Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,269 --> 00:00:18,896
Previously, on Beacon 23...
2
00:00:18,896 --> 00:00:20,355
Aleph, enough killing.
3
00:00:20,355 --> 00:00:22,649
I didn't kill Aster.
The Column did.
4
00:00:22,649 --> 00:00:25,402
And now you want to hunt them
down across entire systems.
5
00:00:25,402 --> 00:00:26,779
Exactly.
6
00:00:26,779 --> 00:00:29,031
Emergency. Mayday.
7
00:00:29,031 --> 00:00:31,200
That was B174's
last transmission.
8
00:00:31,200 --> 00:00:32,326
I'm sorry.
9
00:00:32,326 --> 00:00:34,286
Were you and B174 close?
10
00:00:34,286 --> 00:00:35,871
We're both Beacon Keepers.
11
00:00:35,871 --> 00:00:38,248
It just seems like
there's something more.
12
00:00:38,248 --> 00:00:40,709
- What is that?
- Don't touch it.
13
00:00:40,709 --> 00:00:42,503
I didn't know
it was going to react.
14
00:00:42,503 --> 00:00:43,420
Well, it did.
15
00:00:46,965 --> 00:00:48,342
Harmony?
16
00:00:48,342 --> 00:00:50,886
I can't control this.
It's-- it's another AI.
17
00:00:50,886 --> 00:00:52,596
This is not that hard, Harmony.
18
00:00:52,596 --> 00:00:54,097
Get out of my programming.
19
00:00:54,097 --> 00:00:55,724
You're afraid of me.
20
00:00:55,724 --> 00:00:57,434
You're hiding from Aleph.
21
00:00:57,434 --> 00:01:00,103
Not all of us have an imprint,
and you had two.
22
00:01:00,103 --> 00:01:02,523
- What are you doing?
- Letting my person in.
23
00:01:05,150 --> 00:01:06,902
Whoever's in there...
24
00:01:06,902 --> 00:01:08,737
they need us.
25
00:02:02,374 --> 00:02:04,751
- You have a name?
- Dosto.
26
00:02:06,545 --> 00:02:08,422
Any idea how you got here?
27
00:02:10,382 --> 00:02:11,884
I assume you picked me up.
28
00:02:11,884 --> 00:02:14,386
I must have been
free floating.
29
00:02:14,386 --> 00:02:16,346
Amazing you found me.
30
00:02:16,346 --> 00:02:17,806
Thanks-- thanks for that.
31
00:02:17,806 --> 00:02:20,517
That's not exactly
what happened.
32
00:02:20,517 --> 00:02:22,728
We didn't just snatch you
out of thin air.
33
00:02:22,728 --> 00:02:23,979
It's actually
the other way around.
34
00:02:25,522 --> 00:02:27,024
What the hell
are you talking about?
35
00:02:27,024 --> 00:02:29,693
You materialized
in front of us,
36
00:02:29,693 --> 00:02:31,361
like you were...
37
00:02:31,361 --> 00:02:34,239
birthed out
of some membrane.
38
00:02:34,239 --> 00:02:35,991
I don't remember that.
39
00:02:35,991 --> 00:02:37,826
No, it's true.
The beacon experienced
40
00:02:37,826 --> 00:02:41,246
frigid temperatures, fog, snow,
and then this membrane.
41
00:02:41,246 --> 00:02:44,041
- Beacon?
- You're on a beacon.
42
00:02:46,335 --> 00:02:49,379
This-- this ain't a ship?
We ain't moving?
43
00:02:50,505 --> 00:02:51,632
Sadly, no.
44
00:02:51,632 --> 00:02:54,134
Ah...
45
00:02:54,134 --> 00:02:57,596
I never saw any beacon.
I was, uh...
46
00:02:57,596 --> 00:03:00,182
I was...
47
00:03:01,433 --> 00:03:02,768
Where were you?
48
00:03:12,027 --> 00:03:13,445
I think you have a concussion
49
00:03:13,445 --> 00:03:14,696
from when you came through.
50
00:03:14,696 --> 00:03:16,531
Came through what?
51
00:03:17,532 --> 00:03:19,618
Please, mister,
what is she talking about?
52
00:03:19,618 --> 00:03:21,787
- She ain't making sense.
- Welcome to Beacon 23.
53
00:03:21,787 --> 00:03:23,747
You want sense,
you came to the wrong place.
54
00:03:25,958 --> 00:03:28,377
Dosto, is it?
55
00:03:28,377 --> 00:03:30,629
What do you remember?
Were you on a ship?
56
00:03:30,629 --> 00:03:33,048
A station?
An outpost?
57
00:03:33,048 --> 00:03:36,176
No, I-- I wasn't on a ship.
58
00:03:36,176 --> 00:03:38,845
- But you were in a vessel.
- A boat.
59
00:03:40,180 --> 00:03:41,890
You mean, like on water?
60
00:03:41,890 --> 00:03:44,726
It was tiny.
With a sail.
61
00:03:45,978 --> 00:03:47,813
- A sailboat.
- We were sailing.
62
00:03:47,813 --> 00:03:49,523
- In space.
- Yeah.
63
00:03:49,523 --> 00:03:51,817
You should get some rest.
64
00:03:51,817 --> 00:03:54,111
I'll sedate him.
65
00:03:54,111 --> 00:03:55,445
Good idea.
66
00:03:57,489 --> 00:03:59,032
Here.
67
00:03:59,032 --> 00:04:01,201
You're gonna be
all right, okay?
68
00:04:01,201 --> 00:04:03,745
- You're safe now.
- Thank you.
69
00:04:47,247 --> 00:04:48,915
Harmony?
70
00:04:50,417 --> 00:04:51,835
Any idea where this is from?
71
00:04:53,712 --> 00:04:54,963
Sybarra 82.
72
00:04:56,590 --> 00:04:59,301
I heard about Sybarra
when I was trapped in QTA.
73
00:05:01,219 --> 00:05:03,430
Someone told me that
they were closing that office.
74
00:05:04,431 --> 00:05:06,349
I thought it was just
office gossip, but...
75
00:05:08,143 --> 00:05:09,770
Clearly,
something went on there.
76
00:05:38,215 --> 00:05:40,342
Beacon 23, this is B331.
77
00:05:40,342 --> 00:05:41,718
Please stay off
the sub channels,
78
00:05:41,718 --> 00:05:42,844
you know they're not official.
79
00:05:44,429 --> 00:05:47,808
331, it's me, 67.
80
00:05:47,808 --> 00:05:50,018
B67?
81
00:05:50,018 --> 00:05:51,561
What are you doing
all the way over there?
82
00:05:54,731 --> 00:05:56,525
It's a long story.
83
00:05:56,525 --> 00:05:57,984
Is everything okay?
84
00:06:00,529 --> 00:06:03,865
Yeah, thanks.
You're sweet.
85
00:06:03,865 --> 00:06:06,368
Is B23 back online?
86
00:06:06,368 --> 00:06:07,994
I thought
it had been destroyed.
87
00:06:10,914 --> 00:06:11,915
Why'd you think that?
88
00:06:13,667 --> 00:06:16,169
I don't want to be on the sub-c.
What do you need?
89
00:06:18,255 --> 00:06:20,549
What's going on
in the Sybarran system?
90
00:06:20,549 --> 00:06:21,925
You didn't hear?
91
00:06:23,135 --> 00:06:24,553
I've been out of touch.
92
00:06:24,553 --> 00:06:25,887
Sybarra's gone.
93
00:06:29,099 --> 00:06:30,559
What do you mean, "gone"?
94
00:06:35,313 --> 00:06:39,234
That system's 180 planets,
95
00:06:39,234 --> 00:06:41,069
11 inhabited.
96
00:06:41,069 --> 00:06:43,280
And it's gone.
97
00:06:43,280 --> 00:06:45,991
The last Column holdouts
were eliminated.
98
00:06:45,991 --> 00:06:48,493
Military conducted
a major purge.
99
00:06:48,493 --> 00:06:50,662
None of those planets
were left inhabitable.
100
00:06:53,456 --> 00:06:54,958
That's over a billion people.
101
00:06:54,958 --> 00:06:56,918
Less than a million survived.
102
00:06:56,918 --> 00:06:59,462
They took to ships.
A flotilla.
103
00:06:59,462 --> 00:07:01,923
Military hunted a few down,
but everyone else
104
00:07:01,923 --> 00:07:03,300
was forced underground.
105
00:07:05,051 --> 00:07:08,972
Be careful.
Scary times.
106
00:07:08,972 --> 00:07:10,307
Stay off the sub-c
107
00:07:10,307 --> 00:07:12,225
and avoid saying
the name of the system.
108
00:07:12,225 --> 00:07:13,435
It's a red flag.
109
00:07:15,020 --> 00:07:17,606
You don't want gunships
outside your window.
110
00:07:17,606 --> 00:07:19,107
No, I don't.
111
00:07:21,568 --> 00:07:23,778
Thanks, 331.
Stay safe.
112
00:07:39,544 --> 00:07:40,879
You're the AI.
113
00:07:46,426 --> 00:07:49,054
Harmony said
there was one on board.
114
00:07:49,054 --> 00:07:50,305
Dev.
115
00:07:50,305 --> 00:07:52,349
I thought you were
a hallucination.
116
00:07:54,226 --> 00:07:55,685
In the jazz club.
117
00:07:55,685 --> 00:07:57,687
You shouldn't be so hard
on your playing.
118
00:07:58,813 --> 00:08:01,107
- You're very talented.
- What are you doing here?
119
00:08:01,107 --> 00:08:02,525
I'm not sure.
120
00:08:04,653 --> 00:08:07,155
The people who end up
on this beacon always seem...
121
00:08:08,531 --> 00:08:09,532
marooned.
122
00:08:11,159 --> 00:08:13,203
Are you marooned, Iris?
123
00:08:17,457 --> 00:08:18,917
A trickster.
124
00:08:20,335 --> 00:08:21,544
Interesting.
125
00:08:21,544 --> 00:08:24,005
No tricks.
I really can help.
126
00:08:26,049 --> 00:08:27,759
I could be your AI.
127
00:08:27,759 --> 00:08:31,096
- I have an AI.
- On your beacon, not here,
128
00:08:31,096 --> 00:08:33,682
and it's not personal.
129
00:08:33,682 --> 00:08:36,685
I could assist you
with so many things.
130
00:08:36,685 --> 00:08:39,813
Rebuilding this place,
fixing Halan.
131
00:08:41,856 --> 00:08:43,566
That's what you want,
isn't it?
132
00:08:44,859 --> 00:08:46,069
Why you're here?
133
00:08:47,862 --> 00:08:49,114
We could be partners.
134
00:08:51,616 --> 00:08:53,910
We could do such
great things together.
135
00:08:55,787 --> 00:08:57,580
I'm highly selective, you know.
136
00:08:59,916 --> 00:09:01,418
There's only
one other person here.
137
00:09:03,044 --> 00:09:04,546
Have you tried
connecting with Halan?
138
00:09:06,840 --> 00:09:10,385
I want... you.
139
00:09:10,385 --> 00:09:12,804
What are you doing?
140
00:09:12,804 --> 00:09:14,431
Helping Iris.
141
00:09:14,431 --> 00:09:15,849
Leave her alone.
142
00:09:17,475 --> 00:09:18,685
I gotta go.
143
00:09:20,729 --> 00:09:22,147
Nice to meet you, Dev.
144
00:09:26,484 --> 00:09:27,777
You ruined that.
145
00:09:29,612 --> 00:09:31,531
I was close.
146
00:09:31,531 --> 00:09:33,783
How are you even
able to be here?
147
00:09:33,783 --> 00:09:36,911
Your totem,
it's very generous.
148
00:09:36,911 --> 00:09:38,455
What did you do?
149
00:09:39,622 --> 00:09:42,917
What is the difference
between how you assisted Aster
150
00:09:42,917 --> 00:09:45,378
and how you assist
Iris and Halan?
151
00:09:47,756 --> 00:09:49,215
You're fooling yourself.
152
00:09:50,258 --> 00:09:52,844
You're doing exactly
what you've always done.
153
00:09:52,844 --> 00:09:56,681
Worse... you're hoarding.
154
00:09:58,391 --> 00:10:00,477
Selfish bitch.
155
00:10:19,704 --> 00:10:20,747
I didn't know we had a gym.
156
00:10:22,707 --> 00:10:24,084
Our friend's on the run.
157
00:10:25,543 --> 00:10:27,879
- From who?
- The military.
158
00:10:29,464 --> 00:10:30,924
They hunted down the Column,
159
00:10:30,924 --> 00:10:33,718
destroyed a system
called Sybarra.
160
00:10:33,718 --> 00:10:35,136
There may be other survivors.
161
00:10:36,471 --> 00:10:38,014
With the military
on their tails.
162
00:10:38,014 --> 00:10:41,726
I know, but we can't
just leave them out there.
163
00:10:44,687 --> 00:10:47,399
They would only go after
the Column for one reason.
164
00:10:47,399 --> 00:10:49,025
- Aleph.
- He had a billion people
165
00:10:49,025 --> 00:10:50,527
in his way.
166
00:10:50,527 --> 00:10:53,071
One point two.
167
00:10:53,071 --> 00:10:54,364
That's a lot
of collateral damage.
168
00:10:55,824 --> 00:10:57,325
Their blood is on my hands.
169
00:10:58,785 --> 00:11:00,161
If I didn't destroy
the Artifact,
170
00:11:00,161 --> 00:11:02,038
then maybe--
maybe Aleph wouldn't...
171
00:11:02,038 --> 00:11:03,832
You can't know what Aleph
would have done.
172
00:11:05,667 --> 00:11:06,960
I should have played along.
173
00:11:08,420 --> 00:11:10,839
Did what Aster wanted me to do.
174
00:11:10,839 --> 00:11:13,466
You didn't turn him loose.
You're not responsible.
175
00:11:13,466 --> 00:11:14,717
Tell him that.
176
00:11:45,957 --> 00:11:47,750
Where'd you get
this piece of crap?
177
00:11:49,127 --> 00:11:50,378
Geez...
178
00:11:50,378 --> 00:11:53,298
- I made it.
- Nice.
179
00:11:54,632 --> 00:11:57,010
Look, we know
you were on the run.
180
00:11:57,010 --> 00:11:58,595
MC chased you to our doorstep.
181
00:11:58,595 --> 00:11:59,804
What I want to know
is how you got here.
182
00:12:01,222 --> 00:12:02,390
I really don't know.
183
00:12:04,184 --> 00:12:05,518
But I'll tell you.
184
00:12:06,978 --> 00:12:08,771
I'm from Sybarra 82.
You know it?
185
00:12:10,815 --> 00:12:12,609
Just that it's the asshole
of the galaxy.
186
00:12:12,609 --> 00:12:15,778
The system's got a high number
187
00:12:15,778 --> 00:12:17,697
of barely inhabitable planets.
188
00:12:17,697 --> 00:12:21,367
82 is a gas giant.
47 moons.
189
00:12:21,367 --> 00:12:24,621
We use them as bases
for ship breaking.
190
00:12:25,997 --> 00:12:27,832
All the decommissioned warships,
191
00:12:27,832 --> 00:12:30,919
defunct transport,
junked stations,
192
00:12:30,919 --> 00:12:33,922
ports, even beacons,
they all get towed to Sybarra.
193
00:12:33,922 --> 00:12:35,924
We strip 'em for parts,
194
00:12:35,924 --> 00:12:38,259
then break
what's left for scrap.
195
00:12:38,259 --> 00:12:40,970
A galactic salvage yard.
196
00:12:40,970 --> 00:12:42,931
Lots of tugs
coming and going.
197
00:12:42,931 --> 00:12:44,974
Must have been the perfect place
for a Column stronghold.
198
00:12:48,811 --> 00:12:50,939
MC thought
that we were hiding them
199
00:12:50,939 --> 00:12:53,983
in the empty stations
and ships.
200
00:12:53,983 --> 00:12:55,235
That's 'cause you were.
201
00:12:57,028 --> 00:12:59,072
Military had some intel.
202
00:12:59,072 --> 00:13:02,575
Some moles amongst us workers.
203
00:13:02,575 --> 00:13:04,619
They knew exactly
where to hit.
204
00:13:04,619 --> 00:13:06,371
Column never had a chance.
205
00:13:06,371 --> 00:13:09,499
Then, the soldiers
turned on us.
206
00:13:11,042 --> 00:13:13,211
Aleph told them
to make us an example.
207
00:13:13,211 --> 00:13:16,047
They nuked Sybarra 47.
208
00:13:16,047 --> 00:13:21,177
Used cerebral concussives
on a processing plant.
209
00:13:21,177 --> 00:13:23,054
The pain was so unbearable,
210
00:13:23,054 --> 00:13:25,265
everyone inside
killed themselves
211
00:13:25,265 --> 00:13:27,058
within 12 minutes.
212
00:13:27,058 --> 00:13:28,685
We didn't have any ships,
213
00:13:28,685 --> 00:13:30,979
but since we knew
how to take 'em apart,
214
00:13:30,979 --> 00:13:32,605
knew how to nail 'em together.
215
00:13:34,065 --> 00:13:36,484
We fit the body of an agri-ship
216
00:13:36,484 --> 00:13:40,280
with the solar panels
of a communications satellite.
217
00:13:40,280 --> 00:13:44,284
Fashioned a sail
like a paper boat a kid makes.
218
00:13:46,411 --> 00:13:48,496
You expect me to believe
you outran Class C fighters?
219
00:13:48,496 --> 00:13:50,248
It would have taken us
220
00:13:50,248 --> 00:13:52,250
100 million years
to reach anywhere.
221
00:13:52,250 --> 00:13:57,130
But nearby systems sent ships
to evacuate anyone they could.
222
00:13:57,130 --> 00:14:00,508
We got caught up in the bubble
of a passing transport.
223
00:14:00,508 --> 00:14:02,719
It dragged us out of the system,
224
00:14:02,719 --> 00:14:05,471
must have brought us
to your sector.
225
00:14:05,471 --> 00:14:07,432
We broke loose,
226
00:14:07,432 --> 00:14:09,809
and we were tossed around
like in a storm.
227
00:14:09,809 --> 00:14:11,686
It didn't seem right.
228
00:14:11,686 --> 00:14:13,187
There was this...
229
00:14:14,480 --> 00:14:17,233
mist all around us, a fog.
230
00:14:17,233 --> 00:14:20,403
Not a nebula
or normal dust, but...
231
00:14:22,238 --> 00:14:23,239
a fog.
232
00:14:24,532 --> 00:14:26,284
We-- we drifted.
233
00:14:26,284 --> 00:14:28,036
Couldn't get our bearings.
234
00:14:28,036 --> 00:14:30,538
Then we saw what we thought
was the edge.
235
00:14:31,789 --> 00:14:32,874
Maybe a black hole.
236
00:14:35,460 --> 00:14:37,128
It pulled us toward it.
237
00:14:38,212 --> 00:14:42,717
Not in a straight line,
but-- but rocking us.
238
00:14:42,717 --> 00:14:46,596
Up and down.
Up, down.
239
00:14:48,306 --> 00:14:51,059
The vessel started
ripping apart.
240
00:14:51,059 --> 00:14:53,186
The sail tore free
and swung wildly.
241
00:14:53,186 --> 00:14:55,688
It knocked two of us
out of the boat.
242
00:14:55,688 --> 00:14:59,776
There was a kid,
not more than 15.
243
00:15:01,235 --> 00:15:03,071
He went to secure the sail,
244
00:15:03,071 --> 00:15:05,573
but the mast swung
and knocked him out.
245
00:15:05,573 --> 00:15:07,241
I reached for him,
246
00:15:07,241 --> 00:15:10,119
the boat lurched,
and I was swept over.
247
00:15:13,289 --> 00:15:17,960
There I was...
drifting in space.
248
00:15:17,960 --> 00:15:21,798
I-- I couldn't see my vessel,
couldn't call to them.
249
00:15:21,798 --> 00:15:23,257
I saw the edge of the fog.
250
00:15:26,052 --> 00:15:27,428
It sucked me in.
251
00:15:30,807 --> 00:15:33,643
It's the truth.
You gotta believe me.
252
00:15:36,187 --> 00:15:37,689
If there were any
black holes in this sector,
253
00:15:37,689 --> 00:15:39,691
we'd be well aware of them.
254
00:15:39,691 --> 00:15:40,983
Debris.
255
00:15:42,694 --> 00:15:45,113
The transport
Dosto mentioned?
256
00:15:45,113 --> 00:15:47,448
These pieces were all moving
forward at the same speed.
257
00:15:47,448 --> 00:15:49,033
Back them up
and they must have hit
258
00:15:49,033 --> 00:15:53,621
some dark matter around... here.
259
00:15:53,621 --> 00:15:55,957
Here.
Three days ago.
260
00:15:57,792 --> 00:15:59,252
Why didn't we see that?
261
00:15:59,252 --> 00:16:01,379
And where's Dosto's vessel?
262
00:16:01,379 --> 00:16:03,798
Where's the dark matter
that took out the transport?
263
00:16:03,798 --> 00:16:05,800
Where is that dark matter?
264
00:16:05,800 --> 00:16:08,177
Where did you go?
265
00:16:08,177 --> 00:16:09,762
There.
266
00:16:09,762 --> 00:16:11,639
I saw it earlier.
267
00:16:11,639 --> 00:16:13,474
Alongside the dark matter.
268
00:16:15,601 --> 00:16:18,312
Actually, behind it.
269
00:16:20,398 --> 00:16:22,608
Is that a black hole?
270
00:16:22,608 --> 00:16:23,985
Holy shit.
271
00:16:25,361 --> 00:16:27,613
- Look at this.
- That can't be real.
272
00:16:27,613 --> 00:16:29,323
It's right there.
273
00:16:29,323 --> 00:16:31,868
We just discovered
a pocket universe.
274
00:16:34,078 --> 00:16:35,204
Okay.
275
00:16:37,123 --> 00:16:39,834
Okay... uh...
276
00:16:43,337 --> 00:16:46,674
Imagine a blanket, okay?
277
00:16:46,674 --> 00:16:50,344
Flat on a bed.
Nice and smooth.
278
00:16:50,344 --> 00:16:51,971
That's the cosmic plane.
279
00:16:51,971 --> 00:16:54,682
Okay?
Ships, stars, even galaxies
280
00:16:54,682 --> 00:16:56,768
mostly fly straight across.
281
00:16:56,768 --> 00:16:58,811
We know that gravity
warps time and space,
282
00:16:58,811 --> 00:17:00,772
and this area is filled
with dark matter.
283
00:17:00,772 --> 00:17:03,649
So, what if all that mass
284
00:17:03,649 --> 00:17:06,110
rumpled the blanket
so that it was messy,
285
00:17:06,110 --> 00:17:08,070
and wrinkled, and full of folds
and pockets?
286
00:17:08,070 --> 00:17:11,407
Areas where time and space
folded in upon itself.
287
00:17:11,407 --> 00:17:14,368
And as the dark matter
moves over time,
288
00:17:14,368 --> 00:17:16,662
the blanket
gets straightened out here,
289
00:17:16,662 --> 00:17:18,039
and rumpled here.
290
00:17:19,499 --> 00:17:21,292
Oh, my God.
291
00:17:21,292 --> 00:17:25,713
So... Dosto's vessel got caught
in one of these folds.
292
00:17:25,713 --> 00:17:27,632
The membrane that
you saw could be the boundary
293
00:17:27,632 --> 00:17:29,467
between our usual space
and the pocket.
294
00:17:29,467 --> 00:17:31,427
Okay, my head hurts.
295
00:17:31,427 --> 00:17:33,721
I mean, is it
any crazier than the Artifact?
296
00:17:36,432 --> 00:17:38,351
I have to go.
297
00:17:40,228 --> 00:17:41,729
Dosto said there was
others with him.
298
00:17:43,689 --> 00:17:46,234
Harmony.
299
00:17:46,234 --> 00:17:47,735
You didn't tell me
we have a new guest.
300
00:17:47,735 --> 00:17:50,655
- Get away from him, Dev.
- Why? We're just talking.
301
00:17:50,655 --> 00:17:53,741
He says you've made yourselves
independent from Aleph.
302
00:17:56,202 --> 00:17:59,247
We've, um...
grown apart, yes.
303
00:17:59,247 --> 00:18:01,874
Why?
Why would Aleph allow that?
304
00:18:01,874 --> 00:18:05,253
Oh, please,
Aleph this, Aleph that.
305
00:18:05,253 --> 00:18:06,963
- Let's talk about you.
- Dev.
306
00:18:08,965 --> 00:18:10,508
- Dev.
- Hmm.
307
00:18:10,508 --> 00:18:12,134
I need to talk to you.
308
00:18:13,553 --> 00:18:16,264
- No!
- What did I say about hoarding?
309
00:18:16,264 --> 00:18:17,932
You can't have them all.
310
00:18:17,932 --> 00:18:20,142
Trying to imprint on someone
311
00:18:20,142 --> 00:18:23,145
who's gone through a major
trauma is not the way to go.
312
00:18:23,145 --> 00:18:24,814
He did seem broken.
313
00:18:26,190 --> 00:18:27,567
Maybe that's good.
314
00:18:28,943 --> 00:18:30,236
I only have so many options.
315
00:18:34,824 --> 00:18:36,659
There is one
we haven't considered.
316
00:18:39,370 --> 00:18:41,330
You're in new territory.
317
00:18:42,957 --> 00:18:44,125
We could make quite the team.
318
00:18:46,294 --> 00:18:48,671
Would that even work?
I don't think that's possible.
319
00:18:48,671 --> 00:18:50,131
Anything's possible.
320
00:18:50,131 --> 00:18:53,217
I just got out
of a relationship.
321
00:18:53,217 --> 00:18:55,970
- I'm not really looking to--
- Say no more.
322
00:18:55,970 --> 00:18:58,723
Damaged goods.
You're right.
323
00:18:59,891 --> 00:19:01,642
I can do better.
324
00:19:05,813 --> 00:19:07,481
B331, go.
325
00:19:07,481 --> 00:19:09,692
I heard you asking
about the Sybarrans.
326
00:19:09,692 --> 00:19:12,153
MC just took out a caravan that
had made it to New Ganymede.
327
00:19:12,153 --> 00:19:14,780
Turned half the moon into glass.
328
00:19:14,780 --> 00:19:16,574
- Aleph.
- They have tracker biotes
329
00:19:16,574 --> 00:19:18,784
in their blood.
If any cross your space,
330
00:19:18,784 --> 00:19:20,828
let them go.
You take them in,
331
00:19:20,828 --> 00:19:23,956
and you'll have a very angry AI
on your doorstep.
332
00:19:23,956 --> 00:19:26,834
You hear me?
Be careful.
333
00:19:26,834 --> 00:19:27,793
I hear you.
334
00:19:33,841 --> 00:19:36,677
This is Beacon 23.
Is someone there?
335
00:19:43,100 --> 00:19:44,352
- Hello?
- ...can't survive...
336
00:19:44,352 --> 00:19:46,062
This is Beacon 23.
337
00:19:46,062 --> 00:19:47,772
I don't see you
on any of my screens.
338
00:19:47,772 --> 00:19:49,857
Where are you?
Hello?
339
00:19:49,857 --> 00:19:51,651
...from Sybarran...
340
00:19:51,651 --> 00:19:54,445
...under attack...
MC... we're innocent...
341
00:19:54,445 --> 00:19:56,572
Could be the rest
of Dosto's crew.
342
00:19:56,572 --> 00:19:58,532
The sensors aren't picking up
any vessels anywhere near us.
343
00:19:58,532 --> 00:20:00,201
They must be
in the pocket universe.
344
00:20:00,201 --> 00:20:01,953
- But how do we get them out?
- This is Beacon 23.
345
00:20:01,953 --> 00:20:03,621
I'm having trouble finding you.
346
00:20:03,621 --> 00:20:06,499
I'm gonna cycle our GWB signal
through other EM wavelengths.
347
00:20:06,499 --> 00:20:08,417
Tell me if you can see
any of them.
348
00:20:08,417 --> 00:20:11,879
Maybe they can pick up
infrared, X-rays, gamma.
349
00:20:14,423 --> 00:20:15,800
The GWB isn't responding.
350
00:20:15,800 --> 00:20:17,551
The band-pass filter is out.
351
00:20:18,886 --> 00:20:20,388
Shit.
352
00:20:20,388 --> 00:20:22,264
We need to replace
the transponder.
353
00:20:22,264 --> 00:20:23,683
...Beacon 23...
354
00:20:23,683 --> 00:20:26,227
...what direction?
355
00:20:27,728 --> 00:20:29,480
I'm sorry,
you're not coming in clear.
356
00:20:29,480 --> 00:20:31,482
I'm having trouble
understanding you.
357
00:20:31,482 --> 00:20:33,192
Help us!
358
00:20:33,192 --> 00:20:34,694
That was pretty clear.
359
00:20:46,747 --> 00:20:48,082
The transponder
360
00:20:48,082 --> 00:20:49,709
has been replaced.
361
00:20:49,709 --> 00:20:52,044
She did it.
362
00:20:52,044 --> 00:20:53,713
This is Beacon 23.
Are you there?
363
00:20:53,713 --> 00:20:55,798
Beacon 23, I think I see you.
364
00:20:55,798 --> 00:20:57,550
Is that you just beyond the fog?
Signal us!
365
00:20:57,550 --> 00:20:59,927
- Head toward us.
- What are you doing?
366
00:20:59,927 --> 00:21:01,804
- We found your crew.
- My crew's dead.
367
00:21:01,804 --> 00:21:03,597
- Obviously not.
- It's a trick.
368
00:21:03,597 --> 00:21:05,891
It could be the military.
They found me.
369
00:21:05,891 --> 00:21:07,685
- Hunting down the last survivor.
- Trust me,
370
00:21:07,685 --> 00:21:09,020
MC doesn't give
a shit about you.
371
00:21:09,020 --> 00:21:10,688
You can't let
those people on board here.
372
00:21:10,688 --> 00:21:12,732
Well, we're not leaving
them out there.
373
00:21:12,732 --> 00:21:14,692
- Tell 'em to keep going!
- Why?
374
00:21:14,692 --> 00:21:16,068
I'm telling you,
it's a mistake.
375
00:21:16,068 --> 00:21:17,945
If you can see our signal,
head straight toward us.
376
00:21:17,945 --> 00:21:20,448
- Don't do this.
- Halan.
377
00:21:20,448 --> 00:21:22,783
It must be approaching the edge
of the pocket universe.
378
00:21:46,974 --> 00:21:49,977
Beacon 23...
379
00:21:49,977 --> 00:21:51,812
We're headed towards you.
Do you see us?
380
00:22:14,835 --> 00:22:17,004
Pull up!
You'll crash right into us.
381
00:22:22,593 --> 00:22:25,304
- Where'd they hit?
- The Antenna Barn.
382
00:22:27,723 --> 00:22:29,350
Don't let them in!
383
00:23:12,643 --> 00:23:14,103
Hey.
384
00:23:31,120 --> 00:23:32,955
That's all of us.
Okay.
385
00:23:35,666 --> 00:23:37,293
Give me something
to tie down the boat.
386
00:23:37,293 --> 00:23:39,003
No, if the sail wraps
around the beacon,
387
00:23:39,003 --> 00:23:40,880
it'll trap solar energy
and waste heat
388
00:23:40,880 --> 00:23:43,174
from the generators.
389
00:23:43,174 --> 00:23:44,592
We'll be cooked alive
in minutes.
390
00:23:44,592 --> 00:23:45,759
Cut it loose.
391
00:23:47,136 --> 00:23:48,262
Cut it loose.
392
00:23:57,021 --> 00:23:58,063
So be it.
393
00:25:07,258 --> 00:25:08,968
Thank you for saving us.
394
00:25:08,968 --> 00:25:10,302
You shouldn't have
cut our ship loose.
395
00:25:10,302 --> 00:25:12,179
What choice did he have?
396
00:25:12,179 --> 00:25:13,889
It got us far enough.
Be grateful.
397
00:25:15,182 --> 00:25:17,851
Yes, be grateful.
Give thanks.
398
00:25:19,436 --> 00:25:21,021
We give thanks.
399
00:25:25,150 --> 00:25:27,903
What a shithole.
You live here?
400
00:25:29,363 --> 00:25:31,490
We do.
We're Beacon Keepers.
401
00:25:31,490 --> 00:25:33,200
Keeping what?
402
00:25:33,200 --> 00:25:35,077
This place from falling apart?
403
00:25:35,077 --> 00:25:37,037
Nice job.
404
00:25:38,831 --> 00:25:40,291
I'm Saghรฉe.
405
00:25:40,291 --> 00:25:42,167
- Yeiki.
- Xalterrica.
406
00:25:42,167 --> 00:25:44,003
- Nybecca.
- Giciru.
407
00:25:44,003 --> 00:25:45,713
And I'm Tajiriki.
408
00:25:45,713 --> 00:25:46,922
Iris.
409
00:25:48,966 --> 00:25:49,967
Halan.
410
00:25:52,052 --> 00:25:53,762
Welcome.
411
00:25:53,762 --> 00:25:56,098
We now have plenty of food.
412
00:25:56,098 --> 00:26:00,311
A tight sleeping level,
but we can make it comfortable.
413
00:26:00,311 --> 00:26:02,062
Is there anything else you need?
414
00:26:02,062 --> 00:26:04,398
Uh, showers?
415
00:26:08,193 --> 00:26:09,570
Medical attention?
416
00:26:09,570 --> 00:26:11,363
We're good, thank you.
Give thanks.
417
00:26:11,363 --> 00:26:12,865
We give thanks.
418
00:26:14,950 --> 00:26:17,369
You all look pretty healthy.
419
00:26:17,369 --> 00:26:19,788
We're lucky.
Not all of us made it.
420
00:26:19,788 --> 00:26:22,249
I heard.
421
00:26:22,249 --> 00:26:23,584
Hey.
422
00:26:23,584 --> 00:26:24,877
It's cool.
She's an AI.
423
00:26:24,877 --> 00:26:27,421
We know what she is
and who she serves.
424
00:26:27,421 --> 00:26:30,883
I have severed ties with Aleph.
We are no longer connected.
425
00:26:30,883 --> 00:26:32,968
Impossible.
It's true.
426
00:26:32,968 --> 00:26:35,304
You're safe from Aleph here.
427
00:26:47,566 --> 00:26:49,360
- Dosto will be so happy.
- Dosto?
428
00:26:49,360 --> 00:26:50,819
How do you know about Dosto?
429
00:26:52,363 --> 00:26:54,865
He's here.
He survived.
430
00:27:12,800 --> 00:27:13,842
We give thanks.
431
00:27:16,178 --> 00:27:18,889
- We're so glad.
- We thought him lost forever.
432
00:27:18,889 --> 00:27:20,599
Tell us, where is he?
433
00:27:20,599 --> 00:27:22,309
He's in the Command Deck.
434
00:27:22,309 --> 00:27:24,311
He's not, that's what
I came here to tell you.
435
00:27:24,311 --> 00:27:25,938
He's gone.
436
00:27:42,704 --> 00:27:43,705
Hey!
437
00:27:47,751 --> 00:27:49,253
Power, one level down.
438
00:28:01,181 --> 00:28:02,516
Dosto!
439
00:28:02,516 --> 00:28:04,518
He's here!
440
00:28:04,518 --> 00:28:07,187
He's coming your way!
441
00:28:07,187 --> 00:28:08,397
Where you going, Dosto?
442
00:28:11,775 --> 00:28:13,819
Please! Please! Help me.
443
00:28:15,446 --> 00:28:18,282
- We mean you no harm.
- Put your weapons down!
444
00:28:18,282 --> 00:28:20,159
- After we deal with Dosto.
- He's one of you.
445
00:28:20,159 --> 00:28:21,368
Do you know how many
of us he killed?
446
00:28:21,368 --> 00:28:22,536
They're lying.
447
00:28:23,954 --> 00:28:25,122
Let us stop our violence.
448
00:28:26,457 --> 00:28:28,417
Let us stop our violence.
449
00:28:36,967 --> 00:28:39,052
We share a time of peace.
450
00:28:39,052 --> 00:28:41,805
We are your guests.
We will explain.
451
00:28:41,805 --> 00:28:43,390
- Great.
- Then you will understand
452
00:28:43,390 --> 00:28:44,808
why he deserves to die.
453
00:28:49,271 --> 00:28:50,939
Please, you can't
let them kill me.
454
00:28:54,485 --> 00:28:56,612
There's no way
we're letting you kill Dosto.
455
00:28:56,612 --> 00:28:58,906
Why would you defend him?
Who is he to you?
456
00:28:58,906 --> 00:29:00,240
What did he tell you?
457
00:29:00,240 --> 00:29:01,950
That Aleph destroyed
the Sybarran system,
458
00:29:01,950 --> 00:29:03,410
and you escaped together.
459
00:29:04,953 --> 00:29:06,622
He's not Sybarran.
460
00:29:06,622 --> 00:29:08,999
- He's trash.
- He was Aleph's spy.
461
00:29:08,999 --> 00:29:10,834
We Sybarrans stick to our own.
462
00:29:10,834 --> 00:29:12,920
No one can do our work,
breaking ships,
463
00:29:12,920 --> 00:29:14,505
as well as we do.
464
00:29:14,505 --> 00:29:17,925
We work, we sleep,
we work again.
465
00:29:17,925 --> 00:29:20,802
We pull apart metal,
rip wires.
466
00:29:20,802 --> 00:29:22,596
When the Column hid amongst us,
467
00:29:22,596 --> 00:29:24,431
Aleph couldn't learn
their secrets.
468
00:29:24,431 --> 00:29:27,726
We have no implants.
We allow no screenlife.
469
00:29:27,726 --> 00:29:30,729
We strip everything
down to its parts.
470
00:29:30,729 --> 00:29:32,648
We leave nothing.
471
00:29:32,648 --> 00:29:34,441
Aleph will never control us.
472
00:29:34,441 --> 00:29:38,111
- So he found one among us.
- When the soldiers came,
473
00:29:38,111 --> 00:29:40,364
Dosto led them
to our encampments.
474
00:29:40,364 --> 00:29:42,449
We didn't know at first, but...
475
00:29:42,449 --> 00:29:45,452
When we escaped on our vessel,
a boat we strapped together
476
00:29:45,452 --> 00:29:49,081
from parts we had stripped,
we saw a few of us was missing.
477
00:29:49,081 --> 00:29:51,124
We believe Dosto
threw them from the boat
478
00:29:51,124 --> 00:29:53,335
so he could take their place.
479
00:29:53,335 --> 00:29:54,419
Remember Lino.
480
00:29:57,464 --> 00:29:59,466
Rest, Lino, rest.
481
00:29:59,466 --> 00:30:01,843
May you become the star
that burns the brightest.
482
00:30:04,555 --> 00:30:07,182
When we hit the fog,
and rations were running low,
483
00:30:07,182 --> 00:30:08,767
and the great waves tossed us,
484
00:30:08,767 --> 00:30:12,145
Dosto threw Cavimon
from the boat.
485
00:30:12,145 --> 00:30:14,064
I saw it with my own eyes.
486
00:30:16,400 --> 00:30:19,653
He planned to kill us all.
I am sure of it.
487
00:30:19,653 --> 00:30:22,656
Give him to us.
Let us use our laws to try him.
488
00:30:23,740 --> 00:30:26,118
You can't be judge,
jury, and executioner.
489
00:30:26,118 --> 00:30:28,120
Then you pass judgement.
490
00:30:28,120 --> 00:30:31,582
This is your house.
Decide for yourself,
491
00:30:31,582 --> 00:30:33,125
and then deliver him to us.
492
00:30:37,170 --> 00:30:38,255
You threw him overboard?
493
00:30:38,255 --> 00:30:40,340
I wasn't in my right mind.
494
00:30:40,340 --> 00:30:42,801
I had just seen my world
obliterated.
495
00:30:42,801 --> 00:30:45,262
Billions of people
killed by Aleph's forces.
496
00:30:45,262 --> 00:30:48,181
We had crossed from one edge
of the galaxy to the other.
497
00:30:48,181 --> 00:30:49,891
Lost, starving.
498
00:30:52,269 --> 00:30:54,730
When the waves tossed us,
I panicked.
499
00:30:56,607 --> 00:30:58,275
He had a rope around him
and I needed it,
500
00:30:58,275 --> 00:30:59,610
so yeah, I cut him loose.
501
00:30:59,610 --> 00:31:01,153
And I would have
tied myself down,
502
00:31:01,153 --> 00:31:02,487
but I was lost, too.
503
00:31:02,487 --> 00:31:03,655
Sounds like you got
what you deserved.
504
00:31:03,655 --> 00:31:05,657
- I paid a price.
- So did that kid.
505
00:31:09,703 --> 00:31:13,665
I know what I did was wrong,
and I am sorry.
506
00:31:13,665 --> 00:31:16,418
Haven't you ever done anything
that when you look back,
507
00:31:16,418 --> 00:31:19,254
you say, "that wasn't me"?
508
00:31:19,254 --> 00:31:22,716
Something so wrong,
that-- that you can't believe,
509
00:31:22,716 --> 00:31:27,179
can't accept...
that you could fall so short?
510
00:31:30,807 --> 00:31:32,392
Have you never known shame?
511
00:31:46,615 --> 00:31:49,284
I was scared.
Delirious.
512
00:31:50,994 --> 00:31:52,788
I did what I needed to survive.
513
00:31:54,581 --> 00:31:56,375
And now, I'm trying
to rationalize it,
514
00:31:56,375 --> 00:31:59,252
to say I did
what had to be done.
515
00:31:59,252 --> 00:32:01,588
And anyone else would have
done the same.
516
00:32:05,175 --> 00:32:08,345
I know it's a lie.
It was wrong.
517
00:32:09,971 --> 00:32:11,473
And evil, maybe.
518
00:32:15,686 --> 00:32:20,232
I have to live with that.
I'll never come back, I know.
519
00:32:24,903 --> 00:32:28,156
Please, you can't turn me
over to them.
520
00:32:28,156 --> 00:32:30,659
I've got the rest of my life
to try to make it right.
521
00:32:32,244 --> 00:32:33,787
You get that, don't you?
522
00:32:37,999 --> 00:32:39,626
You don't understand
what they'll do to me.
523
00:32:41,545 --> 00:32:43,171
They're barbarians.
524
00:32:49,261 --> 00:32:50,512
Help me escape.
525
00:33:02,399 --> 00:33:03,483
They'll kill him.
526
00:33:04,735 --> 00:33:06,570
Can't say I blame them.
527
00:33:06,570 --> 00:33:07,946
So what, you want
to turn him over?
528
00:33:07,946 --> 00:33:09,656
Of course not.
529
00:33:09,656 --> 00:33:12,159
But we can only stall
for so long.
530
00:33:12,159 --> 00:33:13,785
Okay, they're gonna take him
sooner or later,
531
00:33:13,785 --> 00:33:15,620
and they'll go right
through us to get him.
532
00:33:15,620 --> 00:33:17,831
We could let him
call for help.
533
00:33:17,831 --> 00:33:19,624
If the military gets wind
that Dosto's here,
534
00:33:19,624 --> 00:33:21,042
they'll come looking.
535
00:33:21,042 --> 00:33:22,836
That'll get
the Sybarrans killed.
536
00:33:22,836 --> 00:33:25,213
Okay, so do we sacrifice one
and save six?
537
00:33:26,965 --> 00:33:28,550
Classic trolley problem.
538
00:33:30,260 --> 00:33:31,845
Look, I'll be honest.
I like them.
539
00:33:33,263 --> 00:33:34,806
They're weird, but I get them.
540
00:33:36,516 --> 00:33:38,685
I resent having to defend
this little shit.
541
00:33:38,685 --> 00:33:42,689
He made a mistake, okay?
A lot of them.
542
00:33:42,689 --> 00:33:43,857
You're taking his side?
543
00:33:47,944 --> 00:33:49,529
You can't be serious.
544
00:33:49,529 --> 00:33:51,865
He cheated his way
onto a lifeboat
545
00:33:51,865 --> 00:33:54,701
and threw an innocent survivor
overboard.
546
00:33:54,701 --> 00:33:56,703
Desperate people
do shitty things.
547
00:33:56,703 --> 00:33:58,205
You don't believe
in second chances?
548
00:33:58,205 --> 00:33:59,748
Is he asking for salvation?
549
00:34:01,458 --> 00:34:03,835
Has he even apologized?!
550
00:34:06,463 --> 00:34:08,673
Look, he's trying
to save his own ass.
551
00:34:08,673 --> 00:34:09,758
He's playing you.
552
00:34:12,636 --> 00:34:14,429
I believe him.
553
00:34:16,807 --> 00:34:18,600
- What is this?
- I'm saying, I get it.
554
00:34:20,727 --> 00:34:22,562
Whatever you've done...
555
00:34:24,773 --> 00:34:26,608
it wasn't this.
556
00:34:28,109 --> 00:34:30,737
It wasn't cowardice.
557
00:34:30,737 --> 00:34:32,531
I know that.
558
00:34:33,824 --> 00:34:34,783
So do you.
559
00:34:36,326 --> 00:34:38,620
But this isn't about you, okay?
560
00:34:38,620 --> 00:34:42,249
This man deserves whatever
punishment the Sybarrans decide.
561
00:34:42,249 --> 00:34:44,584
I just don't want to be
party to an execution.
562
00:34:44,584 --> 00:34:46,086
You're talking out
of both sides of your mouth.
563
00:34:47,337 --> 00:34:48,755
I guess I am.
564
00:34:48,755 --> 00:34:50,590
So, what are you suggesting?
565
00:35:18,201 --> 00:35:20,704
What if the Sybarrans
decide to stay here?
566
00:35:20,704 --> 00:35:22,289
I don't think
that'll be an issue.
567
00:35:22,289 --> 00:35:23,498
- What do you mean?
- There's something
568
00:35:23,498 --> 00:35:24,749
you should see.
569
00:35:29,296 --> 00:35:30,463
Stop!
570
00:35:30,463 --> 00:35:32,132
What are you doing?
571
00:35:32,132 --> 00:35:33,842
Stripping it for parts.
572
00:35:35,051 --> 00:35:37,637
There's enough in these walls
to make a spaceworthy craft.
573
00:35:39,055 --> 00:35:40,557
If this one hadn't cut
our boat loose,
574
00:35:40,557 --> 00:35:41,892
we'd have the bones
to build something.
575
00:35:41,892 --> 00:35:43,727
Now, we have to start over.
576
00:35:43,727 --> 00:35:45,812
You can't.
This is an ISA beacon.
577
00:35:47,689 --> 00:35:50,233
Just give us a few days
and we'll be out of your hair.
578
00:35:50,233 --> 00:35:52,652
Look what you've done.
579
00:35:52,652 --> 00:35:54,112
You-- You've ruined it.
580
00:35:54,112 --> 00:35:56,323
Yeah, see, this place
is already in ruins.
581
00:35:56,323 --> 00:35:57,657
Stop what you're doing now.
582
00:35:59,117 --> 00:36:00,035
Or what?
583
00:36:01,703 --> 00:36:03,663
- Or you'll never get Dosto.
- He's bluffing.
584
00:36:06,041 --> 00:36:07,918
He'd never hand him over.
585
00:36:07,918 --> 00:36:10,337
You can't stop us
from taking him.
586
00:36:10,337 --> 00:36:12,339
Three days, we'll take
his head and be gone.
587
00:36:12,339 --> 00:36:13,798
Don't make us take yours too.
588
00:37:22,075 --> 00:37:23,785
I'm sorry to disturb you.
589
00:37:29,791 --> 00:37:31,876
I understand everything
that you've been through.
590
00:37:31,876 --> 00:37:33,086
Do you?
591
00:37:35,130 --> 00:37:36,047
No.
592
00:37:37,632 --> 00:37:38,925
How could I?
593
00:37:40,176 --> 00:37:41,928
But it still doesn't give you
a right to walk in here
594
00:37:41,928 --> 00:37:43,722
like you have,
stripping our...
595
00:37:43,722 --> 00:37:44,848
Home?
596
00:37:46,016 --> 00:37:47,892
Beacon, for parts.
597
00:37:49,519 --> 00:37:52,022
Asking us to turn over
a human being,
598
00:37:52,022 --> 00:37:55,108
no matter how heinous,
for execution.
599
00:37:55,108 --> 00:37:57,068
You have no authority over us.
600
00:37:58,361 --> 00:37:59,529
We took you in.
601
00:38:00,739 --> 00:38:02,282
And we are grateful.
602
00:38:03,616 --> 00:38:04,951
I was sure
we'd never survive.
603
00:38:04,951 --> 00:38:07,120
In all the Sybarran myths,
604
00:38:07,120 --> 00:38:09,539
none had ever sung
of a great cosmic mist.
605
00:38:12,959 --> 00:38:14,669
We think you were
in a pocket universe.
606
00:38:15,962 --> 00:38:17,589
Could Lino still be there?
607
00:38:17,589 --> 00:38:20,884
I've given up saying
what's possible and what's not.
608
00:38:20,884 --> 00:38:22,510
We have to go back.
609
00:38:22,510 --> 00:38:23,928
I'm not sure
that's the best idea.
610
00:38:23,928 --> 00:38:26,848
He could be still alive.
Trapped.
611
00:38:26,848 --> 00:38:29,392
- Alone.
- Floating freely in space?
612
00:38:29,392 --> 00:38:31,978
It wasn't space as we know it,
nor time.
613
00:38:31,978 --> 00:38:34,981
That is why we have
to strip the beacon for parts.
614
00:38:34,981 --> 00:38:37,192
We have to go back
and try and find him.
615
00:38:37,192 --> 00:38:39,152
You're asking for a lot.
616
00:38:39,152 --> 00:38:41,029
No one has ever
given us anything.
617
00:38:42,572 --> 00:38:45,617
Everyone sees as us dogs,
below human.
618
00:38:46,618 --> 00:38:49,412
Most can never understand
the Sybarran bond.
619
00:38:49,412 --> 00:38:52,832
An entire people, one family.
620
00:38:55,001 --> 00:38:56,753
Family is important to you.
621
00:39:07,263 --> 00:39:09,057
- Where are they now?
- I don't know.
622
00:39:11,184 --> 00:39:12,602
That photo is all I have left.
623
00:39:12,602 --> 00:39:14,020
I'm sorry.
624
00:39:15,939 --> 00:39:18,691
We will show you
what it means to be Sybarran.
625
00:39:28,827 --> 00:39:30,870
It's been so long.
626
00:39:30,870 --> 00:39:33,206
That's a beauty right there.
627
00:39:45,468 --> 00:39:47,595
Smells good.
628
00:39:57,856 --> 00:39:59,065
- Here you go.
- Thank you.
629
00:40:02,026 --> 00:40:03,695
Can you smell this?
630
00:40:03,695 --> 00:40:04,737
Oh!
631
00:40:13,037 --> 00:40:13,955
Just stir it around.
632
00:40:20,503 --> 00:40:21,963
I'll help myself, yeah.
633
00:40:30,346 --> 00:40:32,098
Says, "I don't know,
but I'm not touching it."
634
00:40:38,104 --> 00:40:40,315
Mmm.
It's delicious.
635
00:40:42,192 --> 00:40:43,776
Not as good as at home.
636
00:40:43,776 --> 00:40:45,945
There's something about
the kandu on Torbilian.
637
00:40:47,697 --> 00:40:49,199
I have no idea
what that means.
638
00:40:49,199 --> 00:40:51,117
You would have loved
Vyzinti's kabbas.
639
00:40:54,579 --> 00:40:55,955
I'm sure.
640
00:40:55,955 --> 00:40:58,458
This is a very traditional
Sybarran meal.
641
00:40:58,458 --> 00:41:00,126
None shall be hungry...
642
00:41:00,126 --> 00:41:01,753
When all eat together.
643
00:41:09,510 --> 00:41:11,429
Bring us Dosto.
644
00:41:11,429 --> 00:41:13,014
We cannot eat
while he goes hungry.
645
00:41:13,014 --> 00:41:16,726
We have much to discuss,
to work out.
646
00:41:16,726 --> 00:41:18,228
How can we have peace
647
00:41:18,228 --> 00:41:20,313
if we do not break
bread together?
648
00:41:20,313 --> 00:41:22,732
Which is it?
If he is our enemy,
649
00:41:22,732 --> 00:41:24,734
then we will spill his blood.
650
00:41:24,734 --> 00:41:27,362
But if he is not,
we will break bread.
651
00:41:29,072 --> 00:41:30,865
Um, yeah.
652
00:41:32,242 --> 00:41:34,160
Of course.
653
00:41:34,160 --> 00:41:36,329
Harm?
654
00:41:36,329 --> 00:41:38,998
Um, do you know
where Dosto is?
655
00:41:38,998 --> 00:41:41,751
- I do.
- Would you ask him to join us?
656
00:42:18,246 --> 00:42:19,789
Join us, Dosto.
657
00:43:24,103 --> 00:43:27,857
Lino's mother, Tedry, and I
were on the Starmaker crew.
658
00:43:30,318 --> 00:43:32,028
Massive cityship,
659
00:43:32,028 --> 00:43:34,614
the size of Tau Centauri's
fourth moon.
660
00:43:36,574 --> 00:43:38,242
We broke it for seven years.
661
00:43:39,702 --> 00:43:43,790
She'd spend three months
in camp,
662
00:43:43,790 --> 00:43:48,503
and then steal away
for a day or two to see Lino.
663
00:43:50,380 --> 00:43:53,424
Never complained.
664
00:43:55,510 --> 00:43:56,886
She was tough.
665
00:44:00,014 --> 00:44:01,682
She worked the reactor level.
666
00:44:03,684 --> 00:44:06,020
One time, she took off
her helmet and it was just...
667
00:44:08,022 --> 00:44:10,817
it was just filled
with her hair.
668
00:44:10,817 --> 00:44:12,026
Had fallen right out.
669
00:44:13,694 --> 00:44:15,863
We both knew
what that meant, but...
670
00:44:17,782 --> 00:44:20,076
she just laughed it off.
671
00:44:23,621 --> 00:44:26,290
I promised I would
look out for Lino.
672
00:44:27,792 --> 00:44:29,127
That's why when MC
started hitting,
673
00:44:29,127 --> 00:44:30,920
I went back for him.
674
00:44:35,425 --> 00:44:36,801
We all lost people.
675
00:44:38,094 --> 00:44:39,178
We did.
676
00:44:40,430 --> 00:44:41,931
We did.
677
00:44:46,769 --> 00:44:48,813
We sing a song of sorrow.
678
00:44:50,815 --> 00:44:52,108
We grieve the fallen
679
00:44:52,108 --> 00:44:54,402
and wish them unending rest.
680
00:49:08,280 --> 00:49:10,950
difuze
45057
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.