All language subtitles for Dim.Sum.A.Little.Bit.Of.Heart.1985.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:39,291 --> 00:04:51,813 ‫דים סאן ‫טיפה מהלב 2 00:05:06,624 --> 00:05:08,959 ‫גיסי, קנית הכל? 3 00:05:32,191 --> 00:05:34,443 ‫כל כך נחמד בחוץ. 4 00:05:37,321 --> 00:05:40,015 ‫את לא צריכה ‫להישאר בבית כל הזמן. 5 00:05:49,625 --> 00:05:52,794 ‫משפחה נוספת ‫עברה לכאן מצ'יינה טאון. 6 00:05:54,213 --> 00:05:55,464 ‫איך את יודעת? 7 00:05:55,548 --> 00:05:58,658 ‫תסתכל על פריחת השזיפים ‫בחלון שלהם. 8 00:06:20,364 --> 00:06:23,993 ‫היי, ג'רלדין, רוצה קצת מזה? ‫-לא, תודה. 9 00:06:24,076 --> 00:06:26,620 ‫קניתי בחנות החדשה. 10 00:06:27,246 --> 00:06:30,749 ‫בסדר. אקח בהמשך. ‫-בסדר. 11 00:06:38,090 --> 00:06:39,592 ‫בסדר. 12 00:06:43,596 --> 00:06:45,347 ‫כבד מאוד. 13 00:06:45,431 --> 00:06:46,765 ‫זהו זה. 14 00:06:50,019 --> 00:06:51,353 ‫קחי. 15 00:06:52,813 --> 00:06:54,607 ‫קדימה. 16 00:07:38,776 --> 00:07:41,153 ‫ג'רלדין שם? 17 00:07:41,237 --> 00:07:45,366 ‫היא עוזרת לי לחדש את המקום. ‫מוציאה את כל התקליטים. 18 00:07:45,449 --> 00:07:50,746 ‫-אפילו את "איירון באטרפליי". ‫-זה האהוב עליי. -גם עליי. 19 00:08:14,103 --> 00:08:16,305 ‫היי, אמא. ‫-היי. 20 00:08:26,115 --> 00:08:28,350 ‫ארוחת הערב שלך מוכנה. 21 00:08:31,370 --> 00:08:33,547 ‫אני אחמם לך אותה. 22 00:08:54,893 --> 00:08:58,188 ‫היד מציקה לי. 23 00:09:02,651 --> 00:09:05,195 ‫לקחת את הכדורים שלך? ‫-כן. 24 00:10:17,768 --> 00:10:19,561 ‫הנה כסף המזל. 25 00:10:19,645 --> 00:10:21,688 ‫זה התינוק הכי טוב. 26 00:10:21,772 --> 00:10:23,065 ‫תודה. 27 00:10:29,071 --> 00:10:30,489 ‫בסדר. 28 00:10:30,572 --> 00:10:34,535 ‫גם אני הבאתי כסף מזל לכולם. 29 00:10:34,618 --> 00:10:36,662 ‫אליזה. 30 00:10:36,745 --> 00:10:39,164 ‫ואמא. ‫-תודה. 31 00:10:39,248 --> 00:10:40,416 ‫לינדה. 32 00:10:41,542 --> 00:10:42,835 ‫וקווין. 33 00:10:42,918 --> 00:10:46,338 ‫אנחנו עדיין מקבלים? ‫אתה יכול להרשות לעצמך? 34 00:10:46,422 --> 00:10:48,832 ‫כן, דוד, אתה קמצן. 35 00:10:51,718 --> 00:10:55,472 ‫יש אצלי מטבע! 36 00:10:55,556 --> 00:10:59,710 ‫הוא לא צריך לתת לנו כלום. ‫הוא לא נשוי. 37 00:11:00,394 --> 00:11:03,188 ‫קדימה, תאכלו. 38 00:11:04,381 --> 00:11:07,017 ‫כן, בוא נאכל. ‫תראו את כל זה. 39 00:11:07,041 --> 00:11:09,627 ‫לפחות אבא היה מבשל בשר חזיר. 40 00:11:09,987 --> 00:11:12,656 ‫קווין! 41 00:11:13,657 --> 00:11:16,326 ‫כולם אוכלים שתי קערות אורז. 42 00:11:16,410 --> 00:11:19,496 ‫נכון. אלייזה, ‫תאכלי שתי קערות אורז, בסדר? 43 00:11:19,580 --> 00:11:25,043 ‫אליזה, תאכלי כל גרגר. אחרת בעלך ‫יהיה עם פרצוף אבעבועות שחורות. 44 00:11:29,047 --> 00:11:30,340 ‫מי זה? 45 00:11:35,220 --> 00:11:38,307 ‫תני נשיקה לסבתא. ‫-ביי. 46 00:11:38,390 --> 00:11:43,410 ‫להתראות... -כן, נלך עכשיו. ‫יש לנו נסיעה ארוכה. -כן. 47 00:11:43,687 --> 00:11:48,924 ‫אל תשכח את יום ההולדת של דוד. ‫-נראה מה נעשה בנידון, בסדר? 48 00:11:50,110 --> 00:11:51,153 ‫תודה, תודה. 49 00:11:51,236 --> 00:11:56,283 ‫אתה נשאר כאן? -לא. ‫אני חוזר לבר לפוצץ חזיז... 50 00:11:56,366 --> 00:12:01,330 ‫ולהפחיד את הרוחות הרעות. ‫קווין ייקח אותי הביתה. -בסדר. 51 00:12:04,458 --> 00:12:06,752 ‫את תבואי איתי? 52 00:12:06,835 --> 00:12:13,634 ‫כדאי שתישארי עם אמא. טוב, ‫להתראות. -אסדר לך את השיער. 53 00:12:13,717 --> 00:12:20,015 ‫אמא, השיער שלה לא מבולגן. ‫הוא מתולתל. כמו שמן-צ'וי? כן... 54 00:12:20,098 --> 00:12:24,685 ‫עדיף שנלך. אנחנו צריכים ‫לקחת אותך לשיעור ריקוד. 55 00:12:47,834 --> 00:12:50,705 ‫שנה טובה. 56 00:12:51,588 --> 00:12:53,549 ‫שנה טובה, דודה מרי. 57 00:12:54,258 --> 00:12:57,052 ‫איך הייתה ארוחת השנה החדשה שלך? 58 00:12:58,220 --> 00:13:02,257 ‫מיי-מי וג'ואן אף פעם לא מסכימות. ‫היא משגעת אותי! 59 00:13:05,352 --> 00:13:09,523 ‫גם אם הם רוצים להתחתן, ‫הם לא רוצים לעשות משתה. 60 00:13:13,819 --> 00:13:17,823 ‫הילדים של היום! ‫מאיפה הרעיונות המוזרים שלהם? 61 00:13:19,992 --> 00:13:22,286 ‫הם רוצים לחגוג בפארק... 62 00:13:25,956 --> 00:13:31,303 ‫זה נקרא "חתונה באוויר הפתוח", ‫יחד עם אנשים שעוברים ושבים שם. 63 00:13:33,130 --> 00:13:38,176 ‫הצעירים לא מבינים את ‫החשיבות של חתונה נכונה. 64 00:13:41,096 --> 00:13:47,269 ‫נורא להתווכח בשנה חדשה. ‫איך הייתה ארוחת השנה החדשה שלך? 65 00:13:47,352 --> 00:13:52,024 ‫כרגיל. ‫כל המשפחה של קווין חזרה. 66 00:13:52,107 --> 00:13:53,650 ‫ואיימי הייתה כאן, כמובן. 67 00:13:54,443 --> 00:13:56,936 ‫כולם אכלו והלכו. 68 00:13:58,238 --> 00:14:02,451 ‫כולם עסוקים. לכולם יש ‫דברים חשובים לעשות. 69 00:15:37,045 --> 00:15:39,464 ‫השנה צילמתי בפולארויד. 70 00:15:42,342 --> 00:15:45,887 ‫רואה? ‫נראה ממש אמיתי. 71 00:15:45,971 --> 00:15:49,516 ‫תכתבי את שמך בתחתית. ‫זה יהיה שלך. 72 00:15:59,526 --> 00:16:01,486 ‫זה לאיימי. 73 00:16:39,191 --> 00:16:42,277 ‫הרבה לקוחות צמאים בבר? 74 00:16:43,445 --> 00:16:45,155 ‫הסתדרנו. 75 00:16:51,495 --> 00:16:53,980 ‫המספר הזה לא מוזר? 76 00:16:57,459 --> 00:17:00,378 ‫חשבתי שהרווחנו יותר בחודש שעבר. 77 00:17:08,428 --> 00:17:12,766 ‫בטח נתת משקאות חינם לחברים שלך. 78 00:17:25,028 --> 00:17:27,880 ‫אתה גם מחלק במתנה את הקרח שלנו? 79 00:18:13,034 --> 00:18:15,996 ‫ג'רלדין! 80 00:18:16,079 --> 00:18:20,000 ‫את בטח עייפה אחרי יום ארוך. 81 00:18:22,085 --> 00:18:24,588 ‫הלכתי לסוכנות הנסיעות. 82 00:18:25,964 --> 00:18:28,383 ‫סיור בסין. ‫-זה סיור טוב. 83 00:18:36,766 --> 00:18:40,562 ‫יש לך את מבחני הגמר? ‫בדיבור? 84 00:18:46,985 --> 00:18:51,055 ‫אמא שלך בדיוק כמו ‫הזקנים בצ'יינה טאון. 85 00:18:52,324 --> 00:18:57,302 ‫חושבת שהיא צריכה לנסוע ‫לסין כדי לחלוק כבוד אחרון. 86 00:19:01,041 --> 00:19:03,859 ‫היא הראתה לי שוב ‫את התכשיטים שלה. 87 00:19:04,377 --> 00:19:09,223 ‫היא לא תראה לי שוב אותם. ‫הם מעוררים בי צמרמורת. 88 00:19:09,758 --> 00:19:14,629 ‫יש לה אפילו מצלמת פולארויד. ‫-את צוחקת. 89 00:19:18,266 --> 00:19:20,894 ‫הנה סיור טוב. 90 00:19:20,977 --> 00:19:21,978 ‫תראי. 91 00:19:24,648 --> 00:19:27,150 ‫ואז אוכל ללכת איתך, רואה? 92 00:19:27,234 --> 00:19:31,770 ‫מוקדם מדי. אני צריכה לעבור ‫את המבחנים שלי קודם. 93 00:19:32,572 --> 00:19:38,085 ‫את כאן 40 שנה. עכשיו את ממהרת ‫להפוך לאזרחית אמריקאית? 94 00:19:39,704 --> 00:19:44,752 ‫אמא, את לא צריכה לעשות ‫את זה בכדי לחזור לסין... -לא. 95 00:19:44,776 --> 00:19:47,044 ‫אני רוצה להיות אמריקאית. 96 00:19:56,346 --> 00:20:01,893 ‫הם עומדים לשאול אותך באנגלית. ‫-כן. אני לומדת כל היום. -בסדר. 97 00:20:01,977 --> 00:20:05,480 ‫מי היה הנשיא הראשון ‫של ארצות הברית? 98 00:20:06,523 --> 00:20:07,691 ‫מה? 99 00:20:09,025 --> 00:20:11,194 ‫תגידי שוב. 100 00:20:11,278 --> 00:20:15,323 ‫הנשיא הראשון של ‫ארצות הברית. מי זה היה? 101 00:20:15,740 --> 00:20:19,828 ‫מה? ‫את לא שואלת את זה נכון. 102 00:20:20,578 --> 00:20:23,081 ‫אמא, זו השאלה הכי קלה. 103 00:20:28,253 --> 00:20:31,047 ‫מה כתוב בספר? 104 00:20:31,840 --> 00:20:34,759 ‫"...נשיא ארה"ב..." 105 00:20:35,885 --> 00:20:40,015 ‫ג'ורג' וושינגטון! ‫-בסדר. טוב מאוד. 106 00:21:12,088 --> 00:21:15,091 ‫קחי את זה, אמא. ‫-את תקחי. 107 00:21:15,175 --> 00:21:20,305 ‫אני לא רוצה. ישאלו אותי ‫"מתי את עומדת להתחתן?" 108 00:21:20,388 --> 00:21:22,599 ‫לא נכון! 109 00:21:23,308 --> 00:21:25,602 ‫בואו לשחק. 110 00:21:31,399 --> 00:21:32,942 ‫מזל טוב. 111 00:21:33,026 --> 00:21:35,362 ‫כן, זו עוגת מזל טוב לאמא. 112 00:21:38,698 --> 00:21:41,576 ‫מתי נאכל את ‫העוגה שלך, ג'רלדין? 113 00:21:41,659 --> 00:21:45,121 ‫אתן לא רוצות את העוגה הזו? ‫-לא, ג'רלדין. 114 00:21:45,205 --> 00:21:51,461 ‫אנחנו רוצות את עוגת החתונה שלך, ‫שתריח טוב ותשמח את אמא שלך. 115 00:21:53,338 --> 00:21:55,840 ‫תרצו שאחתוך את העוגה עכשיו? 116 00:21:55,924 --> 00:21:58,927 ‫לא, עוד לא סיימנו את המשחק. 117 00:21:59,010 --> 00:22:03,765 ‫אשאיר את זה על השולחן. ‫בהצלחה לכולם. -תודה. 118 00:22:08,103 --> 00:22:12,698 ‫הבנים והבנות, אי אפשר ‫לכפות עליהם שום דבר. 119 00:22:12,857 --> 00:22:15,927 ‫הם אפילו מתחתנים בקצב שלהם. 120 00:22:17,821 --> 00:22:20,698 ‫הכל חופש, חופש, חופש. 121 00:22:21,825 --> 00:22:25,328 ‫אי אפשר למהר, למהר, ‫למהר, למהר אותם יותר. 122 00:22:27,122 --> 00:22:29,624 ‫באמריקה הכל אפשרי. 123 00:22:31,000 --> 00:22:34,796 ‫ניצחתי. תני את הכסף שלי! ‫-איך לעזאזל זכית? 124 00:22:34,879 --> 00:22:39,902 ‫הייתה לי את היד הכי טובה! ‫-את עסוקה בלמהר. 125 00:22:39,926 --> 00:22:42,011 ‫הרסת לך את היד. 126 00:22:42,095 --> 00:22:48,117 ‫למה לא אמרת לי? צריכים לעזור ‫זה לזה. -תשתקי ותני את הכסף! 127 00:23:03,366 --> 00:23:06,202 ‫בואו נערבב יותר מהר, גבירותיי. 128 00:23:06,286 --> 00:23:07,996 ‫ונהפוך אותם. 129 00:23:10,540 --> 00:23:15,803 ‫אלוהים אדירים! אין תפוצ'יפס ‫במשחק! -תוציאי את זה משם! 130 00:23:16,504 --> 00:23:22,034 ‫אני אוהבת את התריסים הוונציאניים ‫שלך שם. -את נתת לי אותם! 131 00:23:24,679 --> 00:23:26,514 ‫זה הולך ככה. 132 00:23:28,183 --> 00:23:33,713 ‫בסדר, חוזרים לעניינים! ‫בואו נשחק או נאכל. -בוא נאכל. 133 00:23:46,367 --> 00:23:48,911 ‫איפה תלכו לארוחת ערב? 134 00:23:49,162 --> 00:23:51,998 ‫למקום שבו מקס יוכל לאכול הרבה. 135 00:23:52,665 --> 00:23:55,734 ‫אז את אוהבת את מקס יותר מהנרי? 136 00:23:58,171 --> 00:24:00,924 ‫טוב, אם מסתכלים ככה... 137 00:24:01,841 --> 00:24:03,868 ‫מקס לא סיני. 138 00:24:12,143 --> 00:24:17,214 ‫גברים סינים הם יותר מדי ‫"סייפאן". -"סייפאן"? -כן. 139 00:24:17,297 --> 00:24:20,151 ‫לוחות מתים. 140 00:24:20,235 --> 00:24:22,695 ‫ראשים מתים. ‫-ראשים מתים. 141 00:24:28,993 --> 00:24:34,081 ‫גברים סינים נהפכים ללוחות מתים ‫כשהם נשואים לנשים סיניות. 142 00:24:34,164 --> 00:24:38,618 ‫מה שמעניין אותם זה ‫סרטים ושיהיה להם בנים. 143 00:24:38,670 --> 00:24:41,522 ‫ספרי את זה לאמא ולדודה מרי. 144 00:24:57,480 --> 00:24:59,691 ‫היי, דודה מרי. ‫-שלום. 145 00:24:59,774 --> 00:25:04,654 ‫הכנתי היום צ'יצ'או משובח. ‫אני רוצה שתנסי אותו. 146 00:25:04,737 --> 00:25:06,155 ‫אכלת כבר? ‫-כן. 147 00:25:06,239 --> 00:25:09,117 ‫שתי כוס תה. ‫שבי. 148 00:25:09,200 --> 00:25:12,511 ‫לא, עוד מעט תתחיל "שושלת". 149 00:25:13,580 --> 00:25:16,165 ‫ג'רלדין, הרגע סיפרתי לאמא שלך... 150 00:25:16,249 --> 00:25:22,505 ‫שמימי והחבר שלה החליטו להתחתן ‫מיד אחרי השנה החדשה. 151 00:25:22,588 --> 00:25:25,591 ‫שנה הבאה תהיה שנה מעוברת. 152 00:25:25,675 --> 00:25:30,013 ‫זה הזמן הכי טוב לנישואים. 153 00:25:30,096 --> 00:25:33,850 ‫שנה מעוברת תעניק לך ‫שגשוג גדול. 154 00:25:33,933 --> 00:25:38,895 ‫זה טוב. אז מה עכשיו? ‫‏12 צעדים למטה ועוד שלושה? 155 00:25:39,147 --> 00:25:44,360 ‫יש לי 6 ילדים נשואים ‫מחוץ לבית שלי, וזה מספיק. 156 00:25:45,028 --> 00:25:47,430 ‫הייתי אמא טובה. 157 00:25:48,323 --> 00:25:50,116 ‫הם יעברו לניו יורק. 158 00:25:50,199 --> 00:25:54,370 ‫הם יקנו דירה של 200,000 דולר. 159 00:25:55,079 --> 00:25:58,041 ‫לילדים של היום יש הרבה כסף. 160 00:25:58,124 --> 00:26:00,668 ‫הבית עלה יותר מדי. 161 00:26:00,752 --> 00:26:02,420 ‫מזל טוב! 162 00:26:04,130 --> 00:26:07,133 ‫דודה לי נתנה לי את זה. 163 00:26:07,216 --> 00:26:10,720 ‫אבל אני לא שותה. ‫למה שלא תקחי את זה? 164 00:26:10,803 --> 00:26:12,513 ‫גם אני לא שותה. 165 00:26:13,264 --> 00:26:15,624 ‫תני את זה למישהו אחר. 166 00:26:15,683 --> 00:26:18,353 ‫לא, את תתני למישהו אחר! 167 00:26:18,978 --> 00:26:24,108 ‫הארון שלי מלא במתנות כאלה. ‫כל הארון מלא. 168 00:26:24,192 --> 00:26:29,296 ‫לכולנו יש. את צריכה לראות ‫את התפוזים שמר וו נתן לנו. 169 00:26:29,380 --> 00:26:33,342 ‫נראה כאילו הם שם חמש שנים. 170 00:26:35,870 --> 00:26:40,041 ‫הגיע הזמן לראות ‫מה אלכסיס זוממת. 171 00:26:40,124 --> 00:26:44,504 ‫סיר האורז שלך מוכן. .‫אביא לך אותו 172 00:26:44,587 --> 00:26:47,298 ‫אל תדאגי. ‫אקח אותו מחר. 173 00:26:50,343 --> 00:26:55,864 ‫גם אמא שלך צריכה לראות ‫את "שושלת". המון כיף. 174 00:26:55,948 --> 00:27:01,479 ‫כמו אופרות הסבון הסיניות. ‫סקס, אהבה וכסף. 175 00:27:08,069 --> 00:27:11,614 ‫הבית נראה כל כך גדול ‫כשהילדים התחתנו ועזבו. 176 00:27:12,240 --> 00:27:14,650 ‫הוא גדול מדי בשבילי עכשיו. 177 00:27:14,742 --> 00:27:20,289 ‫דודה מרי, יש לך בת שגרה קרוב ‫ועוד בן שגר לא רחוק משם. 178 00:27:20,373 --> 00:27:25,453 ‫בטח, כדי שהם יוכלו ‫להגיע מהר כשאתחיל למות. 179 00:27:29,465 --> 00:27:32,018 ‫אני שונאת את החרקים האלה. 180 00:27:37,014 --> 00:27:38,850 ‫תודה, ג'רלדין. 181 00:27:38,933 --> 00:27:40,893 ‫את ילדה טובה. 182 00:27:40,977 --> 00:27:45,539 ‫את הבת הסינית הכי טובה ‫שמטפלת יפה באמך. 183 00:27:46,774 --> 00:27:48,359 ‫לילה טוב. ‫-לילה טוב. 184 00:29:05,269 --> 00:29:10,807 ‫אמא הוציאה את שתי השמלות ‫מהונג קונג לפני כמה ימים. 185 00:29:11,192 --> 00:29:16,239 ‫הלבנה לחתונה שלי ‫והחומה שהיא רוצה להיקבר איתה. 186 00:29:20,326 --> 00:29:22,128 ‫זה כל כך חולני... 187 00:29:23,579 --> 00:29:28,434 ‫אמא מדברת על הבית ולנסוע ‫לסין לחלוק לה כבוד אחרון. 188 00:29:29,210 --> 00:29:32,046 ‫כן. ‫-היא מכינה את עצמה למות. 189 00:29:35,341 --> 00:29:38,969 ‫בהחלט לא דרך טובה ‫להתחיל את השנה החדשה. 190 00:29:44,350 --> 00:29:47,352 ‫אבל את יודעת ‫למה היא עושה את זה? 191 00:29:48,187 --> 00:29:50,648 ‫היא תהיה בת 62 השנה. 192 00:29:50,731 --> 00:29:52,817 ‫כן. מגיד העתידות. 193 00:29:56,195 --> 00:29:59,056 ‫אז הוא חזה שהיא עומדת למות. 194 00:32:46,365 --> 00:32:49,684 ‫מה זה? ‫-מתנת יום ההולדת בשבילך. 195 00:32:49,768 --> 00:32:51,770 ‫תודה. 196 00:32:52,496 --> 00:32:54,040 ‫איזו הפתעה. 197 00:32:57,835 --> 00:32:59,545 ‫וואו. 198 00:33:01,964 --> 00:33:03,674 ‫הסוג האהוב עליי. 199 00:33:06,427 --> 00:33:07,845 ‫מה זה? 200 00:33:09,638 --> 00:33:13,851 ‫זה נראה כמו הבקבוק שנתתי לג'ורג' ‫לחג המולד. 201 00:33:13,934 --> 00:33:14,935 ‫רואה? 202 00:33:15,019 --> 00:33:18,064 ‫לפי הסימון הסודי על התווית. 203 00:33:20,274 --> 00:33:22,785 ‫מאיפה קיבלת את זה? 204 00:33:23,736 --> 00:33:27,406 ‫מדודה מרי, נדמה לי. ‫אתה לא אוהב את זה? 205 00:33:27,490 --> 00:33:30,076 ‫אחזיר את זה. ‫-לא! 206 00:33:30,159 --> 00:33:32,787 ‫אמרתי לך, ‫זה האהוב עליי. 207 00:33:35,331 --> 00:33:37,958 ‫אז השנה אתה בן 59. 208 00:33:38,042 --> 00:33:42,254 ‫כן. ‫בן 59. 209 00:33:42,963 --> 00:33:47,051 ‫בשנה הבאה, ‫אקבל את החגיגה הגדולה שלי. 210 00:33:52,348 --> 00:33:57,311 ‫תודה לך על כל השנים ‫שדאגת למשפחה שלנו. 211 00:34:08,280 --> 00:34:12,076 ‫אני חושב שאת ואני ‫צריכים להתחתן. 212 00:34:13,285 --> 00:34:15,704 ‫בואי נשלים את המסע שלנו ביחד. 213 00:34:17,873 --> 00:34:20,918 ‫אתה מספיק מבוגר להבין. 214 00:34:22,962 --> 00:34:27,216 ‫זה יעזור גם לג'רלדין להחליט... 215 00:34:27,299 --> 00:34:34,265 ‫אם היא יודעת שמישהו יגיע ‫וישמור עליך כל חייך... 216 00:34:35,850 --> 00:34:38,060 ‫לא. ‫-לא, לא! 217 00:34:38,144 --> 00:34:43,107 ‫זה יוביל אותה להתחתן עם ריצ'רד ‫ולעבור ללוס אנג'לס. 218 00:34:43,983 --> 00:34:45,901 ‫זה יהיה טוב לכולנו. 219 00:34:47,069 --> 00:34:52,241 ‫זה כמו סרט יפני ישן... 220 00:34:52,324 --> 00:34:57,913 ‫שבו ההורה האלמן מעמיד פנים ‫שהוא מתחתן בשנית... 221 00:34:58,497 --> 00:35:02,543 ‫בכדי שהבת לא תצטרך ‫להמשיך להקריב את עצמה. 222 00:35:02,626 --> 00:35:04,587 ‫ככה זה צריך להיות. 223 00:35:05,379 --> 00:35:08,424 ‫קווין יגיע עוד מעט. 224 00:35:08,507 --> 00:35:11,760 ‫אני רוצה לסיים את הבישול שלי. 225 00:35:24,815 --> 00:35:26,108 ‫נחש מה, דוד תם? 226 00:35:26,192 --> 00:35:30,270 ‫ראיתי את "הן לא יקחהו עמך" ‫אתמול בלילה. 227 00:35:30,353 --> 00:35:32,781 ‫איזה סרט נפלא זה היה. 228 00:35:32,865 --> 00:35:34,450 ‫כן, זה היה די טוב. 229 00:35:34,533 --> 00:35:36,827 ‫קיטשי. ‫מה כל כך נפלא בו? 230 00:35:36,911 --> 00:35:40,206 ‫היו שם ליונל ברימור, האב, ‫וג'ימי סטיוארט. 231 00:35:40,289 --> 00:35:42,791 ‫אז מה? ‫-ג'ין ארתור ו... 232 00:35:42,875 --> 00:35:45,294 ‫איזו משפחה נפלאה זו הייתה. 233 00:35:45,377 --> 00:35:50,633 ‫כלומר, אנשים שצוחקים ומחבקים ‫ואוהבים אחד את השני? 234 00:35:51,425 --> 00:35:52,718 ‫אהבת את זה? ‫-כן. 235 00:35:52,801 --> 00:35:56,680 ‫כי בצ'יינה טאון החיים לא היו כאלה. ‫זה פשוט פתח לי את העיניים. 236 00:35:56,764 --> 00:36:00,935 ‫כמו ברווז, אתה יודע, ‫שיוצא מתוך הקליפה... 237 00:36:01,018 --> 00:36:06,030 ‫הוא חושב שהדבר הראשון ‫שהוא רואה זה את אמא שלו. 238 00:36:06,113 --> 00:36:09,016 ‫אמא שלי הייתה הסרטים האלה. 239 00:36:09,109 --> 00:36:14,205 ‫אבל מבוגרים כמו אבא שלך, ‫מעולם לא הלכו לקולנוע. 240 00:36:14,289 --> 00:36:19,326 ‫הם לא הבינו את השפה. ‫-הם פשוט לא הלכו לשם. 241 00:36:19,409 --> 00:36:25,000 ‫היינו סתם מסתכלים על... -תרבות ‫אמריקאית לעם. -בפעם הראשונה. 242 00:36:25,084 --> 00:36:30,047 ‫יום הולדת שמח לי 243 00:36:30,130 --> 00:36:32,932 ‫לנשוף? ‫-כן, תביע משאלה. 244 00:36:35,928 --> 00:36:36,929 ‫בסדר. 245 00:36:38,222 --> 00:36:40,516 ‫קדימה. ‫-תבקש משאלה! 246 00:36:54,238 --> 00:36:57,748 ‫הלוואי שאמא שלך ‫לא הייתה כל כך סינית. 247 00:36:59,952 --> 00:37:03,247 ‫אנחנו צריכים לשכר אותה לפעמים. 248 00:37:04,123 --> 00:37:06,208 ‫אמא סינית כשהיא צריכה להיות. 249 00:37:07,710 --> 00:37:12,730 ‫היא משיגה את מה שהיא רוצה, ‫והיא גם לא עומדת להשתנות הרבה. 250 00:37:28,022 --> 00:37:31,817 ‫הדרכים הישנות של קונפוציוס ‫לא עובדות יותר. 251 00:37:31,900 --> 00:37:37,281 ‫דברים לא יכולים להישאר אותו הדבר. ‫משהו קורה כאן... זה משתנה. 252 00:37:37,364 --> 00:37:41,493 ‫אתה יכול לשמור רק את מה ‫שאתה משתמש בו. -כמו מה? 253 00:37:41,577 --> 00:37:42,828 ‫מזון. 254 00:37:45,414 --> 00:37:47,458 ‫וונטון ברווז... 255 00:37:47,541 --> 00:37:48,876 ‫מרק קן ציפורים... 256 00:37:49,668 --> 00:37:54,340 ‫חזיר ברוטב שרימפס... ‫אלו דברים ששווה לשמור. 257 00:37:59,303 --> 00:38:02,264 ‫תביא לי גם לשתות. 258 00:38:42,054 --> 00:38:45,057 ‫ג'רלדין, ג'וליה כאן. 259 00:38:46,100 --> 00:38:47,601 ‫בסדר, אני באה. 260 00:38:55,150 --> 00:38:57,652 ‫ג'וליה, את נראית יפה יותר. 261 00:38:58,570 --> 00:39:03,909 ‫לא, פשוט השמנתי! ‫-להיות שמן זה יותר טוב. 262 00:39:05,786 --> 00:39:08,580 ‫מה שלום אמא שלך? 263 00:39:09,248 --> 00:39:13,627 ‫את יודעת, היא זקנה. 264 00:39:13,710 --> 00:39:16,221 ‫היא תהיה בסדר. 265 00:39:17,089 --> 00:39:21,301 ‫כדאי לחזור להונג קונג ‫ולבקר אותה לעתים קרובות יותר. 266 00:39:21,385 --> 00:39:26,723 ‫זה גורם להורים ‫להרגיש טוב יותר, נכון? 267 00:39:29,268 --> 00:39:33,313 ‫אנחנו חייבים ללכת. -כזה מהר? ‫-יש לנו פגישה. אני אחזור. 268 00:39:33,397 --> 00:39:36,984 ‫בטח. תבואי לבקר בהזדמנות. ‫-ביי ביי. -להתראות. 269 00:39:39,403 --> 00:39:44,491 ‫אני נוסעת לרינו בסוף השבוע ‫עם מקס. רוצה לבוא? 270 00:39:44,575 --> 00:39:46,243 ‫עם מקס? 271 00:39:46,326 --> 00:39:49,371 ‫הבנקאי עם חליפת הפסים? 272 00:39:50,054 --> 00:39:53,834 ‫לא, תודה. ‫הבחור מוזר מדי. 273 00:39:55,377 --> 00:39:59,006 ‫הכל יהיה תקין והגון. 274 00:39:59,089 --> 00:40:02,009 ‫אני בטוחה. ‫-חוץ מבריכת השחייה... 275 00:40:02,092 --> 00:40:07,139 ‫הוא רוצה לבהות ברגליים. ‫זה מה שהוא עושה איתי כל הזמן. 276 00:40:07,222 --> 00:40:09,308 ‫כמה קינקי. 277 00:40:56,271 --> 00:41:01,660 ‫ריצ'רד חלק מהמשפחה זמן רב, ‫כשנתחתן, זה יהיה כמו גילוי עריות. 278 00:41:01,743 --> 00:41:05,362 ‫הילדים שלנו כנראה ‫ייראו כמו הנסיך צ'רלס. 279 00:41:05,364 --> 00:41:08,784 ‫אני רואה ‫חמישה ילדים מלוכסנים... 280 00:41:08,867 --> 00:41:11,745 ‫יושבים על הברך של סבתא שלהם. 281 00:41:20,462 --> 00:41:23,966 ‫אני רוצה בת. 282 00:41:25,842 --> 00:41:27,177 ‫את רצינית? 283 00:41:28,679 --> 00:41:29,680 ‫כן. 284 00:41:30,514 --> 00:41:32,549 ‫אני אוהבת את ריצ'רד. 285 00:42:12,180 --> 00:42:14,708 ‫הנה הוא. ‫-נכון. 286 00:42:20,856 --> 00:42:22,983 ‫היי, מותק. 287 00:42:34,077 --> 00:42:36,204 ‫אל תעשי את זה! 288 00:42:36,288 --> 00:42:39,291 ‫תפסיקי לדגדג אותי! ‫תפסיקי! 289 00:42:39,374 --> 00:42:41,043 ‫תפסיקי לדגדג... 290 00:42:42,002 --> 00:42:45,005 ‫בסדר, אמא. 291 00:42:48,508 --> 00:42:51,402 ‫הנה טיפה מהדים סאם. 292 00:42:52,512 --> 00:42:57,100 ‫טיפה מהלב לשניכם. 293 00:42:58,769 --> 00:43:00,670 ‫הבנתם את הרמז? 294 00:43:01,605 --> 00:43:06,401 ‫אתם יודעים מה המשמעות ‫של דים סאם? 295 00:43:13,450 --> 00:43:15,460 ‫יודעים מה המשמעות? 296 00:43:16,453 --> 00:43:20,457 ‫כמה בנים יקרים. ‫-כמה. 297 00:43:23,585 --> 00:43:25,253 ‫במילים עדינות, אמא? 298 00:43:28,590 --> 00:43:31,726 ‫יש לכם מזל שיש לכם אותי ‫בכדי שאסביר לכם. 299 00:43:31,802 --> 00:43:34,637 ‫אחרת לא תבינו את המסר. 300 00:43:36,014 --> 00:43:39,351 ‫מתי אתם עומדים להתחתן? 301 00:43:40,018 --> 00:43:44,147 ‫מתי אתה עומד להתחתן? ‫-מתי אתה תלך להתהדר? 302 00:43:44,231 --> 00:43:48,360 ‫אל תקחו אותי בחשבון. ‫העיניים שלי על מישהי. 303 00:44:22,936 --> 00:44:26,456 ‫אתה מוציא את הזבל? ‫-עוד לא. 304 00:44:29,693 --> 00:44:32,219 ‫אני הולכת לישון. 305 00:44:32,738 --> 00:44:35,465 ‫תוכל לעלות כשאמא תישן. 306 00:45:13,653 --> 00:45:16,782 ‫בוקר טוב. ‫-בוקר טוב! 307 00:45:19,117 --> 00:45:21,094 ‫את ציפור בוקר היום! 308 00:45:21,411 --> 00:45:23,580 ‫ריצ'רד מבקר. 309 00:45:28,585 --> 00:45:33,548 ‫את לא רוצה להיות גלגל שלישי! 310 00:45:33,632 --> 00:45:37,186 ‫תני לילדים את המרחב שלהם. 311 00:45:38,470 --> 00:45:42,849 ‫אני נותנת להם לישון. ‫אז יצאתי לעבוד בחצר. 312 00:45:54,736 --> 00:45:57,864 ‫היא הייתה צריכה לדפוק ‫לפני שנכנסה. 313 00:46:04,955 --> 00:46:08,266 ‫כמה זמן לוקח להגיע ‫לשדה התעופה בבוקר? 314 00:46:08,349 --> 00:46:12,170 ‫מה? ‫-שלושים דקות. 315 00:46:58,891 --> 00:47:00,893 ‫היי, אמא. 316 00:47:08,852 --> 00:47:11,521 ‫היה סוף שבוע נחמד, לא? 317 00:47:37,172 --> 00:47:39,240 ‫ג'רלדין... 318 00:47:40,342 --> 00:47:43,853 ‫בדיוק נפטרתי מחלק מהזבל הישן. 319 00:47:48,808 --> 00:47:50,060 ‫מה חדש? 320 00:48:04,449 --> 00:48:07,709 ‫הרגע לקחתי את ריצ'רד ‫לשדה התעופה. 321 00:48:18,213 --> 00:48:20,864 ‫אמא חושבת שהיא הולכת למות. 322 00:48:21,007 --> 00:48:24,761 ‫כל העניין עם מגדת העתידות. 323 00:48:26,054 --> 00:48:30,148 ‫היא ממש דוחפת ‫אותי ואת ריצ'רד להתחתן. 324 00:48:36,064 --> 00:48:41,528 ‫מה שמעציב אותי זה שאפילו ‫לא אכפת לה מה אני מרגישה. 325 00:48:48,076 --> 00:48:49,786 ‫כשאבא מת... 326 00:48:49,869 --> 00:48:53,498 ‫חשבתי שנהיה ממש קרובים. 327 00:49:00,046 --> 00:49:06,052 ‫היא עומדת להיות בודדה, ‫אם תתחתני ותעזבי. 328 00:49:07,262 --> 00:49:11,599 ‫ולימדו אותה שאולי היא תצטרך ‫לסבול בחיים... 329 00:49:11,683 --> 00:49:15,228 ‫אז היא מקבלת את הדברים ‫כפי שהם. 330 00:49:16,813 --> 00:49:21,026 ‫תסתכלי עלי. ‫אני בנסיבות דומות. 331 00:49:22,026 --> 00:49:23,737 ‫אל תתעצבי. 332 00:49:28,825 --> 00:49:33,329 ‫אני לא עצובה. ‫רק מפחדת. 333 00:49:34,205 --> 00:49:39,711 ‫אם לא אתחתן והיא תמות, ‫זה יעיק עליי לשארית חיי. 334 00:49:41,421 --> 00:49:44,924 ‫בת יהודיה נחמדה. 335 00:49:49,846 --> 00:49:52,807 ‫תראי את איינז. 336 00:49:52,891 --> 00:49:55,935 ‫ההיא עם המלונים הגדולים. 337 00:49:56,019 --> 00:50:00,565 ‫זה היה כשהיו לנו רקדנים למטה. ‫-רקדנים? 338 00:50:00,648 --> 00:50:03,026 ‫כן, מזמן, אבא שלך ואני... 339 00:50:04,027 --> 00:50:10,825 ‫זה היה המקום היחיד שגבר סיני ‫יכל להסתכל על אישה לבנה. 340 00:50:15,789 --> 00:50:17,540 ‫בחיי. 341 00:50:17,624 --> 00:50:19,709 ‫שירות ציבורי אמיתי. 342 00:50:26,257 --> 00:50:27,759 ‫תודה. 343 00:50:27,842 --> 00:50:29,427 ‫תודה. 344 00:50:29,511 --> 00:50:31,596 ‫נתראה בהמשך. ‫-תודה. ביי. 345 00:50:31,679 --> 00:50:32,889 ‫מי הם? 346 00:50:35,391 --> 00:50:38,520 ‫רוצה שאני אנהג? ‫-לא, תודה. 347 00:50:38,603 --> 00:50:41,314 ‫עייפה? ‫-כן. 348 00:50:41,397 --> 00:50:43,032 ‫אני אנהג. 349 00:50:44,692 --> 00:50:48,321 ‫זה היה יותר כמו איחוד משפחתי. 350 00:50:48,404 --> 00:50:50,865 ‫אח שלי הגיע מקנדה... 351 00:50:50,949 --> 00:50:53,284 ‫אחותי חזרה מפריז. 352 00:50:54,285 --> 00:50:56,412 ‫שנים שלא התראינו. 353 00:50:56,496 --> 00:50:58,039 ‫זה היה נחמד. 354 00:50:58,122 --> 00:51:01,543 ‫ישבנו ודיברנו ושיחקנו קלפים... 355 00:51:01,626 --> 00:51:04,921 ‫ואכלנו ו... ‫-כיף. 356 00:51:06,047 --> 00:51:10,560 ‫ואז הבנו שאמא שלנו לא תמות, ‫אז עזבנו. 357 00:51:20,103 --> 00:51:22,272 ‫ההמבורגרים מתחילים להיות קטנים. 358 00:51:22,355 --> 00:51:25,191 ‫תקחי את זה. ‫-לא, את תקחי את זה. 359 00:51:25,275 --> 00:51:29,314 ‫לא, את. ‫-ברצינות. זה בשביל... 360 00:51:31,197 --> 00:51:32,991 ‫באמת? 361 00:52:06,316 --> 00:52:11,354 ‫החלום האמריקאי הראשון שלי ‫היה לקנות מכונית... 362 00:52:11,738 --> 00:52:14,616 ‫ולנסוע בה כל הזמן. 363 00:52:17,202 --> 00:52:20,246 ‫עכשיו יש לי מרצדס. ‫-רכב מעולה. 364 00:52:21,372 --> 00:52:23,166 ‫ורבע... 365 00:52:23,249 --> 00:52:24,459 ‫לא. 366 00:52:25,126 --> 00:52:27,670 ‫שמינית בעל. 367 00:52:27,754 --> 00:52:29,422 ‫דירה ריקה. 368 00:52:35,595 --> 00:52:38,264 ‫המציאות שלי גדולה מהחלום שלי. 369 00:52:38,348 --> 00:52:41,517 ‫אוי. תחלמי חלום חדש. 370 00:52:43,019 --> 00:52:45,730 ‫אני אפילו לא יכולה ‫לישון בלילה. 371 00:52:50,276 --> 00:52:51,903 ‫אפשר קולה? 372 00:53:11,214 --> 00:53:14,425 ‫באחד מאותם ימים... 373 00:53:15,176 --> 00:53:21,099 ‫הייתי רוצה לקבל סטיישן אדומה ‫מלאה בילדים. 374 00:53:23,017 --> 00:53:25,311 ‫נשיר שירים... 375 00:53:25,395 --> 00:53:28,606 ‫ונלך לכפר ונעשה פיקניק. 376 00:53:29,482 --> 00:53:31,500 ‫זה יהיה בהמשך. 377 00:54:01,848 --> 00:54:03,057 ‫ג'וליה. 378 00:54:20,533 --> 00:54:22,076 ‫אמא שלי מתה. 379 00:54:30,501 --> 00:54:34,096 ‫היא הייתה אמורה למות ‫כשהיינו שם. 380 00:54:35,715 --> 00:54:37,133 ‫היא הייתה עקשנית. 381 00:54:37,967 --> 00:54:40,720 ‫היא תמיד עשתה מה שרצתה. 382 00:54:50,229 --> 00:54:57,779 ‫היא הייתה לבדה כשמתה. 383 00:56:29,495 --> 00:56:32,014 ‫כולם נראים מדוכאים כאן. 384 00:56:34,292 --> 00:56:40,214 ‫זה רק בקשר לקבר של אבא. ‫אני לא מאמינה שעברו 15 שנה. 385 00:57:22,798 --> 00:57:26,218 ‫ג'רלדין, את וריצ'רד צריכים להתחתן. 386 00:57:30,031 --> 00:57:32,749 ‫אני עדיין לא מוכנה. 387 00:57:32,808 --> 00:57:37,821 ‫יצאת איתו הרבה זמן ואת ‫לא צעירה, אז כדאי לך להתחתן. 388 00:57:38,064 --> 00:57:44,102 ‫את צריכה לגרום לי שלווה, וכך ‫אדע שהאחריות שלי כלפיך הסתיימה. 389 00:57:59,460 --> 00:58:04,215 ‫זה מאוד קשה, ‫כי אני לא יודעת מי יטפל בך. 390 00:58:04,882 --> 00:58:07,852 ‫קווין נשוי ויש לו משפחה משלו. 391 00:58:10,721 --> 00:58:15,393 ‫ואני גם לא יודעת לגבי איימי. 392 00:58:17,228 --> 00:58:19,813 ‫אני לא רוצה שתהיי לבד. 393 00:58:23,901 --> 00:58:30,283 ‫אני אהיה בודדה בהתחלה, ‫אבל את בעדיפות ראשונה. 394 00:59:22,376 --> 00:59:23,753 ‫שקט, דוד. 395 00:59:26,881 --> 00:59:31,434 ‫אני לא רוצה שאמא תדע ‫שאני מעבירה את המזוודות. 396 00:59:44,440 --> 00:59:47,943 ‫זוכרת שביום שבת ‫נלך לקולנוע, אמא. 397 00:59:51,530 --> 00:59:53,032 ‫בסדר. 398 00:59:56,702 --> 00:59:57,995 ‫היי. 399 01:00:34,907 --> 01:00:37,368 ‫לא ישנתי טוב אתמול בלילה. 400 01:00:38,494 --> 01:00:42,039 ‫אולי שתיתי יותר מדי תה. 401 01:00:51,465 --> 01:00:53,968 ‫הבת שלך אוהבת אותך מאוד. 402 01:00:58,097 --> 01:01:03,460 ‫זה טוב עכשיו שאת נותנת לה ‫לעשות את מה שהיא רוצה לעשות. 403 01:01:10,860 --> 01:01:15,689 ‫את מבינה שאת לא יכולה ‫להכריח אותה להתחתן? 404 01:01:18,367 --> 01:01:23,664 ‫תמיד חשבתי שהיחס שלך אליה ‫לא עקבי. 405 01:01:24,707 --> 01:01:30,161 ‫את רוצה שהיא תתחתן, ובכל זאת ‫את לא רוצה שהיא תעזוב. 406 01:01:31,672 --> 01:01:36,976 ‫אני עושה מה שאמא צריכה לעשות. ‫ואתה אומר שאני לא עקבית! 407 01:01:41,599 --> 01:01:44,442 ‫אם אכפת לך ממנה... 408 01:01:45,478 --> 01:01:49,356 ‫את צריכה להניח לה ‫לחיות את חייה. 409 01:02:56,674 --> 01:02:59,385 ‫בוקר טוב. ‫-בוקר טוב. 410 01:03:00,177 --> 01:03:04,939 ‫חשבתי שראיתי את המכונית ‫של ג'רלדין בבוקר. 411 01:03:05,599 --> 01:03:08,519 ‫היא הביאה לי את המצרכים. 412 01:03:13,983 --> 01:03:16,160 ‫אני מניחה שהיא בסדר. 413 01:03:16,902 --> 01:03:20,096 ‫היא לא נשארת ‫עם החברה הכי טובה שלה? 414 01:03:20,656 --> 01:03:23,117 ‫אין בעיות, נכון? 415 01:03:24,702 --> 01:03:28,163 ‫טוב, ג'רלדין לא יכולה לבשל. 416 01:03:28,831 --> 01:03:34,628 ‫היא חיה על רוטב גבינה ‫וכדורי ויטמין. 417 01:03:35,421 --> 01:03:38,998 ‫אני לא יודעת ‫איך ילדים שורדים בימינו. 418 01:03:46,807 --> 01:03:49,009 ‫היא תהיה בסדר. 419 01:03:51,520 --> 01:03:56,025 ‫ואנחנו נשרוד. 420 01:05:21,026 --> 01:05:22,152 ‫זה זה? 421 01:05:24,279 --> 01:05:25,447 ‫בסדר. 422 01:05:33,205 --> 01:05:37,699 ‫אני ארשום צ'קים ‫עבור כל החשבונות, בסדר? 423 01:05:39,169 --> 01:05:43,381 ‫כבר כתבתי את הצ'קים. ‫זה היה קל. 424 01:05:43,674 --> 01:05:45,008 ‫טוב. 425 01:06:00,607 --> 01:06:03,343 ‫אל תעבדי עד מאוחר, אמא. 426 01:06:09,366 --> 01:06:11,118 ‫נתראה מחר, בסדר? 427 01:06:14,663 --> 01:06:17,107 ‫אני אנעל את הדלת כשאצא. 428 01:07:56,473 --> 01:07:59,726 ‫אמא לבת, אמא לבת, אמא לבת. 429 01:08:00,936 --> 01:08:04,231 ‫את יודעת איך להכין ‫נקניק סיני? 430 01:08:07,943 --> 01:08:11,880 הגעת לפרקתך ‫ואת לא יודעת להכין את זה? 431 01:08:13,365 --> 01:08:15,868 ‫הסוף לנקניק סיני. 432 01:08:23,667 --> 01:08:26,295 ‫חזיר ברוטב שרימפס. 433 01:08:27,421 --> 01:08:29,714 ‫המנה האהובה עליך. 434 01:08:30,674 --> 01:08:32,134 ‫הסוף. 435 01:08:35,929 --> 01:08:38,015 ‫ברווז וון טון. 436 01:08:39,683 --> 01:08:41,310 ‫הסוף. 437 01:08:46,565 --> 01:08:48,800 ‫הסוף לברווז צלוי! 438 01:08:58,827 --> 01:09:01,479 ‫הסוף למרק סנפיר של כריש. 439 01:09:37,366 --> 01:09:42,371 ‫התיאבון שלי חזר. ‫אני רוצה קצת עוף. -טוב. 440 01:09:48,710 --> 01:09:51,505 ‫האוכל בבית החולים נורא! 441 01:10:00,180 --> 01:10:03,767 ‫שנינו חזרנו הביתה. ‫כמו פעם, נכון, אמא? 442 01:10:23,203 --> 01:10:27,499 ‫הגיע הזמן שאחלוק כבוד למולדת. 443 01:10:27,582 --> 01:10:33,088 ‫אני רוצה לטוס מוקדם יותר. ‫-רוצה לטוס לסין מוקדם יותר? 444 01:10:33,171 --> 01:10:36,091 ‫דוד תם הולך איתך? ‫-אולי. 445 01:10:36,174 --> 01:10:41,847 ‫אני רוצה לטוס כמה שיותר מהר. ‫-תדאגי לחזור למשתה של מי-מי. 446 01:10:43,265 --> 01:10:46,877 ‫הקופה הזו שינתה את דעתה. ‫היא הסכימה לזה. 447 01:10:47,060 --> 01:10:49,954 ‫אצטרך לדאוג ל- 25 שולחנות. 448 01:10:51,982 --> 01:10:55,610 ‫אם לא תחזרי, ‫החגיגה שלנו לא תהיה שלמה. 449 01:10:55,694 --> 01:10:59,573 ‫מזל טוב. ‫-גם לך. 450 01:10:59,656 --> 01:11:02,909 ‫ג'רלדין תזמין אותי ‫למשתה שלה בקרוב. 451 01:11:02,993 --> 01:11:06,997 ‫אי אפשר לדעת עכשיו. 452 01:11:12,377 --> 01:11:15,129 ‫תראי איך הפרחים שלי פורחים. 453 01:11:16,340 --> 01:11:20,552 ‫זה סימן טוב. 454 01:11:21,136 --> 01:11:25,599 ‫השמש הייתה טובה כאן. ‫אולי אשתול שם בהמשך. 455 01:11:25,682 --> 01:11:28,643 ‫אולי יום אחד יצמח שם משהו. 456 01:12:15,273 --> 01:12:16,691 ‫בוקר טוב. 457 01:12:18,985 --> 01:12:23,564 ‫קנטון היא היעד הסופי שלך? ‫-כן. -דרך הונג קונג? 458 01:13:57,042 --> 01:14:01,963 ‫לאמא יש דרך מסוימת לבשל ‫שזה יהיה טעים. -בטח. 459 01:14:02,047 --> 01:14:04,424 ‫פעם הלכתי לטעימות... 460 01:14:04,508 --> 01:14:07,594 ‫עם הטבח הזה מהונג קונג. ‫הוא היה כל כך טוב... 461 01:14:07,677 --> 01:14:13,225 ‫אני חושב שזה היה באולם ויקטורי. ‫ובתוך זמן קצר הוא הכין... 462 01:14:15,143 --> 01:14:17,245 ‫את כל הדברים האלה. 463 01:14:19,231 --> 01:14:20,440 ‫ו... 464 01:14:23,235 --> 01:14:27,155 ‫כן? ‫-ונתן לקהל לעלות ולאכול. 465 01:14:28,615 --> 01:14:29,834 ‫ו... 466 01:14:47,509 --> 01:14:49,452 ‫אתה מוכן לזה? 467 01:14:51,805 --> 01:14:54,099 ‫זה אסון! 468 01:14:54,182 --> 01:14:56,977 ‫מה נעשה? 469 01:14:57,399 --> 01:15:01,137 מקדונלדס 470 01:15:06,611 --> 01:15:10,865 ‫אני אלמד איך להכין דים סאם. ‫-כן? 471 01:15:10,949 --> 01:15:14,043 ‫כן, נותנים שיעורים בסביבה כאן. 472 01:15:14,536 --> 01:15:18,472 ‫אני אלמד איך לעשות ‫את הקשה מכולם. 473 01:15:21,167 --> 01:15:23,194 ‫ג'ונג? ‫-כן. 474 01:15:28,717 --> 01:15:32,137 ‫כל שנה במהלך ‫פסטיבל סירות הדרקון... 475 01:15:32,220 --> 01:15:36,391 ‫חשבתי שאלמד ‫איך להכין ג'ונג. -טוב. 476 01:15:36,474 --> 01:15:40,895 ‫אבל לא עשיתי את זה. ‫-למה? 477 01:15:40,979 --> 01:15:45,966 ‫כי חשבתי שאם לא אלמד, ‫אז אמא תצטרך ללמוד. 478 01:15:46,234 --> 01:15:49,154 ‫אז למות לא הייתה אופצייה. 479 01:15:58,830 --> 01:16:04,846 ‫ידעת שפעם חשבתי ‫שאמא שלך ואני נתחתן? 480 01:16:11,885 --> 01:16:14,453 ‫היא לא הייתה עושה את זה. 481 01:16:14,846 --> 01:16:16,831 ‫היא מיושנת בדרכיה. 482 01:16:24,648 --> 01:16:27,199 ‫זה לא ככה בפלורידה. 483 01:16:27,650 --> 01:16:31,571 ‫הם כל כך רחוקים, ‫האזרחים הישישים האלה. 484 01:16:45,043 --> 01:16:49,672 ‫דוד תם, אל תהיה עצוב. 485 01:16:53,009 --> 01:16:56,454 ‫אנחנו נפגעים מאותם הדברים, ‫זוכר? 486 01:17:35,218 --> 01:17:39,139 ‫מה את מבשלת? ‫-הכנתי לך מרק. 487 01:17:40,807 --> 01:17:44,060 ‫הוא לא ממש מריח טוב. 488 01:18:12,630 --> 01:18:15,216 ‫האנשים בסין אדיבים. 489 01:18:18,720 --> 01:18:22,573 ‫הם בישלו לי הרבה ‫ארוחות ערב גדולות. 490 01:18:23,266 --> 01:18:26,235 ‫אבל אין לה כל כך הרבה. 491 01:18:26,770 --> 01:18:31,399 ‫ידעתי את זה מאנשים אחרים, ‫לא ממנה. 492 01:18:33,401 --> 01:18:38,656 ‫שם אומרים שזה בסדר להיות עני. ‫כל עוד, בלב שלך, אתה מי שאתה. 493 01:18:42,327 --> 01:18:44,829 ‫אני חייבת לספר לך משהו. 494 01:18:48,291 --> 01:18:53,421 ‫ריצ'רד ואני קיבלנו החלטות כשלא ‫היית. -זוכרת את מגדת העתידות? 495 01:18:53,505 --> 01:18:55,965 ‫ראיתי אותה שוב בכפר שלי. 496 01:18:56,174 --> 01:18:58,934 ‫היא אמרה שהמזל שלי השתנה. 497 01:18:59,052 --> 01:19:04,057 ‫היא אמרה לי ש- 60 שנה ‫זה מחזור אחד שלם. 498 01:19:04,140 --> 01:19:06,684 ‫אז אני רק בת שנתיים! 499 01:19:07,519 --> 01:19:11,814 ‫את לא צריכה למהר להתחתן. 500 01:19:11,898 --> 01:19:14,466 ‫לפחות עד שאהיה מבוגרת! 501 01:19:16,361 --> 01:19:19,155 ‫את מאמינה שאני רק בת שנתיים? 502 01:20:51,449 --> 01:20:57,100 ‫סרטו של ויין וואנג46388

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.