All language subtitles for Beauty.and.Mr.Romantic.S01E13.x265.720p.WEB-DL-Phanteam [DRAMADAY.me]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,107 --> 00:00:07,416 [Beauty and Mr. Romantic] 2 00:00:08,301 --> 00:00:12,581 My gosh, is that the assistant director? 3 00:00:12,581 --> 00:00:14,491 Oh, my. 4 00:00:14,491 --> 00:00:16,091 That's... 5 00:00:16,091 --> 00:00:18,811 Isn't that Go Dae Choong? 6 00:00:19,791 --> 00:00:23,441 Hey! 7 00:00:27,711 --> 00:00:29,481 You're that bastard, aren't you? 8 00:00:29,481 --> 00:00:32,481 You're the Go Dae Choong from back then, right? 9 00:00:33,941 --> 00:00:35,441 Hello. 10 00:00:35,441 --> 00:00:38,871 - Well- - Hey, why are you with him? 11 00:00:38,871 --> 00:00:40,561 Why are you with a bastard like him? 12 00:00:40,561 --> 00:00:42,941 Mom, Mom, l-let me explain. Let's go in. 13 00:00:42,941 --> 00:00:44,451 Let go, let go! 14 00:00:44,451 --> 00:00:46,241 Hey, you tell me. 15 00:00:46,241 --> 00:00:48,261 Why are you with my Do Ra? What are you plotting? 16 00:00:48,261 --> 00:00:51,051 How did you trick her that she's with you? 17 00:00:51,051 --> 00:00:53,151 You approached her on purpose, didn't you? 18 00:00:53,171 --> 00:00:56,571 Wow, I won't let this one slide. You're dead today! 19 00:00:56,611 --> 00:00:59,051 Mom, why are you doing this to Pil Seung? 20 00:00:59,051 --> 00:01:00,781 We're outside. People can see us. 21 00:01:00,781 --> 00:01:02,261 Let go, let go. Let's go, let's go! 22 00:01:02,261 --> 00:01:05,121 - Hey, you- - Talk to me! Talk to me! 23 00:01:05,121 --> 00:01:10,261 - You bastard! Hey! You're dead! - Mom, talk to me inside! 24 00:01:13,831 --> 00:01:15,751 - Let go! - Come inside! 25 00:01:15,751 --> 00:01:17,851 [Episode 13] I won't forgive that bastard. 26 00:01:17,851 --> 00:01:21,131 - Let go! Let go! - Please, Mom! 27 00:01:21,131 --> 00:01:23,121 Hey! Hey! 28 00:01:23,121 --> 00:01:25,561 Do you know who that bastard is? 29 00:01:25,561 --> 00:01:30,261 He's not Go Pil Seung but Dae Choong. That family's adopted kid. 30 00:01:30,261 --> 00:01:33,411 Why are you kissing him? Out on the streets? 31 00:01:33,411 --> 00:01:35,031 Do you want to destroy your career? 32 00:01:35,031 --> 00:01:38,691 Mom, I know Pil Seung is Dae Choong. 33 00:01:38,691 --> 00:01:40,321 And I'm dating him. 34 00:01:40,321 --> 00:01:42,461 So, you'd better not be rude to him. 35 00:01:42,461 --> 00:01:45,281 Pil Seung is my boyfriend. 36 00:01:45,281 --> 00:01:48,091 What did you say just now? Boyfriend? 37 00:01:48,091 --> 00:01:51,601 Wow, she's out of her mind. You're crazy! 38 00:01:51,601 --> 00:01:54,431 What are you lacking that you'd date someone like him? 39 00:01:54,431 --> 00:01:57,381 How could you get seduced by someone like him? 40 00:01:57,381 --> 00:02:00,481 Hey, break up right now. Break up. Go, go, go! 41 00:02:00,481 --> 00:02:03,241 Mom, that's enough! 42 00:02:03,241 --> 00:02:06,021 I'm not a child. Don't tell me what to do. 43 00:02:06,021 --> 00:02:09,581 Do I still look like a kid who listens to everything you say? 44 00:02:09,581 --> 00:02:11,041 What did you say? 45 00:02:11,041 --> 00:02:13,941 We're dating because I liked him first. 46 00:02:13,941 --> 00:02:17,571 It's none of your business whom I decide to date! 47 00:02:17,571 --> 00:02:19,481 It's my life! 48 00:02:20,801 --> 00:02:25,161 Wow, how could she look at her mom like that? 49 00:02:25,161 --> 00:02:28,641 Wow, she's out of her mind! She's really crazy. 50 00:02:28,641 --> 00:02:32,171 What do I do? What to do? What will I do? 51 00:02:32,171 --> 00:02:35,691 What do I do with her? 52 00:02:39,831 --> 00:02:41,971 She's driving me crazy. 53 00:02:41,971 --> 00:02:44,051 What's wrong with her? 54 00:02:58,691 --> 00:03:01,021 Hey, Do Ra. 55 00:03:01,021 --> 00:03:04,971 Oppa, my mom must've surprised you earlier. 56 00:03:04,971 --> 00:03:06,901 I'm sorry. 57 00:03:06,901 --> 00:03:10,011 I'm okay. Are you okay? 58 00:03:10,011 --> 00:03:12,211 She looked very angry. 59 00:03:12,211 --> 00:03:17,151 I guess she's shocked because she suddenly found out about us. 60 00:03:17,151 --> 00:03:23,271 But don't worry. I'll make sure you don't have to worry about her. 61 00:03:23,271 --> 00:03:26,081 Okay. No problem. 62 00:03:26,081 --> 00:03:32,411 Oppa, forget everything she said earlier. 63 00:03:32,411 --> 00:03:34,391 Okay? 64 00:03:34,391 --> 00:03:36,681 Okay. Don't worry about me. 65 00:03:36,681 --> 00:03:39,231 You must be tired. Get some rest. 66 00:03:39,231 --> 00:03:42,721 Oppa, I'll call you as soon as I'm off work tomorrow. 67 00:03:42,721 --> 00:03:44,211 Okay. 68 00:04:02,151 --> 00:04:05,541 You should be in bed. What's going on? 69 00:04:05,541 --> 00:04:10,511 Aunt, I'm so curious I could die. 70 00:04:13,081 --> 00:04:19,121 If we find Soo Yeon's ex, will the fate of our family change? 71 00:04:19,121 --> 00:04:22,591 What will you do by finding her ex? 72 00:04:22,591 --> 00:04:26,681 Can't you just get everything off your chest? 73 00:04:26,681 --> 00:04:32,511 Are you worried she still might be seeing him secretly, by chance? 74 00:04:32,511 --> 00:04:34,461 No, it's not like that. 75 00:04:34,461 --> 00:04:36,381 What else is it, then? 76 00:04:36,381 --> 00:04:38,751 I need to know to help you better. 77 00:04:38,751 --> 00:04:42,581 And I need to know if our family's fate depends on it. 78 00:04:42,581 --> 00:04:45,031 Please, Aunt? 79 00:04:49,581 --> 00:04:54,751 You'd better take this to your grave, then. 80 00:04:54,751 --> 00:04:59,231 Of course. I promised to live for you. 81 00:05:00,951 --> 00:05:05,571 So Yeon had a child with that man 82 00:05:05,571 --> 00:05:08,341 and she tried to marry him, too. 83 00:05:08,341 --> 00:05:10,241 Pardon? 84 00:05:10,241 --> 00:05:12,141 They had a child? 85 00:05:12,141 --> 00:05:13,831 I-Is that true? 86 00:05:13,831 --> 00:05:18,291 Ms. Jo, who told me about it, died. So, there was no evidence. 87 00:05:18,291 --> 00:05:22,281 But since you found the man she used to date, 88 00:05:22,281 --> 00:05:24,431 it seems like it's true. 89 00:05:24,431 --> 00:05:28,771 If we find that Kim Seong Soo, we'll know if she really had that baby, 90 00:05:28,771 --> 00:05:30,881 and what they did with that child. 91 00:05:30,881 --> 00:05:35,271 And if they're still in touch, Jin Taek won't tolerate it. Will he? 92 00:05:35,271 --> 00:05:37,691 Of course not. He'd probably kick her out. 93 00:05:37,691 --> 00:05:39,611 That's why I'm looking for him. 94 00:05:39,611 --> 00:05:44,511 He needs to find someone new and continue the family's bloodline somehow. 95 00:05:44,511 --> 00:05:48,751 My gosh, what's with all this? 96 00:05:59,401 --> 00:06:03,581 If what she said is true, Soo Yeon is such a cunning thing. 97 00:06:03,581 --> 00:06:07,931 How could she be so shameless in hiding a past like that? 98 00:06:07,931 --> 00:06:11,801 She acts superior with an innocent face of hers. 99 00:06:11,801 --> 00:06:14,481 Gosh, what a sly little thing. 100 00:06:20,961 --> 00:06:27,931 Go get Seon Yeong's favorite doughnuts and humor her or something. 101 00:06:27,931 --> 00:06:29,741 She's probably hungry now. 102 00:06:29,741 --> 00:06:32,531 I got her some yesterday, but she didn't even look at them. 103 00:06:32,531 --> 00:06:36,401 She doesn't even want to look at the doughnuts I got her. 104 00:06:36,401 --> 00:06:40,091 Gosh, when will she stop being angry? 105 00:06:40,091 --> 00:06:43,071 I'm on pins and needles these days. 106 00:06:43,981 --> 00:06:46,821 Hey, why are you so slow? 107 00:06:46,821 --> 00:06:49,161 How will we finish this today? 108 00:06:49,161 --> 00:06:51,911 Were you always fast? 109 00:06:53,041 --> 00:06:56,271 Hey! You can't do it like that. 110 00:06:56,271 --> 00:06:58,941 You need to put it where it belongs. 111 00:06:58,941 --> 00:07:01,001 They'll say it's defective. Seriously. 112 00:07:01,001 --> 00:07:04,021 It's your fault. You told me to do it fast. 113 00:07:04,021 --> 00:07:05,311 Fighting again? 114 00:07:05,311 --> 00:07:07,141 Hey, come and sew these, too. 115 00:07:07,141 --> 00:07:10,261 - I don't want to. You do it. - Go Dae Choong! Go Dae Choong! 116 00:07:10,261 --> 00:07:12,831 You son of a bitch! Where is he? 117 00:07:12,831 --> 00:07:14,841 Where is that son of a bitch? 118 00:07:14,841 --> 00:07:16,591 - What's going on? - Come out! 119 00:07:16,591 --> 00:07:18,841 - Where's Go Dae Choong? - Look at this woman! 120 00:07:18,841 --> 00:07:20,771 - Where's Go Dae Choong? - Are you out of your mind? 121 00:07:20,771 --> 00:07:24,381 How dare you barge into our house at night and scream like this? 122 00:07:24,381 --> 00:07:25,811 What are you doing right now? 123 00:07:25,811 --> 00:07:27,201 Don't you know why? 124 00:07:27,201 --> 00:07:29,321 At least, I found out now. 125 00:07:29,321 --> 00:07:32,651 What are you trying to pull using your son? 126 00:07:32,651 --> 00:07:35,111 Is this why you gave me 50 million back? 127 00:07:35,111 --> 00:07:38,591 How dare he go after my Do Ra? 128 00:07:38,591 --> 00:07:42,991 I know you made him seduce her. You're all in on this! 129 00:07:42,991 --> 00:07:46,191 Do you... Do you think I don't know? 130 00:07:46,191 --> 00:07:50,231 You must not have an ounce of conscience. 131 00:07:50,231 --> 00:07:53,421 How dare you barge in and cause a scene at night? 132 00:07:53,471 --> 00:07:56,151 Did you tell him to do that? Or did his grandma? 133 00:07:56,151 --> 00:07:58,381 Did you tell him to seduce my Do Ra? 134 00:07:58,381 --> 00:08:02,321 Wow, seriously. How could you possibly be this shameless? 135 00:08:02,321 --> 00:08:05,201 Do you think I'd just let this slide? 136 00:08:05,201 --> 00:08:07,931 How dare you talk nonsense here? 137 00:08:07,931 --> 00:08:11,101 Why would my son date the daughter of someone like you? 138 00:08:11,101 --> 00:08:12,951 - Huh? - Get out right now! 139 00:08:12,951 --> 00:08:14,521 - Get out right now! - Okay, let go! 140 00:08:14,521 --> 00:08:16,661 - Go Dae Choong! - Gosh, Pil Seung. 141 00:08:16,661 --> 00:08:19,111 - You! - Yes, I'm glad you're here. 142 00:08:19,111 --> 00:08:24,191 This woman is saying you're dating her daughter, Park Do Ra. 143 00:08:24,191 --> 00:08:27,391 Pil Seung, that's not true, right? 144 00:08:28,601 --> 00:08:32,281 Hey, Go Dae Choong! You'd better be honest. 145 00:08:32,281 --> 00:08:35,201 Why did you approach my daughter? 146 00:08:35,201 --> 00:08:37,761 Who told you to? You did that on purpose, right? 147 00:08:37,761 --> 00:08:43,801 Hey! I saw you with my own eye. Will you really deny it? 148 00:08:46,001 --> 00:08:49,461 Pil Seung, t-that's not true, right? 149 00:08:49,461 --> 00:08:52,301 She's talking nonsense right now. 150 00:08:52,301 --> 00:08:56,201 Why... Why can't you say it's not true? 151 00:09:02,001 --> 00:09:04,421 I'm sorry, Mom. 152 00:09:04,421 --> 00:09:07,221 It's true that I'm dating Do Ra. 153 00:09:08,211 --> 00:09:09,511 What? 154 00:09:12,341 --> 00:09:14,531 What did you say? 155 00:09:14,531 --> 00:09:17,311 Y-You're dating whom? 156 00:09:19,041 --> 00:09:20,981 Pil Seung, 157 00:09:22,171 --> 00:09:23,691 Park Do Ra is that woman's daughter. 158 00:09:23,691 --> 00:09:26,451 You know what kind of woman she is. 159 00:09:26,451 --> 00:09:30,321 But you're dating her daughter? 160 00:09:32,131 --> 00:09:33,461 Yes. 161 00:09:35,301 --> 00:09:36,511 My goodness... 162 00:09:36,511 --> 00:09:39,481 Go Dae Choong, listen carefully. 163 00:09:39,481 --> 00:09:45,701 If you see Do Ra one more time, I won't forgive you, okay? 164 00:09:45,701 --> 00:09:48,701 I'll flip this house upside down, okay? 165 00:09:48,701 --> 00:09:50,431 Okay, please leave. Leave. 166 00:09:50,431 --> 00:09:52,721 Do you think we like your daughter? 167 00:09:52,721 --> 00:09:58,081 You'd better watch your son carefully, okay? 168 00:09:58,081 --> 00:09:59,901 You people... 169 00:10:06,891 --> 00:10:10,091 My gosh, w-what's going on here... 170 00:10:10,091 --> 00:10:11,571 - Mom. - Gosh. 171 00:10:11,571 --> 00:10:13,271 Pil Seung. 172 00:10:14,271 --> 00:10:16,811 Pil Seung, why her... 173 00:10:16,811 --> 00:10:19,851 Why that woman's daughter? 174 00:10:19,851 --> 00:10:23,201 Of all people, it had to be her daughter? 175 00:10:23,201 --> 00:10:27,301 You know what she did. How could you date her daughter? 176 00:10:27,301 --> 00:10:30,851 How... How could you? 177 00:10:36,011 --> 00:10:37,931 I'm sorry, Mom. 178 00:10:39,911 --> 00:10:41,551 Pil Seung... 179 00:10:45,461 --> 00:10:49,551 Honey, Honey, are you okay? Honey. 180 00:11:15,591 --> 00:11:16,991 Unni, drink some water. 181 00:11:16,991 --> 00:11:19,701 Yes, drink this. 182 00:11:20,691 --> 00:11:23,481 My Pil Seung... 183 00:11:23,481 --> 00:11:26,491 How could he... 184 00:11:26,491 --> 00:11:29,421 There's no way he'd do this. 185 00:11:30,371 --> 00:11:32,721 How... 186 00:11:32,721 --> 00:11:36,771 They say no good deed goes unpunished. 187 00:11:36,771 --> 00:11:38,701 It can't be more relevant. 188 00:11:38,701 --> 00:11:42,121 He wouldn't have liked Do Ra if he were your biological son. 189 00:11:42,121 --> 00:11:45,921 Because he's not blood-related, he's dating the daughter of that enemy, 190 00:11:45,921 --> 00:11:49,791 gold digger who killed his grandfather. That's why he's doing this. 191 00:11:50,881 --> 00:11:53,201 No wonder. It's because we raised an abandoned baby. 192 00:11:53,201 --> 00:11:55,111 What are you saying? Are you crazy? 193 00:11:55,111 --> 00:11:59,511 Mother, I begged you to stop saying that. 194 00:11:59,511 --> 00:12:02,441 Why do you keep bringing that up? 195 00:12:02,441 --> 00:12:06,971 Mother, I can't live in the same house with you if you say that again. 196 00:12:06,971 --> 00:12:09,521 W-What did you say? 197 00:12:09,521 --> 00:12:12,211 How could you be so harsh? 198 00:12:12,211 --> 00:12:15,981 You can't live with her just because she said the wrong thing? 199 00:12:15,981 --> 00:12:18,661 Who's being harsh right now? 200 00:12:18,661 --> 00:12:20,641 Pil Seung is my son. 201 00:12:20,641 --> 00:12:22,631 He's my son I gave birth to. 202 00:12:22,631 --> 00:12:25,781 Why does she always say he's not mine? 203 00:12:25,781 --> 00:12:29,521 How could I live with her when she keeps saying stuff like that? 204 00:12:29,521 --> 00:12:31,931 Seriously, you're going way too far. 205 00:12:31,971 --> 00:12:35,071 You always tell her to move out and say you can't live with her. 206 00:12:35,111 --> 00:12:37,871 Do you have to show off that you own this house? 207 00:12:37,871 --> 00:12:40,571 Yes, let me make this clear. 208 00:12:40,571 --> 00:12:44,501 If anyone says stuff like that about Pil Seung again, 209 00:12:44,501 --> 00:12:47,831 everything will be over. I'm done! 210 00:12:47,831 --> 00:12:50,071 - Unni. - Seriously! 211 00:12:50,071 --> 00:12:52,701 Yes, let's end it. Let's. 212 00:12:52,701 --> 00:12:55,091 Let's break up. Break up! 213 00:12:55,091 --> 00:12:56,911 No, no. I'll move out. 214 00:12:56,911 --> 00:12:59,561 I'll move out, okay? I'll move out. 215 00:12:59,561 --> 00:13:02,731 Seriously. Why are you all doing this? 216 00:13:02,731 --> 00:13:05,911 Don't you care about Unni at all? 217 00:13:05,911 --> 00:13:09,781 She's already upset about Pil Seung right now. 218 00:13:17,081 --> 00:13:19,621 You're my son. 219 00:13:19,621 --> 00:13:23,021 You come from my heart. Right here. 220 00:13:23,021 --> 00:13:26,211 No, my dad didn't die! 221 00:13:26,211 --> 00:13:29,201 He didn't die! 222 00:14:00,621 --> 00:14:03,941 Oppa, this place is so nice. And there's no one around. 223 00:14:03,941 --> 00:14:06,781 Did you find this place while location hunting, too? 224 00:14:06,781 --> 00:14:08,501 I love it here. 225 00:14:09,351 --> 00:14:13,781 Oppa, what's our date course today? 226 00:14:13,781 --> 00:14:15,651 Walking in the forest? 227 00:14:19,741 --> 00:14:21,131 Do Ra. 228 00:14:23,951 --> 00:14:26,031 What? 229 00:14:26,031 --> 00:14:28,381 Why are you calling my name so seriously? 230 00:14:28,381 --> 00:14:30,521 What will you tell me now? 231 00:14:31,971 --> 00:14:34,111 Is it because of my mom? 232 00:14:35,331 --> 00:14:38,201 I told you not to worry. 233 00:14:39,761 --> 00:14:42,741 I've been so happy being with you. 234 00:14:44,781 --> 00:14:47,261 But I think this is it for us. 235 00:14:48,681 --> 00:14:50,461 I think we should... 236 00:14:51,461 --> 00:14:53,061 break up now. 237 00:14:55,691 --> 00:14:57,351 Oppa. 238 00:14:59,001 --> 00:15:01,441 What do you mean by that? 239 00:15:01,441 --> 00:15:03,791 Break up? 240 00:15:03,791 --> 00:15:07,161 We just started dating, but you want to break up? 241 00:15:07,161 --> 00:15:10,441 How could you say that so easily? 242 00:15:10,441 --> 00:15:14,391 Oppa, you didn't mean it like that, right? 243 00:15:14,391 --> 00:15:16,311 I'm not saying this easily. 244 00:15:16,311 --> 00:15:18,761 I thought about it a lot. 245 00:15:19,881 --> 00:15:24,101 Yes, it's true my mom was too rude to you. 246 00:15:24,101 --> 00:15:27,811 But you can't suggest we break up for that. 247 00:15:27,871 --> 00:15:33,271 Oppa, I'll make sure that doesn't happen again. Okay? 248 00:15:36,621 --> 00:15:39,711 Did you run into my mom again, by chance? 249 00:15:39,711 --> 00:15:42,321 Did she say something to you again? 250 00:15:44,041 --> 00:15:47,651 I had a wake-up call after I saw your mom. 251 00:15:47,651 --> 00:15:50,171 We aren't supposed to be together. 252 00:15:51,801 --> 00:15:54,801 And I haven't been showing it all this time. 253 00:15:54,801 --> 00:15:57,851 Honestly, the way people stare at us has been bothering me. 254 00:15:57,851 --> 00:16:00,531 I found it stressful and uncomfortable. 255 00:16:00,531 --> 00:16:05,121 I don't want to sustain such a stressful and uncomfortable relationship. 256 00:16:06,041 --> 00:16:07,761 Oppa. 257 00:16:07,761 --> 00:16:11,931 I should've been more firm and not dated you. 258 00:16:11,931 --> 00:16:13,961 I made a rash decision. 259 00:16:15,481 --> 00:16:17,291 I'm sorry, Do Ra. 260 00:16:20,801 --> 00:16:23,911 But we still like each other. 261 00:16:23,911 --> 00:16:28,291 That's true, so we can overcome it with our feelings for each other. 262 00:16:28,291 --> 00:16:29,571 No. 263 00:16:30,571 --> 00:16:32,861 I want to stop now. 264 00:16:35,101 --> 00:16:37,251 Thank you for everything. 265 00:16:37,251 --> 00:16:39,021 I'll get going now. 266 00:16:47,271 --> 00:16:49,251 Oppa. 267 00:16:49,251 --> 00:16:51,431 Oppa! 268 00:16:51,431 --> 00:16:53,441 Oppa, hold on. 269 00:16:53,441 --> 00:16:56,431 Oppa, talk to me for a second. 270 00:16:56,431 --> 00:16:57,921 Oppa! 271 00:17:02,721 --> 00:17:05,321 But still. 272 00:17:05,321 --> 00:17:07,321 What's wrong with him? 273 00:17:26,721 --> 00:17:30,211 Mom, I'm back. 274 00:17:34,451 --> 00:17:36,311 Where did you sleep last night? 275 00:17:36,311 --> 00:17:38,591 You didn't come home. 276 00:17:39,681 --> 00:17:42,121 I slept in the broadcasting station's night duty room. 277 00:17:44,971 --> 00:17:48,391 How about breakfast? Have you eaten? 278 00:17:51,611 --> 00:17:53,131 Mom... 279 00:17:54,731 --> 00:17:57,181 I broke up with Do Ra. 280 00:18:01,821 --> 00:18:04,941 Pil Seung, but... 281 00:18:06,421 --> 00:18:08,791 why did you do that? 282 00:18:11,161 --> 00:18:13,121 I still... 283 00:18:14,121 --> 00:18:17,291 can't believe you were with her. 284 00:18:21,131 --> 00:18:24,151 I tried not to at first, 285 00:18:25,151 --> 00:18:27,671 but I started liking her without realizing it. 286 00:18:27,671 --> 00:18:30,341 I know I shouldn't have. 287 00:18:30,341 --> 00:18:34,241 I shouldn't have liked her out of all people, 288 00:18:34,241 --> 00:18:37,541 but I made a mistake. I did the wrong thing. 289 00:18:39,381 --> 00:18:40,921 Mom, 290 00:18:42,021 --> 00:18:43,831 I'm sorry. 291 00:18:45,941 --> 00:18:50,411 I really didn't want to break your heart, 292 00:18:51,681 --> 00:18:54,061 but I ended up doing that. 293 00:18:55,031 --> 00:18:56,611 I'm sorry. 294 00:18:58,021 --> 00:18:59,881 I'm sorry, Mom. 295 00:19:04,991 --> 00:19:08,921 Yes, thank you for saying that to me. 296 00:19:08,921 --> 00:19:13,161 Mom, I need to tend to something. 297 00:19:13,161 --> 00:19:15,051 I'll be back. 298 00:19:37,981 --> 00:19:39,941 Geez, seriously. 299 00:19:39,941 --> 00:19:44,921 He should've gotten the message since I made it clear, right? That jerk. 300 00:19:44,921 --> 00:19:48,331 He'd better not cling to her again. I won't forgive him. 301 00:19:48,331 --> 00:19:49,851 Mom. 302 00:19:51,101 --> 00:19:53,561 Mom, did you see Pil Seung, by chance? 303 00:19:55,331 --> 00:19:59,571 Gosh, what are you talking about? Why would I see him? Why? 304 00:19:59,571 --> 00:20:01,131 Did he say he did? 305 00:20:01,131 --> 00:20:02,861 You've got to be kidding me. 306 00:20:02,861 --> 00:20:04,441 Mom, be honest with me. 307 00:20:04,441 --> 00:20:08,581 Why would he break up with me if you did nothing? 308 00:20:09,781 --> 00:20:11,571 Did he break up with you? 309 00:20:11,571 --> 00:20:13,981 He finally understands his place. 310 00:20:13,981 --> 00:20:17,001 That's good. Might as well end things cleanly. 311 00:20:17,001 --> 00:20:18,671 Did you... 312 00:20:18,671 --> 00:20:21,301 Did you really not see him? 313 00:20:21,301 --> 00:20:23,951 I said I didn't! 314 00:20:23,951 --> 00:20:25,041 Seriously. 315 00:20:25,041 --> 00:20:28,421 It's a relief that he understood his place and broke up with you. 316 00:20:28,421 --> 00:20:30,351 What if people find out you're with someone like him? 317 00:20:30,351 --> 00:20:32,641 How would that be good for you? 318 00:20:32,641 --> 00:20:35,551 Just be glad it ended now. 319 00:20:35,551 --> 00:20:41,501 And you have to strike while the iron is hot. 320 00:20:41,501 --> 00:20:44,731 Only focus on work for now. Don't think about him. Okay? 321 00:20:44,731 --> 00:20:47,131 I'm glad. I'm really glad. 322 00:20:47,131 --> 00:20:50,681 How did you end up with someone like him? My gosh! 323 00:20:50,681 --> 00:20:54,921 If it wasn't her, why would he suddenly... 324 00:20:56,831 --> 00:20:59,021 There must be another reason. 325 00:21:10,081 --> 00:21:12,771 The customer is not available at the moment. 326 00:21:12,771 --> 00:21:15,921 Please try calling again later. 327 00:21:15,921 --> 00:21:18,741 He's blocking my calls, too. 328 00:21:19,961 --> 00:21:23,151 Is he really trying to break up with me? 329 00:21:26,529 --> 00:21:32,479 She was in shock because of the 50 million won, and now it's Pil Seung. 330 00:21:32,479 --> 00:21:34,939 Seon Yeong is the pillar of our family. 331 00:21:34,939 --> 00:21:38,549 I should give her this to cheer her up. 332 00:21:38,549 --> 00:21:41,059 She really loves melons. 333 00:21:41,059 --> 00:21:43,309 Aigoo, it smells good. 334 00:21:47,309 --> 00:21:49,599 Who's that? Isn't... 335 00:21:49,599 --> 00:21:51,959 Isn't that the gold digger's daughter? 336 00:21:53,189 --> 00:21:54,419 Hey. 337 00:21:55,419 --> 00:21:57,409 Hello. 338 00:21:57,409 --> 00:22:00,499 Why are the mother and daughter coming here back to back? 339 00:22:00,499 --> 00:22:04,429 Hey, I'm not well because of you and your mom. 340 00:22:04,429 --> 00:22:07,469 And why did you think you could come here? 341 00:22:07,469 --> 00:22:09,909 Flipping out last night wasn't good enough? 342 00:22:09,909 --> 00:22:11,839 My mom came over here? 343 00:22:11,839 --> 00:22:15,469 Yes, she barged into our house with her shoes on 344 00:22:15,469 --> 00:22:18,999 and flipped out about Pil Seung dating you. 345 00:22:18,999 --> 00:22:21,029 So, how could you come here? 346 00:22:21,029 --> 00:22:24,239 Did you both throw a sense of shame out the window? 347 00:22:24,239 --> 00:22:27,209 Hey, get out of here. Leave, leave. 348 00:22:27,209 --> 00:22:29,409 I'm sorry. 349 00:22:29,409 --> 00:22:31,899 Is Pil Seung inside, by chance? 350 00:22:31,899 --> 00:22:33,499 I can't reach him. 351 00:22:34,359 --> 00:22:37,469 Why would you look for him here? 352 00:22:37,469 --> 00:22:40,739 Will you make your mom barge in with her shoes on again? 353 00:22:40,739 --> 00:22:45,829 And you and Pil Seung can never be together, no matter what. 354 00:22:45,829 --> 00:22:48,959 His grandfather passed away because of your mom. 355 00:22:48,959 --> 00:22:51,479 Do you think you could be with him? 356 00:22:51,479 --> 00:22:53,199 Dream on! 357 00:22:53,199 --> 00:22:56,769 How could we see the enemy's daughter? 358 00:22:56,769 --> 00:23:00,289 We could never see you. We won't! 359 00:23:00,289 --> 00:23:01,839 What... 360 00:23:01,839 --> 00:23:03,859 What are you talking about? 361 00:23:05,319 --> 00:23:08,599 His grandfather passed away because of my mom? 362 00:23:14,809 --> 00:23:16,389 Mom! 363 00:23:16,389 --> 00:23:17,879 Gosh, you scared me. 364 00:23:17,879 --> 00:23:21,799 Why are you yelling? What's wrong? 365 00:23:21,799 --> 00:23:25,949 Is it true Pil Seung's grandfather passed away because of you? 366 00:23:25,949 --> 00:23:30,779 I heard he passed out and died because of you. 367 00:23:32,659 --> 00:23:33,889 What did you say? 368 00:23:33,889 --> 00:23:37,509 Mom, I've actually been curious... 369 00:23:37,509 --> 00:23:40,039 about why we ran away at night, then. 370 00:23:40,039 --> 00:23:44,689 Is it because he passed away because of you, then? 371 00:23:46,199 --> 00:23:48,719 Mom, did you... 372 00:23:48,719 --> 00:23:52,129 Did you really seduce him for money? 373 00:23:54,219 --> 00:23:56,379 Who said that? Who? 374 00:23:56,379 --> 00:23:59,159 That's all a lie. It's a lie. 375 00:23:59,159 --> 00:24:02,179 Mom, I heard everything! Everything! 376 00:24:02,179 --> 00:24:04,829 Did you do that or not? 377 00:24:04,829 --> 00:24:10,099 How dare you do this to me after hearing what someone else said? 378 00:24:10,099 --> 00:24:14,509 Did you do that or not? Answer me! 379 00:24:18,339 --> 00:24:19,619 Fine. 380 00:24:20,609 --> 00:24:24,039 Yes. I did. 381 00:24:24,039 --> 00:24:25,749 I was trying to survive. 382 00:24:25,749 --> 00:24:29,299 Should I have jumped into the Han River with the three of you? 383 00:24:29,299 --> 00:24:32,889 The debt collectors were chasing me after your father died. 384 00:24:32,889 --> 00:24:35,879 You would've all been dead if I didn't do that. 385 00:24:35,879 --> 00:24:37,419 We would've all been dead. 386 00:24:37,419 --> 00:24:40,419 You couldn't have come this far, either. 387 00:24:40,419 --> 00:24:43,189 But how could you do this to me? 388 00:24:43,189 --> 00:24:46,319 Everyone else can criticize me, but not you. 389 00:24:46,319 --> 00:24:48,399 Don't you know how I lived with you? 390 00:24:48,399 --> 00:24:52,339 How could you do this to me after everything I've gone through? 391 00:24:52,339 --> 00:24:54,559 But still. 392 00:24:54,559 --> 00:24:59,799 How could you toy with someone's heart like that? 393 00:24:59,799 --> 00:25:01,889 Did I kill him on purpose? 394 00:25:01,889 --> 00:25:03,999 He just dropped dead on his own. 395 00:25:03,999 --> 00:25:06,339 I didn't think that'd happen, but... 396 00:25:06,339 --> 00:25:08,499 I've done enough, too. 397 00:25:08,499 --> 00:25:11,129 I paid them back, including the interest. 398 00:25:11,129 --> 00:25:15,199 But they say they don't want it. What am I supposed to do? 399 00:25:15,199 --> 00:25:18,199 Mom, how could you... 400 00:25:18,199 --> 00:25:21,689 Do you still not understand what you've done to him? 401 00:25:21,689 --> 00:25:24,629 You little bitch! Seriously! 402 00:25:24,629 --> 00:25:28,019 How dare you do this to me? How dare you? 403 00:25:28,019 --> 00:25:31,419 Who do you think I did that for? Huh? 404 00:25:49,049 --> 00:25:50,669 Do Ra, wake up! Wake up! 405 00:25:50,669 --> 00:25:52,089 What's wrong? 406 00:25:52,089 --> 00:25:53,799 Pack your stuff. Pack your stuff right now. 407 00:25:53,799 --> 00:25:55,449 We need to get out of this house. 408 00:25:55,449 --> 00:25:57,439 What are you doing, Do Ra? Pack your stuff! 409 00:25:57,439 --> 00:25:59,379 How dare you come here? 410 00:25:59,379 --> 00:26:00,869 I don't want to see you and your family. 411 00:26:00,869 --> 00:26:02,279 I hate to even hear your voice. 412 00:26:02,279 --> 00:26:03,669 Don't ever come back here. 413 00:26:03,669 --> 00:26:05,779 I'm so sick of you and your family. 414 00:26:05,779 --> 00:26:09,649 Go now. Never come back again. 415 00:26:44,689 --> 00:26:47,119 Hello? 416 00:26:47,119 --> 00:26:49,939 Is anyone home? 417 00:27:07,029 --> 00:27:08,909 Hello. 418 00:27:10,919 --> 00:27:12,969 What are you doing here? 419 00:27:13,869 --> 00:27:16,549 I heard you and Pil Seung split. 420 00:27:16,549 --> 00:27:19,179 You don't have to see each other anymore. 421 00:27:20,179 --> 00:27:21,569 Go now. 422 00:27:21,569 --> 00:27:23,989 And don't ever come back here again. 423 00:27:29,989 --> 00:27:31,539 Hey, 424 00:27:31,539 --> 00:27:35,219 what are you... What are you trying to pull here? 425 00:27:36,259 --> 00:27:38,079 I'm sorry. 426 00:27:39,919 --> 00:27:44,779 I just found out that your father passed because of my mom. 427 00:27:45,979 --> 00:27:48,049 I'm so sorry. 428 00:27:50,139 --> 00:27:54,349 I would've come sooner if I had known, but I had no idea. 429 00:27:55,279 --> 00:27:57,529 I'm so sorry. 430 00:27:59,149 --> 00:28:02,869 I apologize on behalf of my mother. 431 00:28:03,949 --> 00:28:06,579 I'm so sorry. 432 00:28:07,539 --> 00:28:09,789 I'm so sorry. 433 00:28:09,789 --> 00:28:12,489 I'm so sorry. 434 00:28:16,709 --> 00:28:18,889 I'm sorry. 435 00:28:30,239 --> 00:28:32,679 I'm sorry. 436 00:28:34,879 --> 00:28:38,709 I'm sorry. I'm so sorry. 437 00:28:54,339 --> 00:28:55,939 Do Ra... 438 00:28:57,999 --> 00:29:00,919 w-what are you doing here... 439 00:29:00,919 --> 00:29:03,549 Oppa, I just found out everything. 440 00:29:05,539 --> 00:29:09,109 The reason you rejected me at first, 441 00:29:10,519 --> 00:29:13,239 and the reason you broke up with me. 442 00:29:14,199 --> 00:29:17,659 Why didn't you tell me? 443 00:29:17,659 --> 00:29:19,619 Why... 444 00:29:19,619 --> 00:29:22,879 Why did you suffer alone? 445 00:29:27,929 --> 00:29:32,009 No, you did nothing wrong. It's all my mom's fault. 446 00:29:33,669 --> 00:29:36,449 I'm so sorry, Oppa. 447 00:29:36,449 --> 00:29:42,569 My mom hurt your family too much. 448 00:29:43,819 --> 00:29:49,509 Me apologizing won't heal that wound, 449 00:29:50,549 --> 00:29:52,759 but I'm so sorry. 450 00:29:54,139 --> 00:29:57,159 I'm so sorry that... 451 00:29:58,949 --> 00:30:01,399 "sorry" is all I can say. 452 00:30:24,399 --> 00:30:27,659 Didn't we finish talking last time? 453 00:30:27,659 --> 00:30:30,719 We agreed not to meet again. 454 00:30:30,719 --> 00:30:33,219 I'm not here for coffee this time. 455 00:30:33,219 --> 00:30:35,919 I'll keep my promise not to see you. 456 00:30:36,869 --> 00:30:38,779 What is it, then... 457 00:30:40,799 --> 00:30:45,009 This purse. I bought it for you. 458 00:30:45,009 --> 00:30:47,579 I can't either throw it away, keep it, 459 00:30:47,579 --> 00:30:49,589 or give it to another woman. 460 00:30:49,589 --> 00:30:51,559 So what I'm saying is... 461 00:30:51,559 --> 00:30:53,789 it was always yours. Do whatever you want. 462 00:30:53,789 --> 00:30:56,999 Throw it away, grill it, or steam it. Here. 463 00:30:58,469 --> 00:31:00,259 Well, Noonim, 464 00:31:01,799 --> 00:31:03,609 be happy. 465 00:31:30,519 --> 00:31:32,039 Yes. 466 00:31:32,879 --> 00:31:35,749 I'll enjoy this purse. 467 00:31:38,239 --> 00:31:41,769 Bye, you piece of trash. 468 00:31:43,269 --> 00:31:47,259 Let's not see each other ever again. 469 00:32:01,649 --> 00:32:03,749 Let's switch the device this time. 470 00:32:08,029 --> 00:32:10,969 CEO Gong, we have no choice this time because 471 00:32:10,969 --> 00:32:14,499 we signed the contract with her during "Straightforward Romance," 472 00:32:14,499 --> 00:32:18,799 but don't renew the contract after it expires, okay? 473 00:32:18,799 --> 00:32:21,669 Mom, this is business. 474 00:32:21,669 --> 00:32:25,879 How could you say that when the sales skyrocketed after working with her? 475 00:32:25,879 --> 00:32:27,549 You run a store yourself. 476 00:32:27,549 --> 00:32:29,799 That's true, but... 477 00:32:29,799 --> 00:32:32,469 Yes, I admit that. 478 00:32:32,469 --> 00:32:35,799 But I don't like her. So get someone else. 479 00:32:35,799 --> 00:32:37,389 Someone more refreshing than her. 480 00:32:37,389 --> 00:32:41,759 Mom, I'll manage the business as the CEO. 481 00:32:44,599 --> 00:32:46,689 Who made you the CEO? 482 00:32:46,689 --> 00:32:49,019 Hello. 483 00:32:49,019 --> 00:32:51,769 I'm a huge fan. 484 00:32:51,769 --> 00:32:53,299 Thank you. 485 00:32:53,299 --> 00:32:57,049 - Thank you. - Thank you. 486 00:32:57,049 --> 00:32:58,313 Unni. 487 00:32:58,337 --> 00:32:59,627 [To Chae Won. Park Do Ra. Love you] 488 00:32:59,627 --> 00:33:00,907 - I'll read it. - Thank you. 489 00:33:00,907 --> 00:33:03,977 - Thank you. - See you next time. Bye. 490 00:33:08,117 --> 00:33:11,147 Noona, I'm back. Hak Shin is here. 491 00:33:11,147 --> 00:33:14,667 - See you. - Yes, see you. 492 00:33:14,667 --> 00:33:16,217 You worked hard today. 493 00:33:16,217 --> 00:33:19,317 Thanks to you, we promoted our products a lot. 494 00:33:19,317 --> 00:33:20,977 Thank you. 495 00:33:20,977 --> 00:33:23,757 I'll get going now. 496 00:33:23,757 --> 00:33:28,167 I'm so sorry about the afterparty. 497 00:33:28,167 --> 00:33:31,297 I unintentionally put you in a difficult position. 498 00:33:31,297 --> 00:33:34,077 Let me finally apologize properly. 499 00:33:35,337 --> 00:33:37,557 It's all in the past. 500 00:33:37,557 --> 00:33:39,337 Take care. 501 00:33:48,947 --> 00:33:53,657 Change her mind and put her in front of me in a month. 502 00:33:53,657 --> 00:33:57,127 Otherwise, I'll make sure your daughter, Park Do Ra 503 00:33:57,127 --> 00:34:02,057 loses her career, so she disappears from the industry forever. 504 00:34:02,057 --> 00:34:03,957 What do I do? 505 00:34:03,957 --> 00:34:07,017 The deadline CEO Gong gave me is approaching. 506 00:34:07,907 --> 00:34:08,867 [CEO Gong Jin Dan] 507 00:34:08,867 --> 00:34:12,047 Why is he calling now? He's scaring me. 508 00:34:14,487 --> 00:34:16,927 Hello, CEO Gong. 509 00:34:16,927 --> 00:34:20,657 You weren't at Ms. Park's signing event today. 510 00:34:20,657 --> 00:34:22,517 It was an important event. 511 00:34:22,517 --> 00:34:24,647 Oh, did it go well? 512 00:34:24,647 --> 00:34:26,747 I didn't mean to miss it on purpose. 513 00:34:26,747 --> 00:34:29,647 I had a very important plan today. 514 00:34:29,647 --> 00:34:32,297 The event ended successfully. 515 00:34:33,207 --> 00:34:36,637 By the way, how are things going? 516 00:34:36,637 --> 00:34:38,687 There isn't much time left. 517 00:34:39,687 --> 00:34:46,527 Park Do Ra was way too impersonal to me today. 518 00:34:46,527 --> 00:34:49,187 There seems to be no progress. 519 00:34:50,177 --> 00:34:51,757 Please wait a bit. 520 00:34:51,757 --> 00:34:54,707 Do Ra's too busy with commercials and casting requests these days. 521 00:34:54,707 --> 00:34:58,927 I'll plan a meeting with you soon. 522 00:34:58,927 --> 00:35:03,557 I'll change her mind, no matter what. Don't worry. 523 00:35:03,557 --> 00:35:05,097 I'll count on you one more time. 524 00:35:05,097 --> 00:35:07,397 Of course, of course. 525 00:35:07,397 --> 00:35:10,017 But I think I need to tell you this. 526 00:35:10,017 --> 00:35:14,107 I don't say things lightly. 527 00:35:14,107 --> 00:35:15,867 Keep that in mind. 528 00:35:15,867 --> 00:35:18,667 I'll hang up, then. 529 00:35:23,157 --> 00:35:24,807 He's basically the Grim Reaper. 530 00:35:24,807 --> 00:35:27,757 Why is he so good at torturing me? 531 00:35:28,767 --> 00:35:31,527 By the way, how do I persuade Do Ra? 532 00:35:31,527 --> 00:35:35,847 Will she open up since she's no longer with him? 533 00:35:48,627 --> 00:35:50,747 Why aren't you eating? 534 00:35:50,747 --> 00:35:52,947 Would you like it to go? 535 00:35:52,947 --> 00:35:54,737 No. 536 00:36:36,487 --> 00:36:38,897 [Yeongmi Snacks - Tteokbokki] 537 00:36:40,997 --> 00:36:43,077 Did you come here alone? 538 00:36:44,567 --> 00:36:45,887 Huh? 539 00:36:47,017 --> 00:36:48,387 Yes. 540 00:36:49,137 --> 00:36:52,007 I suddenly craved tteokbokki. 541 00:36:54,047 --> 00:36:55,717 I'll get going. 542 00:37:13,507 --> 00:37:16,057 No, Oppa, that was a lie. 543 00:37:16,107 --> 00:37:20,587 ♫ I turn my head and try to deny it ♫ 544 00:37:20,587 --> 00:37:23,787 I came here because I missed you. 545 00:37:26,587 --> 00:37:31,767 I thought I might see you passing by or something. 546 00:37:34,877 --> 00:37:36,727 That's why I came here. 547 00:37:39,627 --> 00:37:48,317 ♫ Just like the waves drawn to the moonlight ♫ 548 00:37:48,337 --> 00:37:52,447 ♫ But it's you in the end ♫ 549 00:37:52,447 --> 00:37:54,857 I'm sorry. 550 00:37:54,857 --> 00:37:57,167 I can't be like this. 551 00:37:58,737 --> 00:38:00,557 I'll get going. 552 00:38:02,837 --> 00:38:08,093 ♫ At night, when there's no light ♫ 553 00:38:08,117 --> 00:38:14,053 ♫ You always find me like this ♫ 554 00:38:14,077 --> 00:38:20,983 ♫ Even if I denied a thousand times ♫ 555 00:38:21,007 --> 00:38:28,353 ♫ In the end, I'll choose you ♫ 556 00:38:28,377 --> 00:38:31,307 Oppa, should we get soju? 557 00:38:34,787 --> 00:38:38,883 ♫ I can't hide my feelings ♫ 558 00:38:38,907 --> 00:38:47,167 ♫ I choose you ♫ 559 00:39:05,623 --> 00:39:08,163 Son. Gosh. 560 00:39:08,163 --> 00:39:12,283 Why did you come home so late? 561 00:39:12,283 --> 00:39:16,883 Mom, did you stay up waiting for me? 562 00:39:16,883 --> 00:39:20,393 I was worried because you weren't home even though it was late. 563 00:39:20,393 --> 00:39:22,823 Mom, why wait for me when I'm this old? 564 00:39:22,823 --> 00:39:26,173 Of course, I can come home safely. 565 00:39:26,173 --> 00:39:29,803 You drank a lot. 566 00:39:29,803 --> 00:39:33,023 Why did you drink so much? 567 00:39:33,023 --> 00:39:35,253 We had a team dinner. 568 00:39:35,253 --> 00:39:39,213 We congratulated everyone since "Straightforward Romance" was a hit. 569 00:39:39,213 --> 00:39:42,743 The director gave us his card, too. 570 00:39:42,743 --> 00:39:45,503 I was in a good mood, so I drank. 571 00:39:45,503 --> 00:39:49,843 Mom, I'm so happy today. 572 00:39:49,843 --> 00:39:53,033 I'll go to bed now. 573 00:39:53,033 --> 00:39:55,403 Good night, Mom. 574 00:39:55,403 --> 00:39:57,603 Hey, hey, Pil Seung. 575 00:40:13,533 --> 00:40:16,083 Pil Seung, drink this... 576 00:40:17,683 --> 00:40:19,503 Pil Seung. 577 00:40:21,623 --> 00:40:23,953 Are you crying? 578 00:40:23,953 --> 00:40:27,433 No, why would I cry? Come on, Mom. 579 00:40:29,503 --> 00:40:31,323 Pil Seung... 580 00:40:33,193 --> 00:40:34,613 Mom, 581 00:40:35,553 --> 00:40:39,113 this is sweat. Sweat. 582 00:40:39,113 --> 00:40:41,273 They're not tears. 583 00:40:41,273 --> 00:40:46,623 Mom, my eyes get sweaty when I'm drunk. 584 00:40:46,623 --> 00:40:49,923 Why would you say I'm crying? 585 00:40:51,463 --> 00:40:54,523 Can't you tell sweat apart from tears? 586 00:40:56,413 --> 00:40:59,923 Mom, I'll sleep now. 587 00:40:59,923 --> 00:41:02,743 So you should go to bed, too. 588 00:41:58,413 --> 00:42:00,843 You came, my Seon Yeong. 589 00:42:03,753 --> 00:42:06,033 Long time no see, Dad. 590 00:42:07,053 --> 00:42:09,593 It's been too long, hasn't it? 591 00:42:10,693 --> 00:42:13,573 So what if you can't come? 592 00:42:13,573 --> 00:42:16,423 I'm always by your side. 593 00:42:18,783 --> 00:42:21,763 You already know... 594 00:42:22,843 --> 00:42:25,673 why I came today, right? 595 00:42:30,493 --> 00:42:32,163 Dad, 596 00:42:34,583 --> 00:42:38,563 I still hate that woman enough to want to kill her. 597 00:42:40,413 --> 00:42:42,603 I can't forgive her. 598 00:42:42,603 --> 00:42:47,603 Seon Yeong, why are you still like this? Let it go. 599 00:42:47,603 --> 00:42:50,273 I said I'm okay. 600 00:42:51,523 --> 00:42:53,053 My daughter... 601 00:42:54,033 --> 00:42:56,913 Don't hold anger in your heart. 602 00:43:00,313 --> 00:43:02,273 But Dad, 603 00:43:05,993 --> 00:43:08,513 what do we do with Pil Seung? 604 00:43:11,943 --> 00:43:15,363 I don't want to see him hurting. 605 00:43:17,213 --> 00:43:19,683 It's hard for me to see that, Dad. 606 00:43:21,303 --> 00:43:23,893 I felt the same way. 607 00:43:25,023 --> 00:43:28,953 Whenever you were hurting, I hurt more. 608 00:43:31,923 --> 00:43:33,953 I'm sorry, Dad. 609 00:43:35,153 --> 00:43:37,113 I'm sorry, Dad. 610 00:43:41,863 --> 00:43:43,613 I'm sorry. 611 00:43:49,583 --> 00:43:52,683 You said you've seen our Ma Ri? 612 00:43:52,683 --> 00:43:54,313 Yes. 613 00:43:54,313 --> 00:43:59,793 I attended your company's anniversary event with my father last year. 614 00:43:59,793 --> 00:44:02,153 That's when I saw her. 615 00:44:02,153 --> 00:44:03,773 Is that right? 616 00:44:03,773 --> 00:44:05,313 Yes. 617 00:44:05,313 --> 00:44:09,693 And although it was very brief, I got to talk to her, too. 618 00:44:09,693 --> 00:44:11,813 Gosh, with Ma Ri? 619 00:44:11,813 --> 00:44:17,043 Yes. We happened to talk about the weather. 620 00:44:17,043 --> 00:44:19,053 It was very fun. I liked it. 621 00:44:19,053 --> 00:44:21,913 But I'm not sure if she'd remember. 622 00:44:23,913 --> 00:44:26,733 But our Ma Ri... 623 00:44:26,733 --> 00:44:30,123 You know she's different than other young ladies, right? 624 00:44:31,063 --> 00:44:35,753 But you still remember her fondly, and you want to see her. 625 00:44:36,733 --> 00:44:39,633 - Thank you. - Not at all. 626 00:44:40,743 --> 00:44:48,333 I found her way more pure, honest, and pretty 627 00:44:48,333 --> 00:44:51,183 than any other woman. 628 00:44:51,183 --> 00:44:55,023 And both my father and I have... 629 00:44:55,023 --> 00:44:58,273 always respected you, Chairman Gong. 630 00:44:58,273 --> 00:45:03,553 It'd be a huge honor if I joined your family. 631 00:45:09,173 --> 00:45:13,003 Blind date? Sounds good. What's he like? 632 00:45:13,003 --> 00:45:17,683 There's a CEO I'm close with. It's his son. 633 00:45:18,683 --> 00:45:22,723 Sounds good. I'll go. I've wanted to have a boyfriend, too. 634 00:45:22,723 --> 00:45:27,463 By the way, Ma Ri, he's a lot older than you. 635 00:45:27,463 --> 00:45:28,913 How old is he? 636 00:45:28,913 --> 00:45:32,183 He's slightly old, but it's okay. 637 00:45:32,183 --> 00:45:37,523 Wouldn't someone like an older brother be better since you're an only child? 638 00:45:37,523 --> 00:45:39,693 I suppose. 639 00:45:39,693 --> 00:45:42,443 I'd like someone like an older brother, too. 640 00:45:43,413 --> 00:45:45,713 Pil Seung, over here. 641 00:45:45,713 --> 00:45:48,573 What brings you to the broadcasting station? 642 00:45:48,573 --> 00:45:51,673 What is it? Did you want to have a date with me? 643 00:45:52,823 --> 00:45:56,123 But unfortunately, I have a meeting later. 644 00:46:00,243 --> 00:46:03,073 What is it? Is something going on? 645 00:46:03,073 --> 00:46:05,233 No, not at all. 646 00:46:06,163 --> 00:46:10,513 I'm on my way back from Grandfather's grave. 647 00:46:11,513 --> 00:46:15,173 Grandfather's grave? By yourself? 648 00:46:18,213 --> 00:46:20,463 Pil Seung, 649 00:46:20,463 --> 00:46:22,883 go ahead and date Do Ra. 650 00:46:22,883 --> 00:46:25,883 I approve of the two of you. 651 00:46:25,883 --> 00:46:29,613 Your dad will approve once I do. 652 00:46:32,993 --> 00:46:35,043 What's wrong, Mom? 653 00:46:35,043 --> 00:46:37,483 I said I broke up with her. 654 00:46:39,843 --> 00:46:43,053 I was wrong. 655 00:46:43,053 --> 00:46:47,063 I didn't think about your pain and only thought about myself. 656 00:46:48,563 --> 00:46:54,353 I don't want you to feel hurt from breaking up with someone you like. 657 00:46:54,353 --> 00:46:57,153 I don't want to see you hurting. 658 00:46:58,553 --> 00:47:00,263 No, Mom. 659 00:47:00,263 --> 00:47:04,093 I'm okay. I'm really okay. 660 00:47:04,093 --> 00:47:06,433 I know you like Do Ra a lot. 661 00:47:06,433 --> 00:47:09,453 She likes you a lot, too. 662 00:47:13,043 --> 00:47:18,043 Pil Seung, Do Ra did nothing wrong to us. 663 00:47:18,043 --> 00:47:21,023 She didn't do anything wrong. 664 00:47:22,443 --> 00:47:26,073 I told Grandpa, too. 665 00:47:26,073 --> 00:47:28,703 I'm sure he'd be happy, too. 666 00:47:30,303 --> 00:47:31,783 Mom, 667 00:47:32,893 --> 00:47:35,483 Do Ra and I are over already. 668 00:47:35,483 --> 00:47:37,443 Don't bring that up anymore. 669 00:47:37,443 --> 00:47:40,533 And Mom, I'm really okay. 670 00:47:40,533 --> 00:47:43,913 I've already forgotten about her. 671 00:47:43,913 --> 00:47:45,933 I need to go to the meeting now, Mom. 672 00:47:45,933 --> 00:47:47,603 See you at home. 673 00:48:10,023 --> 00:48:13,793 I apologize on behalf of my mother. 674 00:48:13,793 --> 00:48:15,613 I'll get going. 675 00:48:18,743 --> 00:48:22,183 No, why would I cry? Come on, Mom. 676 00:48:40,203 --> 00:48:43,663 [Yeongmi Snacks - Tteokbokki] 677 00:48:56,803 --> 00:48:59,533 Ahjumma, I'm here. 678 00:48:59,533 --> 00:49:03,743 Do Ra, Pil Seung will be there soon. 679 00:49:03,743 --> 00:49:05,043 Pardon? 680 00:49:06,043 --> 00:49:08,593 What do you mean? 681 00:49:08,593 --> 00:49:12,843 I approve of the two of you seeing each other. 682 00:49:12,843 --> 00:49:15,193 So get back together. 683 00:49:17,343 --> 00:49:18,893 Ahjumma. 684 00:49:19,843 --> 00:49:23,063 So, you two enjoy your date. Okay? 685 00:49:33,243 --> 00:49:36,603 Yes, where are you, Mom? I'm here. 686 00:49:36,603 --> 00:49:39,403 Pil Seung, Do Ra will be there. 687 00:49:40,283 --> 00:49:42,193 What do you mean... 688 00:49:43,453 --> 00:49:46,823 Eat something tasty, and have a fun date. 689 00:49:46,823 --> 00:49:48,833 Fighting, my son. 690 00:49:55,963 --> 00:49:57,633 Do Ra. 691 00:50:36,903 --> 00:50:38,373 Gosh, my head... 692 00:50:45,753 --> 00:50:47,673 I'll count on you one more time. 693 00:50:47,673 --> 00:50:50,073 But I think I need to tell you this. 694 00:50:50,073 --> 00:50:52,433 I don't say things lightly. 695 00:50:52,433 --> 00:50:54,313 Keep that in mind. 696 00:50:55,393 --> 00:50:58,213 I need to change Do Ra's mind somehow. 697 00:50:58,213 --> 00:51:00,413 I can't even swallow pills anymore. 698 00:51:01,803 --> 00:51:03,653 My goodness. 699 00:51:03,653 --> 00:51:05,573 Gosh, my head... 700 00:51:06,663 --> 00:51:11,643 - Mom, I'm home. - Do Ra, Do Ra, let's talk. 701 00:51:11,643 --> 00:51:15,023 Later, Mom. Let's talk about work tomorrow. 702 00:51:15,023 --> 00:51:19,843 Do Ra, please meet CEO Gong one more time. 703 00:51:19,843 --> 00:51:22,603 I'm begging you. I'm begging you. 704 00:51:22,603 --> 00:51:25,323 Mom, are you talking about him again? 705 00:51:25,323 --> 00:51:28,533 Well, I know he has a short temper. 706 00:51:28,533 --> 00:51:31,453 But he was like that because he likes you. 707 00:51:31,453 --> 00:51:32,723 So, Do Ra- 708 00:51:32,723 --> 00:51:36,253 Mom, I'm getting back together with Pil Seung. 709 00:51:36,253 --> 00:51:38,153 So, please don't do this. 710 00:51:38,153 --> 00:51:41,303 What? What did you just say? 711 00:51:41,303 --> 00:51:45,553 So, don't ever bring up CEO Gong again. 712 00:51:45,553 --> 00:51:47,853 I really hate him. I seriously hate him. 713 00:51:47,853 --> 00:51:50,343 Wow, you really are out of your mind. 714 00:51:50,343 --> 00:51:53,053 You seriously lost your mind! 715 00:51:53,053 --> 00:51:55,723 You broke up with that bastard. 716 00:51:55,723 --> 00:51:57,873 What kind of bull crap is this? 717 00:51:57,873 --> 00:52:01,773 You hate someone like CEO Gong, but why does it have to be him? 718 00:52:01,773 --> 00:52:03,273 Why that family... 719 00:52:03,273 --> 00:52:05,443 Seriously! I won't forgive those people. 720 00:52:05,443 --> 00:52:07,983 I won't forgive that bastard! Seriously! 721 00:52:07,983 --> 00:52:11,773 Yes, go ahead. Do whatever you want. 722 00:52:11,773 --> 00:52:14,833 Instead, I'll retire if you act like this. 723 00:52:14,833 --> 00:52:18,233 I'll give up on acting and move to the US with Pil Seung. 724 00:52:18,233 --> 00:52:21,853 You'll never see me again, then. Okay? 725 00:52:21,853 --> 00:52:25,093 What did you say just now? Retire? 726 00:52:28,793 --> 00:52:32,223 Whoa, that little. She's not bluffing. 727 00:52:32,223 --> 00:52:35,603 She might retire and move to the US if she flips out. 728 00:52:35,603 --> 00:52:38,393 She's more than capable of that. 729 00:52:40,703 --> 00:52:43,073 Do Ra, Do Ra... 730 00:52:46,353 --> 00:52:48,363 Do Ra? 731 00:52:48,363 --> 00:52:51,353 Do Ra, do whatever you want. It's okay. 732 00:52:51,353 --> 00:52:53,553 Whether it's Go Pil Seung or Go Dae Choong, 733 00:52:53,553 --> 00:52:57,363 don't let people find out you're seeing him. 734 00:52:57,363 --> 00:53:03,003 You'll become dirt cheap if people find out about it, okay? 735 00:53:06,383 --> 00:53:08,113 What do I tell CEO Gong? 736 00:53:08,113 --> 00:53:09,503 What do I do? 737 00:53:09,503 --> 00:53:12,443 Whoa, what a life I have. Gosh... 738 00:53:12,443 --> 00:53:13,753 What do I do? 739 00:53:13,753 --> 00:53:16,353 [APP Group] 740 00:53:21,203 --> 00:53:24,533 Well, here. 741 00:53:25,833 --> 00:53:27,603 What's this? 742 00:53:27,603 --> 00:53:31,703 It's the 500 million won I borrowed last time. 743 00:53:33,643 --> 00:53:37,903 CEO Gong, I'm so sorry. 744 00:53:38,913 --> 00:53:41,193 You're... 745 00:53:41,193 --> 00:53:42,663 sorry? 746 00:53:42,663 --> 00:53:47,653 CEO Gong, you know I liked you a lot, right? 747 00:53:47,653 --> 00:53:51,153 That's why I wanted you so badly. 748 00:53:51,153 --> 00:53:53,873 I still feel the same way. 749 00:53:53,873 --> 00:53:56,703 But they say you can't control your children. 750 00:53:56,703 --> 00:54:00,183 She really won't listen to me. 751 00:54:00,183 --> 00:54:03,393 CEO Gong, find a better woman. 752 00:54:03,393 --> 00:54:07,093 I'd hate to let you go, but what can I do? 753 00:54:07,093 --> 00:54:12,373 Do Ra wants to only focus on work instead of dating right now. 754 00:54:13,233 --> 00:54:16,063 Oh, I see. 755 00:54:16,063 --> 00:54:18,333 That's how it is. 756 00:54:18,333 --> 00:54:20,873 I understand. 757 00:54:20,873 --> 00:54:25,333 CEO Gong, I feel so terrible. 758 00:54:29,043 --> 00:54:31,493 No. 6245! No. 6245! 759 00:54:31,493 --> 00:54:33,043 Yes, over here! 760 00:54:34,043 --> 00:54:36,493 - Thank you. - Thank you. 761 00:54:38,753 --> 00:54:41,703 Knock, knock. The fried chicken is here. 762 00:54:45,663 --> 00:54:47,703 It's really here. 763 00:54:49,023 --> 00:54:51,773 I can't believe I'm finally eating fried chicken by Han River. 764 00:54:51,773 --> 00:54:54,263 My heart is fluttering. 765 00:54:54,263 --> 00:54:56,133 Your heart flutters about weird stuff. 766 00:54:56,133 --> 00:54:58,553 Your heart fluttered for the eel at the snack bar last time. 767 00:54:58,553 --> 00:55:00,333 Now it flutters for fried chicken? 768 00:55:00,333 --> 00:55:01,863 I've only done this in dramas. 769 00:55:01,863 --> 00:55:05,673 I've never eaten fried chicken somewhere like this. 770 00:55:07,593 --> 00:55:09,233 Let's eat quickly. 771 00:55:09,233 --> 00:55:12,833 We have tons of things to do. We're so busy. 772 00:55:12,833 --> 00:55:14,473 What are we doing? 773 00:55:14,473 --> 00:55:20,013 Oppa, don't ask any questions and just follow me. 774 00:55:21,883 --> 00:55:23,743 You always do whatever you want, don't you? 775 00:55:23,743 --> 00:55:26,003 You're forgiven because you're pretty. 776 00:55:26,003 --> 00:55:28,243 What will you do if you don't forgive me? 777 00:55:29,603 --> 00:55:31,853 Eat quickly. Hurry. 778 00:55:34,883 --> 00:55:37,653 What? Why is it so good? 779 00:55:37,653 --> 00:55:40,393 It's so tasty I'm tearing up. 780 00:55:43,543 --> 00:55:45,613 It's so freaking crispy. 781 00:55:45,613 --> 00:55:47,653 - Crispy? - Yes. 782 00:55:55,253 --> 00:55:56,683 How does it feel? 783 00:55:56,683 --> 00:55:58,403 Doesn't it actually feel so nice? 784 00:55:58,403 --> 00:56:02,693 Yes, my feet feel soft with treatment. It's nice. 785 00:56:04,703 --> 00:56:07,013 I've never done this. 786 00:56:16,093 --> 00:56:18,643 Oppa, let's do this often from now on. 787 00:56:18,643 --> 00:56:22,433 You're tired from running around on set. 788 00:56:22,433 --> 00:56:24,803 So, I should care for you. 789 00:56:24,833 --> 00:56:28,533 I'm getting pampered, thanks to you. Doing all sorts of things. 790 00:56:28,623 --> 00:56:30,513 This isn't the end, okay? 791 00:56:30,513 --> 00:56:32,923 A special event is awaiting you. 792 00:56:32,923 --> 00:56:34,903 - Is there something else? - Oppa, 793 00:56:34,903 --> 00:56:37,703 I told you to let me be in charge of today's event. 794 00:56:37,733 --> 00:56:40,933 - Don't ask any- - Okay, okay. 795 00:56:40,933 --> 00:56:43,653 Do whatever you want, okay? 796 00:56:44,973 --> 00:56:47,273 Where are we going? 797 00:56:47,273 --> 00:56:48,703 We're almost there. 798 00:56:48,703 --> 00:56:50,803 Hang in there a bit longer. 799 00:57:00,283 --> 00:57:02,503 Where are we going? 800 00:57:02,503 --> 00:57:04,523 Hold on. 801 00:57:04,523 --> 00:57:07,873 Oppa, there's something I want to ask you. 802 00:57:07,873 --> 00:57:09,263 What is it? 803 00:57:14,953 --> 00:57:19,393 Oppa, I really love you. 804 00:57:19,393 --> 00:57:21,693 How about you? 805 00:57:21,693 --> 00:57:23,733 Why would you ask that? It's obvious. 806 00:57:23,733 --> 00:57:27,643 By the way, everything changes, apparently. 807 00:57:27,643 --> 00:57:29,883 Love changes, too. 808 00:57:29,883 --> 00:57:34,733 But I don't want our love to change. 809 00:57:34,733 --> 00:57:36,603 I won't change. 810 00:57:36,603 --> 00:57:38,073 You mean it, right? 811 00:57:38,073 --> 00:57:39,453 Yes. 812 00:57:40,553 --> 00:57:43,963 If so, let's... 813 00:57:45,413 --> 00:57:48,273 leave the evidence of our love. 814 00:57:48,333 --> 00:57:52,533 Even if difficulty faces us, we'll overcome it by looking at it 815 00:57:52,593 --> 00:57:56,523 and we'll make up because of it even if we fight. 816 00:57:57,753 --> 00:57:59,253 Deal? 817 00:57:59,253 --> 00:58:01,363 Evidence of love? 818 00:58:01,363 --> 00:58:03,173 What's that? 819 00:58:07,424 --> 00:58:08,714 [Tatto & Henna] 820 00:58:10,484 --> 00:58:12,804 Y-You want to get a tattoo? 821 00:58:13,824 --> 00:58:15,914 They're so pretty. 822 00:58:16,924 --> 00:58:20,364 They turned out so nicely, didn't they? 823 00:58:20,364 --> 00:58:21,744 Yes. 824 00:58:21,744 --> 00:58:26,354 You're my star, and I'm your moon. 825 00:58:26,354 --> 00:58:28,234 Don't say stuff like that. 826 00:58:28,234 --> 00:58:30,554 Someone might lose it because it's so cringe. 827 00:58:30,554 --> 00:58:33,494 Come on. What's the big deal? 828 00:58:34,594 --> 00:58:36,554 They're so pretty. 829 00:58:36,554 --> 00:58:41,424 Oppa, we're now inseparable like a star and the moon. 830 00:58:41,424 --> 00:58:45,084 So don't try to run away from me. 831 00:58:45,084 --> 00:58:48,614 I think I was tricked by the event organizer today. 832 00:58:48,614 --> 00:58:51,664 What? Are you regretting it already? 833 00:58:51,664 --> 00:58:54,754 No, no. I'm kidding. I'm kidding. 834 00:58:58,364 --> 00:59:04,374 Oppa, we'll face a lot of hardships going forward. 835 00:59:05,414 --> 00:59:09,244 It would've been fine if you dated someone ordinary, 836 00:59:09,244 --> 00:59:15,144 but you'd be inconvenienced and suffer because of me. 837 00:59:20,044 --> 00:59:22,954 We overcame the hardest part. 838 00:59:22,954 --> 00:59:25,874 What could possibly be harder than that? 839 00:59:26,964 --> 00:59:28,894 But still. 840 00:59:28,894 --> 00:59:31,054 You never know. 841 00:59:32,004 --> 00:59:35,644 Even if we face hardship again, 842 00:59:35,644 --> 00:59:38,884 we'll have faith and depend on each other. 843 00:59:38,884 --> 00:59:42,384 We'll protect each other like the moon and the star. 844 00:59:42,384 --> 00:59:45,194 Don't ever let go of my hand, okay? 845 00:59:47,234 --> 00:59:50,254 Okay. Never. 846 01:00:23,504 --> 01:00:26,264 We're supposed to sign the contract with the cosmetics brand today. 847 01:00:26,264 --> 01:00:28,574 Why aren't they contacting me yet? 848 01:00:32,204 --> 01:00:34,694 CEO Baek, we're in trouble. 849 01:00:34,694 --> 01:00:37,484 What? What's going on? 850 01:00:37,484 --> 01:00:39,604 The thing is, 851 01:00:39,604 --> 01:00:43,144 everyone is suddenly canceling the ad contract. 852 01:00:43,144 --> 01:00:46,664 The cosmetics brand that was supposed to sign the contract today canceled 853 01:00:46,664 --> 01:00:50,734 and the furniture brand is suddenly going with a different model, too. 854 01:00:50,734 --> 01:00:55,224 The beverage company that was to renew the contract is going with Bi Bi. 855 01:00:55,224 --> 01:00:56,954 How does that make sense, Ms. Song? 856 01:00:56,954 --> 01:00:59,724 Do they think a contract is a joke? 857 01:00:59,724 --> 01:01:03,974 CEO Baek, it must've been true. 858 01:01:03,974 --> 01:01:05,604 What do you mean? What's true? 859 01:01:05,604 --> 01:01:10,344 My friend who works at an ad agency told me this morning. 860 01:01:10,344 --> 01:01:13,934 Angel Investment's CEO Gong said if they hired Ms. Park, 861 01:01:13,934 --> 01:01:19,314 they'll no longer invest in advertisers or ad agencies, apparently. 862 01:01:20,864 --> 01:01:24,724 What did you just say? Angel Investment's CEO Gong said that? 863 01:01:24,724 --> 01:01:28,674 Yes. I don't know why he did, 864 01:01:28,674 --> 01:01:31,704 but what if all of this is true? 865 01:01:33,644 --> 01:01:34,854 [Dong Ho's Mom] 866 01:01:36,234 --> 01:01:38,334 Okay, Ms. Song. You can leave. 867 01:01:38,334 --> 01:01:39,764 Okay. 868 01:01:43,814 --> 01:01:45,984 Yes. This is Baek Mi Ja. 869 01:01:45,984 --> 01:01:49,934 CEO Baek, you keep saying you'll pay tomorrow or the day after. 870 01:01:49,934 --> 01:01:52,394 When will you pay me? When? 871 01:01:52,394 --> 01:01:57,044 I'll sue you for fraud if you don't pay back this week. I warned you. 872 01:01:59,534 --> 01:02:01,794 Gosh, what do I do? 873 01:02:04,144 --> 01:02:07,414 Mr. Choi, what brings you here? 874 01:02:07,414 --> 01:02:11,384 Noonim, why did you make me come here, then? 875 01:02:11,384 --> 01:02:13,184 What are you trying to do? 876 01:02:13,184 --> 01:02:14,994 Why aren't you paying us? 877 01:02:14,994 --> 01:02:18,044 Mr. Choi, you still shouldn't have come here! 878 01:02:18,044 --> 01:02:21,024 We didn't receive the interest payment. Should we be quiet? 879 01:02:21,024 --> 01:02:24,794 I can't afford to do that now. Call Park Do Ra. 880 01:02:24,794 --> 01:02:28,684 She's doing well these days. We'll make her pay instead of you! 881 01:02:28,684 --> 01:02:31,394 Hey! Where's Park Do Ra? 882 01:02:31,394 --> 01:02:33,054 Where is she? 883 01:02:33,054 --> 01:02:35,274 I'll pay you! I'll pay the interest, okay? 884 01:02:35,274 --> 01:02:38,194 Let go! Let go, I said! 885 01:02:38,194 --> 01:02:39,674 Wait, CEO! 886 01:02:39,724 --> 01:02:40,994 You can't come in here. 887 01:02:40,994 --> 01:02:43,294 Let go! Let go, I said! 888 01:02:43,294 --> 01:02:47,424 CEO Gong, I'm sorry. It's me. It's me. 889 01:02:47,424 --> 01:02:48,984 Secretary Jo, 890 01:02:49,984 --> 01:02:51,494 you can leave. 891 01:03:07,824 --> 01:03:09,784 CEO Gong, 892 01:03:09,784 --> 01:03:12,154 did you do that? 893 01:03:12,154 --> 01:03:19,074 Did you make everyone cancel the contracts with Do Ra? 894 01:03:19,074 --> 01:03:21,504 I told you. 895 01:03:21,504 --> 01:03:24,394 That I'll destroy Park Do Ra's... 896 01:03:24,394 --> 01:03:26,834 career in this field. 897 01:03:26,834 --> 01:03:29,554 That I'll make her disappear forever. 898 01:03:32,144 --> 01:03:34,364 How could you... 899 01:03:34,364 --> 01:03:37,344 How could you do this? What did I do? 900 01:03:37,344 --> 01:03:38,964 What did Do Ra do? 901 01:03:38,964 --> 01:03:40,764 You can't do this. This isn't right. 902 01:03:40,764 --> 01:03:44,924 How could you do such a thing? 903 01:03:44,924 --> 01:03:48,034 You made a fool out of me! 904 01:03:48,034 --> 01:03:51,524 You played with me, Gong Jin Dan! 905 01:03:51,524 --> 01:03:56,834 Weren't you ready to pay for it when you did all that? 906 01:04:06,224 --> 01:04:09,824 C-CEO Gong... 907 01:04:09,824 --> 01:04:13,474 spare us. S-Spare us just once. 908 01:04:13,474 --> 01:04:16,904 If you spare me, I'll do anything. 909 01:04:16,904 --> 01:04:19,914 I'll do whatever it takes. 910 01:04:19,914 --> 01:04:22,704 Spare me. Just once. 911 01:04:22,704 --> 01:04:24,524 Just once. 912 01:04:26,154 --> 01:04:27,734 CEO Gong. 913 01:04:29,554 --> 01:04:32,374 [Beauty and Mr. Romantic] 914 01:04:32,374 --> 01:04:35,900 ♫ Love is so difficult. So difficult. ♫ 915 01:04:35,924 --> 01:04:39,030 ♫ It's so tough ♫ 916 01:04:39,054 --> 01:04:45,110 ♫ I'd feel better if I could see you the way you are ♫ 917 01:04:45,134 --> 01:04:50,030 ♫ Love is so difficult. So difficult. ♫ 918 01:04:50,054 --> 01:04:53,330 ♫ It hurts a lot ♫ 919 01:04:53,354 --> 01:05:02,214 ♫ I gave my everything, but it's still not enough ♫ 920 01:05:04,554 --> 01:05:06,874 I finally met the love of my life. 921 01:05:06,874 --> 01:05:08,514 My heart is racing so much. 922 01:05:08,514 --> 01:05:10,134 What if I can't even make eye contact with him? 923 01:05:10,134 --> 01:05:12,834 I'm on my way to Ganghwa-do to shoot a campaign with Mom. 924 01:05:12,834 --> 01:05:15,264 Didn't you say you don't have work today? 925 01:05:15,264 --> 01:05:17,034 What are you doing here, CEO Gong... 926 01:05:17,034 --> 01:05:20,024 Haven't you seen the news? The debt collectors are going after Park Do Ra. 927 01:05:20,024 --> 01:05:23,244 I'm granting you a chance today. 928 01:05:23,244 --> 01:05:27,184 Do Ra, just tonight. Please let all of us live. 929 01:05:27,184 --> 01:05:31,504 You'll be by my side no matter what happens to me, right? 930 01:05:31,504 --> 01:05:35,264 Of course, I'll be right by your side. 931 01:05:35,264 --> 01:05:37,374 I'm not going anywhere. 67210

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.