Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:50,860 --> 00:01:52,111
Hello?
Mr. Lin?
2
00:01:52,195 --> 00:01:54,489
Your daughter's condition
is deteriorating.
3
00:01:54,572 --> 00:01:56,908
How can that be?
She was fine earlier today.
4
00:01:57,575 --> 00:01:59,369
She heals faster than usual.
5
00:02:00,119 --> 00:02:02,747
However, the leukemia cells
accumulated again...
6
00:02:03,998 --> 00:02:06,000
...so her condition has deteriorated.
7
00:02:06,501 --> 00:02:08,252
But Xixi is strong-minded.
8
00:02:09,045 --> 00:02:10,296
Before she went into the coma,
9
00:02:10,380 --> 00:02:13,424
she told everyone you promised
to be there for her birthday.
10
00:02:14,300 --> 00:02:16,260
Peter, you must save her!
11
00:02:17,762 --> 00:02:19,764
I'm on my way. Please do your best.
12
00:02:52,880 --> 00:02:54,173
Move, move! Sorry!
13
00:03:19,949 --> 00:03:22,410
- Hello?
- Officer Lin, we have a problem.
14
00:03:22,493 --> 00:03:23,327
What do you mean?
15
00:03:23,411 --> 00:03:25,288
Our witness protection
has been compromised.
16
00:03:25,371 --> 00:03:27,123
We just lost contact with our men.
17
00:03:27,206 --> 00:03:28,833
I'm afraid our witness has been exposed.
18
00:03:28,916 --> 00:03:31,252
Witness Protection is Grade A.
What are you telling me?
19
00:03:31,544 --> 00:03:32,378
What happened?
20
00:03:32,462 --> 00:03:35,506
I'm not sure, but HQ has confirmed
the identity of the witness.
21
00:03:35,590 --> 00:03:39,343
It's Dr. James, the reclusive
geneticist who recently defected.
22
00:03:39,927 --> 00:03:43,473
For five years, he's been secretly working
for the biggest arms dealer on the coast,
23
00:03:44,140 --> 00:03:46,184
researching biochemical weapons.
24
00:03:46,559 --> 00:03:50,438
A week ago, his bio-roid went haywire
and killed everyone in the lab.
25
00:03:51,481 --> 00:03:53,357
The arms dealer was brutally killed
26
00:03:53,441 --> 00:03:55,067
and his assets seized.
27
00:03:55,651 --> 00:03:57,278
Bio-roid? What research?
28
00:03:57,904 --> 00:03:59,030
We don't know the details.
29
00:03:59,322 --> 00:04:02,950
It's some kind of special force
exposed to nuclear radiation.
30
00:04:28,976 --> 00:04:29,852
Sir.
31
00:04:30,895 --> 00:04:32,104
Uniform number?
32
00:04:32,730 --> 00:04:34,482
Uniform Number Victor Seven Three.
33
00:04:35,274 --> 00:04:37,985
Agent Lin, you and
your men are the best guys I have
34
00:04:38,069 --> 00:04:40,780
to transfer Dr. James
to a secure military base.
35
00:04:42,073 --> 00:04:43,741
A breach of the witness protection plan
36
00:04:43,824 --> 00:04:45,910
-may threaten regional security.
{defibrillator charging]
37
00:04:48,329 --> 00:04:49,247
Yes, sir.
38
00:05:56,731 --> 00:05:57,648
Let's go.
39
00:06:19,253 --> 00:06:20,296
Xixi...
40
00:06:20,713 --> 00:06:21,631
Mmm.
41
00:06:24,342 --> 00:06:25,176
Go.
42
00:06:59,710 --> 00:07:00,586
Mmm.
43
00:07:36,914 --> 00:07:39,041
Trust me. Come on, get in.
44
00:07:54,014 --> 00:07:54,974
Take cover!
45
00:08:09,029 --> 00:08:10,281
- Get back!
- Back!
46
00:08:17,663 --> 00:08:18,622
Get back!
47
00:08:31,677 --> 00:08:33,095
Devil...
48
00:08:53,115 --> 00:08:54,867
- Cover me.
- Okay.
49
00:09:11,634 --> 00:09:12,635
Careful!
50
00:09:33,864 --> 00:09:36,492
Susan, I'll distract them.
You go for the car!
51
00:09:37,993 --> 00:09:38,994
Officer Lin!
52
00:09:41,956 --> 00:09:43,958
- Get down!
- Get down!
53
00:09:50,130 --> 00:09:52,508
- Get Dr. James out of here!
- What about you?
54
00:09:52,925 --> 00:09:54,802
Just go! Protect the witness first.
55
00:09:54,885 --> 00:09:56,345
- Okay.
- Flash bomb.
56
00:10:02,518 --> 00:10:03,435
You, follow me.
57
00:10:15,447 --> 00:10:17,992
- We've got to get to the car!
- Johnny, hang in there.
58
00:10:18,075 --> 00:10:18,909
I'm okay.
59
00:10:33,757 --> 00:10:34,925
Susan, are you okay?
60
00:10:35,009 --> 00:10:36,218
Okay for now.
61
00:11:03,037 --> 00:11:04,079
Let's go!
62
00:11:37,863 --> 00:11:39,031
No!
63
00:11:43,535 --> 00:11:44,411
Don't do that!
64
00:11:49,208 --> 00:11:50,459
Don't do that!
65
00:12:13,983 --> 00:12:15,901
Go! Come on!
66
00:12:20,781 --> 00:12:21,824
No! Doctor!
67
00:13:07,077 --> 00:13:08,203
The doctor...
68
00:13:08,662 --> 00:13:10,122
has been shot.
69
00:13:10,789 --> 00:13:13,250
Requesting backup.
70
00:13:18,380 --> 00:13:19,381
Repeat...
71
00:13:20,591 --> 00:13:23,886
the doctor has been shot.
72
00:13:27,139 --> 00:13:29,516
Requesting backup.
73
00:13:33,812 --> 00:13:35,606
- Give it to me.
- No, no...
74
00:13:36,523 --> 00:13:37,608
You're the devil.
75
00:13:38,275 --> 00:13:40,569
You would have never succeeded without me.
76
00:13:40,652 --> 00:13:43,363
Where are the lab records? They're mine!
77
00:14:58,063 --> 00:14:58,981
Goodbye!
78
00:15:34,933 --> 00:15:36,393
Papa, Papa.
79
00:16:34,243 --> 00:16:35,369
Hello?
80
00:18:16,136 --> 00:18:20,098
Although Rick Rogers'
latest novel has not yet been published,
81
00:18:20,182 --> 00:18:25,437
the copyrights for the movie are already
being sought after by Hollywood!
82
00:18:26,688 --> 00:18:30,359
Bids for such rights have been
coming in at shocking sums.
83
00:18:30,942 --> 00:18:32,527
I've had a sneak peek at this book.
84
00:18:32,611 --> 00:18:34,112
She is a mission herself.
85
00:18:34,196 --> 00:18:36,406
Her blood contains all of the memories.
86
00:18:36,490 --> 00:18:40,160
One day, she will find
her memories back again. Wow!
87
00:18:45,540 --> 00:18:48,251
Well, we are very privileged
to welcome to the show
88
00:18:48,335 --> 00:18:51,380
to talk about his new book,
Bleeding Steel,
89
00:18:52,130 --> 00:18:53,632
- Rick Rogers!
90
00:18:53,715 --> 00:18:54,883
Oh, Rick!
91
00:18:55,801 --> 00:18:57,427
- How are you?
- I'm very well.
92
00:18:57,511 --> 00:18:58,553
Mwah.
93
00:18:58,637 --> 00:19:00,847
Oh, welcome to the show, thank you.
94
00:19:01,390 --> 00:19:02,391
Have a seat.
95
00:19:02,974 --> 00:19:05,435
So we heard the main character
was a US Marine
96
00:19:05,519 --> 00:19:07,312
before he died of nuclear radiation.
97
00:19:07,396 --> 00:19:10,065
But then, some geneticist bought his body
98
00:19:10,148 --> 00:19:13,235
and turned him into a bio-roid
with a mechanical heart.
99
00:19:13,318 --> 00:19:15,070
Well, can't keep
a secret from you, can I?
100
00:19:16,446 --> 00:19:18,323
There are
no secrets in this world.
101
00:19:19,574 --> 00:19:21,034
Maybe that's so.
102
00:19:21,952 --> 00:19:25,080
But many unknown secrets
are hidden in my novel.
103
00:19:25,163 --> 00:19:26,665
So go buy the book.
104
00:19:26,998 --> 00:19:30,252
It's the perfect synergy of
the human body and machine.
105
00:19:51,314 --> 00:19:52,607
Check it out.
106
00:19:53,275 --> 00:19:55,318
Stop, security check.
107
00:20:04,661 --> 00:20:05,704
Turn around.
108
00:20:17,632 --> 00:20:19,217
Is my kitty here yet?
109
00:20:19,843 --> 00:20:21,303
She's on her way, boss.
110
00:20:26,057 --> 00:20:27,267
Next time, it's my turn.
111
00:20:27,350 --> 00:20:28,393
- Sure.
112
00:20:51,791 --> 00:20:53,627
Come here, kitty.
113
00:20:53,710 --> 00:20:55,712
Come to Papa.
114
00:21:51,017 --> 00:21:52,435
Excuse me, where are you going?
115
00:22:29,055 --> 00:22:30,056
Ah, shit.
116
00:22:57,917 --> 00:22:59,210
- Who are you?
- Shut up!
117
00:22:59,294 --> 00:23:00,920
Where did you get
the information in your book?
118
00:23:01,004 --> 00:23:03,214
- What?
- Where did you get the information?
119
00:23:03,298 --> 00:23:04,924
It was my inspiration.
120
00:23:06,217 --> 00:23:07,344
Who are you?
121
00:23:07,761 --> 00:23:09,137
- What do you want?
122
00:23:09,220 --> 00:23:11,431
- This is your last chance.
123
00:23:50,387 --> 00:23:51,346
Fuck!
124
00:24:16,162 --> 00:24:17,122
Who are you?
125
00:24:17,205 --> 00:24:18,790
How did you get the story
of Bleeding Steel?
126
00:24:19,332 --> 00:24:20,333
Please don't kill me.
127
00:24:20,417 --> 00:24:21,960
- I bought it.
- Where's the original copy?
128
00:24:23,002 --> 00:24:26,172
Everything you need is in there.
I just stole a story.
129
00:24:32,137 --> 00:24:33,054
You shit.
130
00:25:00,498 --> 00:25:02,250
Surveillance videos
have been uploaded.
131
00:25:02,625 --> 00:25:04,711
A team of policemen
are on their way to you.
132
00:25:10,467 --> 00:25:12,927
- Who is that?
- Is that Batman?
133
00:26:33,591 --> 00:26:36,135
Popular novelist
Rick Rogers has been murdered
134
00:26:36,219 --> 00:26:38,638
in what police describe
as a robbery gone wrong.
135
00:26:38,721 --> 00:26:40,390
We believe
the perpetrators of this crime
136
00:26:40,473 --> 00:26:42,684
disabled the CCTV cameras
in this building.
137
00:26:42,767 --> 00:26:45,270
However, we have obtained
additional footage
138
00:26:45,353 --> 00:26:47,939
from CCTV cameras
in the building on the corner.
139
00:26:48,022 --> 00:26:50,984
We urge members of the public
who recognize this man to step forward.
140
00:26:51,067 --> 00:26:53,194
We have reason to believe
he may have been involved
141
00:26:53,278 --> 00:26:55,029
in the events that took place tonight.
142
00:27:41,993 --> 00:27:44,662
We were attacked
by a masked man at Rick's apartment.
143
00:27:45,288 --> 00:27:46,331
I'm sorry.
144
00:27:46,789 --> 00:27:49,208
He knew a great deal
about our bulletproof vests.
145
00:28:13,608 --> 00:28:15,568
Where did you get
the information in your book?
146
00:28:19,113 --> 00:28:21,074
How did you get the story
of Bleeding Steel?
147
00:28:21,157 --> 00:28:22,200
Please don't kill me.
148
00:28:22,283 --> 00:28:23,701
- I bought it.
- Where's the original copy?
149
00:28:28,039 --> 00:28:33,836
Thirteen years you've had me trapped
in this sterile cage like an animal.
150
00:28:35,254 --> 00:28:38,424
You're gonna suffer
everything I've suffered.
151
00:28:39,467 --> 00:28:41,469
Sir, we found out about the transvestite.
152
00:28:45,473 --> 00:28:47,058
He bought that costume online.
153
00:28:47,141 --> 00:28:49,143
- We have his shipping address.
- Go.
154
00:28:49,435 --> 00:28:51,729
Do not fail me again.
155
00:28:52,397 --> 00:28:53,481
Yes, sir.
156
00:29:15,336 --> 00:29:16,671
Rick was a pervert.
157
00:29:17,130 --> 00:29:19,215
Why was he obsessed with this girl?
158
00:29:49,662 --> 00:29:51,080
One pizza for Leeson.
159
00:29:51,372 --> 00:29:52,206
Thank you.
160
00:30:14,729 --> 00:30:15,980
When I find you,
161
00:30:16,272 --> 00:30:18,024
I'm gonna kill you.
162
00:31:24,507 --> 00:31:25,341
Hi.
163
00:31:42,775 --> 00:31:43,860
Spaghetti?
164
00:31:43,943 --> 00:31:45,194
- Yes, please.
- Red sauce?
165
00:31:46,154 --> 00:31:46,988
Yes.
166
00:31:50,700 --> 00:31:52,118
And beef soup, right?
167
00:31:53,578 --> 00:31:56,873
- Thank you, sir.
- Beef soup for the beautiful young lady.
168
00:32:10,636 --> 00:32:12,096
- Sorry.
- Bitch.
169
00:32:13,848 --> 00:32:15,641
You guys have a conflict, though.
170
00:32:17,018 --> 00:32:17,935
Excuse me?
171
00:32:19,562 --> 00:32:20,688
What did you say?
172
00:32:20,980 --> 00:32:23,941
Sorry, I can't really understand you.
I don't speak Chinglish.
173
00:32:24,025 --> 00:32:25,193
That's a good one.
174
00:32:27,862 --> 00:32:28,738
Oops.
175
00:32:31,782 --> 00:32:32,992
Have you had a nose job?
176
00:32:33,284 --> 00:32:34,160
What?
177
00:32:45,963 --> 00:32:47,590
Go, 90, 90, 90!
178
00:33:13,741 --> 00:33:14,575
Ah!
179
00:33:15,576 --> 00:33:17,453
- I'm sorry.
- No more, no more.
180
00:33:20,414 --> 00:33:23,167
- Knock it off, girl.
-It's okay, drop it.
181
00:33:24,585 --> 00:33:25,670
Oh, man.
182
00:33:29,548 --> 00:33:31,342
Get back, get back.
183
00:33:31,425 --> 00:33:32,468
Nothing to see.
184
00:33:32,843 --> 00:33:34,262
Everybody get back.
185
00:33:34,971 --> 00:33:36,472
All of you. All of you guys.
186
00:33:38,349 --> 00:33:41,477
Wow, that was a hell of a punch.
You're a credit to us Chinese.
187
00:33:41,560 --> 00:33:43,354
And you know I helped, right?
188
00:33:44,272 --> 00:33:45,273
Thank you.
189
00:33:45,690 --> 00:33:47,191
Well, I have to go now.
190
00:33:47,942 --> 00:33:49,694
I'm Leeson. What's your name?
191
00:34:05,960 --> 00:34:07,003
Nancy!
192
00:34:07,670 --> 00:34:08,546
Nancy!
193
00:34:09,588 --> 00:34:12,300
Are you okay?
Did you have another nightmare?
194
00:34:12,550 --> 00:34:14,468
- Drink something.
- Thank you.
195
00:34:20,766 --> 00:34:21,767
Did I wake you again?
196
00:34:24,061 --> 00:34:25,104
I'm sorry.
197
00:34:26,605 --> 00:34:28,733
Ever since I changed doctors,
198
00:34:28,816 --> 00:34:30,401
the nightmares have got worse.
199
00:34:31,235 --> 00:34:33,237
Because she's not a doctor.
200
00:34:33,321 --> 00:34:34,363
She's a witch.
201
00:34:34,739 --> 00:34:36,449
She's not like a real witch.
202
00:34:37,575 --> 00:34:40,453
She's more like a guide...
203
00:34:41,746 --> 00:34:45,041
or a spiritualist or something.
204
00:34:48,544 --> 00:34:50,629
Okay, whatever she is,
205
00:34:51,172 --> 00:34:53,507
my dreams are getting worse and clearer.
206
00:34:53,591 --> 00:34:55,384
You have them every night.
207
00:34:55,718 --> 00:34:58,387
I can't take it anymore. I've lost weight.
208
00:34:58,804 --> 00:35:00,139
I can't sleep.
209
00:35:00,222 --> 00:35:03,059
Please, Nancy, stop going to the witch,
210
00:35:03,851 --> 00:35:05,686
or get her to fix it.
211
00:35:40,679 --> 00:35:42,098
That's it. Good shot, bro.
212
00:35:42,181 --> 00:35:43,682
Ooh.
213
00:35:44,058 --> 00:35:45,726
- Hey, look over.
214
00:35:45,810 --> 00:35:47,019
What's your name?
215
00:35:49,146 --> 00:35:51,482
Come on, baby.
I've been waiting for you for ages.
216
00:37:09,018 --> 00:37:11,896
{rings bell]
217
00:37:23,365 --> 00:37:24,783
How have you been?
218
00:37:25,242 --> 00:37:27,620
The nightmares are
more frequent and more vivid.
219
00:37:28,245 --> 00:37:30,998
I feel like I become
someone else in my dreams.
220
00:37:32,082 --> 00:37:33,667
It takes time to heal.
221
00:37:34,793 --> 00:37:36,337
This is stress, my dear.
222
00:37:36,420 --> 00:37:39,089
Figments of your imagination.
Nothing more.
223
00:37:39,423 --> 00:37:41,800
But every bit of it feels so real.
224
00:37:42,218 --> 00:37:45,179
Like I've been there,
and I know all these people.
225
00:37:47,515 --> 00:37:48,474
As if...
226
00:37:49,517 --> 00:37:50,476
they are leading me,
227
00:37:50,976 --> 00:37:52,561
pushing me to find something.
228
00:37:53,479 --> 00:37:55,022
Don't think too much.
229
00:37:55,105 --> 00:37:56,315
Relax.
230
00:38:03,697 --> 00:38:04,657
One...
231
00:38:06,992 --> 00:38:07,952
Two...
232
00:38:10,079 --> 00:38:11,205
Three...
233
00:38:28,931 --> 00:38:31,433
Doctor, the subject
is rejecting multiple organs.
234
00:38:31,517 --> 00:38:32,726
They're failing.
235
00:38:32,810 --> 00:38:34,395
I think I'm gonna have
to give up on this one.
236
00:38:41,485 --> 00:38:43,445
- Nancy! No.
"Hap me!
237
00:38:43,779 --> 00:38:44,905
Please don't kill me.
238
00:38:47,241 --> 00:38:48,826
- Nancy...
- Please, don't kill me.
239
00:38:51,036 --> 00:38:53,122
If you kill me, nothing can save you.
240
00:39:01,630 --> 00:39:02,590
What the fuck?
241
00:39:07,845 --> 00:39:09,805
I've never seen anything like this before.
242
00:39:11,181 --> 00:39:13,309
There's someone else's soul inside you.
243
00:39:14,226 --> 00:39:15,978
This is way beyond me now.
244
00:39:18,689 --> 00:39:19,857
There's a man.
245
00:39:23,152 --> 00:39:25,321
He is a master of hypnosis.
246
00:39:26,614 --> 00:39:27,781
He may help.
247
00:39:28,824 --> 00:39:30,284
He'll be there tomorrow.
248
00:39:31,368 --> 00:39:33,412
Let's see if you can see him.
249
00:39:54,391 --> 00:39:56,143
Why did you let her go?
250
00:39:56,226 --> 00:39:58,646
She didn't tell us
anything about her dream.
251
00:39:59,563 --> 00:40:01,231
The needle broke in half.
252
00:40:03,317 --> 00:40:04,485
Rick's dead.
253
00:40:06,278 --> 00:40:07,738
I have a feeling...
254
00:40:08,530 --> 00:40:12,117
the tapes we were selling him
got him into trouble.
255
00:40:14,953 --> 00:40:16,038
For real.
256
00:40:16,538 --> 00:40:17,665
Oh, boys.
257
00:40:18,666 --> 00:40:21,669
See what we have here.
I see you come here a lot.
258
00:40:21,752 --> 00:40:24,046
Looking at that lame witch.
What's your name?
259
00:40:26,215 --> 00:40:27,508
- You can't hear me?
260
00:40:29,259 --> 00:40:30,135
Really?
261
00:40:32,096 --> 00:40:33,639
Now that's my boy.
262
00:40:34,098 --> 00:40:35,307
Aren't you, at that?
263
00:40:35,808 --> 00:40:36,767
Let me pass.
264
00:40:36,850 --> 00:40:39,895
Oh! So now you speak English?
How about this?
265
00:40:40,938 --> 00:40:42,773
Pass under here.
I know you like that, huh?
266
00:40:45,943 --> 00:40:47,569
Get that bitch! Get that bitch!
267
00:41:16,598 --> 00:41:18,767
Come on, boys. Got some fresh meat.
268
00:41:21,437 --> 00:41:22,604
- Where you going?
- Don't be scared.
269
00:41:25,858 --> 00:41:26,775
Back off!
270
00:41:27,276 --> 00:41:28,402
Don't get close!
271
00:41:30,738 --> 00:41:31,655
Oops.
272
00:41:31,905 --> 00:41:32,740
Feisty one.
273
00:41:33,907 --> 00:41:35,284
You can't get away now.
274
00:41:51,967 --> 00:41:52,885
Hmm.
275
00:41:53,802 --> 00:41:54,636
Get him!
276
00:42:15,866 --> 00:42:16,909
Whoa, whoa.
277
00:42:16,992 --> 00:42:17,951
Okay.
278
00:42:42,184 --> 00:42:43,101
Ha!
279
00:42:50,484 --> 00:42:52,277
Who you think you are, Jackie Chan?
280
00:42:59,743 --> 00:43:00,744
Hey!
281
00:43:01,829 --> 00:43:02,830
Let's go!
282
00:43:20,472 --> 00:43:22,015
- Get 'em.
- I think I'm blind.
283
00:43:22,474 --> 00:43:24,268
Don't let that bitch slip away!
284
00:43:25,853 --> 00:43:27,104
Stop running!
285
00:43:46,707 --> 00:43:49,126
I'll get you! You broke my balls.
286
00:43:50,043 --> 00:43:51,128
Shut the door.
287
00:43:54,673 --> 00:43:55,674
Come on, boys.
288
00:43:55,757 --> 00:43:56,717
Let's get them!
289
00:43:57,134 --> 00:43:58,385
We've met before.
290
00:43:59,761 --> 00:44:01,471
- Oh, it's you.
- What are you doing here?
291
00:44:01,847 --> 00:44:04,266
- I followed you.
- Why'd you do that?
292
00:44:04,600 --> 00:44:05,434
I was kidding.
293
00:44:05,517 --> 00:44:07,102
- Hurry UP-
- I'm trying.
294
00:44:12,941 --> 00:44:13,901
So who are you?
295
00:44:15,193 --> 00:44:17,195
You're not, like, a gangster?
296
00:44:17,529 --> 00:44:18,655
Excuse me?
297
00:44:19,781 --> 00:44:21,199
You're always fighting.
298
00:44:24,870 --> 00:44:26,246
Hey, hey-
299
00:44:28,665 --> 00:44:31,168
Come on, relax. I was kidding.
300
00:44:32,044 --> 00:44:33,170
Don't go.
301
00:44:34,129 --> 00:44:35,005
Come on.
302
00:44:35,339 --> 00:44:37,007
Let's go for dinner tonight.
303
00:44:38,300 --> 00:44:40,093
I think you should change your pants.
304
00:44:43,388 --> 00:44:44,348
Oh, yeah.
305
00:44:44,765 --> 00:44:45,766
Well, yeah.
306
00:44:46,308 --> 00:44:47,184
Whatever.
307
00:44:47,935 --> 00:44:50,896
I'm warning you.
If you follow me again, then I'll...
308
00:44:53,065 --> 00:44:54,358
- I said I was kidding.
309
00:44:54,441 --> 00:44:55,901
This was just a coincidence, all right?
310
00:44:59,279 --> 00:45:00,113
Hey!
311
00:45:00,530 --> 00:45:02,366
Not even a thank you for saving you?
312
00:45:02,991 --> 00:45:04,409
- You know what, lady?
- Thanks.
313
00:45:04,493 --> 00:45:06,828
- You're just crazy!
- You're welcome.
314
00:45:39,903 --> 00:45:40,737
Hey.
315
00:45:41,071 --> 00:45:43,281
Excuse me, I'm looking for a performer.
316
00:45:43,615 --> 00:45:44,825
A performer?
317
00:45:44,908 --> 00:45:47,786
They're in rehearsal right now.
The performance is in the evenings.
318
00:45:48,912 --> 00:45:51,164
I need to see him right now. It's urgent.
319
00:45:51,248 --> 00:45:53,834
I'm sorry, I can't let you in
without a permit.
320
00:45:54,418 --> 00:45:55,836
- Okay, thank you.
- Okay?
321
00:45:56,503 --> 00:45:57,504
Okay.
322
00:45:59,256 --> 00:46:01,049
So, yeah, two for one.
323
00:46:01,591 --> 00:46:02,426
Hey.
324
00:46:03,677 --> 00:46:06,263
Guys, she's-- She's my girlfriend.
325
00:46:07,097 --> 00:46:08,098
Can she come in?
326
00:46:08,432 --> 00:46:10,267
- Yeah. Should be all right.
- Thanks.
327
00:46:11,101 --> 00:46:12,602
Hey, baby.
328
00:46:13,645 --> 00:46:14,771
Okay.
329
00:46:15,981 --> 00:46:16,857
Come on.
330
00:46:18,692 --> 00:46:19,568
My girlfriend.
331
00:46:21,069 --> 00:46:22,112
My girlfriend.
332
00:46:22,654 --> 00:46:23,739
My girlfriend.
333
00:46:27,200 --> 00:46:28,535
You followed me.
334
00:46:29,995 --> 00:46:33,290
What the hell are you talking about?
I think you followed me.
335
00:46:33,707 --> 00:46:35,375
And who just got you in, huh?
336
00:46:35,459 --> 00:46:36,460
Whatever.
337
00:46:38,587 --> 00:46:40,338
You can't... Not that way!
338
00:46:52,559 --> 00:46:54,478
It's a maze in here. Where are you going?
339
00:46:58,899 --> 00:46:59,775
What's your name?
340
00:47:00,859 --> 00:47:01,860
Gangster.
341
00:47:02,903 --> 00:47:05,530
Come on. You know I was kidding yesterday.
342
00:47:05,614 --> 00:47:06,615
Yours?
343
00:47:07,157 --> 00:47:10,452
Huh? Don't you remember?
I told you. It's Leeson.
344
00:47:15,874 --> 00:47:17,250
Mohammed Salaami.
345
00:47:18,460 --> 00:47:19,920
It's my stage name.
346
00:47:20,253 --> 00:47:21,088
Stolen?
347
00:47:21,463 --> 00:47:22,506
It was not.
348
00:47:24,925 --> 00:47:25,801
I found it
349
00:47:27,010 --> 00:47:28,678
You sure don't look like a Salaami.
350
00:47:35,060 --> 00:47:36,311
What are you after?
351
00:47:38,105 --> 00:47:40,398
What are you looking for? Huh?
352
00:47:43,693 --> 00:47:44,986
Mohammed Salaami?
353
00:47:46,655 --> 00:47:50,158
Uh, Salaami. Yeah, I'm Salaami.
Salaami, Salaami.
354
00:47:50,742 --> 00:47:51,910
Salaami.
355
00:47:51,993 --> 00:47:53,161
Good, I'm glad I found you.
356
00:47:54,121 --> 00:47:56,039
- I need you to come with me.
- Where are we going?
357
00:47:56,123 --> 00:47:58,333
- I need you to fix some light.
- Okay, okay, okay.
358
00:47:58,416 --> 00:48:00,877
Just stay here, and no more fights.
359
00:48:01,253 --> 00:48:02,337
Please just stay there, okay?
360
00:48:04,506 --> 00:48:05,966
Salaami.
361
00:48:07,175 --> 00:48:09,678
Okay, everybody.
Let's start rehearsal.
362
00:48:10,095 --> 00:48:11,930
Lights, music, get ready.
363
00:48:17,102 --> 00:48:18,562
Okay, ready? Action!
364
00:48:18,645 --> 00:48:19,688
Ladies and gentlemen,
365
00:48:19,771 --> 00:48:22,149
please welcome Mr. Cosentino.
366
00:48:22,232 --> 00:48:23,233
Ladies and gentlemen,
367
00:48:23,316 --> 00:48:26,862
what you're about to see here tonight
is truly extraordinary.
368
00:48:28,238 --> 00:48:30,115
My angel has arrived.
369
00:48:30,574 --> 00:48:31,575
Come to me.
370
00:48:47,799 --> 00:48:48,633
Sit down.
371
00:49:06,359 --> 00:49:09,070
You were a fallen angel,
372
00:49:09,696 --> 00:49:13,617
but God has given you a second life.
373
00:49:13,867 --> 00:49:16,536
I know all your pain.
374
00:49:18,163 --> 00:49:22,542
I'll guide you through
the darkness to the light...
375
00:49:24,461 --> 00:49:27,130
and find the soul that belongs to you.
376
00:49:27,547 --> 00:49:30,175
Love is all around you.
377
00:49:57,327 --> 00:49:58,328
No, no!
378
00:49:58,411 --> 00:49:59,329
Everyone get out!
379
00:50:07,796 --> 00:50:08,838
Go, go, go!
380
00:50:08,922 --> 00:50:11,091
Stop, don't kill the innocent people.
381
00:50:17,430 --> 00:50:19,140
All right! Got this!
382
00:50:28,400 --> 00:50:29,651
You are late.
383
00:50:30,694 --> 00:50:32,404
'
384
00:50:35,156 --> 00:50:36,366
My work here is done.
385
00:50:40,662 --> 00:50:42,789
- Put your weapons down!
- Get on the ground!
386
00:51:03,643 --> 00:51:04,477
Look out!
387
00:51:27,959 --> 00:51:28,835
Get him!
388
00:51:38,386 --> 00:51:39,220
Ah!
389
00:51:50,482 --> 00:51:51,316
Kill him.
390
00:52:18,635 --> 00:52:20,178
Nancy's on the second floor.
391
00:52:25,266 --> 00:52:26,726
Pick me up at the entrance.
392
00:52:36,486 --> 00:52:39,030
You know, you're really
starting to piss me off.
393
00:52:39,114 --> 00:52:40,323
Give me back my daughter.
394
00:52:41,950 --> 00:52:44,285
You want her? She's all yours, Daddy.
395
00:56:13,161 --> 00:56:14,078
Sorry.
396
00:56:27,300 --> 00:56:29,677
Hey! Over here!
397
00:57:19,143 --> 00:57:21,479
Mister, who are you to her?
398
00:57:21,979 --> 00:57:22,897
Shut up.
399
00:57:43,042 --> 00:57:45,586
Wow, nice place. Is it...
400
00:57:46,045 --> 00:57:46,963
Hey.
401
00:57:47,714 --> 00:57:49,090
- What the hell?
- Be quiet.
402
00:57:49,799 --> 00:57:50,758
- Let go of me.
- Shh.
403
00:57:58,349 --> 00:57:59,392
- Go.
- Where?
404
00:57:59,475 --> 00:58:00,435
- Down there.
- No way.
405
00:58:00,518 --> 00:58:03,271
You trying to get rid of me?
Well, I won't go quietly.
406
00:58:04,313 --> 00:58:05,857
What the hell is this place, huh?
407
00:58:07,442 --> 00:58:09,193
Hey. Watch it. Take it easy.
408
00:58:14,532 --> 00:58:17,034
Who are you? What do you do for a living?
409
00:58:20,163 --> 00:58:22,331
Do you really need to do that? Huh?
410
00:58:23,374 --> 00:58:24,292
What the hell?
411
00:58:29,380 --> 00:58:30,923
What was that thing anyhow?
412
00:58:35,011 --> 00:58:36,012
It's a time bomb.
413
00:58:36,679 --> 00:58:39,432
Tell me,
why have you been following Nancy?
414
00:58:41,058 --> 00:58:42,018
You've got to be kidding.
415
00:58:42,101 --> 00:58:44,103
You don't have to kill me to get my girl.
416
00:58:45,605 --> 00:58:48,441
Hey. I can't help it
if I'm super charming.
417
00:58:49,317 --> 00:58:51,277
You're not a student at the university.
418
00:58:52,278 --> 00:58:54,530
The ladyboy at Rick's place. It was you.
419
00:58:54,614 --> 00:58:56,157
Yes, it's true.
420
00:58:56,532 --> 00:58:58,868
But what does any of this
have to do with Nancy?
421
00:58:59,535 --> 00:59:01,996
All I did was get back
what was mine to begin with.
422
00:59:02,288 --> 00:59:03,498
What belongs to you?
423
00:59:04,373 --> 00:59:06,667
- What is it?
- Things that belong to the rich.
424
00:59:07,001 --> 00:59:08,586
I'm like Robin Hood, okay?
425
00:59:09,420 --> 00:59:10,254
It's stealing.
426
00:59:10,671 --> 00:59:13,424
You're a lazy young boy.
You're just a thief.
427
00:59:13,800 --> 00:59:16,469
Rick's a thief anyway. And he's a dick.
428
00:59:20,431 --> 00:59:22,308
What does that have to do with Nancy?
429
00:59:23,559 --> 00:59:27,480
When I was going through Rick's safe,
Nancy's library pass was in there.
430
00:59:28,147 --> 00:59:29,524
I was curious about her.
431
00:59:29,982 --> 00:59:31,984
And then she just captivated me.
432
00:59:32,652 --> 00:59:34,821
And I fell... in love.
433
00:59:39,200 --> 00:59:40,451
I've told you everything.
434
00:59:40,952 --> 00:59:44,163
So would you please remove the bomb now?
435
00:59:44,539 --> 00:59:45,748
Vitamin B.
436
00:59:47,291 --> 00:59:49,001
Good for your health and hangovers.
437
00:59:50,419 --> 00:59:51,712
Who has a hangover?
438
00:59:52,171 --> 00:59:53,422
You think you fooled me?
439
00:59:53,506 --> 00:59:55,842
I could tell it was you under that mask.
440
00:59:55,925 --> 00:59:59,887
Don't walk away.
Who do you think you are, Spider-Man?
441
00:59:59,971 --> 01:00:02,223
Until I check your identity,
you'll have to stay here.
442
01:00:03,766 --> 01:00:04,642
Hey!
443
01:00:05,518 --> 01:00:06,561
Let me out!
444
01:00:08,729 --> 01:00:10,606
Officer Lin,
the evidence you acquired
445
01:00:10,690 --> 01:00:13,109
proves transactions
between Rick and the witch.
446
01:00:13,359 --> 01:00:15,278
For two years,
the witch has been selling Rick
447
01:00:15,361 --> 01:00:16,737
Nancy's therapy videos.
448
01:00:17,280 --> 01:00:19,574
Clearly, Rick based his novel
off these recordings.
449
01:00:19,657 --> 01:00:20,783
That's what I thought.
450
01:00:21,576 --> 01:00:23,744
Oh, I just sent you a sound file...
451
01:00:24,453 --> 01:00:25,830
Find out who this guy is.
452
01:00:56,235 --> 01:00:57,069
Hello?
453
01:00:59,196 --> 01:01:00,197
Hello?
454
01:02:30,329 --> 01:02:31,163
Oh, hey.
455
01:02:31,956 --> 01:02:34,083
How long are you gonna keep me
locked up here?
456
01:02:35,292 --> 01:02:37,294
I have human rights. Huh?
457
01:02:37,586 --> 01:02:41,132
I'll pee if you don't let me go.
Okay, you asked for it.
458
01:02:45,803 --> 01:02:48,347
Can you give me
water and food, please?
459
01:02:48,889 --> 01:02:51,892
I'm so dehydrated, I can't even pee.
460
01:03:28,596 --> 01:03:30,306
She must be protected.
461
01:03:31,974 --> 01:03:33,726
All my work is in her body.
462
01:03:35,269 --> 01:03:38,981
Someday she'll be the proof to the world
of my contribution to mankind.
463
01:04:00,211 --> 01:04:02,004
Hello? Nancy's gone.
464
01:04:03,005 --> 01:04:04,799
She just got on a plane to Xingan.
465
01:04:05,424 --> 01:04:06,801
I think it's happening now.
466
01:04:07,134 --> 01:04:09,303
I'm going to look for her.
I'll call you from the airport.
467
01:04:09,386 --> 01:04:12,681
What happened? Release me.
Look, I can help you.
468
01:04:13,682 --> 01:04:16,060
Whatever your game is, stay away from her.
469
01:04:16,602 --> 01:04:18,062
This is more serious than you know.
470
01:04:18,145 --> 01:04:19,355
I want to protect her.
471
01:04:19,438 --> 01:04:20,731
She doesn't need you.
472
01:04:20,815 --> 01:04:23,901
Here's the key. This door will open
automatically tomorrow.
473
01:04:24,360 --> 01:04:26,737
There's food and drink
in the room. You won't starve.
474
01:04:27,780 --> 01:04:29,865
That's dog food. There.
475
01:04:30,282 --> 01:04:31,325
Train your arms.
476
01:04:32,409 --> 01:04:33,244
Hey!
477
01:04:33,536 --> 01:04:35,204
This is an illegal detention.
478
01:04:35,788 --> 01:04:36,956
Don't go!
479
01:05:50,404 --> 01:05:51,238
Earthquake?
480
01:06:09,757 --> 01:06:10,716
Officer Lin...
481
01:06:11,967 --> 01:06:13,135
your new identity.
482
01:06:14,970 --> 01:06:16,347
The old files...
483
01:06:18,098 --> 01:06:19,725
state you and Xixi died.
484
01:06:23,145 --> 01:06:24,563
And Dr. James's body...
485
01:06:25,940 --> 01:06:27,233
we had it taken care of.
486
01:06:28,567 --> 01:06:29,777
He managed to save Xixi
487
01:06:29,860 --> 01:06:32,613
with a mechanical heart
and bio-engineered blood
488
01:06:32,696 --> 01:06:34,907
that Andre tried to steal before he died.
489
01:06:35,199 --> 01:06:40,246
Inside Xixi's body are
the bio-engineered genes of Dr. James.
490
01:06:40,329 --> 01:06:42,039
So far, no sign of rejection.
491
01:06:42,957 --> 01:06:46,543
The bio-engineered blood in
Xixi's body is super regenerative.
492
01:06:48,379 --> 01:06:50,547
However, when she wakes up...
493
01:06:52,758 --> 01:06:54,677
her old memories will be gone.
494
01:06:58,430 --> 01:06:59,515
Memories of you.
495
01:07:00,933 --> 01:07:01,934
Mm-hmm.
496
01:07:06,939 --> 01:07:10,651
Was the thing I blew up the bio-roid?
497
01:07:12,486 --> 01:07:13,404
Yeah.
498
01:07:14,822 --> 01:07:16,740
He was an experimental subject.
499
01:07:17,116 --> 01:07:18,701
Dr. James called him Andre.
500
01:07:19,243 --> 01:07:21,245
His body wasn't recovered at the scene.
501
01:07:22,037 --> 01:07:23,289
We're still searching.
502
01:07:25,291 --> 01:07:26,208
Susan...
503
01:07:26,959 --> 01:07:27,793
Yes, sir.
504
01:07:28,210 --> 01:07:30,129
Can you do me a favor?
505
01:07:30,212 --> 01:07:31,046
Of course.
506
01:07:31,130 --> 01:07:33,716
Take her to an orphanage in Australia,
507
01:07:34,258 --> 01:07:36,093
to Director Isabella.
508
01:07:36,927 --> 01:07:39,680
Andre will definitely come back.
509
01:07:40,764 --> 01:07:43,017
I don't want Xixi to be involved.
510
01:07:43,475 --> 01:07:45,269
As long as she lives,
511
01:07:45,811 --> 01:07:48,647
I will protect her as a stranger.
512
01:07:49,064 --> 01:07:53,819
As her father,
her safety is all I ask for.
513
01:08:09,209 --> 01:08:11,837
Officer Lin,
if Xixi's memories are coming back,
514
01:08:12,171 --> 01:08:15,299
are they hers or are they Dr. James's?
515
01:08:15,632 --> 01:08:17,343
That's what I worry about.
516
01:08:17,968 --> 01:08:20,471
Oh, yeah, what about the guy
I asked you to check out?
517
01:08:20,763 --> 01:08:22,681
His name is Leeson.
518
01:08:22,973 --> 01:08:24,099
He lives in Sydney.
519
01:08:24,183 --> 01:08:28,479
In 2011, he traveled to Korea,
the US, and Japan.
520
01:08:28,562 --> 01:08:30,147
Then he returned to Sydney.
521
01:08:30,230 --> 01:08:33,484
He has no work records,
no family we could find.
522
01:08:34,068 --> 01:08:36,403
He was arrested for theft a year ago
523
01:08:36,487 --> 01:08:38,947
and was released due to lack of evidence.
524
01:08:40,115 --> 01:08:41,408
What did he steal?
525
01:08:41,825 --> 01:08:44,286
We don't know. His file is classified.
526
01:08:45,079 --> 01:08:47,581
We are still communicating
with Australian police.
527
01:08:49,124 --> 01:08:51,168
He's not a normal thief.
528
01:08:51,877 --> 01:08:53,379
No. We don't think so either.
529
01:08:55,839 --> 01:08:59,176
Oh, we're losing Xixi's signal.
I think we should separate.
530
01:08:59,259 --> 01:09:01,887
Okay. That's a good idea.
I'll go back to headquarters.
531
01:09:22,324 --> 01:09:25,452
We will do everything we can
to have your identity restored.
532
01:09:31,125 --> 01:09:35,379
If I can find Xixi, I just want to
have a beautiful life with her.
533
01:09:36,505 --> 01:09:37,381
See you.
534
01:09:37,881 --> 01:09:38,715
Hey...
535
01:09:40,134 --> 01:09:41,051
Good luck, Officer.
536
01:09:43,095 --> 01:09:43,929
Mm.
537
01:10:45,449 --> 01:10:46,700
Trust me.
538
01:10:48,243 --> 01:10:49,077
Hello.
539
01:10:59,004 --> 01:11:03,091
All my work is in her body.
Every detail is recorded in her blood.
540
01:11:03,467 --> 01:11:05,177
She must be protected.
541
01:11:05,802 --> 01:11:09,181
Someday she'll be the proof to the world
of my contribution to mankind.
542
01:11:46,134 --> 01:11:47,219
Papa“.
543
01:11:59,731 --> 01:12:03,527
Papa, you've been with me all along.
544
01:12:21,128 --> 01:12:22,129
Papa.
545
01:12:41,356 --> 01:12:43,025
Papa!
546
01:12:43,525 --> 01:12:45,027
Papa!
547
01:12:45,444 --> 01:12:47,362
Xixi!
548
01:13:06,048 --> 01:13:07,132
Papa!
549
01:13:10,093 --> 01:13:11,178
Papa!
550
01:13:12,638 --> 01:13:13,639
Papa!
551
01:13:33,700 --> 01:13:35,535
I don't have time for this.
552
01:15:19,890 --> 01:15:21,016
It worked! Oh, my God.
553
01:15:43,371 --> 01:15:45,457
Hey, that was the wrong car.
554
01:15:45,540 --> 01:15:46,583
How did you get out?
555
01:15:47,125 --> 01:15:49,085
A fitness machine is no match for me.
556
01:15:49,669 --> 01:15:51,630
If you're that good, help me to find them.
557
01:15:52,130 --> 01:15:54,424
Pay attention. I am helping.
558
01:16:00,597 --> 01:16:01,431
Hang on.
559
01:16:05,352 --> 01:16:06,311
There.
560
01:16:07,979 --> 01:16:09,397
Good job. Go back to Sydney.
561
01:16:09,773 --> 01:16:12,484
What? You're not very polite.
562
01:16:13,151 --> 01:16:15,612
- Go on, then.
- Hello? They've got Nancy.
563
01:16:15,695 --> 01:16:16,947
I'm sending you a location.
564
01:16:17,030 --> 01:16:18,156
- Got it.
- Okay.
565
01:16:33,588 --> 01:16:35,173
Good afternoon. May I help you?
566
01:16:42,639 --> 01:16:43,807
Please wait a minute.
567
01:16:44,099 --> 01:16:45,267
Honey, look.
568
01:16:45,642 --> 01:16:46,935
Aliens from space.
569
01:17:00,240 --> 01:17:01,074
Thank you.
570
01:17:01,700 --> 01:17:02,784
This way, please.
571
01:18:06,806 --> 01:18:08,725
No, no, no! Bastard!
572
01:18:10,018 --> 01:18:11,019
Let's roll!
573
01:18:14,272 --> 01:18:15,148
Turn here.
574
01:18:27,327 --> 01:18:28,912
- Susan?
- Get in.
575
01:19:13,373 --> 01:19:14,207
That's pretty good.
576
01:19:15,291 --> 01:19:17,335
I don't want to see more people get hurt.
577
01:19:18,086 --> 01:19:20,714
Our intel told us
they would hit this vault.
578
01:19:21,006 --> 01:19:22,924
And we know their suits are susceptible...
579
01:19:23,633 --> 01:19:24,843
to gas.
580
01:20:01,171 --> 01:20:02,756
- Madam.
- What's this?
581
01:20:03,673 --> 01:20:05,550
This is all that we found in the safe.
582
01:20:05,800 --> 01:20:07,385
- Nothing else.
- Just a camera.
583
01:20:07,469 --> 01:20:08,595
Okay. Thank you.
584
01:20:19,606 --> 01:20:21,858
Such superior regeneration ability
585
01:20:21,941 --> 01:20:25,904
is attributed to the activation
of the regenerative genes from starfish.
586
01:20:27,405 --> 01:20:30,617
Each recombined cell
contains the entire genome
587
01:20:30,700 --> 01:20:34,245
and fuses to other tissues
to rapidly regrow the missing part.
588
01:20:35,997 --> 01:20:38,208
The experimental subject
is a special force
589
01:20:38,291 --> 01:20:40,460
exposed to heavy nuclear radiation.
590
01:20:41,836 --> 01:20:43,838
He'll become
the first bio-warrior in the world
591
01:20:43,922 --> 01:20:45,507
if the experiment succeeds.
592
01:21:11,282 --> 01:21:14,410
We have developed the first
generation mechanical heart
593
01:21:14,494 --> 01:21:18,498
to match the rapid regeneration
feature of the bio-engineered blood.
594
01:21:19,082 --> 01:21:20,583
If the experiment succeeds,
595
01:21:20,667 --> 01:21:23,878
the bio-roid with the mechanical heart
and the bio-engineered blood
596
01:21:23,962 --> 01:21:26,381
will be the immortal warrior
of the future.
597
01:21:32,387 --> 01:21:33,346
Whoa.
598
01:21:33,721 --> 01:21:36,182
If Andre got his hands on the lab records,
599
01:21:36,724 --> 01:21:38,977
he can make an army of bio-roids.
600
01:21:39,686 --> 01:21:41,938
Oh... That's horrifying.
601
01:21:42,021 --> 01:21:43,731
We can't let Andre get this.
602
01:21:43,815 --> 01:21:45,358
According to our intel,
603
01:21:45,441 --> 01:21:48,987
Andre had a secret deal
with a prominent arms dealer.
604
01:21:49,404 --> 01:21:52,740
I bet this is what
they were working on together.
605
01:21:53,741 --> 01:21:56,369
This is the only thing we have
we can trade for Nancy.
606
01:21:56,452 --> 01:21:58,621
No matter what, he won't release Nancy.
607
01:21:59,289 --> 01:22:02,333
Officer Lin,
if Andre was hurt 13 years ago,
608
01:22:03,001 --> 01:22:05,628
then what he needs is a procedure.
609
01:22:05,712 --> 01:22:07,964
That means that what he needs
more than anything
610
01:22:08,464 --> 01:22:10,633
is Nancy's blood to save himself.
611
01:22:11,384 --> 01:22:14,888
The two things he needs
are Nancy and that camera.
612
01:22:15,305 --> 01:22:18,349
While we have the camera,
Nancy should be safe.
613
01:22:19,184 --> 01:22:21,936
We don't have much time.
We have to find Andre.
614
01:22:25,273 --> 01:22:26,316
I have an idea.
615
01:22:26,816 --> 01:22:28,193
- The camera.
- Oh.
616
01:22:34,199 --> 01:22:35,909
Take this camera straight to headquarters.
617
01:22:35,992 --> 01:22:36,951
Yes, madam.
618
01:23:03,144 --> 01:23:04,729
Hey, boss, they are back.
619
01:23:11,653 --> 01:23:14,405
You and I are actually the same.
620
01:23:16,199 --> 01:23:20,286
We're lab rats in his little experiments.
621
01:23:24,874 --> 01:23:27,919
The only difference is
you didn't get to experience
622
01:23:28,711 --> 01:23:30,255
the pain that I've suffered.
623
01:23:32,298 --> 01:23:33,925
That sly fox...
624
01:23:36,177 --> 01:23:39,555
hiding his life's work inside of you.
625
01:23:44,435 --> 01:23:47,939
And all these years, just to find...
626
01:23:48,523 --> 01:23:49,440
you.
627
01:23:52,527 --> 01:23:55,280
I feel like you've turned me
into a monster.
628
01:24:22,140 --> 01:24:25,560
Diverter initiated.
Purification in process.
629
01:24:43,161 --> 01:24:44,245
Who are you?
630
01:24:48,958 --> 01:24:51,294
We have the same mechanical heart.
631
01:24:51,586 --> 01:24:54,380
But I'm getting eaten alive
by my own cells.
632
01:24:56,132 --> 01:24:57,967
Thanks to Dr. James's blood,
633
01:24:58,843 --> 01:25:01,596
not only will I get my powers back,
634
01:25:01,679 --> 01:25:05,808
but your blood will give me
the ability to regenerate.
635
01:25:07,101 --> 01:25:10,313
The world's first super bio-warrior.
636
01:25:10,813 --> 01:25:15,735
My blood contains two sets
of memories for 13 years.
637
01:25:17,987 --> 01:25:21,657
Those painful memories
constantly torture me day by day.
638
01:25:24,952 --> 01:25:28,664
You will have three memories
once I pass them on to you.
639
01:25:30,750 --> 01:25:34,003
And believe me, you will go insane.
640
01:25:36,381 --> 01:25:37,215
No.
641
01:25:38,007 --> 01:25:39,759
You see this diverter here?
642
01:25:40,802 --> 01:25:43,429
It'll remove all the impurities
in your blood.
643
01:25:44,472 --> 01:25:48,184
Never again
will I experience any more pain.
644
01:25:55,525 --> 01:25:56,567
What's that?
645
01:25:57,902 --> 01:25:59,445
- Quiet down.
- Hmm.
646
01:26:02,865 --> 01:26:03,908
Second floor.
647
01:26:04,367 --> 01:26:05,243
Let's go.
648
01:26:25,346 --> 01:26:26,347
Where's the Asian girl?
649
01:26:26,597 --> 01:26:27,890
Inside the lab.
650
01:26:27,974 --> 01:26:28,975
Open the door.
651
01:26:40,069 --> 01:26:41,070
What are you guys doing?
652
01:26:43,239 --> 01:26:44,073
Nancy!
653
01:26:44,574 --> 01:26:45,700
Where do you think you're going?
654
01:26:46,659 --> 01:26:48,286
Shaun... Sound the alarm!
655
01:26:49,036 --> 01:26:50,705
Get out of here! Go, go, go, go!
656
01:26:52,748 --> 01:26:54,500
Nancy! Nancy!
657
01:27:04,010 --> 01:27:05,928
- Nancy!
- How do we open this?
658
01:27:06,012 --> 01:27:06,846
Nancy!
659
01:27:07,180 --> 01:27:08,181
How do we get in?
660
01:27:10,183 --> 01:27:11,184
Get back!
661
01:27:34,248 --> 01:27:35,082
Papa“.
662
01:27:45,134 --> 01:27:47,220
- Open it, now!
- Only the boss can do that.
663
01:27:47,303 --> 01:27:48,179
Fuck you!
664
01:30:23,876 --> 01:30:25,461
It's me! It's me!
665
01:30:25,544 --> 01:30:27,546
I was trying to help,
but my gun was out of power.
666
01:30:45,564 --> 01:30:47,525
I'm going to enjoy killing you.
667
01:31:14,385 --> 01:31:16,262
On three, we attack.
668
01:31:16,554 --> 01:31:18,013
Hey! I haven't even counted!
669
01:32:13,652 --> 01:32:16,447
Blood transfusion
interrupted, reverting.
670
01:33:20,803 --> 01:33:22,054
Goodbye!
671
01:34:00,384 --> 01:34:01,468
Come and help me!
672
01:34:01,969 --> 01:34:02,803
Okay.
673
01:34:13,939 --> 01:34:16,108
Warning, system malfunctioning.
674
01:34:17,776 --> 01:34:19,570
All personnel evacuate.
675
01:34:21,113 --> 01:34:23,407
Warning, system malfunctioning.
676
01:34:24,909 --> 01:34:26,619
All personnel evacuate.
677
01:34:28,704 --> 01:34:30,915
Warning, system malfunctioning.
678
01:34:31,290 --> 01:34:33,083
Officer Lin! Are you okay?
679
01:34:33,667 --> 01:34:36,295
- Let's go!
-It's gonna explode! Run!
680
01:34:37,379 --> 01:34:39,089
Run! Hurry!
681
01:34:39,173 --> 01:34:41,091
All personnel evacuate.
682
01:34:57,483 --> 01:34:59,109
Leeson!
683
01:35:00,861 --> 01:35:01,820
Go!
684
01:35:02,529 --> 01:35:04,281
Go, hurry!
685
01:35:34,436 --> 01:35:37,064
It's going to crash!
Get the parachutes!
686
01:35:37,147 --> 01:35:38,607
- Okay
- Hurry!
687
01:35:40,401 --> 01:35:41,443
Papa.
688
01:35:41,777 --> 01:35:42,736
Papa's fine.
689
01:35:43,696 --> 01:35:44,613
Don't worry.
690
01:35:45,239 --> 01:35:47,324
Susan! Strap her in!
691
01:35:47,658 --> 01:35:49,159
Don't ever leave me again.
692
01:36:02,464 --> 01:36:04,299
Get her out of here!
693
01:36:21,775 --> 01:36:26,822
Papa, Papa. When I get well,
will you take me on the merry-go-round?
694
01:36:28,365 --> 01:36:30,117
I don't have much time left.
695
01:36:30,200 --> 01:36:32,453
The bio-engineered blood
of my biggest success
696
01:36:32,536 --> 01:36:34,455
was all given to Xixi.
697
01:36:34,872 --> 01:36:37,416
It has superior regeneration capability.
698
01:36:38,125 --> 01:36:39,710
Take good care of her.
699
01:38:04,378 --> 01:38:06,630
Papa! Papa!
700
01:38:06,964 --> 01:38:09,341
Susan, do something. Save him.
701
01:38:09,883 --> 01:38:12,052
Pull the black handle
on your left when I say.
702
01:38:12,136 --> 01:38:12,970
Uh-huh.
703
01:39:03,979 --> 01:39:04,813
Papa!
704
01:39:05,230 --> 01:39:06,064
Xixi!
705
01:39:11,361 --> 01:39:12,279
Papa.
706
01:39:12,988 --> 01:39:14,865
Papa's fine. It's okay.
707
01:39:17,201 --> 01:39:19,494
- Hello?
- Sir, the /ab records are missing.
708
01:39:19,578 --> 01:39:21,371
What? The camera's missing.
709
01:39:21,622 --> 01:39:22,539
Huh?
710
01:39:30,589 --> 01:39:32,007
Hi!
711
01:39:58,575 --> 01:40:00,160
- I'm dizzy.
- Papa, let's try that one.
712
01:40:00,244 --> 01:40:01,495
- Which one?
- Over there.
713
01:40:02,162 --> 01:40:04,498
- That one.
- No, no, no, my heart can't.
714
01:40:04,957 --> 01:40:07,793
- Please.
- Xixi. I'll go, I like that one.
715
01:40:07,876 --> 01:40:08,710
All right.
716
01:40:08,794 --> 01:40:11,546
You go sit down over there.
I'm gonna get some ice cream.
717
01:40:11,630 --> 01:40:13,423
- Oh, I want chocolate.
- Okay.
718
01:40:13,715 --> 01:40:15,342
- I need to sit down.
- Right here.
719
01:40:15,926 --> 01:40:17,970
I was shooting like this...
720
01:40:19,137 --> 01:40:20,722
-backward.
- I knew you'd be dizzy.
721
01:40:24,518 --> 01:40:26,019
It's just like a dream. Pinch me.
722
01:40:27,729 --> 01:40:30,190
I won't do that. You'll wake up.
723
01:40:31,024 --> 01:40:33,610
You've been waiting for this for 13 years.
724
01:40:34,027 --> 01:40:35,237
I'm happy for you.
725
01:40:45,706 --> 01:40:48,083
Officer Lin, headquarters just called.
726
01:40:48,166 --> 01:40:49,793
We know Leeson's true identity.
727
01:40:50,168 --> 01:40:52,170
His real name is Choi Kyung-ho.
728
01:40:55,382 --> 01:40:59,970
His father was the arms dealer
killed 13 years ago by Andre.
729
01:41:00,595 --> 01:41:03,140
So his real motivation was to get revenge
730
01:41:03,974 --> 01:41:05,434
and take back his family assets.
731
01:41:05,851 --> 01:41:08,228
All I did was get back
what was mine to begin with.
732
01:41:09,980 --> 01:41:12,899
When his family was killed,
he was traveling abroad.
733
01:41:13,692 --> 01:41:14,860
So he survived.
734
01:41:16,361 --> 01:41:20,032
Coincidentally, he and Xixi grew up
together in the orphanage.
735
01:41:26,788 --> 01:41:29,374
? Happy birthday to you a'
736
01:41:30,000 --> 01:41:33,837
? Happy birthday to Nancy I
737
01:41:33,920 --> 01:41:36,757
? Happy birthday to you a'
738
01:41:39,718 --> 01:41:41,595
Happy birthday, Nancy.
739
01:41:51,104 --> 01:41:52,314
Leeson.
740
01:42:25,847 --> 01:42:27,516
Price is no problem...
741
01:42:29,476 --> 01:42:33,021
if you've got for me
what you said in the e-mail.
742
01:42:34,898 --> 01:42:37,234
Come over to my office in Moscow.
743
01:42:37,317 --> 01:42:38,527
We'll talk.
744
01:42:39,319 --> 01:42:41,196
I'll send a plane for you.
745
01:42:42,781 --> 01:42:43,782
Hey, man.
746
01:42:44,783 --> 01:42:47,035
Thanks for openly discussing a price.
747
01:42:47,994 --> 01:42:49,871
Although it's a matter of trust.
748
01:42:50,539 --> 01:42:54,209
Sorry, I have a dinner date
with Jackie Chan.
749
01:42:54,292 --> 01:42:55,460
Over.
750
01:42:56,044 --> 01:42:57,045
Fuck!
50801
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.