All language subtitles for Dim.Sum.A.Little.Bit.Of.Heart.1985.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:39,291 --> 00:04:51,813
דים סאן
טיפה מהלב
2
00:05:06,624 --> 00:05:08,959
גיסי, קנית הכל?
3
00:05:32,191 --> 00:05:34,443
כל כך נחמד בחוץ.
4
00:05:37,321 --> 00:05:40,015
את לא צריכה
להישאר בבית כל הזמן.
5
00:05:49,625 --> 00:05:52,794
משפחה נוספת
עברה לכאן מצ'יינה טאון.
6
00:05:54,213 --> 00:05:55,464
איך את יודעת?
7
00:05:55,548 --> 00:05:58,658
תסתכל על פריחת השזיפים
בחלון שלהם.
8
00:06:20,364 --> 00:06:23,993
היי, ג'רלדין, רוצה קצת מזה?
-לא, תודה.
9
00:06:24,076 --> 00:06:26,620
קניתי בחנות החדשה.
10
00:06:27,246 --> 00:06:30,749
בסדר. אקח בהמשך.
-בסדר.
11
00:06:38,090 --> 00:06:39,592
בסדר.
12
00:06:43,596 --> 00:06:45,347
כבד מאוד.
13
00:06:45,431 --> 00:06:46,765
זהו זה.
14
00:06:50,019 --> 00:06:51,353
קחי.
15
00:06:52,813 --> 00:06:54,607
קדימה.
16
00:07:38,776 --> 00:07:41,153
ג'רלדין שם?
17
00:07:41,237 --> 00:07:45,366
היא עוזרת לי לחדש את המקום.
מוציאה את כל התקליטים.
18
00:07:45,449 --> 00:07:50,746
-אפילו את "איירון באטרפליי".
-זה האהוב עליי. -גם עליי.
19
00:08:14,103 --> 00:08:16,305
היי, אמא.
-היי.
20
00:08:26,115 --> 00:08:28,350
ארוחת הערב שלך מוכנה.
21
00:08:31,370 --> 00:08:33,547
אני אחמם לך אותה.
22
00:08:54,893 --> 00:08:58,188
היד מציקה לי.
23
00:09:02,651 --> 00:09:05,195
לקחת את הכדורים שלך?
-כן.
24
00:10:17,768 --> 00:10:19,561
הנה כסף המזל.
25
00:10:19,645 --> 00:10:21,688
זה התינוק הכי טוב.
26
00:10:21,772 --> 00:10:23,065
תודה.
27
00:10:29,071 --> 00:10:30,489
בסדר.
28
00:10:30,572 --> 00:10:34,535
גם אני הבאתי כסף מזל לכולם.
29
00:10:34,618 --> 00:10:36,662
אליזה.
30
00:10:36,745 --> 00:10:39,164
ואמא.
-תודה.
31
00:10:39,248 --> 00:10:40,416
לינדה.
32
00:10:41,542 --> 00:10:42,835
וקווין.
33
00:10:42,918 --> 00:10:46,338
אנחנו עדיין מקבלים?
אתה יכול להרשות לעצמך?
34
00:10:46,422 --> 00:10:48,832
כן, דוד, אתה קמצן.
35
00:10:51,718 --> 00:10:55,472
יש אצלי מטבע!
36
00:10:55,556 --> 00:10:59,710
הוא לא צריך לתת לנו כלום.
הוא לא נשוי.
37
00:11:00,394 --> 00:11:03,188
קדימה, תאכלו.
38
00:11:04,381 --> 00:11:07,017
כן, בוא נאכל.
תראו את כל זה.
39
00:11:07,041 --> 00:11:09,627
לפחות אבא היה מבשל בשר חזיר.
40
00:11:09,987 --> 00:11:12,656
קווין!
41
00:11:13,657 --> 00:11:16,326
כולם אוכלים שתי קערות אורז.
42
00:11:16,410 --> 00:11:19,496
נכון. אלייזה,
תאכלי שתי קערות אורז, בסדר?
43
00:11:19,580 --> 00:11:25,043
אליזה, תאכלי כל גרגר. אחרת בעלך
יהיה עם פרצוף אבעבועות שחורות.
44
00:11:29,047 --> 00:11:30,340
מי זה?
45
00:11:35,220 --> 00:11:38,307
תני נשיקה לסבתא.
-ביי.
46
00:11:38,390 --> 00:11:43,410
להתראות... -כן, נלך עכשיו.
יש לנו נסיעה ארוכה. -כן.
47
00:11:43,687 --> 00:11:48,924
אל תשכח את יום ההולדת של דוד.
-נראה מה נעשה בנידון, בסדר?
48
00:11:50,110 --> 00:11:51,153
תודה, תודה.
49
00:11:51,236 --> 00:11:56,283
אתה נשאר כאן? -לא.
אני חוזר לבר לפוצץ חזיז...
50
00:11:56,366 --> 00:12:01,330
ולהפחיד את הרוחות הרעות.
קווין ייקח אותי הביתה. -בסדר.
51
00:12:04,458 --> 00:12:06,752
את תבואי איתי?
52
00:12:06,835 --> 00:12:13,634
כדאי שתישארי עם אמא. טוב,
להתראות. -אסדר לך את השיער.
53
00:12:13,717 --> 00:12:20,015
אמא, השיער שלה לא מבולגן.
הוא מתולתל. כמו שמן-צ'וי? כן...
54
00:12:20,098 --> 00:12:24,685
עדיף שנלך. אנחנו צריכים
לקחת אותך לשיעור ריקוד.
55
00:12:47,834 --> 00:12:50,705
שנה טובה.
56
00:12:51,588 --> 00:12:53,549
שנה טובה, דודה מרי.
57
00:12:54,258 --> 00:12:57,052
איך הייתה ארוחת השנה החדשה שלך?
58
00:12:58,220 --> 00:13:02,257
מיי-מי וג'ואן אף פעם לא מסכימות.
היא משגעת אותי!
59
00:13:05,352 --> 00:13:09,523
גם אם הם רוצים להתחתן,
הם לא רוצים לעשות משתה.
60
00:13:13,819 --> 00:13:17,823
הילדים של היום!
מאיפה הרעיונות המוזרים שלהם?
61
00:13:19,992 --> 00:13:22,286
הם רוצים לחגוג בפארק...
62
00:13:25,956 --> 00:13:31,303
זה נקרא "חתונה באוויר הפתוח",
יחד עם אנשים שעוברים ושבים שם.
63
00:13:33,130 --> 00:13:38,176
הצעירים לא מבינים את
החשיבות של חתונה נכונה.
64
00:13:41,096 --> 00:13:47,269
נורא להתווכח בשנה חדשה.
איך הייתה ארוחת השנה החדשה שלך?
65
00:13:47,352 --> 00:13:52,024
כרגיל.
כל המשפחה של קווין חזרה.
66
00:13:52,107 --> 00:13:53,650
ואיימי הייתה כאן, כמובן.
67
00:13:54,443 --> 00:13:56,936
כולם אכלו והלכו.
68
00:13:58,238 --> 00:14:02,451
כולם עסוקים. לכולם יש
דברים חשובים לעשות.
69
00:15:37,045 --> 00:15:39,464
השנה צילמתי בפולארויד.
70
00:15:42,342 --> 00:15:45,887
רואה?
נראה ממש אמיתי.
71
00:15:45,971 --> 00:15:49,516
תכתבי את שמך בתחתית.
זה יהיה שלך.
72
00:15:59,526 --> 00:16:01,486
זה לאיימי.
73
00:16:39,191 --> 00:16:42,277
הרבה לקוחות צמאים בבר?
74
00:16:43,445 --> 00:16:45,155
הסתדרנו.
75
00:16:51,495 --> 00:16:53,980
המספר הזה לא מוזר?
76
00:16:57,459 --> 00:17:00,378
חשבתי שהרווחנו יותר בחודש שעבר.
77
00:17:08,428 --> 00:17:12,766
בטח נתת משקאות חינם לחברים שלך.
78
00:17:25,028 --> 00:17:27,880
אתה גם מחלק במתנה את הקרח שלנו?
79
00:18:13,034 --> 00:18:15,996
ג'רלדין!
80
00:18:16,079 --> 00:18:20,000
את בטח עייפה אחרי יום ארוך.
81
00:18:22,085 --> 00:18:24,588
הלכתי לסוכנות הנסיעות.
82
00:18:25,964 --> 00:18:28,383
סיור בסין.
-זה סיור טוב.
83
00:18:36,766 --> 00:18:40,562
יש לך את מבחני הגמר?
בדיבור?
84
00:18:46,985 --> 00:18:51,055
אמא שלך בדיוק כמו
הזקנים בצ'יינה טאון.
85
00:18:52,324 --> 00:18:57,302
חושבת שהיא צריכה לנסוע
לסין כדי לחלוק כבוד אחרון.
86
00:19:01,041 --> 00:19:03,859
היא הראתה לי שוב
את התכשיטים שלה.
87
00:19:04,377 --> 00:19:09,223
היא לא תראה לי שוב אותם.
הם מעוררים בי צמרמורת.
88
00:19:09,758 --> 00:19:14,629
יש לה אפילו מצלמת פולארויד.
-את צוחקת.
89
00:19:18,266 --> 00:19:20,894
הנה סיור טוב.
90
00:19:20,977 --> 00:19:21,978
תראי.
91
00:19:24,648 --> 00:19:27,150
ואז אוכל ללכת איתך, רואה?
92
00:19:27,234 --> 00:19:31,770
מוקדם מדי. אני צריכה לעבור
את המבחנים שלי קודם.
93
00:19:32,572 --> 00:19:38,085
את כאן 40 שנה. עכשיו את ממהרת
להפוך לאזרחית אמריקאית?
94
00:19:39,704 --> 00:19:44,752
אמא, את לא צריכה לעשות
את זה בכדי לחזור לסין... -לא.
95
00:19:44,776 --> 00:19:47,044
אני רוצה להיות אמריקאית.
96
00:19:56,346 --> 00:20:01,893
הם עומדים לשאול אותך באנגלית.
-כן. אני לומדת כל היום. -בסדר.
97
00:20:01,977 --> 00:20:05,480
מי היה הנשיא הראשון
של ארצות הברית?
98
00:20:06,523 --> 00:20:07,691
מה?
99
00:20:09,025 --> 00:20:11,194
תגידי שוב.
100
00:20:11,278 --> 00:20:15,323
הנשיא הראשון של
ארצות הברית. מי זה היה?
101
00:20:15,740 --> 00:20:19,828
מה?
את לא שואלת את זה נכון.
102
00:20:20,578 --> 00:20:23,081
אמא, זו השאלה הכי קלה.
103
00:20:28,253 --> 00:20:31,047
מה כתוב בספר?
104
00:20:31,840 --> 00:20:34,759
"...נשיא ארה"ב..."
105
00:20:35,885 --> 00:20:40,015
ג'ורג' וושינגטון!
-בסדר. טוב מאוד.
106
00:21:12,088 --> 00:21:15,091
קחי את זה, אמא.
-את תקחי.
107
00:21:15,175 --> 00:21:20,305
אני לא רוצה. ישאלו אותי
"מתי את עומדת להתחתן?"
108
00:21:20,388 --> 00:21:22,599
לא נכון!
109
00:21:23,308 --> 00:21:25,602
בואו לשחק.
110
00:21:31,399 --> 00:21:32,942
מזל טוב.
111
00:21:33,026 --> 00:21:35,362
כן, זו עוגת מזל טוב לאמא.
112
00:21:38,698 --> 00:21:41,576
מתי נאכל את
העוגה שלך, ג'רלדין?
113
00:21:41,659 --> 00:21:45,121
אתן לא רוצות את העוגה הזו?
-לא, ג'רלדין.
114
00:21:45,205 --> 00:21:51,461
אנחנו רוצות את עוגת החתונה שלך,
שתריח טוב ותשמח את אמא שלך.
115
00:21:53,338 --> 00:21:55,840
תרצו שאחתוך את העוגה עכשיו?
116
00:21:55,924 --> 00:21:58,927
לא, עוד לא סיימנו את המשחק.
117
00:21:59,010 --> 00:22:03,765
אשאיר את זה על השולחן.
בהצלחה לכולם. -תודה.
118
00:22:08,103 --> 00:22:12,698
הבנים והבנות, אי אפשר
לכפות עליהם שום דבר.
119
00:22:12,857 --> 00:22:15,927
הם אפילו מתחתנים בקצב שלהם.
120
00:22:17,821 --> 00:22:20,698
הכל חופש, חופש, חופש.
121
00:22:21,825 --> 00:22:25,328
אי אפשר למהר, למהר,
למהר, למהר אותם יותר.
122
00:22:27,122 --> 00:22:29,624
באמריקה הכל אפשרי.
123
00:22:31,000 --> 00:22:34,796
ניצחתי. תני את הכסף שלי!
-איך לעזאזל זכית?
124
00:22:34,879 --> 00:22:39,902
הייתה לי את היד הכי טובה!
-את עסוקה בלמהר.
125
00:22:39,926 --> 00:22:42,011
הרסת לך את היד.
126
00:22:42,095 --> 00:22:48,117
למה לא אמרת לי? צריכים לעזור
זה לזה. -תשתקי ותני את הכסף!
127
00:23:03,366 --> 00:23:06,202
בואו נערבב יותר מהר, גבירותיי.
128
00:23:06,286 --> 00:23:07,996
ונהפוך אותם.
129
00:23:10,540 --> 00:23:15,803
אלוהים אדירים! אין תפוצ'יפס
במשחק! -תוציאי את זה משם!
130
00:23:16,504 --> 00:23:22,034
אני אוהבת את התריסים הוונציאניים
שלך שם. -את נתת לי אותם!
131
00:23:24,679 --> 00:23:26,514
זה הולך ככה.
132
00:23:28,183 --> 00:23:33,713
בסדר, חוזרים לעניינים!
בואו נשחק או נאכל. -בוא נאכל.
133
00:23:46,367 --> 00:23:48,911
איפה תלכו לארוחת ערב?
134
00:23:49,162 --> 00:23:51,998
למקום שבו מקס יוכל לאכול הרבה.
135
00:23:52,665 --> 00:23:55,734
אז את אוהבת את מקס יותר מהנרי?
136
00:23:58,171 --> 00:24:00,924
טוב, אם מסתכלים ככה...
137
00:24:01,841 --> 00:24:03,868
מקס לא סיני.
138
00:24:12,143 --> 00:24:17,214
גברים סינים הם יותר מדי
"סייפאן". -"סייפאן"? -כן.
139
00:24:17,297 --> 00:24:20,151
לוחות מתים.
140
00:24:20,235 --> 00:24:22,695
ראשים מתים.
-ראשים מתים.
141
00:24:28,993 --> 00:24:34,081
גברים סינים נהפכים ללוחות מתים
כשהם נשואים לנשים סיניות.
142
00:24:34,164 --> 00:24:38,618
מה שמעניין אותם זה
סרטים ושיהיה להם בנים.
143
00:24:38,670 --> 00:24:41,522
ספרי את זה לאמא ולדודה מרי.
144
00:24:57,480 --> 00:24:59,691
היי, דודה מרי.
-שלום.
145
00:24:59,774 --> 00:25:04,654
הכנתי היום צ'יצ'או משובח.
אני רוצה שתנסי אותו.
146
00:25:04,737 --> 00:25:06,155
אכלת כבר?
-כן.
147
00:25:06,239 --> 00:25:09,117
שתי כוס תה.
שבי.
148
00:25:09,200 --> 00:25:12,511
לא, עוד מעט תתחיל "שושלת".
149
00:25:13,580 --> 00:25:16,165
ג'רלדין, הרגע סיפרתי לאמא שלך...
150
00:25:16,249 --> 00:25:22,505
שמימי והחבר שלה החליטו להתחתן
מיד אחרי השנה החדשה.
151
00:25:22,588 --> 00:25:25,591
שנה הבאה תהיה שנה מעוברת.
152
00:25:25,675 --> 00:25:30,013
זה הזמן הכי טוב לנישואים.
153
00:25:30,096 --> 00:25:33,850
שנה מעוברת תעניק לך
שגשוג גדול.
154
00:25:33,933 --> 00:25:38,895
זה טוב. אז מה עכשיו?
12 צעדים למטה ועוד שלושה?
155
00:25:39,147 --> 00:25:44,360
יש לי 6 ילדים נשואים
מחוץ לבית שלי, וזה מספיק.
156
00:25:45,028 --> 00:25:47,430
הייתי אמא טובה.
157
00:25:48,323 --> 00:25:50,116
הם יעברו לניו יורק.
158
00:25:50,199 --> 00:25:54,370
הם יקנו דירה של 200,000 דולר.
159
00:25:55,079 --> 00:25:58,041
לילדים של היום יש הרבה כסף.
160
00:25:58,124 --> 00:26:00,668
הבית עלה יותר מדי.
161
00:26:00,752 --> 00:26:02,420
מזל טוב!
162
00:26:04,130 --> 00:26:07,133
דודה לי נתנה לי את זה.
163
00:26:07,216 --> 00:26:10,720
אבל אני לא שותה.
למה שלא תקחי את זה?
164
00:26:10,803 --> 00:26:12,513
גם אני לא שותה.
165
00:26:13,264 --> 00:26:15,624
תני את זה למישהו אחר.
166
00:26:15,683 --> 00:26:18,353
לא, את תתני למישהו אחר!
167
00:26:18,978 --> 00:26:24,108
הארון שלי מלא במתנות כאלה.
כל הארון מלא.
168
00:26:24,192 --> 00:26:29,296
לכולנו יש. את צריכה לראות
את התפוזים שמר וו נתן לנו.
169
00:26:29,380 --> 00:26:33,342
נראה כאילו הם שם חמש שנים.
170
00:26:35,870 --> 00:26:40,041
הגיע הזמן לראות
מה אלכסיס זוממת.
171
00:26:40,124 --> 00:26:44,504
סיר האורז שלך מוכן.
.אביא לך אותו
172
00:26:44,587 --> 00:26:47,298
אל תדאגי.
אקח אותו מחר.
173
00:26:50,343 --> 00:26:55,864
גם אמא שלך צריכה לראות
את "שושלת". המון כיף.
174
00:26:55,948 --> 00:27:01,479
כמו אופרות הסבון הסיניות.
סקס, אהבה וכסף.
175
00:27:08,069 --> 00:27:11,614
הבית נראה כל כך גדול
כשהילדים התחתנו ועזבו.
176
00:27:12,240 --> 00:27:14,650
הוא גדול מדי בשבילי עכשיו.
177
00:27:14,742 --> 00:27:20,289
דודה מרי, יש לך בת שגרה קרוב
ועוד בן שגר לא רחוק משם.
178
00:27:20,373 --> 00:27:25,453
בטח, כדי שהם יוכלו
להגיע מהר כשאתחיל למות.
179
00:27:29,465 --> 00:27:32,018
אני שונאת את החרקים האלה.
180
00:27:37,014 --> 00:27:38,850
תודה, ג'רלדין.
181
00:27:38,933 --> 00:27:40,893
את ילדה טובה.
182
00:27:40,977 --> 00:27:45,539
את הבת הסינית הכי טובה
שמטפלת יפה באמך.
183
00:27:46,774 --> 00:27:48,359
לילה טוב.
-לילה טוב.
184
00:29:05,269 --> 00:29:10,807
אמא הוציאה את שתי השמלות
מהונג קונג לפני כמה ימים.
185
00:29:11,192 --> 00:29:16,239
הלבנה לחתונה שלי
והחומה שהיא רוצה להיקבר איתה.
186
00:29:20,326 --> 00:29:22,128
זה כל כך חולני...
187
00:29:23,579 --> 00:29:28,434
אמא מדברת על הבית ולנסוע
לסין לחלוק לה כבוד אחרון.
188
00:29:29,210 --> 00:29:32,046
כן.
-היא מכינה את עצמה למות.
189
00:29:35,341 --> 00:29:38,969
בהחלט לא דרך טובה
להתחיל את השנה החדשה.
190
00:29:44,350 --> 00:29:47,352
אבל את יודעת
למה היא עושה את זה?
191
00:29:48,187 --> 00:29:50,648
היא תהיה בת 62 השנה.
192
00:29:50,731 --> 00:29:52,817
כן. מגיד העתידות.
193
00:29:56,195 --> 00:29:59,056
אז הוא חזה שהיא עומדת למות.
194
00:32:46,365 --> 00:32:49,684
מה זה?
-מתנת יום ההולדת בשבילך.
195
00:32:49,768 --> 00:32:51,770
תודה.
196
00:32:52,496 --> 00:32:54,040
איזו הפתעה.
197
00:32:57,835 --> 00:32:59,545
וואו.
198
00:33:01,964 --> 00:33:03,674
הסוג האהוב עליי.
199
00:33:06,427 --> 00:33:07,845
מה זה?
200
00:33:09,638 --> 00:33:13,851
זה נראה כמו הבקבוק שנתתי לג'ורג'
לחג המולד.
201
00:33:13,934 --> 00:33:14,935
רואה?
202
00:33:15,019 --> 00:33:18,064
לפי הסימון הסודי על התווית.
203
00:33:20,274 --> 00:33:22,785
מאיפה קיבלת את זה?
204
00:33:23,736 --> 00:33:27,406
מדודה מרי, נדמה לי.
אתה לא אוהב את זה?
205
00:33:27,490 --> 00:33:30,076
אחזיר את זה.
-לא!
206
00:33:30,159 --> 00:33:32,787
אמרתי לך,
זה האהוב עליי.
207
00:33:35,331 --> 00:33:37,958
אז השנה אתה בן 59.
208
00:33:38,042 --> 00:33:42,254
כן.
בן 59.
209
00:33:42,963 --> 00:33:47,051
בשנה הבאה,
אקבל את החגיגה הגדולה שלי.
210
00:33:52,348 --> 00:33:57,311
תודה לך על כל השנים
שדאגת למשפחה שלנו.
211
00:34:08,280 --> 00:34:12,076
אני חושב שאת ואני
צריכים להתחתן.
212
00:34:13,285 --> 00:34:15,704
בואי נשלים את המסע שלנו ביחד.
213
00:34:17,873 --> 00:34:20,918
אתה מספיק מבוגר להבין.
214
00:34:22,962 --> 00:34:27,216
זה יעזור גם לג'רלדין להחליט...
215
00:34:27,299 --> 00:34:34,265
אם היא יודעת שמישהו יגיע
וישמור עליך כל חייך...
216
00:34:35,850 --> 00:34:38,060
לא.
-לא, לא!
217
00:34:38,144 --> 00:34:43,107
זה יוביל אותה להתחתן עם ריצ'רד
ולעבור ללוס אנג'לס.
218
00:34:43,983 --> 00:34:45,901
זה יהיה טוב לכולנו.
219
00:34:47,069 --> 00:34:52,241
זה כמו סרט יפני ישן...
220
00:34:52,324 --> 00:34:57,913
שבו ההורה האלמן מעמיד פנים
שהוא מתחתן בשנית...
221
00:34:58,497 --> 00:35:02,543
בכדי שהבת לא תצטרך
להמשיך להקריב את עצמה.
222
00:35:02,626 --> 00:35:04,587
ככה זה צריך להיות.
223
00:35:05,379 --> 00:35:08,424
קווין יגיע עוד מעט.
224
00:35:08,507 --> 00:35:11,760
אני רוצה לסיים את הבישול שלי.
225
00:35:24,815 --> 00:35:26,108
נחש מה, דוד תם?
226
00:35:26,192 --> 00:35:30,270
ראיתי את "הן לא יקחהו עמך"
אתמול בלילה.
227
00:35:30,353 --> 00:35:32,781
איזה סרט נפלא זה היה.
228
00:35:32,865 --> 00:35:34,450
כן, זה היה די טוב.
229
00:35:34,533 --> 00:35:36,827
קיטשי.
מה כל כך נפלא בו?
230
00:35:36,911 --> 00:35:40,206
היו שם ליונל ברימור, האב,
וג'ימי סטיוארט.
231
00:35:40,289 --> 00:35:42,791
אז מה?
-ג'ין ארתור ו...
232
00:35:42,875 --> 00:35:45,294
איזו משפחה נפלאה זו הייתה.
233
00:35:45,377 --> 00:35:50,633
כלומר, אנשים שצוחקים ומחבקים
ואוהבים אחד את השני?
234
00:35:51,425 --> 00:35:52,718
אהבת את זה?
-כן.
235
00:35:52,801 --> 00:35:56,680
כי בצ'יינה טאון החיים לא היו כאלה.
זה פשוט פתח לי את העיניים.
236
00:35:56,764 --> 00:36:00,935
כמו ברווז, אתה יודע,
שיוצא מתוך הקליפה...
237
00:36:01,018 --> 00:36:06,030
הוא חושב שהדבר הראשון
שהוא רואה זה את אמא שלו.
238
00:36:06,113 --> 00:36:09,016
אמא שלי הייתה הסרטים האלה.
239
00:36:09,109 --> 00:36:14,205
אבל מבוגרים כמו אבא שלך,
מעולם לא הלכו לקולנוע.
240
00:36:14,289 --> 00:36:19,326
הם לא הבינו את השפה.
-הם פשוט לא הלכו לשם.
241
00:36:19,409 --> 00:36:25,000
היינו סתם מסתכלים על... -תרבות
אמריקאית לעם. -בפעם הראשונה.
242
00:36:25,084 --> 00:36:30,047
יום הולדת שמח לי
243
00:36:30,130 --> 00:36:32,932
לנשוף?
-כן, תביע משאלה.
244
00:36:35,928 --> 00:36:36,929
בסדר.
245
00:36:38,222 --> 00:36:40,516
קדימה.
-תבקש משאלה!
246
00:36:54,238 --> 00:36:57,748
הלוואי שאמא שלך
לא הייתה כל כך סינית.
247
00:36:59,952 --> 00:37:03,247
אנחנו צריכים לשכר אותה לפעמים.
248
00:37:04,123 --> 00:37:06,208
אמא סינית כשהיא צריכה להיות.
249
00:37:07,710 --> 00:37:12,730
היא משיגה את מה שהיא רוצה,
והיא גם לא עומדת להשתנות הרבה.
250
00:37:28,022 --> 00:37:31,817
הדרכים הישנות של קונפוציוס
לא עובדות יותר.
251
00:37:31,900 --> 00:37:37,281
דברים לא יכולים להישאר אותו הדבר.
משהו קורה כאן... זה משתנה.
252
00:37:37,364 --> 00:37:41,493
אתה יכול לשמור רק את מה
שאתה משתמש בו. -כמו מה?
253
00:37:41,577 --> 00:37:42,828
מזון.
254
00:37:45,414 --> 00:37:47,458
וונטון ברווז...
255
00:37:47,541 --> 00:37:48,876
מרק קן ציפורים...
256
00:37:49,668 --> 00:37:54,340
חזיר ברוטב שרימפס...
אלו דברים ששווה לשמור.
257
00:37:59,303 --> 00:38:02,264
תביא לי גם לשתות.
258
00:38:42,054 --> 00:38:45,057
ג'רלדין, ג'וליה כאן.
259
00:38:46,100 --> 00:38:47,601
בסדר, אני באה.
260
00:38:55,150 --> 00:38:57,652
ג'וליה, את נראית יפה יותר.
261
00:38:58,570 --> 00:39:03,909
לא, פשוט השמנתי!
-להיות שמן זה יותר טוב.
262
00:39:05,786 --> 00:39:08,580
מה שלום אמא שלך?
263
00:39:09,248 --> 00:39:13,627
את יודעת, היא זקנה.
264
00:39:13,710 --> 00:39:16,221
היא תהיה בסדר.
265
00:39:17,089 --> 00:39:21,301
כדאי לחזור להונג קונג
ולבקר אותה לעתים קרובות יותר.
266
00:39:21,385 --> 00:39:26,723
זה גורם להורים
להרגיש טוב יותר, נכון?
267
00:39:29,268 --> 00:39:33,313
אנחנו חייבים ללכת. -כזה מהר?
-יש לנו פגישה. אני אחזור.
268
00:39:33,397 --> 00:39:36,984
בטח. תבואי לבקר בהזדמנות.
-ביי ביי. -להתראות.
269
00:39:39,403 --> 00:39:44,491
אני נוסעת לרינו בסוף השבוע
עם מקס. רוצה לבוא?
270
00:39:44,575 --> 00:39:46,243
עם מקס?
271
00:39:46,326 --> 00:39:49,371
הבנקאי עם חליפת הפסים?
272
00:39:50,054 --> 00:39:53,834
לא, תודה.
הבחור מוזר מדי.
273
00:39:55,377 --> 00:39:59,006
הכל יהיה תקין והגון.
274
00:39:59,089 --> 00:40:02,009
אני בטוחה.
-חוץ מבריכת השחייה...
275
00:40:02,092 --> 00:40:07,139
הוא רוצה לבהות ברגליים.
זה מה שהוא עושה איתי כל הזמן.
276
00:40:07,222 --> 00:40:09,308
כמה קינקי.
277
00:40:56,271 --> 00:41:01,660
ריצ'רד חלק מהמשפחה זמן רב,
כשנתחתן, זה יהיה כמו גילוי עריות.
278
00:41:01,743 --> 00:41:05,362
הילדים שלנו כנראה
ייראו כמו הנסיך צ'רלס.
279
00:41:05,364 --> 00:41:08,784
אני רואה
חמישה ילדים מלוכסנים...
280
00:41:08,867 --> 00:41:11,745
יושבים על הברך של סבתא שלהם.
281
00:41:20,462 --> 00:41:23,966
אני רוצה בת.
282
00:41:25,842 --> 00:41:27,177
את רצינית?
283
00:41:28,679 --> 00:41:29,680
כן.
284
00:41:30,514 --> 00:41:32,549
אני אוהבת את ריצ'רד.
285
00:42:12,180 --> 00:42:14,708
הנה הוא.
-נכון.
286
00:42:20,856 --> 00:42:22,983
היי, מותק.
287
00:42:34,077 --> 00:42:36,204
אל תעשי את זה!
288
00:42:36,288 --> 00:42:39,291
תפסיקי לדגדג אותי!
תפסיקי!
289
00:42:39,374 --> 00:42:41,043
תפסיקי לדגדג...
290
00:42:42,002 --> 00:42:45,005
בסדר, אמא.
291
00:42:48,508 --> 00:42:51,402
הנה טיפה מהדים סאם.
292
00:42:52,512 --> 00:42:57,100
טיפה מהלב לשניכם.
293
00:42:58,769 --> 00:43:00,670
הבנתם את הרמז?
294
00:43:01,605 --> 00:43:06,401
אתם יודעים מה המשמעות
של דים סאם?
295
00:43:13,450 --> 00:43:15,460
יודעים מה המשמעות?
296
00:43:16,453 --> 00:43:20,457
כמה בנים יקרים.
-כמה.
297
00:43:23,585 --> 00:43:25,253
במילים עדינות, אמא?
298
00:43:28,590 --> 00:43:31,726
יש לכם מזל שיש לכם אותי
בכדי שאסביר לכם.
299
00:43:31,802 --> 00:43:34,637
אחרת לא תבינו את המסר.
300
00:43:36,014 --> 00:43:39,351
מתי אתם עומדים להתחתן?
301
00:43:40,018 --> 00:43:44,147
מתי אתה עומד להתחתן?
-מתי אתה תלך להתהדר?
302
00:43:44,231 --> 00:43:48,360
אל תקחו אותי בחשבון.
העיניים שלי על מישהי.
303
00:44:22,936 --> 00:44:26,456
אתה מוציא את הזבל?
-עוד לא.
304
00:44:29,693 --> 00:44:32,219
אני הולכת לישון.
305
00:44:32,738 --> 00:44:35,465
תוכל לעלות כשאמא תישן.
306
00:45:13,653 --> 00:45:16,782
בוקר טוב.
-בוקר טוב!
307
00:45:19,117 --> 00:45:21,094
את ציפור בוקר היום!
308
00:45:21,411 --> 00:45:23,580
ריצ'רד מבקר.
309
00:45:28,585 --> 00:45:33,548
את לא רוצה להיות גלגל שלישי!
310
00:45:33,632 --> 00:45:37,186
תני לילדים את המרחב שלהם.
311
00:45:38,470 --> 00:45:42,849
אני נותנת להם לישון.
אז יצאתי לעבוד בחצר.
312
00:45:54,736 --> 00:45:57,864
היא הייתה צריכה לדפוק
לפני שנכנסה.
313
00:46:04,955 --> 00:46:08,266
כמה זמן לוקח להגיע
לשדה התעופה בבוקר?
314
00:46:08,349 --> 00:46:12,170
מה?
-שלושים דקות.
315
00:46:58,891 --> 00:47:00,893
היי, אמא.
316
00:47:08,852 --> 00:47:11,521
היה סוף שבוע נחמד, לא?
317
00:47:37,172 --> 00:47:39,240
ג'רלדין...
318
00:47:40,342 --> 00:47:43,853
בדיוק נפטרתי מחלק מהזבל הישן.
319
00:47:48,808 --> 00:47:50,060
מה חדש?
320
00:48:04,449 --> 00:48:07,709
הרגע לקחתי את ריצ'רד
לשדה התעופה.
321
00:48:18,213 --> 00:48:20,864
אמא חושבת שהיא הולכת למות.
322
00:48:21,007 --> 00:48:24,761
כל העניין עם מגדת העתידות.
323
00:48:26,054 --> 00:48:30,148
היא ממש דוחפת
אותי ואת ריצ'רד להתחתן.
324
00:48:36,064 --> 00:48:41,528
מה שמעציב אותי זה שאפילו
לא אכפת לה מה אני מרגישה.
325
00:48:48,076 --> 00:48:49,786
כשאבא מת...
326
00:48:49,869 --> 00:48:53,498
חשבתי שנהיה ממש קרובים.
327
00:49:00,046 --> 00:49:06,052
היא עומדת להיות בודדה,
אם תתחתני ותעזבי.
328
00:49:07,262 --> 00:49:11,599
ולימדו אותה שאולי היא תצטרך
לסבול בחיים...
329
00:49:11,683 --> 00:49:15,228
אז היא מקבלת את הדברים
כפי שהם.
330
00:49:16,813 --> 00:49:21,026
תסתכלי עלי.
אני בנסיבות דומות.
331
00:49:22,026 --> 00:49:23,737
אל תתעצבי.
332
00:49:28,825 --> 00:49:33,329
אני לא עצובה.
רק מפחדת.
333
00:49:34,205 --> 00:49:39,711
אם לא אתחתן והיא תמות,
זה יעיק עליי לשארית חיי.
334
00:49:41,421 --> 00:49:44,924
בת יהודיה נחמדה.
335
00:49:49,846 --> 00:49:52,807
תראי את איינז.
336
00:49:52,891 --> 00:49:55,935
ההיא עם המלונים הגדולים.
337
00:49:56,019 --> 00:50:00,565
זה היה כשהיו לנו רקדנים למטה.
-רקדנים?
338
00:50:00,648 --> 00:50:03,026
כן, מזמן, אבא שלך ואני...
339
00:50:04,027 --> 00:50:10,825
זה היה המקום היחיד שגבר סיני
יכל להסתכל על אישה לבנה.
340
00:50:15,789 --> 00:50:17,540
בחיי.
341
00:50:17,624 --> 00:50:19,709
שירות ציבורי אמיתי.
342
00:50:26,257 --> 00:50:27,759
תודה.
343
00:50:27,842 --> 00:50:29,427
תודה.
344
00:50:29,511 --> 00:50:31,596
נתראה בהמשך.
-תודה. ביי.
345
00:50:31,679 --> 00:50:32,889
מי הם?
346
00:50:35,391 --> 00:50:38,520
רוצה שאני אנהג?
-לא, תודה.
347
00:50:38,603 --> 00:50:41,314
עייפה?
-כן.
348
00:50:41,397 --> 00:50:43,032
אני אנהג.
349
00:50:44,692 --> 00:50:48,321
זה היה יותר כמו איחוד משפחתי.
350
00:50:48,404 --> 00:50:50,865
אח שלי הגיע מקנדה...
351
00:50:50,949 --> 00:50:53,284
אחותי חזרה מפריז.
352
00:50:54,285 --> 00:50:56,412
שנים שלא התראינו.
353
00:50:56,496 --> 00:50:58,039
זה היה נחמד.
354
00:50:58,122 --> 00:51:01,543
ישבנו ודיברנו ושיחקנו קלפים...
355
00:51:01,626 --> 00:51:04,921
ואכלנו ו...
-כיף.
356
00:51:06,047 --> 00:51:10,560
ואז הבנו שאמא שלנו לא תמות,
אז עזבנו.
357
00:51:20,103 --> 00:51:22,272
ההמבורגרים מתחילים להיות קטנים.
358
00:51:22,355 --> 00:51:25,191
תקחי את זה.
-לא, את תקחי את זה.
359
00:51:25,275 --> 00:51:29,314
לא, את.
-ברצינות. זה בשביל...
360
00:51:31,197 --> 00:51:32,991
באמת?
361
00:52:06,316 --> 00:52:11,354
החלום האמריקאי הראשון שלי
היה לקנות מכונית...
362
00:52:11,738 --> 00:52:14,616
ולנסוע בה כל הזמן.
363
00:52:17,202 --> 00:52:20,246
עכשיו יש לי מרצדס.
-רכב מעולה.
364
00:52:21,372 --> 00:52:23,166
ורבע...
365
00:52:23,249 --> 00:52:24,459
לא.
366
00:52:25,126 --> 00:52:27,670
שמינית בעל.
367
00:52:27,754 --> 00:52:29,422
דירה ריקה.
368
00:52:35,595 --> 00:52:38,264
המציאות שלי גדולה מהחלום שלי.
369
00:52:38,348 --> 00:52:41,517
אוי. תחלמי חלום חדש.
370
00:52:43,019 --> 00:52:45,730
אני אפילו לא יכולה
לישון בלילה.
371
00:52:50,276 --> 00:52:51,903
אפשר קולה?
372
00:53:11,214 --> 00:53:14,425
באחד מאותם ימים...
373
00:53:15,176 --> 00:53:21,099
הייתי רוצה לקבל סטיישן אדומה
מלאה בילדים.
374
00:53:23,017 --> 00:53:25,311
נשיר שירים...
375
00:53:25,395 --> 00:53:28,606
ונלך לכפר ונעשה פיקניק.
376
00:53:29,482 --> 00:53:31,500
זה יהיה בהמשך.
377
00:54:01,848 --> 00:54:03,057
ג'וליה.
378
00:54:20,533 --> 00:54:22,076
אמא שלי מתה.
379
00:54:30,501 --> 00:54:34,096
היא הייתה אמורה למות
כשהיינו שם.
380
00:54:35,715 --> 00:54:37,133
היא הייתה עקשנית.
381
00:54:37,967 --> 00:54:40,720
היא תמיד עשתה מה שרצתה.
382
00:54:50,229 --> 00:54:57,779
היא הייתה לבדה כשמתה.
383
00:56:29,495 --> 00:56:32,014
כולם נראים מדוכאים כאן.
384
00:56:34,292 --> 00:56:40,214
זה רק בקשר לקבר של אבא.
אני לא מאמינה שעברו 15 שנה.
385
00:57:22,798 --> 00:57:26,218
ג'רלדין, את וריצ'רד צריכים להתחתן.
386
00:57:30,031 --> 00:57:32,749
אני עדיין לא מוכנה.
387
00:57:32,808 --> 00:57:37,821
יצאת איתו הרבה זמן ואת
לא צעירה, אז כדאי לך להתחתן.
388
00:57:38,064 --> 00:57:44,102
את צריכה לגרום לי שלווה, וכך
אדע שהאחריות שלי כלפיך הסתיימה.
389
00:57:59,460 --> 00:58:04,215
זה מאוד קשה,
כי אני לא יודעת מי יטפל בך.
390
00:58:04,882 --> 00:58:07,852
קווין נשוי ויש לו משפחה משלו.
391
00:58:10,721 --> 00:58:15,393
ואני גם לא יודעת לגבי איימי.
392
00:58:17,228 --> 00:58:19,813
אני לא רוצה שתהיי לבד.
393
00:58:23,901 --> 00:58:30,283
אני אהיה בודדה בהתחלה,
אבל את בעדיפות ראשונה.
394
00:59:22,376 --> 00:59:23,753
שקט, דוד.
395
00:59:26,881 --> 00:59:31,434
אני לא רוצה שאמא תדע
שאני מעבירה את המזוודות.
396
00:59:44,440 --> 00:59:47,943
זוכרת שביום שבת
נלך לקולנוע, אמא.
397
00:59:51,530 --> 00:59:53,032
בסדר.
398
00:59:56,702 --> 00:59:57,995
היי.
399
01:00:34,907 --> 01:00:37,368
לא ישנתי טוב אתמול בלילה.
400
01:00:38,494 --> 01:00:42,039
אולי שתיתי יותר מדי תה.
401
01:00:51,465 --> 01:00:53,968
הבת שלך אוהבת אותך מאוד.
402
01:00:58,097 --> 01:01:03,460
זה טוב עכשיו שאת נותנת לה
לעשות את מה שהיא רוצה לעשות.
403
01:01:10,860 --> 01:01:15,689
את מבינה שאת לא יכולה
להכריח אותה להתחתן?
404
01:01:18,367 --> 01:01:23,664
תמיד חשבתי שהיחס שלך אליה
לא עקבי.
405
01:01:24,707 --> 01:01:30,161
את רוצה שהיא תתחתן, ובכל זאת
את לא רוצה שהיא תעזוב.
406
01:01:31,672 --> 01:01:36,976
אני עושה מה שאמא צריכה לעשות.
ואתה אומר שאני לא עקבית!
407
01:01:41,599 --> 01:01:44,442
אם אכפת לך ממנה...
408
01:01:45,478 --> 01:01:49,356
את צריכה להניח לה
לחיות את חייה.
409
01:02:56,674 --> 01:02:59,385
בוקר טוב.
-בוקר טוב.
410
01:03:00,177 --> 01:03:04,939
חשבתי שראיתי את המכונית
של ג'רלדין בבוקר.
411
01:03:05,599 --> 01:03:08,519
היא הביאה לי את המצרכים.
412
01:03:13,983 --> 01:03:16,160
אני מניחה שהיא בסדר.
413
01:03:16,902 --> 01:03:20,096
היא לא נשארת
עם החברה הכי טובה שלה?
414
01:03:20,656 --> 01:03:23,117
אין בעיות, נכון?
415
01:03:24,702 --> 01:03:28,163
טוב, ג'רלדין לא יכולה לבשל.
416
01:03:28,831 --> 01:03:34,628
היא חיה על רוטב גבינה
וכדורי ויטמין.
417
01:03:35,421 --> 01:03:38,998
אני לא יודעת
איך ילדים שורדים בימינו.
418
01:03:46,807 --> 01:03:49,009
היא תהיה בסדר.
419
01:03:51,520 --> 01:03:56,025
ואנחנו נשרוד.
420
01:05:21,026 --> 01:05:22,152
זה זה?
421
01:05:24,279 --> 01:05:25,447
בסדר.
422
01:05:33,205 --> 01:05:37,699
אני ארשום צ'קים
עבור כל החשבונות, בסדר?
423
01:05:39,169 --> 01:05:43,381
כבר כתבתי את הצ'קים.
זה היה קל.
424
01:05:43,674 --> 01:05:45,008
טוב.
425
01:06:00,607 --> 01:06:03,343
אל תעבדי עד מאוחר, אמא.
426
01:06:09,366 --> 01:06:11,118
נתראה מחר, בסדר?
427
01:06:14,663 --> 01:06:17,107
אני אנעל את הדלת כשאצא.
428
01:07:56,473 --> 01:07:59,726
אמא לבת, אמא לבת, אמא לבת.
429
01:08:00,936 --> 01:08:04,231
את יודעת איך להכין
נקניק סיני?
430
01:08:07,943 --> 01:08:11,880
הגעת לפרקתך
ואת לא יודעת להכין את זה?
431
01:08:13,365 --> 01:08:15,868
הסוף לנקניק סיני.
432
01:08:23,667 --> 01:08:26,295
חזיר ברוטב שרימפס.
433
01:08:27,421 --> 01:08:29,714
המנה האהובה עליך.
434
01:08:30,674 --> 01:08:32,134
הסוף.
435
01:08:35,929 --> 01:08:38,015
ברווז וון טון.
436
01:08:39,683 --> 01:08:41,310
הסוף.
437
01:08:46,565 --> 01:08:48,800
הסוף לברווז צלוי!
438
01:08:58,827 --> 01:09:01,479
הסוף למרק סנפיר של כריש.
439
01:09:37,366 --> 01:09:42,371
התיאבון שלי חזר.
אני רוצה קצת עוף. -טוב.
440
01:09:48,710 --> 01:09:51,505
האוכל בבית החולים נורא!
441
01:10:00,180 --> 01:10:03,767
שנינו חזרנו הביתה.
כמו פעם, נכון, אמא?
442
01:10:23,203 --> 01:10:27,499
הגיע הזמן שאחלוק כבוד למולדת.
443
01:10:27,582 --> 01:10:33,088
אני רוצה לטוס מוקדם יותר.
-רוצה לטוס לסין מוקדם יותר?
444
01:10:33,171 --> 01:10:36,091
דוד תם הולך איתך?
-אולי.
445
01:10:36,174 --> 01:10:41,847
אני רוצה לטוס כמה שיותר מהר.
-תדאגי לחזור למשתה של מי-מי.
446
01:10:43,265 --> 01:10:46,877
הקופה הזו שינתה את דעתה.
היא הסכימה לזה.
447
01:10:47,060 --> 01:10:49,954
אצטרך לדאוג ל- 25 שולחנות.
448
01:10:51,982 --> 01:10:55,610
אם לא תחזרי,
החגיגה שלנו לא תהיה שלמה.
449
01:10:55,694 --> 01:10:59,573
מזל טוב.
-גם לך.
450
01:10:59,656 --> 01:11:02,909
ג'רלדין תזמין אותי
למשתה שלה בקרוב.
451
01:11:02,993 --> 01:11:06,997
אי אפשר לדעת עכשיו.
452
01:11:12,377 --> 01:11:15,129
תראי איך הפרחים שלי פורחים.
453
01:11:16,340 --> 01:11:20,552
זה סימן טוב.
454
01:11:21,136 --> 01:11:25,599
השמש הייתה טובה כאן.
אולי אשתול שם בהמשך.
455
01:11:25,682 --> 01:11:28,643
אולי יום אחד יצמח שם משהו.
456
01:12:15,273 --> 01:12:16,691
בוקר טוב.
457
01:12:18,985 --> 01:12:23,564
קנטון היא היעד הסופי שלך?
-כן. -דרך הונג קונג?
458
01:13:57,042 --> 01:14:01,963
לאמא יש דרך מסוימת לבשל
שזה יהיה טעים. -בטח.
459
01:14:02,047 --> 01:14:04,424
פעם הלכתי לטעימות...
460
01:14:04,508 --> 01:14:07,594
עם הטבח הזה מהונג קונג.
הוא היה כל כך טוב...
461
01:14:07,677 --> 01:14:13,225
אני חושב שזה היה באולם ויקטורי.
ובתוך זמן קצר הוא הכין...
462
01:14:15,143 --> 01:14:17,245
את כל הדברים האלה.
463
01:14:19,231 --> 01:14:20,440
ו...
464
01:14:23,235 --> 01:14:27,155
כן?
-ונתן לקהל לעלות ולאכול.
465
01:14:28,615 --> 01:14:29,834
ו...
466
01:14:47,509 --> 01:14:49,452
אתה מוכן לזה?
467
01:14:51,805 --> 01:14:54,099
זה אסון!
468
01:14:54,182 --> 01:14:56,977
מה נעשה?
469
01:14:57,399 --> 01:15:01,137
מקדונלדס
470
01:15:06,611 --> 01:15:10,865
אני אלמד איך להכין דים סאם.
-כן?
471
01:15:10,949 --> 01:15:14,043
כן, נותנים שיעורים בסביבה כאן.
472
01:15:14,536 --> 01:15:18,472
אני אלמד איך לעשות
את הקשה מכולם.
473
01:15:21,167 --> 01:15:23,194
ג'ונג?
-כן.
474
01:15:28,717 --> 01:15:32,137
כל שנה במהלך
פסטיבל סירות הדרקון...
475
01:15:32,220 --> 01:15:36,391
חשבתי שאלמד
איך להכין ג'ונג. -טוב.
476
01:15:36,474 --> 01:15:40,895
אבל לא עשיתי את זה.
-למה?
477
01:15:40,979 --> 01:15:45,966
כי חשבתי שאם לא אלמד,
אז אמא תצטרך ללמוד.
478
01:15:46,234 --> 01:15:49,154
אז למות לא הייתה אופצייה.
479
01:15:58,830 --> 01:16:04,846
ידעת שפעם חשבתי
שאמא שלך ואני נתחתן?
480
01:16:11,885 --> 01:16:14,453
היא לא הייתה עושה את זה.
481
01:16:14,846 --> 01:16:16,831
היא מיושנת בדרכיה.
482
01:16:24,648 --> 01:16:27,199
זה לא ככה בפלורידה.
483
01:16:27,650 --> 01:16:31,571
הם כל כך רחוקים,
האזרחים הישישים האלה.
484
01:16:45,043 --> 01:16:49,672
דוד תם, אל תהיה עצוב.
485
01:16:53,009 --> 01:16:56,454
אנחנו נפגעים מאותם הדברים,
זוכר?
486
01:17:35,218 --> 01:17:39,139
מה את מבשלת?
-הכנתי לך מרק.
487
01:17:40,807 --> 01:17:44,060
הוא לא ממש מריח טוב.
488
01:18:12,630 --> 01:18:15,216
האנשים בסין אדיבים.
489
01:18:18,720 --> 01:18:22,573
הם בישלו לי הרבה
ארוחות ערב גדולות.
490
01:18:23,266 --> 01:18:26,235
אבל אין לה כל כך הרבה.
491
01:18:26,770 --> 01:18:31,399
ידעתי את זה מאנשים אחרים,
לא ממנה.
492
01:18:33,401 --> 01:18:38,656
שם אומרים שזה בסדר להיות עני.
כל עוד, בלב שלך, אתה מי שאתה.
493
01:18:42,327 --> 01:18:44,829
אני חייבת לספר לך משהו.
494
01:18:48,291 --> 01:18:53,421
ריצ'רד ואני קיבלנו החלטות כשלא
היית. -זוכרת את מגדת העתידות?
495
01:18:53,505 --> 01:18:55,965
ראיתי אותה שוב בכפר שלי.
496
01:18:56,174 --> 01:18:58,934
היא אמרה שהמזל שלי השתנה.
497
01:18:59,052 --> 01:19:04,057
היא אמרה לי ש- 60 שנה
זה מחזור אחד שלם.
498
01:19:04,140 --> 01:19:06,684
אז אני רק בת שנתיים!
499
01:19:07,519 --> 01:19:11,814
את לא צריכה למהר להתחתן.
500
01:19:11,898 --> 01:19:14,466
לפחות עד שאהיה מבוגרת!
501
01:19:16,361 --> 01:19:19,155
את מאמינה שאני רק בת שנתיים?
502
01:20:51,449 --> 01:20:57,100
סרטו של ויין וואנג46388