Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,226 --> 00:00:18,853
Previously, on Beacon 23...
2
00:00:18,936 --> 00:00:20,312
Aleph, enough killing.
3
00:00:20,396 --> 00:00:22,606
I didn't kill Aster.
The Column did.
4
00:00:22,690 --> 00:00:25,359
And now you want to hunt them
down across entire systems.
5
00:00:25,443 --> 00:00:26,736
Exactly.
6
00:00:26,819 --> 00:00:28,988
[man] Emergency. Mayday.
7
00:00:29,071 --> 00:00:31,157
That was B174's
last transmission.
8
00:00:31,240 --> 00:00:32,283
I'm sorry.
9
00:00:32,366 --> 00:00:34,243
[Halan] Were you and B174 close?
10
00:00:34,326 --> 00:00:35,828
We're both Beacon Keepers.
11
00:00:35,911 --> 00:00:38,205
It just seems like
there's something more.
12
00:00:38,289 --> 00:00:40,666
- What is that?
- Don't touch it.
13
00:00:40,750 --> 00:00:42,460
I didn't know it
was going to react.
14
00:00:42,543 --> 00:00:43,543
Well, it did.
15
00:00:46,922 --> 00:00:48,299
- Harmony?
- [whooshing]
16
00:00:48,382 --> 00:00:50,843
I can't control this.
It's... it's another AI.
17
00:00:50,926 --> 00:00:52,553
[Dev] This is not
that hard, Harmony.
18
00:00:52,636 --> 00:00:54,054
Get out of my programming.
19
00:00:54,138 --> 00:00:55,681
You're afraid of me.
20
00:00:55,765 --> 00:00:57,391
You're hiding from Aleph.
21
00:00:57,475 --> 00:01:00,060
Not all of us have an
imprint, and you had two.
22
00:01:00,144 --> 00:01:02,480
- What are you doing?
- Letting my person in.
23
00:01:02,563 --> 00:01:05,107
[beeping]
24
00:01:05,191 --> 00:01:06,859
Whoever's in there
25
00:01:06,942 --> 00:01:08,694
they need us.
26
00:01:09,945 --> 00:01:10,945
[Iris grunting]
27
00:01:15,451 --> 00:01:17,077
[panting]
28
00:01:25,920 --> 00:01:27,922
[jarring theme music]
29
00:02:00,621 --> 00:02:02,331
[dishes clanging]
30
00:02:02,414 --> 00:02:04,708
- You have a name?
- Dosto.
31
00:02:06,502 --> 00:02:08,378
Any idea how you got here?
32
00:02:10,339 --> 00:02:11,841
I assume you picked me up.
33
00:02:11,924 --> 00:02:14,343
I must have been free floating.
34
00:02:14,426 --> 00:02:16,303
[stammering] Amazing
you found me.
35
00:02:16,387 --> 00:02:17,763
Thanks... thanks for that.
36
00:02:17,847 --> 00:02:20,474
That's not exactly
what happened.
37
00:02:20,558 --> 00:02:22,685
We didn't just snatch
you out of thin air.
38
00:02:22,768 --> 00:02:24,168
It's actually the
other way around.
39
00:02:25,478 --> 00:02:27,040
[scoffs] What the hell
are you talking about?
40
00:02:27,064 --> 00:02:29,650
You materialized in front of us,
41
00:02:29,733 --> 00:02:31,318
like you were
42
00:02:31,402 --> 00:02:34,196
birthed out of some membrane.
43
00:02:34,280 --> 00:02:35,948
I don't remember that.
44
00:02:36,031 --> 00:02:37,843
[Harmony] No, it's true.
The beacon experienced
45
00:02:37,867 --> 00:02:41,203
frigid temperatures, fog,
snow, and then this membrane.
46
00:02:41,287 --> 00:02:43,998
- Beacon?
- You're on a beacon.
47
00:02:44,081 --> 00:02:46,292
[scoffs]
48
00:02:46,375 --> 00:02:49,336
This... this ain't a
ship? We ain't moving?
49
00:02:50,462 --> 00:02:51,589
Sadly, no.
50
00:02:51,672 --> 00:02:54,091
Ah...
51
00:02:54,174 --> 00:02:57,553
I never saw any
beacon. I was, uh...
52
00:02:57,636 --> 00:03:00,139
[sighs] I was...
53
00:03:01,390 --> 00:03:02,725
Where were you?
54
00:03:05,311 --> 00:03:07,021
[retching]
55
00:03:07,104 --> 00:03:09,023
[coughing]
56
00:03:11,984 --> 00:03:13,424
[Iris] I think you
have a concussion
57
00:03:13,485 --> 00:03:14,653
from when you came through.
58
00:03:14,737 --> 00:03:16,488
Came through what?
59
00:03:17,489 --> 00:03:19,575
Please, mister, what
is she talking about?
60
00:03:19,658 --> 00:03:21,744
- She ain't making sense.
- Welcome to Beacon 23.
61
00:03:21,827 --> 00:03:23,704
You want sense, you
came to the wrong place.
62
00:03:25,915 --> 00:03:28,334
Dosto, is it?
63
00:03:28,417 --> 00:03:30,586
What do you remember?
Were you on a ship?
64
00:03:30,669 --> 00:03:33,005
A station? An outpost?
65
00:03:33,088 --> 00:03:36,133
No, I... I wasn't on a ship.
66
00:03:36,216 --> 00:03:38,802
- But you were in a vessel.
- A boat.
67
00:03:40,137 --> 00:03:41,847
You mean, like on water?
68
00:03:41,930 --> 00:03:44,683
It was tiny. With a sail.
69
00:03:45,935 --> 00:03:47,770
- A sailboat.
- We were sailing.
70
00:03:47,853 --> 00:03:49,480
- In space.
- Yeah.
71
00:03:49,563 --> 00:03:51,774
[Halan sighs] You
should get some rest.
72
00:03:51,857 --> 00:03:54,067
[clears throat] I'll sedate him.
73
00:03:54,151 --> 00:03:55,402
Good idea.
74
00:03:57,446 --> 00:03:58,989
Here.
75
00:03:59,073 --> 00:04:01,158
You're gonna be all right, okay?
76
00:04:01,241 --> 00:04:03,702
- You're safe now.
- Thank you.
77
00:04:11,585 --> 00:04:13,045
[whooshing]
78
00:04:16,673 --> 00:04:17,925
[whooshing]
79
00:04:22,805 --> 00:04:24,932
[soft music]
80
00:04:47,204 --> 00:04:48,872
- Harmony?
- [whooshing]
81
00:04:50,374 --> 00:04:51,792
Any idea where this is from?
82
00:04:53,669 --> 00:04:54,920
Sybarra 82.
83
00:04:56,547 --> 00:04:59,258
I heard about Sybarra
when I was trapped in QTA.
84
00:05:01,176 --> 00:05:03,387
Someone told me that they
were closing that office.
85
00:05:04,388 --> 00:05:06,306
I thought it was just
office gossip, but...
86
00:05:08,100 --> 00:05:09,727
Clearly, something
went on there.
87
00:05:22,364 --> 00:05:24,992
[computer beeping]
88
00:05:29,788 --> 00:05:32,499
[soft music]
89
00:05:34,668 --> 00:05:36,420
[beeping]
90
00:05:38,172 --> 00:05:40,299
[B331] Beacon 23, this is B331.
91
00:05:40,382 --> 00:05:41,702
Please stay off
the sub channels,
92
00:05:41,759 --> 00:05:42,959
you know they're not official.
93
00:05:44,386 --> 00:05:47,765
331, it's me, 67.
94
00:05:47,848 --> 00:05:49,975
B67?
95
00:05:50,058 --> 00:05:51,698
What are you doing all
the way over there?
96
00:05:53,020 --> 00:05:54,688
[sighs]
97
00:05:54,772 --> 00:05:56,482
It's a long story.
98
00:05:56,565 --> 00:05:57,941
Is everything okay?
99
00:06:00,486 --> 00:06:03,822
Yeah, thanks. You're sweet.
100
00:06:03,906 --> 00:06:06,325
Is B23 back online?
101
00:06:06,408 --> 00:06:07,951
I thought it had been destroyed.
102
00:06:10,871 --> 00:06:11,872
Why'd you think that?
103
00:06:13,624 --> 00:06:16,126
I don't want to be on the
sub-c. What do you need?
104
00:06:18,212 --> 00:06:20,506
What's going on in
the Sybarran system?
105
00:06:20,589 --> 00:06:21,882
You didn't hear?
106
00:06:23,092 --> 00:06:24,510
I've been out of touch.
107
00:06:24,593 --> 00:06:25,844
Sybarra's gone.
108
00:06:29,056 --> 00:06:30,516
What do you mean, "gone"?
109
00:06:30,599 --> 00:06:32,768
[eerie music]
110
00:06:35,270 --> 00:06:39,191
That system's 180 planets,
111
00:06:39,274 --> 00:06:41,026
11 inhabited.
112
00:06:41,110 --> 00:06:43,237
And it's gone.
113
00:06:43,320 --> 00:06:45,948
The last Column holdouts
were eliminated.
114
00:06:46,031 --> 00:06:48,450
Military conducted
a major purge.
115
00:06:48,534 --> 00:06:50,619
None of those planets
were left inhabitable.
116
00:06:53,413 --> 00:06:54,915
That's over a billion people.
117
00:06:54,998 --> 00:06:56,875
Less than a million survived.
118
00:06:56,959 --> 00:06:59,419
They took to ships. A flotilla.
119
00:06:59,503 --> 00:07:01,880
Military hunted a few
down, but everyone else
120
00:07:01,964 --> 00:07:03,257
was forced underground.
121
00:07:05,008 --> 00:07:08,929
Be careful. Scary times.
122
00:07:09,012 --> 00:07:10,264
Stay off the sub-c
123
00:07:10,347 --> 00:07:12,182
and avoid saying the
name of the system.
124
00:07:12,266 --> 00:07:13,392
It's a red flag.
125
00:07:14,977 --> 00:07:17,563
You don't want gunships
outside your window.
126
00:07:17,646 --> 00:07:19,064
No, I don't.
127
00:07:21,525 --> 00:07:23,735
Thanks, 331. Stay safe.
128
00:07:23,819 --> 00:07:25,445
[beeps]
129
00:07:26,780 --> 00:07:28,448
[whooshing]
130
00:07:35,539 --> 00:07:37,291
[door whirrs]
131
00:07:39,501 --> 00:07:40,836
You're the AI.
132
00:07:45,007 --> 00:07:46,383
[door whirrs]
133
00:07:46,466 --> 00:07:49,011
Harmony said there
was one on board.
134
00:07:49,094 --> 00:07:50,262
Dev.
135
00:07:50,345 --> 00:07:52,306
I thought you were
a hallucination.
136
00:07:54,183 --> 00:07:55,642
In the jazz club.
137
00:07:55,726 --> 00:07:57,644
You shouldn't be so
hard on your playing.
138
00:07:58,770 --> 00:08:01,064
- You're very talented.
- What are you doing here?
139
00:08:01,148 --> 00:08:02,482
I'm not sure.
140
00:08:04,610 --> 00:08:07,112
The people who end up on
this beacon always seem
141
00:08:08,488 --> 00:08:09,489
marooned.
142
00:08:11,116 --> 00:08:13,160
Are you marooned, Iris?
143
00:08:14,620 --> 00:08:15,996
[chuckles]
144
00:08:17,414 --> 00:08:18,874
A trickster.
145
00:08:20,292 --> 00:08:21,501
Interesting.
146
00:08:21,585 --> 00:08:23,962
No tricks. I really can help.
147
00:08:26,006 --> 00:08:27,716
I could be your AI.
148
00:08:27,799 --> 00:08:31,053
- I have an AI.
- On your beacon, not here,
149
00:08:31,136 --> 00:08:33,639
and it's not personal.
150
00:08:33,722 --> 00:08:36,642
I could assist you
with so many things.
151
00:08:36,725 --> 00:08:39,770
Rebuilding this
place, fixing Halan.
152
00:08:41,813 --> 00:08:43,523
That's what you want, isn't it?
153
00:08:44,816 --> 00:08:46,026
Why you're here?
154
00:08:47,819 --> 00:08:49,071
We could be partners.
155
00:08:51,573 --> 00:08:53,867
We could do such
great things together.
156
00:08:55,744 --> 00:08:57,537
I'm highly selective, you know.
157
00:08:59,873 --> 00:09:01,375
There's only one
other person here.
158
00:09:03,001 --> 00:09:04,503
Have you tried
connecting with Halan?
159
00:09:06,797 --> 00:09:10,342
I want... you.
160
00:09:10,425 --> 00:09:12,761
- [whooshing]
- [Harmony] What are you doing?
161
00:09:12,844 --> 00:09:14,388
[Dev] Helping Iris.
162
00:09:14,471 --> 00:09:15,806
Leave her alone.
163
00:09:17,432 --> 00:09:18,642
I gotta go.
164
00:09:20,686 --> 00:09:22,104
Nice to meet you, Dev.
165
00:09:26,441 --> 00:09:27,734
You ruined that.
166
00:09:29,569 --> 00:09:31,488
I was close.
167
00:09:31,571 --> 00:09:33,740
How are you even
able to be here?
168
00:09:33,824 --> 00:09:36,868
Your totem, it's very generous.
169
00:09:36,952 --> 00:09:38,412
What did you do?
170
00:09:39,579 --> 00:09:42,874
What is the difference
between how you assisted Aster
171
00:09:42,958 --> 00:09:45,335
and how you assist
Iris and Halan?
172
00:09:47,713 --> 00:09:49,172
You're fooling yourself.
173
00:09:50,215 --> 00:09:52,801
You're doing exactly
what you've always done.
174
00:09:52,884 --> 00:09:56,638
Worse... you're hoarding.
175
00:09:56,722 --> 00:09:58,348
[scoffs]
176
00:09:58,432 --> 00:10:00,434
Selfish bitch.
177
00:10:00,517 --> 00:10:01,643
[whooshing]
178
00:10:05,314 --> 00:10:07,107
[rapid thudding]
179
00:10:07,190 --> 00:10:09,151
[grunting]
180
00:10:19,661 --> 00:10:20,741
I didn't know we had a gym.
181
00:10:22,664 --> 00:10:24,041
Our friend's on the run.
182
00:10:25,500 --> 00:10:27,836
- From who?
- The military.
183
00:10:29,421 --> 00:10:30,881
They hunted down the Column,
184
00:10:30,964 --> 00:10:33,675
destroyed a system
called Sybarra.
185
00:10:33,759 --> 00:10:35,093
There may be other survivors.
186
00:10:36,428 --> 00:10:37,971
With the military
on their tails.
187
00:10:38,055 --> 00:10:41,683
I know, but we can't just
leave them out there.
188
00:10:41,767 --> 00:10:43,602
[sighs]
189
00:10:44,644 --> 00:10:47,356
They would only go after
the Column for one reason.
190
00:10:47,439 --> 00:10:48,982
- Aleph.
- He had a billion people
191
00:10:49,066 --> 00:10:50,484
in his way.
192
00:10:50,567 --> 00:10:53,028
- [whooshing]
- One point two.
193
00:10:53,111 --> 00:10:54,471
That's a lot of
collateral damage.
194
00:10:55,781 --> 00:10:57,282
Their blood is on my hands.
195
00:10:58,742 --> 00:11:00,118
If I didn't destroy
the Artifact,
196
00:11:00,202 --> 00:11:01,995
then maybe... maybe
Aleph wouldn't...
197
00:11:02,079 --> 00:11:03,789
You can't know what
Aleph would have done.
198
00:11:03,872 --> 00:11:05,624
[sighs]
199
00:11:05,707 --> 00:11:06,917
I should have played along.
200
00:11:08,377 --> 00:11:10,796
Did what Aster wanted me to do.
201
00:11:10,879 --> 00:11:13,423
You didn't turn him loose.
You're not responsible.
202
00:11:13,507 --> 00:11:14,674
Tell him that.
203
00:11:17,511 --> 00:11:20,263
[sparks hissing]
204
00:11:33,193 --> 00:11:34,194
[exhales]
205
00:11:44,413 --> 00:11:45,914
[Dosto chuckles]
206
00:11:45,997 --> 00:11:47,707
Where'd you get
this piece of crap?
207
00:11:49,084 --> 00:11:50,335
Geez...
208
00:11:50,419 --> 00:11:53,255
- I made it.
- Nice.
209
00:11:54,589 --> 00:11:56,967
Look, we know you
were on the run.
210
00:11:57,050 --> 00:11:58,552
MC chased you to our doorstep.
211
00:11:58,635 --> 00:12:00,195
What I want to know
is how you got here.
212
00:12:01,179 --> 00:12:02,347
I really don't know.
213
00:12:04,141 --> 00:12:05,475
But I'll tell you.
214
00:12:06,935 --> 00:12:08,728
I'm from Sybarra
82. You know it?
215
00:12:10,772 --> 00:12:12,566
Just that it's the
asshole of the galaxy.
216
00:12:12,649 --> 00:12:15,735
[chuckles] The system's
got a high number
217
00:12:15,819 --> 00:12:17,654
of barely inhabitable planets.
218
00:12:17,737 --> 00:12:21,324
82 is a gas giant. 47 moons.
219
00:12:21,408 --> 00:12:24,578
We use them as bases
for ship breaking.
220
00:12:25,954 --> 00:12:27,789
All the decommissioned warships,
221
00:12:27,873 --> 00:12:30,876
defunct transport,
junked stations,
222
00:12:30,959 --> 00:12:33,879
ports, even beacons, they
all get towed to Sybarra.
223
00:12:33,962 --> 00:12:35,881
We strip 'em for parts,
224
00:12:35,964 --> 00:12:38,216
then break what's
left for scrap.
225
00:12:38,300 --> 00:12:40,927
A galactic salvage yard.
226
00:12:41,011 --> 00:12:42,888
Lots of tugs coming and going.
227
00:12:42,971 --> 00:12:45,211
Must have been the perfect
place for a Column stronghold.
228
00:12:48,768 --> 00:12:50,896
MC thought that we
were hiding them
229
00:12:50,979 --> 00:12:53,940
in the empty stations and ships.
230
00:12:54,024 --> 00:12:55,192
That's 'cause you were.
231
00:12:56,985 --> 00:12:59,029
[clears throat]
Military had some intel.
232
00:12:59,112 --> 00:13:02,532
Some moles amongst us workers.
233
00:13:02,616 --> 00:13:04,576
They knew exactly where to hit.
234
00:13:04,659 --> 00:13:06,328
Column never had a chance.
235
00:13:06,411 --> 00:13:09,456
Then, the soldiers turned on us.
236
00:13:10,999 --> 00:13:13,168
Aleph told them to
make us an example.
237
00:13:13,251 --> 00:13:16,004
They nuked Sybarra 47.
238
00:13:16,087 --> 00:13:21,134
Used cerebral concussives
on a processing plant.
239
00:13:21,218 --> 00:13:23,011
The pain was so unbearable,
240
00:13:23,094 --> 00:13:25,222
everyone inside
killed themselves
241
00:13:25,305 --> 00:13:27,015
within 12 minutes.
242
00:13:27,098 --> 00:13:28,642
We didn't have any ships,
243
00:13:28,725 --> 00:13:30,936
but since we knew how
to take 'em apart,
244
00:13:31,019 --> 00:13:32,562
knew how to nail 'em together.
245
00:13:34,022 --> 00:13:36,441
We fit the body of an agri-ship
246
00:13:36,525 --> 00:13:40,237
with the solar panels of a
communications satellite.
247
00:13:40,320 --> 00:13:44,241
Fashioned a sail like a
paper boat a kid makes.
248
00:13:46,368 --> 00:13:48,453
You expect me to believe
you outran Class C fighters?
249
00:13:48,537 --> 00:13:50,205
[chuckles] It
would have taken us
250
00:13:50,288 --> 00:13:52,207
100 million years
to reach anywhere.
251
00:13:52,290 --> 00:13:57,087
But nearby systems sent ships
to evacuate anyone they could.
252
00:13:57,170 --> 00:14:00,465
We got caught up in the
bubble of a passing transport.
253
00:14:00,549 --> 00:14:02,676
It dragged us out of the system,
254
00:14:02,759 --> 00:14:05,428
must have brought
us to your sector.
255
00:14:05,512 --> 00:14:07,389
We broke loose,
256
00:14:07,472 --> 00:14:09,766
and we were tossed
around like in a storm.
257
00:14:09,849 --> 00:14:11,643
It didn't seem right.
258
00:14:11,726 --> 00:14:13,144
There was this
259
00:14:14,437 --> 00:14:17,190
mist all around us, a fog.
260
00:14:17,274 --> 00:14:20,360
Not a nebula or normal dust, but
261
00:14:22,195 --> 00:14:23,196
a fog.
262
00:14:24,489 --> 00:14:26,241
We... we drifted.
263
00:14:26,324 --> 00:14:27,993
Couldn't get our bearings.
264
00:14:28,076 --> 00:14:30,495
Then we saw what we
thought was the edge.
265
00:14:31,746 --> 00:14:32,831
Maybe a black hole.
266
00:14:35,417 --> 00:14:37,085
It pulled us toward it.
267
00:14:38,169 --> 00:14:42,674
Not in a straight line,
but... but rocking us.
268
00:14:42,757 --> 00:14:46,553
Up and down. Up, down.
269
00:14:48,263 --> 00:14:51,016
The vessel started
ripping apart.
270
00:14:51,099 --> 00:14:53,143
The sail tore free
and swung wildly.
271
00:14:53,226 --> 00:14:55,645
It knocked two of
us out of the boat.
272
00:14:55,729 --> 00:14:59,733
There was a kid,
not more than 15.
273
00:15:01,192 --> 00:15:03,028
He went to secure the sail,
274
00:15:03,111 --> 00:15:05,530
but the mast swung
and knocked him out.
275
00:15:05,614 --> 00:15:07,198
I reached for him,
276
00:15:07,282 --> 00:15:10,076
the boat lurched,
and I was swept over.
277
00:15:13,246 --> 00:15:17,917
There I was...
drifting in space.
278
00:15:18,001 --> 00:15:21,755
I... I couldn't see my
vessel, couldn't call to them.
279
00:15:21,838 --> 00:15:23,214
I saw the edge of the fog.
280
00:15:26,009 --> 00:15:27,385
It sucked me in.
281
00:15:30,764 --> 00:15:33,600
It's the truth. You
gotta believe me.
282
00:15:36,144 --> 00:15:37,705
[Iris] If there were any
black holes in this sector,
283
00:15:37,729 --> 00:15:39,648
we'd be well aware of them.
284
00:15:39,731 --> 00:15:40,940
Debris.
285
00:15:42,651 --> 00:15:45,070
The transport Dosto mentioned?
286
00:15:45,153 --> 00:15:47,405
These pieces were all moving
forward at the same speed.
287
00:15:47,489 --> 00:15:48,990
Back them up and
they must have hit
288
00:15:49,074 --> 00:15:53,578
some dark matter around... here.
289
00:15:53,662 --> 00:15:55,914
Here. Three days ago.
290
00:15:57,749 --> 00:15:59,209
[Iris] Why didn't we see that?
291
00:15:59,292 --> 00:16:01,336
[Halan] And where's
Dosto's vessel?
292
00:16:01,419 --> 00:16:03,755
Where's the dark matter
that took out the transport?
293
00:16:03,838 --> 00:16:05,757
Where is that dark matter?
294
00:16:05,840 --> 00:16:08,134
Where did you go?
295
00:16:08,218 --> 00:16:09,719
[Harmony] There.
296
00:16:09,803 --> 00:16:11,596
I saw it earlier.
297
00:16:11,680 --> 00:16:13,431
Alongside the dark matter.
298
00:16:15,558 --> 00:16:18,269
Actually, behind it.
299
00:16:18,353 --> 00:16:20,355
[Iris scoffs]
300
00:16:20,438 --> 00:16:22,565
Is that a black hole?
301
00:16:22,649 --> 00:16:23,942
Holy shit.
302
00:16:25,318 --> 00:16:27,570
- Look at this.
- That can't be real.
303
00:16:27,654 --> 00:16:29,280
It's right there.
304
00:16:29,364 --> 00:16:31,825
We just discovered
a pocket universe.
305
00:16:34,035 --> 00:16:35,161
Okay.
306
00:16:37,080 --> 00:16:39,790
Okay... uh...
307
00:16:39,874 --> 00:16:41,835
[objects clattering]
308
00:16:43,294 --> 00:16:46,631
Imagine a blanket, okay?
309
00:16:46,715 --> 00:16:50,301
Flat on a bed. Nice and smooth.
310
00:16:50,385 --> 00:16:51,928
That's the cosmic plane.
311
00:16:52,011 --> 00:16:54,639
Okay? Ships, stars,
even galaxies
312
00:16:54,723 --> 00:16:56,725
mostly fly straight across.
313
00:16:56,808 --> 00:16:58,768
We know that gravity
warps time and space,
314
00:16:58,852 --> 00:17:00,729
and this area is filled
with dark matter.
315
00:17:00,812 --> 00:17:03,606
So, what if all that mass
316
00:17:03,690 --> 00:17:06,067
rumpled the blanket
so that it was messy,
317
00:17:06,151 --> 00:17:08,027
and wrinkled, and full
of folds and pockets?
318
00:17:08,111 --> 00:17:11,364
Areas where time and space
folded in upon itself.
319
00:17:11,448 --> 00:17:14,325
And as the dark matter
moves over time,
320
00:17:14,409 --> 00:17:16,618
the blanket gets
straightened out here,
321
00:17:16,703 --> 00:17:17,996
and rumpled here.
322
00:17:19,455 --> 00:17:21,249
[chuckles] Oh, my God.
323
00:17:21,332 --> 00:17:25,670
So... Dosto's vessel got
caught in one of these folds.
324
00:17:25,753 --> 00:17:27,648
[Harmony] The membrane that
you saw could be the boundary
325
00:17:27,672 --> 00:17:29,424
between our usual
space and the pocket.
326
00:17:29,507 --> 00:17:31,384
Okay, my head hurts.
327
00:17:31,468 --> 00:17:33,678
[scoffs] I mean, is it any
crazier than the Artifact?
328
00:17:36,389 --> 00:17:38,308
I have to go.
329
00:17:38,391 --> 00:17:40,185
[whooshing]
330
00:17:40,268 --> 00:17:41,748
Dosto said there
was others with him.
331
00:17:43,646 --> 00:17:46,191
- [whooshing]
- Harmony.
332
00:17:46,274 --> 00:17:47,752
You didn't tell me
we have a new guest.
333
00:17:47,776 --> 00:17:50,612
- Get away from him, Dev.
- Why? We're just talking.
334
00:17:50,695 --> 00:17:53,698
He says you've made yourselves
independent from Aleph.
335
00:17:56,159 --> 00:17:59,204
We've, um... grown apart, yes.
336
00:17:59,287 --> 00:18:01,831
Why? Why would Aleph allow that?
337
00:18:01,915 --> 00:18:05,210
Oh, please, Aleph
this, Aleph that.
338
00:18:05,293 --> 00:18:06,920
- Let's talk about you.
- Dev.
339
00:18:08,922 --> 00:18:10,465
- Dev.
- Hmm.
340
00:18:10,548 --> 00:18:12,091
I need to talk to you.
341
00:18:12,175 --> 00:18:13,510
[whooshing]
342
00:18:13,593 --> 00:18:16,221
- No!
- What did I say about hoarding?
343
00:18:16,304 --> 00:18:17,889
You can't have them all.
344
00:18:17,972 --> 00:18:20,099
Trying to imprint on someone
345
00:18:20,183 --> 00:18:23,102
who's gone through a major
trauma is not the way to go.
346
00:18:23,186 --> 00:18:24,771
He did seem broken.
347
00:18:26,147 --> 00:18:27,524
Maybe that's good.
348
00:18:28,900 --> 00:18:30,193
I only have so many options.
349
00:18:34,781 --> 00:18:36,616
There is one we
haven't considered.
350
00:18:39,327 --> 00:18:41,287
You're in new territory.
351
00:18:42,914 --> 00:18:44,082
We could make quite the team.
352
00:18:44,165 --> 00:18:46,251
[scoffs]
353
00:18:46,334 --> 00:18:48,628
Would that even work? I
don't think that's possible.
354
00:18:48,711 --> 00:18:50,088
Anything's possible.
355
00:18:50,171 --> 00:18:53,174
I just got out of
a relationship.
356
00:18:53,258 --> 00:18:55,927
- I'm not really looking to...
- Say no more.
357
00:18:56,010 --> 00:18:58,680
Damaged goods. You're right.
358
00:18:59,848 --> 00:19:01,599
I can do better.
359
00:19:01,683 --> 00:19:03,142
[whooshing]
360
00:19:05,770 --> 00:19:07,438
B331, go.
361
00:19:07,522 --> 00:19:09,649
I heard you asking
about the Sybarrans.
362
00:19:09,732 --> 00:19:12,110
MC just took out a caravan that
had made it to New Ganymede.
363
00:19:12,193 --> 00:19:14,737
Turned half the moon into glass.
364
00:19:14,821 --> 00:19:16,531
- Aleph.
- They have tracker biotes
365
00:19:16,614 --> 00:19:18,741
in their blood. If
any cross your space,
366
00:19:18,825 --> 00:19:20,785
let them go. You take them in,
367
00:19:20,869 --> 00:19:23,913
and you'll have a very
angry AI on your doorstep.
368
00:19:23,997 --> 00:19:26,791
You hear me? Be careful.
369
00:19:26,875 --> 00:19:27,875
I hear you.
370
00:19:30,003 --> 00:19:31,796
[computer beeps]
371
00:19:31,880 --> 00:19:33,798
[alarm beeping]
372
00:19:33,882 --> 00:19:36,634
This is Beacon 23.
Is someone there?
373
00:19:36,718 --> 00:19:39,178
[voice glitching over comms]
374
00:19:43,057 --> 00:19:44,309
- Hello?
- Can't survive...
375
00:19:44,392 --> 00:19:46,019
This is Beacon 23.
376
00:19:46,102 --> 00:19:47,729
I don't see you on
any of my screens.
377
00:19:47,812 --> 00:19:49,814
Where are you? Hello?
378
00:19:49,898 --> 00:19:51,608
From Sybarran [garbled voice]
379
00:19:51,691 --> 00:19:54,402
under attack... MC...
we're innocent...
380
00:19:54,485 --> 00:19:56,529
Could be the rest
of Dosto's crew.
381
00:19:56,613 --> 00:19:58,549
The sensors aren't picking up
any vessels anywhere near us.
382
00:19:58,573 --> 00:20:00,158
They must be in the
pocket universe.
383
00:20:00,241 --> 00:20:01,969
- But how do we get them out?
- This is Beacon 23.
384
00:20:01,993 --> 00:20:03,578
I'm having trouble finding you.
385
00:20:03,661 --> 00:20:06,456
I'm gonna cycle our GWB signal
through other EM wavelengths.
386
00:20:06,539 --> 00:20:08,374
Tell me if you can
see any of them.
387
00:20:08,458 --> 00:20:11,836
Maybe they can pick up
infrared, X-rays, gamma.
388
00:20:11,920 --> 00:20:14,380
[loud clunking]
389
00:20:14,464 --> 00:20:15,757
The GWB isn't responding.
390
00:20:15,840 --> 00:20:17,508
The band-pass filter is out.
391
00:20:18,843 --> 00:20:20,345
Shit.
392
00:20:20,428 --> 00:20:22,221
We need to replace
the transponder.
393
00:20:22,305 --> 00:20:23,640
- Beacon 23...
- [static]
394
00:20:23,723 --> 00:20:26,184
what direction? [Garbled voice]
395
00:20:27,685 --> 00:20:29,437
I'm sorry, you're
not coming in clear.
396
00:20:29,520 --> 00:20:31,439
I'm having trouble
understanding you.
397
00:20:31,522 --> 00:20:33,149
Help us!
398
00:20:33,232 --> 00:20:34,651
That was pretty clear.
399
00:20:34,734 --> 00:20:36,861
[alarm beeping]
400
00:20:36,945 --> 00:20:39,405
[tense music]
401
00:20:43,576 --> 00:20:46,704
[thudding]
402
00:20:46,788 --> 00:20:48,098
- [alarm continues]
- [Iris] The transponder
403
00:20:48,122 --> 00:20:49,666
has been replaced.
404
00:20:49,749 --> 00:20:52,001
- [whooshing]
- She did it.
405
00:20:52,085 --> 00:20:53,670
This is Beacon
23. Are you there?
406
00:20:53,753 --> 00:20:55,755
[woman] Beacon 23,
I think I see you.
407
00:20:55,838 --> 00:20:57,518
Is that you just beyond
the fog? Signal us!
408
00:20:57,590 --> 00:20:59,884
- Head toward us.
- What are you doing?
409
00:20:59,968 --> 00:21:01,761
- We found your crew.
- My crew's dead.
410
00:21:01,844 --> 00:21:03,554
- Obviously not.
- It's a trick.
411
00:21:03,638 --> 00:21:05,848
It could be the
military. They found me.
412
00:21:05,932 --> 00:21:07,692
- Hunting down the last survivor.
- Trust me,
413
00:21:07,725 --> 00:21:09,036
MC doesn't give
a shit about you.
414
00:21:09,060 --> 00:21:10,700
You can't let those
people on board here.
415
00:21:10,728 --> 00:21:12,689
Well, we're not
leaving them out there.
416
00:21:12,772 --> 00:21:14,649
- Tell 'em to keep going!
- Why?
417
00:21:14,732 --> 00:21:16,025
I'm telling you, it's a mistake.
418
00:21:16,109 --> 00:21:17,962
If you can see our signal,
head straight toward us.
419
00:21:17,986 --> 00:21:20,405
- Don't do this.
- Halan.
420
00:21:20,488 --> 00:21:22,740
It must be approaching the
edge of the pocket universe.
421
00:21:24,617 --> 00:21:27,245
[tense music]
422
00:21:37,005 --> 00:21:39,132
[soft whirring]
423
00:21:46,931 --> 00:21:49,934
[woman, over comms] Beacon 23...
424
00:21:50,018 --> 00:21:51,769
We're headed towards
you. Do you see us?
425
00:21:51,853 --> 00:21:54,731
[tense music]
426
00:21:57,191 --> 00:21:59,569
[deep warbling]
427
00:22:05,033 --> 00:22:07,535
[panting]
428
00:22:07,618 --> 00:22:09,495
[doors whirring]
429
00:22:14,792 --> 00:22:16,961
Pull up! You'll
crash right into us.
430
00:22:17,045 --> 00:22:18,963
[alarm beeping]
431
00:22:19,047 --> 00:22:20,465
[thudding]
432
00:22:20,548 --> 00:22:22,550
[rumbling]
433
00:22:22,633 --> 00:22:25,261
- Where'd they hit?
- The Antenna Barn.
434
00:22:25,344 --> 00:22:27,680
[multiple alarms beeping]
435
00:22:27,764 --> 00:22:29,307
Don't let them in!
436
00:22:41,986 --> 00:22:43,362
[sparks hissing]
437
00:22:48,785 --> 00:22:50,995
[breathing heavily]
438
00:23:12,600 --> 00:23:14,060
Hey.
439
00:23:31,077 --> 00:23:32,912
- That's all of us.
- [Iris] Okay.
440
00:23:35,623 --> 00:23:37,250
Give me something to
tie down the boat.
441
00:23:37,333 --> 00:23:38,960
No, if the sail wraps
around the beacon,
442
00:23:39,043 --> 00:23:40,837
it'll trap solar
energy and waste heat
443
00:23:40,920 --> 00:23:43,131
from the generators.
444
00:23:43,214 --> 00:23:44,549
We'll be cooked
alive in minutes.
445
00:23:44,632 --> 00:23:45,716
Cut it loose.
446
00:23:47,093 --> 00:23:48,219
Cut it loose.
447
00:23:53,432 --> 00:23:54,892
[scoffs]
448
00:23:56,978 --> 00:23:58,020
So be it.
449
00:24:00,648 --> 00:24:02,692
[tense music]
450
00:24:24,881 --> 00:24:27,884
[hands patting]
451
00:24:49,739 --> 00:24:52,491
[helmets clicking]
452
00:25:07,215 --> 00:25:08,925
Thank you for saving us.
453
00:25:09,008 --> 00:25:10,319
You shouldn't have
cut our ship loose.
454
00:25:10,343 --> 00:25:12,136
What choice did he have?
455
00:25:12,220 --> 00:25:13,846
It got us far
enough. Be grateful.
456
00:25:15,139 --> 00:25:17,808
Yes, be grateful. Give thanks.
457
00:25:19,393 --> 00:25:20,978
[all] We give thanks.
458
00:25:25,107 --> 00:25:27,860
What a shithole. You live here?
459
00:25:29,320 --> 00:25:31,447
We do. We're Beacon Keepers.
460
00:25:31,530 --> 00:25:33,157
[chuckles] Keeping what?
461
00:25:33,241 --> 00:25:35,034
This place from falling apart?
462
00:25:35,117 --> 00:25:36,994
[laughing] Nice job.
463
00:25:38,788 --> 00:25:40,248
I'm Saghée.
464
00:25:40,331 --> 00:25:42,124
- Yeiki.
- Xalterrica.
465
00:25:42,208 --> 00:25:43,960
- Nybecca.
- Giciru.
466
00:25:44,043 --> 00:25:45,670
And I'm Tajiriki.
467
00:25:45,753 --> 00:25:46,879
Iris.
468
00:25:48,923 --> 00:25:49,924
Halan.
469
00:25:52,009 --> 00:25:53,719
Welcome.
470
00:25:53,803 --> 00:25:56,055
We now have plenty of food.
471
00:25:56,138 --> 00:26:00,268
A tight sleeping level, but
we can make it comfortable.
472
00:26:00,351 --> 00:26:02,019
Is there anything else you need?
473
00:26:02,103 --> 00:26:04,355
Uh, showers?
474
00:26:08,150 --> 00:26:09,527
Medical attention?
475
00:26:09,610 --> 00:26:11,320
We're good, thank
you. Give thanks.
476
00:26:11,404 --> 00:26:12,822
[all] We give thanks.
477
00:26:14,907 --> 00:26:17,326
[sighs] You all
look pretty healthy.
478
00:26:17,410 --> 00:26:19,745
We're lucky. Not
all of us made it.
479
00:26:19,829 --> 00:26:22,206
- I heard.
- [whooshing]
480
00:26:22,290 --> 00:26:23,541
- [hissing]
- Hey.
481
00:26:23,624 --> 00:26:24,834
It's cool. She's an AI.
482
00:26:24,917 --> 00:26:27,378
We know what she is
and who she serves.
483
00:26:27,461 --> 00:26:30,840
I have severed ties with Aleph.
We are no longer connected.
484
00:26:30,923 --> 00:26:32,925
- Impossible.
- [Iris] It's true.
485
00:26:33,009 --> 00:26:35,261
You're safe from Aleph here.
486
00:26:47,523 --> 00:26:49,317
- Dosto will be so happy.
- Dosto?
487
00:26:49,400 --> 00:26:50,776
How do you know about Dosto?
488
00:26:52,320 --> 00:26:54,822
He's here. He survived.
489
00:27:12,757 --> 00:27:13,799
[all] We give thanks.
490
00:27:16,135 --> 00:27:18,846
- We're so glad.
- We thought him lost forever.
491
00:27:18,929 --> 00:27:20,556
Tell us, where is he?
492
00:27:20,639 --> 00:27:22,266
He's in the Command Deck.
493
00:27:22,350 --> 00:27:24,268
He's not, that's what I
came here to tell you.
494
00:27:24,352 --> 00:27:25,895
He's gone.
495
00:27:25,978 --> 00:27:28,147
[tense music]
496
00:27:42,661 --> 00:27:43,662
Hey!
497
00:27:47,708 --> 00:27:49,210
Power, one level down.
498
00:27:55,341 --> 00:27:57,510
[suspenseful music]
499
00:28:01,138 --> 00:28:02,473
Dosto!
500
00:28:02,556 --> 00:28:04,475
- He's here!
- [panting]
501
00:28:04,558 --> 00:28:07,144
He's coming your way!
502
00:28:07,228 --> 00:28:08,354
Where you going, Dosto?
503
00:28:11,732 --> 00:28:13,776
- [grunting]
- Please! Please! Help me.
504
00:28:15,403 --> 00:28:18,239
- We mean you no harm.
- Put your weapons down!
505
00:28:18,322 --> 00:28:20,122
- After we deal with Dosto.
- He's one of you.
506
00:28:20,199 --> 00:28:21,385
Do you know how many
of us he killed?
507
00:28:21,409 --> 00:28:22,493
They're lying.
508
00:28:23,911 --> 00:28:25,079
Let us stop our violence.
509
00:28:26,414 --> 00:28:28,374
Let us stop our violence.
510
00:28:36,924 --> 00:28:39,009
[all] We share a time of peace.
511
00:28:39,093 --> 00:28:41,762
We are your guests.
We will explain.
512
00:28:41,846 --> 00:28:43,347
- Great.
- Then you will understand
513
00:28:43,431 --> 00:28:44,765
why he deserves to die.
514
00:28:49,228 --> 00:28:50,896
Please, you can't
let them kill me.
515
00:28:52,273 --> 00:28:54,442
[grunts]
516
00:28:54,525 --> 00:28:56,569
There's no way we're
letting you kill Dosto.
517
00:28:56,652 --> 00:28:58,863
Why would you defend
him? Who is he to you?
518
00:28:58,946 --> 00:29:00,197
What did he tell you?
519
00:29:00,281 --> 00:29:01,907
That Aleph destroyed
the Sybarran system,
520
00:29:01,991 --> 00:29:03,367
and you escaped together.
521
00:29:03,451 --> 00:29:04,910
[chuckling]
522
00:29:04,994 --> 00:29:06,579
He's not Sybarran.
523
00:29:06,662 --> 00:29:08,956
- He's trash.
- He was Aleph's spy.
524
00:29:09,039 --> 00:29:10,791
We Sybarrans stick to our own.
525
00:29:10,875 --> 00:29:12,877
No one can do our
work, breaking ships,
526
00:29:12,960 --> 00:29:14,462
as well as we do.
527
00:29:14,545 --> 00:29:17,882
We work, we sleep,
we work again.
528
00:29:17,965 --> 00:29:20,759
We pull apart metal, rip wires.
529
00:29:20,843 --> 00:29:22,553
When the Column hid amongst us,
530
00:29:22,636 --> 00:29:24,388
Aleph couldn't
learn their secrets.
531
00:29:24,472 --> 00:29:27,683
We have no implants. We
allow no screen life.
532
00:29:27,766 --> 00:29:30,686
We strip everything
down to its parts.
533
00:29:30,769 --> 00:29:32,605
We leave nothing.
534
00:29:32,688 --> 00:29:34,398
Aleph will never control us.
535
00:29:34,482 --> 00:29:38,068
- So he found one among us.
- When the soldiers came,
536
00:29:38,152 --> 00:29:40,321
Dosto led them to
our encampments.
537
00:29:40,404 --> 00:29:42,406
We didn't know at first, but...
538
00:29:42,490 --> 00:29:45,409
When we escaped on our vessel,
a boat we strapped together
539
00:29:45,493 --> 00:29:49,038
from parts we had stripped, we
saw a few of us was missing.
540
00:29:49,121 --> 00:29:51,081
We believe Dosto threw
them from the boat
541
00:29:51,165 --> 00:29:53,292
so he could take their place.
542
00:29:53,375 --> 00:29:54,376
Remember Lino.
543
00:29:57,421 --> 00:29:59,423
[Sybarrans] Rest, Lino, rest.
544
00:29:59,507 --> 00:30:01,800
May you become the star
that burns the brightest.
545
00:30:04,512 --> 00:30:07,139
When we hit the fog, and
rations were running low,
546
00:30:07,223 --> 00:30:08,724
and the great waves tossed us,
547
00:30:08,807 --> 00:30:12,102
Dosto threw Cavimon
from the boat.
548
00:30:12,186 --> 00:30:14,021
I saw it with my own eyes.
549
00:30:16,357 --> 00:30:19,610
He planned to kill us
all. I am sure of it.
550
00:30:19,693 --> 00:30:22,613
Give him to us. Let us
use our laws to try him.
551
00:30:23,697 --> 00:30:26,075
You can't be judge,
jury, and executioner.
552
00:30:26,158 --> 00:30:28,077
Then you pass judgement.
553
00:30:28,160 --> 00:30:31,539
This is your house.
Decide for yourself,
554
00:30:31,622 --> 00:30:33,082
and then deliver him to us.
555
00:30:37,127 --> 00:30:38,271
[Halan] You threw him overboard?
556
00:30:38,295 --> 00:30:40,297
I wasn't in my right mind.
557
00:30:40,381 --> 00:30:42,758
I had just seen my
world obliterated.
558
00:30:42,841 --> 00:30:45,219
Billions of people
killed by Aleph's forces.
559
00:30:45,302 --> 00:30:48,138
We had crossed from one edge
of the galaxy to the other.
560
00:30:48,222 --> 00:30:49,848
Lost, starving.
561
00:30:50,975 --> 00:30:52,226
[sighs]
562
00:30:52,309 --> 00:30:54,687
When the waves tossed
us, I panicked.
563
00:30:56,564 --> 00:30:58,232
He had a rope around
him and I needed it,
564
00:30:58,315 --> 00:30:59,567
so yeah, I cut him loose.
565
00:30:59,650 --> 00:31:01,110
And I would have
tied myself down,
566
00:31:01,193 --> 00:31:02,444
but I was lost, too.
567
00:31:02,528 --> 00:31:03,672
Sounds like you got
what you deserved.
568
00:31:03,696 --> 00:31:05,614
- I paid a price.
- So did that kid.
569
00:31:09,660 --> 00:31:13,622
I know what I did was
wrong, and I am sorry.
570
00:31:13,706 --> 00:31:16,375
Haven't you ever done anything
that when you look back,
571
00:31:16,458 --> 00:31:19,211
you say, "that wasn't me"?
572
00:31:19,295 --> 00:31:22,673
Something so wrong, that...
that you can't believe,
573
00:31:22,756 --> 00:31:27,136
can't accept... that
you could fall so short?
574
00:31:30,764 --> 00:31:32,349
Have you never known shame?
575
00:31:37,146 --> 00:31:38,480
[Dosto sighs]
576
00:31:46,572 --> 00:31:49,241
I was scared. Delirious.
577
00:31:50,951 --> 00:31:52,745
I did what I needed to survive.
578
00:31:54,538 --> 00:31:56,332
And now, I'm trying
to rationalize it,
579
00:31:56,415 --> 00:31:59,209
to say I did what
had to be done.
580
00:31:59,293 --> 00:32:01,545
And anyone else would
have done the same.
581
00:32:05,132 --> 00:32:08,302
I know it's a lie. It was wrong.
582
00:32:09,928 --> 00:32:11,430
And evil, maybe.
583
00:32:15,643 --> 00:32:20,189
I have to live with that.
I'll never come back, I know.
584
00:32:24,860 --> 00:32:28,113
Please, you can't
turn me over to them.
585
00:32:28,197 --> 00:32:30,616
I've got the rest of my life
to try to make it right.
586
00:32:32,201 --> 00:32:33,744
You get that, don't you?
587
00:32:37,956 --> 00:32:39,636
You don't understand
what they'll do to me.
588
00:32:41,502 --> 00:32:43,128
They're barbarians.
589
00:32:49,218 --> 00:32:50,469
Help me escape.
590
00:32:52,096 --> 00:32:53,263
[sighs]
591
00:32:59,395 --> 00:33:02,356
[door whirring]
592
00:33:02,439 --> 00:33:03,440
[Iris] They'll kill him.
593
00:33:04,692 --> 00:33:06,527
Can't say I blame them.
594
00:33:06,610 --> 00:33:07,962
So what, you want
to turn him over?
595
00:33:07,986 --> 00:33:09,613
Of course not.
596
00:33:09,697 --> 00:33:12,116
But we can only
stall for so long.
597
00:33:12,199 --> 00:33:13,802
Okay, they're gonna take
him sooner or later,
598
00:33:13,826 --> 00:33:15,577
and they'll go right
through us to get him.
599
00:33:15,661 --> 00:33:17,788
We could let him call for help.
600
00:33:17,871 --> 00:33:19,591
If the military gets
wind that Dosto's here,
601
00:33:19,665 --> 00:33:20,999
they'll come looking.
602
00:33:21,083 --> 00:33:22,793
That'll get the
Sybarrans killed.
603
00:33:22,876 --> 00:33:25,170
Okay, so do we sacrifice
one and save six?
604
00:33:26,922 --> 00:33:28,507
Classic trolley problem.
605
00:33:30,217 --> 00:33:31,802
Look, I'll be
honest. I like them.
606
00:33:33,220 --> 00:33:34,763
They're weird, but I get them.
607
00:33:36,473 --> 00:33:38,642
I resent having to
defend this little shit.
608
00:33:38,726 --> 00:33:42,646
He made a mistake,
okay? A lot of them.
609
00:33:42,730 --> 00:33:43,814
You're taking his side?
610
00:33:45,023 --> 00:33:46,358
[scoffs]
611
00:33:47,901 --> 00:33:49,486
You can't be serious.
612
00:33:49,570 --> 00:33:51,822
He cheated his way
onto a lifeboat
613
00:33:51,905 --> 00:33:54,658
and threw an innocent
survivor overboard.
614
00:33:54,742 --> 00:33:56,660
Desperate people
do shitty things.
615
00:33:56,744 --> 00:33:58,184
You don't believe
in second chances?
616
00:33:58,245 --> 00:33:59,705
Is he asking for salvation?
617
00:34:01,415 --> 00:34:03,792
Has he even apologized?!
618
00:34:06,420 --> 00:34:08,630
Look, he's trying
to save his own ass.
619
00:34:08,714 --> 00:34:09,715
He's playing you.
620
00:34:12,592 --> 00:34:14,386
[sighs] I believe him.
621
00:34:16,764 --> 00:34:18,556
- What is this?
- I'm saying, I get it.
622
00:34:20,684 --> 00:34:22,518
Whatever you've done
623
00:34:24,730 --> 00:34:26,565
it wasn't this.
624
00:34:28,065 --> 00:34:30,694
It wasn't cowardice.
625
00:34:30,777 --> 00:34:32,487
I know that.
626
00:34:33,781 --> 00:34:34,781
So do you.
627
00:34:36,283 --> 00:34:38,577
But this isn't about you, okay?
628
00:34:38,659 --> 00:34:42,206
This man deserves whatever
punishment the Sybarrans decide.
629
00:34:42,289 --> 00:34:44,541
I just don't want to be
party to an execution.
630
00:34:44,625 --> 00:34:46,465
You're talking out of
both sides of your mouth.
631
00:34:47,293 --> 00:34:48,712
I guess I am.
632
00:34:48,795 --> 00:34:50,547
So, what are you suggesting?
633
00:34:50,630 --> 00:34:52,591
[loud rock music]
634
00:34:52,674 --> 00:34:53,926
[smashing, hissing]
635
00:34:54,009 --> 00:34:55,552
[grunts]
636
00:34:56,887 --> 00:34:58,263
[grunting]
637
00:35:09,107 --> 00:35:10,692
[whooshing]
638
00:35:16,782 --> 00:35:18,158
[whooshing]
639
00:35:18,242 --> 00:35:20,661
What if the Sybarrans
decide to stay here?
640
00:35:20,744 --> 00:35:22,246
I don't think
that'll be an issue.
641
00:35:22,329 --> 00:35:23,515
- What do you mean?
- There's something
642
00:35:23,539 --> 00:35:24,706
you should see.
643
00:35:24,790 --> 00:35:26,583
[loud rock music]
644
00:35:26,667 --> 00:35:27,667
[grunting]
645
00:35:29,253 --> 00:35:30,480
- Stop!
- [music stops abruptly]
646
00:35:30,504 --> 00:35:32,089
What are you doing?
647
00:35:32,172 --> 00:35:33,799
Stripping it for parts.
648
00:35:35,008 --> 00:35:37,594
There's enough in these walls
to make a space worthy craft.
649
00:35:39,012 --> 00:35:40,532
If this one hadn't
cut our boat loose,
650
00:35:40,597 --> 00:35:41,908
we'd have the bones
to build something.
651
00:35:41,932 --> 00:35:43,684
Now, we have to start over.
652
00:35:43,767 --> 00:35:45,769
You can't. This
is an ISA beacon.
653
00:35:45,853 --> 00:35:47,646
[grunting]
654
00:35:47,729 --> 00:35:50,190
Just give us a few days and
we'll be out of your hair.
655
00:35:50,274 --> 00:35:52,609
Look what you've done.
656
00:35:52,693 --> 00:35:54,069
You... You've ruined it.
657
00:35:54,152 --> 00:35:56,280
Yeah, see, this place
is already in ruins.
658
00:35:56,363 --> 00:35:57,614
Stop what you're doing now.
659
00:35:59,074 --> 00:36:00,074
Or what?
660
00:36:01,660 --> 00:36:03,620
- Or you'll never get Dosto.
- He's bluffing.
661
00:36:05,998 --> 00:36:07,875
He'd never hand him over.
662
00:36:07,958 --> 00:36:10,294
You can't stop us
from taking him.
663
00:36:10,377 --> 00:36:12,296
Three days, we'll take
his head and be gone.
664
00:36:12,379 --> 00:36:13,755
Don't make us take yours too.
665
00:36:23,223 --> 00:36:24,975
[sighs]
666
00:36:25,058 --> 00:36:26,935
[breathing heavily]
667
00:36:34,610 --> 00:36:37,362
[muffled screaming]
668
00:36:45,787 --> 00:36:48,206
[breathing heavily]
669
00:36:59,092 --> 00:37:01,511
[soft ethereal music]
670
00:37:19,863 --> 00:37:22,032
[knocking]
671
00:37:22,115 --> 00:37:23,742
I'm sorry to disturb you.
672
00:37:29,748 --> 00:37:31,833
I understand everything
that you've been through.
673
00:37:31,917 --> 00:37:33,043
Do you?
674
00:37:35,087 --> 00:37:36,087
No.
675
00:37:37,589 --> 00:37:38,882
How could I?
676
00:37:40,133 --> 00:37:41,945
But it still doesn't give
you a right to walk in here
677
00:37:41,969 --> 00:37:43,679
like you have, stripping our...
678
00:37:43,762 --> 00:37:44,805
Home?
679
00:37:45,973 --> 00:37:47,849
Beacon, for parts.
680
00:37:49,476 --> 00:37:51,979
Asking us to turn
over a human being,
681
00:37:52,062 --> 00:37:55,065
no matter how heinous,
for execution.
682
00:37:55,148 --> 00:37:57,025
You have no authority over us.
683
00:37:58,318 --> 00:37:59,486
We took you in.
684
00:38:00,696 --> 00:38:02,239
And we are grateful.
685
00:38:03,573 --> 00:38:04,908
I was sure we'd never survive.
686
00:38:04,992 --> 00:38:07,077
In all the Sybarran myths,
687
00:38:07,160 --> 00:38:09,496
none had ever sung of
a great cosmic mist.
688
00:38:12,916 --> 00:38:14,626
We think you were in
a pocket universe.
689
00:38:15,919 --> 00:38:17,546
Could Lino still be there?
690
00:38:17,629 --> 00:38:20,841
I've given up saying what's
possible and what's not.
691
00:38:20,924 --> 00:38:22,467
We have to go back.
692
00:38:22,551 --> 00:38:23,911
I'm not sure that's
the best idea.
693
00:38:23,969 --> 00:38:26,805
He could be still
alive. Trapped.
694
00:38:26,888 --> 00:38:29,349
- Alone.
- Floating freely in space?
695
00:38:29,433 --> 00:38:31,935
It wasn't space as
we know it, nor time.
696
00:38:32,019 --> 00:38:34,938
That is why we have to
strip the beacon for parts.
697
00:38:35,022 --> 00:38:37,149
We have to go back
and try and find him.
698
00:38:37,232 --> 00:38:39,109
You're asking for a lot.
699
00:38:39,192 --> 00:38:40,986
No one has ever
given us anything.
700
00:38:42,529 --> 00:38:45,574
Everyone sees as us
dogs, below human.
701
00:38:46,575 --> 00:38:49,369
Most can never understand
the Sybarran bond.
702
00:38:49,453 --> 00:38:52,789
An entire people, one family.
703
00:38:54,958 --> 00:38:56,710
Family is important to you.
704
00:39:07,220 --> 00:39:09,014
- Where are they now?
- I don't know.
705
00:39:11,141 --> 00:39:12,559
That photo is all I have left.
706
00:39:12,642 --> 00:39:13,977
I'm sorry.
707
00:39:15,896 --> 00:39:18,648
We will show you what
it means to be Sybarran.
708
00:39:20,692 --> 00:39:22,903
[rhythmic music]
709
00:39:22,986 --> 00:39:25,822
[indistinct chatter]
710
00:39:28,784 --> 00:39:30,827
It's been so long.
711
00:39:30,911 --> 00:39:33,163
- [laughing]
- That's a beauty right there.
712
00:39:38,043 --> 00:39:40,337
♪♪
713
00:39:45,425 --> 00:39:47,552
- [indistinct chatter]
- Smells good.
714
00:39:57,813 --> 00:39:59,022
- Here you go.
- Thank you.
715
00:39:59,106 --> 00:40:01,983
[indistinct chatter continues]
716
00:40:02,067 --> 00:40:03,652
Can you smell this?
717
00:40:03,735 --> 00:40:04,735
Oh!
718
00:40:09,324 --> 00:40:10,992
[laughing]
719
00:40:12,994 --> 00:40:13,994
Just stir it around.
720
00:40:19,292 --> 00:40:20,460
[laughing]
721
00:40:20,544 --> 00:40:21,920
I'll help myself, yeah.
722
00:40:22,003 --> 00:40:24,089
[laughter]
723
00:40:30,303 --> 00:40:32,103
Says, "I don't know, but
I'm not touching it."
724
00:40:32,139 --> 00:40:34,683
[laughter]
725
00:40:38,061 --> 00:40:40,272
Mmm. It's delicious.
726
00:40:42,149 --> 00:40:43,733
Not as good as at home.
727
00:40:43,817 --> 00:40:45,902
There's something about
the kandu on Torbilian.
728
00:40:45,986 --> 00:40:47,654
[laughing]
729
00:40:47,737 --> 00:40:49,156
I have no idea what that means.
730
00:40:49,239 --> 00:40:51,074
You would have loved
Vyzinti's kabbas.
731
00:40:51,158 --> 00:40:52,909
[laughing]
732
00:40:54,536 --> 00:40:55,912
I'm sure. [Chuckles]
733
00:40:55,996 --> 00:40:58,415
This is a very
traditional Sybarran meal.
734
00:40:58,498 --> 00:41:00,083
None shall be hungry...
735
00:41:00,167 --> 00:41:01,710
[Sybarrans] When
all eat together.
736
00:41:03,461 --> 00:41:05,630
[soft music]
737
00:41:09,467 --> 00:41:11,386
Bring us Dosto.
738
00:41:11,469 --> 00:41:12,971
We cannot eat while
he goes hungry.
739
00:41:13,054 --> 00:41:16,683
We have much to
discuss, to work out.
740
00:41:16,766 --> 00:41:18,185
How can we have peace
741
00:41:18,268 --> 00:41:20,270
if we do not break
bread together?
742
00:41:20,353 --> 00:41:22,689
Which is it? If he is our enemy,
743
00:41:22,772 --> 00:41:24,691
then we will spill his blood.
744
00:41:24,774 --> 00:41:27,319
But if he is not,
we will break bread.
745
00:41:29,029 --> 00:41:30,822
Um, yeah.
746
00:41:32,199 --> 00:41:34,117
Of course.
747
00:41:34,201 --> 00:41:36,286
- Harm?
- [whooshing]
748
00:41:36,369 --> 00:41:38,955
Um, do you know where Dosto is?
749
00:41:39,039 --> 00:41:41,708
- I do.
- Would you ask him to join us?
750
00:41:47,631 --> 00:41:49,466
[whooshing]
751
00:41:58,391 --> 00:42:00,769
[soft eerie music]
752
00:42:00,852 --> 00:42:02,479
[Halan clears throat]
753
00:42:18,203 --> 00:42:19,746
Join us, Dosto.
754
00:42:26,670 --> 00:42:29,631
[chair scrapes floor]
755
00:42:37,097 --> 00:42:39,182
[eerie music continues]
756
00:42:51,569 --> 00:42:53,196
[dishes clink]
757
00:43:06,960 --> 00:43:07,961
[sighs]
758
00:43:24,060 --> 00:43:27,814
Lino's mother, Tedry, and I
were on the Starmaker crew.
759
00:43:30,275 --> 00:43:31,985
Massive city ship,
760
00:43:32,068 --> 00:43:34,571
the size of Tau
Centauri's fourth moon.
761
00:43:36,531 --> 00:43:38,199
We broke it for seven years.
762
00:43:39,659 --> 00:43:43,747
She'd spend three
months in camp,
763
00:43:43,830 --> 00:43:48,460
and then steal away for
a day or two to see Lino.
764
00:43:50,337 --> 00:43:53,381
[scoffs] Never complained.
765
00:43:55,467 --> 00:43:56,843
She was tough.
766
00:43:59,971 --> 00:44:01,639
She worked the reactor level.
767
00:44:03,641 --> 00:44:05,977
One time, she took off
her helmet and it was just
768
00:44:07,979 --> 00:44:10,774
it was just filled
with her hair.
769
00:44:10,857 --> 00:44:11,983
Had fallen right out.
770
00:44:13,651 --> 00:44:15,820
We both knew what
that meant, but
771
00:44:17,739 --> 00:44:20,033
she just laughed it off.
772
00:44:23,578 --> 00:44:26,247
I promised I would
look out for Lino.
773
00:44:27,749 --> 00:44:29,143
That's why when MC
started hitting,
774
00:44:29,167 --> 00:44:30,877
I went back for him.
775
00:44:35,382 --> 00:44:36,758
We all lost people.
776
00:44:38,051 --> 00:44:39,135
We did.
777
00:44:40,387 --> 00:44:41,888
We did.
778
00:44:46,726 --> 00:44:48,770
We sing a song of sorrow.
779
00:44:50,772 --> 00:44:52,065
[Sybarrans] We grieve the fallen
780
00:44:52,148 --> 00:44:54,359
and wish them unending rest.
781
00:45:03,034 --> 00:45:05,745
[soft humming]
782
00:45:15,713 --> 00:45:19,509
[Sybarrans humming]
783
00:45:22,512 --> 00:45:26,015
[Sybarrans humming harmoniously]
784
00:46:14,981 --> 00:46:17,859
[humming continues]
785
00:46:27,994 --> 00:46:32,457
[Sybarrans vocalizing
harmoniously]
786
00:47:18,169 --> 00:47:20,880
[sobbing]
787
00:47:22,549 --> 00:47:26,052
[ominous humming melody]
788
00:47:26,135 --> 00:47:28,221
[sobbing]
789
00:47:31,349 --> 00:47:33,268
[screaming]
790
00:47:33,351 --> 00:47:35,520
[humming continues]
791
00:47:36,896 --> 00:47:38,856
[screaming]
792
00:47:40,066 --> 00:47:41,442
[panting]
793
00:47:41,526 --> 00:47:43,903
[sobbing]
794
00:47:47,865 --> 00:47:48,992
[gasping]
795
00:47:49,075 --> 00:47:51,035
[screaming]
796
00:47:53,371 --> 00:47:54,998
[groaning]
797
00:47:55,081 --> 00:47:56,874
[glass shattering]
798
00:48:03,923 --> 00:48:05,675
[humming stops]
799
00:48:09,262 --> 00:48:11,347
[eerie music]
800
00:48:24,235 --> 00:48:25,945
[rhythmic thudding]
801
00:48:26,029 --> 00:48:28,740
[vocalizing]
802
00:48:38,207 --> 00:48:40,501
[vocalizing]
803
00:48:42,128 --> 00:48:44,339
[growling]
804
00:48:47,717 --> 00:48:50,303
[animalistic cries]
805
00:49:05,276 --> 00:49:08,237
[tense music]
806
00:49:08,321 --> 00:49:10,907
Subtitling: Difuze
54880
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.