All language subtitles for Dragons.Rescue.Riders.Heroes.of.the.Sky.S01E01.Chiefless.1080p.PCOK.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,466 --> 00:00:10,802 * [violin plays jig] 2 00:00:11,886 --> 00:00:14,180 [music playing] 3 00:00:14,222 --> 00:00:16,391 * Everybody needs a hero * 4 00:00:16,433 --> 00:00:18,393 * Someone to save the day * 5 00:00:18,435 --> 00:00:20,729 * We’ve got a wing to ride on * 6 00:00:20,770 --> 00:00:22,814 * We are the bold and brave * 7 00:00:22,856 --> 00:00:26,109 * Look to the sky and you will find us * 8 00:00:26,151 --> 00:00:28,153 * High above the world * 9 00:00:28,194 --> 00:00:30,280 *Racin’ through the sky * 10 00:00:30,321 --> 00:00:32,240 * High above the world * 11 00:00:32,282 --> 00:00:34,159 * We rescue and we ride * 12 00:00:34,200 --> 00:00:36,536 * There’s nothing we can’t do * 13 00:00:36,578 --> 00:00:38,580 * Together we can’t lose * 14 00:00:38,621 --> 00:00:41,583 * We’re high above the world * 15 00:00:44,127 --> 00:00:47,047 [Dak grunting] 16 00:00:47,088 --> 00:00:49,215 [Cutter] What is Dak doing out there? 17 00:00:49,257 --> 00:00:51,092 I can’t really tell. 18 00:00:51,134 --> 00:00:53,011 He just keeps running back and forth 19 00:00:53,053 --> 00:00:54,596 across the yard with lots of rocks. 20 00:00:54,637 --> 00:00:56,431 I like the rock part. [licks lips] 21 00:00:56,473 --> 00:00:58,433 He wouldn’t tell me either. 22 00:00:58,475 --> 00:01:00,268 All he said was he’s setting something up 23 00:01:00,310 --> 00:01:02,771 for Crazy-Training Thursday. 24 00:01:02,812 --> 00:01:05,357 Oh, no. I’m still recovering from Wacky-Training Wednesday. 25 00:01:05,398 --> 00:01:07,776 When is gonna have a good themed day, 26 00:01:07,817 --> 00:01:09,444 like Sit-Around Saturday, 27 00:01:09,486 --> 00:01:11,654 or Sleep-In Sunday? 28 00:01:11,696 --> 00:01:13,865 [Dak] Okay, all set! Come on out! 29 00:01:13,907 --> 00:01:15,283 -Awesome! -Finally! 30 00:01:15,325 --> 00:01:17,577 I can’t wait to see what he’s been... 31 00:01:17,619 --> 00:01:19,454 -[Dak grunting] -...planning? 32 00:01:19,496 --> 00:01:22,123 Um, Zak, what is all this? 33 00:01:22,165 --> 00:01:25,960 Just a little something I call Dragon Dodge and Catch. 34 00:01:26,002 --> 00:01:28,588 Ooh! Dragon Dodge and Catch! 35 00:01:28,630 --> 00:01:30,799 I loveDragon Dodge and Catch! 36 00:01:30,840 --> 00:01:32,342 Wait for it... 37 00:01:32,384 --> 00:01:34,219 What’s Dragon Dodge and Catch? 38 00:01:34,260 --> 00:01:35,303 There it is. 39 00:01:35,345 --> 00:01:36,721 It’s pretty simple, Burps. 40 00:01:36,763 --> 00:01:39,140 All you gotta do is dodge the red rocks, 41 00:01:39,182 --> 00:01:40,725 and catch the blues! Got it? 42 00:01:42,227 --> 00:01:43,478 Good. Ready-set-go! 43 00:01:43,520 --> 00:01:46,231 Wait, which ones are we supposed to dodge? 44 00:01:46,272 --> 00:01:48,149 Red, Burps! 45 00:01:48,191 --> 00:01:50,944 I did it! That was blue, right? 46 00:01:50,985 --> 00:01:52,362 No, that was red! 47 00:01:52,404 --> 00:01:53,988 Really? I’m pretty sure-- 48 00:01:54,030 --> 00:01:55,657 -Blue! -Yeah, exactly! 49 00:01:55,699 --> 00:01:57,617 No, blue coming right at you! 50 00:01:57,659 --> 00:02:00,120 Wait. Am I supposed to--uhhh! 51 00:02:00,161 --> 00:02:01,746 Look out below! 52 00:02:01,788 --> 00:02:03,581 Whoa! 53 00:02:03,623 --> 00:02:04,457 [exhales] 54 00:02:04,499 --> 00:02:06,668 Sorry down there. 55 00:02:06,710 --> 00:02:08,378 I think Burple just changed your game 56 00:02:08,420 --> 00:02:11,673 to Dragon Dodge and Catch... and then dodge some more. 57 00:02:11,715 --> 00:02:12,841 [burps] Whoops. 58 00:02:12,882 --> 00:02:14,884 Whoa! 59 00:02:14,926 --> 00:02:16,636 Crazy-Training Thursday 60 00:02:16,678 --> 00:02:18,471 sure gave me a crazy appetite. 61 00:02:18,513 --> 00:02:20,515 What should we have for lunch today? 62 00:02:20,557 --> 00:02:24,227 Maybe monkfish? Or rainbow trout? Or... 63 00:02:24,269 --> 00:02:25,854 -Chickens. -Chickens? 64 00:02:25,895 --> 00:02:28,440 Since when do you eat chicken, Winger? 65 00:02:28,481 --> 00:02:29,941 No, I mean chickens! Look! 66 00:02:29,983 --> 00:02:31,985 [chickens clucking] 67 00:02:32,027 --> 00:02:33,153 What is going on down there?! 68 00:02:33,194 --> 00:02:34,696 [Viking] Come here, chicken. 69 00:02:34,738 --> 00:02:36,031 [sighs] 70 00:02:36,072 --> 00:02:37,741 Chicken! 71 00:02:37,782 --> 00:02:41,202 Chicken! Ohh! I knew I should have given them names. 72 00:02:41,244 --> 00:02:43,621 -[grunts, groans] -[clucking 73 00:02:43,663 --> 00:02:45,999 Ouch. That’s gotta hurt. 74 00:02:46,041 --> 00:02:48,543 Don’t worry. We can help catch your chickens. 75 00:02:48,585 --> 00:02:50,211 -Right, Wing? -You know it! 76 00:02:50,253 --> 00:02:52,130 [grunts] Come on! 77 00:02:52,172 --> 00:02:53,340 All right! 78 00:02:53,381 --> 00:02:55,300 [Leyla laughing] 79 00:02:55,342 --> 00:02:56,760 [clucking] 80 00:02:56,801 --> 00:02:58,386 Whoa! Unh! 81 00:02:58,428 --> 00:03:01,639 Yeah! Unh! [gasps] 82 00:03:01,681 --> 00:03:03,975 -Ba-caw! -[Leyla] What happened? 83 00:03:04,017 --> 00:03:05,727 I don’t know. 84 00:03:05,769 --> 00:03:08,730 Chief Duggard normally helps me get my chickens into their coop. 85 00:03:08,772 --> 00:03:11,066 He’s got a way with the feathered beasties, 86 00:03:11,107 --> 00:03:12,692 but he never showed up today. 87 00:03:12,734 --> 00:03:14,903 -[grunts] -[squawks] 88 00:03:17,322 --> 00:03:19,240 [panting] That’s all of ’em, right? 89 00:03:19,282 --> 00:03:21,076 Almost! [burps] 90 00:03:21,117 --> 00:03:22,786 [caws] 91 00:03:22,827 --> 00:03:25,997 Burps, that’s not a chicken. It’s a seagull. 92 00:03:26,039 --> 00:03:27,916 Oh. Tasted like chicken. 93 00:03:27,957 --> 00:03:29,793 [angry cawing] 94 00:03:29,834 --> 00:03:32,253 Sorry. Pleasure flying with you! 95 00:03:32,295 --> 00:03:36,341 I think I just found something new for Crazy-Training Thursday. 96 00:03:36,383 --> 00:03:38,218 Chicken chasing training. 97 00:03:38,259 --> 00:03:39,386 We should totally try that! 98 00:03:39,427 --> 00:03:41,262 We just did. 99 00:03:41,304 --> 00:03:43,014 I wonder why Chief Duggard wasn’t here 100 00:03:43,056 --> 00:03:44,307 to help with the chickens. 101 00:03:44,349 --> 00:03:46,101 It’s not like him to miss work. 102 00:03:46,142 --> 00:03:47,936 No, that’s definitely more my thing. 103 00:03:47,977 --> 00:03:49,813 Hannahr will know where Chief Duggard is. 104 00:03:49,854 --> 00:03:52,399 I don’t know where Chief Duggard is. 105 00:03:52,440 --> 00:03:54,317 He was supposed to come by yesterday 106 00:03:54,359 --> 00:03:56,653 for a helmet adjustment, but never showed up. 107 00:03:56,695 --> 00:03:58,571 And you have no idea where he might be? 108 00:03:58,613 --> 00:04:01,241 Heh. Probably somewhere with a loose helmet. 109 00:04:01,282 --> 00:04:02,992 He better be back before Sunday. 110 00:04:03,034 --> 00:04:06,121 He’s supposed to come over for a family dinner, remember? 111 00:04:06,162 --> 00:04:08,581 I already picked up the fish. 112 00:04:08,623 --> 00:04:10,667 There in here somewhere. 113 00:04:10,709 --> 00:04:12,293 -[coughs] -[chicken squawks] 114 00:04:12,335 --> 00:04:14,796 See? I knew I had one in there! 115 00:04:14,838 --> 00:04:18,299 I just hope nothing else important happens before they get back. 116 00:04:18,341 --> 00:04:20,802 You mean like three ships sailing into port 117 00:04:20,844 --> 00:04:22,679 armed with scary-looking catapults? 118 00:04:22,721 --> 00:04:25,807 -[Hannahr] Uh-oh -Hannahr, do you know who that is? 119 00:04:25,849 --> 00:04:30,437 Aye. That is Chief Ingrid the Intimidating. 120 00:04:30,478 --> 00:04:31,855 But why "uh-oh"? 121 00:04:31,896 --> 00:04:33,565 Ohhh! 122 00:04:33,606 --> 00:04:36,443 Where is Chief Duggard?! 123 00:04:36,484 --> 00:04:39,195 I need to see him right now! 124 00:04:39,237 --> 00:04:41,322 Whaaaa! 125 00:04:41,364 --> 00:04:42,449 That’s why. 126 00:04:42,490 --> 00:04:44,117 She’s not just intimidating, 127 00:04:44,159 --> 00:04:47,078 she’s also scary in a really threatening way. 128 00:04:47,120 --> 00:04:48,997 Um, Burple? 129 00:04:49,039 --> 00:04:52,125 That’s what "intimidating" means, huh? 130 00:04:52,167 --> 00:04:53,626 Yup. 131 00:04:55,754 --> 00:04:58,131 Eh, excuse me, Chief Ingrid? 132 00:04:58,173 --> 00:05:00,925 I’m afraid Chief Duggard isn’t here at the moment, 133 00:05:00,967 --> 00:05:03,928 -but I’m here-- -The amazing Rescue Riders! 134 00:05:03,970 --> 00:05:06,181 We don’t usually call ourselves amazing, 135 00:05:06,222 --> 00:05:08,600 -but works for me! -I’ve heard about you. 136 00:05:08,641 --> 00:05:11,686 It’s a shame you didn’t come to settle on myisland-- 137 00:05:11,728 --> 00:05:15,523 -Guttsgalor. -[all] Guttsgalor! Huzzah! 138 00:05:15,565 --> 00:05:16,941 Guttsgalor? 139 00:05:16,983 --> 00:05:18,068 Sheesh. And I thought 140 00:05:18,109 --> 00:05:20,320 Huttsgalor was a silly name for an island. 141 00:05:20,362 --> 00:05:21,696 It’s not far from here. 142 00:05:21,738 --> 00:05:23,656 Just a day’s sail to the east. 143 00:05:23,698 --> 00:05:27,202 Faster if you’re flyin’ a dragon, I suppose. 144 00:05:27,243 --> 00:05:29,329 I can’t believe Chief Duggard 145 00:05:29,371 --> 00:05:31,623 sent you all out here to meet me. 146 00:05:31,664 --> 00:05:33,792 He must have really wanted to impress me 147 00:05:33,833 --> 00:05:36,544 for the exchange of the Goblet of Goodwill this year. 148 00:05:36,586 --> 00:05:38,505 The Goblet of Goodwill? 149 00:05:38,546 --> 00:05:42,926 For a long time, Guttsgalor and Huttsgalor didn’t get along. 150 00:05:42,967 --> 00:05:45,679 We fought over where to fish... 151 00:05:45,720 --> 00:05:47,514 the best length of a beard... 152 00:05:47,555 --> 00:05:49,391 [both] Hmm? 153 00:05:49,432 --> 00:05:51,726 [both growl] 154 00:05:51,768 --> 00:05:54,270 ..even our sheep didn’t get along. 155 00:05:54,312 --> 00:05:55,897 [baahs] 156 00:05:55,939 --> 00:05:58,733 The two islands finally agreed to stop fighting 157 00:05:58,775 --> 00:06:01,569 and trade the Goblet of Goodwill back and forth 158 00:06:01,611 --> 00:06:03,822 as a display of peace and harmony. 159 00:06:03,863 --> 00:06:05,907 Huttsgalor had it this year-- 160 00:06:05,949 --> 00:06:10,245 Which means today is the day it returns home to Guttsgalor! 161 00:06:10,286 --> 00:06:11,538 [all] Huzzah! 162 00:06:11,579 --> 00:06:13,748 So, um, just out of curiosity, 163 00:06:13,790 --> 00:06:17,210 what happens if Huttsgalor doesn’t return the Goblet of Goodwill today? 164 00:06:17,252 --> 00:06:20,755 Well, if the Goblet is not handed over by sundown, 165 00:06:20,797 --> 00:06:22,757 the two islands will have no choice 166 00:06:22,799 --> 00:06:25,093 but to do what we used to do-- 167 00:06:25,135 --> 00:06:28,471 -go to battle!!! -Huzzah! 168 00:06:28,513 --> 00:06:31,891 Not really a huzzah moment, Svengard! 169 00:06:31,933 --> 00:06:34,644 Uh...oop. 170 00:06:34,686 --> 00:06:36,104 [Leyla] Um, Chief Ingrid, 171 00:06:36,146 --> 00:06:38,231 could you excuse us for a moment? 172 00:06:38,273 --> 00:06:40,692 We’re gonna go get Chief Duggard. 173 00:06:40,734 --> 00:06:42,277 Be right back! 174 00:06:42,318 --> 00:06:43,611 I’ll wait here. 175 00:06:43,653 --> 00:06:44,904 But not for long! 176 00:06:44,946 --> 00:06:46,448 [all] Not for long! 177 00:06:46,489 --> 00:06:47,949 Huzzah! 178 00:06:47,991 --> 00:06:49,451 [Dak] Okay, what do we do, Ley? 179 00:06:49,492 --> 00:06:50,827 I’m thinking. 180 00:06:50,869 --> 00:06:53,413 Hide? Flee? Leave forever? 181 00:06:53,455 --> 00:06:55,123 All good options. 182 00:06:55,165 --> 00:06:56,291 When did you get here? 183 00:06:56,332 --> 00:06:57,625 Oh, I’m always around. 184 00:06:57,667 --> 00:06:59,961 Unlike Chief Duggard, apparently. 185 00:07:00,003 --> 00:07:02,130 We can’t wait for Chief Duggard to come back. 186 00:07:02,172 --> 00:07:05,592 Someone else will have to give Ingrid the Goblet of Goodwill. 187 00:07:05,633 --> 00:07:08,803 Yes. We’ll need an acting chief. 188 00:07:08,845 --> 00:07:11,973 A respected figure of integrity and authority 189 00:07:12,015 --> 00:07:14,601 to hand over the goblet and to save the village. 190 00:07:14,642 --> 00:07:16,061 -[all] Hannahr. -What?! 191 00:07:16,102 --> 00:07:18,897 Uh, I don’t want to be acting anything, 192 00:07:18,938 --> 00:07:20,815 but I am happy to help. 193 00:07:20,857 --> 00:07:23,568 Except I don’t know where the goblet is. 194 00:07:23,610 --> 00:07:26,071 Chief Duggard kept it hidden away... 195 00:07:26,112 --> 00:07:28,156 for obvious reasons. 196 00:07:28,198 --> 00:07:30,033 Ouch. 197 00:07:30,075 --> 00:07:32,577 Then it sounds like we’ve gotta find Chief Duggard. 198 00:07:32,619 --> 00:07:34,204 -Come on, Wing. -Dak, 199 00:07:34,245 --> 00:07:35,747 sundown is in three hours. 200 00:07:35,789 --> 00:07:38,166 We can’t search the entire island by then. 201 00:07:38,208 --> 00:07:41,086 Finally, someone is thinking clearly. 202 00:07:41,127 --> 00:07:45,674 Acting Chief Magnus is the only option to save the village. 203 00:07:45,715 --> 00:07:47,175 I have a plan to-- 204 00:07:47,217 --> 00:07:48,426 -Ohhh! -[baahs] 205 00:07:48,468 --> 00:07:50,470 This is a really popular huddle. 206 00:07:50,512 --> 00:07:53,056 [baahing] 207 00:07:53,098 --> 00:07:54,516 Haggis, not now! 208 00:07:54,557 --> 00:07:56,101 Anyone else got any ideas? 209 00:07:56,142 --> 00:07:59,020 I know. We could stop the sun from going down! 210 00:07:59,062 --> 00:08:01,981 Then we’d have all the time we need to search for-- 211 00:08:03,525 --> 00:08:05,860 Hey. There are no bad ideas, right? 212 00:08:05,902 --> 00:08:08,196 -Except for that one. -Hmm. 213 00:08:08,238 --> 00:08:09,989 I think we just have to be honest 214 00:08:10,031 --> 00:08:11,866 and admit that we don’t know how to find 215 00:08:11,908 --> 00:08:13,827 Chief Duggard or the Goblet of-- 216 00:08:13,868 --> 00:08:17,747 Ah! Sorry. He seems very insistent! 217 00:08:19,416 --> 00:08:20,917 [baas] 218 00:08:20,959 --> 00:08:23,920 Wait! I think he might be trying to tell us something! 219 00:08:25,255 --> 00:08:28,717 What is it, boy? What do you want to show us? 220 00:08:28,758 --> 00:08:30,719 -Hmph! -[Magnus growls] 221 00:08:31,678 --> 00:08:32,971 [baas] 222 00:08:33,013 --> 00:08:34,597 Something about the shield? 223 00:08:34,639 --> 00:08:37,976 Is it a clue? A code? A map? 224 00:08:38,018 --> 00:08:40,562 I think he’s trying to tell us something’s 225 00:08:40,603 --> 00:08:42,814 behindthe shield, Burple. 226 00:08:42,856 --> 00:08:45,400 Oh! But what? 227 00:08:45,442 --> 00:08:47,736 A clue? A code? A-- 228 00:08:47,777 --> 00:08:49,904 Oooh, a box! 229 00:08:49,946 --> 00:08:51,740 I never woulda guessed that. 230 00:08:51,781 --> 00:08:53,908 Maybe the goblet thingy’s inside. 231 00:08:53,950 --> 00:08:56,494 It would be pretty small. 232 00:08:56,536 --> 00:08:58,246 Huh? 233 00:08:58,288 --> 00:09:01,416 It looks like a letter Chief Duggard wrote to... 234 00:09:01,458 --> 00:09:02,917 himself? 235 00:09:02,959 --> 00:09:05,962 "Chief Duggard, this is you, Chief Duggard. 236 00:09:06,004 --> 00:09:10,050 "As you--and I--know, the Goblet of Goodwill 237 00:09:10,091 --> 00:09:11,801 "is very important to this island, 238 00:09:11,843 --> 00:09:14,346 "so you--and I-- have hidden it away 239 00:09:14,387 --> 00:09:17,640 so no one but you-- or I-- can find it." 240 00:09:17,682 --> 00:09:19,934 Wait. He hid it from himself? 241 00:09:19,976 --> 00:09:22,187 Guess you can’t trust anyone these days. 242 00:09:22,228 --> 00:09:24,773 It says here the goblet is somewhere on the island, 243 00:09:24,814 --> 00:09:27,692 and he left himself three clues to find it. 244 00:09:27,734 --> 00:09:30,820 Three "nearly impossible to figure out" clues! 245 00:09:30,862 --> 00:09:32,614 Ley, you left that part out! 246 00:09:32,655 --> 00:09:35,033 I wanted to end on a positive note. 247 00:09:35,075 --> 00:09:37,327 Summer, Aggro, Burple and I will follow the clues 248 00:09:37,369 --> 00:09:38,912 and try to find the goblet. 249 00:09:38,953 --> 00:09:41,414 While Winger, Cutter and I will buy time with Chief Ingrid. 250 00:09:41,456 --> 00:09:45,293 She doesn’t intimidate me. [chuckles] Much. 251 00:09:45,335 --> 00:09:46,961 A tour of the roost? 252 00:09:47,003 --> 00:09:48,797 But what about the goblet? 253 00:09:48,838 --> 00:09:50,340 And what’s a roost? 254 00:09:50,382 --> 00:09:51,883 It’s where we all live! 255 00:09:51,925 --> 00:09:53,259 A very boring place, 256 00:09:53,301 --> 00:09:54,803 unless you have some interest in seeing 257 00:09:54,844 --> 00:09:57,055 how dragons and humans live together. 258 00:09:57,097 --> 00:09:58,098 Ugh! Yuck! 259 00:09:58,139 --> 00:10:00,850 I actually would like to see that. 260 00:10:00,892 --> 00:10:03,645 I suppose I have time for a short tour. 261 00:10:03,687 --> 00:10:06,272 [all] Short tour! Huzzah! 262 00:10:06,314 --> 00:10:08,316 Come on, this way. 263 00:10:08,358 --> 00:10:10,735 That’s our cue to start searching! 264 00:10:11,945 --> 00:10:13,822 Good luck, Rescue Riders! 265 00:10:13,863 --> 00:10:15,281 Yes, good luck! 266 00:10:15,323 --> 00:10:17,158 And don’t worry, if you fail, 267 00:10:17,200 --> 00:10:20,704 Acting Chief Magnus will be here to save the day! 268 00:10:20,745 --> 00:10:24,374 And prove that I’d be a better chief than Duggard. 269 00:10:24,416 --> 00:10:25,542 I heard that. 270 00:10:25,583 --> 00:10:27,419 [whimpers] 271 00:10:27,460 --> 00:10:29,504 Okay! Time to find a goblet. 272 00:10:29,546 --> 00:10:32,340 But Leyla, Chief Duggard’s letter said the clues 273 00:10:32,382 --> 00:10:34,592 are nearly impossible to figure out! 274 00:10:34,634 --> 00:10:36,177 What if we can’t do it? 275 00:10:36,219 --> 00:10:38,388 We’ll just have to do the best we can, Burp. 276 00:10:38,430 --> 00:10:42,058 The first clue says, "Go to the caves that are maze-y." 277 00:10:42,100 --> 00:10:44,602 [Burple] See? I knew we’d never figure it out! 278 00:10:44,644 --> 00:10:47,313 Maybe we need Cutter’s tricky mind to help! 279 00:10:47,355 --> 00:10:50,775 Burple, Duggard’s obviously referring to the Maze Caves. 280 00:10:50,817 --> 00:10:54,112 He is? Whoa, you are gooood. 281 00:10:55,238 --> 00:10:57,282 [Dak] And over here is the hatchery, 282 00:10:57,323 --> 00:11:00,243 where we take care of all the eggs and baby dragons we rescue! 283 00:11:00,285 --> 00:11:02,495 And down there’s the Dragon Sleep Cave. 284 00:11:02,537 --> 00:11:04,372 That’s where the dragons... 285 00:11:04,414 --> 00:11:06,166 uh, sleep. 286 00:11:06,207 --> 00:11:09,502 Huh. We have a place like this on Guttsgalor, 287 00:11:09,544 --> 00:11:11,379 only for sheep. 288 00:11:11,421 --> 00:11:13,423 We call it Sheep House. 289 00:11:13,465 --> 00:11:14,924 Intimidating? Yes. 290 00:11:14,966 --> 00:11:18,386 Good at naming things? Eh, not so much. 291 00:11:18,428 --> 00:11:20,013 And this is where we eat, 292 00:11:20,055 --> 00:11:21,765 and this is where we keep our gear. 293 00:11:21,806 --> 00:11:24,642 Which we sometimes look at while we’re eating over there, 294 00:11:24,684 --> 00:11:26,936 and, um...uh... 295 00:11:26,978 --> 00:11:29,397 this is my sister’s Dragon Diary. 296 00:11:29,439 --> 00:11:33,234 She writes down all the cool stuff we learn about dragons in here. 297 00:11:33,276 --> 00:11:35,403 See? Rockspitters have four stomachs. 298 00:11:35,445 --> 00:11:37,906 And Relentless Razorwings like Cutter here 299 00:11:37,947 --> 00:11:39,741 are very ticklish under their left wings. 300 00:11:39,783 --> 00:11:42,327 What?! That’s not true-- 301 00:11:42,369 --> 00:11:44,579 [laughing] 302 00:11:44,621 --> 00:11:46,039 Okay, you made your point. 303 00:11:46,081 --> 00:11:49,167 Huh. We have a book like this on Guttsgalor, too, 304 00:11:49,209 --> 00:11:51,211 only about sheep. We call it-- 305 00:11:51,252 --> 00:11:53,254 Lemme guess. Sheep Diary? 306 00:11:53,296 --> 00:11:55,799 Ah. So you’ve heard of it. 307 00:11:55,840 --> 00:11:58,093 This is all sofascinating, 308 00:11:58,134 --> 00:12:00,762 but isn’t it goblet time? 309 00:12:00,804 --> 00:12:02,681 I suppose you’re right. 310 00:12:02,722 --> 00:12:04,140 Oh, uh, um, wait! 311 00:12:04,182 --> 00:12:06,643 You can’t leave before seeing the training yard! 312 00:12:06,685 --> 00:12:08,311 Training yard? 313 00:12:08,353 --> 00:12:12,315 Sure! No tour of the roost is complete without it! 314 00:12:12,357 --> 00:12:14,943 Come on, it’s right this way. 315 00:12:14,984 --> 00:12:17,821 Oh, a field of grass. Who could resist? 316 00:12:17,862 --> 00:12:21,116 Nice save, but how long do you think we can keep this up? 317 00:12:21,157 --> 00:12:23,910 Hopefully long enough for Leyla to find that goblet. 318 00:12:26,913 --> 00:12:28,832 Tunnel marked. 319 00:12:31,334 --> 00:12:32,961 Huh? Wait! 320 00:12:33,003 --> 00:12:34,713 Burple, is it the second clue? 321 00:12:34,754 --> 00:12:37,549 No! It’s a rock that’s shaped like a fish! 322 00:12:37,590 --> 00:12:40,552 I’ve always wanted one of these. [chomps] 323 00:12:40,593 --> 00:12:42,303 Wait! 324 00:12:42,345 --> 00:12:44,514 Is it another rock shaped like a fish? 325 00:12:44,556 --> 00:12:47,851 -Nope. -Is it a fish shaped like a rock? 326 00:12:47,892 --> 00:12:50,770 No. I just thought of something. 327 00:12:50,812 --> 00:12:54,190 We’ve been marking our way so we don’t get lost. 328 00:12:54,232 --> 00:12:56,484 But why didn’t Chief Duggard get lost? 329 00:12:56,526 --> 00:12:59,237 I don’t see any other markings anywhere. 330 00:13:00,655 --> 00:13:02,240 Ohh. The clue doesn’t say, 331 00:13:02,282 --> 00:13:04,284 "Go in the caves that are maze-y"... 332 00:13:04,325 --> 00:13:06,369 It says, "Go tothem." 333 00:13:07,746 --> 00:13:09,414 I’ll look up here. 334 00:13:09,456 --> 00:13:11,249 Hmm. 335 00:13:11,291 --> 00:13:12,167 Unh! 336 00:13:12,208 --> 00:13:14,002 Hey! I think I found it! 337 00:13:14,044 --> 00:13:15,754 [both] Huh? 338 00:13:15,795 --> 00:13:19,591 Oh! I knewthat rock looked out of place on the way in. 339 00:13:19,632 --> 00:13:22,635 And you didn’t say anything because...? 340 00:13:22,677 --> 00:13:25,221 Because stuff looks out of place to me all the time. 341 00:13:25,263 --> 00:13:27,182 And when am Iever right? 342 00:13:27,223 --> 00:13:29,184 It’s the second clue! 343 00:13:29,225 --> 00:13:31,853 "The next clue you will reveal 344 00:13:31,895 --> 00:13:34,189 near a danger with a slippery feel." 345 00:13:34,230 --> 00:13:37,984 Oh, this one’s a breeze to figure out. 346 00:13:39,652 --> 00:13:41,321 I mean, not for me. 347 00:13:41,363 --> 00:13:44,866 Come on! We’ll figure it out on the fly, whilewe fly. 348 00:13:44,908 --> 00:13:47,118 How very Dak of you. 349 00:13:47,160 --> 00:13:49,412 A dangerous place that’s slippery. 350 00:13:49,454 --> 00:13:52,123 [gasps] Boiling Springs Valley is pretty dangerous. 351 00:13:52,165 --> 00:13:54,709 But it’s more sticky than slippery. 352 00:13:54,751 --> 00:13:56,336 Or the north side of the island! 353 00:13:56,378 --> 00:13:58,713 All that ice is pretty slippery, right? 354 00:13:58,755 --> 00:14:00,340 And cold. Does the clue 355 00:14:00,382 --> 00:14:02,300 say anything about freezing your tail off? 356 00:14:02,342 --> 00:14:03,218 Uh-oh. 357 00:14:03,259 --> 00:14:05,261 Uh-oh? Uh-oh what? 358 00:14:05,303 --> 00:14:08,139 I can’t handle another uh-oh moment. 359 00:14:08,181 --> 00:14:10,392 I think I know what Chief Duggard meant, 360 00:14:10,433 --> 00:14:12,560 and "uh-oh" is about right. 361 00:14:12,602 --> 00:14:13,895 Follow me. 362 00:14:13,937 --> 00:14:16,356 Follow you towards the uh-oh? 363 00:14:16,398 --> 00:14:17,440 Uh-oh. 364 00:14:20,819 --> 00:14:23,571 "A danger with a slippery feel." 365 00:14:23,613 --> 00:14:26,866 Ohh, eels are dangerous, andslippery! 366 00:14:26,908 --> 00:14:29,077 And "reveal" and "feel"... 367 00:14:29,119 --> 00:14:31,121 both rhyme with "eel." 368 00:14:31,162 --> 00:14:34,749 Come on, let’s do this before we have time to think about it. 369 00:14:34,791 --> 00:14:36,251 That’s how I do everything. 370 00:14:36,292 --> 00:14:37,877 I sure hope Dak’s having 371 00:14:37,919 --> 00:14:39,587 an easier time with Chief Ingrid. 372 00:14:42,590 --> 00:14:44,175 Pretty impressive, right? 373 00:14:44,217 --> 00:14:46,136 I would say so! 374 00:14:46,177 --> 00:14:48,596 And you call those "power blasts"? 375 00:14:48,638 --> 00:14:50,974 Yup. And this is a mega blast! 376 00:14:54,686 --> 00:14:56,312 [both gasp] 377 00:14:58,982 --> 00:15:01,067 Outstanding! 378 00:15:01,109 --> 00:15:03,278 Ask him to do it again. 379 00:15:03,319 --> 00:15:06,197 Well, actually, he can only blast three times, 380 00:15:06,239 --> 00:15:07,907 and then he needs to recharge. 381 00:15:07,949 --> 00:15:10,702 Not so outstanding after all, hmm? 382 00:15:10,744 --> 00:15:13,580 Certainly does take a bit of the shine off it. 383 00:15:13,621 --> 00:15:16,458 I guess we should get back to the Goblet Exchange. 384 00:15:16,499 --> 00:15:20,670 W-Wait! Did I mention Cutter wanted to show you his stuff too? 385 00:15:20,712 --> 00:15:22,630 D-Didn’t you, Cutter? 386 00:15:22,672 --> 00:15:24,632 I did? I mean, I did! 387 00:15:24,674 --> 00:15:27,052 Whoo-hoo! Huzzah! 388 00:15:28,094 --> 00:15:29,721 That’s nice. 389 00:15:29,763 --> 00:15:32,223 Not a mega blast, but nice. 390 00:15:32,265 --> 00:15:35,602 Well, this has been quite enjoyable, but I do think it’s time-- 391 00:15:35,643 --> 00:15:38,563 To see even more? That’s good, 392 00:15:38,605 --> 00:15:40,690 because Cutter has something really awesome 393 00:15:40,732 --> 00:15:42,108 he wants to show you now. 394 00:15:42,150 --> 00:15:44,027 Remember? That really awesome trick 395 00:15:44,069 --> 00:15:45,570 you wanted to show her? 396 00:15:45,612 --> 00:15:47,113 O-kay! 397 00:15:47,155 --> 00:15:49,991 One really awesome trick coming up! 398 00:15:50,033 --> 00:15:51,326 I hope. 399 00:15:51,368 --> 00:15:53,453 Here goes...something! 400 00:15:53,495 --> 00:15:55,455 Huzzah! 401 00:15:56,873 --> 00:15:58,500 Aaaaah! 402 00:15:59,584 --> 00:16:00,835 Hmm? 403 00:16:00,877 --> 00:16:03,088 Cutter, is it? 404 00:16:04,214 --> 00:16:05,924 Do that again! 405 00:16:05,965 --> 00:16:07,926 -What?! -Uh, of course. 406 00:16:07,967 --> 00:16:10,011 He can do it allday. 407 00:16:10,053 --> 00:16:12,097 -I can? -He can? 408 00:16:13,556 --> 00:16:16,184 [Summer whimpering, grunting] 409 00:16:17,519 --> 00:16:19,521 -Anything? -You mean other than 410 00:16:19,562 --> 00:16:21,606 dozens of eels snapping at my tail 411 00:16:21,648 --> 00:16:24,818 and giving me nightmare material for the rest of my life? 412 00:16:24,859 --> 00:16:26,027 Not really. 413 00:16:26,069 --> 00:16:27,445 How’s it going over there? 414 00:16:27,487 --> 00:16:30,031 Well, Burple seems to be enjoying himself. 415 00:16:30,073 --> 00:16:32,033 No clue under this rock! 416 00:16:32,075 --> 00:16:33,785 Or this one. 417 00:16:33,827 --> 00:16:35,161 Or this one! 418 00:16:35,203 --> 00:16:37,664 [sighs Guess I’m goin’ back in. 419 00:16:37,706 --> 00:16:41,209 Hey! Did Burple arrange those rocks like that? 420 00:16:41,251 --> 00:16:44,254 -Like what? -Like that arrow. 421 00:16:44,295 --> 00:16:47,090 Whoa! Rock clue? 422 00:16:47,132 --> 00:16:48,758 My favorite kind! 423 00:16:56,349 --> 00:16:58,309 It’s the third and final clue! 424 00:16:58,351 --> 00:17:00,186 Yes! What does it say? 425 00:17:00,228 --> 00:17:02,939 This one we’re gonna figure out in no time. I can feel it. 426 00:17:02,981 --> 00:17:05,525 It says, "Number four." 427 00:17:05,567 --> 00:17:08,653 "Number four"? That’s the whole clue? 428 00:17:08,695 --> 00:17:10,864 Okay, maybe it will take some time. 429 00:17:10,905 --> 00:17:12,282 Unfortunately, 430 00:17:12,323 --> 00:17:14,617 I don’t think we have any time left. 431 00:17:14,659 --> 00:17:17,412 [Chief Ingrid] Okay, blast away! 432 00:17:17,454 --> 00:17:19,289 [groans] I can’t, Dak. 433 00:17:19,330 --> 00:17:21,124 Aw, you can make that shot. 434 00:17:21,166 --> 00:17:24,169 No, I mean... I’m out of spikes! 435 00:17:24,210 --> 00:17:27,339 [gasps] Um...Chief Ingrid? 436 00:17:29,007 --> 00:17:31,926 Wait. We didn’t show you the rest of the Roost yet. 437 00:17:31,968 --> 00:17:33,678 -We have a zip line. -Saw it. 438 00:17:33,720 --> 00:17:36,264 -And a really big map. -Saw that, too. 439 00:17:36,306 --> 00:17:38,892 What about our closets? 440 00:17:38,933 --> 00:17:40,977 It would be a big mistake 441 00:17:41,019 --> 00:17:42,645 to miss our closets! 442 00:17:42,687 --> 00:17:45,357 I’m very sorry, but I simply cannot wait any longer. 443 00:17:45,398 --> 00:17:48,943 I need the Goblet, and I need it now! 444 00:17:48,985 --> 00:17:50,987 Hmm? Unhh! 445 00:17:51,029 --> 00:17:52,906 I hate it when that happens. 446 00:17:52,947 --> 00:17:54,032 [Leyla] Dak! 447 00:17:54,074 --> 00:17:55,909 You got the Goblet, right? 448 00:17:55,950 --> 00:17:58,411 No. The last clue stumped us. 449 00:17:58,453 --> 00:18:00,663 "Number four"? What does that mean? 450 00:18:00,705 --> 00:18:02,082 We do not know. 451 00:18:02,123 --> 00:18:04,167 The fourth tree, the fourth cave? 452 00:18:04,209 --> 00:18:06,586 -A fourth clue? -So what are we gonna do? 453 00:18:06,628 --> 00:18:08,546 -Panic? -I think we have to do 454 00:18:08,588 --> 00:18:10,590 what we should have done in the first place. 455 00:18:10,632 --> 00:18:12,717 -Panic! -Tell the truth. 456 00:18:12,759 --> 00:18:16,012 Oh, I was really hoping to avoid that. 457 00:18:16,054 --> 00:18:18,473 [Dak] Um, Chief Ingrid? 458 00:18:18,515 --> 00:18:20,600 Can we talk to you for a second? 459 00:18:20,642 --> 00:18:22,185 Aye. 460 00:18:22,227 --> 00:18:25,689 So, the truth is, we don’t have the Goblet, 461 00:18:25,730 --> 00:18:28,149 and we don’t know where Chief Duggard is. 462 00:18:28,191 --> 00:18:29,275 What?! 463 00:18:29,317 --> 00:18:31,695 Acting Chief Magnus Finke here. 464 00:18:31,736 --> 00:18:34,239 I want to apologize for the failings 465 00:18:34,280 --> 00:18:36,658 of our soon-to-be-former Chief Duggard. 466 00:18:36,700 --> 00:18:38,618 -Button it! -Away, child. 467 00:18:38,660 --> 00:18:42,163 Chief Ingrid, who cares about goblets? 468 00:18:42,205 --> 00:18:46,001 To keep the peace, I can offer you something much more valuable-- 469 00:18:46,042 --> 00:18:48,003 my genius inventions! 470 00:18:48,044 --> 00:18:50,296 Like an automatic sheep shearer. 471 00:18:50,338 --> 00:18:53,341 -[baahs] -Or a handy-dandy 472 00:18:53,383 --> 00:18:55,260 well-drilling machine! 473 00:18:55,301 --> 00:18:58,138 Or, how would you like your very own... 474 00:18:58,179 --> 00:19:00,473 mechanical dragon? 475 00:19:00,515 --> 00:19:03,059 [whirring, clanking] 476 00:19:03,101 --> 00:19:05,478 I don’t want that junk! 477 00:19:05,520 --> 00:19:08,606 Junk?! Those are invaluable inventions! 478 00:19:08,648 --> 00:19:12,318 Maybe so, but I came here for the Goblet of Good Will, 479 00:19:12,360 --> 00:19:15,613 and if I don’t get it before the sun is all the way down, 480 00:19:15,655 --> 00:19:18,074 we are gonna have to go back to the old days-- 481 00:19:18,116 --> 00:19:20,535 with the fighting and the yelling and the battles! 482 00:19:20,577 --> 00:19:22,996 Battle? You heard the chief! 483 00:19:23,038 --> 00:19:26,124 -It’s time to battle! -[Vikings] Huzzah! 484 00:19:26,166 --> 00:19:28,251 Fire the catapult! 485 00:19:29,127 --> 00:19:30,295 [all gasp] 486 00:19:30,337 --> 00:19:32,047 All right! 487 00:19:32,088 --> 00:19:33,465 No, Svengard! 488 00:19:33,506 --> 00:19:35,383 That’s not what I meant! 489 00:19:36,343 --> 00:19:37,719 [grunting] 490 00:19:37,761 --> 00:19:39,137 Ptoo! 491 00:19:39,179 --> 00:19:41,389 [grunting] 492 00:19:41,431 --> 00:19:43,725 This took a turn I did not expect. 493 00:19:43,767 --> 00:19:45,935 There’s gotta be a way to figure out this clue. 494 00:19:45,977 --> 00:19:49,022 Number four. The fourth mountain? The fourth day? 495 00:19:49,064 --> 00:19:50,523 Or the fourth number! 496 00:19:50,565 --> 00:19:53,610 The fourth number is number four, which means... 497 00:19:53,651 --> 00:19:55,236 Okay, I’m running out of ides here. 498 00:19:55,278 --> 00:19:56,780 [Chief Ingrid] I apologize. 499 00:19:56,821 --> 00:19:59,199 My crew overreacted 500 00:19:59,240 --> 00:20:01,326 when they heard the word "battle." 501 00:20:01,368 --> 00:20:02,744 Did you say battle? 502 00:20:02,786 --> 00:20:05,121 Okay, this is not a drill, people! 503 00:20:05,163 --> 00:20:06,247 -Battle! -Arghh! 504 00:20:06,289 --> 00:20:07,415 [Vikings] Huzzah! 505 00:20:07,457 --> 00:20:08,583 Svengard, no! 506 00:20:08,625 --> 00:20:11,753 It isa drill! It is! 507 00:20:11,795 --> 00:20:13,630 Here we go again! 508 00:20:14,798 --> 00:20:15,882 Huhh! 509 00:20:18,843 --> 00:20:22,180 Okay, I will not say the B-word again. 510 00:20:22,222 --> 00:20:24,349 Until I have to, for real, 511 00:20:24,391 --> 00:20:26,643 is you don’t find that goblet. 512 00:20:26,685 --> 00:20:29,270 Listen, maybe there’s some other way we can solve this. 513 00:20:29,312 --> 00:20:31,189 Why don’t we just pick a new goblet 514 00:20:31,231 --> 00:20:32,524 to be the Goblet of Good Will? 515 00:20:32,565 --> 00:20:34,067 Then we could avoid a battle. 516 00:20:34,109 --> 00:20:35,276 [Svengard] Did ya hear that? 517 00:20:35,318 --> 00:20:37,070 Chief Ingrid said battle! 518 00:20:37,112 --> 00:20:38,321 No, I did not! 519 00:20:38,363 --> 00:20:40,240 That was her, and you know it! 520 00:20:40,281 --> 00:20:42,283 Seriously, Svengard. 521 00:20:42,325 --> 00:20:44,703 Uh...sorry about that. 522 00:20:44,744 --> 00:20:47,038 So, what do you think about my brother’s idea, 523 00:20:47,080 --> 00:20:49,374 Chief Ingrid-- it could work, right? 524 00:20:49,416 --> 00:20:53,003 [gasps] You can’t just call any old cup 525 00:20:53,044 --> 00:20:54,838 the Goblet of Good Will! 526 00:20:54,879 --> 00:20:56,923 Did she say cup? 527 00:20:56,965 --> 00:20:58,967 A goblet is a cup? 528 00:20:59,009 --> 00:21:00,135 Hang on a sec. 529 00:21:00,176 --> 00:21:03,471 [grunting, burps] 530 00:21:03,513 --> 00:21:06,349 [gasps] The Goblet of Good Will! 531 00:21:06,391 --> 00:21:07,600 [both] Huh? 532 00:21:07,642 --> 00:21:09,310 Burple, how did you-- 533 00:21:09,352 --> 00:21:11,980 Chief Duggard gave it to me last month to hide in stomach-- 534 00:21:12,022 --> 00:21:13,481 [both] --number four! 535 00:21:13,523 --> 00:21:15,984 Exactly! How’d you guess? 536 00:21:17,986 --> 00:21:20,030 Oh... 537 00:21:20,071 --> 00:21:22,699 So all this time you didn’t even know what we were searching for? 538 00:21:22,741 --> 00:21:24,868 What didyou think a goblet was? 539 00:21:24,909 --> 00:21:26,578 A little gob? 540 00:21:27,996 --> 00:21:29,539 Behold! 541 00:21:29,581 --> 00:21:31,875 The Goblet of Good Will! 542 00:21:31,916 --> 00:21:33,251 [Vikings] Huzzah! 543 00:21:33,293 --> 00:21:36,338 It was a pleasure meetin’ you, Rescue Riders. 544 00:21:36,379 --> 00:21:38,381 Do give my regards to Chief Duggan 545 00:21:38,423 --> 00:21:40,133 whenever he turns up! 546 00:21:40,175 --> 00:21:41,509 [both] Ahhh. 547 00:21:41,551 --> 00:21:43,219 [all] Ahhh. 548 00:21:43,261 --> 00:21:46,264 -Yeah, I wonder where he is. -I hope he’s okay. 549 00:21:46,306 --> 00:21:49,601 -Me too! Who we talkin’ about? -Duggard! 550 00:21:49,642 --> 00:21:51,686 Oh, Chief! Where have you been? 551 00:21:51,728 --> 00:21:53,772 Visitin’ me mum up north. 552 00:21:53,813 --> 00:21:55,315 Why didn’t you tell anybody? 553 00:21:55,357 --> 00:21:57,025 I did! I told Magnus. 554 00:21:57,067 --> 00:21:59,361 Me? I don’t think so. 555 00:21:59,402 --> 00:22:00,695 Sure! Remember? 556 00:22:00,737 --> 00:22:02,530 You asked me when I saw my mother last, 557 00:22:02,572 --> 00:22:03,990 and I said it’s been a while. 558 00:22:04,032 --> 00:22:06,034 Then you said I should go visit her right away, 559 00:22:06,076 --> 00:22:07,952 and I said I couldn’t because I was pretty sure 560 00:22:07,994 --> 00:22:10,038 I had something important to do this week. 561 00:22:10,080 --> 00:22:12,165 And you said, "What’s more important than seeing your mother?" 562 00:22:12,207 --> 00:22:13,625 And I said, "Good point!" 563 00:22:13,667 --> 00:22:15,585 And you flew me up there on your Mechano-Dragon, 564 00:22:15,627 --> 00:22:18,380 but then you forgot to come back and pick me up. 565 00:22:18,421 --> 00:22:21,383 No, it does not ring a bell. 566 00:22:21,424 --> 00:22:23,385 Oh, my! Do you hear that? 567 00:22:23,426 --> 00:22:25,679 Axel is calling. Sounds like he needs my help. 568 00:22:25,720 --> 00:22:27,514 Ta-ta! [giggles] 569 00:22:27,555 --> 00:22:30,767 Ahh. I do hope I didn’t miss anything while I was gone. 570 00:22:30,809 --> 00:22:34,437 Oh, me mum and I knitted you sweaters! 571 00:22:40,110 --> 00:22:42,112 [music playing] 40579

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.