Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,107 --> 00:00:07,416
[Beauty and Mr. Romantic]
2
00:00:08,301 --> 00:00:12,581
Θεέ μου, αυτός είναι ο βοηθός σκηνοθέτη;
3
00:00:12,581 --> 00:00:14,491
Ω θεε μου.
4
00:00:14,491 --> 00:00:16,091
Αυτό είναι...
5
00:00:16,091 --> 00:00:18,811
Αυτό δεν είναι το Go Dae Choong;
6
00:00:19,791 --> 00:00:23,441
Γεια σου!
7
00:00:27,711 --> 00:00:29,481
Είσαι αυτό το κάθαρμα, έτσι δεν είναι;
8
00:00:29,481 --> 00:00:32,481
Είσαι ο Go Dae Choong από τότε, σωστά;
9
00:00:33,941 --> 00:00:35,441
Γειά σου.
10
00:00:35,441 --> 00:00:38,871
- Καλά-
- Γεια, γιατί είσαι μαζί του;
11
00:00:38,871 --> 00:00:40,561
Γιατί είσαι με ένα κάθαρμα σαν αυτόν;
12
00:00:40,561 --> 00:00:42,941
Μαμά, μαμά, άσε με να σου εξηγήσω. Ας πάμε μέσα.
13
00:00:42,941 --> 00:00:44,451
Άσε, άσε!
14
00:00:44,451 --> 00:00:46,241
Ε, θα μου πεις.
15
00:00:46,241 --> 00:00:48,261
Γιατί είσαι με το Do Ra μου; Τι επιβουλεύεστε;
16
00:00:48,261 --> 00:00:51,051
Πώς την ξεγέλασες ότι είναι μαζί σου;
17
00:00:51,051 --> 00:00:53,151
Την πλησίασες επίτηδες, έτσι δεν είναι;
18
00:00:53,171 --> 00:00:56,571
Ουάου, δεν θα το αφήσω να γλιστρήσει. Είσαι νεκρός σήμερα!
19
00:00:56,611 --> 00:00:59,051
Μαμά, γιατί το κάνεις αυτό στον Πιλ Σεούνγκ;
20
00:00:59,051 --> 00:01:00,781
Είμαστε έξω. Ο κόσμος μπορεί να μας δει.
21
00:01:00,781 --> 00:01:02,261
Άσε, άσε. Πάμε, πάμε!
22
00:01:02,261 --> 00:01:05,121
- Ε εσύ-
- Μίλησέ μου! Μίλησέ μου!
23
00:01:05,121 --> 00:01:10,261
- Μπάσταρδε! Γεια σου! Είσαι νεκρός!
- Μαμά, μίλα μου μέσα!
24
00:01:13,831 --> 00:01:15,751
- Άσε!
- Ελα μέσα!
25
00:01:15,751 --> 00:01:17,851
[Επεισόδιο 13]
Δεν θα το συγχωρήσω αυτό το κάθαρμα.
26
00:01:17,851 --> 00:01:21,131
- Άσε! Αμολάω!
- Σε παρακαλώ, μαμά!
27
00:01:21,131 --> 00:01:23,121
Γεια σου! Γεια σου!
28
00:01:23,121 --> 00:01:25,561
Ξέρεις ποιος είναι αυτό το κάθαρμα;
29
00:01:25,561 --> 00:01:30,261
Δεν είναι ο Go Pil Seung αλλά η Dae Choong. Το υιοθετημένο παιδί αυτής της οικογένειας.
30
00:01:30,261 --> 00:01:33,411
Γιατί τον φιλάς; Έξω στους δρόμους;
31
00:01:33,411 --> 00:01:35,031
Θέλεις να καταστρέψεις την καριέρα σου;
32
00:01:35,031 --> 00:01:38,691
Μαμά, ξέρω ότι ο Pil Seung είναι η Dae Choong.
33
00:01:38,691 --> 00:01:40,321
Και βγαίνω μαζί του.
34
00:01:40,321 --> 00:01:42,461
Οπότε, καλύτερα να μην είσαι αγενής μαζί του.
35
00:01:42,461 --> 00:01:45,281
Ο Pil Seung είναι ο φίλος μου.
36
00:01:45,281 --> 00:01:48,091
Τι είπες μόλις τώρα; Φίλος?
37
00:01:48,091 --> 00:01:51,601
Ουάου, έχει ξεφύγει από τα μυαλά της. Είσαι τρελός!
38
00:01:51,601 --> 00:01:54,431
Τι σου λείπει για να βγεις με κάποιον σαν αυτόν;
39
00:01:54,431 --> 00:01:57,381
Πώς θα μπορούσες να παρασυρθείς από κάποιον σαν αυτόν;
40
00:01:57,381 --> 00:02:00,481
Γεια, χωρίστε τώρα. Χωρίζω. Πάμε πάμε πάμε!
41
00:02:00,481 --> 00:02:03,241
Μαμά, φτάνει!
42
00:02:03,241 --> 00:02:06,021
Δεν είμαι παιδί. Μη μου πεις τι να κάνω.
43
00:02:06,021 --> 00:02:09,581
Εξακολουθώ να μοιάζω με ένα παιδί που ακούει όλα όσα λες;
44
00:02:09,581 --> 00:02:11,041
Τι είπες?
45
00:02:11,041 --> 00:02:13,941
Βγαίνουμε γιατί πρώτα μου άρεσε.
46
00:02:13,941 --> 00:02:17,571
Δεν σε αφορά με ποιον θα αποφασίσω να βγω ραντεβού!
47
00:02:17,571 --> 00:02:19,481
Είναι η ζωή μου!
48
00:02:20,801 --> 00:02:25,161
Πω πω, πώς μπορούσε να κοιτάξει τη μαμά της έτσι;
49
00:02:25,161 --> 00:02:28,641
Ουάου, έχει ξεφύγει από τα μυαλά της! Είναι πραγματικά τρελή.
50
00:02:28,641 --> 00:02:32,171
Τι να κάνω? Τι να κάνω? Τι θα κάνω?
51
00:02:32,171 --> 00:02:35,691
Τι να την κάνω;
52
00:02:39,831 --> 00:02:41,971
Με τρελαίνει.
53
00:02:41,971 --> 00:02:44,051
Τι τρέχει με αυτην?
54
00:02:58,691 --> 00:03:01,021
Γεια, Ντο Ρα.
55
00:03:01,021 --> 00:03:04,971
Όπα, η μαμά μου πρέπει να σε ξάφνιασε νωρίτερα.
56
00:03:04,971 --> 00:03:06,901
Συγγνώμη.
57
00:03:06,901 --> 00:03:10,011
Είμαι εντάξει. Είσαι καλά?
58
00:03:10,011 --> 00:03:12,211
Έδειχνε πολύ θυμωμένη.
59
00:03:12,211 --> 00:03:17,151
Υποθέτω ότι είναι σοκαρισμένη γιατί ξαφνικά έμαθε για εμάς.
60
00:03:17,151 --> 00:03:23,271
Αλλά μην ανησυχείς. Θα φροντίσω να μην ανησυχείς για αυτήν.
61
00:03:23,271 --> 00:03:26,081
Εντάξει. Κανένα πρόβλημα.
62
00:03:26,081 --> 00:03:32,411
Όπα, ξέχνα όλα όσα είπε νωρίτερα.
63
00:03:32,411 --> 00:03:34,391
Εντάξει?
64
00:03:34,391 --> 00:03:36,681
Εντάξει. Μην ανησυχείς για μένα.
65
00:03:36,681 --> 00:03:39,231
Πρέπει να είσαι κουρασμένος. Ξεκουράσου.
66
00:03:39,231 --> 00:03:42,721
Όπα, θα σε πάρω τηλέφωνο μόλις φύγω αύριο από τη δουλειά.
67
00:03:42,721 --> 00:03:44,211
Εντάξει.
68
00:04:02,151 --> 00:04:05,541
Θα πρέπει να είσαι στο κρεβάτι. Τι συμβαίνει?
69
00:04:05,541 --> 00:04:10,511
Θεία, είμαι τόσο περίεργος που θα μπορούσα να πεθάνω.
70
00:04:13,081 --> 00:04:19,121
Αν βρούμε τον πρώην του Soo Yeon, θα αλλάξει η μοίρα της οικογένειάς μας;
71
00:04:19,121 --> 00:04:22,591
Τι θα κάνεις βρίσκοντας τον πρώην της;
72
00:04:22,591 --> 00:04:26,681
Δεν μπορείς να τα βγάλεις όλα από το στήθος σου;
73
00:04:26,681 --> 00:04:32,511
Ανησυχείτε ότι μπορεί να τον βλέπει ακόμα κρυφά, τυχαία;
74
00:04:32,511 --> 00:04:34,461
Όχι, δεν είναι έτσι.
75
00:04:34,461 --> 00:04:36,381
Τι άλλο είναι, λοιπόν;
76
00:04:36,381 --> 00:04:38,751
Πρέπει να μάθω για να σε βοηθήσω καλύτερα.
77
00:04:38,751 --> 00:04:42,581
Και πρέπει να μάθω αν η μοίρα της οικογένειάς μας εξαρτάται από αυτό.
78
00:04:42,581 --> 00:04:45,031
Σε παρακαλώ, θεία;
79
00:04:49,581 --> 00:04:54,751
Καλύτερα να το πάρεις στον τάφο σου, λοιπόν.
80
00:04:54,751 --> 00:04:59,231
Φυσικά. Υποσχέθηκα να ζήσω για σένα.
81
00:05:00,951 --> 00:05:05,571
Έτσι ο Yeon έκανε ένα παιδί με αυτόν τον άντρα
82
00:05:05,571 --> 00:05:08,341
και προσπάθησε να τον παντρευτεί επίσης.
83
00:05:08,341 --> 00:05:10,241
Συγνώμη?
84
00:05:10,241 --> 00:05:12,141
Είχαν παιδί;
85
00:05:12,141 --> 00:05:13,831
Ι-Αυτό είναι αλήθεια;
86
00:05:13,831 --> 00:05:18,291
Η κα Τζο, που μου το είπε, πέθανε. Άρα, δεν υπήρχαν στοιχεία.
87
00:05:18,291 --> 00:05:22,281
Αλλά αφού βρήκες τον άντρα με τον οποίο έβγαινε,
88
00:05:22,281 --> 00:05:24,431
φαίνεται ότι είναι αλήθεια.
89
00:05:24,431 --> 00:05:28,771
Αν βρούμε αυτή την Kim Seong Soo, θα μάθουμε αν είχε πράγματι αυτό το μωρό,
90
00:05:28,771 --> 00:05:30,881
και τι έκαναν με αυτό το παιδί.
91
00:05:30,881 --> 00:05:35,271
Και αν είναι ακόμα σε επαφή, ο Jin Taek δεν θα το ανεχθεί. Αυτός θα?
92
00:05:35,271 --> 00:05:37,691
Φυσικά και όχι. Μάλλον θα την έδιωχνε.
93
00:05:37,691 --> 00:05:39,611
Γι' αυτό τον ψάχνω.
94
00:05:39,611 --> 00:05:44,511
Πρέπει να βρει κάποιον νέο και να συνεχίσει με κάποιο τρόπο τη γραμμή αίματος της οικογένειας.
95
00:05:44,511 --> 00:05:48,751
Θεέ μου, τι συμβαίνει με όλα αυτά;
96
00:05:59,401 --> 00:06:03,581
Αν αυτό που είπε είναι αλήθεια, η Soo Yeon είναι τόσο πονηρό.
97
00:06:03,581 --> 00:06:07,931
Πώς θα μπορούσε να είναι τόσο ξεδιάντροπη να κρύβει ένα τέτοιο παρελθόν;
98
00:06:07,931 --> 00:06:11,801
Λειτουργεί ανώτερη με ένα αθώο πρόσωπό της.
99
00:06:11,801 --> 00:06:14,481
Θεέ μου, τι πονηρό μικρό πράγμα.
100
00:06:20,961 --> 00:06:27,931
Πηγαίνετε να πάρετε τα αγαπημένα ντόνατς της Seon Yeong και κάντε χιούμορ της ή κάτι τέτοιο.
101
00:06:27,931 --> 00:06:29,741
Μάλλον πεινάει τώρα.
102
00:06:29,741 --> 00:06:32,531
Της πήρα μερικά χθες, αλλά δεν τα κοίταξε καν.
103
00:06:32,531 --> 00:06:36,401
Δεν θέλει καν να κοιτάξει τα ντόνατς που της πήρα.
104
00:06:36,401 --> 00:06:40,091
Θεέ μου, πότε θα σταματήσει να είναι θυμωμένη;
105
00:06:40,091 --> 00:06:43,071
Είμαι με καρφίτσες και βελόνες αυτές τις μέρες.
106
00:06:43,981 --> 00:06:46,821
Γεια, γιατί είσαι τόσο αργός;
107
00:06:46,821 --> 00:06:49,161
Πώς θα το τελειώσουμε σήμερα;
108
00:06:49,161 --> 00:06:51,911
Ήσουν πάντα γρήγορος;
109
00:06:53,041 --> 00:06:56,271
Γεια σου! Δεν μπορείς να το κάνεις έτσι.
110
00:06:56,271 --> 00:06:58,941
Πρέπει να το βάλεις εκεί που ανήκει.
111
00:06:58,941 --> 00:07:01,001
Θα πουν ότι είναι ελαττωματικό. Σοβαρά.
112
00:07:01,001 --> 00:07:04,021
Εσυ φταις. Μου είπες να το κάνω γρήγορα.
113
00:07:04,021 --> 00:07:05,311
Πολεμώντας ξανά;
114
00:07:05,311 --> 00:07:07,141
Έλα να ράψεις και αυτά.
115
00:07:07,141 --> 00:07:10,261
- Δεν θέλω. Το κάνεις.
- Go Dae Choong! Go Dae Choong!
116
00:07:10,261 --> 00:07:12,831
ρε κουκλάκι! Πού είναι?
117
00:07:12,831 --> 00:07:14,841
Πού είναι αυτός ο γιος της σκύλας;
118
00:07:14,841 --> 00:07:16,591
- Τι συμβαίνει?
- Βγαίνω έξω!
119
00:07:16,591 --> 00:07:18,841
- Πού είναι η Ντάε Τσουνγκ;
- Κοίτα αυτή τη γυναίκα!
120
00:07:18,841 --> 00:07:20,771
- Πού είναι η Ντάε Τσουνγκ;
- Τρελάθηκες?
121
00:07:20,771 --> 00:07:24,381
Πώς τολμάς να μπαίνεις στο σπίτι μας το βράδυ και να ουρλιάζεις έτσι;
122
00:07:24,381 --> 00:07:25,811
Τι κάνεις τώρα?
123
00:07:25,811 --> 00:07:27,201
Δεν ξέρεις γιατί;
124
00:07:27,201 --> 00:07:29,321
Τουλάχιστον, το έμαθα τώρα.
125
00:07:29,321 --> 00:07:32,651
Τι προσπαθείς να τραβήξεις χρησιμοποιώντας τον γιο σου;
126
00:07:32,651 --> 00:07:35,111
Γι' αυτό μου δώσατε πίσω 50 εκατομμύρια;
127
00:07:35,111 --> 00:07:38,591
Πώς τολμούσε να πάει πίσω από το Do Ra μου;
128
00:07:38,591 --> 00:07:42,991
Ξέρω ότι τον έκανες να την αποπλανήσει. Είστε όλοι μέσα σε αυτό!
129
00:07:42,991 --> 00:07:46,191
Εσύ... Νομίζεις ότι δεν ξέρω;
130
00:07:46,191 --> 00:07:50,231
Δεν πρέπει να έχετε ούτε λίγη συνείδηση.
131
00:07:50,231 --> 00:07:53,421
Πώς τολμάς να μπαίνεις και να προκαλείς μια σκηνή τη νύχτα;
132
00:07:53,471 --> 00:07:56,151
Του είπες να το κάνει αυτό; Ή μήπως η γιαγιά του;
133
00:07:56,151 --> 00:07:58,381
Του είπες να αποπλανήσει τον Ντο Ρα μου;
134
00:07:58,381 --> 00:08:02,321
Ουάου, σοβαρά. Πώς θα μπορούσες να είσαι τόσο ξεδιάντροπος;
135
00:08:02,321 --> 00:08:05,201
Νομίζεις ότι θα το άφηνα να ξεφύγει;
136
00:08:05,201 --> 00:08:07,931
Πώς τολμάς να λες βλακείες εδώ;
137
00:08:07,931 --> 00:08:11,101
Γιατί ο γιος μου να βγαίνει με την κόρη κάποιου σαν εσένα;
138
00:08:11,101 --> 00:08:12,951
- Ε;
- Φύγε αμέσως!
139
00:08:12,951 --> 00:08:14,521
- Φύγε αμέσως!
- Εντάξει, άσε!
140
00:08:14,521 --> 00:08:16,661
- Πήγαινε Dae Choong!
- Θεέ μου, Πιλ Σεούνγκ.
141
00:08:16,661 --> 00:08:19,111
- Εσείς!
- Ναι, χαίρομαι που είσαι εδώ.
142
00:08:19,111 --> 00:08:24,191
Αυτή η γυναίκα λέει ότι βγαίνεις με την κόρη της, Park Do Ra.
143
00:08:24,191 --> 00:08:27,391
Pil Seung, αυτό δεν είναι αλήθεια, σωστά;
144
00:08:28,601 --> 00:08:32,281
Γεια, πήγαινε Dae Choong! Καλύτερα να είσαι ειλικρινής.
145
00:08:32,281 --> 00:08:35,201
Γιατί πλησίασες την κόρη μου;
146
00:08:35,201 --> 00:08:37,761
Ποιος σου είπε; Το έκανες επίτηδες, σωστά;
147
00:08:37,761 --> 00:08:43,801
Γεια σου! Σε είδα με το μάτι μου. Αλήθεια θα το αρνηθείς;
148
00:08:46,001 --> 00:08:49,461
Pil Seung, δεν είναι αλήθεια, σωστά;
149
00:08:49,461 --> 00:08:52,301
Αυτή τη στιγμή λέει βλακείες.
150
00:08:52,301 --> 00:08:56,201
Γιατί... Γιατί δεν μπορείς να πεις ότι δεν είναι αλήθεια;
151
00:09:02,001 --> 00:09:04,421
Λυπάμαι, μαμά.
152
00:09:04,421 --> 00:09:07,221
Είναι αλήθεια ότι βγαίνω με τον Do Ra.
153
00:09:08,211 --> 00:09:09,511
Τι?
154
00:09:12,341 --> 00:09:14,531
Τι είπες?
155
00:09:14,531 --> 00:09:17,311
Y-Με ποιον βγαίνεις;
156
00:09:19,041 --> 00:09:20,981
Πιλ Σεούνγκ,
157
00:09:22,171 --> 00:09:23,691
Η Park Do Ra είναι η κόρη αυτής της γυναίκας.
158
00:09:23,691 --> 00:09:26,451
Ξέρεις τι είδους γυναίκα είναι.
159
00:09:26,451 --> 00:09:30,321
Αλλά βγαίνεις με την κόρη της;
160
00:09:32,131 --> 00:09:33,461
Ναί.
161
00:09:35,301 --> 00:09:36,511
Θεέ μου...
162
00:09:36,511 --> 00:09:39,481
Πηγαίνετε Dae Choong, ακούστε προσεκτικά.
163
00:09:39,481 --> 00:09:45,701
Αν δεις το Do Ra άλλη μια φορά, δεν θα σε συγχωρήσω, εντάξει;
164
00:09:45,701 --> 00:09:48,701
Θα αναποδογυρίσω αυτό το σπίτι, εντάξει;
165
00:09:48,701 --> 00:09:50,431
Εντάξει, σε παρακαλώ φύγε. Αδεια.
166
00:09:50,431 --> 00:09:52,721
Πιστεύεις ότι μας αρέσει η κόρη σου;
167
00:09:52,721 --> 00:09:58,081
Καλύτερα να προσέχεις τον γιο σου προσεκτικά, εντάξει;
168
00:09:58,081 --> 00:09:59,901
Εσείς άνθρωποι...
169
00:10:06,891 --> 00:10:10,091
Θεέ μου, τι συμβαίνει εδώ...
170
00:10:10,091 --> 00:10:11,571
- Μαμά.
- Θεέ μου.
171
00:10:11,571 --> 00:10:13,271
Πιλ Σεούνγκ.
172
00:10:14,271 --> 00:10:16,811
Pil Seung, γιατί την...
173
00:10:16,811 --> 00:10:19,851
Γιατί η κόρη αυτής της γυναίκας;
174
00:10:19,851 --> 00:10:23,201
Από όλους τους ανθρώπους, έπρεπε να είναι η κόρη της;
175
00:10:23,201 --> 00:10:27,301
Ξέρεις τι έκανε. Πώς θα μπορούσατε να βγείτε με την κόρη της;
176
00:10:27,301 --> 00:10:30,851
Πώς... Πώς θα μπορούσες;
177
00:10:36,011 --> 00:10:37,931
Λυπάμαι, μαμά.
178
00:10:39,911 --> 00:10:41,551
Πιλ Σεούνγκ...
179
00:10:45,461 --> 00:10:49,551
Γλυκιά μου, είσαι καλά; Μέλι.
180
00:11:15,591 --> 00:11:16,991
Unni, πιες λίγο νερό.
181
00:11:16,991 --> 00:11:19,701
Ναι, πιες αυτό.
182
00:11:20,691 --> 00:11:23,481
Η Πιλ Σεούνγκ μου...
183
00:11:23,481 --> 00:11:26,491
Πώς θα μπορούσε...
184
00:11:26,491 --> 00:11:29,421
Δεν υπάρχει περίπτωση να το κάνει αυτό.
185
00:11:30,371 --> 00:11:32,721
Πως...
186
00:11:32,721 --> 00:11:36,771
Λένε ότι καμία καλή πράξη δεν μένει ατιμώρητη.
187
00:11:36,771 --> 00:11:38,701
Δεν μπορεί να είναι πιο σχετικό.
188
00:11:38,701 --> 00:11:42,121
Δεν θα του άρεσε ο Do Ra αν ήταν ο βιολογικός σου γιος.
189
00:11:42,121 --> 00:11:45,921
Επειδή δεν έχει σχέση αίματος, βγαίνει με την κόρη αυτού του εχθρού,
190
00:11:45,921 --> 00:11:49,791
χρυσαυγίτης που σκότωσε τον παππού του. Γι' αυτό το κάνει.
191
00:11:50,881 --> 00:11:53,201
Δεν είναι να απορείς. Είναι επειδή μεγαλώσαμε ένα εγκαταλελειμμένο μωρό.
192
00:11:53,201 --> 00:11:55,111
Τι λες? Είσαι τρελός?
193
00:11:55,111 --> 00:11:59,511
Μητέρα, σε παρακάλεσα να σταματήσεις να το λες αυτό.
194
00:11:59,511 --> 00:12:02,441
Γιατί το αναφέρετε συνέχεια;
195
00:12:02,441 --> 00:12:06,971
Μάνα, δεν μπορώ να ζήσω στο ίδιο σπίτι μαζί σου αν το ξαναπείς αυτό.
196
00:12:06,971 --> 00:12:09,521
Ε-Τι είπες;
197
00:12:09,521 --> 00:12:12,211
Πώς μπόρεσες να είσαι τόσο σκληρός;
198
00:12:12,211 --> 00:12:15,981
Δεν μπορείς να ζήσεις μαζί της μόνο και μόνο επειδή είπε το λάθος;
199
00:12:15,981 --> 00:12:18,661
Ποιος είναι σκληρός αυτή τη στιγμή;
200
00:12:18,661 --> 00:12:20,641
Ο Πιλ Σεούνγκ είναι ο γιος μου.
201
00:12:20,641 --> 00:12:22,631
Είναι ο γιος μου που γέννησα.
202
00:12:22,631 --> 00:12:25,781
Γιατί λέει πάντα ότι δεν είναι δικός μου;
203
00:12:25,781 --> 00:12:29,521
Πώς θα μπορούσα να ζήσω μαζί της όταν συνεχίζει να λέει τέτοια πράγματα;
204
00:12:29,521 --> 00:12:31,931
Σοβαρά, το πας πολύ μακριά.
205
00:12:31,971 --> 00:12:35,071
Πάντα της λες να φύγει και λες ότι δεν μπορείς να ζήσεις μαζί της.
206
00:12:35,111 --> 00:12:37,871
Πρέπει να δείξετε ότι σας ανήκει αυτό το σπίτι;
207
00:12:37,871 --> 00:12:40,571
Ναι, επιτρέψτε μου να το ξεκαθαρίσω.
208
00:12:40,571 --> 00:12:44,501
Αν κάποιος πει τέτοια πράγματα για τον Pil Seung ξανά,
209
00:12:44,501 --> 00:12:47,831
όλα θα τελειώσουν. Τελείωσα!
210
00:12:47,831 --> 00:12:50,071
- Unni.
- Σοβαρά!
211
00:12:50,071 --> 00:12:52,701
Ναι, ας το τελειώσουμε. Ας.
212
00:12:52,701 --> 00:12:55,091
Ας χωρίσουμε. Χωρίζω!
213
00:12:55,091 --> 00:12:56,911
Οχι όχι. Θα φύγω.
214
00:12:56,911 --> 00:12:59,561
Θα φύγω, εντάξει; Θα φύγω.
215
00:12:59,561 --> 00:13:02,731
Σοβαρά. Γιατί το κάνετε όλοι αυτό;
216
00:13:02,731 --> 00:13:05,911
Δεν σε νοιάζει καθόλου η Unni;
217
00:13:05,911 --> 00:13:09,781
Είναι ήδη στενοχωρημένη για τον Πιλ Σεούνγκ αυτή τη στιγμή.
218
00:13:17,081 --> 00:13:19,621
Είσαι ο γιος μου.
219
00:13:19,621 --> 00:13:23,021
Έρχεσαι από την καρδιά μου. Ακριβώς εδώ.
220
00:13:23,021 --> 00:13:26,211
Όχι, ο μπαμπάς μου δεν πέθανε!
221
00:13:26,211 --> 00:13:29,201
Δεν πέθανε!
222
00:14:00,621 --> 00:14:03,941
Oppa, αυτό το μέρος είναι τόσο ωραίο. Και δεν υπάρχει κανείς τριγύρω.
223
00:14:03,941 --> 00:14:06,781
Βρήκατε αυτό το μέρος κατά το κυνήγι τοποθεσίας;
224
00:14:06,781 --> 00:14:08,501
Μου αρεσει πολυ εδω.
225
00:14:09,351 --> 00:14:13,781
Όπα, ποιο είναι το ραντεβού μας σήμερα;
226
00:14:13,781 --> 00:14:15,651
Περπατώντας στο δάσος;
227
00:14:19,741 --> 00:14:21,131
Do Ra.
228
00:14:23,951 --> 00:14:26,031
Τι?
229
00:14:26,031 --> 00:14:28,381
Γιατί λες το όνομά μου τόσο σοβαρά;
230
00:14:28,381 --> 00:14:30,521
Τι θα μου πεις τώρα;
231
00:14:31,971 --> 00:14:34,111
Είναι λόγω της μαμάς μου;
232
00:14:35,331 --> 00:14:38,201
Σου είπα να μην ανησυχείς.
233
00:14:39,761 --> 00:14:42,741
Χάρηκα τόσο πολύ που ήμουν μαζί σου.
234
00:14:44,781 --> 00:14:47,261
Αλλά νομίζω ότι αυτό είναι για εμάς.
235
00:14:48,681 --> 00:14:50,461
Νομίζω ότι πρέπει να...
236
00:14:51,461 --> 00:14:53,061
χωρίστε τώρα.
237
00:14:55,691 --> 00:14:57,351
Όπα.
238
00:14:59,001 --> 00:15:01,441
Τι εννοείτε με αυτό;
239
00:15:01,441 --> 00:15:03,791
Χωρίζω?
240
00:15:03,791 --> 00:15:07,161
Μόλις αρχίσαμε να βγαίνουμε, αλλά θέλετε να χωρίσουμε;
241
00:15:07,161 --> 00:15:10,441
Πώς μπορούσες να το πεις τόσο εύκολα;
242
00:15:10,441 --> 00:15:14,391
Όπα, δεν το εννοούσες έτσι, σωστά;
243
00:15:14,391 --> 00:15:16,311
Δεν το λέω εύκολα.
244
00:15:16,311 --> 00:15:18,761
Το σκέφτηκα πολύ.
245
00:15:19,881 --> 00:15:24,101
Ναι, είναι αλήθεια ότι η μαμά μου ήταν πολύ αγενής μαζί σου.
246
00:15:24,101 --> 00:15:27,811
Αλλά δεν μπορείς να προτείνεις να χωρίσουμε για αυτό.
247
00:15:27,871 --> 00:15:33,271
Όπα, θα φροντίσω να μην ξανασυμβεί. Εντάξει?
248
00:15:36,621 --> 00:15:39,711
Πάλι έπεσες στη μαμά μου, τυχαία;
249
00:15:39,711 --> 00:15:42,321
Σου είπε πάλι κάτι;
250
00:15:44,041 --> 00:15:47,651
Είχα μια κλήση αφύπνισης αφού είδα τη μαμά σου.
251
00:15:47,651 --> 00:15:50,171
Δεν πρέπει να είμαστε μαζί.
252
00:15:51,801 --> 00:15:54,801
Και δεν το έδειξα όλο αυτό το διάστημα.
253
00:15:54,801 --> 00:15:57,851
Ειλικρινά, ο τρόπος που μας κοιτάζουν οι άνθρωποι με έχει ενοχλήσει.
254
00:15:57,851 --> 00:16:00,531
Το βρήκα αγχωτικό και άβολο.
255
00:16:00,531 --> 00:16:05,121
Δεν θέλω να διατηρήσω μια τόσο αγχωτική και άβολη σχέση.
256
00:16:06,041 --> 00:16:07,761
Όπα.
257
00:16:07,761 --> 00:16:11,931
Έπρεπε να ήμουν πιο σταθερός και να μην είχα βγει μαζί σου.
258
00:16:11,931 --> 00:16:13,961
Πήρα μια βιαστική απόφαση.
259
00:16:15,481 --> 00:16:17,291
Λυπάμαι, Ντο Ρα.
260
00:16:20,801 --> 00:16:23,911
Αλλά εξακολουθούμε να συμπαθούμε ο ένας τον άλλον.
261
00:16:23,911 --> 00:16:28,291
Αυτό είναι αλήθεια, οπότε μπορούμε να το ξεπεράσουμε με τα συναισθήματά μας ο ένας για τον άλλον.
262
00:16:28,291 --> 00:16:29,571
Οχι.
263
00:16:30,571 --> 00:16:32,861
Θέλω να σταματήσω τώρα.
264
00:16:35,101 --> 00:16:37,251
Σε ευχαριστώ για όλα.
265
00:16:37,251 --> 00:16:39,021
Θα πάω τώρα.
266
00:16:47,271 --> 00:16:49,251
Όπα.
267
00:16:49,251 --> 00:16:51,431
Όπα!
268
00:16:51,431 --> 00:16:53,441
Όπα, υπομονή.
269
00:16:53,441 --> 00:16:56,431
Όπα, μίλα μου για λίγο.
270
00:16:56,431 --> 00:16:57,921
Όπα!
271
00:17:02,721 --> 00:17:05,321
Αλλά ακόμα.
272
00:17:05,321 --> 00:17:07,321
Τι του συμβαίνει;
273
00:17:26,721 --> 00:17:30,211
Μαμά, γύρισα.
274
00:17:34,451 --> 00:17:36,311
Πού κοιμήθηκες χθες το βράδυ;
275
00:17:36,311 --> 00:17:38,591
Δεν ήρθες σπίτι.
276
00:17:39,681 --> 00:17:42,121
Κοιμήθηκα στην αίθουσα νυχτερινών εφημεριών του ραδιοτηλεοπτικού σταθμού.
277
00:17:44,971 --> 00:17:48,391
Τι θα λέγατε για το πρωινό; Εφαγες?
278
00:17:51,611 --> 00:17:53,131
Μαμά...
279
00:17:54,731 --> 00:17:57,181
Χώρισα με τον Ντο Ρα.
280
00:18:01,821 --> 00:18:04,941
Πιλ Σεούνγκ, αλλά...
281
00:18:06,421 --> 00:18:08,791
γιατί το έκανες αυτό?
282
00:18:11,161 --> 00:18:13,121
Ακομα...
283
00:18:14,121 --> 00:18:17,291
δεν μπορώ να πιστέψω ότι ήσουν μαζί της.
284
00:18:21,131 --> 00:18:24,151
Προσπάθησα να μην το κάνω στην αρχή,
285
00:18:25,151 --> 00:18:27,671
αλλά άρχισα να τη συμπαθώ χωρίς να το καταλαβαίνω.
286
00:18:27,671 --> 00:18:30,341
Ξέρω ότι δεν έπρεπε.
287
00:18:30,341 --> 00:18:34,241
Δεν έπρεπε να μου αρέσει από όλους τους ανθρώπους,
288
00:18:34,241 --> 00:18:37,541
αλλά έκανα λάθος. Έκανα το λάθος.
289
00:18:39,381 --> 00:18:40,921
Μαμά,
290
00:18:42,021 --> 00:18:43,831
Συγγνώμη.
291
00:18:45,941 --> 00:18:50,411
Πραγματικά δεν ήθελα να σου ραγίσω την καρδιά,
292
00:18:51,681 --> 00:18:54,061
αλλά κατέληξα να το κάνω αυτό.
293
00:18:55,031 --> 00:18:56,611
Συγγνώμη.
294
00:18:58,021 --> 00:18:59,881
Λυπάμαι, μαμά.
295
00:19:04,991 --> 00:19:08,921
Ναι, σε ευχαριστώ που μου το είπες.
296
00:19:08,921 --> 00:19:13,161
Μαμά, πρέπει να φροντίσω κάτι.
297
00:19:13,161 --> 00:19:15,051
Θα επιστρέψω.
298
00:19:37,981 --> 00:19:39,941
Εεε, σοβαρά.
299
00:19:39,941 --> 00:19:44,921
Έπρεπε να είχε πάρει το μήνυμα από τότε που το ξεκαθάρισα, σωστά; Αυτό το τράνταγμα.
300
00:19:44,921 --> 00:19:48,331
Καλύτερα να μην ξανακολλήσει πάνω της. Δεν θα τον συγχωρήσω.
301
00:19:48,331 --> 00:19:49,851
Μαμά.
302
00:19:51,101 --> 00:19:53,561
Μαμά, είδες τυχαία τον Pil Seung;
303
00:19:55,331 --> 00:19:59,571
Θεέ μου, τι λες; Γιατί να τον δω; Γιατί;
304
00:19:59,571 --> 00:20:01,131
Είπε ότι το έκανε;
305
00:20:01,131 --> 00:20:02,861
Με κοροιδεύεις.
306
00:20:02,861 --> 00:20:04,441
Μαμά, να είσαι ειλικρινής μαζί μου.
307
00:20:04,441 --> 00:20:08,581
Γιατί θα χώριζε μαζί μου αν δεν έκανες τίποτα;
308
00:20:09,781 --> 00:20:11,571
Σε χώρισε;
309
00:20:11,571 --> 00:20:13,981
Τελικά καταλαβαίνει τη θέση του.
310
00:20:13,981 --> 00:20:17,001
Αυτό είναι καλό. Μπορεί επίσης να τελειώσει τα πράγματα καθαρά.
311
00:20:17,001 --> 00:20:18,671
Μήπως...
312
00:20:18,671 --> 00:20:21,301
Αλήθεια δεν τον είδες;
313
00:20:21,301 --> 00:20:23,951
Είπα ότι δεν το έκανα!
314
00:20:23,951 --> 00:20:25,041
Σοβαρά.
315
00:20:25,041 --> 00:20:28,421
Είναι ανακούφιση που κατάλαβε τη θέση του και σε χώρισε.
316
00:20:28,421 --> 00:20:30,351
Τι θα συμβεί αν οι άνθρωποι ανακαλύψουν ότι είστε με κάποιον σαν αυτόν;
317
00:20:30,351 --> 00:20:32,641
Πώς θα ήταν καλό για εσάς;
318
00:20:32,641 --> 00:20:35,551
Απλά να χαίρεσαι που τελείωσε τώρα.
319
00:20:35,551 --> 00:20:41,501
Και πρέπει να χτυπήσετε όσο το σίδερο είναι ζεστό.
320
00:20:41,501 --> 00:20:44,731
Επικεντρωθείτε μόνο στη δουλειά προς το παρόν. Μην τον σκέφτεσαι. Εντάξει?
321
00:20:44,731 --> 00:20:47,131
Χαίρομαι. Είμαι πραγματικά χαρούμενος.
322
00:20:47,131 --> 00:20:50,681
Πώς καταλήξατε με κάποιον σαν αυτόν; Θεέ μου!
323
00:20:50,681 --> 00:20:54,921
Αν δεν ήταν αυτή, γιατί ξαφνικά...
324
00:20:56,831 --> 00:20:59,021
Πρέπει να υπάρχει άλλος λόγος.
325
00:21:10,081 --> 00:21:12,771
Ο πελάτης δεν είναι διαθέσιμος αυτήν τη στιγμή.
326
00:21:12,771 --> 00:21:15,921
Δοκιμάστε να καλέσετε ξανά αργότερα.
327
00:21:15,921 --> 00:21:18,741
Μπλοκάρει και τις κλήσεις μου.
328
00:21:19,961 --> 00:21:23,151
Προσπαθεί πραγματικά να με χωρίσει;
329
00:21:26,529 --> 00:21:32,479
Ήταν σοκαρισμένη λόγω των 50 εκατομμυρίων γουόν, και τώρα είναι ο Πιλ Σεούνγκ.
330
00:21:32,479 --> 00:21:34,939
Ο Seon Yeong είναι ο πυλώνας της οικογένειάς μας.
331
00:21:34,939 --> 00:21:38,549
Θα έπρεπε να της το δώσω για να της φτιάξω τη διάθεση.
332
00:21:38,549 --> 00:21:41,059
Λατρεύει πολύ τα πεπόνια.
333
00:21:41,059 --> 00:21:43,309
Aigoo, μυρίζει ωραία.
334
00:21:47,309 --> 00:21:49,599
Ποιος είναι αυτός? Δεν είναι...
335
00:21:49,599 --> 00:21:51,959
Δεν είναι η κόρη του χρυσαυγίτη;
336
00:21:53,189 --> 00:21:54,419
Γεια σου.
337
00:21:55,419 --> 00:21:57,409
Γειά σου.
338
00:21:57,409 --> 00:22:00,499
Γιατί η μητέρα και η κόρη έρχονται εδώ με την πλάτη;
339
00:22:00,499 --> 00:22:04,429
Γεια, δεν είμαι καλά εξαιτίας σου και της μαμάς σου.
340
00:22:04,429 --> 00:22:07,469
Και γιατί νόμιζες ότι μπορούσες να έρθεις εδώ;
341
00:22:07,469 --> 00:22:09,909
Δεν ήταν αρκετά καλό να ξεφύγω χθες το βράδυ;
342
00:22:09,909 --> 00:22:11,839
Ήρθε η μαμά μου εδώ;
343
00:22:11,839 --> 00:22:15,469
Ναι, μπήκε στο σπίτι μας με τα παπούτσια της
344
00:22:15,469 --> 00:22:18,999
και μίλησε για το ότι ο Pil Seung έχει σχέση μαζί σου.
345
00:22:18,999 --> 00:22:21,029
Λοιπόν, πώς θα μπορούσες να έρθεις εδώ;
346
00:22:21,029 --> 00:22:24,239
Πετάξατε και οι δύο μια αίσθηση ντροπής από το παράθυρο;
347
00:22:24,239 --> 00:22:27,209
Γεια, φύγε από εδώ. Φύγε, φύγε.
348
00:22:27,209 --> 00:22:29,409
Συγγνώμη.
349
00:22:29,409 --> 00:22:31,899
Είναι ο Pil Seung μέσα, τυχαία;
350
00:22:31,899 --> 00:22:33,499
Δεν μπορώ να τον φτάσω.
351
00:22:34,359 --> 00:22:37,469
Γιατί να τον αναζητήσετε εδώ;
352
00:22:37,469 --> 00:22:40,739
Θα κάνεις τη μαμά σου να μπλέξει ξανά με τα παπούτσια της;
353
00:22:40,739 --> 00:22:45,829
Και εσύ και ο Pil Seung δεν μπορείτε να είστε ποτέ μαζί, ό,τι κι αν γίνει.
354
00:22:45,829 --> 00:22:48,959
Ο παππούς του πέθανε εξαιτίας της μαμάς σου.
355
00:22:48,959 --> 00:22:51,479
Πιστεύεις ότι θα μπορούσες να είσαι μαζί του;
356
00:22:51,479 --> 00:22:53,199
Ονειρεύομαι!
357
00:22:53,199 --> 00:22:56,769
Πώς μπορούσαμε να δούμε την κόρη του εχθρού;
358
00:22:56,769 --> 00:23:00,289
Δεν μπορέσαμε ποτέ να σε δούμε. Δεν θα το κάνουμε!
359
00:23:00,289 --> 00:23:01,839
Τι...
360
00:23:01,839 --> 00:23:03,859
Για τι πράγμα μιλάς?
361
00:23:05,319 --> 00:23:08,599
Ο παππούς του πέθανε εξαιτίας της μαμάς μου;
362
00:23:14,809 --> 00:23:16,389
Μαμά!
363
00:23:16,389 --> 00:23:17,879
Θεέ μου, με τρόμαξες.
364
00:23:17,879 --> 00:23:21,799
Γιατί φωνάζεις? Τι τρέχει?
365
00:23:21,799 --> 00:23:25,949
Είναι αλήθεια ότι ο παππούς του Pil Seung πέθανε εξαιτίας σου;
366
00:23:25,949 --> 00:23:30,779
Άκουσα ότι λιποθύμησε και πέθανε εξαιτίας σου.
367
00:23:32,659 --> 00:23:33,889
Τι είπες?
368
00:23:33,889 --> 00:23:37,509
Μαμά, πραγματικά είχα την περιέργεια...
369
00:23:37,509 --> 00:23:40,039
για το γιατί φύγαμε τη νύχτα, λοιπόν.
370
00:23:40,039 --> 00:23:44,689
Μήπως, λοιπόν, έφυγε από τη ζωή εξαιτίας σου;
371
00:23:46,199 --> 00:23:48,719
Μαμά, έκανες...
372
00:23:48,719 --> 00:23:52,129
Αλήθεια τον παρασύρατε για χρήματα;
373
00:23:54,219 --> 00:23:56,379
Ο οποίος είπε ότι? ΠΟΥ?
374
00:23:56,379 --> 00:23:59,159
Όλα αυτά είναι ψέματα. Ειναι ψεμα.
375
00:23:59,159 --> 00:24:02,179
Μαμά, τα άκουσα όλα! Τα παντα!
376
00:24:02,179 --> 00:24:04,829
Το έκανες αυτό ή όχι;
377
00:24:04,829 --> 00:24:10,099
Πώς τολμάς να μου το κάνεις αυτό αφού άκουσες τι είπε κάποιος άλλος;
378
00:24:10,099 --> 00:24:14,509
Το έκανες αυτό ή όχι; Απάντησε μου!
379
00:24:18,339 --> 00:24:19,619
Πρόστιμο.
380
00:24:20,609 --> 00:24:24,039
Ναί. το έκανα.
381
00:24:24,039 --> 00:24:25,749
Προσπαθούσα να επιβιώσω.
382
00:24:25,749 --> 00:24:29,299
Θα έπρεπε να είχα πηδήξει στον ποταμό Χαν με τους τρεις σας;
383
00:24:29,299 --> 00:24:32,889
Οι εισπράκτορες με κυνηγούσαν μετά τον θάνατο του πατέρα σου.
384
00:24:32,889 --> 00:24:35,879
Θα ήσασταν όλοι νεκροί αν δεν το έκανα αυτό.
385
00:24:35,879 --> 00:24:37,419
Θα ήμασταν όλοι νεκροί.
386
00:24:37,419 --> 00:24:40,419
Ούτε θα μπορούσες να φτάσεις τόσο μακριά.
387
00:24:40,419 --> 00:24:43,189
Μα πώς μπόρεσες να μου το κάνεις αυτό;
388
00:24:43,189 --> 00:24:46,319
Όλοι οι άλλοι μπορούν να με επικρίνουν, αλλά όχι εσύ.
389
00:24:46,319 --> 00:24:48,399
Δεν ξέρεις πώς έζησα μαζί σου;
390
00:24:48,399 --> 00:24:52,339
Πώς μπόρεσες να μου το κάνεις αυτό μετά από όλα όσα πέρασα;
391
00:24:52,339 --> 00:24:54,559
Αλλά ακόμα.
392
00:24:54,559 --> 00:24:59,799
Πώς θα μπορούσες να παίζεις με την καρδιά κάποιου έτσι;
393
00:24:59,799 --> 00:25:01,889
Τον σκότωσα επίτηδες;
394
00:25:01,889 --> 00:25:03,999
Απλώς έπεσε νεκρός μόνος του.
395
00:25:03,999 --> 00:25:06,339
Δεν πίστευα ότι θα γινόταν αυτό, αλλά...
396
00:25:06,339 --> 00:25:08,499
Έχω κάνει αρκετά κι εγώ.
397
00:25:08,499 --> 00:25:11,129
Τους πλήρωσα, μαζί με τους τόκους.
398
00:25:11,129 --> 00:25:15,199
Αλλά λένε ότι δεν το θέλουν. Τι πρέπει να κάνω?
399
00:25:15,199 --> 00:25:18,199
Μαμά, πώς θα μπορούσες...
400
00:25:18,199 --> 00:25:21,689
Ακόμα δεν κατάλαβες τι του έκανες;
401
00:25:21,689 --> 00:25:24,629
Μικρή σκύλα! Σοβαρά!
402
00:25:24,629 --> 00:25:28,019
Πώς τολμάς να μου το κάνεις αυτό; Πώς τολμάς?
403
00:25:28,019 --> 00:25:31,419
Για ποιον νομίζεις ότι το έκανα αυτό; Ε;
404
00:25:49,049 --> 00:25:50,669
Ντο Ρα, ξύπνα! Ξύπνα!
405
00:25:50,669 --> 00:25:52,089
Τι συμβαίνει;
406
00:25:52,089 --> 00:25:53,799
Μαζέψτε τα πράγματά σας. Συσκευάστε τα πράγματά σας τώρα.
407
00:25:53,799 --> 00:25:55,449
Πρέπει να φύγουμε από αυτό το σπίτι.
408
00:25:55,449 --> 00:25:57,439
Τι κάνεις, Ντο Ρα; Μαζέψτε τα πράγματά σας!
409
00:25:57,439 --> 00:25:59,379
Πώς τολμάς να έρθεις εδώ;
410
00:25:59,379 --> 00:26:00,869
Δεν θέλω να δω εσένα και την οικογένειά σου.
411
00:26:00,869 --> 00:26:02,279
Μισώ να ακούω ακόμη και τη φωνή σου.
412
00:26:02,279 --> 00:26:03,669
Μην επιστρέψετε ποτέ εδώ.
413
00:26:03,669 --> 00:26:05,779
Έχω βαρεθεί πολύ εσένα και την οικογένειά σου.
414
00:26:05,779 --> 00:26:09,649
Πήγαινε τώρα. Μην επιστρέψετε ποτέ ξανά.
415
00:26:44,689 --> 00:26:47,119
Γεια;
416
00:26:47,119 --> 00:26:49,939
Είναι κανείς σπίτι;
417
00:27:07,029 --> 00:27:08,909
Γειά σου.
418
00:27:10,919 --> 00:27:12,969
Τι κάνεις εδώ?
419
00:27:13,869 --> 00:27:16,549
Άκουσα εσάς και τον Πιλ Σεούνγκ να χωρίζετε.
420
00:27:16,549 --> 00:27:19,179
Δεν χρειάζεται να βλέπετε ο ένας τον άλλον πια.
421
00:27:20,179 --> 00:27:21,569
ΠΗΓΑΙΝΕ τωρα.
422
00:27:21,569 --> 00:27:23,989
Και μην επιστρέψετε ποτέ ξανά εδώ.
423
00:27:29,989 --> 00:27:31,539
Γεια σου,
424
00:27:31,539 --> 00:27:35,219
τι είσαι... Τι προσπαθείς να τραβήξεις εδώ;
425
00:27:36,259 --> 00:27:38,079
Συγγνώμη.
426
00:27:39,919 --> 00:27:44,779
Μόλις έμαθα ότι ο πατέρας σου πέθανε εξαιτίας της μαμάς μου.
427
00:27:45,979 --> 00:27:48,049
Λυπάμαι πολύ.
428
00:27:50,139 --> 00:27:54,349
Θα ερχόμουν νωρίτερα αν το ήξερα, αλλά δεν είχα ιδέα.
429
00:27:55,279 --> 00:27:57,529
Λυπάμαι πολύ.
430
00:27:59,149 --> 00:28:02,869
Ζητώ συγγνώμη εκ μέρους της μητέρας μου.
431
00:28:03,949 --> 00:28:06,579
Λυπάμαι πολύ.
432
00:28:07,539 --> 00:28:09,789
Λυπάμαι πολύ.
433
00:28:09,789 --> 00:28:12,489
Λυπάμαι πολύ.
434
00:28:16,709 --> 00:28:18,889
Συγγνώμη.
435
00:28:30,239 --> 00:28:32,679
Συγγνώμη.
436
00:28:34,879 --> 00:28:38,709
Συγγνώμη. Λυπάμαι πολύ.
437
00:28:54,339 --> 00:28:55,939
Κάνε Ρα...
438
00:28:57,999 --> 00:29:00,919
w-τι κάνεις εδώ...
439
00:29:00,919 --> 00:29:03,549
Όπα, μόλις τα έμαθα όλα.
440
00:29:05,539 --> 00:29:09,109
Ο λόγος που με απέρριψες στην αρχή,
441
00:29:10,519 --> 00:29:13,239
και ο λόγος που χώρισες μαζί μου.
442
00:29:14,199 --> 00:29:17,659
Γιατί δεν μου το είπες;
443
00:29:17,659 --> 00:29:19,619
Γιατί...
444
00:29:19,619 --> 00:29:22,879
Γιατί έπαθες μόνη σου;
445
00:29:27,929 --> 00:29:32,009
Όχι, δεν έκανες τίποτα λάθος. Για όλα φταίει η μαμά μου.
446
00:29:33,669 --> 00:29:36,449
Λυπάμαι πολύ, Όπα.
447
00:29:36,449 --> 00:29:42,569
Η μαμά μου πλήγωσε πολύ την οικογένειά σου.
448
00:29:43,819 --> 00:29:49,509
Το να ζητήσω συγγνώμη δεν θα γιατρέψω αυτή την πληγή,
449
00:29:50,549 --> 00:29:52,759
αλλά λυπάμαι πολύ.
450
00:29:54,139 --> 00:29:57,159
Λυπάμαι πολύ που...
451
00:29:58,949 --> 00:30:01,399
«Συγγνώμη» είναι το μόνο που μπορώ να πω.
452
00:30:24,399 --> 00:30:27,659
Δεν τελειώσαμε την προηγούμενη φορά;
453
00:30:27,659 --> 00:30:30,719
Συμφωνήσαμε να μην ξανασυναντηθούμε.
454
00:30:30,719 --> 00:30:33,219
Αυτή τη φορά δεν είμαι εδώ για καφέ.
455
00:30:33,219 --> 00:30:35,919
Θα κρατήσω την υπόσχεσή μου να μην σε δω.
456
00:30:36,869 --> 00:30:38,779
Τι είναι τότε...
457
00:30:40,799 --> 00:30:45,009
Αυτό το πορτοφόλι. Το αγόρασα για σένα.
458
00:30:45,009 --> 00:30:47,579
Δεν μπορώ ούτε να το πετάξω, να το κρατήσω,
459
00:30:47,579 --> 00:30:49,589
ή δώστε το σε άλλη γυναίκα.
460
00:30:49,589 --> 00:30:51,559
Αυτό που λέω λοιπόν είναι...
461
00:30:51,559 --> 00:30:53,789
ήταν πάντα δικό σου. Κάνε ότι θέλεις.
462
00:30:53,789 --> 00:30:56,999
Πετάξτε το, ψήστε το στη σχάρα ή ψήστε το στον ατμό. Εδώ.
463
00:30:58,469 --> 00:31:00,259
Λοιπόν, Νουνίμ,
464
00:31:01,799 --> 00:31:03,609
να είσαι χαρούμενος.
465
00:31:30,519 --> 00:31:32,039
Ναί.
466
00:31:32,879 --> 00:31:35,749
Θα απολαύσω αυτό το πορτοφόλι.
467
00:31:38,239 --> 00:31:41,769
Αντίο, σκουπίδια.
468
00:31:43,269 --> 00:31:47,259
Ας μην ξαναδούμε ο ένας τον άλλον.
469
00:32:01,649 --> 00:32:03,749
Ας αλλάξουμε τη συσκευή αυτή τη φορά.
470
00:32:08,029 --> 00:32:10,969
Διευθύνων Σύμβουλος Γκονγκ, δεν έχουμε άλλη επιλογή αυτή τη φορά γιατί
471
00:32:10,969 --> 00:32:14,499
υπογράψαμε το συμβόλαιο μαζί της κατά τη διάρκεια του "Straightforward Romance",
472
00:32:14,499 --> 00:32:18,799
αλλά μην ανανεώσεις το συμβόλαιο αφού λήξει, εντάξει;
473
00:32:18,799 --> 00:32:21,669
Μαμά, αυτό είναι δουλειά.
474
00:32:21,669 --> 00:32:25,879
Πώς θα μπορούσατε να το πείτε αυτό όταν οι πωλήσεις εκτινάχθηκαν στα ύψη μετά τη συνεργασία μαζί της;
475
00:32:25,879 --> 00:32:27,549
Διατηρείτε μόνοι σας ένα κατάστημα.
476
00:32:27,549 --> 00:32:29,799
Αυτό είναι αλήθεια, αλλά...
477
00:32:29,799 --> 00:32:32,469
Ναι, το παραδέχομαι.
478
00:32:32,469 --> 00:32:35,799
Αλλά δεν μου αρέσει. Πάρε λοιπόν κάποιον άλλο.
479
00:32:35,799 --> 00:32:37,389
Κάποια πιο αναζωογονητική από αυτήν.
480
00:32:37,389 --> 00:32:41,759
Μαμά, θα διευθύνω την επιχείρηση ως Διευθύνων Σύμβουλος.
481
00:32:44,599 --> 00:32:46,689
Ποιος σε έκανε Διευθύνοντα Σύμβουλο;
482
00:32:46,689 --> 00:32:49,019
Γειά σου.
483
00:32:49,019 --> 00:32:51,769
Είμαι μεγάλος θαυμαστής.
484
00:32:51,769 --> 00:32:53,299
Ευχαριστώ.
485
00:32:53,299 --> 00:32:57,049
- Ευχαριστώ.
- Ευχαριστώ.
486
00:32:57,049 --> 00:32:58,313
Unni.
487
00:32:58,337 --> 00:32:59,627
[Στον Chae Won. Park Do Ra. Σ'αγαπώ]
488
00:32:59,627 --> 00:33:00,907
- Θα το διαβάσω.
- Ευχαριστώ.
489
00:33:00,907 --> 00:33:03,977
- Ευχαριστώ.
- Θα σε δω την επόμενη φορά. Αντίο.
490
00:33:08,117 --> 00:33:11,147
Νούνα, επέστρεψα. Ο Χακ Σιν είναι εδώ.
491
00:33:11,147 --> 00:33:14,667
- Τα λέμε.
- Ναι, τα λέμε.
492
00:33:14,667 --> 00:33:16,217
Δούλεψες σκληρά σήμερα.
493
00:33:16,217 --> 00:33:19,317
Χάρη σε εσάς προωθήσαμε πολύ τα προϊόντα μας.
494
00:33:19,317 --> 00:33:20,977
Ευχαριστώ.
495
00:33:20,977 --> 00:33:23,757
Θα πάω τώρα.
496
00:33:23,757 --> 00:33:28,167
Λυπάμαι πολύ για το afterparty.
497
00:33:28,167 --> 00:33:31,297
Άθελά σου σε έβαλα σε δύσκολη θέση.
498
00:33:31,297 --> 00:33:34,077
Επιτρέψτε μου επιτέλους να ζητήσω συγγνώμη σωστά.
499
00:33:35,337 --> 00:33:37,557
Όλα ανήκουν στο παρελθόν.
500
00:33:37,557 --> 00:33:39,337
Να προσέχεις.
501
00:33:48,947 --> 00:33:53,657
Άλλαξε γνώμη και βάλε την μπροστά μου σε ένα μήνα.
502
00:33:53,657 --> 00:33:57,127
Διαφορετικά, θα φροντίσω την κόρη σας, την Park Do Ra
503
00:33:57,127 --> 00:34:02,057
χάνει την καριέρα της, έτσι εξαφανίζεται από τη βιομηχανία για πάντα.
504
00:34:02,057 --> 00:34:03,957
Τι να κάνω?
505
00:34:03,957 --> 00:34:07,017
Η προθεσμία που μου έδωσε ο CEO Gong πλησιάζει.
506
00:34:07,907 --> 00:34:08,867
[Διευθύνων Σύμβουλος Gong Jin Dan]
507
00:34:08,867 --> 00:34:12,047
Γιατί τηλεφωνεί τώρα; Με τρομάζει.
508
00:34:14,487 --> 00:34:16,927
Γεια, Διευθύνων Σύμβουλος Γκονγκ.
509
00:34:16,927 --> 00:34:20,657
Δεν ήσασταν στην εκδήλωση υπογραφής της κυρίας Παρκ σήμερα.
510
00:34:20,657 --> 00:34:22,517
Ήταν ένα σημαντικό γεγονός.
511
00:34:22,517 --> 00:34:24,647
Α, πήγε καλά;
512
00:34:24,647 --> 00:34:26,747
Δεν ήθελα να το χάσω επίτηδες.
513
00:34:26,747 --> 00:34:29,647
Είχα ένα πολύ σημαντικό σχέδιο σήμερα.
514
00:34:29,647 --> 00:34:32,297
Η εκδήλωση ολοκληρώθηκε με επιτυχία.
515
00:34:33,207 --> 00:34:36,637
Παρεμπιπτόντως, πώς πάνε τα πράγματα;
516
00:34:36,637 --> 00:34:38,687
Δεν μένει πολύς χρόνος.
517
00:34:39,687 --> 00:34:46,527
Το Park Do Ra ήταν πολύ απρόσωπο για μένα σήμερα.
518
00:34:46,527 --> 00:34:49,187
Δεν φαίνεται να υπάρχει πρόοδος.
519
00:34:50,177 --> 00:34:51,757
Περιμένετε λίγο.
520
00:34:51,757 --> 00:34:54,707
Ο Ρα είναι πολύ απασχολημένος με διαφημίσεις και αιτήματα casting αυτές τις μέρες.
521
00:34:54,707 --> 00:34:58,927
Θα προγραμματίσω μια συνάντηση μαζί σας σύντομα.
522
00:34:58,927 --> 00:35:03,557
Θα της αλλάξω γνώμη, ό,τι και να γίνει. Μην ανησυχείς.
523
00:35:03,557 --> 00:35:05,097
Θα βασιστώ σε εσάς άλλη μια φορά.
524
00:35:05,097 --> 00:35:07,397
Φυσικά, φυσικά.
525
00:35:07,397 --> 00:35:10,017
Αλλά νομίζω ότι πρέπει να σας το πω αυτό.
526
00:35:10,017 --> 00:35:14,107
Δεν τα λέω επιπόλαια.
527
00:35:14,107 --> 00:35:15,867
Κρατα αυτο στο μυαλο σου.
528
00:35:15,867 --> 00:35:18,667
Θα κλείσω το τηλέφωνο, τότε.
529
00:35:23,157 --> 00:35:24,807
Βασικά είναι ο Grim Reaper.
530
00:35:24,807 --> 00:35:27,757
Γιατί είναι τόσο καλός στο να με βασανίζει;
531
00:35:28,767 --> 00:35:31,527
Παρεμπιπτόντως, πώς μπορώ να πείσω τον Do Ra;
532
00:35:31,527 --> 00:35:35,847
Θα ανοιχτεί αφού δεν είναι πια μαζί του;
533
00:35:48,627 --> 00:35:50,747
Γιατί δεν τρως;
534
00:35:50,747 --> 00:35:52,947
Θα ήθελες να πάει;
535
00:35:52,947 --> 00:35:54,737
Οχι.
536
00:36:36,487 --> 00:36:38,897
[Yeongmi Snacks - Tteokbokki]
537
00:36:40,997 --> 00:36:43,077
Ήρθες εδώ μόνος;
538
00:36:44,567 --> 00:36:45,887
Ε;
539
00:36:47,017 --> 00:36:48,387
Ναί.
540
00:36:49,137 --> 00:36:52,007
Ξαφνικά λαχταρούσα tteokbokki.
541
00:36:54,047 --> 00:36:55,717
Θα ξεκινήσω.
542
00:37:13,507 --> 00:37:16,057
Όχι, Όπα, αυτό ήταν ψέμα.
543
00:37:16,107 --> 00:37:20,587
♫ Γυρίζω το κεφάλι μου και προσπαθώ να το αρνηθώ ♫
544
00:37:20,587 --> 00:37:23,787
Ήρθα εδώ γιατί μου έλειψες.
545
00:37:26,587 --> 00:37:31,767
Σκέφτηκα ότι μπορεί να σε δω να περνάς ή κάτι τέτοιο.
546
00:37:34,877 --> 00:37:36,727
Γι' αυτό ήρθα εδώ.
547
00:37:39,627 --> 00:37:48,317
♫ Ακριβώς όπως τα κύματα που τραβούν το φως του φεγγαριού ♫
548
00:37:48,337 --> 00:37:52,447
♫ Αλλά είσαι εσύ στο τέλος ♫
549
00:37:52,447 --> 00:37:54,857
Συγγνώμη.
550
00:37:54,857 --> 00:37:57,167
Δεν μπορώ να είμαι έτσι.
551
00:37:58,737 --> 00:38:00,557
Θα ξεκινήσω.
552
00:38:02,837 --> 00:38:08,093
♫ Τη νύχτα, όταν δεν υπάρχει φως ♫
553
00:38:08,117 --> 00:38:14,053
♫ Με βρίσκεις πάντα έτσι ♫
554
00:38:14,077 --> 00:38:20,983
♫ Ακόμα κι αν το αρνήθηκα χίλιες φορές ♫
555
00:38:21,007 --> 00:38:28,353
♫ Στο τέλος, θα σε διαλέξω ♫
556
00:38:28,377 --> 00:38:31,307
Όπα, πρέπει να πάρουμε soju;
557
00:38:34,787 --> 00:38:38,883
♫ Δεν μπορώ να κρύψω τα συναισθήματά μου ♫
558
00:38:38,907 --> 00:38:47,167
♫ Εσένα επιλέγω ♫
559
00:39:05,623 --> 00:39:08,163
Υιός. Θέε μου.
560
00:39:08,163 --> 00:39:12,283
Γιατί γύρισες σπίτι τόσο αργά;
561
00:39:12,283 --> 00:39:16,883
Μαμά, έμεινες ξύπνιος να με περιμένεις;
562
00:39:16,883 --> 00:39:20,393
Ανησυχούσα γιατί δεν ήσουν σπίτι παρόλο που ήταν αργά.
563
00:39:20,393 --> 00:39:22,823
Μαμά, γιατί να με περιμένεις όταν είμαι τόσο μεγάλη;
564
00:39:22,823 --> 00:39:26,173
Φυσικά, μπορώ να γυρίσω σπίτι με ασφάλεια.
565
00:39:26,173 --> 00:39:29,803
Ήπιες πολύ.
566
00:39:29,803 --> 00:39:33,023
Γιατί ήπιες τόσο πολύ;
567
00:39:33,023 --> 00:39:35,253
Είχαμε ένα ομαδικό δείπνο.
568
00:39:35,253 --> 00:39:39,213
Συγχαρητήρια σε όλους αφού το "Straightforward Romance" έγινε επιτυχία.
569
00:39:39,213 --> 00:39:42,743
Ο διευθυντής μας έδωσε και την κάρτα του.
570
00:39:42,743 --> 00:39:45,503
Είχα καλή διάθεση κι έτσι ήπια.
571
00:39:45,503 --> 00:39:49,843
Μαμά, είμαι πολύ χαρούμενη σήμερα.
572
00:39:49,843 --> 00:39:53,033
Θα πάω για ύπνο τώρα.
573
00:39:53,033 --> 00:39:55,403
Καληνύχτα μαμά.
574
00:39:55,403 --> 00:39:57,603
Γεια σου, Πιλ Σεούνγκ.
575
00:40:13,533 --> 00:40:16,083
Pil Seung, πιες αυτό...
576
00:40:17,683 --> 00:40:19,503
Πιλ Σεούνγκ.
577
00:40:21,623 --> 00:40:23,953
Κλαις?
578
00:40:23,953 --> 00:40:27,433
Όχι, γιατί να κλάψω; Έλα, μαμά.
579
00:40:29,503 --> 00:40:31,323
Πιλ Σεούνγκ...
580
00:40:33,193 --> 00:40:34,613
Μαμά,
581
00:40:35,553 --> 00:40:39,113
αυτό είναι ιδρώτας. Ιδρώτας.
582
00:40:39,113 --> 00:40:41,273
Δεν είναι δάκρυα.
583
00:40:41,273 --> 00:40:46,623
Μαμά, τα μάτια μου ιδρώνουν όταν είμαι μεθυσμένος.
584
00:40:46,623 --> 00:40:49,923
Γιατί θα έλεγες ότι κλαίω;
585
00:40:51,463 --> 00:40:54,523
Δεν ξεχωρίζεις τον ιδρώτα από τα δάκρυα;
586
00:40:56,413 --> 00:40:59,923
Μαμά, θα κοιμηθώ τώρα.
587
00:40:59,923 --> 00:41:02,743
Οπότε πρέπει να πάτε και εσείς για ύπνο.
588
00:41:58,413 --> 00:42:00,843
Ήρθες, Seon Yeong μου.
589
00:42:03,753 --> 00:42:06,033
Εδώ και καιρό δεν έχω δει, μπαμπά.
590
00:42:07,053 --> 00:42:09,593
Έχει περάσει πολύς καιρός, έτσι δεν είναι;
591
00:42:10,693 --> 00:42:13,573
Λοιπόν, αν δεν μπορείτε να έρθετε;
592
00:42:13,573 --> 00:42:16,423
Είμαι πάντα δίπλα σου.
593
00:42:18,783 --> 00:42:21,763
Γνωρίζεις ήδη...
594
00:42:22,843 --> 00:42:25,673
γιατί ήρθα σήμερα, σωστά;
595
00:42:30,493 --> 00:42:32,163
Μπαμπάς,
596
00:42:34,583 --> 00:42:38,563
Εξακολουθώ να μισώ αυτή τη γυναίκα τόσο ώστε να θέλω να τη σκοτώσω.
597
00:42:40,413 --> 00:42:42,603
Δεν μπορώ να τη συγχωρήσω.
598
00:42:42,603 --> 00:42:47,603
Seon Yeong, γιατί είσαι ακόμα έτσι; Αστο να πάει.
599
00:42:47,603 --> 00:42:50,273
Είπα ότι είμαι καλά.
600
00:42:51,523 --> 00:42:53,053
Η κόρη μου...
601
00:42:54,033 --> 00:42:56,913
Μην κρατάς θυμό στην καρδιά σου.
602
00:43:00,313 --> 00:43:02,273
Μα μπαμπά,
603
00:43:05,993 --> 00:43:08,513
τι κάνουμε με τον Pil Seung;
604
00:43:11,943 --> 00:43:15,363
Δεν θέλω να τον δω να πονάει.
605
00:43:17,213 --> 00:43:19,683
Μου είναι δύσκολο να το δω αυτό, μπαμπά.
606
00:43:21,303 --> 00:43:23,893
Το ίδιο ένιωσα κι εγώ.
607
00:43:25,023 --> 00:43:28,953
Όποτε πονούσες εσύ, πονούσα περισσότερο.
608
00:43:31,923 --> 00:43:33,953
Λυπάμαι, μπαμπά.
609
00:43:35,153 --> 00:43:37,113
Λυπάμαι, μπαμπά.
610
00:43:41,863 --> 00:43:43,613
Συγγνώμη.
611
00:43:49,583 --> 00:43:52,683
Είπες ότι έχεις δει το Ma Ri μας;
612
00:43:52,683 --> 00:43:54,313
Ναί.
613
00:43:54,313 --> 00:43:59,793
Παρακολούθησα την επετειακή εκδήλωση της εταιρείας σας με τον πατέρα μου πέρυσι.
614
00:43:59,793 --> 00:44:02,153
Τότε ήταν που την είδα.
615
00:44:02,153 --> 00:44:03,773
Είναι σωστό?
616
00:44:03,773 --> 00:44:05,313
Ναί.
617
00:44:05,313 --> 00:44:09,693
Και παρόλο που ήταν πολύ σύντομο, έπρεπε να μιλήσω και μαζί της.
618
00:44:09,693 --> 00:44:11,813
Θεέ μου, με τη Μα Ρι;
619
00:44:11,813 --> 00:44:17,043
Ναί. Έτυχε να μιλήσουμε για τον καιρό.
620
00:44:17,043 --> 00:44:19,053
Ήταν πολύ διασκεδαστικό. Μου άρεσε.
621
00:44:19,053 --> 00:44:21,913
Αλλά δεν είμαι σίγουρος αν θα το θυμόταν.
622
00:44:23,913 --> 00:44:26,733
Αλλά η Μα Ρι μας...
623
00:44:26,733 --> 00:44:30,123
Ξέρεις ότι είναι διαφορετική από άλλες νεαρές κυρίες, σωστά;
624
00:44:31,063 --> 00:44:35,753
Αλλά εξακολουθείτε να τη θυμάστε με αγάπη και θέλετε να τη δείτε.
625
00:44:36,733 --> 00:44:39,633
- Ευχαριστώ.
- Καθόλου.
626
00:44:40,743 --> 00:44:48,333
Τη βρήκα πιο αγνή, ειλικρινή και όμορφη
627
00:44:48,333 --> 00:44:51,183
από οποιαδήποτε άλλη γυναίκα.
628
00:44:51,183 --> 00:44:55,023
Και ο πατέρας μου και εγώ έχουμε...
629
00:44:55,023 --> 00:44:58,273
πάντα σε σεβόμουν, Πρόεδρε Γκονγκ.
630
00:44:58,273 --> 00:45:03,553
Θα ήταν μεγάλη τιμή αν γίνω μέλος της οικογένειάς σας.
631
00:45:09,173 --> 00:45:13,003
Ραντεβού στα τυφλά? Ακούγεται καλό. Πώς είναι?
632
00:45:13,003 --> 00:45:17,683
Υπάρχει ένας CEO με τον οποίο είμαι κοντά. Είναι ο γιος του.
633
00:45:18,683 --> 00:45:22,723
Ακούγεται καλό. Θα πάω. Ήθελα να έχω κι εγώ αγόρι.
634
00:45:22,723 --> 00:45:27,463
Παρεμπιπτόντως, Μα Ρι, είναι πολύ μεγαλύτερος από σένα.
635
00:45:27,463 --> 00:45:28,913
Πόσο χρονών είναι?
636
00:45:28,913 --> 00:45:32,183
Είναι λίγο μεγάλος, αλλά δεν πειράζει.
637
00:45:32,183 --> 00:45:37,523
Δεν θα ήταν καλύτερος κάποιος σαν έναν μεγαλύτερο αδερφό αφού είσαι μοναχοπαίδι;
638
00:45:37,523 --> 00:45:39,693
Υποθέτω.
639
00:45:39,693 --> 00:45:42,443
Θα ήθελα επίσης κάποιον σαν μεγαλύτερο αδερφό.
640
00:45:43,413 --> 00:45:45,713
Πιλ Σεούνγκ, εδώ.
641
00:45:45,713 --> 00:45:48,573
Τι σας φέρνει στον ραδιοφωνικό σταθμό;
642
00:45:48,573 --> 00:45:51,673
Τι είναι αυτό? Ήθελες να βγεις ραντεβού μαζί μου;
643
00:45:52,823 --> 00:45:56,123
Αλλά δυστυχώς, έχω μια συνάντηση αργότερα.
644
00:46:00,243 --> 00:46:03,073
Τι είναι αυτό? Συμβαίνει κάτι;
645
00:46:03,073 --> 00:46:05,233
Οχι, καθόλου.
646
00:46:06,163 --> 00:46:10,513
Είμαι στο δρόμο της επιστροφής από τον τάφο του παππού.
647
00:46:11,513 --> 00:46:15,173
Ο τάφος του παππού; Από μόνος σου?
648
00:46:18,213 --> 00:46:20,463
Πιλ Σεούνγκ,
649
00:46:20,463 --> 00:46:22,883
προχωρήστε και ραντεβού με τον Do Ra.
650
00:46:22,883 --> 00:46:25,883
Εγκρίνω τους δυο σας.
651
00:46:25,883 --> 00:46:29,613
Ο μπαμπάς σου θα το εγκρίνει μόλις το κάνω.
652
00:46:32,993 --> 00:46:35,043
Τι συμβαίνει, μαμά;
653
00:46:35,043 --> 00:46:37,483
Είπα ότι χώρισα μαζί της.
654
00:46:39,843 --> 00:46:43,053
Εκανα λάθος.
655
00:46:43,053 --> 00:46:47,063
Δεν σκέφτηκα τον πόνο σου και μόνο τον εαυτό μου.
656
00:46:48,563 --> 00:46:54,353
Δεν θέλω να πληγωθείς που χωρίζεις με κάποιον που σου αρέσει.
657
00:46:54,353 --> 00:46:57,153
Δεν θέλω να σε δω να πονάς.
658
00:46:58,553 --> 00:47:00,263
Όχι, μαμά.
659
00:47:00,263 --> 00:47:04,093
Είμαι εντάξει. Είμαι πραγματικά καλά.
660
00:47:04,093 --> 00:47:06,433
Ξέρω ότι σου αρέσει πολύ ο Do Ra.
661
00:47:06,433 --> 00:47:09,453
Επίσης της αρέσεις πολύ.
662
00:47:13,043 --> 00:47:18,043
Ο Pil Seung, ο Do Ra δεν μας έκανε τίποτα κακό.
663
00:47:18,043 --> 00:47:21,023
Δεν έκανε τίποτα κακό.
664
00:47:22,443 --> 00:47:26,073
Το είπα και στον παππού.
665
00:47:26,073 --> 00:47:28,703
Είμαι σίγουρος ότι θα ήταν χαρούμενος και αυτός.
666
00:47:30,303 --> 00:47:31,783
Μαμά,
667
00:47:32,893 --> 00:47:35,483
Do Ra και εγώ τελειώσαμε ήδη.
668
00:47:35,483 --> 00:47:37,443
Μην το αναφέρετε άλλο.
669
00:47:37,443 --> 00:47:40,533
Και μαμά, είμαι πολύ καλά.
670
00:47:40,533 --> 00:47:43,913
Την έχω ήδη ξεχάσει.
671
00:47:43,913 --> 00:47:45,933
Πρέπει να πάω στη συνάντηση τώρα, μαμά.
672
00:47:45,933 --> 00:47:47,603
Τα λέμε στο σπίτι.
673
00:48:10,023 --> 00:48:13,793
Ζητώ συγγνώμη εκ μέρους της μητέρας μου.
674
00:48:13,793 --> 00:48:15,613
Θα ξεκινήσω.
675
00:48:18,743 --> 00:48:22,183
Όχι, γιατί να κλάψω; Έλα, μαμά.
676
00:48:40,203 --> 00:48:43,663
[Yeongmi Snacks - Tteokbokki]
677
00:48:56,803 --> 00:48:59,533
Ahjumma, είμαι εδώ.
678
00:48:59,533 --> 00:49:03,743
Do Ra, ο Pil Seung θα είναι εκεί σύντομα.
679
00:49:03,743 --> 00:49:05,043
Συγνώμη?
680
00:49:06,043 --> 00:49:08,593
Τι εννοείς?
681
00:49:08,593 --> 00:49:12,843
Εγκρίνω το να βλεπόμαστε οι δυο σας.
682
00:49:12,843 --> 00:49:15,193
Λοιπόν, επιστρέψτε μαζί.
683
00:49:17,343 --> 00:49:18,893
Ahjumma.
684
00:49:19,843 --> 00:49:23,063
Έτσι, εσείς οι δύο απολαμβάνετε το ραντεβού σας. Εντάξει?
685
00:49:33,243 --> 00:49:36,603
Ναι, που είσαι μαμά; Είμαι εδώ.
686
00:49:36,603 --> 00:49:39,403
Ο Pil Seung, ο Do Ra θα είναι εκεί.
687
00:49:40,283 --> 00:49:42,193
Τι εννοείς...
688
00:49:43,453 --> 00:49:46,823
Φάτε κάτι νόστιμο και έχετε ένα διασκεδαστικό ραντεβού.
689
00:49:46,823 --> 00:49:48,833
Παλεύω, γιε μου.
690
00:49:55,963 --> 00:49:57,633
Do Ra.
691
00:50:36,903 --> 00:50:38,373
Θεέ μου, το κεφάλι μου...
692
00:50:45,753 --> 00:50:47,673
Θα βασιστώ σε εσάς άλλη μια φορά.
693
00:50:47,673 --> 00:50:50,073
Αλλά νομίζω ότι πρέπει να σας το πω αυτό.
694
00:50:50,073 --> 00:50:52,433
Δεν λέω τα πράγματα επιπόλαια.
695
00:50:52,433 --> 00:50:54,313
Έχετε αυτό υπόψη σας.
696
00:50:55,393 --> 00:50:58,213
Πρέπει να αλλάξω τη γνώμη του Do Ra με κάποιο τρόπο.
697
00:50:58,213 --> 00:51:00,413
Δεν μπορώ πια να καταπιώ ούτε χάπια.
698
00:51:01,803 --> 00:51:03,653
Θεέ μου.
699
00:51:03,653 --> 00:51:05,573
Θεέ μου, το κεφάλι μου...
700
00:51:06,663 --> 00:51:11,643
- Μαμά, είμαι σπίτι.
- Ντο Ρα, Ντο Ρα, ας μιλήσουμε.
701
00:51:11,643 --> 00:51:15,023
Αργότερα, μαμά. Ας μιλήσουμε για τη δουλειά αύριο.
702
00:51:15,023 --> 00:51:19,843
Κάνε Ρα, σε παρακαλώ συναντήστε τον Διευθύνοντα Σύμβουλο Γκονγκ άλλη μια φορά.
703
00:51:19,843 --> 00:51:22,603
Σε ικετεύω. Σε ικετεύω.
704
00:51:22,603 --> 00:51:25,323
Μαμά, πάλι για αυτόν μιλάς;
705
00:51:25,323 --> 00:51:28,533
Λοιπόν, ξέρω ότι έχει κοντόθυμο.
706
00:51:28,533 --> 00:51:31,453
Αλλά ήταν έτσι γιατί του αρέσεις.
707
00:51:31,453 --> 00:51:32,723
Λοιπόν, Do Ra-
708
00:51:32,723 --> 00:51:36,253
Μαμά, θα ξανασυναντήσω τον Πιλ Σεούνγκ.
709
00:51:36,253 --> 00:51:38,153
Λοιπόν, μην το κάνετε αυτό.
710
00:51:38,153 --> 00:51:41,303
Τι? Τι είπες μόλις?
711
00:51:41,303 --> 00:51:45,553
Επομένως, μην αναφέρετε ποτέ ξανά τον CEO Gong.
712
00:51:45,553 --> 00:51:47,853
Πραγματικά τον μισώ. Τον μισώ σοβαρά.
713
00:51:47,853 --> 00:51:50,343
Ουάου, πραγματικά δεν έχεις μυαλό.
714
00:51:50,343 --> 00:51:53,053
Σοβαρά έχασες το μυαλό σου!
715
00:51:53,053 --> 00:51:55,723
Χώρισες με αυτό το κάθαρμα.
716
00:51:55,723 --> 00:51:57,873
Τι βλακείες ταύρου είναι αυτές;
717
00:51:57,873 --> 00:52:01,773
Μισείς κάποιον σαν τον CEO Gong, αλλά γιατί πρέπει να είναι αυτός;
718
00:52:01,773 --> 00:52:03,273
Γιατί αυτή η οικογένεια...
719
00:52:03,273 --> 00:52:05,443
Σοβαρά! Δεν θα συγχωρήσω αυτούς τους ανθρώπους.
720
00:52:05,443 --> 00:52:07,983
Δεν θα το συγχωρήσω αυτό το κάθαρμα! Σοβαρά!
721
00:52:07,983 --> 00:52:11,773
Ναι, προχώρα. Κάνε ότι θέλεις.
722
00:52:11,773 --> 00:52:14,833
Αντίθετα, θα αποσυρθώ αν συμπεριφέρεσαι έτσι.
723
00:52:14,833 --> 00:52:18,233
Θα εγκαταλείψω την υποκριτική και θα μετακομίσω στις ΗΠΑ με τον Pil Seung.
724
00:52:18,233 --> 00:52:21,853
Τότε δεν θα με ξαναδείς. Εντάξει?
725
00:52:21,853 --> 00:52:25,093
Τι είπες μόλις τώρα; Αποσύρω?
726
00:52:28,793 --> 00:52:32,223
Ουά, αυτό το μικρό. Δεν μπλοφάρει.
727
00:52:32,223 --> 00:52:35,603
Μπορεί να συνταξιοδοτηθεί και να μετακομίσει στις ΗΠΑ εάν ξεφύγει.
728
00:52:35,603 --> 00:52:38,393
Είναι κάτι παραπάνω από ικανή.
729
00:52:40,703 --> 00:52:43,073
Do Ra, Do Ra...
730
00:52:46,353 --> 00:52:48,363
Κάνετε Ρα;
731
00:52:48,363 --> 00:52:51,353
Κάνε Ρα, κάνε ό,τι θέλεις. Είναι εντάξει.
732
00:52:51,353 --> 00:52:53,553
Είτε πρόκειται για το Go Pil Seung είτε για το Go Dae Choong,
733
00:52:53,553 --> 00:52:57,363
μην αφήσετε τον κόσμο να μάθει ότι τον βλέπετε.
734
00:52:57,363 --> 00:53:03,003
Θα γίνεις χώμα φτηνός αν το μάθει ο κόσμος, εντάξει;
735
00:53:06,383 --> 00:53:08,113
Τι να πω στον CEO Gong;
736
00:53:08,113 --> 00:53:09,503
Τι να κάνω?
737
00:53:09,503 --> 00:53:12,443
Ουάου, τι ζωή έχω. Θέε μου...
738
00:53:12,443 --> 00:53:13,753
Τι να κάνω?
739
00:53:13,753 --> 00:53:16,353
[Ομάδα APP]
740
00:53:21,203 --> 00:53:24,533
Καλά εδώ.
741
00:53:25,833 --> 00:53:27,603
Τι είναι αυτό?
742
00:53:27,603 --> 00:53:31,703
Είναι τα 500 εκατομμύρια γουόν που δανείστηκα την προηγούμενη φορά.
743
00:53:33,643 --> 00:53:37,903
Διευθύνων Σύμβουλος Γκονγκ, λυπάμαι πολύ.
744
00:53:38,913 --> 00:53:41,193
Είσαι...
745
00:53:41,193 --> 00:53:42,663
συγνώμη?
746
00:53:42,663 --> 00:53:47,653
Διευθύνων Σύμβουλος Γκονγκ, ξέρεις ότι μου άρεσες πολύ, σωστά;
747
00:53:47,653 --> 00:53:51,153
Γι' αυτό σε ήθελα τόσο πολύ.
748
00:53:51,153 --> 00:53:53,873
Ακόμα νιώθω το ίδιο.
749
00:53:53,873 --> 00:53:56,703
Αλλά λένε ότι δεν μπορείς να ελέγξεις τα παιδιά σου.
750
00:53:56,703 --> 00:54:00,183
Πραγματικά δεν θα με ακούσει.
751
00:54:00,183 --> 00:54:03,393
Διευθύνων Σύμβουλος Γκονγκ, βρες μια καλύτερη γυναίκα.
752
00:54:03,393 --> 00:54:07,093
Δεν θα ήθελα να σε αφήσω να φύγεις, αλλά τι μπορώ να κάνω;
753
00:54:07,093 --> 00:54:12,373
Ο Do Ra θέλει να επικεντρωθεί μόνο στη δουλειά αντί να βγαίνει ραντεβού αυτή τη στιγμή.
754
00:54:13,233 --> 00:54:16,063
Α κατάλαβα.
755
00:54:16,063 --> 00:54:18,333
Ετσι είναι.
756
00:54:18,333 --> 00:54:20,873
Καταλαβαίνω.
757
00:54:20,873 --> 00:54:25,333
Διευθύνων Σύμβουλος Γκονγκ, νιώθω τόσο απαίσια.
758
00:54:29,043 --> 00:54:31,493
Νο 6245! Νο 6245!
759
00:54:31,493 --> 00:54:33,043
Ναι, εδώ!
760
00:54:34,043 --> 00:54:36,493
- Ευχαριστώ.
- Ευχαριστώ.
761
00:54:38,753 --> 00:54:41,703
Τοκ τοκ. Το τηγανητό κοτόπουλο είναι εδώ.
762
00:54:45,663 --> 00:54:47,703
Είναι πραγματικά εδώ.
763
00:54:49,023 --> 00:54:51,773
Δεν μπορώ να πιστέψω ότι τελικά τρώω τηγανητό κοτόπουλο από τον ποταμό Han.
764
00:54:51,773 --> 00:54:54,263
Η καρδιά μου φτερουγίζει.
765
00:54:54,263 --> 00:54:56,133
Η καρδιά σου φτερουγίζει για περίεργα πράγματα.
766
00:54:56,133 --> 00:54:58,553
Η καρδιά σου φτερούγισε για το χέλι στο σνακ μπαρ την τελευταία φορά.
767
00:54:58,553 --> 00:55:00,333
Τώρα φτερουγίζει για τηγανητό κοτόπουλο;
768
00:55:00,333 --> 00:55:01,863
Αυτό το έχω κάνει μόνο σε δράματα.
769
00:55:01,863 --> 00:55:05,673
Δεν έχω φάει ποτέ τηγανητό κοτόπουλο κάπου σαν αυτό.
770
00:55:07,593 --> 00:55:09,233
Ας φάμε γρήγορα.
771
00:55:09,233 --> 00:55:12,833
Έχουμε πολλά πράγματα να κάνουμε. Είμαστε τόσο απασχολημένοι.
772
00:55:12,833 --> 00:55:14,473
Τι κάνουμε?
773
00:55:14,473 --> 00:55:20,013
Όπα, μην κάνεις ερωτήσεις και απλώς ακολούθησέ με.
774
00:55:21,883 --> 00:55:23,743
Κάνεις πάντα ό,τι θέλεις, έτσι δεν είναι;
775
00:55:23,743 --> 00:55:26,003
Σε συγχωρούν γιατί είσαι όμορφη.
776
00:55:26,003 --> 00:55:28,243
Τι θα κάνεις αν δεν με συγχωρήσεις;
777
00:55:29,603 --> 00:55:31,853
Φάτε γρήγορα. Βιασύνη.
778
00:55:34,883 --> 00:55:37,653
Τι? Γιατί είναι τόσο καλό;
779
00:55:37,653 --> 00:55:40,393
Είναι τόσο νόστιμο που σκίζω.
780
00:55:43,543 --> 00:55:45,613
Είναι τόσο τρομερά τραγανό.
781
00:55:45,613 --> 00:55:47,653
- Τραγανό;
- Ναί.
782
00:55:55,253 --> 00:55:56,683
Πώς νιώθεις;
783
00:55:56,683 --> 00:55:58,403
Δεν είναι πραγματικά τόσο ωραία;
784
00:55:58,403 --> 00:56:02,693
Ναι, τα πόδια μου είναι απαλά με τη θεραπεία. Είναι ωραία.
785
00:56:04,703 --> 00:56:07,013
Δεν το έχω κάνει ποτέ αυτό.
786
00:56:16,093 --> 00:56:18,643
Όπα, ας το κάνουμε συχνά από εδώ και πέρα.
787
00:56:18,643 --> 00:56:22,433
Έχεις κουραστεί να τρέχεις στο γύρισμα.
788
00:56:22,433 --> 00:56:24,803
Λοιπόν, θα έπρεπε να νοιάζομαι για σένα.
789
00:56:24,833 --> 00:56:28,533
Χαϊδεύομαι, χάρη σε σένα. Κάνοντας κάθε λογής πράγματα.
790
00:56:28,623 --> 00:56:30,513
Αυτό δεν είναι το τέλος, εντάξει;
791
00:56:30,513 --> 00:56:32,923
Σας περιμένει μια ξεχωριστή εκδήλωση.
792
00:56:32,923 --> 00:56:34,903
- Υπάρχει κάτι άλλο;
- Όπα,
793
00:56:34,903 --> 00:56:37,703
Σου είπα να με αφήσεις να είμαι υπεύθυνος για τη σημερινή εκδήλωση.
794
00:56:37,733 --> 00:56:40,933
- Μη ρωτάς κανένα...
- Εντάξει εντάξει.
795
00:56:40,933 --> 00:56:43,653
Κάνε ό,τι θέλεις, εντάξει;
796
00:56:44,973 --> 00:56:47,273
Που πάμε?
797
00:56:47,273 --> 00:56:48,703
Σχεδόν φτάσαμε.
798
00:56:48,703 --> 00:56:50,803
Περιμένετε λίγο περισσότερο.
799
00:57:00,283 --> 00:57:02,503
Που πάμε?
800
00:57:02,503 --> 00:57:04,523
Περίμενε.
801
00:57:04,523 --> 00:57:07,873
Όπα, θέλω να σε ρωτήσω κάτι.
802
00:57:07,873 --> 00:57:09,263
Τι είναι αυτό?
803
00:57:14,953 --> 00:57:19,393
Όπα, σε αγαπώ πραγματικά.
804
00:57:19,393 --> 00:57:21,693
Εσυ ΠΩΣ ΕΙΣΑΙ?
805
00:57:21,693 --> 00:57:23,733
Γιατί θα το ρωτούσες αυτό; Είναι προφανές.
806
00:57:23,733 --> 00:57:27,643
Παρεμπιπτόντως, όλα αλλάζουν, προφανώς.
807
00:57:27,643 --> 00:57:29,883
Αλλάζει και η αγάπη.
808
00:57:29,883 --> 00:57:34,733
Αλλά δεν θέλω να αλλάξει η αγάπη μας.
809
00:57:34,733 --> 00:57:36,603
Δεν θα αλλάξω.
810
00:57:36,603 --> 00:57:38,073
Το εννοείς, σωστά;
811
00:57:38,073 --> 00:57:39,453
Ναί.
812
00:57:40,553 --> 00:57:43,963
Αν ναι, ας...
813
00:57:45,413 --> 00:57:48,273
αφήστε τα στοιχεία της αγάπης μας.
814
00:57:48,333 --> 00:57:52,533
Ακόμα κι αν αντιμετωπίζουμε δυσκολίες, θα το ξεπεράσουμε κοιτάζοντάς το
815
00:57:52,593 --> 00:57:56,523
και θα επανορθώσουμε γι' αυτό ακόμα κι αν τσακωθούμε.
816
00:57:57,753 --> 00:57:59,253
Συμφωνία?
817
00:57:59,253 --> 00:58:01,363
Απόδειξη αγάπης;
818
00:58:01,363 --> 00:58:03,173
Τι είναι αυτό?
819
00:58:07,424 --> 00:58:08,714
[Τάτο και Χένα]
820
00:58:10,484 --> 00:58:12,804
Y-Θες να κάνεις ένα τατουάζ;
821
00:58:13,824 --> 00:58:15,914
Είναι τόσο όμορφοι.
822
00:58:16,924 --> 00:58:20,364
Έγιναν τόσο όμορφα, έτσι δεν είναι;
823
00:58:20,364 --> 00:58:21,744
Ναί.
824
00:58:21,744 --> 00:58:26,354
Είσαι το αστέρι μου και εγώ το φεγγάρι σου.
825
00:58:26,354 --> 00:58:28,234
Μην λες τέτοια πράγματα.
826
00:58:28,234 --> 00:58:30,554
Κάποιος μπορεί να το χάσει επειδή είναι τόσο τραγανό.
827
00:58:30,554 --> 00:58:33,494
Ελα. Ποια είναι η μεγάλη υπόθεση;
828
00:58:34,594 --> 00:58:36,554
Είναι τόσο όμορφοι.
829
00:58:36,554 --> 00:58:41,424
Όπα, είμαστε πλέον αχώριστοι σαν ένα αστέρι και το φεγγάρι.
830
00:58:41,424 --> 00:58:45,084
Οπότε μην προσπαθείς να ξεφύγεις από μένα.
831
00:58:45,084 --> 00:58:48,614
Νομίζω ότι με ξεγέλασε ο διοργανωτής της εκδήλωσης σήμερα.
832
00:58:48,614 --> 00:58:51,664
Τι? Το μετανιώνεις ήδη;
833
00:58:51,664 --> 00:58:54,754
Οχι όχι. Αστειεύομαι. Αστειεύομαι.
834
00:58:58,364 --> 00:59:04,374
Όπα, θα αντιμετωπίσουμε πολλές δυσκολίες στο μέλλον.
835
00:59:05,414 --> 00:59:09,244
Θα ήταν ωραία αν έβγαινες με κάποιον συνηθισμένο,
836
00:59:09,244 --> 00:59:15,144
αλλά θα σε ταλαιπωρούσες και θα υποφέρεις εξαιτίας μου.
837
00:59:20,044 --> 00:59:22,954
Ξεπεράσαμε το πιο δύσκολο κομμάτι.
838
00:59:22,954 --> 00:59:25,874
Τι θα μπορούσε να είναι πιο δύσκολο από αυτό;
839
00:59:26,964 --> 00:59:28,894
Αλλά ακόμα.
840
00:59:28,894 --> 00:59:31,054
Ποτέ δεν ξέρεις.
841
00:59:32,004 --> 00:59:35,644
Ακόμα κι αν αντιμετωπίσουμε ξανά δυσκολίες,
842
00:59:35,644 --> 00:59:38,884
θα έχουμε πίστη και θα βασιζόμαστε ο ένας στον άλλον.
843
00:59:38,884 --> 00:59:42,384
Θα προστατεύσουμε ο ένας τον άλλον όπως το φεγγάρι και το αστέρι.
844
00:59:42,384 --> 00:59:45,194
Μην μου αφήσεις ποτέ το χέρι, εντάξει;
845
00:59:47,234 --> 00:59:50,254
Εντάξει. Ποτέ.
846
01:00:23,504 --> 01:00:26,264
Υποτίθεται ότι θα υπογράψουμε το συμβόλαιο με τη μάρκα καλλυντικών σήμερα.
847
01:00:26,264 --> 01:00:28,574
Γιατί δεν επικοινωνούν ακόμα μαζί μου;
848
01:00:32,204 --> 01:00:34,694
Διευθύνων Σύμβουλος Baek, είμαστε σε μπελάδες.
849
01:00:34,694 --> 01:00:37,484
Τι? Τι συμβαίνει?
850
01:00:37,484 --> 01:00:39,604
Το πράγμα είναι,
851
01:00:39,604 --> 01:00:43,144
όλοι ξαφνικά ακυρώνουν το διαφημιστικό συμβόλαιο.
852
01:00:43,144 --> 01:00:46,664
Η μάρκα καλλυντικών που έπρεπε να υπογράψει τη σύμβαση σήμερα ακύρωσε
853
01:00:46,664 --> 01:00:50,734
και η μάρκα επίπλων ξαφνικά πηγαίνει και με διαφορετικό μοντέλο.
854
01:00:50,734 --> 01:00:55,224
Η εταιρεία ποτών που επρόκειτο να ανανεώσει το συμβόλαιο πηγαίνει με τον Bi Bi.
855
01:00:55,224 --> 01:00:56,954
Τι νόημα έχει αυτό, κυρία Σονγκ;
856
01:00:56,954 --> 01:00:59,724
Πιστεύουν ότι ένα συμβόλαιο είναι αστείο;
857
01:00:59,724 --> 01:01:03,974
Διευθύνων Σύμβουλος Baek, πρέπει να ήταν αλήθεια.
858
01:01:03,974 --> 01:01:05,604
Τι εννοείς? Τι ισχύει;
859
01:01:05,604 --> 01:01:10,344
Ο φίλος μου που εργάζεται σε διαφημιστικό γραφείο μου είπε σήμερα το πρωί.
860
01:01:10,344 --> 01:01:13,934
Ο Διευθύνων Σύμβουλος της Angel Investment, Γκονγκ, είπε εάν προσέλαβαν την κα Παρκ,
861
01:01:13,934 --> 01:01:19,314
Δεν θα επενδύουν πλέον σε διαφημιστές ή διαφημιστικές εταιρείες, προφανώς.
862
01:01:20,864 --> 01:01:24,724
Τι είπες μόλις? Το είπε ο Διευθύνων Σύμβουλος της Angel Investment, Gong;
863
01:01:24,724 --> 01:01:28,674
Ναί. Δεν ξέρω γιατί το έκανε,
864
01:01:28,674 --> 01:01:31,704
αλλά τι γίνεται αν όλα αυτά είναι αλήθεια;
865
01:01:33,644 --> 01:01:34,854
[Η μαμά του Ντονγκ Χο]
866
01:01:36,234 --> 01:01:38,334
Εντάξει, κυρία Σονγκ. Μπορείς να φύγεις.
867
01:01:38,334 --> 01:01:39,764
Εντάξει.
868
01:01:43,814 --> 01:01:45,984
Ναί. Αυτός είναι ο Baek Mi Ja.
869
01:01:45,984 --> 01:01:49,934
Διευθύνων Σύμβουλος Baek, συνεχίζεις να λες ότι θα πληρώσεις αύριο ή μεθαύριο.
870
01:01:49,934 --> 01:01:52,394
Πότε θα με πληρώσεις; Πότε;
871
01:01:52,394 --> 01:01:57,044
Θα σου κάνω μήνυση για απάτη αν δεν πληρώσεις αυτή την εβδομάδα. Σας προειδοποίησα.
872
01:01:59,534 --> 01:02:01,794
Θεέ μου, τι κάνω;
873
01:02:04,144 --> 01:02:07,414
Κύριε Τσόι, τι σας φέρνει εδώ;
874
01:02:07,414 --> 01:02:11,384
Νουνίμ, γιατί με έκανες να έρθω εδώ;
875
01:02:11,384 --> 01:02:13,184
Τι προσπαθείς να κάνεις?
876
01:02:13,184 --> 01:02:14,994
Γιατί δεν μας πληρώνεις;
877
01:02:14,994 --> 01:02:18,044
Κύριε Τσόι, ακόμα δεν έπρεπε να έρθετε εδώ!
878
01:02:18,044 --> 01:02:21,024
Δεν λάβαμε την πληρωμή τόκων. Πρέπει να κάνουμε ησυχία;
879
01:02:21,024 --> 01:02:24,794
Δεν έχω την πολυτέλεια να το κάνω αυτό τώρα. Καλέστε το Park Do Ra.
880
01:02:24,794 --> 01:02:28,684
Τα πάει καλά αυτές τις μέρες. Θα την κάνουμε να πληρώσει αντί για εσάς!
881
01:02:28,684 --> 01:02:31,394
Γεια σου! Πού είναι το Park Do Ra;
882
01:02:31,394 --> 01:02:33,054
Που είναι αυτή?
883
01:02:33,054 --> 01:02:35,274
Θα σε πληρώσω! Θα πληρώσω τους τόκους, εντάξει;
884
01:02:35,274 --> 01:02:38,194
Αφήστε! Άσε, είπα!
885
01:02:38,194 --> 01:02:39,674
Περίμενε, Διευθύνων Σύμβουλος!
886
01:02:39,724 --> 01:02:40,994
Δεν μπορείς να μπεις εδώ μέσα.
887
01:02:40,994 --> 01:02:43,294
Αμολάω! Άσε, είπα!
888
01:02:43,294 --> 01:02:47,424
Διευθύνων Σύμβουλος Γκονγκ, λυπάμαι. Εγώ είμαι. Εγώ είμαι.
889
01:02:47,424 --> 01:02:48,984
Γραμματέας Jo,
890
01:02:49,984 --> 01:02:51,494
μπορείς να φύγεις.
891
01:03:07,824 --> 01:03:09,784
Διευθύνων Σύμβουλος Γκονγκ,
892
01:03:09,784 --> 01:03:12,154
το εκανες αυτο
893
01:03:12,154 --> 01:03:19,074
Έκανες όλους να ακυρώσουν τα συμβόλαια με τον Ντο Ρα;
894
01:03:19,074 --> 01:03:21,504
Σου είπα.
895
01:03:21,504 --> 01:03:24,394
Ότι θα καταστρέψω το Park Do Ra's...
896
01:03:24,394 --> 01:03:26,834
καριέρα σε αυτόν τον τομέα.
897
01:03:26,834 --> 01:03:29,554
Ότι θα την εξαφανίσω για πάντα.
898
01:03:32,144 --> 01:03:34,364
Πώς μπόρεσες...
899
01:03:34,364 --> 01:03:37,344
Πώς θα μπορούσατε να το κάνετε αυτό; Τί έκανα?
900
01:03:37,344 --> 01:03:38,964
Τι έκανε ο Do Ra;
901
01:03:38,964 --> 01:03:40,764
Δεν μπορείς να το κάνεις αυτό. Αυτό δεν είναι σωστό.
902
01:03:40,764 --> 01:03:44,924
Πώς θα μπορούσες να κάνεις κάτι τέτοιο;
903
01:03:44,924 --> 01:03:48,034
Με έκανες ανόητο!
904
01:03:48,034 --> 01:03:51,524
Έπαιξες μαζί μου, Γκονγκ Τζιν Νταν!
905
01:03:51,524 --> 01:03:56,834
Δεν ήσουν έτοιμος να το πληρώσεις όταν τα έκανες όλα αυτά;
906
01:04:06,224 --> 01:04:09,824
C-CEO Gong...
907
01:04:09,824 --> 01:04:13,474
λυπάστε μας. S-Spare μας μόνο μία φορά.
908
01:04:13,474 --> 01:04:16,904
Αν με γλιτώσεις, θα κάνω τα πάντα.
909
01:04:16,904 --> 01:04:19,914
Θα κάνω ό,τι χρειαστεί.
910
01:04:19,914 --> 01:04:22,704
Λυπήσου με. Μόνο μία φορά.
911
01:04:22,704 --> 01:04:24,524
Μόνο μία φορά.
912
01:04:26,154 --> 01:04:27,734
Διευθύνων Σύμβουλος Γκονγκ.
913
01:04:29,554 --> 01:04:32,374
[Beauty and Mr. Romantic]
914
01:04:32,374 --> 01:04:35,900
♫ Η αγάπη είναι τόσο δύσκολη. Τόσο δύσκολο. ♫
915
01:04:35,924 --> 01:04:39,030
♫ Είναι τόσο δύσκολο ♫
916
01:04:39,054 --> 01:04:45,110
♫ Θα ένιωθα καλύτερα αν μπορούσα να σε έβλεπα όπως είσαι ♫
917
01:04:45,134 --> 01:04:50,030
♫ Η αγάπη είναι τόσο δύσκολη. Τόσο δύσκολο. ♫
918
01:04:50,054 --> 01:04:53,330
♫ Πονάει πολύ ♫
919
01:04:53,354 --> 01:05:02,214
♫ Έδωσα τα πάντα, αλλά ακόμα δεν είναι αρκετά ♫
920
01:05:04,554 --> 01:05:06,874
Επιτέλους γνώρισα την αγάπη της ζωής μου.
921
01:05:06,874 --> 01:05:08,514
Η καρδιά μου χτυπάει τόσο πολύ.
922
01:05:08,514 --> 01:05:10,134
Τι θα συμβεί αν δεν μπορώ να έχω οπτική επαφή μαζί του;
923
01:05:10,134 --> 01:05:12,834
Είμαι καθ' οδόν για το Ganghwa-do για να γυρίσω μια καμπάνια με τη μαμά.
924
01:05:12,834 --> 01:05:15,264
Δεν είπατε ότι δεν έχετε δουλειά σήμερα;
925
01:05:15,264 --> 01:05:17,034
Τι κάνεις εδώ, Διευθύνων Σύμβουλος Γκονγκ...
926
01:05:17,034 --> 01:05:20,024
Δεν έχετε δει τα νέα; Οι εισπράκτορες οφειλών κυνηγούν το Park Do Ra.
927
01:05:20,024 --> 01:05:23,244
Σας δίνω μια ευκαιρία σήμερα.
928
01:05:23,244 --> 01:05:27,184
Ντο Ρα, μόλις απόψε. Παρακαλώ αφήστε όλους μας να ζήσουμε.
929
01:05:27,184 --> 01:05:31,504
Θα είσαι δίπλα μου ό,τι και να μου συμβεί, σωστά;
930
01:05:31,504 --> 01:05:35,264
Φυσικά, θα είμαι δίπλα σου.
931
01:05:35,264 --> 01:05:37,374
Δεν πάω πουθενά.
93175
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.