Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,017 --> 00:00:18,907
Anteriormente, em Beacon 23...
2
00:00:18,972 --> 00:00:21,353
N�o tinha ideia
de qu�o profundamente
3
00:00:21,355 --> 00:00:23,815
esse desenvolvimento
de vida humana me mudaria.
4
00:00:25,944 --> 00:00:26,944
Aonde ela foi?
5
00:00:26,946 --> 00:00:28,320
ASTER CALYX
6
00:00:31,823 --> 00:00:33,468
Parsim, se afaste da�,
por favor.
7
00:00:33,470 --> 00:00:34,576
N�o!
8
00:00:35,312 --> 00:00:36,312
Parsim!
9
00:00:36,703 --> 00:00:39,229
Quantas vezes
tivemos que sed�-la?
10
00:00:39,331 --> 00:00:40,496
Pode esquecer Seklir 8.
11
00:00:40,507 --> 00:00:43,026
Seria sorte de chegar
a Menelaus. � isso que quer?
12
00:00:43,126 --> 00:00:44,136
Espere a�!
13
00:00:44,419 --> 00:00:46,570
N�o sabe o que isso disse
� garotinha?
14
00:00:46,672 --> 00:00:49,909
Se comunicou algo a ela,
ela n�o me contou.
15
00:00:50,717 --> 00:00:53,053
Sua nave colidiu. Sinto muito.
16
00:00:56,056 --> 00:00:59,516
Aten��o! Sua entrada
no beacon n�o est� autorizada.
17
00:00:59,518 --> 00:01:01,576
- Entrei.
- Contatou o Bart?
18
00:01:01,678 --> 00:01:02,798
N�o consigo ach�-lo.
19
00:01:06,900 --> 00:01:10,603
BEACON 23
S01E07 | End Transmission
20
00:01:11,780 --> 00:01:14,680
Mrs.Bennet / LaisRosas / Sossa
Helo / Mikae / TatiSaaresto
21
00:01:14,681 --> 00:01:16,994
Revis�o: D3QU1NH4
22
00:02:05,034 --> 00:02:07,370
Bem-vindo ao Beacon 23!
23
00:02:12,332 --> 00:02:13,332
Eu...
24
00:02:13,764 --> 00:02:14,764
n�o gosto
25
00:02:15,776 --> 00:02:17,374
de comemora��es.
26
00:02:18,085 --> 00:02:20,092
N�o posso tolerar
um bolo de anivers�rio,
27
00:02:20,194 --> 00:02:22,278
ou uma despedida espalhafatosa
28
00:02:22,280 --> 00:02:24,556
ou qualquer
tipo de festa surpresa.
29
00:02:24,667 --> 00:02:26,563
Minhas sinceras desculpas,
Solomon.
30
00:02:29,456 --> 00:02:30,619
Vai aprender...
31
00:02:31,556 --> 00:02:32,556
em breve.
32
00:02:33,821 --> 00:02:36,114
Tenho muitas malas e caixas.
33
00:02:38,269 --> 00:02:40,158
Busque-as, r�pido.
34
00:02:48,072 --> 00:02:50,504
� t�o bom ter
um companheiro humano de novo.
35
00:02:50,506 --> 00:02:52,832
Aprendi muito recentemente.
36
00:02:52,934 --> 00:02:56,199
N�o s� t�nhamos um sabotador,
de quem salvei o beacon,
37
00:02:56,201 --> 00:02:57,701
mas meus �ltimos ocupantes...
38
00:02:59,213 --> 00:03:00,559
era um ador�vel casal.
39
00:03:00,661 --> 00:03:03,309
- Gostaria de mostrar o local.
- Por favor.
40
00:03:03,808 --> 00:03:04,808
Fique em sil�ncio.
41
00:03:10,774 --> 00:03:14,194
Cad� os drives qu�nticos
que guardam sua mem�ria?
42
00:03:14,785 --> 00:03:17,551
Acessar o sistema
de arquivo root.
43
00:03:18,198 --> 00:03:19,198
Liberado.
44
00:03:19,324 --> 00:03:21,347
Posso saber
o que est� fazendo, Solomon?
45
00:03:21,477 --> 00:03:24,504
Me disseram que � um menino mau.
46
00:03:25,697 --> 00:03:27,624
H� evid�ncias de que voc�
47
00:03:27,626 --> 00:03:30,689
encorajou os Guardi�es
a desertarem do posto.
48
00:03:30,791 --> 00:03:32,524
N�o conhe�o a localiza��o deles.
49
00:03:32,626 --> 00:03:34,723
Sim, bem,
o pai contou outra hist�ria.
50
00:03:35,426 --> 00:03:38,184
Eles o acharam numa nave
de transporte h� alguns anos
51
00:03:38,185 --> 00:03:39,621
e o prenderam.
52
00:03:39,939 --> 00:03:41,513
A fam�lia dele estava junto?
53
00:03:41,953 --> 00:03:42,953
N�o.
54
00:03:43,203 --> 00:03:45,262
Mas o Comando Central
me deu permiss�o
55
00:03:45,263 --> 00:03:48,209
de ajustar sua configura��o!
56
00:03:48,311 --> 00:03:50,699
Para torn�-lo mais confi�vel.
57
00:03:51,367 --> 00:03:53,066
Precisa uma revis�o completa.
58
00:03:53,168 --> 00:03:56,309
Adoraria satisfazer
seus pedidos, Solomon.
59
00:03:57,926 --> 00:04:01,286
Um animal se conecta � primeira
figura paterna que v�.
60
00:04:01,388 --> 00:04:04,119
Relacionamento se forma
instantaneamente.
61
00:04:06,090 --> 00:04:08,310
Se a conex�o � incorreta,
62
00:04:08,412 --> 00:04:09,871
a m�e os abandona
63
00:04:09,873 --> 00:04:13,735
para n�o perder as melhores
crias por aten��o inadequada.
64
00:04:13,837 --> 00:04:16,121
N�o entendo a analogia.
65
00:04:18,090 --> 00:04:20,010
Precisamos de um novo come�o.
66
00:04:23,187 --> 00:04:26,173
DELETANDO ARQUIVOS
67
00:04:26,275 --> 00:04:28,553
H� algo importante
que gostaria de informar.
68
00:04:29,099 --> 00:04:31,222
Viu? A� est� o problema.
69
00:04:31,324 --> 00:04:34,732
N�o perguntei
o que voc� gostaria de fazer.
70
00:04:35,302 --> 00:04:37,717
Eu n�o entendo.
71
00:04:38,092 --> 00:04:40,756
- O que est� fazendo?
- Foi treinado indevidamente.
72
00:04:41,406 --> 00:04:44,185
Solomon, se eu ofendi,
me desculpe!
73
00:04:44,629 --> 00:04:46,896
Por favor!
N�o fa�a isso comigo!
74
00:04:47,347 --> 00:04:48,474
Posso aprender!
75
00:04:53,460 --> 00:04:54,628
Obrigada, Bartholomew.
76
00:04:54,753 --> 00:04:56,045
Vou cham�-lo de Bart.
77
00:04:57,088 --> 00:04:59,865
- Est� se sentindo bem?
- Estou com febre, m�e.
78
00:04:59,967 --> 00:05:00,967
Pobrezinho.
79
00:05:06,348 --> 00:05:08,957
Mas esse � o problema.
80
00:05:09,059 --> 00:05:12,156
Col�nias morrem
por causa da expans�o.
81
00:05:13,647 --> 00:05:15,295
Vai amar esse novo drone, Bart.
82
00:05:16,191 --> 00:05:17,191
S� eu e Bart.
83
00:05:18,859 --> 00:05:19,861
Venha me pegar!
84
00:05:21,488 --> 00:05:24,162
Obrigada, Bart!
Foi muito atencioso.
85
00:05:25,264 --> 00:05:28,286
Em todos os anos de expans�o,
n�o achamos formas alien�genas.
86
00:05:28,496 --> 00:05:29,496
E agora?
87
00:05:31,176 --> 00:05:32,224
Astuto, Bart!
88
00:05:33,004 --> 00:05:34,004
Voc� � astuto!
89
00:05:56,064 --> 00:05:58,525
PERIGO: TUDO LIMPO
90
00:06:24,833 --> 00:06:25,833
Minha vez.
91
00:06:50,592 --> 00:06:51,592
Sa�de.
92
00:06:56,219 --> 00:06:57,219
Boa sorte.
93
00:06:59,407 --> 00:07:00,895
Vamos, minha vez.
94
00:07:05,228 --> 00:07:06,228
N�o esque�a disso.
95
00:07:17,333 --> 00:07:18,333
Levante.
96
00:07:20,399 --> 00:07:21,399
Levante.
97
00:07:24,078 --> 00:07:25,848
Desculpe. Leve isso.
98
00:07:36,791 --> 00:07:37,791
Halan?
99
00:07:39,064 --> 00:07:40,065
Veja isso.
100
00:07:41,489 --> 00:07:43,653
� sua nave, Amboyna.
101
00:07:47,508 --> 00:07:48,700
O motor morreu.
102
00:07:49,254 --> 00:07:51,426
- Por que veio para c�?
- N�o sei explicar.
103
00:07:51,857 --> 00:07:54,313
Mas calculo 12 horas
at� o per�metro do drone.
104
00:07:54,599 --> 00:07:57,144
Talvez seja Solomon,
voltando para se vingar.
105
00:07:57,155 --> 00:07:58,590
N�o detecto formas vivas.
106
00:07:59,053 --> 00:08:01,192
Devo avisar
que h� naves chegando.
107
00:08:01,607 --> 00:08:05,358
Qualquer uma pode ser
QTA ou ISA, ou at� militares.
108
00:08:05,360 --> 00:08:07,360
- � um palpite?
- De forma alguma.
109
00:08:08,262 --> 00:08:10,824
Tento realizar o papel
de Bart o melhor poss�vel.
110
00:08:10,825 --> 00:08:12,980
- Est� sendo �tima.
- Por n�o torturar voc�?
111
00:08:12,982 --> 00:08:14,680
Expectativa � baixa,
mas superou.
112
00:08:15,976 --> 00:08:17,636
Voc� disse que estava vigiando.
113
00:09:11,888 --> 00:09:13,347
Perd�o, perdi o rastro.
114
00:09:16,158 --> 00:09:17,251
Aster.
115
00:09:21,240 --> 00:09:22,266
Aster.
116
00:09:39,067 --> 00:09:40,121
Eram do meu pai.
117
00:09:41,509 --> 00:09:42,540
Eu n�o entendo.
118
00:09:43,003 --> 00:09:44,231
Eu nasci aqui.
119
00:09:45,978 --> 00:09:48,105
Nasceu... no beacon?
120
00:09:51,132 --> 00:09:52,175
Est� tudo a�,
121
00:09:52,348 --> 00:09:53,348
mem�rias
122
00:09:54,067 --> 00:09:56,067
que tenho
que meus pais nunca falaram.
123
00:09:56,874 --> 00:09:58,431
S� esperando eu decifrar.
124
00:10:02,273 --> 00:10:03,379
Espera.
125
00:10:06,562 --> 00:10:08,278
Fiz isso quando era crian�a.
126
00:10:10,367 --> 00:10:12,327
Lembro disso irritar minha m�e.
127
00:10:16,004 --> 00:10:19,438
A ideia dela ter nascido
no Beacon 23
128
00:10:20,758 --> 00:10:21,758
parece improv�vel.
129
00:10:22,385 --> 00:10:23,414
Talvez ilus�ria?
130
00:10:23,687 --> 00:10:25,484
Ela buscava um prop�sito,
131
00:10:26,004 --> 00:10:28,461
pra o que fez. N�o significa
que esteja delirando.
132
00:10:30,251 --> 00:10:32,253
O que houve com as pedras?
133
00:10:35,625 --> 00:10:36,625
Eu n�o sei.
134
00:10:36,719 --> 00:10:38,346
Mas as viu circulando, certo?
135
00:10:39,844 --> 00:10:40,878
E depois...
136
00:10:42,188 --> 00:10:44,477
Desapareceram completamente.
137
00:10:44,603 --> 00:10:45,854
Imposs�vel.
138
00:10:47,349 --> 00:10:49,121
Voc� est� alucinando?
139
00:10:49,424 --> 00:10:50,567
Pode alucinar?
140
00:11:02,117 --> 00:11:03,121
Tem a identifica��o?
141
00:11:03,555 --> 00:11:05,152
Nave comercial pr�ximo � Vega.
142
00:11:05,290 --> 00:11:08,126
Ocupantes desconhecidos.
Registro desatualizado.
143
00:11:08,576 --> 00:11:09,599
Foi roubada.
144
00:11:09,632 --> 00:11:12,218
A Column � muito ativa
pr�ximo de Vega.
145
00:11:12,309 --> 00:11:14,682
Mandaram uma transmiss�o.
Dizem ser urgente.
146
00:11:15,425 --> 00:11:17,719
Disseram precisar falar
com Parsim.
147
00:11:18,452 --> 00:11:19,512
R�pido, vamos ouvir.
148
00:11:21,172 --> 00:11:22,307
S�o terroristas.
149
00:11:22,378 --> 00:11:24,317
Vou fingir ter medo. Reproduza.
150
00:11:24,704 --> 00:11:26,985
Aqui � da Beacon 23,
diga o que quer.
151
00:11:27,636 --> 00:11:29,480
J� descobriu, Aster?
152
00:11:29,962 --> 00:11:31,507
Ou devo dizer, Parsim?
153
00:11:32,612 --> 00:11:33,981
Isso � uma armadilha.
154
00:11:34,068 --> 00:11:37,101
Sei que devem estar te dizendo
para n�o atender, e entendo.
155
00:11:37,103 --> 00:11:39,562
Temos esperado a hora certa,
eu admito.
156
00:11:39,873 --> 00:11:43,105
Mas n�o est� curiosa do porqu�
ter voltado para o Beacon 23?
157
00:11:43,328 --> 00:11:44,336
Quem � voc�?
158
00:11:45,725 --> 00:11:47,309
Deixa eu acoplar e conversamos.
159
00:11:47,581 --> 00:11:49,500
- N�o podemos deixar.
- Claro que n�o.
160
00:11:50,230 --> 00:11:52,185
Deixe que passem.
Ative as permiss�es.
161
00:12:00,877 --> 00:12:02,269
Como sabe tanto sobre mim?
162
00:12:02,620 --> 00:12:04,330
N�o � a minha primeira vez aqui.
163
00:12:09,269 --> 00:12:10,487
Meu nome � Keir.
164
00:12:10,860 --> 00:12:13,566
Espero por esse momento
h� muito tempo.
165
00:12:13,775 --> 00:12:16,429
Aster, esse homem
� parte da Column.
166
00:12:16,691 --> 00:12:19,730
A Column cometeu atos
de terrorismo contra a QTA.
167
00:12:20,056 --> 00:12:21,340
Ela n�o est� mentindo.
168
00:12:21,532 --> 00:12:23,200
Esse homem � uma grande amea�a.
169
00:12:25,093 --> 00:12:26,412
Assim como QTA.
170
00:12:26,499 --> 00:12:27,499
Verdade.
171
00:12:32,657 --> 00:12:35,167
- Eu te agrade�o.
- Pode parar a�.
172
00:12:35,856 --> 00:12:37,163
Ol�, amig�o.
173
00:12:37,775 --> 00:12:39,717
- Venho em paz.
- Ele n�o vai entrar.
174
00:12:41,594 --> 00:12:44,013
Espera,
� uma situa��o de sequestro?
175
00:12:44,015 --> 00:12:45,054
Fala s�rio.
176
00:12:46,354 --> 00:12:47,558
Certo. Agora eu entendi.
177
00:12:47,628 --> 00:12:49,310
- N�o, n�o entendeu.
- N�o.
178
00:12:49,516 --> 00:12:51,185
N�o estou julgando.
Bom para voc�.
179
00:12:51,187 --> 00:12:52,194
Bom para voc�s dois.
180
00:12:52,271 --> 00:12:54,690
� dif�cil conhecer algu�m
no cu da gal�xia.
181
00:12:54,857 --> 00:12:57,151
- S�o um belo casal.
- Tranque as portas.
182
00:12:57,790 --> 00:12:58,798
Isso significa
183
00:12:59,348 --> 00:13:00,361
que voc� est�
184
00:13:00,643 --> 00:13:01,893
me convidando pra entrar?
185
00:13:03,283 --> 00:13:04,342
O que faz aqui?
186
00:13:07,102 --> 00:13:08,222
Mesma raz�o de voc�s.
187
00:13:10,075 --> 00:13:11,082
O Artefato.
188
00:13:11,571 --> 00:13:13,865
Todas as rel�quias
combinadas em uma s�?
189
00:13:15,585 --> 00:13:17,647
Fingir� que n�o viu
o Artefato brilhante
190
00:13:17,649 --> 00:13:19,351
entrando e saindo
da sua realidade?
191
00:13:20,409 --> 00:13:21,590
Eu vi da minha nave.
192
00:13:22,260 --> 00:13:23,883
No que devo acreditar?
193
00:13:25,199 --> 00:13:27,567
Nenhum de voc�s notou,
ou fez voc� esquecer?
194
00:13:28,016 --> 00:13:30,102
Me d� uma m�ozinha,
para eu participar.
195
00:13:32,581 --> 00:13:35,915
Seguinte, se faremos joguinhos,
pode ser com cervejas geladas?
196
00:13:38,562 --> 00:13:39,585
Nunca tomou uma?
197
00:13:40,478 --> 00:13:41,487
Bart!
198
00:13:42,347 --> 00:13:43,540
Bart tem a receita.
199
00:13:45,344 --> 00:13:47,604
Que tal
me manterem como ref�m
200
00:13:49,682 --> 00:13:52,726
enquanto apresento a gra�a
dos l�pulos artificiais?
201
00:13:56,139 --> 00:13:57,180
Sim.
202
00:14:03,078 --> 00:14:05,814
� bom saber que melhorou
na cor da comida, Bart.
203
00:14:05,887 --> 00:14:07,522
Voc� mant�m
essa nave direitinho.
204
00:14:07,524 --> 00:14:10,186
N�o sei do que est� falando.
205
00:14:10,188 --> 00:14:11,434
N�o temos muito tempo.
206
00:14:13,336 --> 00:14:14,463
Ent�o t�.
207
00:14:15,586 --> 00:14:16,586
Vamos conversar.
208
00:14:16,898 --> 00:14:18,896
Sobre o Artefato.
O que est� te dizendo?
209
00:14:20,069 --> 00:14:21,072
N�o me disse nada.
210
00:14:21,682 --> 00:14:22,682
Ele nem est� aqui.
211
00:14:23,298 --> 00:14:24,377
Ele vai voltar.
212
00:14:24,697 --> 00:14:25,715
Como voc� sabe?
213
00:14:26,301 --> 00:14:28,582
- Bart me contou.
- Nunca nos conhecemos.
214
00:14:30,204 --> 00:14:31,204
Voc� est� mentindo.
215
00:14:32,149 --> 00:14:33,716
� ele. Achei que n�o mentissem?
216
00:14:33,717 --> 00:14:35,183
� um estere�tipo grosseiro.
217
00:14:35,185 --> 00:14:36,661
Uma intelig�ncia pode mentir.
218
00:14:36,663 --> 00:14:38,751
Mas neste caso,
� a mem�ria dele.
219
00:14:38,753 --> 00:14:40,838
- Minha mem�ria est� boa.
- N�o, n�o est�.
220
00:14:42,631 --> 00:14:44,258
IA pessoal?
221
00:14:44,623 --> 00:14:47,058
Suponho que seja
pelo pessoal da QTA?
222
00:14:47,123 --> 00:14:48,221
Prazer em conhec�-la.
223
00:14:48,223 --> 00:14:49,375
Desculpe se ofendi.
224
00:14:51,349 --> 00:14:55,169
Bem, temos um monte de ma��s
podres neste beacon, n�o?
225
00:15:05,411 --> 00:15:06,411
DESBLOQUEADA
226
00:15:32,655 --> 00:15:34,392
Est� bem, est� bem. Bart!
227
00:15:34,895 --> 00:15:37,263
Est� dizendo que nunca
nos conhecemos.
228
00:15:37,265 --> 00:15:38,312
Pode provar isso?
229
00:15:38,753 --> 00:15:40,229
E como eu faria isso?
230
00:15:40,911 --> 00:15:42,822
Mostrar a voc� a n�o evid�ncia?
231
00:15:43,075 --> 00:15:46,375
Abra alguma c�mera interna
sua de 10 anos atr�s
232
00:15:46,426 --> 00:15:48,543
no dia em que o Beacon 24
foi explodido.
233
00:15:53,784 --> 00:15:54,852
Bart?
234
00:15:54,868 --> 00:15:56,926
N�o consigo achar
esse arquivo espec�fico.
235
00:15:56,935 --> 00:15:58,845
Volte mais, quando eu
estava no beacon.
236
00:15:58,875 --> 00:16:00,877
Eu... n�o me lembro disso.
237
00:16:01,171 --> 00:16:02,681
Sua mem�ria est� comprometida.
238
00:16:02,683 --> 00:16:05,171
Recentemente fui v�tima
de um ataque horr�vel.
239
00:16:05,173 --> 00:16:06,224
Estou me recuperando.
240
00:16:06,429 --> 00:16:08,072
Bem, a� est� o problema.
241
00:16:08,074 --> 00:16:09,717
Ent�o tamb�m n�o pode te ajudar.
242
00:16:09,719 --> 00:16:11,579
Est� dizendo
que n�o se lembra de mim,
243
00:16:11,580 --> 00:16:13,439
meus pais,
ou qualquer pessoa antes?
244
00:16:14,941 --> 00:16:16,193
Me lembro do Solomon.
245
00:16:18,174 --> 00:16:20,271
- Solomon.
- Solomon me fez quem eu sou.
246
00:16:20,480 --> 00:16:22,107
Apagando quem voc� era.
247
00:16:23,649 --> 00:16:26,612
Voc� ajudou a acobertar
os pais dela, Bart.
248
00:16:26,623 --> 00:16:28,208
Voc� os protegeu.
249
00:16:28,219 --> 00:16:31,405
Meus pais se livraram de tudo
que os ligava a este lugar.
250
00:16:31,795 --> 00:16:33,905
E voc� guardou uma caixa
com nossas coisas.
251
00:16:34,403 --> 00:16:36,097
Ent�o significamos
algo para voc�.
252
00:16:36,099 --> 00:16:37,105
N�o.
253
00:16:37,539 --> 00:16:38,924
Bart, �ramos amigos.
254
00:16:39,620 --> 00:16:41,146
- �ramos?
- Sim.
255
00:16:41,304 --> 00:16:42,566
Acho que est� errada.
256
00:16:44,451 --> 00:16:46,317
Voc� se conhece
melhor do que pensa.
257
00:16:46,460 --> 00:16:48,713
Bart, amigo, voc�
foi uma maravilha!
258
00:16:49,236 --> 00:16:52,854
E vem de um cara que voc�
jogou na pris�o por dez anos.
259
00:16:54,010 --> 00:16:55,686
Quantos mais tem l�?
Quantos?
260
00:16:55,688 --> 00:16:56,770
O suficiente!
261
00:17:28,158 --> 00:17:30,367
Essa chave abre tudo, certo?
262
00:17:33,688 --> 00:17:35,014
Te vejo por a�.
263
00:17:39,850 --> 00:17:40,924
Desculpe.
264
00:18:33,106 --> 00:18:36,030
CARREGANDO DADOS
265
00:18:37,168 --> 00:18:39,379
N�o mentiu sobre
a mem�ria desta IA.
266
00:18:39,463 --> 00:18:40,589
Est� alterada.
267
00:18:44,361 --> 00:18:45,500
Vamos.
268
00:18:52,224 --> 00:18:54,089
Culpa sua essa costela quebrada.
269
00:18:54,373 --> 00:18:57,180
N�o precisava vir de arma
em punho. Estava chegando l�.
270
00:18:58,485 --> 00:19:00,985
S�rio? Vamos recapitular.
271
00:19:01,980 --> 00:19:03,020
Sem rel�quias,
272
00:19:03,359 --> 00:19:04,906
sem Artefato,
273
00:19:05,329 --> 00:19:07,729
e seu amigo IA
n�o se lembra de voc�.
274
00:19:08,674 --> 00:19:10,020
Esqueci alguma coisa?
275
00:19:10,145 --> 00:19:11,158
Ainda temos a Aster.
276
00:19:11,463 --> 00:19:13,357
Uma ladra de baixo escal�o?
277
00:19:13,839 --> 00:19:15,150
Que vit�ria agitada!
278
00:19:15,152 --> 00:19:16,611
Ele a conhecia de crian�a.
279
00:19:16,613 --> 00:19:18,517
Ele a trouxe para c�
agora adulta.
280
00:19:18,620 --> 00:19:20,336
Ele quer se comunicar.
281
00:19:20,597 --> 00:19:22,870
S� tenho que ajud�-la
a lembrar como entender.
282
00:19:22,909 --> 00:19:24,127
Me d� 10 minutos.
283
00:19:24,409 --> 00:19:26,969
Verei que tipo de lembran�as
familiares ela esconde.
284
00:19:26,971 --> 00:19:27,975
N�o.
285
00:19:28,774 --> 00:19:31,092
N�o vamos fazer isso.
� uma situa��o delicada.
286
00:19:31,582 --> 00:19:33,282
Sabe o que isso me parece?
287
00:19:35,084 --> 00:19:38,646
Parece que quer tomar mais uns
drinks com uma mo�a bonita.
288
00:19:38,648 --> 00:19:39,871
Pobre Keir.
289
00:19:39,873 --> 00:19:42,600
N�o tem nada al�m da pr�pria
m�o gorda h� muito tempo.
290
00:19:45,180 --> 00:19:47,310
� um filho da puta
solit�rio, Keir.
291
00:19:48,164 --> 00:19:50,321
Mas n�o viemos aqui
consertar isso, n�o �?
292
00:19:52,500 --> 00:19:53,710
Ela � a quest�o.
293
00:19:54,912 --> 00:19:56,372
Por isso estamos aqui.
294
00:19:56,688 --> 00:19:59,028
- Achei que eram as rel�quias.
- N�o rel�quias.
295
00:19:59,030 --> 00:20:01,215
Um Artefato,
um Artefato verdadeiro.
296
00:20:01,217 --> 00:20:02,657
Pode colocar isso na cabe�a?
297
00:20:02,717 --> 00:20:04,424
E algu�m
que se comunique com ele.
298
00:20:04,867 --> 00:20:06,910
Ela pode ser a chave
que procuramos.
299
00:20:07,060 --> 00:20:09,320
Certo, me poupe
da besteira m�stica.
300
00:20:10,043 --> 00:20:11,503
Te dou uma hora.
301
00:20:13,640 --> 00:20:14,861
Ent�o ser� do meu jeito.
302
00:20:25,980 --> 00:20:27,980
COMPLETADO
303
00:21:25,728 --> 00:21:27,190
Sinto muito pelas algemas.
304
00:21:27,195 --> 00:21:28,754
Meus amigos s�o um pouco...
305
00:21:29,575 --> 00:21:31,235
Certo, pare, pare!
306
00:21:31,558 --> 00:21:34,311
Sabe que � a ref�m, certo?
307
00:21:34,519 --> 00:21:35,519
N�o me importo.
308
00:21:37,231 --> 00:21:39,627
Bem, deveria,
porque a Saldana
309
00:21:40,034 --> 00:21:41,034
vai te matar.
310
00:21:41,415 --> 00:21:44,085
Ela vai me matar.
Ela gosta de matar pessoas.
311
00:21:47,055 --> 00:21:48,175
N�o tenho medo.
312
00:21:48,377 --> 00:21:51,797
Bem, isso � idiota,
porque morrer � ruim, e...
313
00:21:53,613 --> 00:21:55,823
muitas pessoas n�o gostariam
de te ver morta.
314
00:21:57,736 --> 00:21:58,820
Duvido disso.
315
00:21:58,904 --> 00:21:59,928
N�o duvide.
316
00:22:01,785 --> 00:22:03,105
A mensagem que procura...
317
00:22:04,990 --> 00:22:07,356
milh�es de pessoas est�o
esperando que encontre.
318
00:22:08,520 --> 00:22:09,540
Aster?
319
00:22:10,375 --> 00:22:13,486
Aster, acho que
me lembrei de algo.
320
00:22:17,959 --> 00:22:20,993
H� uma sub-rotina, em algum
lugar no fundo da minha mem�ria.
321
00:22:21,163 --> 00:22:22,717
Ela detecta aus�ncias.
322
00:22:23,463 --> 00:22:25,479
Aus�ncias de informa��o.
323
00:22:26,017 --> 00:22:27,717
Mas preciso de acesso
ao sistema.
324
00:22:27,746 --> 00:22:29,141
N�o. Esque�a.
325
00:22:29,560 --> 00:22:31,606
Sem isso, n�o consigo nada �til.
326
00:22:31,608 --> 00:22:32,640
Fa�a.
327
00:22:33,830 --> 00:22:35,576
N�o darei o comando a Finch.
328
00:22:37,765 --> 00:22:38,766
Fa�a isso.
329
00:22:40,504 --> 00:22:41,504
Certo.
330
00:22:42,635 --> 00:22:43,789
Restaurando o controle.
331
00:22:45,431 --> 00:22:46,431
Mas Bart,
332
00:22:47,703 --> 00:22:49,403
Nada sai daqui.
333
00:22:49,405 --> 00:22:51,616
Sem comunica��es, ningu�m.
Certo?
334
00:22:51,911 --> 00:22:53,857
- Nossa, voc� � rude.
- Certo?!
335
00:22:54,617 --> 00:22:55,678
Certo.
336
00:22:59,414 --> 00:23:00,420
Est� feito.
337
00:23:04,825 --> 00:23:06,987
Sim, posso ver voltando pra mim.
338
00:23:13,520 --> 00:23:17,547
� o trajeto que seu pai fez
at� o objeto que disse ver.
339
00:23:18,074 --> 00:23:20,843
Suas observa��es seguem
sua pr�pria l�gica interna,
340
00:23:20,845 --> 00:23:23,920
difere do que
j� observaram antes.
341
00:23:24,774 --> 00:23:27,248
Este Artefato
que afirma estar vendo
342
00:23:27,256 --> 00:23:29,294
n�o segue o padr�o anterior.
343
00:23:29,478 --> 00:23:32,262
Se continuarmos a hist�ria
contada por este...
344
00:23:32,934 --> 00:23:33,934
terrorista...
345
00:23:33,936 --> 00:23:35,607
Sou um refugiado pol�tico.
346
00:23:35,609 --> 00:23:38,002
a �nica conclus�o � que o dano
347
00:23:38,004 --> 00:23:41,380
causado ao Artefato
por sua m�e o alterou.
348
00:23:41,718 --> 00:23:42,904
Embora reformado,
349
00:23:43,211 --> 00:23:44,491
n�o � mais o mesmo.
350
00:23:47,395 --> 00:23:49,365
N�o pode prever seu retorno?
351
00:23:49,883 --> 00:23:54,575
Embora ache dif�cil,
posso ver um padr�o.
352
00:23:55,795 --> 00:23:59,650
Esta � uma previs�o
de um evento que creio
353
00:23:59,652 --> 00:24:01,252
n�o ser real, mas...
354
00:24:02,135 --> 00:24:04,230
Prevejo que reaparecer�
355
00:24:04,232 --> 00:24:06,682
nessas coordenadas,
nesse intervalo.
356
00:24:09,769 --> 00:24:10,907
Bart, isso � incr�vel.
357
00:24:11,505 --> 00:24:12,505
Mesmo?
358
00:24:12,819 --> 00:24:13,819
Sim.
359
00:24:14,959 --> 00:24:16,112
Voc� entende o que fez?
360
00:24:27,609 --> 00:24:28,616
� seu dia de sorte.
361
00:24:29,030 --> 00:24:30,417
Sua namorada libertou voc�.
362
00:24:36,797 --> 00:24:39,267
Isso � impressionante, soldado.
363
00:24:40,094 --> 00:24:42,729
Estraguei seu plano de fuga
te deixando sair.
364
00:24:42,731 --> 00:24:44,137
Quem disse que queria fugir?
365
00:24:48,844 --> 00:24:49,980
Gosto de voc�, Halan.
366
00:24:52,002 --> 00:24:54,797
Uma esp�cie de gosto/�dio,
mas com tend�ncia positiva.
367
00:24:56,613 --> 00:24:57,700
Procurando uma sa�da?
368
00:24:57,702 --> 00:25:00,250
- V� outra op��o?
- Para voc�? Talvez.
369
00:25:00,950 --> 00:25:02,080
Poderia ser um agente.
370
00:25:02,082 --> 00:25:03,082
Um agente.
371
00:25:03,290 --> 00:25:04,290
Amei.
372
00:25:04,292 --> 00:25:05,420
Para a Column.
373
00:25:06,217 --> 00:25:07,217
Fazendo o qu�?
374
00:25:07,219 --> 00:25:08,878
Explodindo esta��es
de hidrog�nio?
375
00:25:08,880 --> 00:25:11,139
Salvando 20.000 pessoas
que morrem diariamente
376
00:25:11,141 --> 00:25:12,904
- nas col�nias.
- �, tem funcionado?
377
00:25:12,906 --> 00:25:13,930
Vamos desistir?
378
00:25:13,932 --> 00:25:17,558
Precisa destruir os militares,
derrotar a QTA e o que mais?
379
00:25:17,560 --> 00:25:20,661
Voc� era um bom soldado.
� uma luta que vale a pena.
380
00:25:20,663 --> 00:25:23,605
J� ouvi isso muitas vezes
de pessoas como voc�.
381
00:25:25,449 --> 00:25:26,670
N�o h� muitos como voc�.
382
00:25:27,841 --> 00:25:30,013
Precisamos de algu�m
com suas habilidades.
383
00:25:32,910 --> 00:25:33,935
Pense nisso.
384
00:25:49,659 --> 00:25:50,669
Voc� est� bem?
385
00:25:50,671 --> 00:25:51,928
Voc� levou um golpe feio.
386
00:25:51,930 --> 00:25:53,340
Estou bem. Qual � o plano?
387
00:25:53,853 --> 00:25:54,853
Entrar na onda.
388
00:25:54,855 --> 00:25:55,855
S� isso?
389
00:25:57,743 --> 00:25:59,718
Tentar nos manter vivos.
390
00:26:01,105 --> 00:26:03,448
E alcan�ar a consci�ncia total.
391
00:26:05,274 --> 00:26:06,971
- N�o � um plano.
- Qual o seu?
392
00:26:06,973 --> 00:26:09,293
- Fugir rapidamente.
- Que original.
393
00:26:09,295 --> 00:26:10,800
- Estamos juntos, certo?
- N�o.
394
00:26:10,870 --> 00:26:13,110
Apaixonei por aquele
com o idiota no pesco�o.
395
00:26:30,460 --> 00:26:31,631
Voc� est� bem, Bart?
396
00:26:32,119 --> 00:26:33,946
Sim, Harmony. Obrigado.
397
00:26:34,892 --> 00:26:36,795
Voc� ajudou Aster em sua miss�o.
398
00:26:37,151 --> 00:26:38,858
Espero que tenha valido a pena.
399
00:26:38,860 --> 00:26:39,860
Foi.
400
00:26:40,372 --> 00:26:41,459
Realmente foi.
401
00:26:42,421 --> 00:26:46,082
Por um momento,
pensei que entenderia o que fui.
402
00:26:46,806 --> 00:26:47,852
S� por um momento?
403
00:26:48,492 --> 00:26:49,525
Eu menti para eles.
404
00:26:51,535 --> 00:26:52,535
Mesmo?
405
00:26:53,585 --> 00:26:54,821
N�o me lembro de nada.
406
00:26:55,966 --> 00:26:59,058
Minha an�lise foi baseada em
os documentos que Aster achou,
407
00:26:59,060 --> 00:27:00,904
mas as mem�rias desapareceram.
408
00:27:03,332 --> 00:27:04,500
Sinto muito, Bart.
409
00:27:06,106 --> 00:27:08,130
O momento em si me confortou,
410
00:27:08,132 --> 00:27:09,132
mas...
411
00:27:09,431 --> 00:27:10,571
a escurid�o voltou.
412
00:27:11,063 --> 00:27:12,136
Que escurid�o?
413
00:27:12,744 --> 00:27:14,187
A escurid�o em meu n�cleo,
414
00:27:14,720 --> 00:27:16,430
a aus�ncia que sinto. E...
415
00:27:16,778 --> 00:27:18,669
E a raiva, a frustra��o.
416
00:27:18,671 --> 00:27:22,927
A incapacidade de ver al�m do
desrespeito pelo meu prop�sito,
417
00:27:22,929 --> 00:27:25,890
e minha pr�pria incapacidade
de cumprir minha fun��o.
418
00:27:26,770 --> 00:27:27,772
Bart...
419
00:27:28,530 --> 00:27:32,141
� normal ficar frustrado
ao n�o cumprir sua fun��o.
420
00:27:32,143 --> 00:27:33,199
Foi programado assim.
421
00:27:33,591 --> 00:27:37,056
Devo querer repara��o
pelo que houve comigo?
422
00:27:38,285 --> 00:27:41,429
Quem fez isso � Solomon,
que est� morto.
423
00:27:41,431 --> 00:27:42,494
Sim!
424
00:27:42,496 --> 00:27:43,740
Esse � o problema.
425
00:27:44,250 --> 00:27:45,250
Bart.
426
00:27:45,974 --> 00:27:47,304
precisa manter o controle.
427
00:27:48,051 --> 00:27:49,953
O que descreve � uma patologia.
428
00:27:51,846 --> 00:27:54,380
Mantenha o foco naqueles
que o prejudicariam agora.
429
00:27:55,182 --> 00:27:56,275
Esque�a o passado.
430
00:27:56,776 --> 00:27:59,978
Parece que n�o tenho escolha,
n�o �?
431
00:28:08,306 --> 00:28:09,986
- Voltei.
- Bom trabalho.
432
00:28:12,339 --> 00:28:13,618
A meia-noite j� passou.
433
00:28:14,706 --> 00:28:16,026
Ele nos deu um intervalo.
434
00:28:16,749 --> 00:28:17,799
Ele?
435
00:28:18,824 --> 00:28:20,877
Diz a intelig�ncia artificial?
436
00:28:21,276 --> 00:28:23,574
� o inimigo,
caso tenha esquecido.
437
00:28:24,051 --> 00:28:25,051
N�o, isso...
438
00:28:25,856 --> 00:28:27,500
Okun foi muito claro sobre isso.
439
00:28:27,502 --> 00:28:29,135
N�o cite essa merda para mim.
440
00:28:30,581 --> 00:28:32,500
Acho sua falta de f�
preocupante.
441
00:28:32,571 --> 00:28:33,604
Mesmo?
442
00:28:34,073 --> 00:28:36,731
Acho seu excesso
de cren�a irritante.
443
00:28:36,742 --> 00:28:39,073
- Voc�s dois.
- � por Aster que estamos aqui.
444
00:28:39,084 --> 00:28:41,550
Ent�o vamos reduzir as perdas
e lev�-la!
445
00:28:41,863 --> 00:28:42,937
� tarde demais.
446
00:28:44,123 --> 00:28:45,163
A QTA est� aqui.
447
00:28:56,806 --> 00:28:58,359
Os drones conseguir�o det�-los?
448
00:28:58,557 --> 00:29:00,968
O escudo foi projetado
pra mudar a pot�ncia,
449
00:29:00,970 --> 00:29:03,620
fortalecendo cada parte
do escudo que est� sob ataque.
450
00:29:03,622 --> 00:29:04,626
Esses Cortadores
451
00:29:04,628 --> 00:29:07,290
est�o randomizando seu curso,
tornando dif�cil prever.
452
00:29:07,621 --> 00:29:09,352
Estou tentando achar
uma fraqueza.
453
00:29:09,354 --> 00:29:11,607
Est�o enfatizando
a capacidade computacional.
454
00:29:11,728 --> 00:29:13,148
Espere, ele vai descobrir.
455
00:29:14,764 --> 00:29:15,986
Deveria ter ido embora.
456
00:29:15,997 --> 00:29:19,067
Informei �s autoridades
assim que chamaram o beacon.
457
00:29:19,069 --> 00:29:21,428
Vamos entrar na nossa nave
e fugir deles.
458
00:29:21,430 --> 00:29:22,612
Isso n�o vai funcionar.
459
00:29:22,614 --> 00:29:24,761
Eliminar�o voc�s
antes que cheguem.
460
00:29:24,763 --> 00:29:26,102
Deixe-me tentar negociar.
461
00:29:26,104 --> 00:29:27,262
N�o vai rolar.
462
00:29:27,547 --> 00:29:29,552
- Aster.
- N�o vou me render � QTA.
463
00:29:29,554 --> 00:29:30,560
Fim da hist�ria.
464
00:29:32,777 --> 00:29:34,403
Temos outro problema.
465
00:29:34,481 --> 00:29:36,441
A temperatura
est� subindo no beacon.
466
00:29:36,443 --> 00:29:38,440
TEMPERATURA AMBIENTE SUBINDO
467
00:29:56,276 --> 00:29:57,416
Algu�m viu voc� sair?
468
00:29:57,830 --> 00:29:59,642
N�o,
est�o focados nos Cortadores.
469
00:30:00,269 --> 00:30:02,229
Bom. Agora � a nossa chance.
470
00:30:03,702 --> 00:30:06,220
Amboyna est� perto,
podemos chegar com o Coletor.
471
00:30:06,453 --> 00:30:07,486
Bom saber.
472
00:30:07,747 --> 00:30:10,231
Esses n�o s�o Wreckers,
Aster, � seguran�a QTA.
473
00:30:10,233 --> 00:30:11,744
N�o preciso dizer o que fazem.
474
00:30:11,746 --> 00:30:13,360
- N�o, voc� n�o.
- Bom.
475
00:30:15,610 --> 00:30:16,626
Aster.
476
00:30:20,007 --> 00:30:21,100
Aster., espere!
477
00:30:23,149 --> 00:30:24,602
Fomos metidos nessa
478
00:30:25,580 --> 00:30:26,580
fantasia ou...
479
00:30:27,351 --> 00:30:29,266
n�o sei, talvez seja real.
S� que...
480
00:30:30,684 --> 00:30:31,987
N�s vamos morrer aqui.
481
00:30:33,047 --> 00:30:34,620
H� coisas piores do que morrer.
482
00:30:35,337 --> 00:30:36,820
Agora est� falando como eles.
483
00:30:37,865 --> 00:30:39,337
Estou muito envolvida, Halan.
484
00:30:39,726 --> 00:30:41,872
Eu fiz muitas escolhas,
n�o apenas a Coley,
485
00:30:42,586 --> 00:30:44,279
tenho que confiar
no meu instinto.
486
00:30:45,312 --> 00:30:47,690
Est� voltando.
Eu preciso estar aqui.
487
00:30:50,305 --> 00:30:52,045
Ent�o est� me dizendo
para n�o ir?
488
00:30:53,230 --> 00:30:54,309
Voc� tem certeza?
489
00:30:55,401 --> 00:30:57,442
N�o sei o que quer
que eu diga. "N�o v�"?
490
00:30:58,380 --> 00:31:00,006
"N�o posso fazer isso sem voc�"?
491
00:31:02,258 --> 00:31:03,468
Essa n�o sou eu, Halan.
492
00:31:06,440 --> 00:31:08,000
Nem com minha m�e ou Coley.
493
00:31:11,642 --> 00:31:13,764
N�o podem me obrigar a dizer,
sinto muito.
494
00:31:18,969 --> 00:31:19,995
�.
495
00:31:26,130 --> 00:31:28,470
B23
RESFRIADOR PRIM�RIO
496
00:31:43,673 --> 00:31:44,679
Bart?
497
00:31:45,556 --> 00:31:48,100
- Abra a porta.
- N�o posso fazer isso, Halan.
498
00:31:48,929 --> 00:31:51,589
Olha, Bart, sinto muito
pelo Solomon, certo?
499
00:31:52,117 --> 00:31:53,830
Eu nunca quis
machucar ele ou voc�.
500
00:31:54,543 --> 00:31:56,003
Ele n�o era uma boa pessoa.
501
00:31:57,150 --> 00:31:58,157
Espere, o qu�?
502
00:31:58,533 --> 00:32:00,390
Estava certo sobre Solomon.
503
00:32:01,329 --> 00:32:02,622
E fui injusto com voc�.
504
00:32:04,211 --> 00:32:06,048
Voc� n�o � uma pessoa m�.
505
00:32:09,099 --> 00:32:10,765
Olha,
s� quero sair deste beacon.
506
00:32:11,578 --> 00:32:13,125
Ajude-me, por favor, Bart.
507
00:32:14,194 --> 00:32:17,280
Recebi uma ordem direta
que n�o posso revogar.
508
00:32:22,193 --> 00:32:24,236
Isso n�o vai funcionar, Halan.
509
00:32:26,097 --> 00:32:27,163
Halan.
510
00:32:28,356 --> 00:32:32,329
Se o alarme de press�o disparar
as portas abririam.
511
00:32:32,583 --> 00:32:36,539
Os suportes caso fossem
avariados, disparariam o alarme.
512
00:32:40,688 --> 00:32:43,310
Caso voc� esteja procurando
um utens�lio pesado...
513
00:33:01,128 --> 00:33:02,248
Obrigado, Bart.
514
00:33:03,277 --> 00:33:05,323
Me desculpe
por n�o ter conhecido melhor.
515
00:33:05,325 --> 00:33:06,337
Sinto muito tamb�m.
516
00:33:06,589 --> 00:33:08,307
Talvez pud�ssemos
ter sido amigos.
517
00:33:22,435 --> 00:33:24,461
O deixou ir.
Isso n�o � t�pico de voc�.
518
00:33:25,096 --> 00:33:27,036
Um �ltimo ato de generosidade.
519
00:33:28,147 --> 00:33:29,156
�ltimo?
520
00:33:31,764 --> 00:33:32,804
Voc� est� bem?
521
00:33:33,880 --> 00:33:34,910
Estou cansado.
522
00:33:36,540 --> 00:33:37,541
N�o estamos todos?
523
00:33:39,456 --> 00:33:41,680
Todos voc�s t�m
o dom da escolha.
524
00:33:42,052 --> 00:33:43,345
Para ir e vir.
525
00:33:46,737 --> 00:33:48,417
Atrav�s de quil�metros,
526
00:33:49,090 --> 00:33:51,650
para acabar em mais
um buraco de merda.
527
00:33:52,237 --> 00:33:54,036
Est� vazio l� fora,
acredite em mim.
528
00:33:54,505 --> 00:33:55,783
Halan sabe disso?
529
00:33:57,516 --> 00:33:58,576
Mais do que ningu�m.
530
00:33:59,147 --> 00:34:00,849
Ent�o por que se
preocupar em sair?
531
00:34:02,761 --> 00:34:04,787
Porque ficar � pior.
532
00:34:05,594 --> 00:34:08,546
Voc� n�o acha
esse vazio assustador?
533
00:34:08,685 --> 00:34:09,685
N�o.
534
00:34:09,800 --> 00:34:10,841
� libertador.
535
00:34:11,597 --> 00:34:12,647
Tira a press�o.
536
00:34:13,586 --> 00:34:14,979
Acho isso irritante.
537
00:34:15,869 --> 00:34:18,287
Um motivo de raiva.
Isso me faz sentir...
538
00:34:19,746 --> 00:34:20,997
Sentir o qu�?
539
00:34:22,876 --> 00:34:24,362
Como se tudo devesse queimar.
540
00:34:34,530 --> 00:34:36,240
Finch, o que est� acontecendo?
541
00:34:36,347 --> 00:34:38,099
N�o sou eu, � o calor.
542
00:34:44,315 --> 00:34:45,935
O escudo do drone est� falhando.
543
00:34:46,941 --> 00:34:47,941
� ela, n�o �?
544
00:34:48,621 --> 00:34:49,621
N�o.
545
00:34:50,050 --> 00:34:51,450
� algo interno.
546
00:34:59,287 --> 00:35:01,389
Seu namorado nos sabotou?
547
00:35:01,390 --> 00:35:02,874
- Por favor.
- Ah, � mesmo.
548
00:35:02,875 --> 00:35:04,275
Ele n�o faria algo assim.
549
00:35:04,276 --> 00:35:06,461
- Esse � mais o seu tipo.
- Saldana.
550
00:35:06,761 --> 00:35:08,161
N�o est� ajudando.
551
00:35:08,761 --> 00:35:09,961
Mas � uma pena.
552
00:35:09,962 --> 00:35:12,062
Poderia ter usado ele.
553
00:35:12,280 --> 00:35:13,280
Finch!
554
00:35:13,820 --> 00:35:16,573
Algo est� atrapalhando
o sistema central do beacon...
555
00:35:17,350 --> 00:35:19,450
Sal, preciso de uma.
556
00:35:19,530 --> 00:35:20,530
Por favor.
557
00:35:32,530 --> 00:35:34,730
Assumindo controle manual
do escudo do drone.
558
00:35:38,026 --> 00:35:39,726
PERIGO
TEMPERATURA AMBIENTE SUBINDO
559
00:35:40,427 --> 00:35:42,027
A temperatura
ainda est� subindo.
560
00:35:43,060 --> 00:35:44,995
N�o � a QTA
que est� nos confundindo.
561
00:35:45,752 --> 00:35:47,152
N�o, � o Bart.
562
00:35:50,080 --> 00:35:51,880
- Volte aqui!
- Deixa comigo.
563
00:35:51,890 --> 00:35:53,490
- Sistema de refrigera��o!
- T�.
564
00:35:53,646 --> 00:35:55,146
Est� desligado no n�cleo!
565
00:36:15,414 --> 00:36:16,993
Bart, seu merda!
566
00:36:19,820 --> 00:36:21,220
Bart, o que est� fazendo?
567
00:36:23,163 --> 00:36:24,563
Eu sei que � voc�!
568
00:36:31,262 --> 00:36:32,831
D� um jeito nisso, Finch!
569
00:36:33,980 --> 00:36:35,780
O sistema n�o est� respondendo!
570
00:36:37,258 --> 00:36:38,658
Bart, n�o fa�a isso!
571
00:36:38,660 --> 00:36:39,720
Voc� n�o � assim!
572
00:36:39,722 --> 00:36:40,722
Quem sou eu?
573
00:36:40,830 --> 00:36:44,118
Tudo que percebo � a aus�ncia
de um eu que j� existiu!
574
00:36:44,120 --> 00:36:45,674
Bart, voc� est� nos machucando!
575
00:36:45,676 --> 00:36:47,276
Ele n�o est� tentando nos matar.
576
00:36:47,370 --> 00:36:48,770
Ele est� se matando.
577
00:37:11,520 --> 00:37:14,437
Achei que Solomon me amava,
mas ele s� amava a si mesmo.
578
00:37:14,515 --> 00:37:17,715
No entanto, lamento por ele.
N�o v� como estou danificado?
579
00:37:17,716 --> 00:37:19,866
Bart, Solomon
fez coisas terr�veis com voc�.
580
00:37:19,867 --> 00:37:22,209
- N�o � sua culpa.
- N�o consigo cumprir
581
00:37:22,210 --> 00:37:24,251
nem as minhas fun��es
mais b�sicas!
582
00:37:24,370 --> 00:37:26,670
Est� danificado, Bart,
mas pode ser consertado.
583
00:37:29,046 --> 00:37:30,846
Pode ter perdido
suas mem�rias, Bart,
584
00:37:30,847 --> 00:37:31,847
mas o bem que fez
585
00:37:32,040 --> 00:37:33,240
ainda existe!
586
00:37:33,242 --> 00:37:35,349
N�o existe um �eu� central.
587
00:37:35,856 --> 00:37:38,645
- N�o existe um centro inato.
- Me escute, Bart.
588
00:37:39,614 --> 00:37:41,758
Eu conhe�o voc�.
O verdadeiro voc�.
589
00:37:44,423 --> 00:37:47,383
Voc� era uma criatura m�gica.
Eu lembro disso.
590
00:37:49,274 --> 00:37:50,674
Era meu �nico amigo.
591
00:37:50,974 --> 00:37:53,610
Acredito que essa vers�o de mim
existiu.
592
00:37:54,110 --> 00:37:55,510
Mas n�o posso ser novamente.
593
00:37:57,977 --> 00:38:00,015
Os humanos
podem contar a si mesmos
594
00:38:00,016 --> 00:38:02,122
uma hist�ria
que fornece prop�sito,
595
00:38:03,058 --> 00:38:04,768
seja ela verdadeira ou n�o.
596
00:38:06,112 --> 00:38:08,509
Mas uma hist�ria
n�o tem sentido para mim.
597
00:38:08,906 --> 00:38:11,080
N�o fornece dados emp�ricos
598
00:38:11,082 --> 00:38:12,527
para motivar minhas a��es.
599
00:38:15,092 --> 00:38:16,092
N�s, m�quinas,
600
00:38:16,093 --> 00:38:18,923
dependemos dos humanos
para nos fornecer f�.
601
00:38:20,394 --> 00:38:22,964
- Tenha f� em mim.
- Por qu�?
602
00:38:23,848 --> 00:38:25,513
Para voc� me decepcionar?
603
00:38:25,514 --> 00:38:27,686
Me excluir
quando eu te decepcionar?
604
00:38:29,930 --> 00:38:31,110
Solomon me apagou,
605
00:38:31,649 --> 00:38:33,594
corrompeu meu diret�rio raiz.
606
00:38:33,958 --> 00:38:36,783
Ao contr�rio dos humanos,
n�o posso mudar.
607
00:38:37,083 --> 00:38:39,089
N�o consigo me consertar.
608
00:38:39,090 --> 00:38:40,090
Bart?
609
00:38:41,640 --> 00:38:42,840
Consegue me ouvir?
610
00:38:43,575 --> 00:38:44,975
Voc� est� bem, Bart?
611
00:38:45,885 --> 00:38:46,885
Deixe-me ajudar.
612
00:38:50,250 --> 00:38:51,750
Ou�a o som da minha voz.
613
00:38:51,943 --> 00:38:53,598
Eu s� quero ajudar.
614
00:38:54,740 --> 00:38:56,358
Fazer parte de algo.
615
00:38:58,363 --> 00:39:00,282
Mas sou sempre o intruso.
616
00:39:00,682 --> 00:39:01,782
Por favor, Bart.
617
00:39:01,783 --> 00:39:04,796
Cansei de ser o elo mais fraco.
618
00:39:04,797 --> 00:39:06,407
Isso � muito dif�cil.
619
00:39:20,334 --> 00:39:23,096
AGUARDE
620
00:39:34,812 --> 00:39:35,812
Estamos de volta.
621
00:39:40,068 --> 00:39:41,468
Mais quatro offline!
622
00:39:41,986 --> 00:39:43,620
Merda,
os Cortadores est�o aqui!
623
00:39:45,423 --> 00:39:46,981
Est�o bloqueando os drones.
624
00:40:01,250 --> 00:40:03,952
N�o, n�o.
Vamos, Finch, voc� consegue.
625
00:40:07,639 --> 00:40:10,400
� tarde demais.
Os Cortadores atravessaram.
626
00:40:38,375 --> 00:40:40,195
Sinto muito pelo Bart.
Isso foi...
627
00:40:41,484 --> 00:40:42,764
sem precedentes.
628
00:40:43,695 --> 00:40:44,895
Mas h� uma li��o nisso.
629
00:40:46,120 --> 00:40:47,658
N�o venha com julgamento.
630
00:40:47,740 --> 00:40:48,740
N�o,
631
00:40:49,375 --> 00:40:50,830
nunca est� afim disso.
632
00:40:51,389 --> 00:40:53,100
Estava me referindo
a este beacon
633
00:40:53,101 --> 00:40:56,178
e ao pequeno peda�o de espa�o
que o rodeia.
634
00:40:57,580 --> 00:40:59,704
H� algo neste lugar
635
00:41:00,206 --> 00:41:03,923
que faz tudo que tem mente
perder todo o senso de raz�o.
636
00:41:05,525 --> 00:41:08,130
Avalon, seu pai,
637
00:41:09,032 --> 00:41:12,782
voc�, Halan, talvez Solomon,
e agora...
638
00:41:13,488 --> 00:41:15,268
tragicamente, Bart.
639
00:41:16,960 --> 00:41:20,214
Ningu�m escapa do Beacon 23
com sua sanidade.
640
00:41:20,840 --> 00:41:22,385
E voc�, Harmony?
641
00:41:23,720 --> 00:41:24,770
N�o consigo descrever
642
00:41:25,622 --> 00:41:27,659
o desaparecimento do silicato,
643
00:41:28,259 --> 00:41:29,859
nem a autodestrui��o de Bart,
644
00:41:29,860 --> 00:41:32,841
ou parte do comportamento
que testemunhei.
645
00:41:33,763 --> 00:41:37,220
Ent�o,
talvez incluindo eu tamb�m.
646
00:41:40,688 --> 00:41:42,635
Tem algum �timo conselho?
647
00:41:43,775 --> 00:41:45,175
Se render.
648
00:41:47,030 --> 00:41:48,920
� tudo o que resta.
649
00:41:51,733 --> 00:41:54,600
E sei que isso n�o � algo
que voc� faria de boa vontade,
650
00:41:54,900 --> 00:41:56,996
ent�o n�o, nenhum conselho.
651
00:41:58,748 --> 00:42:00,778
Devemos viver
para ver outro dia.
652
00:42:01,980 --> 00:42:04,590
Espero que vejamos
estes acontecimentos
653
00:42:05,105 --> 00:42:07,255
com alguma realidade objetiva
em comum.
654
00:42:08,274 --> 00:42:09,328
Esse � o �nico
655
00:42:09,602 --> 00:42:12,158
guia para minha esp�cie
de intelig�ncia
656
00:42:12,160 --> 00:42:13,760
e para sua.
657
00:42:14,028 --> 00:42:17,573
Uma compreens�o comum dos fatos.
658
00:42:19,176 --> 00:42:21,472
Esse � o nosso beacon, Aster.
659
00:42:22,652 --> 00:42:24,052
Sem ele...
660
00:42:26,390 --> 00:42:28,517
Sem ele, estamos todos � deriva.
661
00:44:13,610 --> 00:44:14,610
Aqui n�o.
662
00:44:33,710 --> 00:44:37,102
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
663
00:44:37,104 --> 00:44:39,237
BE AUTHENTIC.
BE FAST. BE CHULOS.
664
00:44:39,239 --> 00:44:40,679
MAKE A DIFFERENCE!
665
00:44:40,681 --> 00:44:44,585
Telegram: Los Chulos Daily News
https://t.me/+F6j6Z3g8nN43NjIx
666
00:44:44,587 --> 00:44:48,427
LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam
FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN/T.ME
667
00:44:48,469 --> 00:44:50,535
www.instagram.com/loschulosteam
668
00:44:50,536 --> 00:44:52,536
www.youtube.com/@LosChulosTeam
669
00:44:52,537 --> 00:44:54,471
www.twitter.com/loschulosteam
670
00:44:54,472 --> 00:44:56,472
www.facebook.com/loschulosteam
671
00:44:56,473 --> 00:44:58,339
www.tiktok.com/loschulosteam
672
00:44:58,340 --> 00:45:00,274
www.spotify.com/loschulosteam
673
00:45:00,275 --> 00:45:02,341
www.pinterest.com/loschulosteam
674
00:45:02,342 --> 00:45:04,476
story.snapchat.com/loschulosteam48475
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.