All language subtitles for Cyborg.Soldier.2008

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:20,461 --> 00:02:22,727 [alarm goes off] 2 00:02:28,569 --> 00:02:33,203 [woman over loudspeaker] Security breach. Security breach. 3 00:02:35,210 --> 00:02:37,577 [men grunting] 4 00:03:09,777 --> 00:03:11,006 [beep] 5 00:03:20,588 --> 00:03:21,783 Hey, Matty. 6 00:03:25,492 --> 00:03:29,296 [man on the radio] Dispatch to one-one-three. Dispatch to one-one-three. 7 00:03:29,362 --> 00:03:30,922 Are you there, Reardon? 8 00:03:30,998 --> 00:03:32,398 Who wants to know? 9 00:03:32,465 --> 00:03:34,800 Don't tell me you don't recognize my sultry tones. 10 00:03:34,869 --> 00:03:36,930 Are you reading Cosmo Girl again? Don't start. 11 00:03:37,004 --> 00:03:38,307 I told you not to read that crap. 12 00:03:38,308 --> 00:03:40,033 It doesn't work on me. What do you want? 13 00:03:40,107 --> 00:03:42,679 Hey, lover boy, I gotta drive to grab some food. 14 00:03:42,680 --> 00:03:43,740 Do you want anything? 15 00:03:43,811 --> 00:03:45,542 Just a sec. What are you gettin'? 16 00:03:45,613 --> 00:03:46,740 Food. 17 00:03:46,814 --> 00:03:48,283 Nah, I'm brown baggin' it today. 18 00:03:48,350 --> 00:03:51,686 Suit yourself. Say hi to your future ex-girlfriend. 19 00:03:51,752 --> 00:03:53,035 Is this another one of your 20 00:03:53,036 --> 00:03:55,487 social calls or we're actually making a living here? 21 00:03:55,556 --> 00:03:57,958 The old man Jenkins called in. 22 00:03:58,025 --> 00:03:59,824 Something about a trespasser. 23 00:03:59,894 --> 00:04:02,832 Said the guy was dressed funny, kind of military looking. 24 00:04:02,898 --> 00:04:05,340 Said this guy was heading across his property, 25 00:04:05,341 --> 00:04:06,701 then he ducked in the old 48. 26 00:04:06,767 --> 00:04:09,329 What the heck was he thinking going into the old 48? 27 00:04:09,402 --> 00:04:12,864 Well, old man Jenkins took a shot at him. He didn't hit him, though. 28 00:04:12,940 --> 00:04:14,671 This guy could be in there for hours. 29 00:04:14,742 --> 00:04:16,040 Or days. 30 00:04:16,110 --> 00:04:18,104 Well, there's only one way out of there. 31 00:04:18,180 --> 00:04:19,808 Yeah, that's if he finds it. 32 00:04:19,880 --> 00:04:22,511 I'm about 30 minutes away from the exit. I'll go check it out. 33 00:04:22,583 --> 00:04:23,881 Are you sure? 34 00:04:23,951 --> 00:04:27,321 There's nothing going on here. I'm on my way. 35 00:04:28,789 --> 00:04:31,259 Hey, Lins, don't be afraid to call for backup. 36 00:04:31,325 --> 00:04:32,919 I won't. You know me. 37 00:04:40,835 --> 00:04:42,064 How did he get out? 38 00:04:42,136 --> 00:04:43,730 Out through the duct system. 39 00:04:43,804 --> 00:04:46,868 He inadvertently manages to skip all our security stairs. 40 00:04:46,942 --> 00:04:49,389 He's out of the complex and across the yard 41 00:04:49,390 --> 00:04:51,280 before we could even mark the exits. 42 00:04:51,346 --> 00:04:54,057 There are people with broken arms, broken legs. 43 00:04:54,058 --> 00:04:55,582 A couple of fractured skulls. 44 00:04:55,649 --> 00:04:58,280 So, he's precise. 45 00:04:58,353 --> 00:05:00,447 I've sent off Mr. Beck with his search team. 46 00:05:00,520 --> 00:05:03,459 In the meantime, clear the facility of nonessential personnel. 47 00:05:03,524 --> 00:05:05,824 I'm gonna need statements from all the victims. 48 00:05:05,893 --> 00:05:07,293 That's gonna take some time. 49 00:05:07,361 --> 00:05:08,991 You know, Dr. Voller, I'm torn. 50 00:05:09,064 --> 00:05:11,762 Part of me is apopleptic at the thought that the program 51 00:05:11,832 --> 00:05:15,396 has been compromised. If we don't get this locked down in 24 hours, 52 00:05:15,468 --> 00:05:17,063 we're gonna have a national crisis 53 00:05:17,064 --> 00:05:19,033 of Brobdingnagian proportions on our hands. 54 00:05:19,106 --> 00:05:20,632 What's the other part? 55 00:05:20,708 --> 00:05:22,803 I feel like a kid. on Christmas morning. 56 00:05:22,877 --> 00:05:26,145 He's doing just what we programmed him to do. 57 00:05:26,213 --> 00:05:28,650 One last thing. 58 00:05:28,716 --> 00:05:31,381 The corporation sent security of their own to investigate. 59 00:05:31,453 --> 00:05:32,819 Oh, crap. Who? 60 00:05:32,887 --> 00:05:34,288 Fraser. 61 00:05:34,356 --> 00:05:36,622 How much time to tidy up before she gets here? 62 00:05:36,690 --> 00:05:38,683 Uh, she's already here. 63 00:05:45,233 --> 00:05:46,326 Dr. Hart. 64 00:05:46,401 --> 00:05:48,131 Ms. Fraser, always a pleasure. 65 00:05:48,202 --> 00:05:51,299 Got a lock on your escaped convict? No? 66 00:06:18,900 --> 00:06:20,493 Can I help you? 67 00:06:21,669 --> 00:06:24,071 We're looking for Deputy Reardon. 68 00:06:26,107 --> 00:06:28,976 She's out on a call. Something I can do for you? 69 00:06:29,044 --> 00:06:33,712 Ship the old 48 exit, 'cause we can't seem to find it on our maps. 70 00:06:33,781 --> 00:06:37,949 That's just a name locals have given an old mine north of here. 71 00:06:41,156 --> 00:06:42,385 You wanna check it out. 72 00:06:42,386 --> 00:06:44,925 The Inn down the road's got some hand-drawn maps. 73 00:06:44,993 --> 00:06:47,121 We are really in a kind of a hurry. 74 00:06:47,194 --> 00:06:50,166 I'm thinking, why don't you just tell us where it is? 75 00:06:54,068 --> 00:06:56,232 You wanna wait 'till the sheriff gets back. 76 00:06:56,304 --> 00:06:58,706 He can answer any of your questions. 77 00:07:00,040 --> 00:07:01,440 Are you are here alone? 78 00:07:04,712 --> 00:07:06,807 [deputy yells] 79 00:08:09,611 --> 00:08:11,946 Hey, there. How're you doing? 80 00:08:12,013 --> 00:08:13,481 Hello. 81 00:08:15,649 --> 00:08:17,346 Anyone who's grown up around here 82 00:08:17,419 --> 00:08:20,152 knows there's only one way out of the old 48. 83 00:08:20,221 --> 00:08:22,453 You actually made it. What are you doing? 84 00:08:22,524 --> 00:08:23,993 I'm running. 85 00:08:24,059 --> 00:08:28,329 You running from something or running to something? 86 00:08:28,396 --> 00:08:29,797 I'm running. 87 00:08:29,864 --> 00:08:33,029 Well, uh, it's pretty far out here. Are you lost? 88 00:08:33,100 --> 00:08:34,626 No. 89 00:08:34,702 --> 00:08:38,335 You, uh, you do realize that you were trespassing, right? 90 00:08:41,709 --> 00:08:43,007 [tires screech] 91 00:08:43,077 --> 00:08:45,139 All right, sir. Don't move. 92 00:08:45,213 --> 00:08:48,481 Don't move, okay? Just stay where you are. 93 00:08:53,988 --> 00:08:57,758 One-one-three to dispatch. 94 00:08:57,825 --> 00:09:00,991 One-one-three to dispatch. Larkin, are you there? 95 00:09:02,864 --> 00:09:04,958 Matty, are you there? 96 00:09:08,503 --> 00:09:10,632 Sir, do you have a name? 97 00:09:15,809 --> 00:09:17,803 Slr, I asked you if you had a name. 98 00:09:22,350 --> 00:09:24,479 We're closing in, guys. Be ready. 99 00:09:27,255 --> 00:09:28,986 A quarter mile. 100 00:09:32,127 --> 00:09:34,825 Slr. Don't move 101 00:09:34,895 --> 00:09:37,492 Sir, back behind the car. Now! 102 00:09:39,668 --> 00:09:40,726 Jeez. 103 00:09:40,801 --> 00:09:42,235 I need your weapon. 104 00:09:43,972 --> 00:09:45,634 Take cover. 105 00:09:46,875 --> 00:09:48,707 Matt, come in. 106 00:09:48,776 --> 00:09:50,610 Matt, this is Lins. Come in! 107 00:09:54,650 --> 00:09:56,516 Anyone there? 108 00:10:07,262 --> 00:10:08,629 You came a long way. 109 00:10:08,697 --> 00:10:10,666 I did. 110 00:10:10,732 --> 00:10:13,101 It's time to come home. 111 00:10:13,168 --> 00:10:14,431 It's okay. Come on. 112 00:10:14,502 --> 00:10:15,903 No. 113 00:10:15,970 --> 00:10:18,566 I sorted everything out. No more crazy exercises. 114 00:10:18,640 --> 00:10:19,870 I do not believe you. 115 00:10:19,941 --> 00:10:21,534 I'm giving you a direct order, Soldier. 116 00:10:21,609 --> 00:10:23,135 I will not comply. 117 00:10:23,211 --> 00:10:25,943 I gotta tell you, I think different. 118 00:10:50,071 --> 00:10:51,403 What? 119 00:10:57,479 --> 00:10:58,640 Drive. 120 00:11:11,392 --> 00:11:12,986 [groans] 121 00:11:15,897 --> 00:11:17,023 Son of a... 122 00:11:20,901 --> 00:11:22,895 He's dead. He'll bleed out. 123 00:11:22,971 --> 00:11:25,099 No, we didn't hit him enough. 124 00:11:34,849 --> 00:11:37,446 Give me the dispatch tape to those two cops talking. 125 00:11:37,519 --> 00:11:41,050 Someone plant that gun back at the cop station. 126 00:11:42,323 --> 00:11:44,658 Quit your whining. Get him to medical. 127 00:11:44,727 --> 00:11:47,060 Tell Hart the rabbit is still loose. 128 00:11:47,127 --> 00:11:49,826 And someone change that flat tire. 129 00:11:53,901 --> 00:11:55,234 You're bleeding. 130 00:11:56,404 --> 00:11:57,895 It will stop. 131 00:11:57,971 --> 00:12:00,135 That's it? 132 00:12:00,208 --> 00:12:03,146 That's all you're gonna say? 133 00:12:03,211 --> 00:12:07,549 I saw what they did! I saw you take those hits. Look at you. 134 00:12:07,615 --> 00:12:10,485 You should be lying in pieces back there. 135 00:12:11,719 --> 00:12:13,485 Okay. You know, I'm gonna pull over. 136 00:12:13,556 --> 00:12:14,580 No. 137 00:12:14,656 --> 00:12:16,421 What do you mean no? 138 00:12:16,491 --> 00:12:20,364 When there's enough distance between us and them, I will let you go. 139 00:12:21,496 --> 00:12:23,159 Turn off here. 140 00:12:28,737 --> 00:12:31,838 You, uh, you gonna tell me where we're going? 141 00:12:31,839 --> 00:12:33,337 I am kind of the driver. 142 00:12:33,408 --> 00:12:36,073 I don't know. Drive. 143 00:12:36,144 --> 00:12:38,171 Who the hell were those guys? 144 00:12:38,246 --> 00:12:40,011 Who are you? 145 00:12:41,049 --> 00:12:42,951 My name is Isaac. 146 00:12:43,017 --> 00:12:46,012 (Hart) Isaac. Intuitive Synthetic 147 00:12:46,087 --> 00:12:48,717 Autonomous Assault Commando. 148 00:12:48,790 --> 00:12:52,924 I thought this guy was ex-death row. Sounds more like a robot. 149 00:12:52,993 --> 00:12:56,660 No, he's human. Issac is the classified project name 150 00:12:56,731 --> 00:12:59,760 for which our elusive friend is the opponent's prototype. 151 00:12:59,834 --> 00:13:03,035 "I" for intuitive, because he can instinctively reason his way 152 00:13:03,104 --> 00:13:04,869 through any combat situation. 153 00:13:04,939 --> 00:13:07,775 This is where being a convicted murderer comes in handy. 154 00:13:07,843 --> 00:13:09,636 Actually, his brain's been modified. 155 00:13:09,637 --> 00:13:11,715 All his natural senses have been heightened. 156 00:13:11,780 --> 00:13:14,910 He's the purest example of the human animal. 157 00:13:14,983 --> 00:13:19,254 He's been reprogrammed for just one thing. Survival. 158 00:13:19,320 --> 00:13:21,381 "S." Synthetic. 159 00:13:21,456 --> 00:13:24,257 His physical makeup has been enhanced with selected D NA, 160 00:13:24,325 --> 00:13:25,665 and his molecular structure 161 00:13:25,666 --> 00:13:28,493 has been intensified with a variety of synthetic polymers. 162 00:13:28,563 --> 00:13:32,970 So he's kind of a best of a best scenario on a genetic level. 163 00:13:33,033 --> 00:13:33,997 Yes, exactly. 164 00:13:33,998 --> 00:13:35,972 And as with most amphibians, 165 00:13:36,037 --> 00:13:38,439 if you cut off their tail, they'll grow a new one. 166 00:13:38,506 --> 00:13:41,137 Thanks to recent advances in nanotechnology, 167 00:13:41,209 --> 00:13:44,740 Isaac is the world's first regenerative human. 168 00:13:44,813 --> 00:13:47,409 Nanotechnology. Nanobots. 169 00:13:47,482 --> 00:13:50,454 Nanorobotics, to be more precise, Ms. Fraser. 170 00:13:50,518 --> 00:13:54,754 The technology of engineering machines that function on a microscopic scale. 171 00:13:54,822 --> 00:13:57,453 Yeah. They're strictly a hypothetical concept. 172 00:13:57,525 --> 00:14:00,326 Actually, we've had the technology for over a year. 173 00:14:00,395 --> 00:14:04,358 Isaac's blood stream is literally swarming with nanobots. 174 00:14:04,432 --> 00:14:06,514 He suffers even the slightest damage, 175 00:14:06,515 --> 00:14:08,236 they all work together to rebuild him. 176 00:14:08,303 --> 00:14:09,966 Like a little molecular pit crew. 177 00:14:10,038 --> 00:14:13,842 To what extent? I mean, can he sustain puncture wounds, gunshots? 178 00:14:13,909 --> 00:14:15,309 Oh, yeah. 179 00:14:15,376 --> 00:14:17,038 He's bulletproof? 180 00:14:17,111 --> 00:14:20,572 No, no. He's not bulletproof. He's bullet resistant. 181 00:14:20,648 --> 00:14:24,520 If you shoot Isaac enough, like a lot of times, you might be able to kill him. 182 00:14:24,586 --> 00:14:27,853 But generally speaking, our buddy is a walking self-healing machine. 183 00:14:27,922 --> 00:14:30,689 His metabolism is off the charts. 184 00:14:30,758 --> 00:14:31,980 He's like a friend of yours 185 00:14:31,981 --> 00:14:34,289 who keeps eating and eating and never gains a pound. 186 00:14:34,362 --> 00:14:38,166 I would know. I'm that friend for my friends. 187 00:14:38,232 --> 00:14:40,703 So, autonomous assault commando. You can imagine. 188 00:14:40,769 --> 00:14:44,732 Yeah, I can imagine. So, what are we doing sitting around here? 189 00:14:44,807 --> 00:14:47,677 You need to know what you're up against. Excuse me. 190 00:14:49,243 --> 00:14:50,712 Simon Hart. 191 00:14:56,952 --> 00:14:59,650 Well, that is most unfortunate. 192 00:15:07,195 --> 00:15:08,494 What? What do you smell? 193 00:15:12,101 --> 00:15:13,661 Nothing. 194 00:15:16,605 --> 00:15:19,075 Well, whoever it was, they sure left in a hurry. 195 00:15:19,140 --> 00:15:22,112 Judging from the width of those skid marks, it was pretty heavy. 196 00:15:22,176 --> 00:15:24,943 Possibly military. 197 00:15:25,013 --> 00:15:27,821 Which would seem to support the presence 198 00:15:27,822 --> 00:15:30,423 of these nine-millimeter shell casings. 199 00:15:30,486 --> 00:15:33,013 No manufacturer's stamp. 200 00:15:34,156 --> 00:15:36,557 They used military ammunition. 201 00:15:39,528 --> 00:15:42,659 Now, we got a concentration of shell casings over here. 202 00:15:42,731 --> 00:15:46,569 So, whoever did the shooting got out, kept on firing. 203 00:15:46,635 --> 00:15:49,232 We got boot prints over there by the side of the road. 204 00:15:49,304 --> 00:15:53,540 Heavy treads, size 11 or so. A lot of big boys. 205 00:15:55,077 --> 00:15:56,808 So what were they shooting at? 206 00:15:58,914 --> 00:16:00,315 Oh. 207 00:16:01,049 --> 00:16:02,381 Ho-ho. 208 00:16:02,450 --> 00:16:05,821 So, whoever your theoretical military guys 209 00:16:05,888 --> 00:16:07,585 were theoretically aiming for... 210 00:16:07,656 --> 00:16:10,924 Theoretically ruptured their engine block. 211 00:16:19,368 --> 00:16:20,699 Darn it. 212 00:16:20,769 --> 00:16:22,636 You keep another container of oil? 213 00:16:22,704 --> 00:16:24,468 No. 214 00:16:24,539 --> 00:16:27,409 Another container of oil might allow us to continue. 215 00:16:27,475 --> 00:16:29,708 A helpful hint though that might be. 216 00:16:29,778 --> 00:16:32,374 Still doesn't change the fact that I don't have one. 217 00:16:32,447 --> 00:16:34,543 But thanks, Captain Logic. 218 00:16:34,616 --> 00:16:36,313 My name is Isaac. 219 00:16:37,820 --> 00:16:39,652 Right. Your name is Isaac. 220 00:16:39,720 --> 00:16:41,418 How could I forget? 221 00:16:46,094 --> 00:16:48,030 We need to keep moving. 222 00:16:48,096 --> 00:16:50,362 Yeah. Great. 223 00:16:52,034 --> 00:16:54,436 Your dispatcher's likely been killed. 224 00:16:56,805 --> 00:16:58,434 Well, you don't know that. 225 00:16:58,507 --> 00:17:00,373 You weren't able to reach him earlier. 226 00:17:00,441 --> 00:17:02,139 So? That doesn't mean anything. 227 00:17:02,211 --> 00:17:04,077 If your dispatcher's been killed, 228 00:17:04,146 --> 00:17:07,663 that would explain why he didn't take your radio call. 229 00:17:07,664 --> 00:17:08,814 That's only logical. 230 00:17:08,884 --> 00:17:11,354 If you're lucky, I will be captured soon, 231 00:17:11,419 --> 00:17:13,583 and you will no longer be of any use to me. 232 00:17:13,655 --> 00:17:15,750 If not, they will find you 233 00:17:15,824 --> 00:17:18,294 and they will kill you after you've led them to me. 234 00:17:18,359 --> 00:17:19,452 Who are they? 235 00:17:19,527 --> 00:17:21,623 That information is classified. 236 00:17:23,498 --> 00:17:25,401 Well, Matt isn't dead. 237 00:17:27,569 --> 00:17:29,630 You've a personal connection with him. 238 00:17:29,705 --> 00:17:32,039 We're friends. 239 00:17:32,107 --> 00:17:33,093 You were friends. 240 00:17:33,094 --> 00:17:35,877 All available evidence points to his elimination. 241 00:17:35,944 --> 00:17:39,041 You know, you don't know what you're talking about. 242 00:17:39,115 --> 00:17:40,515 Jeez. 243 00:17:43,785 --> 00:17:46,154 Personal connections are counterproductive, 244 00:17:46,222 --> 00:17:48,157 and they need to be avoided at all costs. 245 00:17:48,223 --> 00:17:51,218 They make one emotionally vulnerable. 246 00:17:52,460 --> 00:17:55,922 Is that your, uh, philosophy of life? 247 00:17:58,000 --> 00:18:00,528 What is this, this mission? 248 00:18:03,504 --> 00:18:04,939 We need to keep moving. 249 00:18:06,942 --> 00:18:09,778 (Fraser) So, we're dealing with a sentient being? 250 00:18:13,448 --> 00:18:17,980 Issac, on the other hand, experiences neither emotion nor pain. 251 00:18:18,053 --> 00:18:19,920 It's human. Was. 252 00:18:19,988 --> 00:18:23,052 Hasn't occurred to you that he might've broke out for a reason? 253 00:18:23,126 --> 00:18:24,388 Some kind of memories? 254 00:18:24,459 --> 00:18:26,395 We wiped his memory. 255 00:18:26,461 --> 00:18:29,557 A toaster doesn't burn your bread because it was abused as a child. 256 00:18:29,630 --> 00:18:32,101 Dr. Voller will remain here in constant contact. 257 00:18:32,167 --> 00:18:35,139 Ms. Fraser will accompany me to where Isaac was last seen. 258 00:18:35,204 --> 00:18:38,575 There's a load of people back at head office who'd be interested to know 259 00:18:38,640 --> 00:18:41,942 that their investment is out there running around unaccounted for. 260 00:18:42,010 --> 00:18:44,207 Just a couple of concerns. 261 00:18:44,279 --> 00:18:47,376 Time is of the essence. Ms. Fraser, you go ahead. 262 00:18:47,448 --> 00:18:50,113 Just let me confer with Dr. Voller for a minute. 263 00:18:52,821 --> 00:18:55,622 What are you exactly doing? 264 00:18:55,691 --> 00:18:58,218 She's been debriefed a whole half an hour. 265 00:18:58,293 --> 00:19:01,664 She was gonna find out sooner or later. I decided it was gonna be sooner. 266 00:19:01,730 --> 00:19:03,290 I don't want her left here alone. 267 00:19:03,365 --> 00:19:04,663 What do you think she's gonna do? 268 00:19:04,733 --> 00:19:06,726 It's not what I think. It's what I know. 269 00:19:06,802 --> 00:19:09,306 I don't want her nosing around here unattended. 270 00:19:09,307 --> 00:19:10,401 She's a security expert 271 00:19:13,208 --> 00:19:16,978 I don't want her anywhere near the project's computer systems. 272 00:19:18,047 --> 00:19:19,675 [whispers] She's a woman. 273 00:19:20,849 --> 00:19:23,285 In charge. 274 00:19:23,352 --> 00:19:24,947 Do you trust her? 275 00:19:47,876 --> 00:19:49,778 Ah, that looks promising. 276 00:20:00,989 --> 00:20:02,891 No, really, go ahead. 277 00:20:08,764 --> 00:20:11,200 (Fraser) I know you guys are scientists and all, 278 00:20:11,266 --> 00:20:15,172 but next time you wanna build a synthetically modified super soldier, 279 00:20:19,374 --> 00:20:22,278 The problem with installing a beacon within Isaac 280 00:20:22,344 --> 00:20:25,316 is that it makes him extremely vulnerable to enemy forces. 281 00:20:25,380 --> 00:20:27,009 You can't scramble the code? 282 00:20:27,083 --> 00:20:30,544 We built an analog superhero for a digital world. 283 00:20:31,887 --> 00:20:33,982 We have to find him the old-fashioned way. 284 00:20:54,310 --> 00:20:56,371 [whispers] Wow. 285 00:21:08,957 --> 00:21:12,488 See, you know, what you're doing 286 00:21:12,561 --> 00:21:14,793 it's just kinda freaking me out. 287 00:21:14,864 --> 00:21:16,298 Why? 288 00:21:16,365 --> 00:21:18,426 Why do you ask? 289 00:21:18,500 --> 00:21:20,196 Well. 290 00:21:31,113 --> 00:21:33,277 Oh, Jesus. 291 00:21:33,349 --> 00:21:34,942 Who is Jesus? 292 00:21:35,016 --> 00:21:36,451 You speak of him a lot. 293 00:21:36,518 --> 00:21:38,920 Yet, he never answers. 294 00:21:40,022 --> 00:21:41,718 Is he dead as well? 295 00:21:42,924 --> 00:21:44,791 Sometimes I wonder. 296 00:21:49,499 --> 00:21:51,970 When I'm finished repairing myself, 297 00:21:52,034 --> 00:21:53,468 I'll require food. 298 00:21:53,535 --> 00:21:55,630 Oh, ha-ha, you eat, huh? 299 00:21:55,704 --> 00:21:57,036 I do. 300 00:21:57,939 --> 00:21:59,636 [bullet drops] 301 00:22:15,857 --> 00:22:16,917 Aren't you cold? 302 00:22:16,993 --> 00:22:18,256 No. 303 00:22:18,327 --> 00:22:20,263 Well, do me a favor. 304 00:22:20,329 --> 00:22:22,891 When you're, uh, done with all that, 305 00:22:22,964 --> 00:22:25,299 won't you put this on, huh? 306 00:22:29,604 --> 00:22:32,701 Hey, uh, Issac. 307 00:22:32,774 --> 00:22:34,367 Yes? 308 00:22:35,912 --> 00:22:37,540 Are you, um, 309 00:22:39,248 --> 00:22:41,810 are you human? 310 00:22:46,055 --> 00:22:47,785 I do not understand the question. 311 00:22:48,824 --> 00:22:50,726 Well, you know, like, um, 312 00:22:52,194 --> 00:22:55,064 where did you come from? 313 00:22:55,131 --> 00:22:58,035 Do you, uh, do you have a family? 314 00:22:59,968 --> 00:23:01,460 Oh, dear. 315 00:23:01,537 --> 00:23:04,304 Did you lose your memory? 316 00:23:09,312 --> 00:23:11,441 Why were you on the road? 317 00:23:11,514 --> 00:23:14,509 Well, you know, except running. 318 00:23:16,085 --> 00:23:18,077 Leaving. 319 00:23:18,153 --> 00:23:20,784 Leaving, huh? 320 00:23:20,856 --> 00:23:22,587 Leaving from what? 321 00:23:24,227 --> 00:23:26,527 Did you locate food? 322 00:23:27,863 --> 00:23:29,422 No. 323 00:23:33,970 --> 00:23:35,768 [bullet drops] 324 00:24:02,531 --> 00:24:03,794 What? 325 00:24:13,241 --> 00:24:14,836 Why are there heads on the wall? 326 00:24:14,910 --> 00:24:15,968 What? 327 00:24:16,044 --> 00:24:18,277 Animal heads on the wall. 328 00:24:19,448 --> 00:24:23,582 Oh, um, it's a hunting cabin. 329 00:24:25,154 --> 00:24:26,782 People hunt animals. 330 00:24:28,724 --> 00:24:30,750 For their heads? 331 00:24:31,961 --> 00:24:33,224 Yes. 332 00:24:33,962 --> 00:24:35,899 Well, no. 333 00:24:38,200 --> 00:24:39,999 Sometimes. 334 00:24:48,244 --> 00:24:50,008 Where are you going? 335 00:24:50,078 --> 00:24:53,073 Outside to scout the area. 336 00:24:55,551 --> 00:24:57,213 You remain here. 337 00:25:14,036 --> 00:25:15,835 Hello. 338 00:25:16,939 --> 00:25:18,703 Is anyone there? 339 00:25:20,276 --> 00:25:22,371 Please, is anyone there? Can you hear me? 340 00:25:28,684 --> 00:25:31,520 This is Deputy Lindsay Reardon. Please. 341 00:25:33,021 --> 00:25:35,652 This is an emergency. Anyone, please. 342 00:26:08,891 --> 00:26:10,450 Isaac? 343 00:26:21,504 --> 00:26:23,303 Isaac? 344 00:27:21,363 --> 00:27:22,592 [telephone rings] 345 00:27:22,665 --> 00:27:24,932 It's me. It's me. 346 00:27:26,335 --> 00:27:27,929 Hello. 347 00:27:29,238 --> 00:27:32,074 Yeah. Just send me those coordinates. 348 00:27:33,576 --> 00:27:35,068 Okay. 349 00:27:35,144 --> 00:27:36,578 We got a VP R lock on Reardon. 350 00:27:36,645 --> 00:27:37,738 How? 351 00:27:37,813 --> 00:27:39,750 She tried using a two-way radio. 352 00:27:39,816 --> 00:27:43,311 Mr. Beck was using a voice recognition program. He's triangulated the position. 353 00:27:43,385 --> 00:27:45,013 It's less than 50 miles from here. 354 00:27:45,087 --> 00:27:47,148 Kudos Mr. Beck. 355 00:27:47,223 --> 00:27:48,657 [engine Ignition falters] 356 00:27:48,724 --> 00:27:50,193 [whispers] Come on. Come on. 357 00:27:50,259 --> 00:27:52,729 [engine Ignition falters] 358 00:28:00,236 --> 00:28:02,172 [engine starts] 359 00:28:02,238 --> 00:28:03,763 [whispers] Thank you. 360 00:28:06,908 --> 00:28:08,275 [shouts] 361 00:28:08,344 --> 00:28:10,007 Where are you going, Lindsay? 362 00:28:15,786 --> 00:28:17,379 I will drive. 363 00:28:33,067 --> 00:28:36,802 You know, I wasn't gonna leave you back there. Just, just so you know. 364 00:28:39,809 --> 00:28:41,369 And you're welcome, by the way. 365 00:28:41,444 --> 00:28:43,276 I'm welcome. 366 00:28:43,345 --> 00:28:46,408 Yeah. You know, I found the car, 367 00:28:46,482 --> 00:28:49,352 driving the car. We're getting away in the car. 368 00:28:50,920 --> 00:28:52,652 Kudos. 369 00:29:06,803 --> 00:29:08,795 They were here. 370 00:29:08,872 --> 00:29:11,604 Yeah. Now they have transportation. 371 00:29:12,875 --> 00:29:15,711 One thing doesn't make sense to me. 372 00:29:15,779 --> 00:29:18,941 Why would Issac take this Reardon hostage? 373 00:29:18,942 --> 00:29:20,117 What's his motive? 374 00:29:20,182 --> 00:29:22,243 We don't know that she is a hostage. 375 00:29:22,318 --> 00:29:25,587 What we do know is that Deputy Reardon's dispatcher was murdered 376 00:29:25,655 --> 00:29:26,570 about the same time 377 00:29:26,571 --> 00:29:29,219 we intercepted the phone call from Reardon this morning. 378 00:29:29,291 --> 00:29:30,452 Murdered. 379 00:29:30,526 --> 00:29:32,120 Yeah, in cold blood. 380 00:29:34,797 --> 00:29:35,959 Maybe. 381 00:29:36,031 --> 00:29:37,397 You don't think it was Reardon. 382 00:29:37,466 --> 00:29:38,525 Perhaps. 383 00:29:38,601 --> 00:29:40,264 Now she's an accomplice? 384 00:29:40,336 --> 00:29:43,832 I don't have that information. I don't know what her agenda is. 385 00:29:43,907 --> 00:29:46,606 Either way, someone else has knowledge of Isaac. 386 00:29:46,676 --> 00:29:49,306 Makes this a national security matter. 387 00:29:49,378 --> 00:29:51,849 It means we have to call the FBI, the NSA. 388 00:29:51,915 --> 00:29:54,147 What? The F... what? The FBI? 389 00:29:54,217 --> 00:29:57,621 The FBI and the NSA don't even know this project exists. 390 00:29:57,687 --> 00:29:59,519 You know that as well as I do. 391 00:29:59,588 --> 00:30:02,122 But Isaac has been programmed not to reveal 392 00:30:02,123 --> 00:30:03,619 anything about his identity. 393 00:30:03,692 --> 00:30:06,927 As long as the girl's with him, she represents the threat, not him. 394 00:30:06,997 --> 00:30:10,767 Simon! A law enforcement officer was killed. 395 00:30:10,834 --> 00:30:13,670 Which means there's an investigation going on already. 396 00:30:13,737 --> 00:30:16,402 I'm sure there is. We are just not gonna be part of it. 397 00:30:16,473 --> 00:30:18,408 How do you propose we do this? 398 00:30:18,474 --> 00:30:22,244 As I've been doing it. With my own people. 399 00:30:30,986 --> 00:30:32,284 Mr. Beck. 400 00:30:32,354 --> 00:30:33,583 Dr. Hart. 401 00:30:33,656 --> 00:30:35,593 What are your orders? 402 00:30:35,659 --> 00:30:38,654 Search the area. Remove any evidence they were here. 403 00:30:38,728 --> 00:30:41,825 You heard him. When you finish, burn It down. 404 00:30:45,702 --> 00:30:47,295 It's under control. 405 00:30:59,683 --> 00:31:01,744 Not a lot going on around here. 406 00:31:01,818 --> 00:31:04,688 Reduces the possibility of recognition. 407 00:31:06,322 --> 00:31:09,556 It also reduces the possibility of us eating any time soon. 408 00:31:09,625 --> 00:31:11,721 And that noise you hear 409 00:31:11,795 --> 00:31:13,593 like it sounds like a muffler, 410 00:31:13,662 --> 00:31:15,029 well, it's my stomach. 411 00:31:15,098 --> 00:31:17,091 My blood sugar is in the basement. 412 00:31:17,166 --> 00:31:20,002 You really are gonna need to head towards civilization soon. 413 00:31:20,069 --> 00:31:22,005 Your points are being considered. 414 00:31:24,206 --> 00:31:25,903 Lindsay. 415 00:31:25,976 --> 00:31:27,707 That is your name? 416 00:31:27,777 --> 00:31:31,409 Yes. And it would be really nice if you used it every now and then. 417 00:31:31,480 --> 00:31:36,219 You make me feel like I'm spending time with a real life and not a creepy human. 418 00:31:36,286 --> 00:31:39,689 It was just a suggestion. 419 00:31:42,892 --> 00:31:44,191 Lindsay. 420 00:31:44,260 --> 00:31:45,386 What? 421 00:31:45,461 --> 00:31:47,329 I was using your name. 422 00:31:49,264 --> 00:31:50,995 It's a start. 423 00:31:53,469 --> 00:31:55,029 Isaac, stop the car. 424 00:31:55,105 --> 00:31:57,632 Stop, stop, stop, stop. Stop, please. 425 00:31:57,706 --> 00:31:59,802 Isaac, stop the car! 426 00:31:59,876 --> 00:32:01,435 Stop! Stop the car! 427 00:32:01,510 --> 00:32:03,275 Please. 428 00:32:13,323 --> 00:32:14,882 Thank you. 429 00:32:14,958 --> 00:32:18,158 Calm down. I'm a Deputy Sheriff. Tell me what's going on. 430 00:32:18,227 --> 00:32:22,258 We were driving and we had a flat tire. So, I told Katie, 431 00:32:22,331 --> 00:32:25,395 "Please, stay in the car. Look after your baby sister. " 432 00:32:25,468 --> 00:32:26,633 She said she had to take 433 00:32:26,634 --> 00:32:28,963 the dog out because he had to go to the bathroom. 434 00:32:29,038 --> 00:32:31,766 I tried to fix it. I went to check on the kids, 435 00:32:31,767 --> 00:32:33,502 Katie, she'd gone with the dog. 436 00:32:33,575 --> 00:32:35,935 The dog came back, but Katie didn't come back. 437 00:32:35,936 --> 00:32:37,140 I don't know where she is! 438 00:32:37,213 --> 00:32:39,810 Katie! Katie! 439 00:32:42,052 --> 00:32:44,146 Just calm down, okay? 440 00:32:44,219 --> 00:32:45,813 Do you have a cell phone? 441 00:32:45,889 --> 00:32:47,358 Did you call 911? 442 00:32:47,424 --> 00:32:50,624 Yes, I called them, but I can't get through. 443 00:32:50,693 --> 00:32:53,028 Okay. This is what I want you to do. 444 00:32:53,097 --> 00:32:56,729 I want you to go up the road, and see if you can get cell reception. 445 00:34:12,742 --> 00:34:14,678 Why are you hiding? 446 00:34:19,314 --> 00:34:20,509 Are you afraid? 447 00:34:31,996 --> 00:34:34,090 Why? 448 00:34:38,234 --> 00:34:40,137 I got lost. 449 00:34:43,907 --> 00:34:45,536 But your mother, 450 00:34:45,608 --> 00:34:48,444 she's far from here and she cannot hear you. 451 00:34:50,580 --> 00:34:52,208 I can take you to her. 452 00:35:31,921 --> 00:35:34,916 [whining voice] Oh, Katie. 453 00:35:34,991 --> 00:35:37,553 Oh, sweetie! 454 00:35:44,100 --> 00:35:47,129 What's your name? 455 00:35:47,203 --> 00:35:48,535 My name is Isaac. 456 00:35:48,604 --> 00:35:51,303 Thank you, Isaac. 457 00:35:52,075 --> 00:35:54,273 Thank you. 458 00:35:54,345 --> 00:35:56,338 We cannot take you with us. 459 00:36:02,952 --> 00:36:04,785 We must go. 460 00:36:43,159 --> 00:36:44,719 (Fraser) You built a Gollum. 461 00:36:47,096 --> 00:36:49,123 What are you talking about? 462 00:36:49,198 --> 00:36:51,226 It's a creature from Jewish relig... 463 00:36:51,302 --> 00:36:54,171 Yeah, I know what a Gollum is. 464 00:36:54,237 --> 00:36:59,203 When you track Issac down. Exactly how do you plan to stop him? 465 00:36:59,276 --> 00:37:01,712 That's what the boys in black are for. 466 00:37:04,647 --> 00:37:07,448 So much for your Gollum. 467 00:37:07,518 --> 00:37:08,713 We traced a cell call. 468 00:37:08,785 --> 00:37:10,584 From whom? 469 00:37:10,653 --> 00:37:14,821 Someone called 911 about a missing daughter. She called back. Canceled. 470 00:37:14,891 --> 00:37:16,828 Asked for a tow truck instead. 471 00:37:16,894 --> 00:37:19,295 Said she was helped by a deputy sheriff. 472 00:37:19,362 --> 00:37:21,856 A woman deputy sheriff. And guess what? 473 00:37:21,931 --> 00:37:25,029 She was accompanied by a man. 50 miles east of here. 474 00:37:25,102 --> 00:37:28,233 Not many towns in the area. I think they're gonna head north. 475 00:37:28,305 --> 00:37:32,370 Our hard work is done here, Mr. Beck. We'll run parallel to you on highway five. 476 00:37:32,443 --> 00:37:35,609 You continue to monitor all calls or radio transmissions. 477 00:37:35,678 --> 00:37:38,845 Just let's get this son of a bitch. 478 00:38:01,838 --> 00:38:03,967 [tires screech] 479 00:38:34,438 --> 00:38:35,736 Hi. 480 00:38:35,805 --> 00:38:36,830 (woman) Hey. 481 00:38:36,907 --> 00:38:38,671 Coffee, please? 482 00:38:38,741 --> 00:38:40,369 You got it. 483 00:38:47,683 --> 00:38:49,380 How about sugar? 484 00:38:51,020 --> 00:38:52,216 [whispers] Thanks. 485 00:38:53,423 --> 00:38:56,190 So, um, what's good here? 486 00:38:56,260 --> 00:38:58,126 Eggs special won't kill ya. 487 00:38:58,194 --> 00:39:01,634 I'll have that with hash browns and a Cherry Coke. 488 00:39:01,697 --> 00:39:03,291 What about your boyfriend? 489 00:39:10,407 --> 00:39:13,574 Honey, what do you want to eat? 490 00:39:17,814 --> 00:39:21,309 I'd like page two, Delores. 491 00:39:23,153 --> 00:39:24,381 What do you want on page two? 492 00:39:24,453 --> 00:39:26,856 All the items. 493 00:39:26,923 --> 00:39:29,258 We've been, you know, driving all night. 494 00:39:29,326 --> 00:39:32,321 Uh-huh. Back in a jiff. 495 00:39:32,396 --> 00:39:33,762 Thanks. 496 00:39:42,104 --> 00:39:45,305 Mm. Don't. 497 00:39:45,375 --> 00:39:47,174 I'm going to the little girl's room. 498 00:39:47,244 --> 00:39:49,476 Can you try not to eat things while I'm gone? 499 00:39:49,546 --> 00:39:50,810 I require food, Lindsay. 500 00:39:50,881 --> 00:39:51,939 It's coming. 501 00:39:52,015 --> 00:39:53,004 When? 502 00:39:53,082 --> 00:39:55,417 Soon. Okay? 503 00:40:00,823 --> 00:40:02,520 I got a coat just like that. 504 00:40:20,676 --> 00:40:22,908 Let's push on a little farther. 505 00:40:24,181 --> 00:40:26,013 Two-seven to base, come in. 506 00:40:26,082 --> 00:40:27,483 (man) Come in, two-seven. 507 00:40:27,551 --> 00:40:29,578 Yep. Everything's okeydokey out here. 508 00:40:29,653 --> 00:40:32,625 We're gonna take five and grab a bite. 509 00:40:32,688 --> 00:40:34,453 Roger that, two-seven. 510 00:40:35,526 --> 00:40:37,256 That was a slow night. 511 00:40:51,040 --> 00:40:53,705 [whistling] 512 00:41:05,489 --> 00:41:06,684 Morning. 513 00:41:06,756 --> 00:41:08,419 Yes. 514 00:41:12,295 --> 00:41:14,265 Delores, a little service here. 515 00:41:14,331 --> 00:41:16,164 I'm coming. Hold your horses. 516 00:41:31,715 --> 00:41:32,843 Sheriff's office. 517 00:41:32,916 --> 00:41:34,384 Ottaway? 518 00:41:34,451 --> 00:41:37,514 Lindsay. I'm glad you called. I'm worried about you. 519 00:41:37,587 --> 00:41:39,716 I have been trying to get a hold of Larkin. 520 00:41:39,790 --> 00:41:41,419 Larkin's dead. 521 00:41:42,426 --> 00:41:44,225 What happened? 522 00:41:44,294 --> 00:41:47,665 There's a lot of people here that hope you can shed some light on that. 523 00:41:47,732 --> 00:41:49,428 What do you mean? 524 00:41:49,499 --> 00:41:52,198 Have you watched the news? They're saying you did it. 525 00:41:52,269 --> 00:41:53,703 What? 526 00:41:53,769 --> 00:41:56,707 Your gun. They... We found it here in the office. 527 00:41:56,772 --> 00:41:59,305 Matty's throat was cut, and you shot twice. 528 00:41:59,306 --> 00:42:01,008 We've got the slugs and the brass. 529 00:42:01,077 --> 00:42:03,071 You have to believe me. I didn't kill Matty. 530 00:42:03,146 --> 00:42:05,172 Lins, look, I believe you. 531 00:42:05,248 --> 00:42:08,379 I'm not throwing in with those guys. I've known you a long time. 532 00:42:08,452 --> 00:42:10,855 They think they've got a case against you. 533 00:42:10,921 --> 00:42:14,291 This whole thing will be cleared up quick if you surrender yourself 534 00:42:14,358 --> 00:42:17,091 to the proper authorities and trust it'll work itself out. 535 00:42:17,160 --> 00:42:18,822 Got you. 536 00:42:24,736 --> 00:42:27,902 Lins? Lins? Lins! 537 00:42:32,442 --> 00:42:33,967 [cell phone rings] 538 00:42:34,043 --> 00:42:36,480 Yeah. 539 00:42:36,546 --> 00:42:38,243 All right. Route 7. Highway 19. 540 00:42:38,315 --> 00:42:40,512 You gotta get there quick and intercept them 541 00:42:40,584 --> 00:42:43,181 before every government agent 50 miles arrives. 542 00:42:43,253 --> 00:42:44,744 We're two minutes behind you. 543 00:42:44,820 --> 00:42:47,690 Reardon just called in. They traced it. 544 00:42:54,231 --> 00:42:56,599 [tires screech] 545 00:43:03,774 --> 00:43:04,765 Come on, Let's go. 546 00:43:04,842 --> 00:43:06,003 Your food is here. 547 00:43:06,076 --> 00:43:08,342 I'm not feeling very well. Let's go. 548 00:43:11,783 --> 00:43:13,411 Hey! 549 00:43:17,420 --> 00:43:19,618 What about the check? 550 00:43:19,690 --> 00:43:22,159 Oh. yeah. 551 00:43:22,225 --> 00:43:26,792 You know, if my head wasn't screwed to my shoulders, I'd forget that, too. 552 00:43:30,501 --> 00:43:32,231 [whispers] Keep going. 553 00:43:32,302 --> 00:43:33,931 [shouts] Freeze! 554 00:43:37,974 --> 00:43:40,034 Place your weapon on the table. 555 00:43:40,110 --> 00:43:42,239 Take it easy there, mister. 556 00:43:44,682 --> 00:43:46,082 Do as I say. 557 00:43:49,186 --> 00:43:50,586 All right. 558 00:44:11,641 --> 00:44:13,270 Morning. 559 00:44:16,246 --> 00:44:19,741 Find the freaking key, Don! 560 00:44:19,816 --> 00:44:21,650 Get up! 561 00:44:26,323 --> 00:44:27,348 Get in the car. 562 00:44:51,481 --> 00:44:52,710 Wasn't that your Elky? 563 00:44:57,354 --> 00:44:59,347 The man and the woman are still in there? 564 00:44:59,422 --> 00:45:01,393 They left in his Elky. 565 00:45:02,392 --> 00:45:03,690 Give me the 50. 566 00:45:06,764 --> 00:45:07,924 Oh! 567 00:45:37,994 --> 00:45:39,964 Go, go go! 568 00:45:42,999 --> 00:45:44,729 There they are. 569 00:45:54,979 --> 00:45:56,312 Lindsay. 570 00:45:56,380 --> 00:45:59,283 Yeah. I think I just... I just banged my head. 571 00:46:05,322 --> 00:46:06,813 Isaac. 572 00:46:12,395 --> 00:46:14,491 [engine revs] 573 00:46:16,599 --> 00:46:17,966 Ram him. 574 00:46:45,930 --> 00:46:48,093 I hope he was wearing a seat belt. 575 00:47:17,361 --> 00:47:19,523 Isaac, don't let go. 576 00:47:27,772 --> 00:47:30,004 Listen up, people. 577 00:47:30,074 --> 00:47:31,750 We're here in pursuit of an individual, 578 00:47:31,751 --> 00:47:33,604 we believe to be Deputy Lindsay Reardon. 579 00:47:33,677 --> 00:47:35,738 I have some questions to ask you. 580 00:47:35,813 --> 00:47:37,213 No questions. 581 00:47:37,280 --> 00:47:39,011 Oh, fuck. 582 00:48:37,641 --> 00:48:41,137 Yeah. Yeah, okay. Good. 583 00:48:41,213 --> 00:48:44,413 It's a watershed culvert that drains into three rigs below. 584 00:48:44,482 --> 00:48:46,314 We're gonna have to search all of them. 585 00:48:46,382 --> 00:48:48,853 Way this weather's coming, it's gonna take us a while. 586 00:48:48,919 --> 00:48:50,786 If they're down there, we will find them. 587 00:48:50,855 --> 00:48:54,589 I'm sure you will, Mr. Beck. Before you do, you have to clean up this mess. 588 00:48:54,657 --> 00:48:58,654 The authorities are gonna be here soon. When they get here, we have to be gone. 589 00:49:01,799 --> 00:49:03,928 You understand? 590 00:49:04,001 --> 00:49:05,264 Yes, sir. 591 00:49:14,945 --> 00:49:17,610 The bad news is I don't think they're gonna find them. 592 00:49:17,681 --> 00:49:22,019 Which means it's highly likely they're still on the run. 593 00:49:22,086 --> 00:49:24,181 You'd like to hear the good news? 594 00:49:24,255 --> 00:49:27,922 The good news is, Isaac is still performing well beyond the expectations. 595 00:49:29,527 --> 00:49:33,022 They were men, Simon. Not nameless stats on some report. 596 00:49:33,097 --> 00:49:35,898 They were real men. Men with families. 597 00:49:35,967 --> 00:49:40,931 You show me the war that ever excluded men with families from the battlefield. 598 00:49:41,005 --> 00:49:43,841 This is not your personal crusade. People are in danger. 599 00:49:43,908 --> 00:49:46,937 You need to inform the proper authorities of what happened here. 600 00:49:47,012 --> 00:49:49,507 What do you think your employers will think of that? 601 00:49:49,508 --> 00:49:50,542 They funded the project. 602 00:49:50,614 --> 00:49:53,585 I would think that makes them tacitly responsible as well. 603 00:49:53,650 --> 00:49:55,746 As are you, Ms. Fraser. 604 00:49:55,820 --> 00:49:58,553 Nice try, Simon. I'm not playing that game. 605 00:50:00,690 --> 00:50:02,627 It's not a game. 606 00:50:14,138 --> 00:50:17,133 (Lindsay) I, uh, I need to rest. 607 00:50:18,408 --> 00:50:20,003 Did you hear me? 608 00:50:20,078 --> 00:50:22,570 Really, I need to rest. 609 00:50:22,645 --> 00:50:25,116 We haven't heard anything. 610 00:50:28,686 --> 00:50:30,349 They retreated. 611 00:50:42,800 --> 00:50:44,598 Does that help you? 612 00:50:44,668 --> 00:50:45,863 What? 613 00:50:45,936 --> 00:50:47,428 When you touch that. 614 00:50:51,041 --> 00:50:53,171 I like to think it does. 615 00:50:56,447 --> 00:50:59,749 Your hand is hot. Are you all right? 616 00:50:59,818 --> 00:51:04,088 My body temperature is high due to my metabolic rate. 617 00:51:04,155 --> 00:51:06,021 You're frigid. 618 00:51:07,791 --> 00:51:09,454 Yeah, well, 619 00:51:09,527 --> 00:51:12,089 I'm, uh, I'm tired. 620 00:51:12,164 --> 00:51:14,634 And it's cold. 621 00:51:14,698 --> 00:51:18,035 There is snow on the ground if you haven't realized. 622 00:51:21,005 --> 00:51:22,998 I can keep you warm. 623 00:51:37,222 --> 00:51:39,282 It's better. 624 00:51:41,226 --> 00:51:44,756 Just don't get any ideas, okay? 625 00:51:44,829 --> 00:51:46,799 I do not understand. 626 00:51:48,166 --> 00:51:50,362 The story of my life. 627 00:52:18,629 --> 00:52:20,792 What? 628 00:52:20,865 --> 00:52:23,027 I, uh, I felt you twitch. 629 00:52:24,269 --> 00:52:26,067 They're coming. 630 00:52:51,462 --> 00:52:53,091 (Lindsay) Did you sleep? 631 00:52:53,165 --> 00:52:55,635 I have what could be construed as rest periods. 632 00:52:55,699 --> 00:52:57,896 Do you dream when you rest? 633 00:52:57,969 --> 00:53:00,496 Sometimes I see images in my head. 634 00:53:00,572 --> 00:53:02,735 I mean, like memories? 635 00:53:02,806 --> 00:53:05,972 I do not always recognize the people in them. 636 00:53:08,280 --> 00:53:09,839 Isaac. 637 00:53:15,586 --> 00:53:17,783 You saved my life. 638 00:53:18,690 --> 00:53:20,420 Thank you. 639 00:53:26,464 --> 00:53:28,900 Have you always been like this? 640 00:53:30,335 --> 00:53:31,735 Do you know who you are? 641 00:53:31,802 --> 00:53:34,706 That information is classified. 642 00:53:34,772 --> 00:53:36,708 But do you know? 643 00:53:38,243 --> 00:53:40,269 You don't know, do you? 644 00:53:40,344 --> 00:53:42,713 You know, we could actually find out. 645 00:53:44,114 --> 00:53:45,640 How? 646 00:53:45,716 --> 00:53:49,383 I do have a little experience in tracing people's pasts. 647 00:53:50,487 --> 00:53:51,820 Let me see your hand. 648 00:53:51,890 --> 00:53:53,415 We need to keep moving. 649 00:53:53,490 --> 00:53:55,517 Just show me your hand. 650 00:54:02,066 --> 00:54:03,433 Uh. 651 00:54:09,373 --> 00:54:11,810 Looks like they didn't want you to know. 652 00:54:11,875 --> 00:54:15,872 Your fingerprints, see? They've been burned off. 653 00:54:15,946 --> 00:54:17,381 You see? 654 00:54:17,449 --> 00:54:19,385 See how I have mine? 655 00:54:23,221 --> 00:54:24,918 Not this one. 656 00:54:26,623 --> 00:54:28,320 Let me see. 657 00:54:31,596 --> 00:54:34,693 Looks like those healing abilities actually come in handy. 658 00:54:35,967 --> 00:54:37,731 You should know who you are, Isaac. 659 00:54:37,801 --> 00:54:39,134 Why? 660 00:54:39,204 --> 00:54:41,436 'Cause a person's history defines who they are. 661 00:54:41,505 --> 00:54:43,475 And this fingerprint will tell us? 662 00:54:43,541 --> 00:54:45,602 It could tell us a lot. 663 00:54:45,676 --> 00:54:48,671 Just gotta get out of here first. 664 00:55:14,138 --> 00:55:17,201 They were here, but they're gone now. We're heading back up. 665 00:55:17,275 --> 00:55:19,005 Suit yourself. 666 00:55:21,645 --> 00:55:23,775 Something you'd like to add? 667 00:55:25,549 --> 00:55:26,779 Nope. 668 00:55:53,578 --> 00:55:55,913 Come on, let's go. 669 00:56:10,227 --> 00:56:12,027 N ice truck. 670 00:56:19,604 --> 00:56:21,335 It comes with a phone. 671 00:56:23,274 --> 00:56:25,507 Do you think you can get this thing started? 672 00:56:26,644 --> 00:56:27,873 Yes. 673 00:56:27,945 --> 00:56:29,471 All right, get in. 674 00:56:32,851 --> 00:56:34,581 (Hart) Yes, Ms. Fraser. 675 00:56:34,652 --> 00:56:37,215 This creation of yours, he might be easier to find 676 00:56:37,288 --> 00:56:39,154 if we had some idea where he's going. 677 00:56:39,224 --> 00:56:40,784 I don't believe he knows. 678 00:56:40,858 --> 00:56:42,326 Maybe he went back home. 679 00:56:42,393 --> 00:56:43,589 What do you mean by home? 680 00:56:43,661 --> 00:56:46,257 Back to the lab. 681 00:56:46,331 --> 00:56:50,567 Well, forgive me, but I think that's... it's highly unlikely. 682 00:56:50,635 --> 00:56:54,005 At the end of the day it's all he really knows. 683 00:56:54,071 --> 00:56:57,670 If that was his plan, he could just sit there and wait for an armed escort. 684 00:56:57,741 --> 00:56:59,711 He's made every effort to elude us. 685 00:56:59,777 --> 00:57:03,376 Let's just call it a hunch. I'm heading back up. 686 00:57:11,622 --> 00:57:12,818 There. 687 00:57:23,669 --> 00:57:26,572 Yeah, I'd like to report a sighting on the Deputy Reardon. 688 00:57:26,638 --> 00:57:28,574 The one who killed her partner. 689 00:57:28,640 --> 00:57:30,337 Yeah. No, I'm sure it was her. 690 00:57:30,408 --> 00:57:32,708 The farmers' market on route nine. 691 00:57:32,776 --> 00:57:36,238 Yeah. She was driving a green Elky. 692 00:57:36,314 --> 00:57:37,805 My name? 693 00:57:37,881 --> 00:57:40,011 Mrs. Isaacson. 694 00:57:43,921 --> 00:57:45,914 Come on, come on, come on. 695 00:57:47,425 --> 00:57:49,692 Let's go, guys. Come on. Hurry. Hurry. 696 00:57:49,762 --> 00:57:50,851 Look at that. 697 00:57:50,852 --> 00:57:53,463 Small-town cops. They're fast, huh? 698 00:57:53,532 --> 00:57:55,967 [sirens wailing] 699 00:57:56,032 --> 00:57:59,096 They're going. All right. 700 00:57:59,170 --> 00:58:00,696 Let's go around the back. 701 00:58:26,732 --> 00:58:28,166 Just one. 702 00:58:48,786 --> 00:58:50,584 I got something. 703 00:58:56,662 --> 00:58:58,928 Who's Wesley Hall? 704 00:58:58,996 --> 00:59:00,294 You are. 705 00:59:02,434 --> 00:59:05,928 It says you were charged with three counts of first degree murder. 706 00:59:06,003 --> 00:59:07,370 When? 707 00:59:07,438 --> 00:59:08,667 Four years ago. 708 00:59:08,740 --> 00:59:10,836 Who did I kill? 709 00:59:10,909 --> 00:59:12,036 Who did I kill, Lindsay? 710 00:59:12,110 --> 00:59:15,276 I don't know. It says you're dead. 711 00:59:16,780 --> 00:59:17,771 I'm not dead. 712 00:59:17,849 --> 00:59:19,784 I know that. 713 00:59:19,851 --> 00:59:22,618 Let me close out this file. I know where to go next. 714 00:59:24,355 --> 00:59:25,790 My name is Wesley Hall. 715 00:59:25,858 --> 00:59:28,261 Sh. He might hear you. 716 00:59:30,661 --> 00:59:32,791 But Lindsay, my name is Wesley Hall. 717 00:59:32,865 --> 00:59:34,731 And I'm trying to read this. 718 00:59:40,538 --> 00:59:44,205 It says you were killed three years ago trying to escape prison. 719 00:59:44,275 --> 00:59:46,211 Can you find out who I killed? 720 00:59:46,277 --> 00:59:47,906 I'm still looking. 721 00:59:56,487 --> 00:59:58,081 Lindsay. 722 01:00:01,527 --> 01:00:03,052 Lindsay. 723 01:00:04,095 --> 01:00:05,120 I need air. 724 01:00:37,563 --> 01:00:39,191 Lindsay. 725 01:00:48,272 --> 01:00:49,502 Lindsay. 726 01:00:54,946 --> 01:00:57,884 Your name was Wesley Hall. 727 01:00:57,949 --> 01:01:00,512 And you killed your wife. 728 01:01:00,586 --> 01:01:04,320 You killed your, your two daughters. 729 01:01:06,190 --> 01:01:09,128 You murdered your family. 730 01:01:13,464 --> 01:01:16,027 You don't remember, do you? 731 01:01:20,037 --> 01:01:21,870 I have no memories. 732 01:01:25,010 --> 01:01:26,980 I have no memories. 733 01:01:49,935 --> 01:01:52,736 The facility's close by. 734 01:01:52,805 --> 01:01:54,866 How do you know? 735 01:01:54,940 --> 01:01:58,072 'Cause that's the first thing I saw when I escaped. 736 01:02:00,846 --> 01:02:02,941 You ran a long way. 737 01:02:06,251 --> 01:02:07,981 It's right there. 738 01:02:08,052 --> 01:02:09,453 Lindsay, please. 739 01:02:12,024 --> 01:02:13,425 Okay. 740 01:03:22,361 --> 01:03:24,227 Listen, I tried. 741 01:03:24,295 --> 01:03:27,666 I ran every personal bioprogram we have again and it leads nowhere. 742 01:03:27,733 --> 01:03:29,201 We have to find him. 743 01:03:29,267 --> 01:03:31,568 That's why we go back. We find the original tissues. 744 01:03:31,637 --> 01:03:32,661 No! 745 01:03:32,737 --> 01:03:34,435 Why no? 746 01:03:34,506 --> 01:03:37,603 They weren't collected with the intention of creating a new Isaac. 747 01:03:37,676 --> 01:03:39,577 But in given time. 748 01:03:39,643 --> 01:03:40,927 Time is what he haven't got. 749 01:03:40,928 --> 01:03:43,083 I haven't got another two years worth of funding 750 01:03:43,148 --> 01:03:44,777 to start all of this from scratch. 751 01:03:44,850 --> 01:03:48,017 I spent 20 years developing this from nothing but an instinct 752 01:03:48,087 --> 01:03:50,785 for the possibilities into the math and the chemistry 753 01:03:50,856 --> 01:03:52,792 and that countless clinical trials. 754 01:03:52,858 --> 01:03:56,175 The set back after set back. The begging for funding. 755 01:03:56,176 --> 01:03:57,526 And I created a new man! 756 01:04:00,065 --> 01:04:01,728 Oh, dear God. 757 01:04:03,635 --> 01:04:05,501 They're Tinkertoys by comparison. 758 01:04:05,569 --> 01:04:09,168 And you think I'm gonna let that be ripped out of my hands the last minute? 759 01:04:09,240 --> 01:04:13,237 So that when he's found, somebody else can conceal my work 760 01:04:13,311 --> 01:04:18,414 like a change in hair color or a change in race and take the credit? 761 01:04:18,483 --> 01:04:21,455 I spent 20 years in the shadows for one thing. 762 01:04:21,520 --> 01:04:25,426 Because everything Isaac is, is mine. 763 01:04:25,490 --> 01:04:27,983 You lost him, you find him. 764 01:05:29,154 --> 01:05:30,714 Isaac? 765 01:06:05,690 --> 01:06:09,026 I kill, Lindsay. 766 01:06:09,094 --> 01:06:11,327 It's what I've been programmed to do. 767 01:06:13,265 --> 01:06:15,998 But I don't know why I would've wanted to kill them. 768 01:06:18,503 --> 01:06:20,598 This must end. 769 01:06:20,672 --> 01:06:23,165 Where are you going? 770 01:06:23,241 --> 01:06:25,234 I must stop it. 771 01:06:25,310 --> 01:06:27,108 They'll kill you. 772 01:06:27,179 --> 01:06:29,343 Then I'll die. 773 01:06:29,414 --> 01:06:31,280 Hey! It doesn't work like this. 774 01:06:31,348 --> 01:06:33,251 Don't follow me. 775 01:06:37,889 --> 01:06:39,951 Yeah, yeah. 776 01:06:42,060 --> 01:06:43,323 Just one more variation. 777 01:06:43,395 --> 01:06:44,727 All right. 778 01:06:44,796 --> 01:06:46,230 (Fraser) Simon! 779 01:06:46,297 --> 01:06:48,495 Yeah. 780 01:06:50,770 --> 01:06:52,204 Late for April fools. 781 01:06:52,270 --> 01:06:54,171 That's true. 782 01:06:54,239 --> 01:06:56,733 I'm sorry, I don't get the joke. 783 01:06:56,808 --> 01:07:00,748 I know about Isaac. I know everything. Sit! 784 01:07:00,812 --> 01:07:01,789 Yeah. I got an idea. 785 01:07:01,790 --> 01:07:04,718 Why don't you put the gun down and we can have a proper chat. 786 01:07:04,783 --> 01:07:08,017 I'm fine. Chat away. 787 01:07:08,086 --> 01:07:12,653 Okay. But I find it kind of difficult to talk with a weapon in my face. It's a... 788 01:07:14,793 --> 01:07:17,594 Shut the hell up. 789 01:07:18,797 --> 01:07:21,030 Tyler. Don't even think about it, 790 01:07:21,100 --> 01:07:25,040 unless you wanna sip supper through a straw for the rest of your life. 791 01:07:28,074 --> 01:07:30,441 So, what do you know about Isaac? 792 01:07:30,507 --> 01:07:34,447 A couple of things. This and that. 793 01:07:34,511 --> 01:07:37,074 I prefer to hear them in your own words though. 794 01:07:37,148 --> 01:07:39,051 Now. 795 01:07:40,919 --> 01:07:44,255 With the test we ran, all his capabilities were flawless. 796 01:07:44,323 --> 01:07:48,525 Simulating missions, control circumstances, he performed beyond expectations. 797 01:07:48,593 --> 01:07:51,463 He was the definition of a killing machine, but It was simulated. 798 01:07:51,530 --> 01:07:53,363 And that wasn't enough. 799 01:07:53,432 --> 01:07:55,959 No. We had to see it with the real thing. 800 01:07:56,034 --> 01:07:58,437 So that's when I decided to use prisoners. 801 01:07:58,503 --> 01:08:02,204 We needed to test to see if he would kill on command. 802 01:08:03,541 --> 01:08:05,101 He would be executed anyway. 803 01:08:05,178 --> 01:08:08,981 Oh, well. Sticky death penalty issues aside. 804 01:08:09,048 --> 01:08:10,983 I'm not a politician. I'm a scientist. 805 01:08:11,049 --> 01:08:12,985 Keep talking. 806 01:08:13,051 --> 01:08:15,545 Isaac's Ideology for whatever reason 807 01:08:15,620 --> 01:08:17,715 couldn't support killing in cold blood. 808 01:08:17,789 --> 01:08:21,559 To kill a person that didn't impose a direct threat or perceived danger 809 01:08:21,626 --> 01:08:25,224 put his psyche into a crisis point and he was forced to make a decision. 810 01:08:25,297 --> 01:08:26,664 He broke out. 811 01:08:26,731 --> 01:08:28,097 Yeah. 812 01:08:35,740 --> 01:08:38,541 Let me just ask you something, Ms. Fraser. 813 01:08:38,610 --> 01:08:41,741 When the time comes for you to make that life or death decision, 814 01:08:41,813 --> 01:08:44,216 do you think you'll be able to pull that trigger? 815 01:08:44,283 --> 01:08:46,947 I don't know. It's your lab. 816 01:08:47,018 --> 01:08:49,285 Do you want to test me? 817 01:08:52,291 --> 01:08:57,461 So, let's talk about Wesley Hall. 818 01:09:02,100 --> 01:09:04,286 No. No, just listen to me, okay? 819 01:09:04,287 --> 01:09:06,006 Get them to Grantford right now. 820 01:09:06,072 --> 01:09:07,904 So you want me to call in the FBI. 821 01:09:07,973 --> 01:09:12,038 No. I want you to turn to the FBI agent who's standing right next to you 822 01:09:12,110 --> 01:09:16,107 and have him call the closest field office and get them here right now. 823 01:09:16,181 --> 01:09:20,087 Did you have enough time to trace my phone call or do you need the address again? 824 01:09:20,151 --> 01:09:21,381 No, we're good. 825 01:09:21,454 --> 01:09:22,683 Good. 826 01:09:26,292 --> 01:09:29,389 [alarm goes off] 827 01:09:44,642 --> 01:09:46,977 For a scientist, you are stupid. 828 01:09:51,417 --> 01:09:54,857 Well, Ms. Fraser, any other brilliant plans? 829 01:09:58,890 --> 01:10:00,051 It's Isaac. 830 01:10:00,125 --> 01:10:01,492 Where? 831 01:10:01,560 --> 01:10:04,087 Uh. He wa... He was just here! 832 01:10:04,162 --> 01:10:05,928 Switch cameras. 833 01:10:05,998 --> 01:10:07,398 Where the hell is he? 834 01:11:52,471 --> 01:11:53,803 You must be Isaac. 835 01:11:53,872 --> 01:11:55,000 Leave. 836 01:11:55,074 --> 01:11:56,474 I know who you were. 837 01:11:56,542 --> 01:11:59,241 I was Wesley Hall. I was a convicted murderer. 838 01:11:59,311 --> 01:12:01,748 No, you were a scientist. 839 01:12:01,814 --> 01:12:04,580 You were Simon Hart's partner. 840 01:12:34,213 --> 01:12:35,910 God. 841 01:12:37,149 --> 01:12:39,483 Why would I've killed my family? 842 01:12:40,852 --> 01:12:42,412 I don't know. 843 01:12:44,523 --> 01:12:45,822 Maybe Simon. 844 01:12:45,891 --> 01:12:47,223 What? 845 01:12:48,627 --> 01:12:51,326 I think maybe he had something to do with it. 846 01:12:59,138 --> 01:13:00,573 Leave. 847 01:13:48,053 --> 01:13:50,421 Okay, okay, okay. I'm on your side. 848 01:13:50,489 --> 01:13:53,757 Really? Then why were you following us? I saw you with them. 849 01:13:53,825 --> 01:13:55,260 Oh. 850 01:13:55,328 --> 01:13:56,625 Where's Isaac? 851 01:13:56,696 --> 01:13:57,788 He's back there. 852 01:13:57,862 --> 01:13:59,263 Take me there. 853 01:13:59,331 --> 01:14:01,563 You're making a very big mistake. 854 01:14:01,634 --> 01:14:02,967 (Hart) Deputy Reardon. 855 01:14:03,035 --> 01:14:04,628 Oh, shit. 856 01:14:04,702 --> 01:14:08,073 If Isaac was paying me a visit, you couldn't be far behind. 857 01:14:13,846 --> 01:14:16,874 You guys come any closer, I'll blow her brains out. 858 01:14:16,948 --> 01:14:19,920 I haven't seen anybody's brains blow out in about a day now. 859 01:14:19,984 --> 01:14:21,351 I'm serious. 860 01:14:21,421 --> 01:14:23,117 As a heart attack? 861 01:14:23,189 --> 01:14:27,289 You'll be doing him a favor. I know about Wesley Hall. 862 01:14:27,359 --> 01:14:29,295 Lindsay, please. 863 01:14:31,731 --> 01:14:33,632 You're outgunned. 864 01:14:33,699 --> 01:14:36,517 I suggest if you wanna see your friend Isaac again, 865 01:14:36,518 --> 01:14:37,764 you put the gun down now. 866 01:14:40,406 --> 01:14:42,308 Let's say right now. 867 01:15:02,428 --> 01:15:04,695 Simon Hart. N ice to meet you. 868 01:16:09,394 --> 01:16:12,093 Hey, soldier, welcome home. 869 01:16:13,532 --> 01:16:16,129 Wait 'till you see what I'm gonna do to you now. 870 01:16:36,122 --> 01:16:37,384 [yells] 871 01:16:38,557 --> 01:16:41,655 I gotta admit, boy. You're fast. 872 01:16:43,830 --> 01:16:45,732 Yes, I am. 873 01:16:54,974 --> 01:16:56,773 (Lindsay) Isaac? 874 01:16:57,977 --> 01:16:59,343 Isaac? 875 01:17:07,252 --> 01:17:09,314 Isaac? 876 01:17:10,824 --> 01:17:12,156 Lindsay. 877 01:17:22,634 --> 01:17:24,195 Hello, Wes. 878 01:17:25,772 --> 01:17:28,642 What do you think of our security snare? 879 01:17:28,708 --> 01:17:31,441 Very specific microwave frequency. 880 01:17:31,511 --> 01:17:35,281 Throws every nanobot into your system in a complete disarray. 881 01:17:38,284 --> 01:17:39,877 Must be terribly painful. 882 01:17:41,587 --> 01:17:44,286 Oh, oh, by the way, 883 01:17:44,356 --> 01:17:46,254 thank you for your time, Deputy, 884 01:17:46,255 --> 01:17:48,626 but I'll no longer be needing your help. 885 01:17:48,694 --> 01:17:50,392 Oh! 886 01:17:59,005 --> 01:18:00,998 God you're looking well, Wes. 887 01:18:01,073 --> 01:18:04,205 Minus a few hundred bullet hits, of course. 888 01:18:07,913 --> 01:18:10,748 You always were the sentimental type, weren't you, Wes? 889 01:18:10,816 --> 01:18:12,946 You wanna go along with me? 890 01:18:13,018 --> 01:18:15,683 When I suggested using inmates for our experiments, 891 01:18:15,755 --> 01:18:20,093 you thought they should be volunteers. Volunteers! 892 01:18:20,159 --> 01:18:23,188 You saw how well the volunteer service worked out for the armed forces. 893 01:18:23,262 --> 01:18:26,701 Deserters by the hundreds overseas. 894 01:18:26,766 --> 01:18:30,831 Public outcry over the deaths of thousands of this country's best and brightest. 895 01:18:30,904 --> 01:18:35,402 Meanwhile, a host of rapists, thugs and killers taking up space behind bars 896 01:18:35,474 --> 01:18:40,440 at tax payer's expense. Prisons full of potential soldiers. 897 01:18:42,115 --> 01:18:45,611 They rejected society. They should be the volunteers. 898 01:18:49,121 --> 01:18:52,788 But you wanted to save that privilege for yourself? 899 01:18:56,128 --> 01:18:59,898 Started testing the phase one drugs on yourself. 900 01:18:59,966 --> 01:19:02,437 You, 901 01:19:02,502 --> 01:19:05,701 having no idea I already made extensive contacts 902 01:19:05,771 --> 01:19:09,404 within the military industrial complex endorsing my plan. 903 01:19:12,611 --> 01:19:15,378 And you found out and it just jeopardized everything. 904 01:19:17,151 --> 01:19:21,489 You said you could no longer trust me. 905 01:19:21,554 --> 01:19:22,371 Let me tell you, 906 01:19:22,372 --> 01:19:25,892 a little lack of trust between business partners is a dangerous thing. 907 01:19:28,394 --> 01:19:30,295 You killed my family. 908 01:19:39,372 --> 01:19:40,806 No. 909 01:19:42,041 --> 01:19:43,840 No. Mr. Beck did. 910 01:19:43,910 --> 01:19:47,475 Mr. Beck killed your family. 911 01:19:47,547 --> 01:19:51,749 But once you were found guilty of their murders, it did make things go more smoothly. 912 01:19:51,818 --> 01:19:55,120 Although you didn't make it easy to replicate your phase one research. 913 01:19:55,188 --> 01:19:58,491 Something about all your files being destroyed. 914 01:19:58,558 --> 01:20:04,502 It's just why I arranged to have you brought back here for phases two through four. 915 01:20:04,564 --> 01:20:08,664 Out of professional respect for you, of course. 916 01:20:08,735 --> 01:20:10,602 You know what, Wes? 917 01:20:12,638 --> 01:20:16,669 I'm gonna fry your brain until there's only enough left to spoon into a test tube. 918 01:20:16,743 --> 01:20:19,909 And I'm gonna scrape up the D NA and the tissue samples, 919 01:20:19,979 --> 01:20:22,780 and I'm gonna build you again. 920 01:20:22,850 --> 01:20:24,819 Only this time I'm gonna do it right. 921 01:20:43,201 --> 01:20:44,831 Oh. 922 01:20:48,240 --> 01:20:50,210 [groans] 923 01:20:52,612 --> 01:20:56,746 See? You're not the only superhuman here. 924 01:20:58,651 --> 01:21:00,382 You all right? 925 01:21:00,453 --> 01:21:02,115 Yeah, I'll be all right. 926 01:21:05,357 --> 01:21:07,521 Thank you, Lindsay Reardon. 927 01:21:09,529 --> 01:21:11,021 Kudos. 928 01:21:13,733 --> 01:21:15,430 Open up your hand. 929 01:21:32,250 --> 01:21:34,551 You gotta bad guy to catch. 930 01:22:04,684 --> 01:22:07,177 (detective) Okay, hold it. 931 01:22:07,253 --> 01:22:09,416 Put your hands on your head. Do as I say. 932 01:22:09,489 --> 01:22:13,827 Okay. Look, I'll do whatever you say. Just get the hell in there. 933 01:22:13,893 --> 01:22:16,797 Get on your knees. Get on your knees! 934 01:22:16,864 --> 01:22:18,890 No, not me. In there! 935 01:22:29,876 --> 01:22:30,902 Listen, Isaac... 936 01:22:38,518 --> 01:22:41,752 Isaac, please. Please. Listen. Listen to me. 937 01:22:41,821 --> 01:22:44,087 It all ends here. 938 01:22:57,070 --> 01:23:00,098 Your programming won't allow you to self-destruct. 939 01:23:00,174 --> 01:23:02,201 You never did understand human nature. 940 01:23:02,276 --> 01:23:03,436 Oh, really? 941 01:23:03,508 --> 01:23:05,007 Yes, Simon. 942 01:23:05,611 --> 01:23:06,840 You have to be human. 943 01:27:06,841 --> 01:27:07,841 Subtitles by LeapinLar 68700

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.