Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,563 --> 00:01:28,688
Sucedi� hace tres a�os,
era el unico ni�o en la iglesia ese d�a.
2
00:01:28,723 --> 00:01:31,646
Los otros chicos estaban con Isaac
en los campos de ma�z.
3
00:01:31,681 --> 00:01:34,521
Yo no fui porque a mi padre
no le gustaba Isaac.
4
00:01:34,556 --> 00:01:37,354
Mi padre era bastante listo.
5
00:01:38,146 --> 00:01:41,813
Al salir de la iglesia nos fuimos a Hansen,
como siempre.
6
00:01:41,848 --> 00:01:44,271
Sarah estaba enferma en casa,
con mi madre.
7
00:01:44,306 --> 00:01:45,986
Ten�a fiebre.
8
00:01:46,021 --> 00:01:47,396
- Buenos d�as.
- Hola, buenos d�as.
9
00:01:47,854 --> 00:01:50,354
- Buenos d�as, Dave.
- Buenos d�as, Pop.
10
00:01:50,389 --> 00:01:52,354
�Y tu mujer?
�Y Sarah?
11
00:01:52,813 --> 00:01:55,479
Mi padre estaba preocupado
y fue a llamar a mam�.
12
00:01:56,313 --> 00:01:58,104
Espera aqu�.
�Ok?
13
00:02:04,021 --> 00:02:07,313
- �Qu� Jobby, lo de siempre?
- S�, un batido de fresa.
14
00:02:08,104 --> 00:02:13,354
Entonces vi a Malachai y a los otros.
Ya no estaban con Isaac.
15
00:02:16,854 --> 00:02:19,521
Se comportaban
de un modo extra�o.
16
00:02:21,604 --> 00:02:24,188
- Aqu� tienes, Jobby.
- Gracias.
17
00:02:36,396 --> 00:02:37,563
�C�mo est�?
18
00:02:38,521 --> 00:02:43,646
Estoy preocupada, Dave.
Le ha subido la fiebre de 38 a 40�.
19
00:02:58,146 --> 00:02:59,188
Bien.
20
00:03:13,229 --> 00:03:15,396
- Muchas gracias.
- Ya te lo dec�a yo.
21
00:03:16,521 --> 00:03:19,354
- Muchas gracias, muy amable.
- Aqu� tiene.
22
00:03:19,854 --> 00:03:21,771
De acuerdo.
23
00:03:26,771 --> 00:03:27,813
Buen caf�.
24
00:04:20,979 --> 00:04:22,646
�No!
25
00:04:37,896 --> 00:04:41,521
�Dave!
�Qu� est�s haciendo?
26
00:04:46,063 --> 00:04:50,104
Ese mismo d�a, pasaron cosas
parecidas en todo Gatlin.
27
00:04:50,139 --> 00:04:54,146
Entonces fue cuando Sarah
empez� a pintar esos dibujos.
28
00:07:07,854 --> 00:07:09,896
�Feliz cumplea�os!
29
00:07:13,021 --> 00:07:15,021
�Qu� est�s haciendo?
30
00:07:17,688 --> 00:07:19,153
Est�s loca.
31
00:07:19,188 --> 00:07:21,938
S�, anda, vamos,
piensa un deseo.
32
00:07:35,771 --> 00:07:40,396
- �Qu� has pedido?
- Ser feliz toda la vida.
33
00:07:42,229 --> 00:07:46,771
- �Es una propuesta?
- No, no.
34
00:07:47,646 --> 00:07:49,521
Bueno.
35
00:07:51,396 --> 00:07:53,354
Tengo una cosa para ti.
36
00:08:00,521 --> 00:08:02,854
- �Qu� es?
- �brelo.
37
00:08:08,563 --> 00:08:11,646
- Es precioso.
- Dale la vuelta.
38
00:08:12,979 --> 00:08:14,194
Gracias.
39
00:08:14,229 --> 00:08:16,896
Para mi amor, el licenciado B. Stanton.
Con cari�o, Vicky.
40
00:08:23,354 --> 00:08:26,854
Y para esta ocasi�n especial,
una canci�n.
41
00:08:29,938 --> 00:08:33,083
Uno, dos...
Un, dos, tres, cuatro...
42
00:08:33,118 --> 00:08:36,298
Se acabaron los libros
y los estudios.
43
00:08:36,333 --> 00:08:39,444
Ya puedo ir de copas
con los amigos.
44
00:08:39,479 --> 00:08:45,688
Puedo hacer lo que quiera
porque he terminado los ex�menes.
45
00:08:45,723 --> 00:08:49,059
Puedo animar a los Yankees
desde las gradas.
46
00:08:49,094 --> 00:08:52,396
No tengo que preocuparme
de los profesores.
47
00:08:52,431 --> 00:08:55,861
Estoy tan contento
de haber acabado...
48
00:08:55,896 --> 00:09:00,562
que me pondr�a a cantar y gritar
que se ha terminado.
49
00:09:00,597 --> 00:09:05,229
Vamos a divertirnos todos.
Vamos a correr y a saltar.
50
00:09:05,604 --> 00:09:08,486
Vamos, date prisa.
51
00:09:08,521 --> 00:09:11,646
Tengo el tiempo justo para
ir a buscar a mi chica.
52
00:09:12,479 --> 00:09:16,479
Bien, muy bien.
53
00:09:20,604 --> 00:09:22,646
Est�s loca.
54
00:09:27,271 --> 00:09:29,021
Mejor ser�
que nos pongamos en marcha.
55
00:09:29,056 --> 00:09:30,771
Tenemos que hacer
muchos kil�metros.
56
00:09:37,521 --> 00:09:40,938
A partir del lunes, tengo
que ver a 50 pacientes al d�a.
57
00:09:42,104 --> 00:09:44,104
Soy tu paciente
y quiero que me veas.
58
00:09:44,479 --> 00:09:45,438
Tonta.
59
00:09:50,313 --> 00:09:53,188
Perd�n, �hay alguien?
Soy la camarera.
60
00:09:55,104 --> 00:09:56,938
Nos vamos enseguida.
61
00:09:58,563 --> 00:10:00,063
Vamos, cari�o, tenemos que irnos.
62
00:10:01,063 --> 00:10:03,271
Voy a ducharme.
Vuelvo enseguida.
63
00:10:20,521 --> 00:10:23,250
Vamos, cari�o,
est�s haciendo un mundo de nada.
64
00:10:23,285 --> 00:10:25,979
Ya s�, para m� es un mundo
y para ti no es nada.
65
00:10:26,014 --> 00:10:28,188
Escucha,
me preocupan esas pr�cticas.
66
00:10:28,223 --> 00:10:29,236
�No lo entiendes?
67
00:10:29,271 --> 00:10:31,604
He luchado cuatro a�os
hasta conseguirlo.
68
00:10:32,271 --> 00:10:33,438
Lo s�.
69
00:10:35,188 --> 00:10:36,979
Y claro que lo entiendo.
70
00:10:38,938 --> 00:10:41,979
Tengo celos de tu trabajo.
71
00:10:49,188 --> 00:10:51,104
" Bienvenidos a Nebraska".
72
00:11:19,938 --> 00:11:22,438
No �ramos los �nicos
que pens�bamos...
73
00:11:22,473 --> 00:11:23,986
que Isaac era raro.
74
00:11:24,021 --> 00:11:27,854
Un d�a Joseph nos dijo que se iba,
que no pod�a soportarlo m�s.
75
00:11:27,889 --> 00:11:31,146
Estaba bastante asustado.
Yo no lo estaba.
76
00:11:32,021 --> 00:11:34,438
- Tiene miedo.
- Tengo miedo.
77
00:11:34,473 --> 00:11:35,771
No hay nada que temer.
78
00:11:36,271 --> 00:11:38,375
Volver� a recogerlos.
Lo promet�.
79
00:11:38,410 --> 00:11:40,986
�Podemos ir contigo, por favor?
80
00:11:41,021 --> 00:11:43,528
No, no lo conseguir�a
con ustedes.
81
00:11:43,563 --> 00:11:45,604
Es que nosotros no queremos
estar aqu�.
82
00:11:45,639 --> 00:11:46,986
No les pasar� nada.
83
00:11:47,021 --> 00:11:49,354
Pero nadie debe ver tus dibujos.
84
00:11:49,389 --> 00:11:50,819
Le gusta dibujar.
85
00:11:50,854 --> 00:11:53,313
Eso no les importa
a Isaac y a Malachai.
86
00:11:53,348 --> 00:11:54,944
Pensar�an que es una se�al.
87
00:11:54,979 --> 00:11:57,736
Saben que los dibujos
est�n prohibidos.
88
00:11:57,771 --> 00:12:00,312
Y tener ese tocadiscos
tambi�n est� prohibido.
89
00:12:00,347 --> 00:12:02,854
Es que nos gusta.
Isaac no nos deja hacer nada.
90
00:12:02,889 --> 00:12:05,396
Tengan cuidado con �l
hasta que yo vuelva.
91
00:12:05,813 --> 00:12:08,229
De lo contrario,
ya saben lo que pasar�.
92
00:12:13,021 --> 00:12:16,021
- �No ir�s a cruzar el maizal?
- No puedo ir por otro camino.
93
00:12:16,056 --> 00:12:18,688
- Es que nos han dicho...
- Sara, todo ir� bien.
94
00:12:19,313 --> 00:12:22,229
- No digan a nadie que me he ido.
- �Prometido!
95
00:12:22,771 --> 00:12:26,271
- �Juran por Dios...?
- No dec�rselo a nadie.
96
00:12:27,229 --> 00:12:29,736
Eso es.
Saben lo que eso significa.
97
00:12:29,771 --> 00:12:33,396
Si se lo dicen a alguien, arder�n
eternamente en el Lago de Fuego.
98
00:12:33,813 --> 00:12:35,479
Vigilen para que nadie mire.
99
00:12:40,979 --> 00:12:46,229
�Vete, vete, no mira nadie!
100
00:13:31,646 --> 00:13:33,688
Veo, veo con mis ojitos...
101
00:13:34,438 --> 00:13:36,938
algo que empieza
por la letra m.
102
00:13:37,354 --> 00:13:39,188
- Ma�z.
- �Correcto!
103
00:13:40,229 --> 00:13:41,813
As� que ya lo sabes...
104
00:13:42,479 --> 00:13:46,104
la carretera es a�n m�s aburrida
que la autopista.
105
00:13:47,188 --> 00:13:49,521
Veamos si hasta aqu�
llega la m�sica.
106
00:13:50,271 --> 00:13:52,611
�Aleluya!
107
00:13:52,646 --> 00:13:55,236
El Se�or dice que hay
muchas estancias en su casa.
108
00:13:55,271 --> 00:13:58,438
- �Pero hay sitio para el fornicador?
- �No, no hay sitio!
109
00:13:58,473 --> 00:14:01,872
- �Hay sitio para el ambicioso?
- �No, no hay sitio!
110
00:14:01,907 --> 00:14:06,214
- �Hay sitio para el homosexual?
- �No, no hay sitio!
111
00:14:06,249 --> 00:14:10,521
- �Hay sitio para el drogadicto?
- �No, no hay sitio!
112
00:14:11,313 --> 00:14:13,500
�Am�n con buen pan
y con buen vino!
113
00:14:13,535 --> 00:14:15,688
�No hay sitio para el diplomado!
114
00:14:16,479 --> 00:14:18,979
�No hay sitio para
los que ven la televisi�n p�blica!
115
00:14:19,014 --> 00:14:20,688
�No hay sitio para compromisos!
116
00:14:20,723 --> 00:14:22,146
�Am�n!
117
00:14:24,854 --> 00:14:26,063
�Qu� tonter�a!
118
00:15:32,229 --> 00:15:33,729
�Aqu� est�!
119
00:15:35,979 --> 00:15:37,771
Estamos ya cerca.
120
00:15:39,021 --> 00:15:41,021
No ser� verdad.
121
00:15:46,979 --> 00:15:50,604
Aqu� est� la carretera
y �sta es la que va a Grand Island...
122
00:15:51,271 --> 00:15:52,979
y �sta cruza la autopista.
123
00:15:56,896 --> 00:15:58,979
�D�nde est� Gatlin?
Se��lamelo.
124
00:16:01,313 --> 00:16:03,069
Aqu� est�.
125
00:16:03,104 --> 00:16:05,438
No, aqu� no est�.
Est� m�s arriba.
126
00:16:05,473 --> 00:16:06,896
�Burt, cuidado!
127
00:16:19,146 --> 00:16:23,063
Ven.
D�jame, d�jame.
128
00:16:24,604 --> 00:16:26,438
- �Te duele?
- S�.
129
00:16:28,271 --> 00:16:31,396
Es s�lo un golpe.
�Rel�jate!
130
00:16:34,021 --> 00:16:36,146
Ha sido un animal, �verdad?
131
00:16:37,646 --> 00:16:40,896
Tengo que ir,
No te muevas y tranquil�zate.
132
00:16:55,688 --> 00:16:56,729
Vamos, chico.
133
00:16:59,188 --> 00:17:00,813
�Dios m�o!
134
00:17:05,354 --> 00:17:08,729
- �Est�...?
- Muerto.
135
00:17:17,604 --> 00:17:21,521
�Vamos, calma, c�lmate!
�No mires!
136
00:17:28,896 --> 00:17:32,229
�Vicky!
Esc�chame.
137
00:17:32,688 --> 00:17:34,438
Hay algo raro en esto.
138
00:17:34,896 --> 00:17:37,979
Quiero que vayas al auto
y me esperes all�, �entiendes?
139
00:17:38,014 --> 00:17:39,813
Ten las puertas cerradas
hasta que regrese.
140
00:17:39,848 --> 00:17:41,319
�Por qu�?
�A d�nde vas?
141
00:17:41,354 --> 00:17:43,604
Te lo dir� cuando vuelva.
Ahora haz lo que te digo.
142
00:17:46,354 --> 00:17:47,354
Anda.
143
00:19:54,771 --> 00:19:56,021
�Burt?
144
00:20:09,021 --> 00:20:10,521
�Burt?
145
00:20:14,688 --> 00:20:16,271
�Burt?
146
00:20:26,729 --> 00:20:28,104
�Burt?
147
00:20:48,646 --> 00:20:50,729
Lo siento mucho.
148
00:20:51,771 --> 00:20:55,396
�Vicky, Vicky!
�Tranquil�zate!
149
00:20:55,431 --> 00:20:59,021
�Me arrodill� junto a �l y...
150
00:21:01,938 --> 00:21:04,771
Vamos, ya est� bien.
�Tranquil�zate!
151
00:21:04,806 --> 00:21:09,771
Eso es, tranquila.
Tranquila.
152
00:21:10,646 --> 00:21:14,354
Ya estoy aqu�.
Tranquila, eso es.
153
00:21:14,389 --> 00:21:18,396
Eso es.
Tranquila.
154
00:21:59,938 --> 00:22:02,979
Sarah y yo jug�bamos
en nuestra vieja casa.
155
00:22:03,014 --> 00:22:04,236
Nos gustaba jugar all�.
156
00:22:04,271 --> 00:22:06,486
Malachai nos dijo que
estaba prohibido,...
157
00:22:06,521 --> 00:22:09,854
pero creo que lo dec�a porque
nunca nadie quer�a jugar con �l.
158
00:22:10,896 --> 00:22:15,021
Cuando sea mayor,
tendr� todo el dinero del mundo.
159
00:22:16,188 --> 00:22:19,069
- Yo tambi�n.
- No podr�s.
160
00:22:19,104 --> 00:22:21,708
- �Por qu� no?
- �Porque voy a tenerlo yo!
161
00:22:21,743 --> 00:22:24,313
- Yo lo conseguir� primero.
- �No lo har�s!
162
00:22:24,348 --> 00:22:25,646
- �Lo har�!
- �No lo har�s!
163
00:22:26,021 --> 00:22:27,896
- �Lo har�!
- �Te digo que no!
164
00:22:40,979 --> 00:22:42,021
Siete.
165
00:22:42,438 --> 00:22:46,563
Uno, dos, tres,
cuatro, cinco, seis...
166
00:22:47,313 --> 00:22:50,375
�Siete!
�Muy bien!
167
00:22:50,410 --> 00:22:53,438
�Lo ves?
200 d�lares.
168
00:22:53,938 --> 00:22:55,688
No, Jobby.
169
00:23:02,771 --> 00:23:04,111
�Cu�nto es?
170
00:23:04,146 --> 00:23:07,125
Son 13.000 d�lares.
171
00:23:07,160 --> 00:23:10,104
�13.000 d�lares?
172
00:23:10,938 --> 00:23:13,104
Si, 2.000 d�lares.
173
00:23:14,313 --> 00:23:15,979
�Ya dec�a yo!
174
00:23:17,438 --> 00:23:20,361
100, 200, 300...
175
00:23:20,396 --> 00:23:21,361
Sarah, tengo una idea.
176
00:23:21,396 --> 00:23:25,604
Imaginemos que este tipo es Isaac
y vamos a ponerlo en la c�rcel.
177
00:23:26,604 --> 00:23:30,438
�Y si saca una tarjeta de
salida gratis de la c�rcel?
178
00:23:33,396 --> 00:23:34,604
�Qu� tarjeta?
179
00:23:53,979 --> 00:23:56,063
�Crees que ha podido
ser un accidente...
180
00:23:56,098 --> 00:23:57,854
con alguna herramienta?
181
00:23:57,889 --> 00:23:59,396
No lo creo.
182
00:24:01,938 --> 00:24:04,146
Le han cortado la
garganta a prop�sito.
183
00:24:05,604 --> 00:24:07,646
Ya estaba muerto
cuando lo atropellamos.
184
00:24:09,188 --> 00:24:12,979
Quien lo ha hecho,
�crees que nos ha visto?
185
00:24:13,014 --> 00:24:16,771
- Me he sentido vigilada.
- �Es posible!
186
00:24:17,813 --> 00:24:21,146
La sangre empieza a coagularse
a los cuatro minutos.
187
00:24:21,438 --> 00:24:24,479
Cuando fui a coger la maleta,
todav�a estaba fresca.
188
00:24:25,146 --> 00:24:28,229
- El asesino pod�a estar cerca.
- No pod�amos dejarle all�.
189
00:24:28,264 --> 00:24:30,354
La maleta puede
contener alguna pista.
190
00:24:33,438 --> 00:24:34,604
�brela.
191
00:24:36,021 --> 00:24:40,021
No, busquemos un tel�fono,
una casa, alguien...
192
00:24:43,438 --> 00:24:45,653
Malachai nos llev� a ver a Isaac.
193
00:24:45,688 --> 00:24:49,778
Imagin� que por fin le hab�a convencido
para que nos castigara por incr�dulos.
194
00:24:49,813 --> 00:24:53,313
Hasta entonces hab�amos sido perdonados
porque no est�bamos en el maizal el d�a que...
195
00:24:53,348 --> 00:24:55,813
El Que Camina Detr�s de la Fila
se dio a conocer.
196
00:24:56,229 --> 00:24:58,354
Eso molestaba a Malachai.
197
00:24:58,389 --> 00:25:00,396
Ten�a problemas.
198
00:25:08,854 --> 00:25:11,396
Encontr� a estos dos
en una de las casas viejas.
199
00:25:11,688 --> 00:25:14,604
Ten�an un juego y m�sica.
200
00:25:17,229 --> 00:25:18,396
Y esto.
201
00:25:22,104 --> 00:25:24,521
Est�n ya cerca.
202
00:25:31,063 --> 00:25:32,854
Tienes el don de la visi�n.
203
00:25:34,354 --> 00:25:36,278
Es una bendici�n, peque�a.
204
00:25:36,313 --> 00:25:38,271
He visto ese auto en la carretera.
205
00:25:38,979 --> 00:25:42,479
�Ve a ver al viejo!
Aseg�rate de que no les diga nada.
206
00:25:42,938 --> 00:25:45,021
�Qu� pasa con �stos?
207
00:25:50,271 --> 00:25:51,903
Ll�valos donde los encontraste.
208
00:25:51,938 --> 00:25:55,354
Pero, ten�an juego y m�sica.
�Est� prohibido!
209
00:25:55,389 --> 00:25:57,642
No quiero o�rte, Malachai.
210
00:25:57,677 --> 00:25:59,896
Yo act�o seg�n Su voluntad.
211
00:26:17,938 --> 00:26:20,028
Tengo la impresi�n
de estar en la Luna.
212
00:26:20,063 --> 00:26:23,104
- No hemos visto ni un cami�n.
- Llegaremos a Gatlin en seguida.
213
00:26:26,479 --> 00:26:28,813
�Crees... que el ni�o viv�a all�?
214
00:26:29,229 --> 00:26:31,021
No puedo saberlo, Vicky.
215
00:26:33,104 --> 00:26:35,938
Creo que debemos abrirla.
216
00:26:37,729 --> 00:26:39,354
De acuerdo.
217
00:26:48,354 --> 00:26:49,979
Quiero o�r m�sica.
218
00:26:50,014 --> 00:26:51,736
�Expiaci�n!
219
00:26:51,771 --> 00:26:55,104
�S�lo por la sangre del
cordero estamos salvados!
220
00:26:55,438 --> 00:26:57,188
Vaya una pesadez.
221
00:27:04,646 --> 00:27:05,854
�Qu� es?
222
00:27:10,354 --> 00:27:11,979
�Es un crucifijo!
223
00:27:12,014 --> 00:27:13,313
No me gusta.
224
00:27:15,021 --> 00:27:16,771
Arte popular primitivo.
225
00:27:17,938 --> 00:27:19,854
Es repulsivo.
226
00:27:25,229 --> 00:27:27,438
Sarge,
�por qu� no me das el n�mero seis?
227
00:27:34,563 --> 00:27:37,063
�Vaya!
Ahora dame el n�mero ocho.
228
00:27:40,563 --> 00:27:44,104
Vamos, �me la das o no?
No tenemos todo el d�a.
229
00:27:49,896 --> 00:27:52,229
Buen chico, Sarge.
230
00:27:52,688 --> 00:27:57,438
Pronto tendremos la transmisi�n lista
y empezaremos con el radiador.
231
00:27:59,479 --> 00:28:02,813
Mira, Sarge, esta carretera
ya parece la autopista.
232
00:28:03,229 --> 00:28:05,604
Es el tercer auto del mes.
233
00:28:06,313 --> 00:28:08,771
Sabemos lo que hay que hacer,
�no es as�, chico?
234
00:28:18,979 --> 00:28:20,938
Es mejor que escondas la maleta.
235
00:28:25,188 --> 00:28:26,563
Vuelvo enseguida.
236
00:28:30,813 --> 00:28:34,042
- �Hola! Hemos tenido un...
- No tenemos gasolina.
237
00:28:34,077 --> 00:28:37,271
- No, no, no necesito gasolina.
- Tampoco tengo gasoil.
238
00:28:37,604 --> 00:28:39,736
Por favor, d�jeme hablar.
Necesito un...
239
00:28:39,771 --> 00:28:41,979
No compramos nada y
los servicios no funcionan.
240
00:28:42,014 --> 00:28:43,271
Un tel�fono.
241
00:28:45,313 --> 00:28:47,771
- Necesito un tel�fono.
- �Tel�fono! No tengo tel�fono.
242
00:28:48,354 --> 00:28:49,646
�Sarge!
243
00:28:53,354 --> 00:28:55,354
Ahora no digas nada.
244
00:29:01,146 --> 00:29:05,229
Mire, lo mejor que puede hacer
es ir a Hemingford.
245
00:29:05,264 --> 00:29:08,104
A 19 Km. a la derecha
de esa bifurcaci�n.
246
00:29:08,139 --> 00:29:09,486
�No est� m�s cerca Gatlin?
247
00:29:09,521 --> 00:29:11,854
�Gatlin?
No hay nada en Gatlin.
248
00:29:15,646 --> 00:29:17,708
�Qu� quiere decir
no hay nada en Gatlin?
249
00:29:17,743 --> 00:29:19,736
La gente de Gatlin
tiene su religi�n.
250
00:29:19,771 --> 00:29:23,438
No les gustan los forasteros y
tampoco encontrar� all� un tel�fono.
251
00:29:23,473 --> 00:29:24,354
�Sarge!
252
00:29:25,146 --> 00:29:28,521
Me gustar�a hablar con Ud.
de pol�tica y otras cosas...
253
00:29:28,556 --> 00:29:30,944
pero tengo que arreglar
una transmisi�n.
254
00:29:30,979 --> 00:29:34,313
Tome el desv�o de la derecha y
estar� en Hemingford en un momento.
255
00:29:36,438 --> 00:29:38,604
�Sarge!
Vamos, tranquilo.
256
00:29:39,646 --> 00:29:40,979
Muchas gracias.
257
00:29:44,271 --> 00:29:45,479
�Sarge!
258
00:29:46,938 --> 00:29:50,646
Ese hombre o est� senil
o le ha da�ado el sol.
259
00:29:53,938 --> 00:29:56,250
�Sarge, vuelve aqu�!
�Vamos!
260
00:29:56,285 --> 00:29:58,563
�Sarge, ven aqu�!
�R�pido!
261
00:29:58,979 --> 00:30:00,104
�Me oyes?
262
00:30:03,313 --> 00:30:05,646
�Sarge, ven aqu�!
�Es una orden!
263
00:30:06,646 --> 00:30:09,188
�No puedes irte sin mi permiso!
264
00:30:20,771 --> 00:30:23,104
�Qui�n es?
�Eres t�?
265
00:30:24,104 --> 00:30:25,313
�Qu� quieres?
266
00:30:43,146 --> 00:30:44,854
�Qu� haces ah� dentro?
267
00:31:04,104 --> 00:31:07,375
Aqu� lo �nico que hay
son cosas de chico.
268
00:31:07,410 --> 00:31:10,646
Ropa, cerillas,
una navaja y una br�jula.
269
00:31:10,681 --> 00:31:13,188
No lo entiendo.
�Cosas de acampar?
270
00:31:13,223 --> 00:31:14,063
S�.
271
00:31:15,646 --> 00:31:18,604
Vaya, hoy no es nuestro d�a.
272
00:31:19,729 --> 00:31:23,521
�No dec�a el otro cartel Gatlin 3 Km.
y se�alaba el otro camino?
273
00:31:23,556 --> 00:31:24,521
S�, creo que s�.
274
00:31:26,563 --> 00:31:30,229
- �Hemos hecho alg�n giro?
- No, hemos ido en l�nea recta.
275
00:31:30,521 --> 00:31:32,688
Alguien ha estado cambiando
los carteles.
276
00:31:33,521 --> 00:31:35,604
Hemingford tiene que estar
en esta direcci�n.
277
00:31:35,639 --> 00:31:36,521
S�.
278
00:31:44,646 --> 00:31:46,229
Habr� sido el viento.
279
00:32:15,063 --> 00:32:17,938
Me han hecho perder
un tiempo precioso.
280
00:32:18,438 --> 00:32:20,479
Ya ni s� por d�nde iba.
281
00:32:33,146 --> 00:32:36,063
Yo no les he dicho nada.
�Lo juro!
282
00:32:36,604 --> 00:32:38,938
He estado correcto,
como siempre.
283
00:32:43,938 --> 00:32:46,653
�F�jate!
�Otra vez Gatlin!
284
00:32:46,688 --> 00:32:48,688
Tienen un monopolio
de carteles de carretera.
285
00:32:49,021 --> 00:32:50,438
�Y d�nde est� Hemingford?
286
00:32:50,813 --> 00:32:54,063
Para no gustarles los forasteros,
se anuncian mucho.
287
00:32:58,479 --> 00:32:59,354
Sigue.
288
00:33:04,688 --> 00:33:05,729
Es el viento.
289
00:33:37,896 --> 00:33:40,188
�Por qu� te fuiste
tras ellos, Sarge?
290
00:33:51,438 --> 00:33:53,438
�Hijos de Satan�s!
291
00:33:54,188 --> 00:33:56,104
No pueden hacerme esto a m�.
292
00:34:24,938 --> 00:34:26,938
S� que est�n aqu�.
293
00:34:31,188 --> 00:34:32,354
�Salgan!
294
00:34:35,813 --> 00:34:36,938
�Vamos!
295
00:34:48,896 --> 00:34:51,563
�Qu� quieren de m�,
malditos canallas?
296
00:34:52,146 --> 00:34:53,479
�Vamos!
297
00:35:01,854 --> 00:35:03,854
�Maldito diablo!
298
00:35:06,521 --> 00:35:07,729
�Vamos!
299
00:35:31,354 --> 00:35:32,688
�Qu� ha sido eso?
300
00:35:33,646 --> 00:35:35,396
Se habr� ca�do mi bolsa de golf.
301
00:35:36,021 --> 00:35:36,944
�Est�s seguro?
302
00:35:36,979 --> 00:35:38,729
�Qu� quieres decir
con est�s seguro?
303
00:36:03,104 --> 00:36:06,521
�Esto ni siquiera es un camino!
�No podremos salir de aqu�!
304
00:36:06,556 --> 00:36:08,146
�C�llate!
�Claro que saldremos!
305
00:36:11,938 --> 00:36:13,313
Lo siento.
306
00:36:15,688 --> 00:36:18,063
- Dime d�nde estamos.
- No lo s�.
307
00:36:31,188 --> 00:36:33,229
Otra vez en el mismo sitio.
308
00:36:34,063 --> 00:36:37,986
No debimos escuchar
a ese viejo idiota.
309
00:36:38,021 --> 00:36:41,319
Hemingford est� a 19 Km.
Gatlin solamente a 3.
310
00:36:41,354 --> 00:36:44,604
No me importa qu� religi�n tengan.
Vamos a ir all� ahora mismo.
311
00:36:45,854 --> 00:36:48,188
Si enfermas, no me busques, amigo.
312
00:37:07,021 --> 00:37:08,396
�Escuchen!
313
00:37:10,021 --> 00:37:12,896
Un sue�o vino a m�
durante la noche.
314
00:37:12,931 --> 00:37:15,944
El Se�or vino a hablarme.
315
00:37:15,979 --> 00:37:19,354
�Alabado sea Dios!
�Alabado sea el Se�or!
316
00:37:19,389 --> 00:37:22,021
El tiempo de tribulaci�n est� aqu�.
317
00:37:22,979 --> 00:37:24,604
Una prueba se acerca.
318
00:37:26,146 --> 00:37:27,813
La prueba final.
319
00:37:28,229 --> 00:37:30,063
�Qu� ha ordenado el Se�or?
320
00:37:30,438 --> 00:37:33,646
En el sue�o,
el Se�or vino a m�...
321
00:37:34,104 --> 00:37:35,861
y ten�a cuerpo.
322
00:37:35,896 --> 00:37:38,438
Era
El Que Camina Detr�s De La Fila.
323
00:37:39,104 --> 00:37:43,188
Yo ca� de rodillas con terror
y cerr� los ojos con temor...
324
00:37:43,223 --> 00:37:46,438
porque la crueldad de su rostro
pod�a matarme.
325
00:37:46,854 --> 00:37:49,771
Me dijo lo que quer�a
que yo supiese.
326
00:37:50,396 --> 00:37:51,819
�l dijo:
327
00:37:51,854 --> 00:37:56,063
"Joseph tom� sus cosas
y huy� de este feliz lugar...
328
00:37:56,104 --> 00:37:59,021
porque mi religi�n
ya no existe para �l.
329
00:38:00,813 --> 00:38:02,444
As� que toma su vida...
330
00:38:02,479 --> 00:38:04,854
y derrama su sangre
como lluvia sobre la Tierra.
331
00:38:04,889 --> 00:38:07,611
- Sarah, �lo hizo?
- S�.
332
00:38:07,646 --> 00:38:10,771
Pero no dejes que su carne
profane el ma�z.
333
00:38:10,806 --> 00:38:12,611
Arroja su cuerpo
a los caminos".
334
00:38:12,646 --> 00:38:16,854
Y as� se ha hecho.
Joseph, el traidor ha sido arrojado.
335
00:38:17,229 --> 00:38:20,271
El Que Camina Detr�s De La Fila
dijo:
336
00:38:20,729 --> 00:38:24,104
"Yo har� llegar hasta ustedes
a unos forasteros,...
337
00:38:24,139 --> 00:38:26,403
un hombre y una mujer...
338
00:38:26,438 --> 00:38:31,271
y esos forasteros ser�n incr�dulos
y profanadores de lo sagrado.
339
00:38:31,306 --> 00:38:33,563
Me gustar�a que
Isaac nunca hubiese venido.
340
00:38:33,598 --> 00:38:35,444
�l siempre ha estado aqu�...
341
00:38:35,479 --> 00:38:37,729
como
El Que Camina Detr�s De La Fila.
342
00:38:38,229 --> 00:38:43,021
Y el hombre los probar�,
porque tiene un gran poder.
343
00:38:43,056 --> 00:38:45,688
Un poder a�n mayor
que el del Hombre Azul.
344
00:38:46,063 --> 00:38:49,354
El Hombre Azul, s�.
El Hombre Azul.
345
00:38:49,938 --> 00:38:53,313
Y as� como el Hombre Azul
fue ofrecido a �l...
346
00:38:53,854 --> 00:38:56,688
tambi�n lo ser�n
todos los incr�dulos.
347
00:38:56,723 --> 00:38:58,861
Podemos ofrecerle
un sacrificio.
348
00:38:58,896 --> 00:39:06,979
Traig�mosle la sangre
de los forasteros.
349
00:39:07,014 --> 00:39:15,063
Alabado sea Dios.
Alabado sea el Se�or.
350
00:39:15,688 --> 00:39:19,438
Sarah, ser� mejor que
nos vayamos de aqu�.
351
00:39:19,473 --> 00:39:23,188
Alabado sea Dios.
Alabado sea el Se�or.
352
00:39:59,063 --> 00:40:00,938
Parece un sitio tranquilo.
353
00:40:16,771 --> 00:40:18,854
Est� claro que
no esperan a nadie.
354
00:40:19,396 --> 00:40:21,313
Ya lo dijo el viejo.
355
00:40:22,938 --> 00:40:24,646
No se ve a nadie.
356
00:40:32,521 --> 00:40:34,146
El Ayuntamiento.
357
00:40:34,521 --> 00:40:35,813
Tiendas.
358
00:40:36,313 --> 00:40:38,146
El Caf� de Hansen.
359
00:40:38,181 --> 00:40:39,944
Tendr�n tel�fono.
360
00:40:39,979 --> 00:40:42,438
A no ser que lo use
un ser invisible.
361
00:41:10,771 --> 00:41:12,854
�Por qu� hay ma�z
por todas partes?
362
00:41:13,563 --> 00:41:15,229
No lo s�.
363
00:41:36,354 --> 00:41:37,646
No funciona.
364
00:41:39,313 --> 00:41:41,021
Esto parece abandonado.
365
00:41:43,521 --> 00:41:44,903
Una rata.
366
00:41:44,938 --> 00:41:48,271
S�,
s�lo es una rata vulgar.
367
00:41:49,271 --> 00:41:51,729
V�monos de aqu�, por favor.
368
00:41:54,646 --> 00:41:55,819
�Eh!
369
00:41:55,854 --> 00:41:57,771
Quietos, esperen un momento.
370
00:41:58,354 --> 00:42:00,104
Vamos, Vicky, date prisa.
Los alcanzaremos.
371
00:42:13,729 --> 00:42:15,854
�Y qu� vas a hacer
cuando los alcances?
372
00:42:16,271 --> 00:42:18,271
Preguntarles d�nde
puedo conseguir ayuda.
373
00:42:18,979 --> 00:42:21,021
- M�tete por ah�.
- Bien.
374
00:42:23,771 --> 00:42:25,563
Vaya, les hemos perdido.
375
00:42:27,938 --> 00:42:29,875
Mira,
ya que estamos aqu� en el auto...
376
00:42:29,910 --> 00:42:31,813
�por qu� no nos vamos
a Hemingford?
377
00:42:31,848 --> 00:42:33,354
Estaremos all� en 20 minutos.
378
00:42:33,389 --> 00:42:34,444
Hemos visto a gente.
379
00:42:34,479 --> 00:42:37,813
S�, a tres chicos que
intentaban robarnos el auto.
380
00:42:39,938 --> 00:42:42,146
Hay algo muy extra�o
en este pueblo.
381
00:42:44,896 --> 00:42:46,521
Quiz�s tengas raz�n.
382
00:42:48,354 --> 00:42:50,104
Estar�amos mejor
en una gran ciudad.
383
00:42:50,854 --> 00:42:52,313
Por ejemplo en Seattle.
384
00:42:52,348 --> 00:42:53,271
S�.
385
00:43:04,396 --> 00:43:05,396
�Mira!
386
00:43:06,479 --> 00:43:07,694
�Qu�?
387
00:43:07,729 --> 00:43:09,104
Se ha cerrado una puerta.
388
00:43:09,563 --> 00:43:10,646
Yo no he visto nada.
389
00:43:11,688 --> 00:43:13,486
Vamos a ver si hay alguien.
390
00:43:13,521 --> 00:43:15,979
�Por qu�?
Cre�a que nos �bamos.
391
00:43:16,229 --> 00:43:17,319
S�lo es un momento.
392
00:43:17,354 --> 00:43:19,528
Burt, quiero irme de aqu�.
393
00:43:19,563 --> 00:43:22,354
Tranquila mujer,
s�lo quiero ver si hay alguien.
394
00:43:31,146 --> 00:43:32,271
�Hola!
395
00:43:39,854 --> 00:43:40,938
�Hola!
396
00:43:44,771 --> 00:43:45,938
�Hay alguien?
397
00:43:49,396 --> 00:43:52,229
Hemos tenido un accidente.
Necesitamos llamar por tel�fono.
398
00:43:53,104 --> 00:43:54,771
No seas pesado.
V�monos.
399
00:44:02,063 --> 00:44:03,319
�Qu� haces?
Esta casa ser� de alguien.
400
00:44:03,354 --> 00:44:05,938
S�, claro, pero
quiero llamar por tel�fono.
401
00:44:05,973 --> 00:44:06,438
�Hola!
402
00:44:36,313 --> 00:44:37,604
�Qu� raro!
403
00:44:40,479 --> 00:44:41,688
Voy a ver all�.
404
00:44:56,188 --> 00:44:57,854
El tel�fono.
405
00:44:59,604 --> 00:45:01,771
Todo apropiado
para este decorado.
406
00:45:02,188 --> 00:45:03,688
Esto tiene tres a�os.
407
00:45:08,646 --> 00:45:10,521
No entiendo qu� es
lo que pasa.
408
00:45:11,854 --> 00:45:14,104
Bueno, �nos vamos?
409
00:45:42,688 --> 00:45:43,938
�Hola!
410
00:45:52,896 --> 00:45:54,146
�Hay alguien?
411
00:46:45,688 --> 00:46:48,104
El que Camina Detr�s de la Fila
412
00:47:16,063 --> 00:47:19,396
No, no tengas miedo.
No quer�amos asustarte.
413
00:47:21,313 --> 00:47:22,521
�Hola!
414
00:47:25,271 --> 00:47:26,688
�C�mo te llamas?
415
00:47:27,604 --> 00:47:28,729
Sarah.
416
00:47:29,563 --> 00:47:31,646
Sarah, un nombre precioso.
417
00:47:32,271 --> 00:47:34,688
�ste es Burt y yo soy Vicky.
418
00:47:35,021 --> 00:47:36,646
�Est�s aqu� sola, Sarah?
419
00:47:39,271 --> 00:47:40,438
�Vives aqu�?
420
00:47:41,771 --> 00:47:44,063
�O es que vienes aqu� a jugar?
421
00:47:47,854 --> 00:47:49,896
�D�nde est�n tu padre y tu madre?
422
00:47:49,931 --> 00:47:51,563
Est�n en el maizal.
423
00:47:52,854 --> 00:47:54,063
�Qu� hacen all�?
424
00:47:55,063 --> 00:47:56,646
Todos los mayores est�n all�.
425
00:47:57,104 --> 00:48:00,854
�En el maizal?
�Trabaja todo el mundo all�?
426
00:48:01,521 --> 00:48:04,646
No, Isaac los oblig� a ir.
427
00:48:05,354 --> 00:48:06,729
�Qui�n es Isaac?
428
00:48:09,938 --> 00:48:12,438
Anda, bonita,
dinos qui�n es Isaac.
429
00:48:13,146 --> 00:48:14,208
Nuestro gu�a.
430
00:48:14,243 --> 00:48:15,271
�Gu�a de qu�?
431
00:48:16,688 --> 00:48:18,354
De todo el mundo.
432
00:48:20,396 --> 00:48:21,521
Entendido.
433
00:48:26,688 --> 00:48:29,354
Escucha,
�podr�as llevarnos a ver a Isaac?
434
00:48:30,521 --> 00:48:31,646
�Por qu� no?
435
00:48:32,021 --> 00:48:33,819
Da mucho miedo.
436
00:48:33,854 --> 00:48:38,521
Sarah, es muy importante que hablemos
con una persona mayor enseguida.
437
00:48:38,556 --> 00:48:40,146
Vicky, estamos perdiendo el tiempo.
438
00:48:40,181 --> 00:48:41,604
Tranquilo, lo conseguir�.
439
00:48:41,938 --> 00:48:44,021
Ya, yo voy al Ayuntamiento.
440
00:48:45,354 --> 00:48:46,438
�Para qu�?
441
00:48:47,813 --> 00:48:49,861
Tenemos que denunciar un asesinato...
442
00:48:49,896 --> 00:48:52,979
y estamos aqu� hablando tonter�as,
perdiendo el tiempo.
443
00:48:53,014 --> 00:48:54,955
Creo que la ni�a puede ayudarnos.
444
00:48:54,990 --> 00:48:56,896
Bien, entonces qu�date t� con ella.
445
00:48:59,813 --> 00:49:02,729
Escucha,
todo esto es muy extra�o.
446
00:49:03,771 --> 00:49:06,646
As� que voy a dejar aqu� el auto.
No tardar� mucho.
447
00:49:06,681 --> 00:49:09,563
Si alguien viene,
toca la bocina, �entiendes?
448
00:49:13,729 --> 00:49:15,771
No pasar� nada.
449
00:49:16,813 --> 00:49:19,938
Claro.
Tiene que haber una explicaci�n.
450
00:49:21,229 --> 00:49:22,604
Vuelvo enseguida.
451
00:49:41,271 --> 00:49:44,188
Bueno,
ahora estamos solas t� y yo.
452
00:49:45,896 --> 00:49:49,396
Dime �qu� estabas haciendo?
�S�lo oyendo m�sica?
453
00:49:52,188 --> 00:49:54,396
Vamos, dime qu� hac�as.
454
00:49:56,604 --> 00:49:59,938
Dibujar.
455
00:50:00,354 --> 00:50:02,104
Y �por qu� te escondes para dibujar?
456
00:50:02,729 --> 00:50:04,666
Porque est� prohibido.
457
00:50:04,701 --> 00:50:06,604
�Est� prohibido dibujar?
458
00:50:07,354 --> 00:50:09,563
�Qui�n lo dice, Isaac?
459
00:50:10,688 --> 00:50:12,521
Malachai.
460
00:50:12,556 --> 00:50:14,354
�Malachai?
461
00:50:15,188 --> 00:50:20,188
�Por qu� no me haces un dibujo y no se lo
diremos ni a Isaac ni a Malachai ni a nadie?
462
00:50:20,223 --> 00:50:22,396
- �Qu� dices?
- Lo har�.
463
00:53:41,063 --> 00:53:44,438
- �Qu� tal te queda, Sarah?
- Bien.
464
00:53:46,063 --> 00:53:49,104
- �Qu� has dibujado?
- A ti.
465
00:53:49,139 --> 00:53:51,979
�A m�?
�Puedo verlo?
466
00:54:01,854 --> 00:54:03,354
�Esto qu� es?
467
00:54:05,479 --> 00:54:06,771
�Burt?
468
00:54:14,813 --> 00:54:16,354
�Burt, eres t�?
469
00:54:36,646 --> 00:54:38,021
�Burt, eres t�?
470
00:54:40,604 --> 00:54:42,188
�Hay alguien ah�?
471
00:54:47,396 --> 00:54:48,896
�Qui�nes son?
472
00:54:50,313 --> 00:54:51,729
�Qu� es lo que quieren?
473
00:54:55,479 --> 00:54:58,021
Queremos darte la paz.
474
00:55:00,354 --> 00:55:03,771
�Atr�penla!
�Vamos, a por ella!
475
00:55:14,521 --> 00:55:16,479
�Abre la puerta!
476
00:55:53,021 --> 00:55:54,319
No pasar� nada.
477
00:55:54,354 --> 00:55:56,729
Claro.
Tiene que haber una explicaci�n.
478
00:55:56,764 --> 00:55:58,486
No pasar� nada.
479
00:55:58,521 --> 00:56:00,271
Tiene que haber una explicaci�n.
480
00:56:11,646 --> 00:56:15,771
�Socorro!
�Burt!
481
00:56:19,146 --> 00:56:20,604
�A d�nde me llevan?
482
00:56:20,938 --> 00:56:24,688
�A d�nde me llevan?
�Burt!
483
00:56:37,146 --> 00:56:38,188
�Vicky!
484
00:56:44,604 --> 00:56:46,938
Sarah, �qu� ha pasado aqu�?
485
00:56:48,396 --> 00:56:50,771
Dime qu� ha pasado.
�D�nde est� Vicky?
486
00:56:51,063 --> 00:56:55,229
Vamos, d�melo, Sarah.
487
00:56:59,521 --> 00:57:03,688
- ��l te est� hablando?
- �l siempre me habla.
488
00:57:04,604 --> 00:57:08,313
Pero hoy est� disgustado.
Est� enfadado contigo, Malachai.
489
00:57:10,271 --> 00:57:12,319
�Por qu�?
�Qu� he hecho?
490
00:57:12,354 --> 00:57:17,986
Has dudado de �l porque sacrificaste
a Joseph sin ninguna ofrenda...
491
00:57:18,021 --> 00:57:23,188
y derramaste la sangre del viejo cuando su
aceite y gasolina nos eran todav�a �tiles.
492
00:57:23,223 --> 00:57:25,979
Tenemos nuestro propio
combustible del ma�z.
493
00:57:26,014 --> 00:57:28,229
Deja a un lado tu orgullo, Malachai.
494
00:57:28,264 --> 00:57:29,896
No es suficiente.
495
00:57:32,521 --> 00:57:36,354
Estar� disgustado porque no
le hemos ofrecido a Sarah y a Job.
496
00:57:36,389 --> 00:57:39,194
Sarah tiene el don de la visi�n.
497
00:57:39,229 --> 00:57:42,271
Nos avis� de la llegada
de los intrusos.
498
00:57:42,306 --> 00:57:44,229
No dudes de mis palabras, Malachai.
499
00:57:44,604 --> 00:57:46,854
Soy Su portavoz.
500
00:57:49,771 --> 00:57:52,028
Ahora marchense y
traiganme al hombre.
501
00:57:52,063 --> 00:57:54,563
La ofrenda ser� esta noche
cuando Amos se marche.
502
00:57:58,354 --> 00:58:01,396
Sarah, vamos,
dime qu� le ha pasado, por favor.
503
00:58:02,521 --> 00:58:05,563
Sarah, m�rame y contesta.
504
00:58:05,598 --> 00:58:06,611
Malachai.
505
00:58:06,646 --> 00:58:08,479
- �Qu�?
- Malachai.
506
00:58:08,896 --> 00:58:11,021
�Qui�n es Malachai?
�Qu� quieres decir?
507
00:58:28,688 --> 00:58:29,938
�Vicky?
508
00:58:35,729 --> 00:58:37,271
�Vicky?
509
00:58:43,729 --> 00:58:44,521
�Vicky?
510
01:00:14,813 --> 01:00:16,896
Y un ni�o les guiar�.
511
01:00:45,688 --> 01:00:48,604
Y ahora compartamos
la sangre de ellos.
512
01:00:49,688 --> 01:00:51,104
�Quieta!
�Qu� haces?
513
01:00:51,979 --> 01:00:53,604
�Atrapen al intruso!
514
01:01:00,063 --> 01:01:01,729
�Qu� demonios sucede aqu�?
515
01:01:03,688 --> 01:01:04,896
�Se puede saber
qu� estan haciendo?
516
01:01:04,931 --> 01:01:07,153
Es mi d�a.
Mi cumplea�os.
517
01:01:07,188 --> 01:01:11,063
Tienes una manera muy morbosa
de celebrarlo, amigo.
518
01:01:11,438 --> 01:01:13,986
- Escucha...
- �Silencio, maldito intruso!
519
01:01:14,021 --> 01:01:19,188
Tu presencia profana en este sagrado lugar.
�l ajustar� cuentas contigo.
520
01:01:19,271 --> 01:01:21,319
Estupendo.
Yo no s� qui�n es �l.
521
01:01:21,354 --> 01:01:23,688
Quiz�s le gustar�a hablar con un m�dico
de lo que est� pasando.
522
01:01:23,723 --> 01:01:25,486
- Es lo que debe ser.
- �Amos!
523
01:01:25,521 --> 01:01:27,438
- As� est� escrito.
- No le hables.
524
01:01:29,938 --> 01:01:31,438
�R�pido, que venga Isaac!
525
01:01:32,021 --> 01:01:33,771
No, un momento.
526
01:01:34,313 --> 01:01:36,271
�Que venga Malachai!
527
01:01:41,979 --> 01:01:46,771
�Qu� quiere decir "as� est� escrito"?
�D�nde est� escrito?
528
01:01:50,771 --> 01:01:51,646
�Aqu�?
529
01:01:52,979 --> 01:01:56,938
�Est�n escribi�ndolo de nuevo
o s�lo las partes que les interesan?
530
01:02:04,396 --> 01:02:07,896
- Diles que se sienten.
- Si�ntense.
531
01:02:08,688 --> 01:02:11,938
Vamos a ver.
532
01:02:13,729 --> 01:02:14,736
�Pero qu� es esto?
533
01:02:14,771 --> 01:02:17,729
- Esta gente ha muerto muy joven.
- No murieron.
534
01:02:17,764 --> 01:02:20,653
Vamos a �l la noche
en que cumplimos 19 a�os.
535
01:02:20,688 --> 01:02:23,604
- �Y qui�n es "�l"?
- El Que Camina Detr�s De La Fila.
536
01:02:28,854 --> 01:02:31,188
�Agarrenlo!
537
01:03:11,646 --> 01:03:14,354
�Quietos!
538
01:03:34,896 --> 01:03:37,146
�Ay�danos, por favor, ay�danos!
539
01:03:39,896 --> 01:03:43,854
�El intruso est� ah�!
540
01:03:58,604 --> 01:04:02,771
�Esto no es un juego!
�Entiendes?
541
01:04:08,521 --> 01:04:10,688
�Intruso!
542
01:04:11,104 --> 01:04:13,063
�Que no escape!
�Traiganlo aqu�!
543
01:04:31,271 --> 01:04:33,146
Vigilen las puertas.
544
01:04:39,396 --> 01:04:43,438
Ustedes por el callej�n, t� all�.
Ustedes, siganme.
545
01:06:16,563 --> 01:06:17,188
�Oiga, se�or!
546
01:06:19,021 --> 01:06:22,313
S� d�nde puede esconderse.
Pero tenemos que ir deprisa.
547
01:06:22,348 --> 01:06:27,188
- �Qui�n eres t�?
- Job, vamos y no pregunte.
548
01:06:32,729 --> 01:06:33,854
�Vamos!
549
01:06:37,646 --> 01:06:39,521
�Viene o no?
550
01:06:54,479 --> 01:06:56,396
Cuidado.
551
01:06:57,104 --> 01:07:02,396
No tenga miedo. Vamos,
aqu� s�lo estamos Sarah y yo.
552
01:07:02,431 --> 01:07:04,063
�Sarah?
553
01:07:04,104 --> 01:07:06,313
S�, mi hermana.
554
01:07:09,229 --> 01:07:16,188
Este escondite lo hizo mi padre
para cuando los comunistas nos atacasen.
555
01:07:16,563 --> 01:07:19,813
No son los comunistas
los que ahora me preocupan, Job.
556
01:07:19,848 --> 01:07:22,854
Pues no se preocupe.
Nadie conoce este sitio.
557
01:07:23,979 --> 01:07:25,188
Es secreto.
558
01:07:26,021 --> 01:07:28,688
- �Esos chicos son tus amigos?
- �Mis amigos? No.
559
01:07:28,979 --> 01:07:33,063
- Ellos est�n con Isaac y Malachai.
- �Qui�nes son Isaac y Malachai?
560
01:07:33,313 --> 01:07:35,188
Isaac comenz� todo esto.
561
01:07:35,563 --> 01:07:38,479
Si �l no hubiese venido,
nada de esto hubiera pasado.
562
01:07:38,604 --> 01:07:42,771
Pero cuando �ramos peque�os
era el predicador y todos cre�an en �l.
563
01:07:44,479 --> 01:07:48,104
Pensaban que ten�a un gran esp�ritu.
A m� nunca me ha gustado, �verdad Sarah?
564
01:07:57,688 --> 01:08:01,438
Debemos sacrificar a los dos esta noche.
Amos se calmar�.
565
01:08:01,473 --> 01:08:04,396
Si soltamos a la mujer,
ella nos traer� al hombre.
566
01:08:04,431 --> 01:08:07,069
No, �l debe ser atrapado sin ella.
567
01:08:07,104 --> 01:08:10,104
No podemos sacarla de aqu�.
Es sagrado.
568
01:08:10,229 --> 01:08:12,896
Ofreceremos al Se�or a dos,
sirvi�ndonos de uno.
569
01:08:13,021 --> 01:08:16,313
No seas blasfemo, Malachai.
T� no conoces las leyes.
570
01:08:16,348 --> 01:08:18,111
�l s�lo me las dice a m�.
571
01:08:18,146 --> 01:08:21,611
Ya no te creo, Isaac.
Has perdido todos sus favores.
572
01:08:21,646 --> 01:08:24,688
�l es el Dios de la sangre y
el sacrificio, no de ceremonias.
573
01:08:24,723 --> 01:08:27,938
�Mentiroso! �Sacr�lego!
�Arrod�llate, hereje!
574
01:08:27,973 --> 01:08:29,111
�Cierra tu boca, Isaac!
575
01:08:29,146 --> 01:08:31,688
Eres t� quien ha crecido orgulloso
y lejos de nosotros.
576
01:08:33,646 --> 01:08:37,813
El Que Camina Detr�s De La Fila
decidir� tu suerte.
577
01:08:37,848 --> 01:08:39,854
No se queden quietos.
�Atrapenlo!
578
01:08:40,021 --> 01:08:42,646
�Llevenselo de aqu�!
�Castiguenlo! �Es una orden!
579
01:08:42,681 --> 01:08:45,267
Yo soy la Palabra y
el que dona sus leyes.
580
01:08:45,302 --> 01:08:47,819
El que me desobedece,
le desobedece a �l.
581
01:08:47,854 --> 01:08:53,229
P�nganse de mi lado o su castigo ser�
mil veces mil muertes y todas horribles.
582
01:08:53,264 --> 01:08:56,604
Est�n cansados de o�rte, Isaac.
Han visto lo que soy capaz de hacer.
583
01:08:56,639 --> 01:08:57,938
Bajen a la mujer.
584
01:08:58,979 --> 01:09:03,729
Y en su lugar pongan a Isaac.
Veremos como te ayuda el Se�or.
585
01:09:03,979 --> 01:09:05,403
No se atrevan, blasfemos.
586
01:09:05,438 --> 01:09:08,146
��l te castigar�!
�El infierno te devorar�!
587
01:09:08,181 --> 01:09:12,313
�Y todos ustedes!
588
01:09:15,021 --> 01:09:19,729
Como mi padre no se levantaba corr�
desde Hansen a buscar al oficial Hotchkiss.
589
01:09:20,396 --> 01:09:23,688
- Pero llegu� tarde.
- �Por qu�? �Qu� le pas�?
590
01:09:23,896 --> 01:09:29,313
Ese d�a se salv�, pero fue al granero
despu�s de hablar con el pastor.
591
01:09:29,354 --> 01:09:33,854
- �El pastor? �Y qu� le pas� al pastor?
- Malachai.
592
01:09:36,521 --> 01:09:39,438
�Intruso!
593
01:09:40,979 --> 01:09:42,563
�Intruso!
594
01:09:44,604 --> 01:09:47,188
Ustedes all�,
Ustedes sigan por ese lado.
595
01:09:49,354 --> 01:09:50,646
�Intruso!
596
01:09:53,813 --> 01:09:55,521
�Intruso!
597
01:09:55,938 --> 01:10:00,104
Tenemos a tu mujer.
A�n est� viva.
598
01:10:01,438 --> 01:10:05,604
Vamos a ver si
ahora me oyes mejor.
599
01:10:08,354 --> 01:10:13,438
Derramar� su sangre
si no te entregas.
600
01:10:13,729 --> 01:10:17,604
Ya me estoy cansando.
La noche se acerca.
601
01:10:17,646 --> 01:10:23,021
A �l le gusta la noche.
�Intruso! �Sal!
602
01:10:23,771 --> 01:10:27,896
�Sal intruso, vamos!
603
01:10:35,479 --> 01:10:39,104
- �Buscas a la se�ora que ha venido contigo?
- S�, �sabes d�nde est�?
604
01:10:39,188 --> 01:10:42,146
- Se la llevaron al claro.
- �Qu� claro? �Ad�nde?
605
01:10:42,181 --> 01:10:43,271
Al maizal.
606
01:10:44,854 --> 01:10:46,694
- �Est�n seguros?
- Por supuesto.
607
01:10:46,729 --> 01:10:48,563
Los segu� a ellos,
lo mismo que te segu� a ti.
608
01:10:48,729 --> 01:10:50,688
Vamos.
609
01:10:51,229 --> 01:10:54,021
- De acuerdo.
- Vamos.
610
01:10:54,056 --> 01:10:55,188
De acuerdo
611
01:11:00,396 --> 01:11:02,229
Silencio.
612
01:11:05,521 --> 01:11:09,896
Vamos al granero.
613
01:11:26,771 --> 01:11:31,021
- Estoy listo para celebrar mi cumplea�os.
- �Malachai, �l no te perdonar�!
614
01:11:31,056 --> 01:11:32,563
�Ninguno de ustedes
ser�n perdonados!
615
01:11:32,938 --> 01:11:35,021
�Todos sentir�n Su furia!
616
01:11:35,229 --> 01:11:37,313
Tenemos una sorpresa para ti, Amos.
617
01:11:39,021 --> 01:11:41,313
Isaac te va a acompa�ar.
618
01:11:43,521 --> 01:11:48,854
Yo soy la Palabra y el que dona sus leyes.
�ste es el final.
619
01:12:16,146 --> 01:12:17,104
Vamos.
620
01:12:22,146 --> 01:12:23,604
Arriba.
621
01:12:26,521 --> 01:12:29,188
Desde aqu� se ve todo.
622
01:12:38,104 --> 01:12:42,313
Bien, escuchenme.
Quedense aqu� y esperen.
623
01:12:42,646 --> 01:12:48,063
Pero si algo me pasara vayan a
Hemingford tan r�pido como puedan.
624
01:12:48,104 --> 01:12:52,229
Por ese camino,
�han entendido?
625
01:13:00,313 --> 01:13:03,021
Ten mucho cuidado.
626
01:13:40,813 --> 01:13:43,354
�Es �l!
627
01:13:45,563 --> 01:13:48,854
Viene a buscarme,
viene a buscarme
628
01:13:53,021 --> 01:13:55,896
Me da la bienvenida.
629
01:14:04,063 --> 01:14:07,188
Estoy aqu�, Se�or.
630
01:14:08,271 --> 01:14:10,813
Estoy aqu�, Se�or.
631
01:14:11,646 --> 01:14:13,604
Estoy preparado.
632
01:14:13,813 --> 01:14:16,188
Ll�vame contigo, Se�or.
633
01:14:18,313 --> 01:14:20,229
No tardes, Se�or.
634
01:14:20,604 --> 01:14:22,479
Baut�zame.
635
01:14:39,438 --> 01:14:44,688
�Hice lo que ordenaste!
�Fui bueno!
636
01:14:45,521 --> 01:14:48,521
�Lo juro!
637
01:14:49,396 --> 01:14:51,604
�Hice todo lo que me dijiste!
638
01:15:19,313 --> 01:15:21,604
Vamos, Vicky, corre al granero.
639
01:15:32,854 --> 01:15:35,021
�Vicky vete!
640
01:15:35,354 --> 01:15:39,854
�Eso es lo que les sucedi�
a sus padres, no?
641
01:15:39,938 --> 01:15:41,771
S�lo porque alguien se proclam�
hombre santo y dijo:
642
01:15:41,806 --> 01:15:44,104
"Esto es lo que Dios ordena".
643
01:15:47,021 --> 01:15:52,146
�Qu� clase de Dios ordenar�a
a unos ni�os matar a sus padres?
644
01:15:52,313 --> 01:15:56,479
�Eso es lo que les dec�a Isaac?
645
01:15:57,104 --> 01:15:59,396
No puedo creer
que est�n tan ciegos.
646
01:16:01,938 --> 01:16:05,396
Han estado escuchando a esos
falsos santos demasiado tiempo.
647
01:16:06,188 --> 01:16:09,486
Y ya todo les da igual.
�Pues no lo es!
648
01:16:09,521 --> 01:16:15,979
Cualquier religi�n sin amor
y sin compasi�n es falsa.
649
01:16:16,014 --> 01:16:18,104
�Es mentira!
650
01:17:03,063 --> 01:17:03,938
�Es eso lo que quieren?
651
01:17:05,979 --> 01:17:07,604
�Es eso lo que �l ordena?
652
01:17:18,271 --> 01:17:21,396
- No lo creo.
- �M�tenlo!
653
01:17:23,229 --> 01:17:26,979
�Que no se vaya!
�Atrapenlo!
654
01:17:28,271 --> 01:17:30,771
�Malachai...!
655
01:17:36,479 --> 01:17:40,479
�l tambi�n te quiere a ti, Malachai.
656
01:17:44,854 --> 01:17:47,938
�l tambi�n te quiere a ti.
657
01:18:25,896 --> 01:18:30,104
- �Vicky!
- �Burt! Por aqu�.
658
01:18:32,313 --> 01:18:35,104
- �Est�s bien?
- S�.
659
01:18:37,938 --> 01:18:41,104
�Agachense! Jobby, que te ayuden
a cerrar las puertas, r�pido.
660
01:18:41,438 --> 01:18:42,938
�Peter, Robert, vamos!
661
01:18:43,146 --> 01:18:46,063
- �Qu� hacemos?
- No lo s�.
662
01:18:46,354 --> 01:18:47,861
Si supiera lo que ocurre,
pero no lo s�.
663
01:18:47,896 --> 01:18:50,854
�Y si intentamos correr
hasta llegar a la carretera?
664
01:18:50,889 --> 01:18:53,271
Creo que estamos m�s seguros aqu�.
665
01:18:53,896 --> 01:18:56,229
�Alguien ha intentado herir al monstruo?
666
01:19:01,396 --> 01:19:07,104
�Lo intentaron sus padres antes
de que los mataran?
667
01:19:07,188 --> 01:19:10,938
- El Hombre Azul.
- �Qui�n es el Hombre Azul? �Qu� hizo?
668
01:19:11,229 --> 01:19:12,854
Es el oficial Hotchkiss.
Ya te lo dije.
669
01:19:13,021 --> 01:19:16,319
Vino aqu� despu�s
de hablar con el pastor.
670
01:19:16,354 --> 01:19:18,646
Estaba leyendo una p�gina
arrancada de la Biblia.
671
01:19:18,813 --> 01:19:22,979
- Estaba trabajando con el alambique.
- �Por qu�?
672
01:19:24,563 --> 01:19:28,146
�Por qu� estaba leyendo la Biblia?
�Qu� era?
673
01:19:29,813 --> 01:19:31,896
�Sabes qu� p�gina era?
�La tienes?
674
01:19:34,354 --> 01:19:39,104
"Y el demonio que les enga��
fue arrojado al lago de fuego y azufre...
675
01:19:39,146 --> 01:19:45,271
donde la bestia y el falso profeta est�n y ser�n
atormentados d�a y noche por toda la eternidad".
676
01:19:45,306 --> 01:19:46,396
�Qu� quiere decir esto?
677
01:19:52,604 --> 01:19:55,604
Job, �qu� hac�a el Hombre Azul
con el alambique?
678
01:19:55,771 --> 01:19:59,479
Se le enganch� la manguera y
estaba tratando de soltarla.
679
01:19:59,938 --> 01:20:02,653
- �Qui�n le detuvo?
- Malachai.
680
01:20:02,688 --> 01:20:06,104
Lago de fuego.
�Fuego! Iba a quemar el campo.
681
01:20:07,604 --> 01:20:10,312
S�, gasolina en el alambique.
682
01:20:10,347 --> 01:20:12,986
- �C�mo?
- Bueno, se preocupen.
683
01:20:13,021 --> 01:20:16,521
Chicos, traiganme todas las mangueras
que encuentren, r�pido.
684
01:20:16,729 --> 01:20:21,521
Job y Sarah busca
una botella de cristal, �ok?
685
01:20:22,313 --> 01:20:23,854
Vicky ven aqu�.
686
01:20:33,771 --> 01:20:34,944
No encaja.
687
01:20:34,979 --> 01:20:39,188
Tiene que haber algo por aqu�.
B�scalo.
688
01:20:39,604 --> 01:20:42,021
A ver aqu�.
689
01:20:53,354 --> 01:20:56,729
- Cuando yo lo suelte, suj�talo fuerte.
- De acuerdo.
690
01:20:56,764 --> 01:21:00,896
T�malo fuerte.
Muy bien.
691
01:21:02,729 --> 01:21:06,771
Vicky si pudieras conseguirme
un trapo grueso.
692
01:21:06,806 --> 01:21:07,938
Jobby, ven aqu�.
693
01:21:09,521 --> 01:21:12,563
�Oye, esto no es un trapo!
694
01:21:17,521 --> 01:21:19,069
Bueno.
695
01:21:19,104 --> 01:21:21,271
Ahora vigila que no se suelte.
696
01:21:21,688 --> 01:21:24,646
- �brelo cuando est� fuera.
- Muy bien.
697
01:21:25,188 --> 01:21:28,521
�Burt, ten cuidado!
698
01:21:28,896 --> 01:21:31,979
Te quiero, Vicky.
699
01:22:30,188 --> 01:22:34,896
�Qu� est�s haciendo aqu�?
�Vuelve al granero!
700
01:22:42,771 --> 01:22:44,521
�Vamos, deprisa!
�Mu�vete, fuera!
701
01:23:04,354 --> 01:23:08,063
�Jobby, abre la v�lvula!
�R�pido!
702
01:23:18,438 --> 01:23:22,604
- Jobby, �sabes c�mo funciona esto?
- La manivela.
703
01:23:22,646 --> 01:23:25,188
- �Qu�?
- Dale la vuelta.
704
01:23:33,646 --> 01:23:37,396
�Pulsa el bot�n de arriba!
�Corre!
705
01:24:02,188 --> 01:24:04,313
- Trae la botella.
- Voy.
706
01:24:20,521 --> 01:24:23,646
Ven, pon las manos.
707
01:24:38,771 --> 01:24:41,896
�Jobby, vuelve aqu�!
�Espera!
708
01:25:01,813 --> 01:25:03,646
�Vamos, corre, Jobby!
�Corre!
709
01:25:06,771 --> 01:25:09,688
�Aqu� est� la botella!
�T�rala!
710
01:25:09,723 --> 01:25:11,521
�T�rala bien esta vez!
711
01:25:12,438 --> 01:25:14,854
�T�rala!
�T�rala!
712
01:26:02,521 --> 01:26:04,188
�Mira all�!
713
01:26:17,979 --> 01:26:19,521
�Vamos!
�V�monos!
714
01:26:32,938 --> 01:26:37,063
- �Ha muerto �l?
- Creo que s�.
715
01:26:37,354 --> 01:26:39,521
- �Entonces por qu� seguimos corriendo?
- Solo sigue haciendolo.
716
01:26:39,979 --> 01:26:41,604
�Qu� ni�o m�s listo!
717
01:27:12,313 --> 01:27:14,438
Hemingford est� a 19 Km.
�No es eso?
718
01:27:16,313 --> 01:27:19,688
- �Vamos a ir caminando?
- Claro.
719
01:27:20,229 --> 01:27:25,938
- Burt, �seguro que tienes fuerzas?
- S�, yo estoy bien, �y t�?
720
01:27:27,646 --> 01:27:31,771
S�, lo estoy.
Tengo un buen m�dico.
721
01:27:32,479 --> 01:27:34,729
No lo dudes.
722
01:27:41,146 --> 01:27:43,438
�Tienes celos?
723
01:27:43,896 --> 01:27:46,611
�Qu� vamos a hacer con
estos dos ratoncitos?
724
01:27:46,646 --> 01:27:50,813
No lo s�, �quieren venir con
nosotros un par de d�as?
725
01:27:52,396 --> 01:27:54,938
O una semana.
726
01:27:57,146 --> 01:27:57,903
Est� bien.
727
01:27:57,938 --> 01:27:59,521
- O un mes.
- No.
728
01:28:00,854 --> 01:28:02,938
Muy bien.
729
01:28:03,938 --> 01:28:04,986
Vamos a ver el mapa.
730
01:28:05,021 --> 01:28:07,354
- �Les gustar�a vivir en Seattle?
- �D�nde est� Seattle?
731
01:28:14,938 --> 01:28:16,188
�Intruso!
732
01:28:21,229 --> 01:28:23,896
�Morir�s!
733
01:28:24,604 --> 01:28:25,979
�Dios m�o!
734
01:28:31,354 --> 01:28:35,979
�Est� muerta!
�Qu� hacemos ahora?
735
01:28:36,146 --> 01:28:41,063
Le mandaremos una tarjeta desde
Seattle para que resucite.
54942
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.