:22,529 In fact, Dak and I were riding on Winger 361 00:14:22,570 --> 00:14:23,905 when I sorta fell off. 362 00:14:23,947 --> 00:14:25,281 That’s how I got here. 363 00:14:25,323 --> 00:14:27,867 You’re a water dragon, right, uh...? 364 00:14:27,909 --> 00:14:29,786 -Fastfin. -Thought so. 365 00:14:29,828 --> 00:14:31,162 How’d you get here? 366 00:14:31,204 --> 00:14:32,747 I was traveling with my pod 367 00:14:32,789 --> 00:14:35,000 when we encountered a human ship near here. 368 00:14:35,041 --> 00:14:37,377 I think they called it a "pirate ship"? 369 00:14:37,419 --> 00:14:39,754 The people onboard offered us fish 370 00:14:39,796 --> 00:14:41,297 and told us not to be afraid. 371 00:14:41,339 --> 00:14:45,218 But when we came close, they tried to catch us in nets. 372 00:14:45,260 --> 00:14:47,345 No wonder you don’t trust humans. 373 00:14:47,387 --> 00:14:49,556 I got separated from my pod. 374 00:14:49,597 --> 00:14:52,600 That’s how I ended up here hiding from those pirates. 375 00:14:52,642 --> 00:14:54,602 I am so sorry. 376 00:14:54,644 --> 00:14:57,647 But I guess it was lucky for me that you were here. 377 00:14:57,689 --> 00:15:00,650 You pulled me out of the water and got me those apples, didn’t you? 378 00:15:00,692 --> 00:15:02,819 Kinda looked like you could use a wing. 379 00:15:02,861 --> 00:15:06,906 Thanks. But what was the deal with putting out my fires? 380 00:15:06,948 --> 00:15:09,117 Is that some sort of dragon joke? 381 00:15:09,159 --> 00:15:11,119 Because if it was, I didn’t get it. 382 00:15:11,161 --> 00:15:15,331 No. I put your fires out because... [gasps] 383 00:15:15,373 --> 00:15:17,834 -Whoa! -They attract pirates! 384 00:15:17,876 --> 00:15:19,461 Summer! 385 00:15:19,502 --> 00:15:22,088 -Whaa?! -Out of the way, lassie. 386 00:15:22,130 --> 00:15:24,507 We’re gettin’ that dragon! 387 00:15:24,549 --> 00:15:27,177 [evil laughter] 388 00:15:27,218 --> 00:15:30,138 -[Leyla] Uh... -[pirates laughing] 389 00:15:30,180 --> 00:15:32,390 [Burple] Oh, I love a good pirate story! 390 00:15:32,432 --> 00:15:35,268 Burple, these pirates were trying to grab us. 391 00:15:35,310 --> 00:15:38,355 Oh...right. This actually happened. 392 00:15:38,396 --> 00:15:40,607 Come on, come on! Get back to the story! 393 00:15:40,648 --> 00:15:41,900 What happened next? 394 00:15:41,941 --> 00:15:43,610 Don’t worry, buddy. 395 00:15:43,651 --> 00:15:44,986 They come out okay. 396 00:15:45,028 --> 00:15:46,905 They’re right here, remember? 397 00:15:46,946 --> 00:15:48,323 Argh. 398 00:15:48,365 --> 00:15:50,825 Those sneaky pirates had us surrounded, 399 00:15:50,867 --> 00:15:53,453 but we weren’t going down without a fight. 400 00:15:53,495 --> 00:15:54,746 No, we were not. 401 00:15:58,750 --> 00:16:00,418 Ooh! [gurgles] 402 00:16:01,461 --> 00:16:02,253 Ruhhh! 403 00:16:02,295 --> 00:16:04,506 H-2-Oh, no you didn’t! 404 00:16:04,547 --> 00:16:06,633 [pirate] Whoa! 405 00:16:06,675 --> 00:16:09,719 -[grunts] -Ohhh! 406 00:16:09,761 --> 00:16:12,597 I don’t know what you’re trying to prove, lassie, 407 00:16:12,639 --> 00:16:15,433 but there are four of us and only one of you! 408 00:16:15,475 --> 00:16:18,269 You want her, you gotta go through me! 409 00:16:18,311 --> 00:16:20,689 That’s pretty much the plan! 410 00:16:20,730 --> 00:16:24,275 [pirate laughing] 411 00:16:25,860 --> 00:16:28,321 -[Summer] Aah! -I don’t like the odds either. 412 00:16:28,363 --> 00:16:30,281 Talking to a dragon? 413 00:16:30,323 --> 00:16:32,867 Somebody’s been on this island for too long. 414 00:16:32,909 --> 00:16:33,993 Uhhh! 415 00:16:34,035 --> 00:16:35,578 Take off! I’ll cover you! 416 00:16:35,620 --> 00:16:37,872 I can fly. I’ll be okay. 417 00:16:37,914 --> 00:16:39,708 Youmake a run for it. 418 00:16:39,749 --> 00:16:41,001 Get them! 419 00:16:41,042 --> 00:16:42,711 You saved my life. 420 00:16:42,752 --> 00:16:44,295 I’m not leaving you. 421 00:16:44,337 --> 00:16:46,506 -[pirate] Oooh! -Waaah! 422 00:16:46,548 --> 00:16:47,841 [grunting] 423 00:16:47,882 --> 00:16:49,884 I can’t see! 424 00:16:49,926 --> 00:16:51,720 Oh! I’ll be your eyes. 425 00:16:51,761 --> 00:16:52,887 Swing left, hard! 426 00:16:52,929 --> 00:16:53,888 [grunts] 427 00:16:53,930 --> 00:16:55,056 [grumbling] 428 00:16:55,098 --> 00:16:56,391 Summer, we need to get out of here. 429 00:16:56,433 --> 00:16:57,892 I don’t know about this. 430 00:16:57,934 --> 00:17:00,687 Trust me. Go, go, go! 431 00:17:00,729 --> 00:17:01,688 [all grunting] 432 00:17:01,730 --> 00:17:03,690 Right! Left! 433 00:17:03,732 --> 00:17:06,067 Straight! Hard right! 434 00:17:06,109 --> 00:17:07,277 [gasps] 435 00:17:07,318 --> 00:17:09,237 [evil laughter] 436 00:17:09,279 --> 00:17:11,114 -Big water blast! -Where?! 437 00:17:11,156 --> 00:17:12,741 Straight ahead! 438 00:17:12,782 --> 00:17:13,950 [pirate] Aaah! 439 00:17:13,992 --> 00:17:16,286 Argh. That was embarrassin’. 440 00:17:18,163 --> 00:17:20,040 Whoa. I think we’re safe. 441 00:17:20,081 --> 00:17:21,791 Let’s get those eyes washed out. 442 00:17:27,088 --> 00:17:29,090 Eyes all cleared out? 443 00:17:29,132 --> 00:17:31,259 Yes. I can see again. 444 00:17:31,301 --> 00:17:32,969 Thanks for getting me out of there. 445 00:17:33,011 --> 00:17:35,180 We did it together. 446 00:17:35,221 --> 00:17:37,849 [both] Huh? 447 00:17:37,891 --> 00:17:39,267 What is that? 448 00:17:40,643 --> 00:17:43,355 That is a power blast from Winger! 449 00:17:43,396 --> 00:17:44,647 What is he doing? 450 00:17:46,316 --> 00:17:48,485 He and Dak haven’t been able to find me, 451 00:17:48,526 --> 00:17:50,445 so I think they’re showing me where theyare 452 00:17:50,487 --> 00:17:52,113 so I can find them. 453 00:17:52,155 --> 00:17:53,323 Pretty smart. 454 00:17:53,365 --> 00:17:55,200 -And pretty dangerous. -Huh? 455 00:17:55,241 --> 00:17:57,619 They’re also showing the pirates where they are. 456 00:17:57,660 --> 00:17:59,913 Oh, no! I’ve gotta get to them, fast! 457 00:17:59,954 --> 00:18:01,623 -Wait! Climb on. -Huh? 458 00:18:05,669 --> 00:18:06,878 [laughs] 459 00:18:11,675 --> 00:18:12,801 Huh? 460 00:18:12,842 --> 00:18:14,636 [rustling] 461 00:18:14,678 --> 00:18:16,763 I told ya Leyla would see your blasts. 462 00:18:16,805 --> 00:18:18,348 Here she comes now. 463 00:18:18,390 --> 00:18:20,850 -Aha! -[pirate growling] 464 00:18:20,892 --> 00:18:24,020 Or some really big and scary pirates! 465 00:18:24,062 --> 00:18:25,647 What do these guys want? 466 00:18:25,689 --> 00:18:27,816 Get that dragon! 467 00:18:27,857 --> 00:18:29,484 Well, that answers that. 468 00:18:29,526 --> 00:18:31,486 Wing, scare ’em off with a blast. 469 00:18:31,528 --> 00:18:33,697 I can’t. I’m out! 470 00:18:33,738 --> 00:18:36,950 Then I guess we have to handle them the old-fashioned way. 471 00:18:36,991 --> 00:18:38,535 Hyuh! 472 00:18:38,576 --> 00:18:40,328 Another one talkin’ to dragons? 473 00:18:40,370 --> 00:18:42,414 -What is it with this island? -I dunno. 474 00:18:42,455 --> 00:18:44,457 -[all growling] -Gotcha now! 475 00:18:44,499 --> 00:18:46,418 -Huhh! -Aaah! 476 00:18:46,459 --> 00:18:48,503 [both grunting] 477 00:18:48,545 --> 00:18:50,505 [Dak] I’ll take that! 478 00:18:51,589 --> 00:18:53,842 [roars] 479 00:18:53,883 --> 00:18:55,051 Mommy! 480 00:18:55,093 --> 00:18:56,386 Raaah! 481 00:18:56,428 --> 00:18:57,887 Thanks, pal. 482 00:18:59,472 --> 00:19:01,349 -Hyahh! -[both] Uhh! 483 00:19:01,391 --> 00:19:02,976 Power blast? 484 00:19:03,018 --> 00:19:04,936 Who needs a power blast? 485 00:19:04,978 --> 00:19:06,855 [both laugh] 486 00:19:06,896 --> 00:19:08,732 [roars] 487 00:19:08,773 --> 00:19:10,233 [Leyla] Say what?! 488 00:19:11,067 --> 00:19:12,152 "Power blast? 489 00:19:12,193 --> 00:19:13,570 Who needs a power blast?" 490 00:19:13,611 --> 00:19:15,989 Apparently you two could have used one, 491 00:19:16,031 --> 00:19:19,993 because when we got there, things were pretty different... 492 00:19:20,035 --> 00:19:21,578 [pirates laughing] 493 00:19:21,619 --> 00:19:23,747 [Dak] I’m comin’, buddy! 494 00:19:23,788 --> 00:19:25,832 [all grunting] 495 00:19:25,874 --> 00:19:27,083 [roars] 496 00:19:27,125 --> 00:19:29,085 [all grunting] 497 00:19:29,127 --> 00:19:30,879 -[pirates growling] -Aaah! 498 00:19:30,920 --> 00:19:32,130 [both laughing] 499 00:19:32,172 --> 00:19:33,173 [gulps] 500 00:19:33,214 --> 00:19:34,424 [Leyla] Dak, duck! 501 00:19:34,466 --> 00:19:35,717 -Whoa! -Ohhh! 502 00:19:35,759 --> 00:19:37,469 Whoa-ho-ho! Nice! 503 00:19:41,056 --> 00:19:42,515 Oooh! 504 00:19:44,601 --> 00:19:46,936 Thanks, Leyla. Who’s your new friend? 505 00:19:46,978 --> 00:19:49,022 -I’m Summer. -I’ll explain later. 506 00:19:49,064 --> 00:19:51,941 Let’s get out of here before more pirates show up. 507 00:19:51,983 --> 00:19:53,193 Good idea! 508 00:19:53,234 --> 00:19:54,611 Let’s fly! 509 00:19:57,989 --> 00:20:01,701 Argh. Who’s gonna tell the captain about this? 510 00:20:01,743 --> 00:20:03,495 Not "it." 511 00:20:03,536 --> 00:20:05,914 Dragon-hunting pirates, huh? 512 00:20:05,955 --> 00:20:08,458 Yeah. Good thing we found you guys in time. 513 00:20:08,500 --> 00:20:10,502 Speaking of finding things... 514 00:20:10,543 --> 00:20:13,755 My dragon diary! Thank you! 515 00:20:13,797 --> 00:20:16,466 And thank you for saving my sister. 516 00:20:16,508 --> 00:20:18,301 -And us. -Glad to do it. 517 00:20:18,343 --> 00:20:21,137 And I’m glad to have a fire you’re nottrying to put out. 518 00:20:21,179 --> 00:20:24,391 I think we’re far enough away from those pirates that it’s okay. 519 00:20:24,432 --> 00:20:25,975 You gonna go back? 520 00:20:26,017 --> 00:20:28,978 I was waiting to see if my pod might come find me. 521 00:20:29,020 --> 00:20:30,438 But it’s been weeks. 522 00:20:30,480 --> 00:20:32,399 There’s nothing for me back there. 523 00:20:32,440 --> 00:20:34,192 You should come with us. 524 00:20:34,234 --> 00:20:35,402 [Burple] Hold on! 525 00:20:35,443 --> 00:20:37,570 That is notwhat happened. 526 00:20:37,612 --> 00:20:39,322 Burple, you weren’t there. 527 00:20:39,364 --> 00:20:40,782 Yes, I was. 528 00:20:40,824 --> 00:20:42,492 We were showing her the sleep cave 529 00:20:42,534 --> 00:20:44,619 and it was Cutter who had that funny line 530 00:20:44,661 --> 00:20:46,246 about sleeping indoors. 531 00:20:46,287 --> 00:20:48,456 "You should try it once. Or twice. 532 00:20:48,498 --> 00:20:50,834 Or like a zillion times!" 533 00:20:50,875 --> 00:20:53,420 Burple. That was when Ijoined the team. 534 00:20:53,461 --> 00:20:54,754 It was? 535 00:20:56,423 --> 00:20:58,341 Never mind. 536 00:20:58,383 --> 00:21:00,468 You should come with us. 537 00:21:00,510 --> 00:21:01,845 And do what? 538 00:21:01,886 --> 00:21:03,805 I don’t know. Have adventures. 539 00:21:03,847 --> 00:21:07,225 Help other dragons. Be a family? 540 00:21:07,267 --> 00:21:08,643 [stomach growling] 541 00:21:08,685 --> 00:21:11,021 Maybe teach us how to fish better? 542 00:21:11,062 --> 00:21:12,605 [laughs] 543 00:21:13,857 --> 00:21:16,484 -[splash] -[both] Huh? 544 00:21:19,195 --> 00:21:22,198 -Whoa! -How did you do that? 545 00:21:22,240 --> 00:21:24,284 Underwater speed-fishing. 546 00:21:24,325 --> 00:21:25,994 Works every time. 547 00:21:26,036 --> 00:21:27,120 What-- See? 548 00:21:27,162 --> 00:21:28,371 Does that mean you’re in? 549 00:21:28,413 --> 00:21:29,831 Well... 550 00:21:29,873 --> 00:21:31,541 [Burple] Please say yes. Please say yes. 551 00:21:31,583 --> 00:21:34,461 Please say yes. Please say yes! 552 00:21:34,502 --> 00:21:37,047 Burple, of course I said yes! 553 00:21:37,088 --> 00:21:40,467 Whew! Okay. So what happened next? 554 00:21:40,508 --> 00:21:42,677 That’s pretty much it. Except... 555 00:21:42,719 --> 00:21:44,512 [Winger] Those fish were great. 556 00:21:44,554 --> 00:21:46,014 -Thanks! -[Summer] My pleasure. 557 00:21:46,056 --> 00:21:47,349 Dak, are you still hungry? 558 00:21:47,390 --> 00:21:48,516 Little bit. 559 00:21:48,558 --> 00:21:49,809 I know where we can find 560 00:21:49,851 --> 00:21:51,811 lots of lobsters at high tide. 561 00:21:51,853 --> 00:21:52,687 Which is now... 562 00:21:52,729 --> 00:21:54,522 [both] Because of the full moon! 563 00:21:54,564 --> 00:21:56,858 Isn’t it interesting how the moon affects tides? 564 00:21:56,900 --> 00:21:59,694 Fascinating. I lovehalf-moons... 565 00:21:59,736 --> 00:22:02,030 Those two are perfect for each other. 566 00:22:02,072 --> 00:22:03,615 They sure are. 567 00:22:04,532 --> 00:22:06,034 [both] Mmm. 568 00:22:07,285 --> 00:22:09,079 [Cutter sniffling] 569 00:22:09,120 --> 00:22:11,164 Cutter, are you crying? 570 00:22:11,206 --> 00:22:12,707 [sniffles] 571 00:22:12,749 --> 00:22:14,376 Tears of happiness, 572 00:22:14,417 --> 00:22:17,087 because, uh, the snow has stopped! 573 00:22:17,128 --> 00:22:18,838 It has? 574 00:22:18,880 --> 00:22:20,048 Yay-- 575 00:22:22,092 --> 00:22:23,134 Whoa! 576 00:22:25,261 --> 00:22:26,471 Huh. I thought it had. 577 00:22:26,513 --> 00:22:28,515 Okay, story time is over. 578 00:22:28,556 --> 00:22:31,267 Now I think it’s dig-my-brother-out time. 579 00:22:31,309 --> 00:22:34,979 [shivering] Th-this is gonna make a g-great story someday. 580 00:22:35,021 --> 00:22:36,773 [shivering] 581 00:22:39,651 --> 00:22:42,445 [theme music playing] 39052

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.