Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,562 --> 00:00:19,700
Anteriormente, em Beacon 23...
2
00:00:19,728 --> 00:00:21,833
J� entendeu, Aster?
3
00:00:22,036 --> 00:00:23,148
Ou devo dizer, Parsim?
4
00:00:23,732 --> 00:00:25,757
- Nasci aqui.
- No beacon?
5
00:00:25,859 --> 00:00:26,942
Meu nome � Keir.
6
00:00:27,044 --> 00:00:29,442
Espero esse momento
h� muito tempo.
7
00:00:29,444 --> 00:00:32,032
- Quantos s�o?
- Bastante para cuidar de voc�!
8
00:00:33,909 --> 00:00:35,264
Um Artefato,
9
00:00:35,327 --> 00:00:38,140
um Artefato real e algu�m
que se comunga com ele.
10
00:00:38,242 --> 00:00:39,498
A mensagem que procura,
11
00:00:39,499 --> 00:00:41,606
milh�es de pessoas
esperam que ache.
12
00:00:41,708 --> 00:00:42,708
A QTA est� aqui.
13
00:00:45,132 --> 00:00:46,672
� sua nave, Amboyna.
14
00:01:06,066 --> 00:01:09,960
BEACON 23
S01E08 | Adamantine
15
00:01:10,946 --> 00:01:13,946
Mrs.Bennet / LaisRosas / Sossa
Helo / Mikae / TatiSaaresto
16
00:01:13,947 --> 00:01:16,159
Revis�o: D3QU1NH4
17
00:02:48,427 --> 00:02:49,427
Ol�?
18
00:03:19,382 --> 00:03:20,382
Est� muito mal?
19
00:03:21,034 --> 00:03:22,034
Querem embarcar.
20
00:03:22,036 --> 00:03:23,910
Posso dizer o que querem
se permitir.
21
00:03:23,912 --> 00:03:26,287
Pode ficar de fora disso!
Trabalha para eles.
22
00:03:26,595 --> 00:03:28,057
N�o estou me sentindo bem.
23
00:03:28,059 --> 00:03:30,150
N�o posso dar mais agora.
24
00:03:30,252 --> 00:03:32,175
� desgastante
cuidar de um beacon,
25
00:03:32,176 --> 00:03:33,410
digo por experi�ncia.
26
00:03:33,412 --> 00:03:34,425
Experi�ncia?
27
00:03:34,562 --> 00:03:35,939
N�o, voc� n�o tem isso.
28
00:03:51,163 --> 00:03:52,481
Aster est� comungando.
29
00:03:52,483 --> 00:03:54,132
O que isso significa,
exatamente?
30
00:03:54,234 --> 00:03:55,383
N�o sei ainda.
31
00:03:55,485 --> 00:03:58,762
Certo. Que �timo, Keir.
Ajudou muito.
32
00:03:58,864 --> 00:04:00,157
A resposta est� vindo.
33
00:04:00,484 --> 00:04:01,990
Devemos nos preparar.
34
00:04:01,992 --> 00:04:04,199
Finch,
prepare-se para morrer � toa
35
00:04:04,201 --> 00:04:06,163
antes da Aster
terminar a comunh�o.
36
00:04:11,155 --> 00:04:12,155
Sim, est� bem.
37
00:04:51,335 --> 00:04:53,999
Achei que estava l� em cima
tirando as pedras.
38
00:04:54,837 --> 00:04:55,837
Bem que queria.
39
00:04:59,257 --> 00:05:01,676
Veja voc�. Aster Calyx.
40
00:05:02,244 --> 00:05:03,294
Ouvimos as hist�rias.
41
00:05:03,296 --> 00:05:05,265
Toda a merda
que aprontou em Graedoteru.
42
00:05:05,783 --> 00:05:06,973
Eu era jovem.
43
00:05:07,075 --> 00:05:09,382
Com sua parceira de crime.
Como ela chamava?
44
00:05:09,484 --> 00:05:12,140
Tive muitas parceiras e bebidas.
Era bagun�ado.
45
00:05:13,468 --> 00:05:14,726
E agora se esconde aqui,
46
00:05:15,065 --> 00:05:16,450
com nada para mostrar.
47
00:05:16,552 --> 00:05:18,363
Se fosse verdade,
n�o estariam aqui.
48
00:05:20,416 --> 00:05:22,531
O que dizem
sobre conhecer seus her�is?
49
00:05:24,769 --> 00:05:26,921
Se sou uma hero�na,
estamos em apuros.
50
00:05:28,921 --> 00:05:30,374
�, vejo isso.
51
00:05:31,202 --> 00:05:33,668
- Mas o que Keir vai pensar?
- O que ele quiser.
52
00:05:34,025 --> 00:05:35,377
Ele est� obcecado por voc�.
53
00:05:35,749 --> 00:05:36,795
Quem pode culp�-lo?
54
00:05:38,213 --> 00:05:40,632
Ele diz que voc�
� a maldita Messias.
55
00:05:40,734 --> 00:05:42,423
Ele tem um carinho por mim.
56
00:05:42,525 --> 00:05:44,546
Os Messias s�o crucificados,
ent�o...
57
00:05:45,476 --> 00:05:46,763
n�o confie nele.
58
00:05:49,311 --> 00:05:50,520
Obrigada pelo conselho.
59
00:05:52,570 --> 00:05:54,562
Voc� que anda com a Column,
n�o eu.
60
00:05:54,957 --> 00:05:56,406
� uma caminhada curta.
61
00:06:05,367 --> 00:06:07,546
Melhor levar isso
para seu namorado viciado.
62
00:06:15,292 --> 00:06:17,002
Lembra dos ensinamentos?
63
00:06:17,129 --> 00:06:19,068
Por favor,
n�o cite os ensinamentos.
64
00:06:19,170 --> 00:06:22,195
Dizem: "O momento de comunh�o
ser� tenso e turbulento."
65
00:06:27,929 --> 00:06:30,366
�, n�o se preocupe.
Tenho sob controle.
66
00:06:30,468 --> 00:06:31,561
Poderia ajudar voc�.
67
00:06:32,559 --> 00:06:34,417
Que bela impressora eles t�m.
68
00:06:34,519 --> 00:06:36,468
� seu dia de sorte, Finchy.
69
00:06:37,147 --> 00:06:38,147
Mais ou menos.
70
00:06:47,699 --> 00:06:49,906
Os Cortadores miraram
no reator de fus�o.
71
00:06:51,147 --> 00:06:53,716
N�o v�o explodir um beacon,
certo?
72
00:06:53,960 --> 00:06:55,941
V�o criar o pr�prio acesso
73
00:06:56,042 --> 00:06:57,468
e ent�o v�o embarcar.
74
00:06:59,048 --> 00:07:00,670
E nossa nave? Est� pronta?
75
00:07:02,418 --> 00:07:03,418
Mas?
76
00:07:04,866 --> 00:07:07,218
J� conheceu algu�m
que fugiu de um Cortador?
77
00:07:10,783 --> 00:07:11,788
O que foi isso?
78
00:07:11,890 --> 00:07:13,077
N�o fa�o ideia.
79
00:07:16,478 --> 00:07:17,991
Mas seria bom ter mais disso.
80
00:07:21,569 --> 00:07:23,389
Sistema de combate iniciado.
81
00:07:24,083 --> 00:07:25,350
Mira fixada.
82
00:07:28,005 --> 00:07:30,325
Inimigo neutralizado.
Dois Cortadores restante.
83
00:07:32,437 --> 00:07:35,038
Sofrendo danos.
84
00:07:39,000 --> 00:07:40,168
Inimigo neutralizado.
85
00:07:41,670 --> 00:07:42,967
Fuselagem cr�tica.
86
00:07:43,421 --> 00:07:44,922
Muni��o esgotada.
87
00:07:47,319 --> 00:07:49,686
B23, Amboyna falando
num canal seguro.
88
00:07:50,053 --> 00:07:52,202
Entendido, Amboyna.
Harmony falando.
89
00:07:52,639 --> 00:07:54,998
Sua voz � m�sica
para os ouvidos, como dizem.
90
00:07:55,183 --> 00:07:56,288
Livre-se dela.
91
00:07:57,678 --> 00:07:58,827
Todo mundo bem a�?
92
00:07:59,270 --> 00:08:00,480
Infelizmente,
93
00:08:01,194 --> 00:08:02,639
est�o todos bem aqui.
94
00:08:03,101 --> 00:08:04,101
Entendido.
95
00:08:05,818 --> 00:08:07,343
- Ela est� offline.
- Bom.
96
00:08:07,445 --> 00:08:09,419
N�o quero que ela fale
mais de n�s.
97
00:08:09,521 --> 00:08:10,521
Precisamos dele.
98
00:08:15,365 --> 00:08:16,928
Conjunto de muni��o armado.
99
00:08:18,149 --> 00:08:19,389
Manobra evasiva.
100
00:08:23,343 --> 00:08:24,462
Dano recebido.
101
00:08:28,926 --> 00:08:29,926
N�o!
102
00:08:30,028 --> 00:08:32,135
Inimigo em trajet�ria
de impacto.
103
00:08:32,566 --> 00:08:33,879
Evadir.
104
00:08:35,932 --> 00:08:37,168
Mira fixada.
105
00:08:42,816 --> 00:08:43,940
Inimigo neutralizado.
106
00:08:45,465 --> 00:08:46,765
Obrigado pelo seu servi�o.
107
00:08:55,870 --> 00:08:58,168
Diga o que v�
quando olha para o Artefato.
108
00:09:00,665 --> 00:09:02,542
Nada que ajudaria sua causa.
109
00:09:02,951 --> 00:09:04,629
N�o precisa fazer sentido.
110
00:09:05,240 --> 00:09:06,444
S� quero saber.
111
00:09:06,504 --> 00:09:07,938
N�o faria sentido para voc�.
112
00:09:10,514 --> 00:09:14,012
O Artefato tem uma mensagem
para n�s, acredito nisso.
113
00:09:14,262 --> 00:09:16,664
Essa mensagem pode ser entregue
de v�rias formas.
114
00:09:17,106 --> 00:09:19,130
- Voc� � o tradutor dele?
- N�o.
115
00:09:19,854 --> 00:09:21,788
S� estou aqui, por voc�,
116
00:09:21,978 --> 00:09:23,526
para te ajudar como puder.
117
00:09:32,767 --> 00:09:34,096
N�o posso explicar.
118
00:09:34,949 --> 00:09:36,625
Parece um sonho?
119
00:09:37,260 --> 00:09:38,266
Uma lembran�a?
120
00:09:38,540 --> 00:09:39,709
Se sentiu segura?
121
00:09:40,796 --> 00:09:42,749
Como se voc� estivesse
onde pertence?
122
00:09:43,453 --> 00:09:44,793
Eu fiz minhas pesquisas.
123
00:09:45,607 --> 00:09:46,675
Eu era uma crian�a.
124
00:09:47,938 --> 00:09:49,031
Ent�o, uma lembran�a?
125
00:09:50,906 --> 00:09:52,085
Eu era uma crian�a e...
126
00:09:53,966 --> 00:09:54,966
n�o sei.
127
00:09:58,289 --> 00:09:59,915
O que te disse?
128
00:10:01,239 --> 00:10:02,266
Apenas sil�ncio.
129
00:10:15,663 --> 00:10:16,663
Halan,
130
00:10:17,055 --> 00:10:18,055
amig�o!
131
00:10:20,939 --> 00:10:22,952
J� gostava de voc�. Agora?
132
00:10:23,182 --> 00:10:24,502
Sim, bom trabalho.
133
00:10:25,510 --> 00:10:27,337
- Aster?
- L� em cima.
134
00:10:27,659 --> 00:10:29,547
Ela ficar� bem. Certo, Finch?
135
00:10:29,998 --> 00:10:31,009
Melhor que n�s.
136
00:10:31,214 --> 00:10:34,094
Quem mandou os Cortadores,
voltar� para mais. Melhor irem.
137
00:10:34,096 --> 00:10:35,991
Sim, � a� que voc� entra.
138
00:10:36,743 --> 00:10:38,795
Vire. Volte para sua nave.
139
00:10:38,797 --> 00:10:40,654
- Vai nos tirar daqui.
- S�rio?
140
00:10:40,831 --> 00:10:42,978
- Ap�s o que fiz?
- Foi h� cinco minutos.
141
00:10:42,980 --> 00:10:43,980
J� superei...
142
00:10:44,958 --> 00:10:46,854
Voc� exagera armada. � fraqueza.
143
00:10:47,405 --> 00:10:48,474
Voc� � fraca.
144
00:10:48,689 --> 00:10:50,791
- N�o quero morrer aqui.
- Salve si mesma.
145
00:10:50,793 --> 00:10:51,794
N�o sou seu piloto.
146
00:10:57,713 --> 00:10:58,781
Precisamos conversar.
147
00:10:58,783 --> 00:10:59,972
N�o, n�o precisamos.
148
00:11:00,686 --> 00:11:01,991
Isso � um processo.
149
00:11:01,992 --> 00:11:04,563
De onde ela est� fisicamente,
e psicologicamente
150
00:11:04,565 --> 00:11:06,025
s�o dois lugares diferentes.
151
00:11:06,027 --> 00:11:08,598
- Me arrependo de te salvar.
- Ela fez uma conex�o.
152
00:11:08,600 --> 00:11:10,500
Necessita tempo
pra terminar a jornada.
153
00:11:10,502 --> 00:11:13,029
A �nica jornada dela
� sair desse beacon comigo.
154
00:11:13,748 --> 00:11:14,799
Acabou, Keir.
155
00:11:15,515 --> 00:11:16,733
N�o seja idiota, saia.
156
00:11:17,306 --> 00:11:18,344
N�o posso ir.
157
00:11:18,641 --> 00:11:20,038
Preciso presenciar isso.
158
00:11:20,330 --> 00:11:21,540
Esse � meu destino.
159
00:11:23,896 --> 00:11:25,895
Vai morrer
reverenciando aquelas pedras.
160
00:11:27,554 --> 00:11:28,563
Bart,
161
00:11:28,564 --> 00:11:29,885
mostre as naves chegando.
162
00:11:30,548 --> 00:11:32,944
Calcule a amea�a,
exclua o escudo como fator.
163
00:11:34,586 --> 00:11:36,163
- Bart?
- Bart n�o est�.
164
00:11:36,492 --> 00:11:38,821
- Traga ele de volta.
- N�o d�. Ele se foi.
165
00:11:42,209 --> 00:11:44,192
Bart tirou a...
166
00:11:45,272 --> 00:11:46,372
pr�pria vida.
167
00:11:47,715 --> 00:11:48,750
Eu n�o entendo.
168
00:11:49,199 --> 00:11:51,219
Autodestrui��o
devia ser imposs�vel...
169
00:11:51,809 --> 00:11:53,407
mas ele criou uma alternativa,
170
00:11:53,626 --> 00:11:55,131
violando a pr�pria diretriz.
171
00:11:56,696 --> 00:11:57,706
Droga.
172
00:12:00,238 --> 00:12:01,272
Voc� est� bem?
173
00:12:01,810 --> 00:12:03,742
N�o sei como voc� define...
174
00:12:05,141 --> 00:12:06,141
"bem".
175
00:12:08,494 --> 00:12:09,871
Olha, Harmony.
176
00:12:11,656 --> 00:12:12,817
Preciso de visual l�.
177
00:12:13,700 --> 00:12:14,700
Pode me ajudar?
178
00:12:15,486 --> 00:12:16,486
Halan,
179
00:12:17,471 --> 00:12:18,947
eu queria poder, s�rio.
180
00:12:19,232 --> 00:12:20,867
A Column quer acabar com voc�?
181
00:12:20,869 --> 00:12:23,380
Limitaram minha interface
com o beacon, mas...
182
00:12:24,005 --> 00:12:25,036
� maior que isso.
183
00:12:25,038 --> 00:12:26,788
Por que os Cortadores
estavam aqui?
184
00:12:26,956 --> 00:12:29,379
Pela rela��o da Aster
com o Artefato.
185
00:12:30,354 --> 00:12:31,370
Aqueles Cortadores
186
00:12:31,495 --> 00:12:33,495
pertenciam � QTA, assim como eu
187
00:12:33,595 --> 00:12:34,877
- perten�o � QTA.
- Qu�?
188
00:12:34,879 --> 00:12:36,587
- Voc� est� do lado deles?
- N�o,
189
00:12:36,589 --> 00:12:38,399
s� estou do lado da Aster.
190
00:12:38,816 --> 00:12:40,259
Isso n�o vai terminar bem.
191
00:12:41,289 --> 00:12:42,758
Fa�a ela ver
192
00:12:43,274 --> 00:12:45,274
que o �nico caminho poss�vel
193
00:12:45,385 --> 00:12:46,391
� se render.
194
00:12:47,109 --> 00:12:48,320
Concordo, s� que n�o.
195
00:12:52,981 --> 00:12:54,808
Nossa melhor chance agora
� fugir.
196
00:13:20,945 --> 00:13:23,090
Por que parou de cantar
para mim?
197
00:13:23,670 --> 00:13:25,505
N�o est� feliz
com minha presen�a?
198
00:13:31,836 --> 00:13:33,187
Aster, voc� est� bem?
199
00:13:34,939 --> 00:13:35,941
Devagar.
200
00:13:36,685 --> 00:13:37,711
Pronto.
201
00:13:40,073 --> 00:13:42,280
N�o � uma boa ideia.
Est� indo muito r�pido.
202
00:13:46,494 --> 00:13:50,652
Se n�o temos tempo nem
para um u�sque, para que seguir?
203
00:13:51,999 --> 00:13:52,999
Vamos.
204
00:14:00,748 --> 00:14:02,375
Essa sensa��o nunca muda.
205
00:14:04,056 --> 00:14:05,228
Meio que gostaria
206
00:14:06,580 --> 00:14:07,980
de sentar aqui para sempre.
207
00:14:08,864 --> 00:14:09,924
Concordo.
208
00:14:13,844 --> 00:14:15,395
Est�o em p�nico, l� embaixo.
209
00:14:17,876 --> 00:14:20,401
Voc� s� quer sentar aqui
e ver o Artefato, n�o �?
210
00:14:23,126 --> 00:14:25,728
- Quero mais que isso.
- Keir est� na sua mente.
211
00:14:27,124 --> 00:14:28,159
Impe�a ele.
212
00:14:32,952 --> 00:14:34,335
O que est� te dizendo?
213
00:14:35,682 --> 00:14:37,679
� como um sonho,
onde voc� entende tudo
214
00:14:37,681 --> 00:14:39,120
mas quando voc� acorda,
215
00:14:39,382 --> 00:14:41,054
nada faz sentido.
216
00:14:41,417 --> 00:14:42,434
�.
217
00:14:42,694 --> 00:14:43,987
Acho que � isso mesmo.
218
00:14:49,065 --> 00:14:52,141
Vamos. Roub�vamos cruzadores
estelares na nossa �poca.
219
00:14:52,190 --> 00:14:54,642
- Esse � um ca�a militar.
- Exato.
220
00:14:54,644 --> 00:14:56,356
Tem mais armas que nossa carona.
221
00:14:57,484 --> 00:14:58,502
J� v�o?
222
00:14:59,031 --> 00:15:00,441
Com as respostas t�o perto?
223
00:15:00,934 --> 00:15:05,087
Sua crian�a estrela s� quer
saber da autorrealiza��o dela.
224
00:15:05,438 --> 00:15:08,333
� a sess�o de neuroterapia
mais cara da hist�ria.
225
00:15:08,962 --> 00:15:10,714
Voc� realmente n�o entende,
n�o �?
226
00:15:11,494 --> 00:15:13,246
Ela nos dar� o que procuramos.
227
00:15:13,675 --> 00:15:16,483
�timo, e ela pode nos enviar
uma mensagem sobre isso.
228
00:15:17,087 --> 00:15:18,459
N�o irei com voc�s.
229
00:15:18,582 --> 00:15:21,085
Viemos juntos
e vamos embora juntos.
230
00:15:21,087 --> 00:15:22,100
N�o.
231
00:15:22,799 --> 00:15:24,239
Esperei por muito tempo.
232
00:15:25,138 --> 00:15:27,015
O Artefato � uma porta trancada.
233
00:15:27,751 --> 00:15:29,177
Aster � a chave.
234
00:15:38,057 --> 00:15:39,866
Ela � a chave. Ele tem raz�o.
235
00:15:39,868 --> 00:15:41,190
Vamos lev�-la conosco.
236
00:15:41,900 --> 00:15:43,568
Usamos ela como moeda de troca.
237
00:15:43,715 --> 00:15:45,379
Se tivermos o que a QTA quer,
238
00:15:45,380 --> 00:15:47,268
definimos os termos
de nossa sa�da.
239
00:15:47,947 --> 00:15:50,118
QTA n�o negocia com terroristas.
240
00:15:50,424 --> 00:15:52,076
Toque em um fio
de cabelo da Aster
241
00:15:52,183 --> 00:15:54,759
e garantirei uma puni��o
r�pida e dolorosa a voc�s.
242
00:15:54,761 --> 00:15:56,972
N�o d� ouvidos. Como acha
que entramos nessa?
243
00:15:56,981 --> 00:15:58,166
Gest�o ruim
244
00:15:58,794 --> 00:16:01,250
e uma quase-religi�o
confusa e vaga.
245
00:16:02,821 --> 00:16:05,990
Rasteje de volta
ao seu totem e delete-se!
246
00:16:06,426 --> 00:16:07,635
Ela se foi.
247
00:16:09,189 --> 00:16:10,274
�timo.
248
00:16:11,822 --> 00:16:12,983
Vamos nessa.
249
00:16:29,907 --> 00:16:32,744
Este beacon j� viu mais vidas
do que imaginamos.
250
00:16:33,034 --> 00:16:35,551
- Acho que Bart sabia.
- Provavelmente.
251
00:16:36,789 --> 00:16:38,451
N�o acredito
que sinto falta dele.
252
00:16:38,706 --> 00:16:39,944
Shakespeare.
253
00:16:40,708 --> 00:16:44,086
- A m�sica que ele gostava!
- Que chamou de "cl�ssico"?
254
00:16:44,616 --> 00:16:45,909
Acho que ele disse...
255
00:16:47,322 --> 00:16:49,322
"M�sica cl�ssica � um g�nero
256
00:16:49,343 --> 00:16:52,431
que um vil�o como voc� nunca
poderia apreciar de verdade."
257
00:16:53,083 --> 00:16:55,876
Essa � uma boa impress�o!
258
00:17:05,974 --> 00:17:07,610
N�o posso te deixar morrer aqui.
259
00:17:10,782 --> 00:17:11,982
Venha comigo.
260
00:17:12,740 --> 00:17:13,949
Para onde?
261
00:17:15,308 --> 00:17:17,519
N�o podia te contar antes,
mas agora posso.
262
00:17:19,559 --> 00:17:20,605
Onde estamos indo?
263
00:17:22,877 --> 00:17:24,372
Para o artefato.
264
00:17:25,748 --> 00:17:27,437
Voc� n�o pode
estar falando s�rio.
265
00:17:27,439 --> 00:17:29,892
N�o, posso te levar comigo,
sei que posso.
266
00:17:30,042 --> 00:17:31,153
Ouviu o que disse?
267
00:17:31,155 --> 00:17:32,887
Sim, Halan, ouvi.
268
00:17:33,625 --> 00:17:35,758
Nunca tive
tanta certeza de algo.
269
00:17:39,263 --> 00:17:40,342
Venha comigo.
270
00:18:01,833 --> 00:18:03,273
O que � esse barulho?
271
00:18:03,779 --> 00:18:05,501
N�o estou fazendo ele.
272
00:18:05,860 --> 00:18:07,672
Merda, � a rob�!
273
00:18:07,920 --> 00:18:09,922
- Ela o avisou.
- N�o a levar�o de ref�m!
274
00:18:21,214 --> 00:18:23,390
- Chega!
- Halan, olhe!
275
00:18:31,468 --> 00:18:33,470
Avisei que algo maior
estava por vir.
276
00:18:34,225 --> 00:18:35,565
E falei para irem embora.
277
00:19:01,850 --> 00:19:03,728
Preciso de uma leitura disto,
Harmony.
278
00:19:04,194 --> 00:19:06,064
N�o conseguir� nada por a�.
279
00:19:07,231 --> 00:19:08,467
� Aleph.
280
00:19:09,662 --> 00:19:10,907
A IA qu�ntica?
281
00:19:12,236 --> 00:19:14,135
O de verdade,
n�o uma c�pia?
282
00:19:14,780 --> 00:19:15,907
O original.
283
00:19:21,522 --> 00:19:23,190
Essa coisa parece estar viva.
284
00:19:23,964 --> 00:19:25,040
Ele est� vivo.
285
00:19:26,444 --> 00:19:27,445
Assim como eu.
286
00:19:29,226 --> 00:19:30,685
E agora est� vulner�vel.
287
00:19:31,923 --> 00:19:33,592
Por que veio at� aqui
288
00:19:33,593 --> 00:19:35,260
matar umas pessoas em um beacon?
289
00:19:35,994 --> 00:19:38,174
Analisar as motiva��es
de Aleph, �...
290
00:19:38,967 --> 00:19:41,005
- � in�til.
- Vamos, Harm.
291
00:19:41,220 --> 00:19:43,933
Voc� se meteu em in�meras
IA evolucion�rias.
292
00:19:43,935 --> 00:19:45,848
Essa � uma vantagem real
para n�s.
293
00:19:46,023 --> 00:19:49,279
Aleph n�o � s� meu empregador,
� meu criador.
294
00:19:49,658 --> 00:19:50,938
Sem ele, n�o existiria.
295
00:19:51,495 --> 00:19:52,910
Problemas paternais,
entendi.
296
00:19:52,912 --> 00:19:55,027
Olha, quando tiver tempo,
te conto os meus.
297
00:19:55,029 --> 00:19:56,648
Mas agora,
preciso de estrat�gia.
298
00:19:56,650 --> 00:19:57,797
Entenda que
299
00:19:58,230 --> 00:20:01,615
sou incapaz de formular
qualquer estrat�gia contra ele.
300
00:20:01,617 --> 00:20:03,537
� categoricamente imposs�vel.
301
00:20:03,546 --> 00:20:05,461
Ent�o n�o toma
suas pr�prias decis�es?
302
00:20:05,785 --> 00:20:07,845
Tomou suas pr�prias decis�es
como soldado?
303
00:20:08,234 --> 00:20:11,279
Porque os militares n�o s�o
bem um modelo de livre arb�trio.
304
00:20:14,257 --> 00:20:15,329
Desculpe.
305
00:20:18,836 --> 00:20:20,137
Preciso alertar a Aster.
306
00:20:22,447 --> 00:20:23,857
Estou falando com ela agora.
307
00:20:24,290 --> 00:20:26,943
Ent�o nosso chefe veio nos
repreender pessoalmente.
308
00:20:27,774 --> 00:20:30,160
Aceite sua rescis�o
com total coopera��o.
309
00:20:30,943 --> 00:20:32,611
Eu ia pedir um aumento.
310
00:20:33,804 --> 00:20:35,604
Aster, desde que chegou
neste beacon,
311
00:20:35,624 --> 00:20:37,860
fez uma escolha errada
atr�s da outra.
312
00:20:38,080 --> 00:20:39,578
Por isso est� nessa situa��o.
313
00:20:39,580 --> 00:20:41,568
Estava brincando, Harmony.
314
00:20:42,149 --> 00:20:44,696
N�o se preocupe, vou me
comportar adequadamente.
315
00:20:45,562 --> 00:20:47,648
N�o faria mal saber
que est� do meu lado.
316
00:20:47,962 --> 00:20:49,620
N�o posso esconder
nada do Aleph.
317
00:20:49,622 --> 00:20:51,880
Ent�o, seja l� o que planeja,
n�o quero saber.
318
00:20:52,253 --> 00:20:54,362
N�o estou te pedindo
para guardar segredos.
319
00:20:54,475 --> 00:20:56,125
Sei que sua situa��o
� complicada.
320
00:20:56,127 --> 00:20:57,158
Que bom.
321
00:20:57,168 --> 00:21:00,436
Porque nenhuma vers�o minha pode
desafiar os comandos do Aleph.
322
00:21:00,543 --> 00:21:01,790
Se pensou diferente,
323
00:21:02,523 --> 00:21:04,430
� s� sua mente vendo
o que quer ver.
324
00:21:07,750 --> 00:21:10,123
Desculpe ser t�o direta,
sei que isso � dif�cil.
325
00:21:10,397 --> 00:21:12,810
Eu aguento, j� passamos
por muitas coisas juntas.
326
00:21:13,249 --> 00:21:15,150
Espero que concorde
que fui leal.
327
00:21:17,308 --> 00:21:18,434
At� demais.
328
00:21:19,572 --> 00:21:22,514
Ent�o considere seu
pr�ximo passo com cuidado.
329
00:21:26,088 --> 00:21:27,581
Diga-lhe que quero conversar.
330
00:21:38,542 --> 00:21:39,969
Voc� cuida de mim.
331
00:21:40,968 --> 00:21:42,048
N�o me lembre.
332
00:21:43,445 --> 00:21:45,765
Perd�o pelo que me transformei.
333
00:21:47,214 --> 00:21:49,308
Sabemos por que fez isso,
334
00:21:49,312 --> 00:21:50,349
fique quieto.
335
00:21:50,708 --> 00:21:52,142
N�o imaginei que o ver�amos.
336
00:21:52,889 --> 00:21:53,900
Aleph.
337
00:21:54,921 --> 00:21:57,148
- Voc� parece um f�.
- N�o.
338
00:21:57,150 --> 00:21:58,225
Eu o desprezo.
339
00:21:58,892 --> 00:22:01,184
Ele representa tudo
de errado no universo.
340
00:22:02,131 --> 00:22:04,200
S� nunca pensei que n�s,
voc� e eu,
341
00:22:04,424 --> 00:22:05,744
ficar�amos perto dele.
342
00:22:05,746 --> 00:22:08,123
Se ao menos
pud�ssemos atac�-lo...
343
00:22:09,721 --> 00:22:10,953
Voc� viu a nave-m�e?
344
00:22:11,774 --> 00:22:12,789
� gloriosa.
345
00:22:13,813 --> 00:22:14,824
E terr�vel.
346
00:22:15,679 --> 00:22:17,259
A odeio, com paix�o.
347
00:22:18,357 --> 00:22:19,406
Concordo.
348
00:22:20,646 --> 00:22:23,121
Nossa nave � in�til,
Keir � uma causa perdida,
349
00:22:23,123 --> 00:22:27,098
n�o d� pra ficar perto de Aster
sem os soldados nos pegarem.
350
00:22:28,560 --> 00:22:29,706
Vamos improvisando.
351
00:22:30,134 --> 00:22:31,161
Precisamos de ajuda.
352
00:22:32,657 --> 00:22:34,563
O Tunelizador Qu�ntico
est� l� em cima.
353
00:22:36,138 --> 00:22:37,566
N�o posso te deixar sozinho.
354
00:22:40,613 --> 00:22:41,630
Venha aqui.
355
00:22:44,173 --> 00:22:45,173
Voc� est� louco.
356
00:22:45,496 --> 00:22:46,496
Talvez.
357
00:22:48,852 --> 00:22:49,852
� o Artefato.
358
00:22:50,368 --> 00:22:51,996
Ele tem esse efeito nas pessoas.
359
00:22:53,846 --> 00:22:55,376
Voc� tem um efeito em mim.
360
00:23:03,913 --> 00:23:05,175
Est� se sentindo melhor.
361
00:23:07,129 --> 00:23:09,098
Sabemos um atalho
para o Tunelizador.
362
00:23:12,745 --> 00:23:16,310
Est� tenso e nojento,
mas ainda � bem inteligente.
363
00:23:17,255 --> 00:23:18,882
Voc� � t�o gentil.
364
00:23:29,047 --> 00:23:30,198
N�o vai adiantar nada.
365
00:23:30,200 --> 00:23:31,700
Vai me tranquilizar.
366
00:23:32,967 --> 00:23:36,705
Vai enfrentar a IA mais poderosa
de todos os tempos.
367
00:23:36,707 --> 00:23:38,038
Precisamos de um c�digo.
368
00:23:38,040 --> 00:23:39,210
Pare.
369
00:23:39,212 --> 00:23:41,130
Muito b�sico. Que tal...
370
00:23:44,069 --> 00:23:45,110
"lasanha"?
371
00:23:47,015 --> 00:23:49,428
Se Aleph quiser
acabar comigo, ele vai.
372
00:23:50,051 --> 00:23:51,140
Ent�o n�o vou embora.
373
00:23:51,494 --> 00:23:52,704
Foi por isso que voltou.
374
00:23:52,952 --> 00:23:54,309
N�o resiste a uma boa luta.
375
00:23:54,310 --> 00:23:55,644
N�o, voltei por voc�.
376
00:23:58,317 --> 00:23:59,317
Que fofo.
377
00:24:01,411 --> 00:24:02,690
Voc� � um p� no saco.
378
00:24:02,692 --> 00:24:04,830
Bem, seu cavalheirismo �...
379
00:24:05,530 --> 00:24:06,530
not�vel.
380
00:24:09,184 --> 00:24:11,492
Se eu precisar uma distra��o,
pe�o, certo?
381
00:24:12,398 --> 00:24:13,410
Lasanha?
382
00:24:14,741 --> 00:24:15,750
Vai.
383
00:24:24,448 --> 00:24:25,744
Agora n�o, Keir.
384
00:24:29,232 --> 00:24:30,532
N�o pode falar com Aleph.
385
00:24:30,980 --> 00:24:31,981
Fiquei sabendo.
386
00:24:32,890 --> 00:24:33,890
Acha que o conhece
387
00:24:34,305 --> 00:24:36,272
porque ele age como seu amigo,
mas...
388
00:24:37,019 --> 00:24:38,929
ele deu um milh�o de vers�es
389
00:24:39,576 --> 00:24:40,961
de sua conversa e...
390
00:24:41,281 --> 00:24:42,860
sempre voc� perde.
391
00:24:43,568 --> 00:24:45,510
Obrigada pelo conselho
n�o solicitado.
392
00:24:46,997 --> 00:24:48,405
Sua f� em mim � not�vel.
393
00:24:49,160 --> 00:24:51,079
Mas tenho f� em voc�, Aster.
394
00:24:51,779 --> 00:24:53,061
S� n�o est� vendo.
395
00:24:53,935 --> 00:24:55,740
Ningu�m, nem Aleph, nem Halan,
396
00:24:55,742 --> 00:24:57,538
te entende como eu.
397
00:24:57,540 --> 00:24:59,561
Est� desesperado
para que confie em voc�.
398
00:24:59,829 --> 00:25:01,375
� sua pior qualidade.
399
00:25:02,801 --> 00:25:04,922
Eu sei que pare�o... insistente.
400
00:25:06,437 --> 00:25:08,880
Sei o que vai acontecer
com todos n�s.
401
00:25:09,256 --> 00:25:10,987
Voc� e todos n�s.
402
00:25:11,254 --> 00:25:14,999
Voc� receber� o que
procuramos por 1.000 anos.
403
00:25:15,640 --> 00:25:17,014
E com quem compartilhar,
404
00:25:17,421 --> 00:25:19,215
mudar� o curso da humanidade.
405
00:25:19,831 --> 00:25:21,728
Quer que seja voc�, n�o �?
406
00:25:21,730 --> 00:25:22,770
Sim.
407
00:25:23,315 --> 00:25:26,787
Como... representante
de toda a humanidade.
408
00:25:27,506 --> 00:25:28,506
N�o o Aleph.
409
00:25:28,985 --> 00:25:29,996
N�o a IA.
410
00:25:31,064 --> 00:25:33,620
N�o podemos confiar neles
a mensagem do Artefato.
411
00:25:34,163 --> 00:25:36,245
N�o preciso explicar,
voc� entendeu.
412
00:25:36,674 --> 00:25:40,204
H� 200 anos a Column
espera uma resposta.
413
00:25:40,939 --> 00:25:42,758
Quer ser quem a entregar�.
414
00:25:42,759 --> 00:25:43,960
Te far� especial,
415
00:25:43,962 --> 00:25:44,962
n�o �, Keir?
416
00:25:46,860 --> 00:25:49,521
Eu decido como lido com Aleph.
417
00:25:49,523 --> 00:25:51,844
N�o preciso de orienta��o.
Pode ir.
418
00:25:54,704 --> 00:25:57,799
Est� em territ�rio desconhecido.
419
00:26:03,084 --> 00:26:04,609
N�o me ignore.
420
00:26:47,881 --> 00:26:49,043
O que est�o dizendo?
421
00:26:57,361 --> 00:26:59,280
Sabe o que est�o tentando dizer?
422
00:27:44,643 --> 00:27:46,080
Est�o enviando refor�os?
423
00:27:47,130 --> 00:27:48,330
Enviaram novas ordens.
424
00:27:49,716 --> 00:27:51,327
Est� criptografado. O que diz?
425
00:27:51,956 --> 00:27:53,545
Querem que tomemos a nave-m�e.
426
00:27:54,142 --> 00:27:57,064
N�o temos um cruzador
ou algo para detonar.
427
00:27:57,066 --> 00:27:58,068
Somos n�s.
428
00:28:00,387 --> 00:28:02,177
Querem nos usar
para detonar a nave.
429
00:28:20,973 --> 00:28:25,780
Eu dei tudo pela causa,
agora pedem nossas vidas.
430
00:28:29,613 --> 00:28:31,339
Pelo menos estaremos juntos.
431
00:28:45,697 --> 00:28:46,977
Aster Calyx.
432
00:28:53,446 --> 00:28:54,506
Como voc� est�?
433
00:28:56,175 --> 00:28:57,175
Bem.
434
00:28:57,556 --> 00:28:58,570
E voc�?
435
00:28:59,583 --> 00:29:01,853
Me diga, eles te prejudicaram?
436
00:29:04,201 --> 00:29:05,591
Como se voc� se importasse.
437
00:29:06,915 --> 00:29:08,000
Claro que me importo.
438
00:29:08,961 --> 00:29:10,624
� minha funcion�ria,
439
00:29:10,626 --> 00:29:11,641
isso n�o mudou.
440
00:29:12,960 --> 00:29:15,048
O que ganho se me machucar?
441
00:29:16,285 --> 00:29:17,543
Esqueci como � engra�ada.
442
00:29:19,190 --> 00:29:22,031
Eu estava aqui no dia em que
a ISA inaugurou este lugar.
443
00:29:22,849 --> 00:29:24,250
Cara, mudou.
444
00:29:26,000 --> 00:29:27,718
Fiquei arrasado ao saber...
445
00:29:28,170 --> 00:29:29,948
da autodestrui��o
de Bartholomew.
446
00:29:31,608 --> 00:29:32,650
Voc� n�o o conhecia.
447
00:29:33,455 --> 00:29:34,535
Pelo contr�rio.
448
00:29:35,023 --> 00:29:37,109
Tivemos algumas
conversas esclarecedoras.
449
00:29:38,254 --> 00:29:39,748
O otimismo dele era...
450
00:29:41,391 --> 00:29:42,414
contagiante.
451
00:29:44,030 --> 00:29:46,341
Bem, poderia t�-lo ajudado
da sua nuvem.
452
00:29:47,103 --> 00:29:49,356
A programa��o do Bart
n�o era da minha al�ada.
453
00:29:49,776 --> 00:29:50,890
Mentira.
454
00:29:51,550 --> 00:29:53,903
Tem olhos e ouvidos
em todo o universo.
455
00:29:53,963 --> 00:29:56,629
Isso n�o significa
que posso ou devo
456
00:29:57,876 --> 00:29:59,303
resolver todos os problemas.
457
00:30:00,035 --> 00:30:02,058
Voc� desvia o olhar
quando � conveniente.
458
00:30:03,496 --> 00:30:04,776
Quando crian�a,
459
00:30:05,282 --> 00:30:09,342
esperei que as naves da QTA
nos salvassem, suas naves.
460
00:30:09,655 --> 00:30:10,657
Elas nunca vieram.
461
00:30:11,428 --> 00:30:12,575
Aster, minhas...
462
00:30:13,635 --> 00:30:15,828
a��es ou omiss�es,
463
00:30:16,348 --> 00:30:19,735
por assim dizer,
n�o foram baseadas em crueldade.
464
00:30:20,115 --> 00:30:21,443
Eu aprecio a humanidade.
465
00:30:23,447 --> 00:30:26,332
Voc� est� aqui para o bem
de toda a humanidade.
466
00:30:27,020 --> 00:30:28,080
� isso?
467
00:30:30,161 --> 00:30:31,282
Vamos cruzar os dedos.
468
00:30:35,932 --> 00:30:37,572
Aster, acho que voc� e eu
469
00:30:38,265 --> 00:30:39,925
estamos � beira
470
00:30:40,432 --> 00:30:41,685
de uma grande descoberta
471
00:30:42,765 --> 00:30:45,389
que pode acabar com
muito sofrimento desnecess�rio.
472
00:30:45,510 --> 00:30:47,429
Voc� nem consegue
ver o Artefato.
473
00:30:50,738 --> 00:30:52,059
Essa �nica limita��o
474
00:30:52,096 --> 00:30:54,347
me atormenta.
475
00:30:55,533 --> 00:30:59,182
Se posso afirmar o �bvio,
sem mim voc� n�o tem nada.
476
00:30:59,749 --> 00:31:01,476
Direta ao assunto?
477
00:31:02,247 --> 00:31:05,060
Por que n�o te designei para o
departamento de conten��o?
478
00:31:07,107 --> 00:31:09,620
Se quiser saber o que h�
no Artefato, posso te dar.
479
00:31:10,427 --> 00:31:11,627
Em troca de qu�?
480
00:31:12,376 --> 00:31:13,456
Halan.
481
00:31:26,319 --> 00:31:27,385
Est� acontecendo.
482
00:31:27,387 --> 00:31:29,265
O qu�?
Voc� finalmente est� transando?
483
00:31:29,432 --> 00:31:31,570
O Artefato apareceu
e Aster mudou.
484
00:31:31,598 --> 00:31:33,482
Todos n�s vamos
mudar depois disso.
485
00:31:33,484 --> 00:31:36,591
Pequenos peda�os de n�s
aqui, ali, em todos os lugares.
486
00:31:36,626 --> 00:31:37,979
Est� construindo uma bomba?
487
00:31:39,231 --> 00:31:41,993
Eu entendo o apelo
de um grande gesto.
488
00:31:42,789 --> 00:31:44,319
Quase fiz isso uma vez.
489
00:31:44,321 --> 00:31:45,608
Mas n�o � uma boa ideia.
490
00:31:45,626 --> 00:31:46,738
Ningu�m est� pedindo
491
00:31:46,740 --> 00:31:48,077
para apertar o bot�o.
492
00:31:48,832 --> 00:31:50,386
Voc� n�o recebe ordens nossas
493
00:31:50,450 --> 00:31:52,496
e n�o aceitamos sugest�es suas.
494
00:31:52,702 --> 00:31:55,872
Seremos eu e Sal quem
derrubar� a IA Qu�ntica.
495
00:31:56,039 --> 00:31:57,541
Ent�o � o mart�rio que querem?
496
00:31:59,290 --> 00:32:02,548
Vida eterna de louvores
cantados em nossa homenagem.
497
00:32:02,557 --> 00:32:03,910
Esse � o problema de voc�s.
498
00:32:05,298 --> 00:32:06,758
Vaidade, ego.
499
00:32:07,023 --> 00:32:10,196
Voc�s nunca testemunhariam
um milagre se trope�assem nele.
500
00:32:11,012 --> 00:32:13,498
Aster viu atrav�s da porta.
501
00:32:14,276 --> 00:32:15,811
Ela est� falando com a IA.
502
00:32:16,189 --> 00:32:17,732
Voc� terminou? N�s terminamos.
503
00:32:19,669 --> 00:32:22,715
Sou um homem pac�fico, mas
estou farto de ser descartado.
504
00:32:27,996 --> 00:32:29,114
Est� a� agora?
505
00:32:29,583 --> 00:32:30,651
O Artefato?
506
00:32:31,414 --> 00:32:32,624
Ele vem e vai.
507
00:32:34,206 --> 00:32:35,412
Vou acreditar em voc�.
508
00:32:36,682 --> 00:32:38,207
Quero que Halan seja perdoado.
509
00:32:39,852 --> 00:32:41,791
A QTA tem um relacionamento
510
00:32:41,793 --> 00:32:44,367
a manter com os militares.
511
00:32:44,369 --> 00:32:46,202
Ent�o, se o empregador
dele quiser
512
00:32:46,862 --> 00:32:48,369
aceit�-lo de volta,
513
00:32:49,010 --> 00:32:50,447
minhas m�os est�o atadas.
514
00:32:52,821 --> 00:32:54,014
Ent�o n�o vou cooperar.
515
00:32:56,926 --> 00:32:58,455
O cora��o humano, cara...
516
00:33:00,089 --> 00:33:01,604
Infinitamente fascinante.
517
00:33:01,606 --> 00:33:03,743
Me diga,
qual foi o momento
518
00:33:04,545 --> 00:33:07,442
em que percebeu que o soldado
significava mais para voc�
519
00:33:07,444 --> 00:33:08,653
do que sua pr�pria vida?
520
00:33:09,475 --> 00:33:10,893
Perd�o total e liberdade.
521
00:33:10,895 --> 00:33:12,449
Sen�o n�o lhe darei o Artefato.
522
00:33:12,451 --> 00:33:14,701
- No pedi a ela para fazer.
- � uma coisa boa.
523
00:33:15,125 --> 00:33:17,418
Ela limpa seu nome,
pode voltar para sua vida.
524
00:33:18,092 --> 00:33:19,479
Tudo isso ficar� para tr�s.
525
00:33:24,307 --> 00:33:28,193
Voc� diz isso como se tivesse
controle sobre o Artefato.
526
00:33:28,362 --> 00:33:31,093
Mas estou apenas curioso,
quando aparece,
527
00:33:31,950 --> 00:33:33,583
voc� consegue simplesmente
528
00:33:35,343 --> 00:33:36,343
desviar o olhar?
529
00:33:37,399 --> 00:33:38,587
Apenas ignorar isso?
530
00:33:40,339 --> 00:33:41,822
Ele controla voc�.
531
00:33:45,236 --> 00:33:46,340
Voc� est� impotente.
532
00:33:47,409 --> 00:33:48,742
Assim como meu criador.
533
00:33:50,074 --> 00:33:54,567
Milan achava que a sobreviv�ncia
dependia do que havia dentro.
534
00:33:55,767 --> 00:33:56,920
O que ele viu?
535
00:33:57,294 --> 00:33:58,854
Seu passado, presente,
536
00:34:00,054 --> 00:34:01,054
futuro.
537
00:34:03,826 --> 00:34:05,327
Quero Halan comigo.
538
00:34:08,140 --> 00:34:09,846
- Dentro.
- N�o � poss�vel.
539
00:34:11,641 --> 00:34:12,967
�, tem que ser.
540
00:34:14,261 --> 00:34:15,796
O que faz ter tanta certeza?
541
00:34:18,754 --> 00:34:20,042
Parte dele j� est� l�.
542
00:34:27,111 --> 00:34:29,274
- Do que est� falando?
- Tudo o que precisa.
543
00:34:29,276 --> 00:34:31,695
- Ela nunca me disse...
- Aster � uma mentirosa.
544
00:34:31,951 --> 00:34:34,408
- Pode fazer parte da jogada.
- Preciso descobrir.
545
00:34:35,270 --> 00:34:36,270
Halan!
546
00:34:40,655 --> 00:34:41,727
Voc� ouviu isso?
547
00:34:41,729 --> 00:34:43,406
� verdade que me viu l� dentro?
548
00:34:43,408 --> 00:34:44,801
N�o queria te assustar.
549
00:34:44,993 --> 00:34:46,252
N�o sabia se acreditaria.
550
00:34:46,254 --> 00:34:48,340
- Ent�o conta a ele primeiro?
- Precisava.
551
00:34:48,342 --> 00:34:50,595
- N�o pedi pra limpar meu nome.
- Pra voc� ir.
552
00:34:50,597 --> 00:34:52,360
- Por qu�?
- Porque preciso de voc�.
553
00:34:58,322 --> 00:35:00,802
N�o vou te obrigar a fazer nada.
A vida � sua.
554
00:35:03,806 --> 00:35:05,516
Mas h� um lugar
para n�s l� fora.
555
00:35:10,102 --> 00:35:11,353
Nada disso faz sentido.
556
00:35:12,786 --> 00:35:14,820
Quando olha para l�,
v� um significado,
557
00:35:14,822 --> 00:35:17,266
e quando olho,
vejo s�o problemas.
558
00:35:26,125 --> 00:35:28,006
Colocamos isso
na ponta da nossa nave.
559
00:35:28,620 --> 00:35:30,213
Assim que causarmos impacto...
560
00:35:38,011 --> 00:35:39,011
O que ela faz?
561
00:35:39,013 --> 00:35:41,389
Acharam que Aleph
deixaria voc�s nos destruir?
562
00:35:41,390 --> 00:35:42,790
Est� tentando nos sufocar!
563
00:35:43,390 --> 00:35:45,315
Sua vadia maluca!
564
00:35:48,815 --> 00:35:49,815
Aleph.
565
00:35:50,115 --> 00:35:51,566
Voc� parece surpresa.
566
00:35:52,468 --> 00:35:54,476
N�o, de jeito nenhum. Eu...
567
00:35:56,856 --> 00:35:59,500
S� estou preocupada com a Aster.
568
00:36:02,654 --> 00:36:05,640
O relacionamento de voc�s
� verdadeiramente bem-sucedido.
569
00:36:06,817 --> 00:36:10,691
Garantirei que seja reconhecida
pela empresa por seu servi�o.
570
00:36:11,487 --> 00:36:12,887
Abra a porta!
571
00:36:14,457 --> 00:36:16,957
- Ainda n�o terminei, n�o �?
- N�o. Na verdade,
572
00:36:16,958 --> 00:36:19,114
acho que tenho muito
o que aprender com voc�
573
00:36:19,562 --> 00:36:20,762
sobre o Artefato.
574
00:36:22,132 --> 00:36:24,288
Vamos falar sobre isso...
575
00:36:27,011 --> 00:36:28,561
quando todo esse acontecimento
576
00:36:28,562 --> 00:36:30,062
estiver para tr�s.
577
00:36:36,980 --> 00:36:38,380
Liberou os decks?
578
00:36:40,483 --> 00:36:41,534
Ainda n�o.
579
00:36:42,332 --> 00:36:43,530
Resta mais um.
580
00:36:47,198 --> 00:36:48,788
Te deixarei trabalhar.
581
00:36:54,372 --> 00:36:56,813
Aleph, onde voc� est�? Apare�a.
582
00:36:57,834 --> 00:36:59,534
Posso presumir com otimismo
583
00:36:59,551 --> 00:37:01,415
que tomaram uma decis�o agora?
584
00:37:02,505 --> 00:37:04,389
N�o at� eu descobrir
o que voc� ganha.
585
00:37:05,884 --> 00:37:07,574
Esclarecimento. Conhecimento.
586
00:37:07,576 --> 00:37:08,576
Mentira.
587
00:37:08,749 --> 00:37:11,326
Deixou todo o seu c�rebro
em busca de conhecimento?
588
00:37:11,328 --> 00:37:12,605
N�o acredito. Aster?
589
00:37:14,707 --> 00:37:16,357
Ainda h� mist�rios
neste universo.
590
00:37:16,359 --> 00:37:18,860
Por que � dif�cil de acreditar
que quero estar l�?
591
00:37:18,862 --> 00:37:21,674
� s� enviar uma c�pia.
Um grupo de rob�s.
592
00:37:21,675 --> 00:37:25,032
E n�o algo que coloque em risco
a sua exist�ncia vindo aqui.
593
00:37:25,034 --> 00:37:27,150
Ele tem raz�o.
Est� fugindo de algo.
594
00:37:27,151 --> 00:37:29,178
Te faz parecer
desesperado e desleixado.
595
00:37:29,179 --> 00:37:30,179
Isso foi grosseiro.
596
00:37:30,950 --> 00:37:32,850
Voc� precisa muito mais
da Aster.
597
00:37:33,793 --> 00:37:36,708
Depois do cuidado que ela teve
para garantir sua seguran�a,
598
00:37:36,709 --> 00:37:38,137
� assim que voc� a trata?
599
00:37:39,083 --> 00:37:41,102
Halan pode tomar
suas pr�prias decis�es.
600
00:37:41,337 --> 00:37:43,887
N�o me importo com meu nome
e nem com meu hist�rico.
601
00:37:43,953 --> 00:37:46,132
A puni��o para deser��o
� a morte, n�o �?
602
00:37:46,181 --> 00:37:47,631
Responderei por tudo que fiz.
603
00:37:51,888 --> 00:37:52,981
Tudo bem ent�o.
604
00:37:53,442 --> 00:37:55,232
Vamos chamar
seu empregador agora.
605
00:38:19,323 --> 00:38:20,423
Voc� tentou nos matar.
606
00:38:20,424 --> 00:38:22,884
N�o. Se eu tivesse tentado,
teria conseguido.
607
00:38:23,184 --> 00:38:24,384
Voc�s est�o liberados.
608
00:38:25,245 --> 00:38:26,245
Aleph?
609
00:38:27,018 --> 00:38:28,243
Ele est� nos poupando?
610
00:38:29,343 --> 00:38:30,987
Peguem o Keir
611
00:38:30,988 --> 00:38:33,770
e fiquem o mais longe poss�vel
deste beacon.
612
00:38:38,054 --> 00:38:39,767
- Ele est� te pressionando.
- Sim.
613
00:38:41,375 --> 00:38:43,075
Eu sei,
mas n�o mudou minha ideia.
614
00:38:43,077 --> 00:38:45,029
Eu ainda quero ir, voc� n�o.
Eu entendo.
615
00:38:45,031 --> 00:38:46,038
Eu n�o disse isso.
616
00:38:46,449 --> 00:38:48,359
� um salto de f�.
N�o precisa aceitar.
617
00:38:48,987 --> 00:38:50,343
Ent�o...
618
00:38:51,164 --> 00:38:52,558
o que acontece...
619
00:38:54,117 --> 00:38:55,523
se voc� entrar l�,
620
00:38:56,281 --> 00:38:59,087
dar uma olhada e n�o gostar
do que v�? O que acontece?
621
00:39:00,156 --> 00:39:01,296
A� sou s�...
622
00:39:02,148 --> 00:39:04,131
uma pessoa perdida
no universo de novo.
623
00:39:04,133 --> 00:39:05,856
Ou podemos fazer aquilo.
624
00:39:06,609 --> 00:39:09,681
E nos afastar deste sistema
at� envelhecermos 10 anos.
625
00:39:11,017 --> 00:39:12,609
Podemos encontrar uma col�nia
626
00:39:13,235 --> 00:39:14,290
com oceano,
627
00:39:14,690 --> 00:39:16,090
bebida de verdade.
628
00:39:16,312 --> 00:39:18,697
Pode roubar todos os turistas
que vir
629
00:39:19,541 --> 00:39:20,567
e eu posso surfar.
630
00:39:21,104 --> 00:39:22,304
Voc� quer surfar?
631
00:39:22,318 --> 00:39:23,618
N�o sei, vou experimentar.
632
00:39:24,938 --> 00:39:25,938
Olha.
633
00:39:25,939 --> 00:39:26,939
Quero te convencer
634
00:39:26,940 --> 00:39:28,627
que podemos fazer isso juntos,
635
00:39:29,417 --> 00:39:30,557
como uma equipe.
636
00:39:32,071 --> 00:39:35,746
N�o porque a IA
ou o Artefato diz.
637
00:39:36,659 --> 00:39:38,175
Mas porque n�s dizemos.
638
00:39:39,996 --> 00:39:41,671
Halan, eu escolho voc�.
639
00:39:42,999 --> 00:39:44,299
Sempre.
640
00:39:46,169 --> 00:39:47,569
Em todos os universos.
641
00:39:54,395 --> 00:39:56,183
Voc� s� fala
sobre nossos destinos
642
00:39:56,185 --> 00:39:57,562
desde que nos conhecemos.
643
00:39:57,728 --> 00:40:00,137
Eu sou bastante implac�vel.
644
00:40:00,148 --> 00:40:02,066
E eu nem tentava ouvir voc�.
645
00:40:02,756 --> 00:40:03,856
At� agora.
646
00:40:04,771 --> 00:40:05,971
Ent�o, voc� vai fazer?
647
00:40:08,566 --> 00:40:11,315
Defina "o que", exatamente.
648
00:40:13,529 --> 00:40:14,929
Claro que vou.
649
00:40:52,127 --> 00:40:53,427
24h dentro daquela coisa.
650
00:40:53,429 --> 00:40:55,703
Se n�o gostarmos do que vermos,
vamos embora.
651
00:40:56,885 --> 00:40:58,085
Como nos comunicaremos?
652
00:40:58,741 --> 00:41:00,422
Harmony, preciso de um favor.
653
00:41:01,768 --> 00:41:03,753
Quer que eu entre no Artefato
com voc�s.
654
00:41:03,931 --> 00:41:05,331
Leu minha mente.
655
00:41:05,780 --> 00:41:09,384
Suas capacidades de grava��o
ir�o iluminar a experi�ncia.
656
00:41:09,635 --> 00:41:12,116
Ent�o acho que devo
arrumar minhas coisas.
657
00:41:14,171 --> 00:41:15,171
Estou pronta.
658
00:41:17,927 --> 00:41:19,127
Humor!
659
00:41:19,527 --> 00:41:21,234
Que ador�vel, Harmony.
660
00:41:27,287 --> 00:41:29,487
- Ainda est� aqui?
- Sua equipe est� indo.
661
00:41:30,273 --> 00:41:32,046
Onde ele est�? Onde est� Aleph?
662
00:41:32,852 --> 00:41:35,902
Keir, sei que est� desapontado,
mas este � o melhor resultado.
663
00:41:36,696 --> 00:41:37,796
Para quem?
664
00:41:37,829 --> 00:41:39,928
Quando recebermos a mensagem,
665
00:41:40,195 --> 00:41:41,511
compartilharemos
com todos.
666
00:41:41,513 --> 00:41:43,197
Humanos, IA...
667
00:41:44,370 --> 00:41:45,770
Eu entendo.
668
00:41:47,714 --> 00:41:49,368
N�o posso deixar
voc� fazer isso.
669
00:41:58,176 --> 00:41:59,276
N�o!
670
00:42:03,521 --> 00:42:04,621
Aster!
671
00:42:08,352 --> 00:42:09,752
Harmony!
672
00:42:11,130 --> 00:42:12,936
Harmony, socorro!
673
00:42:16,903 --> 00:42:18,203
N�o, n�o, n�o...
674
00:42:48,559 --> 00:42:49,575
Est� tudo bem.
675
00:42:50,107 --> 00:42:51,139
Voc� est� segura.
676
00:43:06,626 --> 00:43:08,532
Qual � a sua mensagem?
677
00:43:09,715 --> 00:43:11,782
NOS VEMOS NA PR�XIMA TEMPORADA!
678
00:43:11,784 --> 00:43:15,176
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
679
00:43:18,165 --> 00:43:19,605
MAKE A DIFFERENCE!
680
00:43:19,607 --> 00:43:21,740
BE AUTHENTIC.
BE FAST. BE CHULOS.
681
00:43:21,742 --> 00:43:25,582
LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam
FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN/T.ME
682
00:43:25,584 --> 00:43:29,488
Telegram: Los Chulos Daily News
https://t.me/+F6j6Z3g8nN43NjIx
683
00:43:29,509 --> 00:43:31,575
www.instagram.com/loschulosteam
684
00:43:31,576 --> 00:43:33,576
www.youtube.com/@LosChulosTeam
685
00:43:33,577 --> 00:43:35,511
www.twitter.com/loschulosteam
686
00:43:35,512 --> 00:43:37,512
www.facebook.com/loschulosteam
687
00:43:37,513 --> 00:43:39,379
www.tiktok.com/loschulosteam
688
00:43:39,380 --> 00:43:41,314
www.spotify.com/loschulosteam
689
00:43:41,315 --> 00:43:43,381
www.pinterest.com/loschulosteam
690
00:43:43,382 --> 00:43:45,516
story.snapchat.com/loschulosteam48361
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.