All language subtitles for Beauty.and.Mr.Romantic.S01E13.x265.720p.WEB-DL-Phanteam [DRAMADAY.me]-el

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,107 --> 00:00:07,416 [Beauty and Mr. Romantic] 2 00:00:08,301 --> 00:00:12,581 Θεέ μου, αυτός είναι ο βοηθός σκηνοθέτη; 3 00:00:12,581 --> 00:00:14,491 Ω θεε μου. 4 00:00:14,491 --> 00:00:16,091 Αυτό είναι... 5 00:00:16,091 --> 00:00:18,811 Αυτό δεν είναι το Go Dae Choong; 6 00:00:19,791 --> 00:00:23,441 Γεια σου! 7 00:00:27,711 --> 00:00:29,481 Είσαι αυτό το κάθαρμα, έτσι δεν είναι; 8 00:00:29,481 --> 00:00:32,481 Είσαι ο Go Dae Choong από τότε, σωστά; 9 00:00:33,941 --> 00:00:35,441 Γειά σου. 10 00:00:35,441 --> 00:00:38,871 - Καλά- - Γεια, γιατί είσαι μαζί του; 11 00:00:38,871 --> 00:00:40,561 Γιατί είσαι με ένα κάθαρμα σαν αυτόν; 12 00:00:40,561 --> 00:00:42,941 Μαμά, μαμά, άσε με να σου εξηγήσω. Ας πάμε μέσα. 13 00:00:42,941 --> 00:00:44,451 Άσε, άσε! 14 00:00:44,451 --> 00:00:46,241 Ε, θα μου πεις. 15 00:00:46,241 --> 00:00:48,261 Γιατί είσαι με το Do Ra μου; Τι επιβουλεύεστε; 16 00:00:48,261 --> 00:00:51,051 Πώς την ξεγέλασες ότι είναι μαζί σου; 17 00:00:51,051 --> 00:00:53,151 Την πλησίασες επίτηδες, έτσι δεν είναι; 18 00:00:53,171 --> 00:00:56,571 Ουάου, δεν θα το αφήσω να γλιστρήσει. Είσαι νεκρός σήμερα! 19 00:00:56,611 --> 00:00:59,051 Μαμά, γιατί το κάνεις αυτό στον Πιλ Σεούνγκ; 20 00:00:59,051 --> 00:01:00,781 Είμαστε έξω. Ο κόσμος μπορεί να μας δει. 21 00:01:00,781 --> 00:01:02,261 Άσε, άσε. Πάμε, πάμε! 22 00:01:02,261 --> 00:01:05,121 - Ε εσύ- - Μίλησέ μου! Μίλησέ μου! 23 00:01:05,121 --> 00:01:10,261 - Μπάσταρδε! Γεια σου! Είσαι νεκρός! - Μαμά, μίλα μου μέσα! 24 00:01:13,831 --> 00:01:15,751 - Άσε! - Ελα μέσα! 25 00:01:15,751 --> 00:01:17,851 [Επεισόδιο 13] Δεν θα το συγχωρήσω αυτό το κάθαρμα. 26 00:01:17,851 --> 00:01:21,131 - Άσε! Αμολάω! - Σε παρακαλώ, μαμά! 27 00:01:21,131 --> 00:01:23,121 Γεια σου! Γεια σου! 28 00:01:23,121 --> 00:01:25,561 Ξέρεις ποιος είναι αυτό το κάθαρμα; 29 00:01:25,561 --> 00:01:30,261 Δεν είναι ο Go Pil Seung αλλά η Dae Choong. Το υιοθετημένο παιδί αυτής της οικογένειας. 30 00:01:30,261 --> 00:01:33,411 Γιατί τον φιλάς; Έξω στους δρόμους; 31 00:01:33,411 --> 00:01:35,031 Θέλεις να καταστρέψεις την καριέρα σου; 32 00:01:35,031 --> 00:01:38,691 Μαμά, ξέρω ότι ο Pil Seung είναι η Dae Choong. 33 00:01:38,691 --> 00:01:40,321 Και βγαίνω μαζί του. 34 00:01:40,321 --> 00:01:42,461 Οπότε, καλύτερα να μην είσαι αγενής μαζί του. 35 00:01:42,461 --> 00:01:45,281 Ο Pil Seung είναι ο φίλος μου. 36 00:01:45,281 --> 00:01:48,091 Τι είπες μόλις τώρα; Φίλος? 37 00:01:48,091 --> 00:01:51,601 Ουάου, έχει ξεφύγει από τα μυαλά της. Είσαι τρελός! 38 00:01:51,601 --> 00:01:54,431 Τι σου λείπει για να βγεις με κάποιον σαν αυτόν; 39 00:01:54,431 --> 00:01:57,381 Πώς θα μπορούσες να παρασυρθείς από κάποιον σαν αυτόν; 40 00:01:57,381 --> 00:02:00,481 Γεια, χωρίστε τώρα. Χωρίζω. Πάμε πάμε πάμε! 41 00:02:00,481 --> 00:02:03,241 Μαμά, φτάνει! 42 00:02:03,241 --> 00:02:06,021 Δεν είμαι παιδί. Μη μου πεις τι να κάνω. 43 00:02:06,021 --> 00:02:09,581 Εξακολουθώ να μοιάζω με ένα παιδί που ακούει όλα όσα λες; 44 00:02:09,581 --> 00:02:11,041 Τι είπες? 45 00:02:11,041 --> 00:02:13,941 Βγαίνουμε γιατί πρώτα μου άρεσε. 46 00:02:13,941 --> 00:02:17,571 Δεν σε αφορά με ποιον θα αποφασίσω να βγω ραντεβού! 47 00:02:17,571 --> 00:02:19,481 Είναι η ζωή μου! 48 00:02:20,801 --> 00:02:25,161 Πω πω, πώς μπορούσε να κοιτάξει τη μαμά της έτσι; 49 00:02:25,161 --> 00:02:28,641 Ουάου, έχει ξεφύγει από τα μυαλά της! Είναι πραγματικά τρελή. 50 00:02:28,641 --> 00:02:32,171 Τι να κάνω? Τι να κάνω? Τι θα κάνω? 51 00:02:32,171 --> 00:02:35,691 Τι να την κάνω; 52 00:02:39,831 --> 00:02:41,971 Με τρελαίνει. 53 00:02:41,971 --> 00:02:44,051 Τι τρέχει με αυτην? 54 00:02:58,691 --> 00:03:01,021 Γεια, Ντο Ρα. 55 00:03:01,021 --> 00:03:04,971 Όπα, η μαμά μου πρέπει να σε ξάφνιασε νωρίτερα. 56 00:03:04,971 --> 00:03:06,901 Συγγνώμη. 57 00:03:06,901 --> 00:03:10,011 Είμαι εντάξει. Είσαι καλά? 58 00:03:10,011 --> 00:03:12,211 Έδειχνε πολύ θυμωμένη. 59 00:03:12,211 --> 00:03:17,151 Υποθέτω ότι είναι σοκαρισμένη γιατί ξαφνικά έμαθε για εμάς. 60 00:03:17,151 --> 00:03:23,271 Αλλά μην ανησυχείς. Θα φροντίσω να μην ανησυχείς για αυτήν. 61 00:03:23,271 --> 00:03:26,081 Εντάξει. Κανένα πρόβλημα. 62 00:03:26,081 --> 00:03:32,411 Όπα, ξέχνα όλα όσα είπε νωρίτερα. 63 00:03:32,411 --> 00:03:34,391 Εντάξει? 64 00:03:34,391 --> 00:03:36,681 Εντάξει. Μην ανησυχείς για μένα. 65 00:03:36,681 --> 00:03:39,231 Πρέπει να είσαι κουρασμένος. Ξεκουράσου. 66 00:03:39,231 --> 00:03:42,721 Όπα, θα σε πάρω τηλέφωνο μόλις φύγω αύριο από τη δουλειά. 67 00:03:42,721 --> 00:03:44,211 Εντάξει. 68 00:04:02,151 --> 00:04:05,541 Θα πρέπει να είσαι στο κρεβάτι. Τι συμβαίνει? 69 00:04:05,541 --> 00:04:10,511 Θεία, είμαι τόσο περίεργος που θα μπορούσα να πεθάνω. 70 00:04:13,081 --> 00:04:19,121 Αν βρούμε τον πρώην του Soo Yeon, θα αλλάξει η μοίρα της οικογένειάς μας; 71 00:04:19,121 --> 00:04:22,591 Τι θα κάνεις βρίσκοντας τον πρώην της; 72 00:04:22,591 --> 00:04:26,681 Δεν μπορείς να τα βγάλεις όλα από το στήθος σου; 73 00:04:26,681 --> 00:04:32,511 Ανησυχείτε ότι μπορεί να τον βλέπει ακόμα κρυφά, τυχαία; 74 00:04:32,511 --> 00:04:34,461 Όχι, δεν είναι έτσι. 75 00:04:34,461 --> 00:04:36,381 Τι άλλο είναι, λοιπόν; 76 00:04:36,381 --> 00:04:38,751 Πρέπει να μάθω για να σε βοηθήσω καλύτερα. 77 00:04:38,751 --> 00:04:42,581 Και πρέπει να μάθω αν η μοίρα της οικογένειάς μας εξαρτάται από αυτό. 78 00:04:42,581 --> 00:04:45,031 Σε παρακαλώ, θεία; 79 00:04:49,581 --> 00:04:54,751 Καλύτερα να το πάρεις στον τάφο σου, λοιπόν. 80 00:04:54,751 --> 00:04:59,231 Φυσικά. Υποσχέθηκα να ζήσω για σένα. 81 00:05:00,951 --> 00:05:05,571 Έτσι ο Yeon έκανε ένα παιδί με αυτόν τον άντρα 82 00:05:05,571 --> 00:05:08,341 και προσπάθησε να τον παντρευτεί επίσης. 83 00:05:08,341 --> 00:05:10,241 Συγνώμη? 84 00:05:10,241 --> 00:05:12,141 Είχαν παιδί; 85 00:05:12,141 --> 00:05:13,831 Ι-Αυτό είναι αλήθεια; 86 00:05:13,831 --> 00:05:18,291 Η κα Τζο, που μου το είπε, πέθανε. Άρα, δεν υπήρχαν στοιχεία. 87 00:05:18,291 --> 00:05:22,281 Αλλά αφού βρήκες τον άντρα με τον οποίο έβγαινε, 88 00:05:22,281 --> 00:05:24,431 φαίνεται ότι είναι αλήθεια. 89 00:05:24,431 --> 00:05:28,771 Αν βρούμε αυτή την Kim Seong Soo, θα μάθουμε αν είχε πράγματι αυτό το μωρό, 90 00:05:28,771 --> 00:05:30,881 και τι έκαναν με αυτό το παιδί. 91 00:05:30,881 --> 00:05:35,271 Και αν είναι ακόμα σε επαφή, ο Jin Taek δεν θα το ανεχθεί. Αυτός θα? 92 00:05:35,271 --> 00:05:37,691 Φυσικά και όχι. Μάλλον θα την έδιωχνε. 93 00:05:37,691 --> 00:05:39,611 Γι' αυτό τον ψάχνω. 94 00:05:39,611 --> 00:05:44,511 Πρέπει να βρει κάποιον νέο και να συνεχίσει με κάποιο τρόπο τη γραμμή αίματος της οικογένειας. 95 00:05:44,511 --> 00:05:48,751 Θεέ μου, τι συμβαίνει με όλα αυτά; 96 00:05:59,401 --> 00:06:03,581 Αν αυτό που είπε είναι αλήθεια, η Soo Yeon είναι τόσο πονηρό. 97 00:06:03,581 --> 00:06:07,931 Πώς θα μπορούσε να είναι τόσο ξεδιάντροπη να κρύβει ένα τέτοιο παρελθόν; 98 00:06:07,931 --> 00:06:11,801 Λειτουργεί ανώτερη με ένα αθώο πρόσωπό της. 99 00:06:11,801 --> 00:06:14,481 Θεέ μου, τι πονηρό μικρό πράγμα. 100 00:06:20,961 --> 00:06:27,931 Πηγαίνετε να πάρετε τα αγαπημένα ντόνατς της Seon Yeong και κάντε χιούμορ της ή κάτι τέτοιο. 101 00:06:27,931 --> 00:06:29,741 Μάλλον πεινάει τώρα. 102 00:06:29,741 --> 00:06:32,531 Της πήρα μερικά χθες, αλλά δεν τα κοίταξε καν. 103 00:06:32,531 --> 00:06:36,401 Δεν θέλει καν να κοιτάξει τα ντόνατς που της πήρα. 104 00:06:36,401 --> 00:06:40,091 Θεέ μου, πότε θα σταματήσει να είναι θυμωμένη; 105 00:06:40,091 --> 00:06:43,071 Είμαι με καρφίτσες και βελόνες αυτές τις μέρες. 106 00:06:43,981 --> 00:06:46,821 Γεια, γιατί είσαι τόσο αργός; 107 00:06:46,821 --> 00:06:49,161 Πώς θα το τελειώσουμε σήμερα; 108 00:06:49,161 --> 00:06:51,911 Ήσουν πάντα γρήγορος; 109 00:06:53,041 --> 00:06:56,271 Γεια σου! Δεν μπορείς να το κάνεις έτσι. 110 00:06:56,271 --> 00:06:58,941 Πρέπει να το βάλεις εκεί που ανήκει. 111 00:06:58,941 --> 00:07:01,001 Θα πουν ότι είναι ελαττωματικό. Σοβαρά. 112 00:07:01,001 --> 00:07:04,021 Εσυ φταις. Μου είπες να το κάνω γρήγορα. 113 00:07:04,021 --> 00:07:05,311 Πολεμώντας ξανά; 114 00:07:05,311 --> 00:07:07,141 Έλα να ράψεις και αυτά. 115 00:07:07,141 --> 00:07:10,261 - Δεν θέλω. Το κάνεις. - Go Dae Choong! Go Dae Choong! 116 00:07:10,261 --> 00:07:12,831 ρε κουκλάκι! Πού είναι? 117 00:07:12,831 --> 00:07:14,841 Πού είναι αυτός ο γιος της σκύλας; 118 00:07:14,841 --> 00:07:16,591 - Τι συμβαίνει? - Βγαίνω έξω! 119 00:07:16,591 --> 00:07:18,841 - Πού είναι η Ντάε Τσουνγκ; - Κοίτα αυτή τη γυναίκα! 120 00:07:18,841 --> 00:07:20,771 - Πού είναι η Ντάε Τσουνγκ; - Τρελάθηκες? 121 00:07:20,771 --> 00:07:24,381 Πώς τολμάς να μπαίνεις στο σπίτι μας το βράδυ και να ουρλιάζεις έτσι; 122 00:07:24,381 --> 00:07:25,811 Τι κάνεις τώρα? 123 00:07:25,811 --> 00:07:27,201 Δεν ξέρεις γιατί; 124 00:07:27,201 --> 00:07:29,321 Τουλάχιστον, το έμαθα τώρα. 125 00:07:29,321 --> 00:07:32,651 Τι προσπαθείς να τραβήξεις χρησιμοποιώντας τον γιο σου; 126 00:07:32,651 --> 00:07:35,111 Γι' αυτό μου δώσατε πίσω 50 εκατομμύρια; 127 00:07:35,111 --> 00:07:38,591 Πώς τολμούσε να πάει πίσω από το Do Ra μου; 128 00:07:38,591 --> 00:07:42,991 Ξέρω ότι τον έκανες να την αποπλανήσει. Είστε όλοι μέσα σε αυτό! 129 00:07:42,991 --> 00:07:46,191 Εσύ... Νομίζεις ότι δεν ξέρω; 130 00:07:46,191 --> 00:07:50,231 Δεν πρέπει να έχετε ούτε λίγη συνείδηση. 131 00:07:50,231 --> 00:07:53,421 Πώς τολμάς να μπαίνεις και να προκαλείς μια σκηνή τη νύχτα; 132 00:07:53,471 --> 00:07:56,151 Του είπες να το κάνει αυτό; Ή μήπως η γιαγιά του; 133 00:07:56,151 --> 00:07:58,381 Του είπες να αποπλανήσει τον Ντο Ρα μου; 134 00:07:58,381 --> 00:08:02,321 Ουάου, σοβαρά. Πώς θα μπορούσες να είσαι τόσο ξεδιάντροπος; 135 00:08:02,321 --> 00:08:05,201 Νομίζεις ότι θα το άφηνα να ξεφύγει; 136 00:08:05,201 --> 00:08:07,931 Πώς τολμάς να λες βλακείες εδώ; 137 00:08:07,931 --> 00:08:11,101 Γιατί ο γιος μου να βγαίνει με την κόρη κάποιου σαν εσένα; 138 00:08:11,101 --> 00:08:12,951 - Ε; - Φύγε αμέσως! 139 00:08:12,951 --> 00:08:14,521 - Φύγε αμέσως! - Εντάξει, άσε! 140 00:08:14,521 --> 00:08:16,661 - Πήγαινε Dae Choong! - Θεέ μου, Πιλ Σεούνγκ. 141 00:08:16,661 --> 00:08:19,111 - Εσείς! - Ναι, χαίρομαι που είσαι εδώ. 142 00:08:19,111 --> 00:08:24,191 Αυτή η γυναίκα λέει ότι βγαίνεις με την κόρη της, Park Do Ra. 143 00:08:24,191 --> 00:08:27,391 Pil Seung, αυτό δεν είναι αλήθεια, σωστά; 144 00:08:28,601 --> 00:08:32,281 Γεια, πήγαινε Dae Choong! Καλύτερα να είσαι ειλικρινής. 145 00:08:32,281 --> 00:08:35,201 Γιατί πλησίασες την κόρη μου; 146 00:08:35,201 --> 00:08:37,761 Ποιος σου είπε; Το έκανες επίτηδες, σωστά; 147 00:08:37,761 --> 00:08:43,801 Γεια σου! Σε είδα με το μάτι μου. Αλήθεια θα το αρνηθείς; 148 00:08:46,001 --> 00:08:49,461 Pil Seung, δεν είναι αλήθεια, σωστά; 149 00:08:49,461 --> 00:08:52,301 Αυτή τη στιγμή λέει βλακείες. 150 00:08:52,301 --> 00:08:56,201 Γιατί... Γιατί δεν μπορείς να πεις ότι δεν είναι αλήθεια; 151 00:09:02,001 --> 00:09:04,421 Λυπάμαι, μαμά. 152 00:09:04,421 --> 00:09:07,221 Είναι αλήθεια ότι βγαίνω με τον Do Ra. 153 00:09:08,211 --> 00:09:09,511 Τι? 154 00:09:12,341 --> 00:09:14,531 Τι είπες? 155 00:09:14,531 --> 00:09:17,311 Y-Με ποιον βγαίνεις; 156 00:09:19,041 --> 00:09:20,981 Πιλ Σεούνγκ, 157 00:09:22,171 --> 00:09:23,691 Η Park Do Ra είναι η κόρη αυτής της γυναίκας. 158 00:09:23,691 --> 00:09:26,451 Ξέρεις τι είδους γυναίκα είναι. 159 00:09:26,451 --> 00:09:30,321 Αλλά βγαίνεις με την κόρη της; 160 00:09:32,131 --> 00:09:33,461 Ναί. 161 00:09:35,301 --> 00:09:36,511 Θεέ μου... 162 00:09:36,511 --> 00:09:39,481 Πηγαίνετε Dae Choong, ακούστε προσεκτικά. 163 00:09:39,481 --> 00:09:45,701 Αν δεις το Do Ra άλλη μια φορά, δεν θα σε συγχωρήσω, εντάξει; 164 00:09:45,701 --> 00:09:48,701 Θα αναποδογυρίσω αυτό το σπίτι, εντάξει; 165 00:09:48,701 --> 00:09:50,431 Εντάξει, σε παρακαλώ φύγε. Αδεια. 166 00:09:50,431 --> 00:09:52,721 Πιστεύεις ότι μας αρέσει η κόρη σου; 167 00:09:52,721 --> 00:09:58,081 Καλύτερα να προσέχεις τον γιο σου προσεκτικά, εντάξει; 168 00:09:58,081 --> 00:09:59,901 Εσείς άνθρωποι... 169 00:10:06,891 --> 00:10:10,091 Θεέ μου, τι συμβαίνει εδώ... 170 00:10:10,091 --> 00:10:11,571 - Μαμά. - Θεέ μου. 171 00:10:11,571 --> 00:10:13,271 Πιλ Σεούνγκ. 172 00:10:14,271 --> 00:10:16,811 Pil Seung, γιατί την... 173 00:10:16,811 --> 00:10:19,851 Γιατί η κόρη αυτής της γυναίκας; 174 00:10:19,851 --> 00:10:23,201 Από όλους τους ανθρώπους, έπρεπε να είναι η κόρη της; 175 00:10:23,201 --> 00:10:27,301 Ξέρεις τι έκανε. Πώς θα μπορούσατε να βγείτε με την κόρη της; 176 00:10:27,301 --> 00:10:30,851 Πώς... Πώς θα μπορούσες; 177 00:10:36,011 --> 00:10:37,931 Λυπάμαι, μαμά. 178 00:10:39,911 --> 00:10:41,551 Πιλ Σεούνγκ... 179 00:10:45,461 --> 00:10:49,551 Γλυκιά μου, είσαι καλά; Μέλι. 180 00:11:15,591 --> 00:11:16,991 Unni, πιες λίγο νερό. 181 00:11:16,991 --> 00:11:19,701 Ναι, πιες αυτό. 182 00:11:20,691 --> 00:11:23,481 Η Πιλ Σεούνγκ μου... 183 00:11:23,481 --> 00:11:26,491 Πώς θα μπορούσε... 184 00:11:26,491 --> 00:11:29,421 Δεν υπάρχει περίπτωση να το κάνει αυτό. 185 00:11:30,371 --> 00:11:32,721 Πως... 186 00:11:32,721 --> 00:11:36,771 Λένε ότι καμία καλή πράξη δεν μένει ατιμώρητη. 187 00:11:36,771 --> 00:11:38,701 Δεν μπορεί να είναι πιο σχετικό. 188 00:11:38,701 --> 00:11:42,121 Δεν θα του άρεσε ο Do Ra αν ήταν ο βιολογικός σου γιος. 189 00:11:42,121 --> 00:11:45,921 Επειδή δεν έχει σχέση αίματος, βγαίνει με την κόρη αυτού του εχθρού, 190 00:11:45,921 --> 00:11:49,791 χρυσαυγίτης που σκότωσε τον παππού του. Γι' αυτό το κάνει. 191 00:11:50,881 --> 00:11:53,201 Δεν είναι να απορείς. Είναι επειδή μεγαλώσαμε ένα εγκαταλελειμμένο μωρό. 192 00:11:53,201 --> 00:11:55,111 Τι λες? Είσαι τρελός? 193 00:11:55,111 --> 00:11:59,511 Μητέρα, σε παρακάλεσα να σταματήσεις να το λες αυτό. 194 00:11:59,511 --> 00:12:02,441 Γιατί το αναφέρετε συνέχεια; 195 00:12:02,441 --> 00:12:06,971 Μάνα, δεν μπορώ να ζήσω στο ίδιο σπίτι μαζί σου αν το ξαναπείς αυτό. 196 00:12:06,971 --> 00:12:09,521 Ε-Τι είπες; 197 00:12:09,521 --> 00:12:12,211 Πώς μπόρεσες να είσαι τόσο σκληρός; 198 00:12:12,211 --> 00:12:15,981 Δεν μπορείς να ζήσεις μαζί της μόνο και μόνο επειδή είπε το λάθος; 199 00:12:15,981 --> 00:12:18,661 Ποιος είναι σκληρός αυτή τη στιγμή; 200 00:12:18,661 --> 00:12:20,641 Ο Πιλ Σεούνγκ είναι ο γιος μου. 201 00:12:20,641 --> 00:12:22,631 Είναι ο γιος μου που γέννησα. 202 00:12:22,631 --> 00:12:25,781 Γιατί λέει πάντα ότι δεν είναι δικός μου; 203 00:12:25,781 --> 00:12:29,521 Πώς θα μπορούσα να ζήσω μαζί της όταν συνεχίζει να λέει τέτοια πράγματα; 204 00:12:29,521 --> 00:12:31,931 Σοβαρά, το πας πολύ μακριά. 205 00:12:31,971 --> 00:12:35,071 Πάντα της λες να φύγει και λες ότι δεν μπορείς να ζήσεις μαζί της. 206 00:12:35,111 --> 00:12:37,871 Πρέπει να δείξετε ότι σας ανήκει αυτό το σπίτι; 207 00:12:37,871 --> 00:12:40,571 Ναι, επιτρέψτε μου να το ξεκαθαρίσω. 208 00:12:40,571 --> 00:12:44,501 Αν κάποιος πει τέτοια πράγματα για τον Pil Seung ξανά, 209 00:12:44,501 --> 00:12:47,831 όλα θα τελειώσουν. Τελείωσα! 210 00:12:47,831 --> 00:12:50,071 - Unni. - Σοβαρά! 211 00:12:50,071 --> 00:12:52,701 Ναι, ας το τελειώσουμε. Ας. 212 00:12:52,701 --> 00:12:55,091 Ας χωρίσουμε. Χωρίζω! 213 00:12:55,091 --> 00:12:56,911 Οχι όχι. Θα φύγω. 214 00:12:56,911 --> 00:12:59,561 Θα φύγω, εντάξει; Θα φύγω. 215 00:12:59,561 --> 00:13:02,731 Σοβαρά. Γιατί το κάνετε όλοι αυτό; 216 00:13:02,731 --> 00:13:05,911 Δεν σε νοιάζει καθόλου η Unni; 217 00:13:05,911 --> 00:13:09,781 Είναι ήδη στενοχωρημένη για τον Πιλ Σεούνγκ αυτή τη στιγμή. 218 00:13:17,081 --> 00:13:19,621 Είσαι ο γιος μου. 219 00:13:19,621 --> 00:13:23,021 Έρχεσαι από την καρδιά μου. Ακριβώς εδώ. 220 00:13:23,021 --> 00:13:26,211 Όχι, ο μπαμπάς μου δεν πέθανε! 221 00:13:26,211 --> 00:13:29,201 Δεν πέθανε! 222 00:14:00,621 --> 00:14:03,941 Oppa, αυτό το μέρος είναι τόσο ωραίο. Και δεν υπάρχει κανείς τριγύρω. 223 00:14:03,941 --> 00:14:06,781 Βρήκατε αυτό το μέρος κατά το κυνήγι τοποθεσίας; 224 00:14:06,781 --> 00:14:08,501 Μου αρεσει πολυ εδω. 225 00:14:09,351 --> 00:14:13,781 Όπα, ποιο είναι το ραντεβού μας σήμερα; 226 00:14:13,781 --> 00:14:15,651 Περπατώντας στο δάσος; 227 00:14:19,741 --> 00:14:21,131 Do Ra. 228 00:14:23,951 --> 00:14:26,031 Τι? 229 00:14:26,031 --> 00:14:28,381 Γιατί λες το όνομά μου τόσο σοβαρά; 230 00:14:28,381 --> 00:14:30,521 Τι θα μου πεις τώρα; 231 00:14:31,971 --> 00:14:34,111 Είναι λόγω της μαμάς μου; 232 00:14:35,331 --> 00:14:38,201 Σου είπα να μην ανησυχείς. 233 00:14:39,761 --> 00:14:42,741 Χάρηκα τόσο πολύ που ήμουν μαζί σου. 234 00:14:44,781 --> 00:14:47,261 Αλλά νομίζω ότι αυτό είναι για εμάς. 235 00:14:48,681 --> 00:14:50,461 Νομίζω ότι πρέπει να... 236 00:14:51,461 --> 00:14:53,061 χωρίστε τώρα. 237 00:14:55,691 --> 00:14:57,351 Όπα. 238 00:14:59,001 --> 00:15:01,441 Τι εννοείτε με αυτό; 239 00:15:01,441 --> 00:15:03,791 Χωρίζω? 240 00:15:03,791 --> 00:15:07,161 Μόλις αρχίσαμε να βγαίνουμε, αλλά θέλετε να χωρίσουμε; 241 00:15:07,161 --> 00:15:10,441 Πώς μπορούσες να το πεις τόσο εύκολα; 242 00:15:10,441 --> 00:15:14,391 Όπα, δεν το εννοούσες έτσι, σωστά; 243 00:15:14,391 --> 00:15:16,311 Δεν το λέω εύκολα. 244 00:15:16,311 --> 00:15:18,761 Το σκέφτηκα πολύ. 245 00:15:19,881 --> 00:15:24,101 Ναι, είναι αλήθεια ότι η μαμά μου ήταν πολύ αγενής μαζί σου. 246 00:15:24,101 --> 00:15:27,811 Αλλά δεν μπορείς να προτείνεις να χωρίσουμε για αυτό. 247 00:15:27,871 --> 00:15:33,271 Όπα, θα φροντίσω να μην ξανασυμβεί. Εντάξει? 248 00:15:36,621 --> 00:15:39,711 Πάλι έπεσες στη μαμά μου, τυχαία; 249 00:15:39,711 --> 00:15:42,321 Σου είπε πάλι κάτι; 250 00:15:44,041 --> 00:15:47,651 Είχα μια κλήση αφύπνισης αφού είδα τη μαμά σου. 251 00:15:47,651 --> 00:15:50,171 Δεν πρέπει να είμαστε μαζί. 252 00:15:51,801 --> 00:15:54,801 Και δεν το έδειξα όλο αυτό το διάστημα. 253 00:15:54,801 --> 00:15:57,851 Ειλικρινά, ο τρόπος που μας κοιτάζουν οι άνθρωποι με έχει ενοχλήσει. 254 00:15:57,851 --> 00:16:00,531 Το βρήκα αγχωτικό και άβολο. 255 00:16:00,531 --> 00:16:05,121 Δεν θέλω να διατηρήσω μια τόσο αγχωτική και άβολη σχέση. 256 00:16:06,041 --> 00:16:07,761 Όπα. 257 00:16:07,761 --> 00:16:11,931 Έπρεπε να ήμουν πιο σταθερός και να μην είχα βγει μαζί σου. 258 00:16:11,931 --> 00:16:13,961 Πήρα μια βιαστική απόφαση. 259 00:16:15,481 --> 00:16:17,291 Λυπάμαι, Ντο Ρα. 260 00:16:20,801 --> 00:16:23,911 Αλλά εξακολουθούμε να συμπαθούμε ο ένας τον άλλον. 261 00:16:23,911 --> 00:16:28,291 Αυτό είναι αλήθεια, οπότε μπορούμε να το ξεπεράσουμε με τα συναισθήματά μας ο ένας για τον άλλον. 262 00:16:28,291 --> 00:16:29,571 Οχι. 263 00:16:30,571 --> 00:16:32,861 Θέλω να σταματήσω τώρα. 264 00:16:35,101 --> 00:16:37,251 Σε ευχαριστώ για όλα. 265 00:16:37,251 --> 00:16:39,021 Θα πάω τώρα. 266 00:16:47,271 --> 00:16:49,251 Όπα. 267 00:16:49,251 --> 00:16:51,431 Όπα! 268 00:16:51,431 --> 00:16:53,441 Όπα, υπομονή. 269 00:16:53,441 --> 00:16:56,431 Όπα, μίλα μου για λίγο. 270 00:16:56,431 --> 00:16:57,921 Όπα! 271 00:17:02,721 --> 00:17:05,321 Αλλά ακόμα. 272 00:17:05,321 --> 00:17:07,321 Τι του συμβαίνει; 273 00:17:26,721 --> 00:17:30,211 Μαμά, γύρισα. 274 00:17:34,451 --> 00:17:36,311 Πού κοιμήθηκες χθες το βράδυ; 275 00:17:36,311 --> 00:17:38,591 Δεν ήρθες σπίτι. 276 00:17:39,681 --> 00:17:42,121 Κοιμήθηκα στην αίθουσα νυχτερινών εφημεριών του ραδιοτηλεοπτικού σταθμού. 277 00:17:44,971 --> 00:17:48,391 Τι θα λέγατε για το πρωινό; Εφαγες? 278 00:17:51,611 --> 00:17:53,131 Μαμά... 279 00:17:54,731 --> 00:17:57,181 Χώρισα με τον Ντο Ρα. 280 00:18:01,821 --> 00:18:04,941 Πιλ Σεούνγκ, αλλά... 281 00:18:06,421 --> 00:18:08,791 γιατί το έκανες αυτό? 282 00:18:11,161 --> 00:18:13,121 Ακομα... 283 00:18:14,121 --> 00:18:17,291 δεν μπορώ να πιστέψω ότι ήσουν μαζί της. 284 00:18:21,131 --> 00:18:24,151 Προσπάθησα να μην το κάνω στην αρχή, 285 00:18:25,151 --> 00:18:27,671 αλλά άρχισα να τη συμπαθώ χωρίς να το καταλαβαίνω. 286 00:18:27,671 --> 00:18:30,341 Ξέρω ότι δεν έπρεπε. 287 00:18:30,341 --> 00:18:34,241 Δεν έπρεπε να μου αρέσει από όλους τους ανθρώπους, 288 00:18:34,241 --> 00:18:37,541 αλλά έκανα λάθος. Έκανα το λάθος. 289 00:18:39,381 --> 00:18:40,921 Μαμά, 290 00:18:42,021 --> 00:18:43,831 Συγγνώμη. 291 00:18:45,941 --> 00:18:50,411 Πραγματικά δεν ήθελα να σου ραγίσω την καρδιά, 292 00:18:51,681 --> 00:18:54,061 αλλά κατέληξα να το κάνω αυτό. 293 00:18:55,031 --> 00:18:56,611 Συγγνώμη. 294 00:18:58,021 --> 00:18:59,881 Λυπάμαι, μαμά. 295 00:19:04,991 --> 00:19:08,921 Ναι, σε ευχαριστώ που μου το είπες. 296 00:19:08,921 --> 00:19:13,161 Μαμά, πρέπει να φροντίσω κάτι. 297 00:19:13,161 --> 00:19:15,051 Θα επιστρέψω. 298 00:19:37,981 --> 00:19:39,941 Εεε, σοβαρά. 299 00:19:39,941 --> 00:19:44,921 Έπρεπε να είχε πάρει το μήνυμα από τότε που το ξεκαθάρισα, σωστά; Αυτό το τράνταγμα. 300 00:19:44,921 --> 00:19:48,331 Καλύτερα να μην ξανακολλήσει πάνω της. Δεν θα τον συγχωρήσω. 301 00:19:48,331 --> 00:19:49,851 Μαμά. 302 00:19:51,101 --> 00:19:53,561 Μαμά, είδες τυχαία τον Pil Seung; 303 00:19:55,331 --> 00:19:59,571 Θεέ μου, τι λες; Γιατί να τον δω; Γιατί; 304 00:19:59,571 --> 00:20:01,131 Είπε ότι το έκανε; 305 00:20:01,131 --> 00:20:02,861 Με κοροιδεύεις. 306 00:20:02,861 --> 00:20:04,441 Μαμά, να είσαι ειλικρινής μαζί μου. 307 00:20:04,441 --> 00:20:08,581 Γιατί θα χώριζε μαζί μου αν δεν έκανες τίποτα; 308 00:20:09,781 --> 00:20:11,571 Σε χώρισε; 309 00:20:11,571 --> 00:20:13,981 Τελικά καταλαβαίνει τη θέση του. 310 00:20:13,981 --> 00:20:17,001 Αυτό είναι καλό. Μπορεί επίσης να τελειώσει τα πράγματα καθαρά. 311 00:20:17,001 --> 00:20:18,671 Μήπως... 312 00:20:18,671 --> 00:20:21,301 Αλήθεια δεν τον είδες; 313 00:20:21,301 --> 00:20:23,951 Είπα ότι δεν το έκανα! 314 00:20:23,951 --> 00:20:25,041 Σοβαρά. 315 00:20:25,041 --> 00:20:28,421 Είναι ανακούφιση που κατάλαβε τη θέση του και σε χώρισε. 316 00:20:28,421 --> 00:20:30,351 Τι θα συμβεί αν οι άνθρωποι ανακαλύψουν ότι είστε με κάποιον σαν αυτόν; 317 00:20:30,351 --> 00:20:32,641 Πώς θα ήταν καλό για εσάς; 318 00:20:32,641 --> 00:20:35,551 Απλά να χαίρεσαι που τελείωσε τώρα. 319 00:20:35,551 --> 00:20:41,501 Και πρέπει να χτυπήσετε όσο το σίδερο είναι ζεστό. 320 00:20:41,501 --> 00:20:44,731 Επικεντρωθείτε μόνο στη δουλειά προς το παρόν. Μην τον σκέφτεσαι. Εντάξει? 321 00:20:44,731 --> 00:20:47,131 Χαίρομαι. Είμαι πραγματικά χαρούμενος. 322 00:20:47,131 --> 00:20:50,681 Πώς καταλήξατε με κάποιον σαν αυτόν; Θεέ μου! 323 00:20:50,681 --> 00:20:54,921 Αν δεν ήταν αυτή, γιατί ξαφνικά... 324 00:20:56,831 --> 00:20:59,021 Πρέπει να υπάρχει άλλος λόγος. 325 00:21:10,081 --> 00:21:12,771 Ο πελάτης δεν είναι διαθέσιμος αυτήν τη στιγμή. 326 00:21:12,771 --> 00:21:15,921 Δοκιμάστε να καλέσετε ξανά αργότερα. 327 00:21:15,921 --> 00:21:18,741 Μπλοκάρει και τις κλήσεις μου. 328 00:21:19,961 --> 00:21:23,151 Προσπαθεί πραγματικά να με χωρίσει; 329 00:21:26,529 --> 00:21:32,479 Ήταν σοκαρισμένη λόγω των 50 εκατομμυρίων γουόν, και τώρα είναι ο Πιλ Σεούνγκ. 330 00:21:32,479 --> 00:21:34,939 Ο Seon Yeong είναι ο πυλώνας της οικογένειάς μας. 331 00:21:34,939 --> 00:21:38,549 Θα έπρεπε να της το δώσω για να της φτιάξω τη διάθεση. 332 00:21:38,549 --> 00:21:41,059 Λατρεύει πολύ τα πεπόνια. 333 00:21:41,059 --> 00:21:43,309 Aigoo, μυρίζει ωραία. 334 00:21:47,309 --> 00:21:49,599 Ποιος είναι αυτός? Δεν είναι... 335 00:21:49,599 --> 00:21:51,959 Δεν είναι η κόρη του χρυσαυγίτη; 336 00:21:53,189 --> 00:21:54,419 Γεια σου. 337 00:21:55,419 --> 00:21:57,409 Γειά σου. 338 00:21:57,409 --> 00:22:00,499 Γιατί η μητέρα και η κόρη έρχονται εδώ με την πλάτη; 339 00:22:00,499 --> 00:22:04,429 Γεια, δεν είμαι καλά εξαιτίας σου και της μαμάς σου. 340 00:22:04,429 --> 00:22:07,469 Και γιατί νόμιζες ότι μπορούσες να έρθεις εδώ; 341 00:22:07,469 --> 00:22:09,909 Δεν ήταν αρκετά καλό να ξεφύγω χθες το βράδυ; 342 00:22:09,909 --> 00:22:11,839 Ήρθε η μαμά μου εδώ; 343 00:22:11,839 --> 00:22:15,469 Ναι, μπήκε στο σπίτι μας με τα παπούτσια της 344 00:22:15,469 --> 00:22:18,999 και μίλησε για το ότι ο Pil Seung έχει σχέση μαζί σου. 345 00:22:18,999 --> 00:22:21,029 Λοιπόν, πώς θα μπορούσες να έρθεις εδώ; 346 00:22:21,029 --> 00:22:24,239 Πετάξατε και οι δύο μια αίσθηση ντροπής από το παράθυρο; 347 00:22:24,239 --> 00:22:27,209 Γεια, φύγε από εδώ. Φύγε, φύγε. 348 00:22:27,209 --> 00:22:29,409 Συγγνώμη. 349 00:22:29,409 --> 00:22:31,899 Είναι ο Pil Seung μέσα, τυχαία; 350 00:22:31,899 --> 00:22:33,499 Δεν μπορώ να τον φτάσω. 351 00:22:34,359 --> 00:22:37,469 Γιατί να τον αναζητήσετε εδώ; 352 00:22:37,469 --> 00:22:40,739 Θα κάνεις τη μαμά σου να μπλέξει ξανά με τα παπούτσια της; 353 00:22:40,739 --> 00:22:45,829 Και εσύ και ο Pil Seung δεν μπορείτε να είστε ποτέ μαζί, ό,τι κι αν γίνει. 354 00:22:45,829 --> 00:22:48,959 Ο παππούς του πέθανε εξαιτίας της μαμάς σου. 355 00:22:48,959 --> 00:22:51,479 Πιστεύεις ότι θα μπορούσες να είσαι μαζί του; 356 00:22:51,479 --> 00:22:53,199 Ονειρεύομαι! 357 00:22:53,199 --> 00:22:56,769 Πώς μπορούσαμε να δούμε την κόρη του εχθρού; 358 00:22:56,769 --> 00:23:00,289 Δεν μπορέσαμε ποτέ να σε δούμε. Δεν θα το κάνουμε! 359 00:23:00,289 --> 00:23:01,839 Τι... 360 00:23:01,839 --> 00:23:03,859 Για τι πράγμα μιλάς? 361 00:23:05,319 --> 00:23:08,599 Ο παππούς του πέθανε εξαιτίας της μαμάς μου; 362 00:23:14,809 --> 00:23:16,389 Μαμά! 363 00:23:16,389 --> 00:23:17,879 Θεέ μου, με τρόμαξες. 364 00:23:17,879 --> 00:23:21,799 Γιατί φωνάζεις? Τι τρέχει? 365 00:23:21,799 --> 00:23:25,949 Είναι αλήθεια ότι ο παππούς του Pil Seung πέθανε εξαιτίας σου; 366 00:23:25,949 --> 00:23:30,779 Άκουσα ότι λιποθύμησε και πέθανε εξαιτίας σου. 367 00:23:32,659 --> 00:23:33,889 Τι είπες? 368 00:23:33,889 --> 00:23:37,509 Μαμά, πραγματικά είχα την περιέργεια... 369 00:23:37,509 --> 00:23:40,039 για το γιατί φύγαμε τη νύχτα, λοιπόν. 370 00:23:40,039 --> 00:23:44,689 Μήπως, λοιπόν, έφυγε από τη ζωή εξαιτίας σου; 371 00:23:46,199 --> 00:23:48,719 Μαμά, έκανες... 372 00:23:48,719 --> 00:23:52,129 Αλήθεια τον παρασύρατε για χρήματα; 373 00:23:54,219 --> 00:23:56,379 Ο οποίος είπε ότι? ΠΟΥ? 374 00:23:56,379 --> 00:23:59,159 Όλα αυτά είναι ψέματα. Ειναι ψεμα. 375 00:23:59,159 --> 00:24:02,179 Μαμά, τα άκουσα όλα! Τα παντα! 376 00:24:02,179 --> 00:24:04,829 Το έκανες αυτό ή όχι; 377 00:24:04,829 --> 00:24:10,099 Πώς τολμάς να μου το κάνεις αυτό αφού άκουσες τι είπε κάποιος άλλος; 378 00:24:10,099 --> 00:24:14,509 Το έκανες αυτό ή όχι; Απάντησε μου! 379 00:24:18,339 --> 00:24:19,619 Πρόστιμο. 380 00:24:20,609 --> 00:24:24,039 Ναί. το έκανα. 381 00:24:24,039 --> 00:24:25,749 Προσπαθούσα να επιβιώσω. 382 00:24:25,749 --> 00:24:29,299 Θα έπρεπε να είχα πηδήξει στον ποταμό Χαν με τους τρεις σας; 383 00:24:29,299 --> 00:24:32,889 Οι εισπράκτορες με κυνηγούσαν μετά τον θάνατο του πατέρα σου. 384 00:24:32,889 --> 00:24:35,879 Θα ήσασταν όλοι νεκροί αν δεν το έκανα αυτό. 385 00:24:35,879 --> 00:24:37,419 Θα ήμασταν όλοι νεκροί. 386 00:24:37,419 --> 00:24:40,419 Ούτε θα μπορούσες να φτάσεις τόσο μακριά. 387 00:24:40,419 --> 00:24:43,189 Μα πώς μπόρεσες να μου το κάνεις αυτό; 388 00:24:43,189 --> 00:24:46,319 Όλοι οι άλλοι μπορούν να με επικρίνουν, αλλά όχι εσύ. 389 00:24:46,319 --> 00:24:48,399 Δεν ξέρεις πώς έζησα μαζί σου; 390 00:24:48,399 --> 00:24:52,339 Πώς μπόρεσες να μου το κάνεις αυτό μετά από όλα όσα πέρασα; 391 00:24:52,339 --> 00:24:54,559 Αλλά ακόμα. 392 00:24:54,559 --> 00:24:59,799 Πώς θα μπορούσες να παίζεις με την καρδιά κάποιου έτσι; 393 00:24:59,799 --> 00:25:01,889 Τον σκότωσα επίτηδες; 394 00:25:01,889 --> 00:25:03,999 Απλώς έπεσε νεκρός μόνος του. 395 00:25:03,999 --> 00:25:06,339 Δεν πίστευα ότι θα γινόταν αυτό, αλλά... 396 00:25:06,339 --> 00:25:08,499 Έχω κάνει αρκετά κι εγώ. 397 00:25:08,499 --> 00:25:11,129 Τους πλήρωσα, μαζί με τους τόκους. 398 00:25:11,129 --> 00:25:15,199 Αλλά λένε ότι δεν το θέλουν. Τι πρέπει να κάνω? 399 00:25:15,199 --> 00:25:18,199 Μαμά, πώς θα μπορούσες... 400 00:25:18,199 --> 00:25:21,689 Ακόμα δεν κατάλαβες τι του έκανες; 401 00:25:21,689 --> 00:25:24,629 Μικρή σκύλα! Σοβαρά! 402 00:25:24,629 --> 00:25:28,019 Πώς τολμάς να μου το κάνεις αυτό; Πώς τολμάς? 403 00:25:28,019 --> 00:25:31,419 Για ποιον νομίζεις ότι το έκανα αυτό; Ε; 404 00:25:49,049 --> 00:25:50,669 Ντο Ρα, ξύπνα! Ξύπνα! 405 00:25:50,669 --> 00:25:52,089 Τι συμβαίνει; 406 00:25:52,089 --> 00:25:53,799 Μαζέψτε τα πράγματά σας. Συσκευάστε τα πράγματά σας τώρα. 407 00:25:53,799 --> 00:25:55,449 Πρέπει να φύγουμε από αυτό το σπίτι. 408 00:25:55,449 --> 00:25:57,439 Τι κάνεις, Ντο Ρα; Μαζέψτε τα πράγματά σας! 409 00:25:57,439 --> 00:25:59,379 Πώς τολμάς να έρθεις εδώ; 410 00:25:59,379 --> 00:26:00,869 Δεν θέλω να δω εσένα και την οικογένειά σου. 411 00:26:00,869 --> 00:26:02,279 Μισώ να ακούω ακόμη και τη φωνή σου. 412 00:26:02,279 --> 00:26:03,669 Μην επιστρέψετε ποτέ εδώ. 413 00:26:03,669 --> 00:26:05,779 Έχω βαρεθεί πολύ εσένα και την οικογένειά σου. 414 00:26:05,779 --> 00:26:09,649 Πήγαινε τώρα. Μην επιστρέψετε ποτέ ξανά. 415 00:26:44,689 --> 00:26:47,119 Γεια; 416 00:26:47,119 --> 00:26:49,939 Είναι κανείς σπίτι; 417 00:27:07,029 --> 00:27:08,909 Γειά σου. 418 00:27:10,919 --> 00:27:12,969 Τι κάνεις εδώ? 419 00:27:13,869 --> 00:27:16,549 Άκουσα εσάς και τον Πιλ Σεούνγκ να χωρίζετε. 420 00:27:16,549 --> 00:27:19,179 Δεν χρειάζεται να βλέπετε ο ένας τον άλλον πια. 421 00:27:20,179 --> 00:27:21,569 ΠΗΓΑΙΝΕ τωρα. 422 00:27:21,569 --> 00:27:23,989 Και μην επιστρέψετε ποτέ ξανά εδώ. 423 00:27:29,989 --> 00:27:31,539 Γεια σου, 424 00:27:31,539 --> 00:27:35,219 τι είσαι... Τι προσπαθείς να τραβήξεις εδώ; 425 00:27:36,259 --> 00:27:38,079 Συγγνώμη. 426 00:27:39,919 --> 00:27:44,779 Μόλις έμαθα ότι ο πατέρας σου πέθανε εξαιτίας της μαμάς μου. 427 00:27:45,979 --> 00:27:48,049 Λυπάμαι πολύ. 428 00:27:50,139 --> 00:27:54,349 Θα ερχόμουν νωρίτερα αν το ήξερα, αλλά δεν είχα ιδέα. 429 00:27:55,279 --> 00:27:57,529 Λυπάμαι πολύ. 430 00:27:59,149 --> 00:28:02,869 Ζητώ συγγνώμη εκ μέρους της μητέρας μου. 431 00:28:03,949 --> 00:28:06,579 Λυπάμαι πολύ. 432 00:28:07,539 --> 00:28:09,789 Λυπάμαι πολύ. 433 00:28:09,789 --> 00:28:12,489 Λυπάμαι πολύ. 434 00:28:16,709 --> 00:28:18,889 Συγγνώμη. 435 00:28:30,239 --> 00:28:32,679 Συγγνώμη. 436 00:28:34,879 --> 00:28:38,709 Συγγνώμη. Λυπάμαι πολύ. 437 00:28:54,339 --> 00:28:55,939 Κάνε Ρα... 438 00:28:57,999 --> 00:29:00,919 w-τι κάνεις εδώ... 439 00:29:00,919 --> 00:29:03,549 Όπα, μόλις τα έμαθα όλα. 440 00:29:05,539 --> 00:29:09,109 Ο λόγος που με απέρριψες στην αρχή, 441 00:29:10,519 --> 00:29:13,239 και ο λόγος που χώρισες μαζί μου. 442 00:29:14,199 --> 00:29:17,659 Γιατί δεν μου το είπες; 443 00:29:17,659 --> 00:29:19,619 Γιατί... 444 00:29:19,619 --> 00:29:22,879 Γιατί έπαθες μόνη σου; 445 00:29:27,929 --> 00:29:32,009 Όχι, δεν έκανες τίποτα λάθος. Για όλα φταίει η μαμά μου. 446 00:29:33,669 --> 00:29:36,449 Λυπάμαι πολύ, Όπα. 447 00:29:36,449 --> 00:29:42,569 Η μαμά μου πλήγωσε πολύ την οικογένειά σου. 448 00:29:43,819 --> 00:29:49,509 Το να ζητήσω συγγνώμη δεν θα γιατρέψω αυτή την πληγή, 449 00:29:50,549 --> 00:29:52,759 αλλά λυπάμαι πολύ. 450 00:29:54,139 --> 00:29:57,159 Λυπάμαι πολύ που... 451 00:29:58,949 --> 00:30:01,399 «Συγγνώμη» είναι το μόνο που μπορώ να πω. 452 00:30:24,399 --> 00:30:27,659 Δεν τελειώσαμε την προηγούμενη φορά; 453 00:30:27,659 --> 00:30:30,719 Συμφωνήσαμε να μην ξανασυναντηθούμε. 454 00:30:30,719 --> 00:30:33,219 Αυτή τη φορά δεν είμαι εδώ για καφέ. 455 00:30:33,219 --> 00:30:35,919 Θα κρατήσω την υπόσχεσή μου να μην σε δω. 456 00:30:36,869 --> 00:30:38,779 Τι είναι τότε... 457 00:30:40,799 --> 00:30:45,009 Αυτό το πορτοφόλι. Το αγόρασα για σένα. 458 00:30:45,009 --> 00:30:47,579 Δεν μπορώ ούτε να το πετάξω, να το κρατήσω, 459 00:30:47,579 --> 00:30:49,589 ή δώστε το σε άλλη γυναίκα. 460 00:30:49,589 --> 00:30:51,559 Αυτό που λέω λοιπόν είναι... 461 00:30:51,559 --> 00:30:53,789 ήταν πάντα δικό σου. Κάνε ότι θέλεις. 462 00:30:53,789 --> 00:30:56,999 Πετάξτε το, ψήστε το στη σχάρα ή ψήστε το στον ατμό. Εδώ. 463 00:30:58,469 --> 00:31:00,259 Λοιπόν, Νουνίμ, 464 00:31:01,799 --> 00:31:03,609 να είσαι χαρούμενος. 465 00:31:30,519 --> 00:31:32,039 Ναί. 466 00:31:32,879 --> 00:31:35,749 Θα απολαύσω αυτό το πορτοφόλι. 467 00:31:38,239 --> 00:31:41,769 Αντίο, σκουπίδια. 468 00:31:43,269 --> 00:31:47,259 Ας μην ξαναδούμε ο ένας τον άλλον. 469 00:32:01,649 --> 00:32:03,749 Ας αλλάξουμε τη συσκευή αυτή τη φορά. 470 00:32:08,029 --> 00:32:10,969 Διευθύνων Σύμβουλος Γκονγκ, δεν έχουμε άλλη επιλογή αυτή τη φορά γιατί 471 00:32:10,969 --> 00:32:14,499 υπογράψαμε το συμβόλαιο μαζί της κατά τη διάρκεια του "Straightforward Romance", 472 00:32:14,499 --> 00:32:18,799 αλλά μην ανανεώσεις το συμβόλαιο αφού λήξει, εντάξει; 473 00:32:18,799 --> 00:32:21,669 Μαμά, αυτό είναι δουλειά. 474 00:32:21,669 --> 00:32:25,879 Πώς θα μπορούσατε να το πείτε αυτό όταν οι πωλήσεις εκτινάχθηκαν στα ύψη μετά τη συνεργασία μαζί της; 475 00:32:25,879 --> 00:32:27,549 Διατηρείτε μόνοι σας ένα κατάστημα. 476 00:32:27,549 --> 00:32:29,799 Αυτό είναι αλήθεια, αλλά... 477 00:32:29,799 --> 00:32:32,469 Ναι, το παραδέχομαι. 478 00:32:32,469 --> 00:32:35,799 Αλλά δεν μου αρέσει. Πάρε λοιπόν κάποιον άλλο. 479 00:32:35,799 --> 00:32:37,389 Κάποια πιο αναζωογονητική από αυτήν. 480 00:32:37,389 --> 00:32:41,759 Μαμά, θα διευθύνω την επιχείρηση ως Διευθύνων Σύμβουλος. 481 00:32:44,599 --> 00:32:46,689 Ποιος σε έκανε Διευθύνοντα Σύμβουλο; 482 00:32:46,689 --> 00:32:49,019 Γειά σου. 483 00:32:49,019 --> 00:32:51,769 Είμαι μεγάλος θαυμαστής. 484 00:32:51,769 --> 00:32:53,299 Ευχαριστώ. 485 00:32:53,299 --> 00:32:57,049 - Ευχαριστώ. - Ευχαριστώ. 486 00:32:57,049 --> 00:32:58,313 Unni. 487 00:32:58,337 --> 00:32:59,627 [Στον Chae Won. Park Do Ra. Σ'αγαπώ] 488 00:32:59,627 --> 00:33:00,907 - Θα το διαβάσω. - Ευχαριστώ. 489 00:33:00,907 --> 00:33:03,977 - Ευχαριστώ. - Θα σε δω την επόμενη φορά. Αντίο. 490 00:33:08,117 --> 00:33:11,147 Νούνα, επέστρεψα. Ο Χακ Σιν είναι εδώ. 491 00:33:11,147 --> 00:33:14,667 - Τα λέμε. - Ναι, τα λέμε. 492 00:33:14,667 --> 00:33:16,217 Δούλεψες σκληρά σήμερα. 493 00:33:16,217 --> 00:33:19,317 Χάρη σε εσάς προωθήσαμε πολύ τα προϊόντα μας. 494 00:33:19,317 --> 00:33:20,977 Ευχαριστώ. 495 00:33:20,977 --> 00:33:23,757 Θα πάω τώρα. 496 00:33:23,757 --> 00:33:28,167 Λυπάμαι πολύ για το afterparty. 497 00:33:28,167 --> 00:33:31,297 Άθελά σου σε έβαλα σε δύσκολη θέση. 498 00:33:31,297 --> 00:33:34,077 Επιτρέψτε μου επιτέλους να ζητήσω συγγνώμη σωστά. 499 00:33:35,337 --> 00:33:37,557 Όλα ανήκουν στο παρελθόν. 500 00:33:37,557 --> 00:33:39,337 Να προσέχεις. 501 00:33:48,947 --> 00:33:53,657 Άλλαξε γνώμη και βάλε την μπροστά μου σε ένα μήνα. 502 00:33:53,657 --> 00:33:57,127 Διαφορετικά, θα φροντίσω την κόρη σας, την Park Do Ra 503 00:33:57,127 --> 00:34:02,057 χάνει την καριέρα της, έτσι εξαφανίζεται από τη βιομηχανία για πάντα. 504 00:34:02,057 --> 00:34:03,957 Τι να κάνω? 505 00:34:03,957 --> 00:34:07,017 Η προθεσμία που μου έδωσε ο CEO Gong πλησιάζει. 506 00:34:07,907 --> 00:34:08,867 [Διευθύνων Σύμβουλος Gong Jin Dan] 507 00:34:08,867 --> 00:34:12,047 Γιατί τηλεφωνεί τώρα; Με τρομάζει. 508 00:34:14,487 --> 00:34:16,927 Γεια, Διευθύνων Σύμβουλος Γκονγκ. 509 00:34:16,927 --> 00:34:20,657 Δεν ήσασταν στην εκδήλωση υπογραφής της κυρίας Παρκ σήμερα. 510 00:34:20,657 --> 00:34:22,517 Ήταν ένα σημαντικό γεγονός. 511 00:34:22,517 --> 00:34:24,647 Α, πήγε καλά; 512 00:34:24,647 --> 00:34:26,747 Δεν ήθελα να το χάσω επίτηδες. 513 00:34:26,747 --> 00:34:29,647 Είχα ένα πολύ σημαντικό σχέδιο σήμερα. 514 00:34:29,647 --> 00:34:32,297 Η εκδήλωση ολοκληρώθηκε με επιτυχία. 515 00:34:33,207 --> 00:34:36,637 Παρεμπιπτόντως, πώς πάνε τα πράγματα; 516 00:34:36,637 --> 00:34:38,687 Δεν μένει πολύς χρόνος. 517 00:34:39,687 --> 00:34:46,527 Το Park Do Ra ήταν πολύ απρόσωπο για μένα σήμερα. 518 00:34:46,527 --> 00:34:49,187 Δεν φαίνεται να υπάρχει πρόοδος. 519 00:34:50,177 --> 00:34:51,757 Περιμένετε λίγο. 520 00:34:51,757 --> 00:34:54,707 Ο Ρα είναι πολύ απασχολημένος με διαφημίσεις και αιτήματα casting αυτές τις μέρες. 521 00:34:54,707 --> 00:34:58,927 Θα προγραμματίσω μια συνάντηση μαζί σας σύντομα. 522 00:34:58,927 --> 00:35:03,557 Θα της αλλάξω γνώμη, ό,τι και να γίνει. Μην ανησυχείς. 523 00:35:03,557 --> 00:35:05,097 Θα βασιστώ σε εσάς άλλη μια φορά. 524 00:35:05,097 --> 00:35:07,397 Φυσικά, φυσικά. 525 00:35:07,397 --> 00:35:10,017 Αλλά νομίζω ότι πρέπει να σας το πω αυτό. 526 00:35:10,017 --> 00:35:14,107 Δεν τα λέω επιπόλαια. 527 00:35:14,107 --> 00:35:15,867 Κρατα αυτο στο μυαλο σου. 528 00:35:15,867 --> 00:35:18,667 Θα κλείσω το τηλέφωνο, τότε. 529 00:35:23,157 --> 00:35:24,807 Βασικά είναι ο Grim Reaper. 530 00:35:24,807 --> 00:35:27,757 Γιατί είναι τόσο καλός στο να με βασανίζει; 531 00:35:28,767 --> 00:35:31,527 Παρεμπιπτόντως, πώς μπορώ να πείσω τον Do Ra; 532 00:35:31,527 --> 00:35:35,847 Θα ανοιχτεί αφού δεν είναι πια μαζί του; 533 00:35:48,627 --> 00:35:50,747 Γιατί δεν τρως; 534 00:35:50,747 --> 00:35:52,947 Θα ήθελες να πάει; 535 00:35:52,947 --> 00:35:54,737 Οχι. 536 00:36:36,487 --> 00:36:38,897 [Yeongmi Snacks - Tteokbokki] 537 00:36:40,997 --> 00:36:43,077 Ήρθες εδώ μόνος; 538 00:36:44,567 --> 00:36:45,887 Ε; 539 00:36:47,017 --> 00:36:48,387 Ναί. 540 00:36:49,137 --> 00:36:52,007 Ξαφνικά λαχταρούσα tteokbokki. 541 00:36:54,047 --> 00:36:55,717 Θα ξεκινήσω. 542 00:37:13,507 --> 00:37:16,057 Όχι, Όπα, αυτό ήταν ψέμα. 543 00:37:16,107 --> 00:37:20,587 ♫ Γυρίζω το κεφάλι μου και προσπαθώ να το αρνηθώ ♫ 544 00:37:20,587 --> 00:37:23,787 Ήρθα εδώ γιατί μου έλειψες. 545 00:37:26,587 --> 00:37:31,767 Σκέφτηκα ότι μπορεί να σε δω να περνάς ή κάτι τέτοιο. 546 00:37:34,877 --> 00:37:36,727 Γι' αυτό ήρθα εδώ. 547 00:37:39,627 --> 00:37:48,317 ♫ Ακριβώς όπως τα κύματα που τραβούν το φως του φεγγαριού ♫ 548 00:37:48,337 --> 00:37:52,447 ♫ Αλλά είσαι εσύ στο τέλος ♫ 549 00:37:52,447 --> 00:37:54,857 Συγγνώμη. 550 00:37:54,857 --> 00:37:57,167 Δεν μπορώ να είμαι έτσι. 551 00:37:58,737 --> 00:38:00,557 Θα ξεκινήσω. 552 00:38:02,837 --> 00:38:08,093 ♫ Τη νύχτα, όταν δεν υπάρχει φως ♫ 553 00:38:08,117 --> 00:38:14,053 ♫ Με βρίσκεις πάντα έτσι ♫ 554 00:38:14,077 --> 00:38:20,983 ♫ Ακόμα κι αν το αρνήθηκα χίλιες φορές ♫ 555 00:38:21,007 --> 00:38:28,353 ♫ Στο τέλος, θα σε διαλέξω ♫ 556 00:38:28,377 --> 00:38:31,307 Όπα, πρέπει να πάρουμε soju; 557 00:38:34,787 --> 00:38:38,883 ♫ Δεν μπορώ να κρύψω τα συναισθήματά μου ♫ 558 00:38:38,907 --> 00:38:47,167 ♫ Εσένα επιλέγω ♫ 559 00:39:05,623 --> 00:39:08,163 Υιός. Θέε μου. 560 00:39:08,163 --> 00:39:12,283 Γιατί γύρισες σπίτι τόσο αργά; 561 00:39:12,283 --> 00:39:16,883 Μαμά, έμεινες ξύπνιος να με περιμένεις; 562 00:39:16,883 --> 00:39:20,393 Ανησυχούσα γιατί δεν ήσουν σπίτι παρόλο που ήταν αργά. 563 00:39:20,393 --> 00:39:22,823 Μαμά, γιατί να με περιμένεις όταν είμαι τόσο μεγάλη; 564 00:39:22,823 --> 00:39:26,173 Φυσικά, μπορώ να γυρίσω σπίτι με ασφάλεια. 565 00:39:26,173 --> 00:39:29,803 Ήπιες πολύ. 566 00:39:29,803 --> 00:39:33,023 Γιατί ήπιες τόσο πολύ; 567 00:39:33,023 --> 00:39:35,253 Είχαμε ένα ομαδικό δείπνο. 568 00:39:35,253 --> 00:39:39,213 Συγχαρητήρια σε όλους αφού το "Straightforward Romance" έγινε επιτυχία. 569 00:39:39,213 --> 00:39:42,743 Ο διευθυντής μας έδωσε και την κάρτα του. 570 00:39:42,743 --> 00:39:45,503 Είχα καλή διάθεση κι έτσι ήπια. 571 00:39:45,503 --> 00:39:49,843 Μαμά, είμαι πολύ χαρούμενη σήμερα. 572 00:39:49,843 --> 00:39:53,033 Θα πάω για ύπνο τώρα. 573 00:39:53,033 --> 00:39:55,403 Καληνύχτα μαμά. 574 00:39:55,403 --> 00:39:57,603 Γεια σου, Πιλ Σεούνγκ. 575 00:40:13,533 --> 00:40:16,083 Pil Seung, πιες αυτό... 576 00:40:17,683 --> 00:40:19,503 Πιλ Σεούνγκ. 577 00:40:21,623 --> 00:40:23,953 Κλαις? 578 00:40:23,953 --> 00:40:27,433 Όχι, γιατί να κλάψω; Έλα, μαμά. 579 00:40:29,503 --> 00:40:31,323 Πιλ Σεούνγκ... 580 00:40:33,193 --> 00:40:34,613 Μαμά, 581 00:40:35,553 --> 00:40:39,113 αυτό είναι ιδρώτας. Ιδρώτας. 582 00:40:39,113 --> 00:40:41,273 Δεν είναι δάκρυα. 583 00:40:41,273 --> 00:40:46,623 Μαμά, τα μάτια μου ιδρώνουν όταν είμαι μεθυσμένος. 584 00:40:46,623 --> 00:40:49,923 Γιατί θα έλεγες ότι κλαίω; 585 00:40:51,463 --> 00:40:54,523 Δεν ξεχωρίζεις τον ιδρώτα από τα δάκρυα; 586 00:40:56,413 --> 00:40:59,923 Μαμά, θα κοιμηθώ τώρα. 587 00:40:59,923 --> 00:41:02,743 Οπότε πρέπει να πάτε και εσείς για ύπνο. 588 00:41:58,413 --> 00:42:00,843 Ήρθες, Seon Yeong μου. 589 00:42:03,753 --> 00:42:06,033 Εδώ και καιρό δεν έχω δει, μπαμπά. 590 00:42:07,053 --> 00:42:09,593 Έχει περάσει πολύς καιρός, έτσι δεν είναι; 591 00:42:10,693 --> 00:42:13,573 Λοιπόν, αν δεν μπορείτε να έρθετε; 592 00:42:13,573 --> 00:42:16,423 Είμαι πάντα δίπλα σου. 593 00:42:18,783 --> 00:42:21,763 Γνωρίζεις ήδη... 594 00:42:22,843 --> 00:42:25,673 γιατί ήρθα σήμερα, σωστά; 595 00:42:30,493 --> 00:42:32,163 Μπαμπάς, 596 00:42:34,583 --> 00:42:38,563 Εξακολουθώ να μισώ αυτή τη γυναίκα τόσο ώστε να θέλω να τη σκοτώσω. 597 00:42:40,413 --> 00:42:42,603 Δεν μπορώ να τη συγχωρήσω. 598 00:42:42,603 --> 00:42:47,603 Seon Yeong, γιατί είσαι ακόμα έτσι; Αστο να πάει. 599 00:42:47,603 --> 00:42:50,273 Είπα ότι είμαι καλά. 600 00:42:51,523 --> 00:42:53,053 Η κόρη μου... 601 00:42:54,033 --> 00:42:56,913 Μην κρατάς θυμό στην καρδιά σου. 602 00:43:00,313 --> 00:43:02,273 Μα μπαμπά, 603 00:43:05,993 --> 00:43:08,513 τι κάνουμε με τον Pil Seung; 604 00:43:11,943 --> 00:43:15,363 Δεν θέλω να τον δω να πονάει. 605 00:43:17,213 --> 00:43:19,683 Μου είναι δύσκολο να το δω αυτό, μπαμπά. 606 00:43:21,303 --> 00:43:23,893 Το ίδιο ένιωσα κι εγώ. 607 00:43:25,023 --> 00:43:28,953 Όποτε πονούσες εσύ, πονούσα περισσότερο. 608 00:43:31,923 --> 00:43:33,953 Λυπάμαι, μπαμπά. 609 00:43:35,153 --> 00:43:37,113 Λυπάμαι, μπαμπά. 610 00:43:41,863 --> 00:43:43,613 Συγγνώμη. 611 00:43:49,583 --> 00:43:52,683 Είπες ότι έχεις δει το Ma Ri μας; 612 00:43:52,683 --> 00:43:54,313 Ναί. 613 00:43:54,313 --> 00:43:59,793 Παρακολούθησα την επετειακή εκδήλωση της εταιρείας σας με τον πατέρα μου πέρυσι. 614 00:43:59,793 --> 00:44:02,153 Τότε ήταν που την είδα. 615 00:44:02,153 --> 00:44:03,773 Είναι σωστό? 616 00:44:03,773 --> 00:44:05,313 Ναί. 617 00:44:05,313 --> 00:44:09,693 Και παρόλο που ήταν πολύ σύντομο, έπρεπε να μιλήσω και μαζί της. 618 00:44:09,693 --> 00:44:11,813 Θεέ μου, με τη Μα Ρι; 619 00:44:11,813 --> 00:44:17,043 Ναί. Έτυχε να μιλήσουμε για τον καιρό. 620 00:44:17,043 --> 00:44:19,053 Ήταν πολύ διασκεδαστικό. Μου άρεσε. 621 00:44:19,053 --> 00:44:21,913 Αλλά δεν είμαι σίγουρος αν θα το θυμόταν. 622 00:44:23,913 --> 00:44:26,733 Αλλά η Μα Ρι μας... 623 00:44:26,733 --> 00:44:30,123 Ξέρεις ότι είναι διαφορετική από άλλες νεαρές κυρίες, σωστά; 624 00:44:31,063 --> 00:44:35,753 Αλλά εξακολουθείτε να τη θυμάστε με αγάπη και θέλετε να τη δείτε. 625 00:44:36,733 --> 00:44:39,633 - Ευχαριστώ. - Καθόλου. 626 00:44:40,743 --> 00:44:48,333 Τη βρήκα πιο αγνή, ειλικρινή και όμορφη 627 00:44:48,333 --> 00:44:51,183 από οποιαδήποτε άλλη γυναίκα. 628 00:44:51,183 --> 00:44:55,023 Και ο πατέρας μου και εγώ έχουμε... 629 00:44:55,023 --> 00:44:58,273 πάντα σε σεβόμουν, Πρόεδρε Γκονγκ. 630 00:44:58,273 --> 00:45:03,553 Θα ήταν μεγάλη τιμή αν γίνω μέλος της οικογένειάς σας. 631 00:45:09,173 --> 00:45:13,003 Ραντεβού στα τυφλά? Ακούγεται καλό. Πώς είναι? 632 00:45:13,003 --> 00:45:17,683 Υπάρχει ένας CEO με τον οποίο είμαι κοντά. Είναι ο γιος του. 633 00:45:18,683 --> 00:45:22,723 Ακούγεται καλό. Θα πάω. Ήθελα να έχω κι εγώ αγόρι. 634 00:45:22,723 --> 00:45:27,463 Παρεμπιπτόντως, Μα Ρι, είναι πολύ μεγαλύτερος από σένα. 635 00:45:27,463 --> 00:45:28,913 Πόσο χρονών είναι? 636 00:45:28,913 --> 00:45:32,183 Είναι λίγο μεγάλος, αλλά δεν πειράζει. 637 00:45:32,183 --> 00:45:37,523 Δεν θα ήταν καλύτερος κάποιος σαν έναν μεγαλύτερο αδερφό αφού είσαι μοναχοπαίδι; 638 00:45:37,523 --> 00:45:39,693 Υποθέτω. 639 00:45:39,693 --> 00:45:42,443 Θα ήθελα επίσης κάποιον σαν μεγαλύτερο αδερφό. 640 00:45:43,413 --> 00:45:45,713 Πιλ Σεούνγκ, εδώ. 641 00:45:45,713 --> 00:45:48,573 Τι σας φέρνει στον ραδιοφωνικό σταθμό; 642 00:45:48,573 --> 00:45:51,673 Τι είναι αυτό? Ήθελες να βγεις ραντεβού μαζί μου; 643 00:45:52,823 --> 00:45:56,123 Αλλά δυστυχώς, έχω μια συνάντηση αργότερα. 644 00:46:00,243 --> 00:46:03,073 Τι είναι αυτό? Συμβαίνει κάτι; 645 00:46:03,073 --> 00:46:05,233 Οχι, καθόλου. 646 00:46:06,163 --> 00:46:10,513 Είμαι στο δρόμο της επιστροφής από τον τάφο του παππού. 647 00:46:11,513 --> 00:46:15,173 Ο τάφος του παππού; Από μόνος σου? 648 00:46:18,213 --> 00:46:20,463 Πιλ Σεούνγκ, 649 00:46:20,463 --> 00:46:22,883 προχωρήστε και ραντεβού με τον Do Ra. 650 00:46:22,883 --> 00:46:25,883 Εγκρίνω τους δυο σας. 651 00:46:25,883 --> 00:46:29,613 Ο μπαμπάς σου θα το εγκρίνει μόλις το κάνω. 652 00:46:32,993 --> 00:46:35,043 Τι συμβαίνει, μαμά; 653 00:46:35,043 --> 00:46:37,483 Είπα ότι χώρισα μαζί της. 654 00:46:39,843 --> 00:46:43,053 Εκανα λάθος. 655 00:46:43,053 --> 00:46:47,063 Δεν σκέφτηκα τον πόνο σου και μόνο τον εαυτό μου. 656 00:46:48,563 --> 00:46:54,353 Δεν θέλω να πληγωθείς που χωρίζεις με κάποιον που σου αρέσει. 657 00:46:54,353 --> 00:46:57,153 Δεν θέλω να σε δω να πονάς. 658 00:46:58,553 --> 00:47:00,263 Όχι, μαμά. 659 00:47:00,263 --> 00:47:04,093 Είμαι εντάξει. Είμαι πραγματικά καλά. 660 00:47:04,093 --> 00:47:06,433 Ξέρω ότι σου αρέσει πολύ ο Do Ra. 661 00:47:06,433 --> 00:47:09,453 Επίσης της αρέσεις πολύ. 662 00:47:13,043 --> 00:47:18,043 Ο Pil Seung, ο Do Ra δεν μας έκανε τίποτα κακό. 663 00:47:18,043 --> 00:47:21,023 Δεν έκανε τίποτα κακό. 664 00:47:22,443 --> 00:47:26,073 Το είπα και στον παππού. 665 00:47:26,073 --> 00:47:28,703 Είμαι σίγουρος ότι θα ήταν χαρούμενος και αυτός. 666 00:47:30,303 --> 00:47:31,783 Μαμά, 667 00:47:32,893 --> 00:47:35,483 Do Ra και εγώ τελειώσαμε ήδη. 668 00:47:35,483 --> 00:47:37,443 Μην το αναφέρετε άλλο. 669 00:47:37,443 --> 00:47:40,533 Και μαμά, είμαι πολύ καλά. 670 00:47:40,533 --> 00:47:43,913 Την έχω ήδη ξεχάσει. 671 00:47:43,913 --> 00:47:45,933 Πρέπει να πάω στη συνάντηση τώρα, μαμά. 672 00:47:45,933 --> 00:47:47,603 Τα λέμε στο σπίτι. 673 00:48:10,023 --> 00:48:13,793 Ζητώ συγγνώμη εκ μέρους της μητέρας μου. 674 00:48:13,793 --> 00:48:15,613 Θα ξεκινήσω. 675 00:48:18,743 --> 00:48:22,183 Όχι, γιατί να κλάψω; Έλα, μαμά. 676 00:48:40,203 --> 00:48:43,663 [Yeongmi Snacks - Tteokbokki] 677 00:48:56,803 --> 00:48:59,533 Ahjumma, είμαι εδώ. 678 00:48:59,533 --> 00:49:03,743 Do Ra, ο Pil Seung θα είναι εκεί σύντομα. 679 00:49:03,743 --> 00:49:05,043 Συγνώμη? 680 00:49:06,043 --> 00:49:08,593 Τι εννοείς? 681 00:49:08,593 --> 00:49:12,843 Εγκρίνω το να βλεπόμαστε οι δυο σας. 682 00:49:12,843 --> 00:49:15,193 Λοιπόν, επιστρέψτε μαζί. 683 00:49:17,343 --> 00:49:18,893 Ahjumma. 684 00:49:19,843 --> 00:49:23,063 Έτσι, εσείς οι δύο απολαμβάνετε το ραντεβού σας. Εντάξει? 685 00:49:33,243 --> 00:49:36,603 Ναι, που είσαι μαμά; Είμαι εδώ. 686 00:49:36,603 --> 00:49:39,403 Ο Pil Seung, ο Do Ra θα είναι εκεί. 687 00:49:40,283 --> 00:49:42,193 Τι εννοείς... 688 00:49:43,453 --> 00:49:46,823 Φάτε κάτι νόστιμο και έχετε ένα διασκεδαστικό ραντεβού. 689 00:49:46,823 --> 00:49:48,833 Παλεύω, γιε μου. 690 00:49:55,963 --> 00:49:57,633 Do Ra. 691 00:50:36,903 --> 00:50:38,373 Θεέ μου, το κεφάλι μου... 692 00:50:45,753 --> 00:50:47,673 Θα βασιστώ σε εσάς άλλη μια φορά. 693 00:50:47,673 --> 00:50:50,073 Αλλά νομίζω ότι πρέπει να σας το πω αυτό. 694 00:50:50,073 --> 00:50:52,433 Δεν λέω τα πράγματα επιπόλαια. 695 00:50:52,433 --> 00:50:54,313 Έχετε αυτό υπόψη σας. 696 00:50:55,393 --> 00:50:58,213 Πρέπει να αλλάξω τη γνώμη του Do Ra με κάποιο τρόπο. 697 00:50:58,213 --> 00:51:00,413 Δεν μπορώ πια να καταπιώ ούτε χάπια. 698 00:51:01,803 --> 00:51:03,653 Θεέ μου. 699 00:51:03,653 --> 00:51:05,573 Θεέ μου, το κεφάλι μου... 700 00:51:06,663 --> 00:51:11,643 - Μαμά, είμαι σπίτι. - Ντο Ρα, Ντο Ρα, ας μιλήσουμε. 701 00:51:11,643 --> 00:51:15,023 Αργότερα, μαμά. Ας μιλήσουμε για τη δουλειά αύριο. 702 00:51:15,023 --> 00:51:19,843 Κάνε Ρα, σε παρακαλώ συναντήστε τον Διευθύνοντα Σύμβουλο Γκονγκ άλλη μια φορά. 703 00:51:19,843 --> 00:51:22,603 Σε ικετεύω. Σε ικετεύω. 704 00:51:22,603 --> 00:51:25,323 Μαμά, πάλι για αυτόν μιλάς; 705 00:51:25,323 --> 00:51:28,533 Λοιπόν, ξέρω ότι έχει κοντόθυμο. 706 00:51:28,533 --> 00:51:31,453 Αλλά ήταν έτσι γιατί του αρέσεις. 707 00:51:31,453 --> 00:51:32,723 Λοιπόν, Do Ra- 708 00:51:32,723 --> 00:51:36,253 Μαμά, θα ξανασυναντήσω τον Πιλ Σεούνγκ. 709 00:51:36,253 --> 00:51:38,153 Λοιπόν, μην το κάνετε αυτό. 710 00:51:38,153 --> 00:51:41,303 Τι? Τι είπες μόλις? 711 00:51:41,303 --> 00:51:45,553 Επομένως, μην αναφέρετε ποτέ ξανά τον CEO Gong. 712 00:51:45,553 --> 00:51:47,853 Πραγματικά τον μισώ. Τον μισώ σοβαρά. 713 00:51:47,853 --> 00:51:50,343 Ουάου, πραγματικά δεν έχεις μυαλό. 714 00:51:50,343 --> 00:51:53,053 Σοβαρά έχασες το μυαλό σου! 715 00:51:53,053 --> 00:51:55,723 Χώρισες με αυτό το κάθαρμα. 716 00:51:55,723 --> 00:51:57,873 Τι βλακείες ταύρου είναι αυτές; 717 00:51:57,873 --> 00:52:01,773 Μισείς κάποιον σαν τον CEO Gong, αλλά γιατί πρέπει να είναι αυτός; 718 00:52:01,773 --> 00:52:03,273 Γιατί αυτή η οικογένεια... 719 00:52:03,273 --> 00:52:05,443 Σοβαρά! Δεν θα συγχωρήσω αυτούς τους ανθρώπους. 720 00:52:05,443 --> 00:52:07,983 Δεν θα το συγχωρήσω αυτό το κάθαρμα! Σοβαρά! 721 00:52:07,983 --> 00:52:11,773 Ναι, προχώρα. Κάνε ότι θέλεις. 722 00:52:11,773 --> 00:52:14,833 Αντίθετα, θα αποσυρθώ αν συμπεριφέρεσαι έτσι. 723 00:52:14,833 --> 00:52:18,233 Θα εγκαταλείψω την υποκριτική και θα μετακομίσω στις ΗΠΑ με τον Pil Seung. 724 00:52:18,233 --> 00:52:21,853 Τότε δεν θα με ξαναδείς. Εντάξει? 725 00:52:21,853 --> 00:52:25,093 Τι είπες μόλις τώρα; Αποσύρω? 726 00:52:28,793 --> 00:52:32,223 Ουά, αυτό το μικρό. Δεν μπλοφάρει. 727 00:52:32,223 --> 00:52:35,603 Μπορεί να συνταξιοδοτηθεί και να μετακομίσει στις ΗΠΑ εάν ξεφύγει. 728 00:52:35,603 --> 00:52:38,393 Είναι κάτι παραπάνω από ικανή. 729 00:52:40,703 --> 00:52:43,073 Do Ra, Do Ra... 730 00:52:46,353 --> 00:52:48,363 Κάνετε Ρα; 731 00:52:48,363 --> 00:52:51,353 Κάνε Ρα, κάνε ό,τι θέλεις. Είναι εντάξει. 732 00:52:51,353 --> 00:52:53,553 Είτε πρόκειται για το Go Pil Seung είτε για το Go Dae Choong, 733 00:52:53,553 --> 00:52:57,363 μην αφήσετε τον κόσμο να μάθει ότι τον βλέπετε. 734 00:52:57,363 --> 00:53:03,003 Θα γίνεις χώμα φτηνός αν το μάθει ο κόσμος, εντάξει; 735 00:53:06,383 --> 00:53:08,113 Τι να πω στον CEO Gong; 736 00:53:08,113 --> 00:53:09,503 Τι να κάνω? 737 00:53:09,503 --> 00:53:12,443 Ουάου, τι ζωή έχω. Θέε μου... 738 00:53:12,443 --> 00:53:13,753 Τι να κάνω? 739 00:53:13,753 --> 00:53:16,353 [Ομάδα APP] 740 00:53:21,203 --> 00:53:24,533 Καλά εδώ. 741 00:53:25,833 --> 00:53:27,603 Τι είναι αυτό? 742 00:53:27,603 --> 00:53:31,703 Είναι τα 500 εκατομμύρια γουόν που δανείστηκα την προηγούμενη φορά. 743 00:53:33,643 --> 00:53:37,903 Διευθύνων Σύμβουλος Γκονγκ, λυπάμαι πολύ. 744 00:53:38,913 --> 00:53:41,193 Είσαι... 745 00:53:41,193 --> 00:53:42,663 συγνώμη? 746 00:53:42,663 --> 00:53:47,653 Διευθύνων Σύμβουλος Γκονγκ, ξέρεις ότι μου άρεσες πολύ, σωστά; 747 00:53:47,653 --> 00:53:51,153 Γι' αυτό σε ήθελα τόσο πολύ. 748 00:53:51,153 --> 00:53:53,873 Ακόμα νιώθω το ίδιο. 749 00:53:53,873 --> 00:53:56,703 Αλλά λένε ότι δεν μπορείς να ελέγξεις τα παιδιά σου. 750 00:53:56,703 --> 00:54:00,183 Πραγματικά δεν θα με ακούσει. 751 00:54:00,183 --> 00:54:03,393 Διευθύνων Σύμβουλος Γκονγκ, βρες μια καλύτερη γυναίκα. 752 00:54:03,393 --> 00:54:07,093 Δεν θα ήθελα να σε αφήσω να φύγεις, αλλά τι μπορώ να κάνω; 753 00:54:07,093 --> 00:54:12,373 Ο Do Ra θέλει να επικεντρωθεί μόνο στη δουλειά αντί να βγαίνει ραντεβού αυτή τη στιγμή. 754 00:54:13,233 --> 00:54:16,063 Α κατάλαβα. 755 00:54:16,063 --> 00:54:18,333 Ετσι είναι. 756 00:54:18,333 --> 00:54:20,873 Καταλαβαίνω. 757 00:54:20,873 --> 00:54:25,333 Διευθύνων Σύμβουλος Γκονγκ, νιώθω τόσο απαίσια. 758 00:54:29,043 --> 00:54:31,493 Νο 6245! Νο 6245! 759 00:54:31,493 --> 00:54:33,043 Ναι, εδώ! 760 00:54:34,043 --> 00:54:36,493 - Ευχαριστώ. - Ευχαριστώ. 761 00:54:38,753 --> 00:54:41,703 Τοκ τοκ. Το τηγανητό κοτόπουλο είναι εδώ. 762 00:54:45,663 --> 00:54:47,703 Είναι πραγματικά εδώ. 763 00:54:49,023 --> 00:54:51,773 Δεν μπορώ να πιστέψω ότι τελικά τρώω τηγανητό κοτόπουλο από τον ποταμό Han. 764 00:54:51,773 --> 00:54:54,263 Η καρδιά μου φτερουγίζει. 765 00:54:54,263 --> 00:54:56,133 Η καρδιά σου φτερουγίζει για περίεργα πράγματα. 766 00:54:56,133 --> 00:54:58,553 Η καρδιά σου φτερούγισε για το χέλι στο σνακ μπαρ την τελευταία φορά. 767 00:54:58,553 --> 00:55:00,333 Τώρα φτερουγίζει για τηγανητό κοτόπουλο; 768 00:55:00,333 --> 00:55:01,863 Αυτό το έχω κάνει μόνο σε δράματα. 769 00:55:01,863 --> 00:55:05,673 Δεν έχω φάει ποτέ τηγανητό κοτόπουλο κάπου σαν αυτό. 770 00:55:07,593 --> 00:55:09,233 Ας φάμε γρήγορα. 771 00:55:09,233 --> 00:55:12,833 Έχουμε πολλά πράγματα να κάνουμε. Είμαστε τόσο απασχολημένοι. 772 00:55:12,833 --> 00:55:14,473 Τι κάνουμε? 773 00:55:14,473 --> 00:55:20,013 Όπα, μην κάνεις ερωτήσεις και απλώς ακολούθησέ με. 774 00:55:21,883 --> 00:55:23,743 Κάνεις πάντα ό,τι θέλεις, έτσι δεν είναι; 775 00:55:23,743 --> 00:55:26,003 Σε συγχωρούν γιατί είσαι όμορφη. 776 00:55:26,003 --> 00:55:28,243 Τι θα κάνεις αν δεν με συγχωρήσεις; 777 00:55:29,603 --> 00:55:31,853 Φάτε γρήγορα. Βιασύνη. 778 00:55:34,883 --> 00:55:37,653 Τι? Γιατί είναι τόσο καλό; 779 00:55:37,653 --> 00:55:40,393 Είναι τόσο νόστιμο που σκίζω. 780 00:55:43,543 --> 00:55:45,613 Είναι τόσο τρομερά τραγανό. 781 00:55:45,613 --> 00:55:47,653 - Τραγανό; - Ναί. 782 00:55:55,253 --> 00:55:56,683 Πώς νιώθεις; 783 00:55:56,683 --> 00:55:58,403 Δεν είναι πραγματικά τόσο ωραία; 784 00:55:58,403 --> 00:56:02,693 Ναι, τα πόδια μου είναι απαλά με τη θεραπεία. Είναι ωραία. 785 00:56:04,703 --> 00:56:07,013 Δεν το έχω κάνει ποτέ αυτό. 786 00:56:16,093 --> 00:56:18,643 Όπα, ας το κάνουμε συχνά από εδώ και πέρα. 787 00:56:18,643 --> 00:56:22,433 Έχεις κουραστεί να τρέχεις στο γύρισμα. 788 00:56:22,433 --> 00:56:24,803 Λοιπόν, θα έπρεπε να νοιάζομαι για σένα. 789 00:56:24,833 --> 00:56:28,533 Χαϊδεύομαι, χάρη σε σένα. Κάνοντας κάθε λογής πράγματα. 790 00:56:28,623 --> 00:56:30,513 Αυτό δεν είναι το τέλος, εντάξει; 791 00:56:30,513 --> 00:56:32,923 Σας περιμένει μια ξεχωριστή εκδήλωση. 792 00:56:32,923 --> 00:56:34,903 - Υπάρχει κάτι άλλο; - Όπα, 793 00:56:34,903 --> 00:56:37,703 Σου είπα να με αφήσεις να είμαι υπεύθυνος για τη σημερινή εκδήλωση. 794 00:56:37,733 --> 00:56:40,933 - Μη ρωτάς κανένα... - Εντάξει εντάξει. 795 00:56:40,933 --> 00:56:43,653 Κάνε ό,τι θέλεις, εντάξει; 796 00:56:44,973 --> 00:56:47,273 Που πάμε? 797 00:56:47,273 --> 00:56:48,703 Σχεδόν φτάσαμε. 798 00:56:48,703 --> 00:56:50,803 Περιμένετε λίγο περισσότερο. 799 00:57:00,283 --> 00:57:02,503 Που πάμε? 800 00:57:02,503 --> 00:57:04,523 Περίμενε. 801 00:57:04,523 --> 00:57:07,873 Όπα, θέλω να σε ρωτήσω κάτι. 802 00:57:07,873 --> 00:57:09,263 Τι είναι αυτό? 803 00:57:14,953 --> 00:57:19,393 Όπα, σε αγαπώ πραγματικά. 804 00:57:19,393 --> 00:57:21,693 Εσυ ΠΩΣ ΕΙΣΑΙ? 805 00:57:21,693 --> 00:57:23,733 Γιατί θα το ρωτούσες αυτό; Είναι προφανές. 806 00:57:23,733 --> 00:57:27,643 Παρεμπιπτόντως, όλα αλλάζουν, προφανώς. 807 00:57:27,643 --> 00:57:29,883 Αλλάζει και η αγάπη. 808 00:57:29,883 --> 00:57:34,733 Αλλά δεν θέλω να αλλάξει η αγάπη μας. 809 00:57:34,733 --> 00:57:36,603 Δεν θα αλλάξω. 810 00:57:36,603 --> 00:57:38,073 Το εννοείς, σωστά; 811 00:57:38,073 --> 00:57:39,453 Ναί. 812 00:57:40,553 --> 00:57:43,963 Αν ναι, ας... 813 00:57:45,413 --> 00:57:48,273 αφήστε τα στοιχεία της αγάπης μας. 814 00:57:48,333 --> 00:57:52,533 Ακόμα κι αν αντιμετωπίζουμε δυσκολίες, θα το ξεπεράσουμε κοιτάζοντάς το 815 00:57:52,593 --> 00:57:56,523 και θα επανορθώσουμε γι' αυτό ακόμα κι αν τσακωθούμε. 816 00:57:57,753 --> 00:57:59,253 Συμφωνία? 817 00:57:59,253 --> 00:58:01,363 Απόδειξη αγάπης; 818 00:58:01,363 --> 00:58:03,173 Τι είναι αυτό? 819 00:58:07,424 --> 00:58:08,714 [Τάτο και Χένα] 820 00:58:10,484 --> 00:58:12,804 Y-Θες να κάνεις ένα τατουάζ; 821 00:58:13,824 --> 00:58:15,914 Είναι τόσο όμορφοι. 822 00:58:16,924 --> 00:58:20,364 Έγιναν τόσο όμορφα, έτσι δεν είναι; 823 00:58:20,364 --> 00:58:21,744 Ναί. 824 00:58:21,744 --> 00:58:26,354 Είσαι το αστέρι μου και εγώ το φεγγάρι σου. 825 00:58:26,354 --> 00:58:28,234 Μην λες τέτοια πράγματα. 826 00:58:28,234 --> 00:58:30,554 Κάποιος μπορεί να το χάσει επειδή είναι τόσο τραγανό. 827 00:58:30,554 --> 00:58:33,494 Ελα. Ποια είναι η μεγάλη υπόθεση; 828 00:58:34,594 --> 00:58:36,554 Είναι τόσο όμορφοι. 829 00:58:36,554 --> 00:58:41,424 Όπα, είμαστε πλέον αχώριστοι σαν ένα αστέρι και το φεγγάρι. 830 00:58:41,424 --> 00:58:45,084 Οπότε μην προσπαθείς να ξεφύγεις από μένα. 831 00:58:45,084 --> 00:58:48,614 Νομίζω ότι με ξεγέλασε ο διοργανωτής της εκδήλωσης σήμερα. 832 00:58:48,614 --> 00:58:51,664 Τι? Το μετανιώνεις ήδη; 833 00:58:51,664 --> 00:58:54,754 Οχι όχι. Αστειεύομαι. Αστειεύομαι. 834 00:58:58,364 --> 00:59:04,374 Όπα, θα αντιμετωπίσουμε πολλές δυσκολίες στο μέλλον. 835 00:59:05,414 --> 00:59:09,244 Θα ήταν ωραία αν έβγαινες με κάποιον συνηθισμένο, 836 00:59:09,244 --> 00:59:15,144 αλλά θα σε ταλαιπωρούσες και θα υποφέρεις εξαιτίας μου. 837 00:59:20,044 --> 00:59:22,954 Ξεπεράσαμε το πιο δύσκολο κομμάτι. 838 00:59:22,954 --> 00:59:25,874 Τι θα μπορούσε να είναι πιο δύσκολο από αυτό; 839 00:59:26,964 --> 00:59:28,894 Αλλά ακόμα. 840 00:59:28,894 --> 00:59:31,054 Ποτέ δεν ξέρεις. 841 00:59:32,004 --> 00:59:35,644 Ακόμα κι αν αντιμετωπίσουμε ξανά δυσκολίες, 842 00:59:35,644 --> 00:59:38,884 θα έχουμε πίστη και θα βασιζόμαστε ο ένας στον άλλον. 843 00:59:38,884 --> 00:59:42,384 Θα προστατεύσουμε ο ένας τον άλλον όπως το φεγγάρι και το αστέρι. 844 00:59:42,384 --> 00:59:45,194 Μην μου αφήσεις ποτέ το χέρι, εντάξει; 845 00:59:47,234 --> 00:59:50,254 Εντάξει. Ποτέ. 846 01:00:23,504 --> 01:00:26,264 Υποτίθεται ότι θα υπογράψουμε το συμβόλαιο με τη μάρκα καλλυντικών σήμερα. 847 01:00:26,264 --> 01:00:28,574 Γιατί δεν επικοινωνούν ακόμα μαζί μου; 848 01:00:32,204 --> 01:00:34,694 Διευθύνων Σύμβουλος Baek, είμαστε σε μπελάδες. 849 01:00:34,694 --> 01:00:37,484 Τι? Τι συμβαίνει? 850 01:00:37,484 --> 01:00:39,604 Το πράγμα είναι, 851 01:00:39,604 --> 01:00:43,144 όλοι ξαφνικά ακυρώνουν το διαφημιστικό συμβόλαιο. 852 01:00:43,144 --> 01:00:46,664 Η μάρκα καλλυντικών που έπρεπε να υπογράψει τη σύμβαση σήμερα ακύρωσε 853 01:00:46,664 --> 01:00:50,734 και η μάρκα επίπλων ξαφνικά πηγαίνει και με διαφορετικό μοντέλο. 854 01:00:50,734 --> 01:00:55,224 Η εταιρεία ποτών που επρόκειτο να ανανεώσει το συμβόλαιο πηγαίνει με τον Bi Bi. 855 01:00:55,224 --> 01:00:56,954 Τι νόημα έχει αυτό, κυρία Σονγκ; 856 01:00:56,954 --> 01:00:59,724 Πιστεύουν ότι ένα συμβόλαιο είναι αστείο; 857 01:00:59,724 --> 01:01:03,974 Διευθύνων Σύμβουλος Baek, πρέπει να ήταν αλήθεια. 858 01:01:03,974 --> 01:01:05,604 Τι εννοείς? Τι ισχύει; 859 01:01:05,604 --> 01:01:10,344 Ο φίλος μου που εργάζεται σε διαφημιστικό γραφείο μου είπε σήμερα το πρωί. 860 01:01:10,344 --> 01:01:13,934 Ο Διευθύνων Σύμβουλος της Angel Investment, Γκονγκ, είπε εάν προσέλαβαν την κα Παρκ, 861 01:01:13,934 --> 01:01:19,314 Δεν θα επενδύουν πλέον σε διαφημιστές ή διαφημιστικές εταιρείες, προφανώς. 862 01:01:20,864 --> 01:01:24,724 Τι είπες μόλις? Το είπε ο Διευθύνων Σύμβουλος της Angel Investment, Gong; 863 01:01:24,724 --> 01:01:28,674 Ναί. Δεν ξέρω γιατί το έκανε, 864 01:01:28,674 --> 01:01:31,704 αλλά τι γίνεται αν όλα αυτά είναι αλήθεια; 865 01:01:33,644 --> 01:01:34,854 [Η μαμά του Ντονγκ Χο] 866 01:01:36,234 --> 01:01:38,334 Εντάξει, κυρία Σονγκ. Μπορείς να φύγεις. 867 01:01:38,334 --> 01:01:39,764 Εντάξει. 868 01:01:43,814 --> 01:01:45,984 Ναί. Αυτός είναι ο Baek Mi Ja. 869 01:01:45,984 --> 01:01:49,934 Διευθύνων Σύμβουλος Baek, συνεχίζεις να λες ότι θα πληρώσεις αύριο ή μεθαύριο. 870 01:01:49,934 --> 01:01:52,394 Πότε θα με πληρώσεις; Πότε; 871 01:01:52,394 --> 01:01:57,044 Θα σου κάνω μήνυση για απάτη αν δεν πληρώσεις αυτή την εβδομάδα. Σας προειδοποίησα. 872 01:01:59,534 --> 01:02:01,794 Θεέ μου, τι κάνω; 873 01:02:04,144 --> 01:02:07,414 Κύριε Τσόι, τι σας φέρνει εδώ; 874 01:02:07,414 --> 01:02:11,384 Νουνίμ, γιατί με έκανες να έρθω εδώ; 875 01:02:11,384 --> 01:02:13,184 Τι προσπαθείς να κάνεις? 876 01:02:13,184 --> 01:02:14,994 Γιατί δεν μας πληρώνεις; 877 01:02:14,994 --> 01:02:18,044 Κύριε Τσόι, ακόμα δεν έπρεπε να έρθετε εδώ! 878 01:02:18,044 --> 01:02:21,024 Δεν λάβαμε την πληρωμή τόκων. Πρέπει να κάνουμε ησυχία; 879 01:02:21,024 --> 01:02:24,794 Δεν έχω την πολυτέλεια να το κάνω αυτό τώρα. Καλέστε το Park Do Ra. 880 01:02:24,794 --> 01:02:28,684 Τα πάει καλά αυτές τις μέρες. Θα την κάνουμε να πληρώσει αντί για εσάς! 881 01:02:28,684 --> 01:02:31,394 Γεια σου! Πού είναι το Park Do Ra; 882 01:02:31,394 --> 01:02:33,054 Που είναι αυτή? 883 01:02:33,054 --> 01:02:35,274 Θα σε πληρώσω! Θα πληρώσω τους τόκους, εντάξει; 884 01:02:35,274 --> 01:02:38,194 Αφήστε! Άσε, είπα! 885 01:02:38,194 --> 01:02:39,674 Περίμενε, Διευθύνων Σύμβουλος! 886 01:02:39,724 --> 01:02:40,994 Δεν μπορείς να μπεις εδώ μέσα. 887 01:02:40,994 --> 01:02:43,294 Αμολάω! Άσε, είπα! 888 01:02:43,294 --> 01:02:47,424 Διευθύνων Σύμβουλος Γκονγκ, λυπάμαι. Εγώ είμαι. Εγώ είμαι. 889 01:02:47,424 --> 01:02:48,984 Γραμματέας Jo, 890 01:02:49,984 --> 01:02:51,494 μπορείς να φύγεις. 891 01:03:07,824 --> 01:03:09,784 Διευθύνων Σύμβουλος Γκονγκ, 892 01:03:09,784 --> 01:03:12,154 το εκανες αυτο 893 01:03:12,154 --> 01:03:19,074 Έκανες όλους να ακυρώσουν τα συμβόλαια με τον Ντο Ρα; 894 01:03:19,074 --> 01:03:21,504 Σου είπα. 895 01:03:21,504 --> 01:03:24,394 Ότι θα καταστρέψω το Park Do Ra's... 896 01:03:24,394 --> 01:03:26,834 καριέρα σε αυτόν τον τομέα. 897 01:03:26,834 --> 01:03:29,554 Ότι θα την εξαφανίσω για πάντα. 898 01:03:32,144 --> 01:03:34,364 Πώς μπόρεσες... 899 01:03:34,364 --> 01:03:37,344 Πώς θα μπορούσατε να το κάνετε αυτό; Τί έκανα? 900 01:03:37,344 --> 01:03:38,964 Τι έκανε ο Do Ra; 901 01:03:38,964 --> 01:03:40,764 Δεν μπορείς να το κάνεις αυτό. Αυτό δεν είναι σωστό. 902 01:03:40,764 --> 01:03:44,924 Πώς θα μπορούσες να κάνεις κάτι τέτοιο; 903 01:03:44,924 --> 01:03:48,034 Με έκανες ανόητο! 904 01:03:48,034 --> 01:03:51,524 Έπαιξες μαζί μου, Γκονγκ Τζιν Νταν! 905 01:03:51,524 --> 01:03:56,834 Δεν ήσουν έτοιμος να το πληρώσεις όταν τα έκανες όλα αυτά; 906 01:04:06,224 --> 01:04:09,824 C-CEO Gong... 907 01:04:09,824 --> 01:04:13,474 λυπάστε μας. S-Spare μας μόνο μία φορά. 908 01:04:13,474 --> 01:04:16,904 Αν με γλιτώσεις, θα κάνω τα πάντα. 909 01:04:16,904 --> 01:04:19,914 Θα κάνω ό,τι χρειαστεί. 910 01:04:19,914 --> 01:04:22,704 Λυπήσου με. Μόνο μία φορά. 911 01:04:22,704 --> 01:04:24,524 Μόνο μία φορά. 912 01:04:26,154 --> 01:04:27,734 Διευθύνων Σύμβουλος Γκονγκ. 913 01:04:29,554 --> 01:04:32,374 [Beauty and Mr. Romantic] 914 01:04:32,374 --> 01:04:35,900 ♫ Η αγάπη είναι τόσο δύσκολη. Τόσο δύσκολο. ♫ 915 01:04:35,924 --> 01:04:39,030 ♫ Είναι τόσο δύσκολο ♫ 916 01:04:39,054 --> 01:04:45,110 ♫ Θα ένιωθα καλύτερα αν μπορούσα να σε έβλεπα όπως είσαι ♫ 917 01:04:45,134 --> 01:04:50,030 ♫ Η αγάπη είναι τόσο δύσκολη. Τόσο δύσκολο. ♫ 918 01:04:50,054 --> 01:04:53,330 ♫ Πονάει πολύ ♫ 919 01:04:53,354 --> 01:05:02,214 ♫ Έδωσα τα πάντα, αλλά ακόμα δεν είναι αρκετά ♫ 920 01:05:04,554 --> 01:05:06,874 Επιτέλους γνώρισα την αγάπη της ζωής μου. 921 01:05:06,874 --> 01:05:08,514 Η καρδιά μου χτυπάει τόσο πολύ. 922 01:05:08,514 --> 01:05:10,134 Τι θα συμβεί αν δεν μπορώ να έχω οπτική επαφή μαζί του; 923 01:05:10,134 --> 01:05:12,834 Είμαι καθ' οδόν για το Ganghwa-do για να γυρίσω μια καμπάνια με τη μαμά. 924 01:05:12,834 --> 01:05:15,264 Δεν είπατε ότι δεν έχετε δουλειά σήμερα; 925 01:05:15,264 --> 01:05:17,034 Τι κάνεις εδώ, Διευθύνων Σύμβουλος Γκονγκ... 926 01:05:17,034 --> 01:05:20,024 Δεν έχετε δει τα νέα; Οι εισπράκτορες οφειλών κυνηγούν το Park Do Ra. 927 01:05:20,024 --> 01:05:23,244 Σας δίνω μια ευκαιρία σήμερα. 928 01:05:23,244 --> 01:05:27,184 Ντο Ρα, μόλις απόψε. Παρακαλώ αφήστε όλους μας να ζήσουμε. 929 01:05:27,184 --> 01:05:31,504 Θα είσαι δίπλα μου ό,τι και να μου συμβεί, σωστά; 930 01:05:31,504 --> 01:05:35,264 Φυσικά, θα είμαι δίπλα σου. 931 01:05:35,264 --> 01:05:37,374 Δεν πάω πουθενά. 93175

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.