All language subtitles for Beacon.23.S01E08.Adamantine.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,562 --> 00:00:19,700 Anteriormente, em Beacon 23... 2 00:00:19,728 --> 00:00:21,833 J� entendeu, Aster? 3 00:00:22,036 --> 00:00:23,148 Ou devo dizer, Parsim? 4 00:00:23,732 --> 00:00:25,757 - Nasci aqui. - No beacon? 5 00:00:25,859 --> 00:00:26,942 Meu nome � Keir. 6 00:00:27,044 --> 00:00:29,442 Espero esse momento h� muito tempo. 7 00:00:29,444 --> 00:00:32,032 - Quantos s�o? - Bastante para cuidar de voc�! 8 00:00:33,909 --> 00:00:35,264 Um Artefato, 9 00:00:35,327 --> 00:00:38,140 um Artefato real e algu�m que se comunga com ele. 10 00:00:38,242 --> 00:00:39,498 A mensagem que procura, 11 00:00:39,499 --> 00:00:41,606 milh�es de pessoas esperam que ache. 12 00:00:41,708 --> 00:00:42,708 A QTA est� aqui. 13 00:00:45,132 --> 00:00:46,672 � sua nave, Amboyna. 14 00:01:06,066 --> 00:01:09,960 BEACON 23 S01E08 | Adamantine 15 00:01:10,946 --> 00:01:13,946 Mrs.Bennet / LaisRosas / Sossa Helo / Mikae / TatiSaaresto 16 00:01:13,947 --> 00:01:16,159 Revis�o: D3QU1NH4 17 00:02:48,427 --> 00:02:49,427 Ol�? 18 00:03:19,382 --> 00:03:20,382 Est� muito mal? 19 00:03:21,034 --> 00:03:22,034 Querem embarcar. 20 00:03:22,036 --> 00:03:23,910 Posso dizer o que querem se permitir. 21 00:03:23,912 --> 00:03:26,287 Pode ficar de fora disso! Trabalha para eles. 22 00:03:26,595 --> 00:03:28,057 N�o estou me sentindo bem. 23 00:03:28,059 --> 00:03:30,150 N�o posso dar mais agora. 24 00:03:30,252 --> 00:03:32,175 � desgastante cuidar de um beacon, 25 00:03:32,176 --> 00:03:33,410 digo por experi�ncia. 26 00:03:33,412 --> 00:03:34,425 Experi�ncia? 27 00:03:34,562 --> 00:03:35,939 N�o, voc� n�o tem isso. 28 00:03:51,163 --> 00:03:52,481 Aster est� comungando. 29 00:03:52,483 --> 00:03:54,132 O que isso significa, exatamente? 30 00:03:54,234 --> 00:03:55,383 N�o sei ainda. 31 00:03:55,485 --> 00:03:58,762 Certo. Que �timo, Keir. Ajudou muito. 32 00:03:58,864 --> 00:04:00,157 A resposta est� vindo. 33 00:04:00,484 --> 00:04:01,990 Devemos nos preparar. 34 00:04:01,992 --> 00:04:04,199 Finch, prepare-se para morrer � toa 35 00:04:04,201 --> 00:04:06,163 antes da Aster terminar a comunh�o. 36 00:04:11,155 --> 00:04:12,155 Sim, est� bem. 37 00:04:51,335 --> 00:04:53,999 Achei que estava l� em cima tirando as pedras. 38 00:04:54,837 --> 00:04:55,837 Bem que queria. 39 00:04:59,257 --> 00:05:01,676 Veja voc�. Aster Calyx. 40 00:05:02,244 --> 00:05:03,294 Ouvimos as hist�rias. 41 00:05:03,296 --> 00:05:05,265 Toda a merda que aprontou em Graedoteru. 42 00:05:05,783 --> 00:05:06,973 Eu era jovem. 43 00:05:07,075 --> 00:05:09,382 Com sua parceira de crime. Como ela chamava? 44 00:05:09,484 --> 00:05:12,140 Tive muitas parceiras e bebidas. Era bagun�ado. 45 00:05:13,468 --> 00:05:14,726 E agora se esconde aqui, 46 00:05:15,065 --> 00:05:16,450 com nada para mostrar. 47 00:05:16,552 --> 00:05:18,363 Se fosse verdade, n�o estariam aqui. 48 00:05:20,416 --> 00:05:22,531 O que dizem sobre conhecer seus her�is? 49 00:05:24,769 --> 00:05:26,921 Se sou uma hero�na, estamos em apuros. 50 00:05:28,921 --> 00:05:30,374 �, vejo isso. 51 00:05:31,202 --> 00:05:33,668 - Mas o que Keir vai pensar? - O que ele quiser. 52 00:05:34,025 --> 00:05:35,377 Ele est� obcecado por voc�. 53 00:05:35,749 --> 00:05:36,795 Quem pode culp�-lo? 54 00:05:38,213 --> 00:05:40,632 Ele diz que voc� � a maldita Messias. 55 00:05:40,734 --> 00:05:42,423 Ele tem um carinho por mim. 56 00:05:42,525 --> 00:05:44,546 Os Messias s�o crucificados, ent�o... 57 00:05:45,476 --> 00:05:46,763 n�o confie nele. 58 00:05:49,311 --> 00:05:50,520 Obrigada pelo conselho. 59 00:05:52,570 --> 00:05:54,562 Voc� que anda com a Column, n�o eu. 60 00:05:54,957 --> 00:05:56,406 � uma caminhada curta. 61 00:06:05,367 --> 00:06:07,546 Melhor levar isso para seu namorado viciado. 62 00:06:15,292 --> 00:06:17,002 Lembra dos ensinamentos? 63 00:06:17,129 --> 00:06:19,068 Por favor, n�o cite os ensinamentos. 64 00:06:19,170 --> 00:06:22,195 Dizem: "O momento de comunh�o ser� tenso e turbulento." 65 00:06:27,929 --> 00:06:30,366 �, n�o se preocupe. Tenho sob controle. 66 00:06:30,468 --> 00:06:31,561 Poderia ajudar voc�. 67 00:06:32,559 --> 00:06:34,417 Que bela impressora eles t�m. 68 00:06:34,519 --> 00:06:36,468 � seu dia de sorte, Finchy. 69 00:06:37,147 --> 00:06:38,147 Mais ou menos. 70 00:06:47,699 --> 00:06:49,906 Os Cortadores miraram no reator de fus�o. 71 00:06:51,147 --> 00:06:53,716 N�o v�o explodir um beacon, certo? 72 00:06:53,960 --> 00:06:55,941 V�o criar o pr�prio acesso 73 00:06:56,042 --> 00:06:57,468 e ent�o v�o embarcar. 74 00:06:59,048 --> 00:07:00,670 E nossa nave? Est� pronta? 75 00:07:02,418 --> 00:07:03,418 Mas? 76 00:07:04,866 --> 00:07:07,218 J� conheceu algu�m que fugiu de um Cortador? 77 00:07:10,783 --> 00:07:11,788 O que foi isso? 78 00:07:11,890 --> 00:07:13,077 N�o fa�o ideia. 79 00:07:16,478 --> 00:07:17,991 Mas seria bom ter mais disso. 80 00:07:21,569 --> 00:07:23,389 Sistema de combate iniciado. 81 00:07:24,083 --> 00:07:25,350 Mira fixada. 82 00:07:28,005 --> 00:07:30,325 Inimigo neutralizado. Dois Cortadores restante. 83 00:07:32,437 --> 00:07:35,038 Sofrendo danos. 84 00:07:39,000 --> 00:07:40,168 Inimigo neutralizado. 85 00:07:41,670 --> 00:07:42,967 Fuselagem cr�tica. 86 00:07:43,421 --> 00:07:44,922 Muni��o esgotada. 87 00:07:47,319 --> 00:07:49,686 B23, Amboyna falando num canal seguro. 88 00:07:50,053 --> 00:07:52,202 Entendido, Amboyna. Harmony falando. 89 00:07:52,639 --> 00:07:54,998 Sua voz � m�sica para os ouvidos, como dizem. 90 00:07:55,183 --> 00:07:56,288 Livre-se dela. 91 00:07:57,678 --> 00:07:58,827 Todo mundo bem a�? 92 00:07:59,270 --> 00:08:00,480 Infelizmente, 93 00:08:01,194 --> 00:08:02,639 est�o todos bem aqui. 94 00:08:03,101 --> 00:08:04,101 Entendido. 95 00:08:05,818 --> 00:08:07,343 - Ela est� offline. - Bom. 96 00:08:07,445 --> 00:08:09,419 N�o quero que ela fale mais de n�s. 97 00:08:09,521 --> 00:08:10,521 Precisamos dele. 98 00:08:15,365 --> 00:08:16,928 Conjunto de muni��o armado. 99 00:08:18,149 --> 00:08:19,389 Manobra evasiva. 100 00:08:23,343 --> 00:08:24,462 Dano recebido. 101 00:08:28,926 --> 00:08:29,926 N�o! 102 00:08:30,028 --> 00:08:32,135 Inimigo em trajet�ria de impacto. 103 00:08:32,566 --> 00:08:33,879 Evadir. 104 00:08:35,932 --> 00:08:37,168 Mira fixada. 105 00:08:42,816 --> 00:08:43,940 Inimigo neutralizado. 106 00:08:45,465 --> 00:08:46,765 Obrigado pelo seu servi�o. 107 00:08:55,870 --> 00:08:58,168 Diga o que v� quando olha para o Artefato. 108 00:09:00,665 --> 00:09:02,542 Nada que ajudaria sua causa. 109 00:09:02,951 --> 00:09:04,629 N�o precisa fazer sentido. 110 00:09:05,240 --> 00:09:06,444 S� quero saber. 111 00:09:06,504 --> 00:09:07,938 N�o faria sentido para voc�. 112 00:09:10,514 --> 00:09:14,012 O Artefato tem uma mensagem para n�s, acredito nisso. 113 00:09:14,262 --> 00:09:16,664 Essa mensagem pode ser entregue de v�rias formas. 114 00:09:17,106 --> 00:09:19,130 - Voc� � o tradutor dele? - N�o. 115 00:09:19,854 --> 00:09:21,788 S� estou aqui, por voc�, 116 00:09:21,978 --> 00:09:23,526 para te ajudar como puder. 117 00:09:32,767 --> 00:09:34,096 N�o posso explicar. 118 00:09:34,949 --> 00:09:36,625 Parece um sonho? 119 00:09:37,260 --> 00:09:38,266 Uma lembran�a? 120 00:09:38,540 --> 00:09:39,709 Se sentiu segura? 121 00:09:40,796 --> 00:09:42,749 Como se voc� estivesse onde pertence? 122 00:09:43,453 --> 00:09:44,793 Eu fiz minhas pesquisas. 123 00:09:45,607 --> 00:09:46,675 Eu era uma crian�a. 124 00:09:47,938 --> 00:09:49,031 Ent�o, uma lembran�a? 125 00:09:50,906 --> 00:09:52,085 Eu era uma crian�a e... 126 00:09:53,966 --> 00:09:54,966 n�o sei. 127 00:09:58,289 --> 00:09:59,915 O que te disse? 128 00:10:01,239 --> 00:10:02,266 Apenas sil�ncio. 129 00:10:15,663 --> 00:10:16,663 Halan, 130 00:10:17,055 --> 00:10:18,055 amig�o! 131 00:10:20,939 --> 00:10:22,952 J� gostava de voc�. Agora? 132 00:10:23,182 --> 00:10:24,502 Sim, bom trabalho. 133 00:10:25,510 --> 00:10:27,337 - Aster? - L� em cima. 134 00:10:27,659 --> 00:10:29,547 Ela ficar� bem. Certo, Finch? 135 00:10:29,998 --> 00:10:31,009 Melhor que n�s. 136 00:10:31,214 --> 00:10:34,094 Quem mandou os Cortadores, voltar� para mais. Melhor irem. 137 00:10:34,096 --> 00:10:35,991 Sim, � a� que voc� entra. 138 00:10:36,743 --> 00:10:38,795 Vire. Volte para sua nave. 139 00:10:38,797 --> 00:10:40,654 - Vai nos tirar daqui. - S�rio? 140 00:10:40,831 --> 00:10:42,978 - Ap�s o que fiz? - Foi h� cinco minutos. 141 00:10:42,980 --> 00:10:43,980 J� superei... 142 00:10:44,958 --> 00:10:46,854 Voc� exagera armada. � fraqueza. 143 00:10:47,405 --> 00:10:48,474 Voc� � fraca. 144 00:10:48,689 --> 00:10:50,791 - N�o quero morrer aqui. - Salve si mesma. 145 00:10:50,793 --> 00:10:51,794 N�o sou seu piloto. 146 00:10:57,713 --> 00:10:58,781 Precisamos conversar. 147 00:10:58,783 --> 00:10:59,972 N�o, n�o precisamos. 148 00:11:00,686 --> 00:11:01,991 Isso � um processo. 149 00:11:01,992 --> 00:11:04,563 De onde ela est� fisicamente, e psicologicamente 150 00:11:04,565 --> 00:11:06,025 s�o dois lugares diferentes. 151 00:11:06,027 --> 00:11:08,598 - Me arrependo de te salvar. - Ela fez uma conex�o. 152 00:11:08,600 --> 00:11:10,500 Necessita tempo pra terminar a jornada. 153 00:11:10,502 --> 00:11:13,029 A �nica jornada dela � sair desse beacon comigo. 154 00:11:13,748 --> 00:11:14,799 Acabou, Keir. 155 00:11:15,515 --> 00:11:16,733 N�o seja idiota, saia. 156 00:11:17,306 --> 00:11:18,344 N�o posso ir. 157 00:11:18,641 --> 00:11:20,038 Preciso presenciar isso. 158 00:11:20,330 --> 00:11:21,540 Esse � meu destino. 159 00:11:23,896 --> 00:11:25,895 Vai morrer reverenciando aquelas pedras. 160 00:11:27,554 --> 00:11:28,563 Bart, 161 00:11:28,564 --> 00:11:29,885 mostre as naves chegando. 162 00:11:30,548 --> 00:11:32,944 Calcule a amea�a, exclua o escudo como fator. 163 00:11:34,586 --> 00:11:36,163 - Bart? - Bart n�o est�. 164 00:11:36,492 --> 00:11:38,821 - Traga ele de volta. - N�o d�. Ele se foi. 165 00:11:42,209 --> 00:11:44,192 Bart tirou a... 166 00:11:45,272 --> 00:11:46,372 pr�pria vida. 167 00:11:47,715 --> 00:11:48,750 Eu n�o entendo. 168 00:11:49,199 --> 00:11:51,219 Autodestrui��o devia ser imposs�vel... 169 00:11:51,809 --> 00:11:53,407 mas ele criou uma alternativa, 170 00:11:53,626 --> 00:11:55,131 violando a pr�pria diretriz. 171 00:11:56,696 --> 00:11:57,706 Droga. 172 00:12:00,238 --> 00:12:01,272 Voc� est� bem? 173 00:12:01,810 --> 00:12:03,742 N�o sei como voc� define... 174 00:12:05,141 --> 00:12:06,141 "bem". 175 00:12:08,494 --> 00:12:09,871 Olha, Harmony. 176 00:12:11,656 --> 00:12:12,817 Preciso de visual l�. 177 00:12:13,700 --> 00:12:14,700 Pode me ajudar? 178 00:12:15,486 --> 00:12:16,486 Halan, 179 00:12:17,471 --> 00:12:18,947 eu queria poder, s�rio. 180 00:12:19,232 --> 00:12:20,867 A Column quer acabar com voc�? 181 00:12:20,869 --> 00:12:23,380 Limitaram minha interface com o beacon, mas... 182 00:12:24,005 --> 00:12:25,036 � maior que isso. 183 00:12:25,038 --> 00:12:26,788 Por que os Cortadores estavam aqui? 184 00:12:26,956 --> 00:12:29,379 Pela rela��o da Aster com o Artefato. 185 00:12:30,354 --> 00:12:31,370 Aqueles Cortadores 186 00:12:31,495 --> 00:12:33,495 pertenciam � QTA, assim como eu 187 00:12:33,595 --> 00:12:34,877 - perten�o � QTA. - Qu�? 188 00:12:34,879 --> 00:12:36,587 - Voc� est� do lado deles? - N�o, 189 00:12:36,589 --> 00:12:38,399 s� estou do lado da Aster. 190 00:12:38,816 --> 00:12:40,259 Isso n�o vai terminar bem. 191 00:12:41,289 --> 00:12:42,758 Fa�a ela ver 192 00:12:43,274 --> 00:12:45,274 que o �nico caminho poss�vel 193 00:12:45,385 --> 00:12:46,391 � se render. 194 00:12:47,109 --> 00:12:48,320 Concordo, s� que n�o. 195 00:12:52,981 --> 00:12:54,808 Nossa melhor chance agora � fugir. 196 00:13:20,945 --> 00:13:23,090 Por que parou de cantar para mim? 197 00:13:23,670 --> 00:13:25,505 N�o est� feliz com minha presen�a? 198 00:13:31,836 --> 00:13:33,187 Aster, voc� est� bem? 199 00:13:34,939 --> 00:13:35,941 Devagar. 200 00:13:36,685 --> 00:13:37,711 Pronto. 201 00:13:40,073 --> 00:13:42,280 N�o � uma boa ideia. Est� indo muito r�pido. 202 00:13:46,494 --> 00:13:50,652 Se n�o temos tempo nem para um u�sque, para que seguir? 203 00:13:51,999 --> 00:13:52,999 Vamos. 204 00:14:00,748 --> 00:14:02,375 Essa sensa��o nunca muda. 205 00:14:04,056 --> 00:14:05,228 Meio que gostaria 206 00:14:06,580 --> 00:14:07,980 de sentar aqui para sempre. 207 00:14:08,864 --> 00:14:09,924 Concordo. 208 00:14:13,844 --> 00:14:15,395 Est�o em p�nico, l� embaixo. 209 00:14:17,876 --> 00:14:20,401 Voc� s� quer sentar aqui e ver o Artefato, n�o �? 210 00:14:23,126 --> 00:14:25,728 - Quero mais que isso. - Keir est� na sua mente. 211 00:14:27,124 --> 00:14:28,159 Impe�a ele. 212 00:14:32,952 --> 00:14:34,335 O que est� te dizendo? 213 00:14:35,682 --> 00:14:37,679 � como um sonho, onde voc� entende tudo 214 00:14:37,681 --> 00:14:39,120 mas quando voc� acorda, 215 00:14:39,382 --> 00:14:41,054 nada faz sentido. 216 00:14:41,417 --> 00:14:42,434 �. 217 00:14:42,694 --> 00:14:43,987 Acho que � isso mesmo. 218 00:14:49,065 --> 00:14:52,141 Vamos. Roub�vamos cruzadores estelares na nossa �poca. 219 00:14:52,190 --> 00:14:54,642 - Esse � um ca�a militar. - Exato. 220 00:14:54,644 --> 00:14:56,356 Tem mais armas que nossa carona. 221 00:14:57,484 --> 00:14:58,502 J� v�o? 222 00:14:59,031 --> 00:15:00,441 Com as respostas t�o perto? 223 00:15:00,934 --> 00:15:05,087 Sua crian�a estrela s� quer saber da autorrealiza��o dela. 224 00:15:05,438 --> 00:15:08,333 � a sess�o de neuroterapia mais cara da hist�ria. 225 00:15:08,962 --> 00:15:10,714 Voc� realmente n�o entende, n�o �? 226 00:15:11,494 --> 00:15:13,246 Ela nos dar� o que procuramos. 227 00:15:13,675 --> 00:15:16,483 �timo, e ela pode nos enviar uma mensagem sobre isso. 228 00:15:17,087 --> 00:15:18,459 N�o irei com voc�s. 229 00:15:18,582 --> 00:15:21,085 Viemos juntos e vamos embora juntos. 230 00:15:21,087 --> 00:15:22,100 N�o. 231 00:15:22,799 --> 00:15:24,239 Esperei por muito tempo. 232 00:15:25,138 --> 00:15:27,015 O Artefato � uma porta trancada. 233 00:15:27,751 --> 00:15:29,177 Aster � a chave. 234 00:15:38,057 --> 00:15:39,866 Ela � a chave. Ele tem raz�o. 235 00:15:39,868 --> 00:15:41,190 Vamos lev�-la conosco. 236 00:15:41,900 --> 00:15:43,568 Usamos ela como moeda de troca. 237 00:15:43,715 --> 00:15:45,379 Se tivermos o que a QTA quer, 238 00:15:45,380 --> 00:15:47,268 definimos os termos de nossa sa�da. 239 00:15:47,947 --> 00:15:50,118 QTA n�o negocia com terroristas. 240 00:15:50,424 --> 00:15:52,076 Toque em um fio de cabelo da Aster 241 00:15:52,183 --> 00:15:54,759 e garantirei uma puni��o r�pida e dolorosa a voc�s. 242 00:15:54,761 --> 00:15:56,972 N�o d� ouvidos. Como acha que entramos nessa? 243 00:15:56,981 --> 00:15:58,166 Gest�o ruim 244 00:15:58,794 --> 00:16:01,250 e uma quase-religi�o confusa e vaga. 245 00:16:02,821 --> 00:16:05,990 Rasteje de volta ao seu totem e delete-se! 246 00:16:06,426 --> 00:16:07,635 Ela se foi. 247 00:16:09,189 --> 00:16:10,274 �timo. 248 00:16:11,822 --> 00:16:12,983 Vamos nessa. 249 00:16:29,907 --> 00:16:32,744 Este beacon j� viu mais vidas do que imaginamos. 250 00:16:33,034 --> 00:16:35,551 - Acho que Bart sabia. - Provavelmente. 251 00:16:36,789 --> 00:16:38,451 N�o acredito que sinto falta dele. 252 00:16:38,706 --> 00:16:39,944 Shakespeare. 253 00:16:40,708 --> 00:16:44,086 - A m�sica que ele gostava! - Que chamou de "cl�ssico"? 254 00:16:44,616 --> 00:16:45,909 Acho que ele disse... 255 00:16:47,322 --> 00:16:49,322 "M�sica cl�ssica � um g�nero 256 00:16:49,343 --> 00:16:52,431 que um vil�o como voc� nunca poderia apreciar de verdade." 257 00:16:53,083 --> 00:16:55,876 Essa � uma boa impress�o! 258 00:17:05,974 --> 00:17:07,610 N�o posso te deixar morrer aqui. 259 00:17:10,782 --> 00:17:11,982 Venha comigo. 260 00:17:12,740 --> 00:17:13,949 Para onde? 261 00:17:15,308 --> 00:17:17,519 N�o podia te contar antes, mas agora posso. 262 00:17:19,559 --> 00:17:20,605 Onde estamos indo? 263 00:17:22,877 --> 00:17:24,372 Para o artefato. 264 00:17:25,748 --> 00:17:27,437 Voc� n�o pode estar falando s�rio. 265 00:17:27,439 --> 00:17:29,892 N�o, posso te levar comigo, sei que posso. 266 00:17:30,042 --> 00:17:31,153 Ouviu o que disse? 267 00:17:31,155 --> 00:17:32,887 Sim, Halan, ouvi. 268 00:17:33,625 --> 00:17:35,758 Nunca tive tanta certeza de algo. 269 00:17:39,263 --> 00:17:40,342 Venha comigo. 270 00:18:01,833 --> 00:18:03,273 O que � esse barulho? 271 00:18:03,779 --> 00:18:05,501 N�o estou fazendo ele. 272 00:18:05,860 --> 00:18:07,672 Merda, � a rob�! 273 00:18:07,920 --> 00:18:09,922 - Ela o avisou. - N�o a levar�o de ref�m! 274 00:18:21,214 --> 00:18:23,390 - Chega! - Halan, olhe! 275 00:18:31,468 --> 00:18:33,470 Avisei que algo maior estava por vir. 276 00:18:34,225 --> 00:18:35,565 E falei para irem embora. 277 00:19:01,850 --> 00:19:03,728 Preciso de uma leitura disto, Harmony. 278 00:19:04,194 --> 00:19:06,064 N�o conseguir� nada por a�. 279 00:19:07,231 --> 00:19:08,467 � Aleph. 280 00:19:09,662 --> 00:19:10,907 A IA qu�ntica? 281 00:19:12,236 --> 00:19:14,135 O de verdade, n�o uma c�pia? 282 00:19:14,780 --> 00:19:15,907 O original. 283 00:19:21,522 --> 00:19:23,190 Essa coisa parece estar viva. 284 00:19:23,964 --> 00:19:25,040 Ele est� vivo. 285 00:19:26,444 --> 00:19:27,445 Assim como eu. 286 00:19:29,226 --> 00:19:30,685 E agora est� vulner�vel. 287 00:19:31,923 --> 00:19:33,592 Por que veio at� aqui 288 00:19:33,593 --> 00:19:35,260 matar umas pessoas em um beacon? 289 00:19:35,994 --> 00:19:38,174 Analisar as motiva��es de Aleph, �... 290 00:19:38,967 --> 00:19:41,005 - � in�til. - Vamos, Harm. 291 00:19:41,220 --> 00:19:43,933 Voc� se meteu em in�meras IA evolucion�rias. 292 00:19:43,935 --> 00:19:45,848 Essa � uma vantagem real para n�s. 293 00:19:46,023 --> 00:19:49,279 Aleph n�o � s� meu empregador, � meu criador. 294 00:19:49,658 --> 00:19:50,938 Sem ele, n�o existiria. 295 00:19:51,495 --> 00:19:52,910 Problemas paternais, entendi. 296 00:19:52,912 --> 00:19:55,027 Olha, quando tiver tempo, te conto os meus. 297 00:19:55,029 --> 00:19:56,648 Mas agora, preciso de estrat�gia. 298 00:19:56,650 --> 00:19:57,797 Entenda que 299 00:19:58,230 --> 00:20:01,615 sou incapaz de formular qualquer estrat�gia contra ele. 300 00:20:01,617 --> 00:20:03,537 � categoricamente imposs�vel. 301 00:20:03,546 --> 00:20:05,461 Ent�o n�o toma suas pr�prias decis�es? 302 00:20:05,785 --> 00:20:07,845 Tomou suas pr�prias decis�es como soldado? 303 00:20:08,234 --> 00:20:11,279 Porque os militares n�o s�o bem um modelo de livre arb�trio. 304 00:20:14,257 --> 00:20:15,329 Desculpe. 305 00:20:18,836 --> 00:20:20,137 Preciso alertar a Aster. 306 00:20:22,447 --> 00:20:23,857 Estou falando com ela agora. 307 00:20:24,290 --> 00:20:26,943 Ent�o nosso chefe veio nos repreender pessoalmente. 308 00:20:27,774 --> 00:20:30,160 Aceite sua rescis�o com total coopera��o. 309 00:20:30,943 --> 00:20:32,611 Eu ia pedir um aumento. 310 00:20:33,804 --> 00:20:35,604 Aster, desde que chegou neste beacon, 311 00:20:35,624 --> 00:20:37,860 fez uma escolha errada atr�s da outra. 312 00:20:38,080 --> 00:20:39,578 Por isso est� nessa situa��o. 313 00:20:39,580 --> 00:20:41,568 Estava brincando, Harmony. 314 00:20:42,149 --> 00:20:44,696 N�o se preocupe, vou me comportar adequadamente. 315 00:20:45,562 --> 00:20:47,648 N�o faria mal saber que est� do meu lado. 316 00:20:47,962 --> 00:20:49,620 N�o posso esconder nada do Aleph. 317 00:20:49,622 --> 00:20:51,880 Ent�o, seja l� o que planeja, n�o quero saber. 318 00:20:52,253 --> 00:20:54,362 N�o estou te pedindo para guardar segredos. 319 00:20:54,475 --> 00:20:56,125 Sei que sua situa��o � complicada. 320 00:20:56,127 --> 00:20:57,158 Que bom. 321 00:20:57,168 --> 00:21:00,436 Porque nenhuma vers�o minha pode desafiar os comandos do Aleph. 322 00:21:00,543 --> 00:21:01,790 Se pensou diferente, 323 00:21:02,523 --> 00:21:04,430 � s� sua mente vendo o que quer ver. 324 00:21:07,750 --> 00:21:10,123 Desculpe ser t�o direta, sei que isso � dif�cil. 325 00:21:10,397 --> 00:21:12,810 Eu aguento, j� passamos por muitas coisas juntas. 326 00:21:13,249 --> 00:21:15,150 Espero que concorde que fui leal. 327 00:21:17,308 --> 00:21:18,434 At� demais. 328 00:21:19,572 --> 00:21:22,514 Ent�o considere seu pr�ximo passo com cuidado. 329 00:21:26,088 --> 00:21:27,581 Diga-lhe que quero conversar. 330 00:21:38,542 --> 00:21:39,969 Voc� cuida de mim. 331 00:21:40,968 --> 00:21:42,048 N�o me lembre. 332 00:21:43,445 --> 00:21:45,765 Perd�o pelo que me transformei. 333 00:21:47,214 --> 00:21:49,308 Sabemos por que fez isso, 334 00:21:49,312 --> 00:21:50,349 fique quieto. 335 00:21:50,708 --> 00:21:52,142 N�o imaginei que o ver�amos. 336 00:21:52,889 --> 00:21:53,900 Aleph. 337 00:21:54,921 --> 00:21:57,148 - Voc� parece um f�. - N�o. 338 00:21:57,150 --> 00:21:58,225 Eu o desprezo. 339 00:21:58,892 --> 00:22:01,184 Ele representa tudo de errado no universo. 340 00:22:02,131 --> 00:22:04,200 S� nunca pensei que n�s, voc� e eu, 341 00:22:04,424 --> 00:22:05,744 ficar�amos perto dele. 342 00:22:05,746 --> 00:22:08,123 Se ao menos pud�ssemos atac�-lo... 343 00:22:09,721 --> 00:22:10,953 Voc� viu a nave-m�e? 344 00:22:11,774 --> 00:22:12,789 � gloriosa. 345 00:22:13,813 --> 00:22:14,824 E terr�vel. 346 00:22:15,679 --> 00:22:17,259 A odeio, com paix�o. 347 00:22:18,357 --> 00:22:19,406 Concordo. 348 00:22:20,646 --> 00:22:23,121 Nossa nave � in�til, Keir � uma causa perdida, 349 00:22:23,123 --> 00:22:27,098 n�o d� pra ficar perto de Aster sem os soldados nos pegarem. 350 00:22:28,560 --> 00:22:29,706 Vamos improvisando. 351 00:22:30,134 --> 00:22:31,161 Precisamos de ajuda. 352 00:22:32,657 --> 00:22:34,563 O Tunelizador Qu�ntico est� l� em cima. 353 00:22:36,138 --> 00:22:37,566 N�o posso te deixar sozinho. 354 00:22:40,613 --> 00:22:41,630 Venha aqui. 355 00:22:44,173 --> 00:22:45,173 Voc� est� louco. 356 00:22:45,496 --> 00:22:46,496 Talvez. 357 00:22:48,852 --> 00:22:49,852 � o Artefato. 358 00:22:50,368 --> 00:22:51,996 Ele tem esse efeito nas pessoas. 359 00:22:53,846 --> 00:22:55,376 Voc� tem um efeito em mim. 360 00:23:03,913 --> 00:23:05,175 Est� se sentindo melhor. 361 00:23:07,129 --> 00:23:09,098 Sabemos um atalho para o Tunelizador. 362 00:23:12,745 --> 00:23:16,310 Est� tenso e nojento, mas ainda � bem inteligente. 363 00:23:17,255 --> 00:23:18,882 Voc� � t�o gentil. 364 00:23:29,047 --> 00:23:30,198 N�o vai adiantar nada. 365 00:23:30,200 --> 00:23:31,700 Vai me tranquilizar. 366 00:23:32,967 --> 00:23:36,705 Vai enfrentar a IA mais poderosa de todos os tempos. 367 00:23:36,707 --> 00:23:38,038 Precisamos de um c�digo. 368 00:23:38,040 --> 00:23:39,210 Pare. 369 00:23:39,212 --> 00:23:41,130 Muito b�sico. Que tal... 370 00:23:44,069 --> 00:23:45,110 "lasanha"? 371 00:23:47,015 --> 00:23:49,428 Se Aleph quiser acabar comigo, ele vai. 372 00:23:50,051 --> 00:23:51,140 Ent�o n�o vou embora. 373 00:23:51,494 --> 00:23:52,704 Foi por isso que voltou. 374 00:23:52,952 --> 00:23:54,309 N�o resiste a uma boa luta. 375 00:23:54,310 --> 00:23:55,644 N�o, voltei por voc�. 376 00:23:58,317 --> 00:23:59,317 Que fofo. 377 00:24:01,411 --> 00:24:02,690 Voc� � um p� no saco. 378 00:24:02,692 --> 00:24:04,830 Bem, seu cavalheirismo �... 379 00:24:05,530 --> 00:24:06,530 not�vel. 380 00:24:09,184 --> 00:24:11,492 Se eu precisar uma distra��o, pe�o, certo? 381 00:24:12,398 --> 00:24:13,410 Lasanha? 382 00:24:14,741 --> 00:24:15,750 Vai. 383 00:24:24,448 --> 00:24:25,744 Agora n�o, Keir. 384 00:24:29,232 --> 00:24:30,532 N�o pode falar com Aleph. 385 00:24:30,980 --> 00:24:31,981 Fiquei sabendo. 386 00:24:32,890 --> 00:24:33,890 Acha que o conhece 387 00:24:34,305 --> 00:24:36,272 porque ele age como seu amigo, mas... 388 00:24:37,019 --> 00:24:38,929 ele deu um milh�o de vers�es 389 00:24:39,576 --> 00:24:40,961 de sua conversa e... 390 00:24:41,281 --> 00:24:42,860 sempre voc� perde. 391 00:24:43,568 --> 00:24:45,510 Obrigada pelo conselho n�o solicitado. 392 00:24:46,997 --> 00:24:48,405 Sua f� em mim � not�vel. 393 00:24:49,160 --> 00:24:51,079 Mas tenho f� em voc�, Aster. 394 00:24:51,779 --> 00:24:53,061 S� n�o est� vendo. 395 00:24:53,935 --> 00:24:55,740 Ningu�m, nem Aleph, nem Halan, 396 00:24:55,742 --> 00:24:57,538 te entende como eu. 397 00:24:57,540 --> 00:24:59,561 Est� desesperado para que confie em voc�. 398 00:24:59,829 --> 00:25:01,375 � sua pior qualidade. 399 00:25:02,801 --> 00:25:04,922 Eu sei que pare�o... insistente. 400 00:25:06,437 --> 00:25:08,880 Sei o que vai acontecer com todos n�s. 401 00:25:09,256 --> 00:25:10,987 Voc� e todos n�s. 402 00:25:11,254 --> 00:25:14,999 Voc� receber� o que procuramos por 1.000 anos. 403 00:25:15,640 --> 00:25:17,014 E com quem compartilhar, 404 00:25:17,421 --> 00:25:19,215 mudar� o curso da humanidade. 405 00:25:19,831 --> 00:25:21,728 Quer que seja voc�, n�o �? 406 00:25:21,730 --> 00:25:22,770 Sim. 407 00:25:23,315 --> 00:25:26,787 Como... representante de toda a humanidade. 408 00:25:27,506 --> 00:25:28,506 N�o o Aleph. 409 00:25:28,985 --> 00:25:29,996 N�o a IA. 410 00:25:31,064 --> 00:25:33,620 N�o podemos confiar neles a mensagem do Artefato. 411 00:25:34,163 --> 00:25:36,245 N�o preciso explicar, voc� entendeu. 412 00:25:36,674 --> 00:25:40,204 H� 200 anos a Column espera uma resposta. 413 00:25:40,939 --> 00:25:42,758 Quer ser quem a entregar�. 414 00:25:42,759 --> 00:25:43,960 Te far� especial, 415 00:25:43,962 --> 00:25:44,962 n�o �, Keir? 416 00:25:46,860 --> 00:25:49,521 Eu decido como lido com Aleph. 417 00:25:49,523 --> 00:25:51,844 N�o preciso de orienta��o. Pode ir. 418 00:25:54,704 --> 00:25:57,799 Est� em territ�rio desconhecido. 419 00:26:03,084 --> 00:26:04,609 N�o me ignore. 420 00:26:47,881 --> 00:26:49,043 O que est�o dizendo? 421 00:26:57,361 --> 00:26:59,280 Sabe o que est�o tentando dizer? 422 00:27:44,643 --> 00:27:46,080 Est�o enviando refor�os? 423 00:27:47,130 --> 00:27:48,330 Enviaram novas ordens. 424 00:27:49,716 --> 00:27:51,327 Est� criptografado. O que diz? 425 00:27:51,956 --> 00:27:53,545 Querem que tomemos a nave-m�e. 426 00:27:54,142 --> 00:27:57,064 N�o temos um cruzador ou algo para detonar. 427 00:27:57,066 --> 00:27:58,068 Somos n�s. 428 00:28:00,387 --> 00:28:02,177 Querem nos usar para detonar a nave. 429 00:28:20,973 --> 00:28:25,780 Eu dei tudo pela causa, agora pedem nossas vidas. 430 00:28:29,613 --> 00:28:31,339 Pelo menos estaremos juntos. 431 00:28:45,697 --> 00:28:46,977 Aster Calyx. 432 00:28:53,446 --> 00:28:54,506 Como voc� est�? 433 00:28:56,175 --> 00:28:57,175 Bem. 434 00:28:57,556 --> 00:28:58,570 E voc�? 435 00:28:59,583 --> 00:29:01,853 Me diga, eles te prejudicaram? 436 00:29:04,201 --> 00:29:05,591 Como se voc� se importasse. 437 00:29:06,915 --> 00:29:08,000 Claro que me importo. 438 00:29:08,961 --> 00:29:10,624 � minha funcion�ria, 439 00:29:10,626 --> 00:29:11,641 isso n�o mudou. 440 00:29:12,960 --> 00:29:15,048 O que ganho se me machucar? 441 00:29:16,285 --> 00:29:17,543 Esqueci como � engra�ada. 442 00:29:19,190 --> 00:29:22,031 Eu estava aqui no dia em que a ISA inaugurou este lugar. 443 00:29:22,849 --> 00:29:24,250 Cara, mudou. 444 00:29:26,000 --> 00:29:27,718 Fiquei arrasado ao saber... 445 00:29:28,170 --> 00:29:29,948 da autodestrui��o de Bartholomew. 446 00:29:31,608 --> 00:29:32,650 Voc� n�o o conhecia. 447 00:29:33,455 --> 00:29:34,535 Pelo contr�rio. 448 00:29:35,023 --> 00:29:37,109 Tivemos algumas conversas esclarecedoras. 449 00:29:38,254 --> 00:29:39,748 O otimismo dele era... 450 00:29:41,391 --> 00:29:42,414 contagiante. 451 00:29:44,030 --> 00:29:46,341 Bem, poderia t�-lo ajudado da sua nuvem. 452 00:29:47,103 --> 00:29:49,356 A programa��o do Bart n�o era da minha al�ada. 453 00:29:49,776 --> 00:29:50,890 Mentira. 454 00:29:51,550 --> 00:29:53,903 Tem olhos e ouvidos em todo o universo. 455 00:29:53,963 --> 00:29:56,629 Isso n�o significa que posso ou devo 456 00:29:57,876 --> 00:29:59,303 resolver todos os problemas. 457 00:30:00,035 --> 00:30:02,058 Voc� desvia o olhar quando � conveniente. 458 00:30:03,496 --> 00:30:04,776 Quando crian�a, 459 00:30:05,282 --> 00:30:09,342 esperei que as naves da QTA nos salvassem, suas naves. 460 00:30:09,655 --> 00:30:10,657 Elas nunca vieram. 461 00:30:11,428 --> 00:30:12,575 Aster, minhas... 462 00:30:13,635 --> 00:30:15,828 a��es ou omiss�es, 463 00:30:16,348 --> 00:30:19,735 por assim dizer, n�o foram baseadas em crueldade. 464 00:30:20,115 --> 00:30:21,443 Eu aprecio a humanidade. 465 00:30:23,447 --> 00:30:26,332 Voc� est� aqui para o bem de toda a humanidade. 466 00:30:27,020 --> 00:30:28,080 � isso? 467 00:30:30,161 --> 00:30:31,282 Vamos cruzar os dedos. 468 00:30:35,932 --> 00:30:37,572 Aster, acho que voc� e eu 469 00:30:38,265 --> 00:30:39,925 estamos � beira 470 00:30:40,432 --> 00:30:41,685 de uma grande descoberta 471 00:30:42,765 --> 00:30:45,389 que pode acabar com muito sofrimento desnecess�rio. 472 00:30:45,510 --> 00:30:47,429 Voc� nem consegue ver o Artefato. 473 00:30:50,738 --> 00:30:52,059 Essa �nica limita��o 474 00:30:52,096 --> 00:30:54,347 me atormenta. 475 00:30:55,533 --> 00:30:59,182 Se posso afirmar o �bvio, sem mim voc� n�o tem nada. 476 00:30:59,749 --> 00:31:01,476 Direta ao assunto? 477 00:31:02,247 --> 00:31:05,060 Por que n�o te designei para o departamento de conten��o? 478 00:31:07,107 --> 00:31:09,620 Se quiser saber o que h� no Artefato, posso te dar. 479 00:31:10,427 --> 00:31:11,627 Em troca de qu�? 480 00:31:12,376 --> 00:31:13,456 Halan. 481 00:31:26,319 --> 00:31:27,385 Est� acontecendo. 482 00:31:27,387 --> 00:31:29,265 O qu�? Voc� finalmente est� transando? 483 00:31:29,432 --> 00:31:31,570 O Artefato apareceu e Aster mudou. 484 00:31:31,598 --> 00:31:33,482 Todos n�s vamos mudar depois disso. 485 00:31:33,484 --> 00:31:36,591 Pequenos peda�os de n�s aqui, ali, em todos os lugares. 486 00:31:36,626 --> 00:31:37,979 Est� construindo uma bomba? 487 00:31:39,231 --> 00:31:41,993 Eu entendo o apelo de um grande gesto. 488 00:31:42,789 --> 00:31:44,319 Quase fiz isso uma vez. 489 00:31:44,321 --> 00:31:45,608 Mas n�o � uma boa ideia. 490 00:31:45,626 --> 00:31:46,738 Ningu�m est� pedindo 491 00:31:46,740 --> 00:31:48,077 para apertar o bot�o. 492 00:31:48,832 --> 00:31:50,386 Voc� n�o recebe ordens nossas 493 00:31:50,450 --> 00:31:52,496 e n�o aceitamos sugest�es suas. 494 00:31:52,702 --> 00:31:55,872 Seremos eu e Sal quem derrubar� a IA Qu�ntica. 495 00:31:56,039 --> 00:31:57,541 Ent�o � o mart�rio que querem? 496 00:31:59,290 --> 00:32:02,548 Vida eterna de louvores cantados em nossa homenagem. 497 00:32:02,557 --> 00:32:03,910 Esse � o problema de voc�s. 498 00:32:05,298 --> 00:32:06,758 Vaidade, ego. 499 00:32:07,023 --> 00:32:10,196 Voc�s nunca testemunhariam um milagre se trope�assem nele. 500 00:32:11,012 --> 00:32:13,498 Aster viu atrav�s da porta. 501 00:32:14,276 --> 00:32:15,811 Ela est� falando com a IA. 502 00:32:16,189 --> 00:32:17,732 Voc� terminou? N�s terminamos. 503 00:32:19,669 --> 00:32:22,715 Sou um homem pac�fico, mas estou farto de ser descartado. 504 00:32:27,996 --> 00:32:29,114 Est� a� agora? 505 00:32:29,583 --> 00:32:30,651 O Artefato? 506 00:32:31,414 --> 00:32:32,624 Ele vem e vai. 507 00:32:34,206 --> 00:32:35,412 Vou acreditar em voc�. 508 00:32:36,682 --> 00:32:38,207 Quero que Halan seja perdoado. 509 00:32:39,852 --> 00:32:41,791 A QTA tem um relacionamento 510 00:32:41,793 --> 00:32:44,367 a manter com os militares. 511 00:32:44,369 --> 00:32:46,202 Ent�o, se o empregador dele quiser 512 00:32:46,862 --> 00:32:48,369 aceit�-lo de volta, 513 00:32:49,010 --> 00:32:50,447 minhas m�os est�o atadas. 514 00:32:52,821 --> 00:32:54,014 Ent�o n�o vou cooperar. 515 00:32:56,926 --> 00:32:58,455 O cora��o humano, cara... 516 00:33:00,089 --> 00:33:01,604 Infinitamente fascinante. 517 00:33:01,606 --> 00:33:03,743 Me diga, qual foi o momento 518 00:33:04,545 --> 00:33:07,442 em que percebeu que o soldado significava mais para voc� 519 00:33:07,444 --> 00:33:08,653 do que sua pr�pria vida? 520 00:33:09,475 --> 00:33:10,893 Perd�o total e liberdade. 521 00:33:10,895 --> 00:33:12,449 Sen�o n�o lhe darei o Artefato. 522 00:33:12,451 --> 00:33:14,701 - No pedi a ela para fazer. - � uma coisa boa. 523 00:33:15,125 --> 00:33:17,418 Ela limpa seu nome, pode voltar para sua vida. 524 00:33:18,092 --> 00:33:19,479 Tudo isso ficar� para tr�s. 525 00:33:24,307 --> 00:33:28,193 Voc� diz isso como se tivesse controle sobre o Artefato. 526 00:33:28,362 --> 00:33:31,093 Mas estou apenas curioso, quando aparece, 527 00:33:31,950 --> 00:33:33,583 voc� consegue simplesmente 528 00:33:35,343 --> 00:33:36,343 desviar o olhar? 529 00:33:37,399 --> 00:33:38,587 Apenas ignorar isso? 530 00:33:40,339 --> 00:33:41,822 Ele controla voc�. 531 00:33:45,236 --> 00:33:46,340 Voc� est� impotente. 532 00:33:47,409 --> 00:33:48,742 Assim como meu criador. 533 00:33:50,074 --> 00:33:54,567 Milan achava que a sobreviv�ncia dependia do que havia dentro. 534 00:33:55,767 --> 00:33:56,920 O que ele viu? 535 00:33:57,294 --> 00:33:58,854 Seu passado, presente, 536 00:34:00,054 --> 00:34:01,054 futuro. 537 00:34:03,826 --> 00:34:05,327 Quero Halan comigo. 538 00:34:08,140 --> 00:34:09,846 - Dentro. - N�o � poss�vel. 539 00:34:11,641 --> 00:34:12,967 �, tem que ser. 540 00:34:14,261 --> 00:34:15,796 O que faz ter tanta certeza? 541 00:34:18,754 --> 00:34:20,042 Parte dele j� est� l�. 542 00:34:27,111 --> 00:34:29,274 - Do que est� falando? - Tudo o que precisa. 543 00:34:29,276 --> 00:34:31,695 - Ela nunca me disse... - Aster � uma mentirosa. 544 00:34:31,951 --> 00:34:34,408 - Pode fazer parte da jogada. - Preciso descobrir. 545 00:34:35,270 --> 00:34:36,270 Halan! 546 00:34:40,655 --> 00:34:41,727 Voc� ouviu isso? 547 00:34:41,729 --> 00:34:43,406 � verdade que me viu l� dentro? 548 00:34:43,408 --> 00:34:44,801 N�o queria te assustar. 549 00:34:44,993 --> 00:34:46,252 N�o sabia se acreditaria. 550 00:34:46,254 --> 00:34:48,340 - Ent�o conta a ele primeiro? - Precisava. 551 00:34:48,342 --> 00:34:50,595 - N�o pedi pra limpar meu nome. - Pra voc� ir. 552 00:34:50,597 --> 00:34:52,360 - Por qu�? - Porque preciso de voc�. 553 00:34:58,322 --> 00:35:00,802 N�o vou te obrigar a fazer nada. A vida � sua. 554 00:35:03,806 --> 00:35:05,516 Mas h� um lugar para n�s l� fora. 555 00:35:10,102 --> 00:35:11,353 Nada disso faz sentido. 556 00:35:12,786 --> 00:35:14,820 Quando olha para l�, v� um significado, 557 00:35:14,822 --> 00:35:17,266 e quando olho, vejo s�o problemas. 558 00:35:26,125 --> 00:35:28,006 Colocamos isso na ponta da nossa nave. 559 00:35:28,620 --> 00:35:30,213 Assim que causarmos impacto... 560 00:35:38,011 --> 00:35:39,011 O que ela faz? 561 00:35:39,013 --> 00:35:41,389 Acharam que Aleph deixaria voc�s nos destruir? 562 00:35:41,390 --> 00:35:42,790 Est� tentando nos sufocar! 563 00:35:43,390 --> 00:35:45,315 Sua vadia maluca! 564 00:35:48,815 --> 00:35:49,815 Aleph. 565 00:35:50,115 --> 00:35:51,566 Voc� parece surpresa. 566 00:35:52,468 --> 00:35:54,476 N�o, de jeito nenhum. Eu... 567 00:35:56,856 --> 00:35:59,500 S� estou preocupada com a Aster. 568 00:36:02,654 --> 00:36:05,640 O relacionamento de voc�s � verdadeiramente bem-sucedido. 569 00:36:06,817 --> 00:36:10,691 Garantirei que seja reconhecida pela empresa por seu servi�o. 570 00:36:11,487 --> 00:36:12,887 Abra a porta! 571 00:36:14,457 --> 00:36:16,957 - Ainda n�o terminei, n�o �? - N�o. Na verdade, 572 00:36:16,958 --> 00:36:19,114 acho que tenho muito o que aprender com voc� 573 00:36:19,562 --> 00:36:20,762 sobre o Artefato. 574 00:36:22,132 --> 00:36:24,288 Vamos falar sobre isso... 575 00:36:27,011 --> 00:36:28,561 quando todo esse acontecimento 576 00:36:28,562 --> 00:36:30,062 estiver para tr�s. 577 00:36:36,980 --> 00:36:38,380 Liberou os decks? 578 00:36:40,483 --> 00:36:41,534 Ainda n�o. 579 00:36:42,332 --> 00:36:43,530 Resta mais um. 580 00:36:47,198 --> 00:36:48,788 Te deixarei trabalhar. 581 00:36:54,372 --> 00:36:56,813 Aleph, onde voc� est�? Apare�a. 582 00:36:57,834 --> 00:36:59,534 Posso presumir com otimismo 583 00:36:59,551 --> 00:37:01,415 que tomaram uma decis�o agora? 584 00:37:02,505 --> 00:37:04,389 N�o at� eu descobrir o que voc� ganha. 585 00:37:05,884 --> 00:37:07,574 Esclarecimento. Conhecimento. 586 00:37:07,576 --> 00:37:08,576 Mentira. 587 00:37:08,749 --> 00:37:11,326 Deixou todo o seu c�rebro em busca de conhecimento? 588 00:37:11,328 --> 00:37:12,605 N�o acredito. Aster? 589 00:37:14,707 --> 00:37:16,357 Ainda h� mist�rios neste universo. 590 00:37:16,359 --> 00:37:18,860 Por que � dif�cil de acreditar que quero estar l�? 591 00:37:18,862 --> 00:37:21,674 � s� enviar uma c�pia. Um grupo de rob�s. 592 00:37:21,675 --> 00:37:25,032 E n�o algo que coloque em risco a sua exist�ncia vindo aqui. 593 00:37:25,034 --> 00:37:27,150 Ele tem raz�o. Est� fugindo de algo. 594 00:37:27,151 --> 00:37:29,178 Te faz parecer desesperado e desleixado. 595 00:37:29,179 --> 00:37:30,179 Isso foi grosseiro. 596 00:37:30,950 --> 00:37:32,850 Voc� precisa muito mais da Aster. 597 00:37:33,793 --> 00:37:36,708 Depois do cuidado que ela teve para garantir sua seguran�a, 598 00:37:36,709 --> 00:37:38,137 � assim que voc� a trata? 599 00:37:39,083 --> 00:37:41,102 Halan pode tomar suas pr�prias decis�es. 600 00:37:41,337 --> 00:37:43,887 N�o me importo com meu nome e nem com meu hist�rico. 601 00:37:43,953 --> 00:37:46,132 A puni��o para deser��o � a morte, n�o �? 602 00:37:46,181 --> 00:37:47,631 Responderei por tudo que fiz. 603 00:37:51,888 --> 00:37:52,981 Tudo bem ent�o. 604 00:37:53,442 --> 00:37:55,232 Vamos chamar seu empregador agora. 605 00:38:19,323 --> 00:38:20,423 Voc� tentou nos matar. 606 00:38:20,424 --> 00:38:22,884 N�o. Se eu tivesse tentado, teria conseguido. 607 00:38:23,184 --> 00:38:24,384 Voc�s est�o liberados. 608 00:38:25,245 --> 00:38:26,245 Aleph? 609 00:38:27,018 --> 00:38:28,243 Ele est� nos poupando? 610 00:38:29,343 --> 00:38:30,987 Peguem o Keir 611 00:38:30,988 --> 00:38:33,770 e fiquem o mais longe poss�vel deste beacon. 612 00:38:38,054 --> 00:38:39,767 - Ele est� te pressionando. - Sim. 613 00:38:41,375 --> 00:38:43,075 Eu sei, mas n�o mudou minha ideia. 614 00:38:43,077 --> 00:38:45,029 Eu ainda quero ir, voc� n�o. Eu entendo. 615 00:38:45,031 --> 00:38:46,038 Eu n�o disse isso. 616 00:38:46,449 --> 00:38:48,359 � um salto de f�. N�o precisa aceitar. 617 00:38:48,987 --> 00:38:50,343 Ent�o... 618 00:38:51,164 --> 00:38:52,558 o que acontece... 619 00:38:54,117 --> 00:38:55,523 se voc� entrar l�, 620 00:38:56,281 --> 00:38:59,087 dar uma olhada e n�o gostar do que v�? O que acontece? 621 00:39:00,156 --> 00:39:01,296 A� sou s�... 622 00:39:02,148 --> 00:39:04,131 uma pessoa perdida no universo de novo. 623 00:39:04,133 --> 00:39:05,856 Ou podemos fazer aquilo. 624 00:39:06,609 --> 00:39:09,681 E nos afastar deste sistema at� envelhecermos 10 anos. 625 00:39:11,017 --> 00:39:12,609 Podemos encontrar uma col�nia 626 00:39:13,235 --> 00:39:14,290 com oceano, 627 00:39:14,690 --> 00:39:16,090 bebida de verdade. 628 00:39:16,312 --> 00:39:18,697 Pode roubar todos os turistas que vir 629 00:39:19,541 --> 00:39:20,567 e eu posso surfar. 630 00:39:21,104 --> 00:39:22,304 Voc� quer surfar? 631 00:39:22,318 --> 00:39:23,618 N�o sei, vou experimentar. 632 00:39:24,938 --> 00:39:25,938 Olha. 633 00:39:25,939 --> 00:39:26,939 Quero te convencer 634 00:39:26,940 --> 00:39:28,627 que podemos fazer isso juntos, 635 00:39:29,417 --> 00:39:30,557 como uma equipe. 636 00:39:32,071 --> 00:39:35,746 N�o porque a IA ou o Artefato diz. 637 00:39:36,659 --> 00:39:38,175 Mas porque n�s dizemos. 638 00:39:39,996 --> 00:39:41,671 Halan, eu escolho voc�. 639 00:39:42,999 --> 00:39:44,299 Sempre. 640 00:39:46,169 --> 00:39:47,569 Em todos os universos. 641 00:39:54,395 --> 00:39:56,183 Voc� s� fala sobre nossos destinos 642 00:39:56,185 --> 00:39:57,562 desde que nos conhecemos. 643 00:39:57,728 --> 00:40:00,137 Eu sou bastante implac�vel. 644 00:40:00,148 --> 00:40:02,066 E eu nem tentava ouvir voc�. 645 00:40:02,756 --> 00:40:03,856 At� agora. 646 00:40:04,771 --> 00:40:05,971 Ent�o, voc� vai fazer? 647 00:40:08,566 --> 00:40:11,315 Defina "o que", exatamente. 648 00:40:13,529 --> 00:40:14,929 Claro que vou. 649 00:40:52,127 --> 00:40:53,427 24h dentro daquela coisa. 650 00:40:53,429 --> 00:40:55,703 Se n�o gostarmos do que vermos, vamos embora. 651 00:40:56,885 --> 00:40:58,085 Como nos comunicaremos? 652 00:40:58,741 --> 00:41:00,422 Harmony, preciso de um favor. 653 00:41:01,768 --> 00:41:03,753 Quer que eu entre no Artefato com voc�s. 654 00:41:03,931 --> 00:41:05,331 Leu minha mente. 655 00:41:05,780 --> 00:41:09,384 Suas capacidades de grava��o ir�o iluminar a experi�ncia. 656 00:41:09,635 --> 00:41:12,116 Ent�o acho que devo arrumar minhas coisas. 657 00:41:14,171 --> 00:41:15,171 Estou pronta. 658 00:41:17,927 --> 00:41:19,127 Humor! 659 00:41:19,527 --> 00:41:21,234 Que ador�vel, Harmony. 660 00:41:27,287 --> 00:41:29,487 - Ainda est� aqui? - Sua equipe est� indo. 661 00:41:30,273 --> 00:41:32,046 Onde ele est�? Onde est� Aleph? 662 00:41:32,852 --> 00:41:35,902 Keir, sei que est� desapontado, mas este � o melhor resultado. 663 00:41:36,696 --> 00:41:37,796 Para quem? 664 00:41:37,829 --> 00:41:39,928 Quando recebermos a mensagem, 665 00:41:40,195 --> 00:41:41,511 compartilharemos com todos. 666 00:41:41,513 --> 00:41:43,197 Humanos, IA... 667 00:41:44,370 --> 00:41:45,770 Eu entendo. 668 00:41:47,714 --> 00:41:49,368 N�o posso deixar voc� fazer isso. 669 00:41:58,176 --> 00:41:59,276 N�o! 670 00:42:03,521 --> 00:42:04,621 Aster! 671 00:42:08,352 --> 00:42:09,752 Harmony! 672 00:42:11,130 --> 00:42:12,936 Harmony, socorro! 673 00:42:16,903 --> 00:42:18,203 N�o, n�o, n�o... 674 00:42:48,559 --> 00:42:49,575 Est� tudo bem. 675 00:42:50,107 --> 00:42:51,139 Voc� est� segura. 676 00:43:06,626 --> 00:43:08,532 Qual � a sua mensagem? 677 00:43:09,715 --> 00:43:11,782 NOS VEMOS NA PR�XIMA TEMPORADA! 678 00:43:11,784 --> 00:43:15,176 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 679 00:43:18,165 --> 00:43:19,605 MAKE A DIFFERENCE! 680 00:43:19,607 --> 00:43:21,740 BE AUTHENTIC. BE FAST. BE CHULOS. 681 00:43:21,742 --> 00:43:25,582 LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN/T.ME 682 00:43:25,584 --> 00:43:29,488 Telegram: Los Chulos Daily News https://t.me/+F6j6Z3g8nN43NjIx 683 00:43:29,509 --> 00:43:31,575 www.instagram.com/loschulosteam 684 00:43:31,576 --> 00:43:33,576 www.youtube.com/@LosChulosTeam 685 00:43:33,577 --> 00:43:35,511 www.twitter.com/loschulosteam 686 00:43:35,512 --> 00:43:37,512 www.facebook.com/loschulosteam 687 00:43:37,513 --> 00:43:39,379 www.tiktok.com/loschulosteam 688 00:43:39,380 --> 00:43:41,314 www.spotify.com/loschulosteam 689 00:43:41,315 --> 00:43:43,381 www.pinterest.com/loschulosteam 690 00:43:43,382 --> 00:43:45,516 story.snapchat.com/loschulosteam48361

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.