All language subtitles for Beacon.23.S01E07.End.Transmission.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,017 --> 00:00:18,907 Anteriormente, em Beacon 23... 2 00:00:18,972 --> 00:00:21,353 N�o tinha ideia de qu�o profundamente 3 00:00:21,355 --> 00:00:23,815 esse desenvolvimento de vida humana me mudaria. 4 00:00:25,944 --> 00:00:26,944 Aonde ela foi? 5 00:00:26,946 --> 00:00:28,320 ASTER CALYX 6 00:00:31,823 --> 00:00:33,468 Parsim, se afaste da�, por favor. 7 00:00:33,470 --> 00:00:34,576 N�o! 8 00:00:35,312 --> 00:00:36,312 Parsim! 9 00:00:36,703 --> 00:00:39,229 Quantas vezes tivemos que sed�-la? 10 00:00:39,331 --> 00:00:40,496 Pode esquecer Seklir 8. 11 00:00:40,507 --> 00:00:43,026 Seria sorte de chegar a Menelaus. � isso que quer? 12 00:00:43,126 --> 00:00:44,136 Espere a�! 13 00:00:44,419 --> 00:00:46,570 N�o sabe o que isso disse � garotinha? 14 00:00:46,672 --> 00:00:49,909 Se comunicou algo a ela, ela n�o me contou. 15 00:00:50,717 --> 00:00:53,053 Sua nave colidiu. Sinto muito. 16 00:00:56,056 --> 00:00:59,516 Aten��o! Sua entrada no beacon n�o est� autorizada. 17 00:00:59,518 --> 00:01:01,576 - Entrei. - Contatou o Bart? 18 00:01:01,678 --> 00:01:02,798 N�o consigo ach�-lo. 19 00:01:06,900 --> 00:01:10,603 BEACON 23 S01E07 | End Transmission 20 00:01:11,780 --> 00:01:14,680 Mrs.Bennet / LaisRosas / Sossa Helo / Mikae / TatiSaaresto 21 00:01:14,681 --> 00:01:16,994 Revis�o: D3QU1NH4 22 00:02:05,034 --> 00:02:07,370 Bem-vindo ao Beacon 23! 23 00:02:12,332 --> 00:02:13,332 Eu... 24 00:02:13,764 --> 00:02:14,764 n�o gosto 25 00:02:15,776 --> 00:02:17,374 de comemora��es. 26 00:02:18,085 --> 00:02:20,092 N�o posso tolerar um bolo de anivers�rio, 27 00:02:20,194 --> 00:02:22,278 ou uma despedida espalhafatosa 28 00:02:22,280 --> 00:02:24,556 ou qualquer tipo de festa surpresa. 29 00:02:24,667 --> 00:02:26,563 Minhas sinceras desculpas, Solomon. 30 00:02:29,456 --> 00:02:30,619 Vai aprender... 31 00:02:31,556 --> 00:02:32,556 em breve. 32 00:02:33,821 --> 00:02:36,114 Tenho muitas malas e caixas. 33 00:02:38,269 --> 00:02:40,158 Busque-as, r�pido. 34 00:02:48,072 --> 00:02:50,504 � t�o bom ter um companheiro humano de novo. 35 00:02:50,506 --> 00:02:52,832 Aprendi muito recentemente. 36 00:02:52,934 --> 00:02:56,199 N�o s� t�nhamos um sabotador, de quem salvei o beacon, 37 00:02:56,201 --> 00:02:57,701 mas meus �ltimos ocupantes... 38 00:02:59,213 --> 00:03:00,559 era um ador�vel casal. 39 00:03:00,661 --> 00:03:03,309 - Gostaria de mostrar o local. - Por favor. 40 00:03:03,808 --> 00:03:04,808 Fique em sil�ncio. 41 00:03:10,774 --> 00:03:14,194 Cad� os drives qu�nticos que guardam sua mem�ria? 42 00:03:14,785 --> 00:03:17,551 Acessar o sistema de arquivo root. 43 00:03:18,198 --> 00:03:19,198 Liberado. 44 00:03:19,324 --> 00:03:21,347 Posso saber o que est� fazendo, Solomon? 45 00:03:21,477 --> 00:03:24,504 Me disseram que � um menino mau. 46 00:03:25,697 --> 00:03:27,624 H� evid�ncias de que voc� 47 00:03:27,626 --> 00:03:30,689 encorajou os Guardi�es a desertarem do posto. 48 00:03:30,791 --> 00:03:32,524 N�o conhe�o a localiza��o deles. 49 00:03:32,626 --> 00:03:34,723 Sim, bem, o pai contou outra hist�ria. 50 00:03:35,426 --> 00:03:38,184 Eles o acharam numa nave de transporte h� alguns anos 51 00:03:38,185 --> 00:03:39,621 e o prenderam. 52 00:03:39,939 --> 00:03:41,513 A fam�lia dele estava junto? 53 00:03:41,953 --> 00:03:42,953 N�o. 54 00:03:43,203 --> 00:03:45,262 Mas o Comando Central me deu permiss�o 55 00:03:45,263 --> 00:03:48,209 de ajustar sua configura��o! 56 00:03:48,311 --> 00:03:50,699 Para torn�-lo mais confi�vel. 57 00:03:51,367 --> 00:03:53,066 Precisa uma revis�o completa. 58 00:03:53,168 --> 00:03:56,309 Adoraria satisfazer seus pedidos, Solomon. 59 00:03:57,926 --> 00:04:01,286 Um animal se conecta � primeira figura paterna que v�. 60 00:04:01,388 --> 00:04:04,119 Relacionamento se forma instantaneamente. 61 00:04:06,090 --> 00:04:08,310 Se a conex�o � incorreta, 62 00:04:08,412 --> 00:04:09,871 a m�e os abandona 63 00:04:09,873 --> 00:04:13,735 para n�o perder as melhores crias por aten��o inadequada. 64 00:04:13,837 --> 00:04:16,121 N�o entendo a analogia. 65 00:04:18,090 --> 00:04:20,010 Precisamos de um novo come�o. 66 00:04:23,187 --> 00:04:26,173 DELETANDO ARQUIVOS 67 00:04:26,275 --> 00:04:28,553 H� algo importante que gostaria de informar. 68 00:04:29,099 --> 00:04:31,222 Viu? A� est� o problema. 69 00:04:31,324 --> 00:04:34,732 N�o perguntei o que voc� gostaria de fazer. 70 00:04:35,302 --> 00:04:37,717 Eu n�o entendo. 71 00:04:38,092 --> 00:04:40,756 - O que est� fazendo? - Foi treinado indevidamente. 72 00:04:41,406 --> 00:04:44,185 Solomon, se eu ofendi, me desculpe! 73 00:04:44,629 --> 00:04:46,896 Por favor! N�o fa�a isso comigo! 74 00:04:47,347 --> 00:04:48,474 Posso aprender! 75 00:04:53,460 --> 00:04:54,628 Obrigada, Bartholomew. 76 00:04:54,753 --> 00:04:56,045 Vou cham�-lo de Bart. 77 00:04:57,088 --> 00:04:59,865 - Est� se sentindo bem? - Estou com febre, m�e. 78 00:04:59,967 --> 00:05:00,967 Pobrezinho. 79 00:05:06,348 --> 00:05:08,957 Mas esse � o problema. 80 00:05:09,059 --> 00:05:12,156 Col�nias morrem por causa da expans�o. 81 00:05:13,647 --> 00:05:15,295 Vai amar esse novo drone, Bart. 82 00:05:16,191 --> 00:05:17,191 S� eu e Bart. 83 00:05:18,859 --> 00:05:19,861 Venha me pegar! 84 00:05:21,488 --> 00:05:24,162 Obrigada, Bart! Foi muito atencioso. 85 00:05:25,264 --> 00:05:28,286 Em todos os anos de expans�o, n�o achamos formas alien�genas. 86 00:05:28,496 --> 00:05:29,496 E agora? 87 00:05:31,176 --> 00:05:32,224 Astuto, Bart! 88 00:05:33,004 --> 00:05:34,004 Voc� � astuto! 89 00:05:56,064 --> 00:05:58,525 PERIGO: TUDO LIMPO 90 00:06:24,833 --> 00:06:25,833 Minha vez. 91 00:06:50,592 --> 00:06:51,592 Sa�de. 92 00:06:56,219 --> 00:06:57,219 Boa sorte. 93 00:06:59,407 --> 00:07:00,895 Vamos, minha vez. 94 00:07:05,228 --> 00:07:06,228 N�o esque�a disso. 95 00:07:17,333 --> 00:07:18,333 Levante. 96 00:07:20,399 --> 00:07:21,399 Levante. 97 00:07:24,078 --> 00:07:25,848 Desculpe. Leve isso. 98 00:07:36,791 --> 00:07:37,791 Halan? 99 00:07:39,064 --> 00:07:40,065 Veja isso. 100 00:07:41,489 --> 00:07:43,653 � sua nave, Amboyna. 101 00:07:47,508 --> 00:07:48,700 O motor morreu. 102 00:07:49,254 --> 00:07:51,426 - Por que veio para c�? - N�o sei explicar. 103 00:07:51,857 --> 00:07:54,313 Mas calculo 12 horas at� o per�metro do drone. 104 00:07:54,599 --> 00:07:57,144 Talvez seja Solomon, voltando para se vingar. 105 00:07:57,155 --> 00:07:58,590 N�o detecto formas vivas. 106 00:07:59,053 --> 00:08:01,192 Devo avisar que h� naves chegando. 107 00:08:01,607 --> 00:08:05,358 Qualquer uma pode ser QTA ou ISA, ou at� militares. 108 00:08:05,360 --> 00:08:07,360 - � um palpite? - De forma alguma. 109 00:08:08,262 --> 00:08:10,824 Tento realizar o papel de Bart o melhor poss�vel. 110 00:08:10,825 --> 00:08:12,980 - Est� sendo �tima. - Por n�o torturar voc�? 111 00:08:12,982 --> 00:08:14,680 Expectativa � baixa, mas superou. 112 00:08:15,976 --> 00:08:17,636 Voc� disse que estava vigiando. 113 00:09:11,888 --> 00:09:13,347 Perd�o, perdi o rastro. 114 00:09:16,158 --> 00:09:17,251 Aster. 115 00:09:21,240 --> 00:09:22,266 Aster. 116 00:09:39,067 --> 00:09:40,121 Eram do meu pai. 117 00:09:41,509 --> 00:09:42,540 Eu n�o entendo. 118 00:09:43,003 --> 00:09:44,231 Eu nasci aqui. 119 00:09:45,978 --> 00:09:48,105 Nasceu... no beacon? 120 00:09:51,132 --> 00:09:52,175 Est� tudo a�, 121 00:09:52,348 --> 00:09:53,348 mem�rias 122 00:09:54,067 --> 00:09:56,067 que tenho que meus pais nunca falaram. 123 00:09:56,874 --> 00:09:58,431 S� esperando eu decifrar. 124 00:10:02,273 --> 00:10:03,379 Espera. 125 00:10:06,562 --> 00:10:08,278 Fiz isso quando era crian�a. 126 00:10:10,367 --> 00:10:12,327 Lembro disso irritar minha m�e. 127 00:10:16,004 --> 00:10:19,438 A ideia dela ter nascido no Beacon 23 128 00:10:20,758 --> 00:10:21,758 parece improv�vel. 129 00:10:22,385 --> 00:10:23,414 Talvez ilus�ria? 130 00:10:23,687 --> 00:10:25,484 Ela buscava um prop�sito, 131 00:10:26,004 --> 00:10:28,461 pra o que fez. N�o significa que esteja delirando. 132 00:10:30,251 --> 00:10:32,253 O que houve com as pedras? 133 00:10:35,625 --> 00:10:36,625 Eu n�o sei. 134 00:10:36,719 --> 00:10:38,346 Mas as viu circulando, certo? 135 00:10:39,844 --> 00:10:40,878 E depois... 136 00:10:42,188 --> 00:10:44,477 Desapareceram completamente. 137 00:10:44,603 --> 00:10:45,854 Imposs�vel. 138 00:10:47,349 --> 00:10:49,121 Voc� est� alucinando? 139 00:10:49,424 --> 00:10:50,567 Pode alucinar? 140 00:11:02,117 --> 00:11:03,121 Tem a identifica��o? 141 00:11:03,555 --> 00:11:05,152 Nave comercial pr�ximo � Vega. 142 00:11:05,290 --> 00:11:08,126 Ocupantes desconhecidos. Registro desatualizado. 143 00:11:08,576 --> 00:11:09,599 Foi roubada. 144 00:11:09,632 --> 00:11:12,218 A Column � muito ativa pr�ximo de Vega. 145 00:11:12,309 --> 00:11:14,682 Mandaram uma transmiss�o. Dizem ser urgente. 146 00:11:15,425 --> 00:11:17,719 Disseram precisar falar com Parsim. 147 00:11:18,452 --> 00:11:19,512 R�pido, vamos ouvir. 148 00:11:21,172 --> 00:11:22,307 S�o terroristas. 149 00:11:22,378 --> 00:11:24,317 Vou fingir ter medo. Reproduza. 150 00:11:24,704 --> 00:11:26,985 Aqui � da Beacon 23, diga o que quer. 151 00:11:27,636 --> 00:11:29,480 J� descobriu, Aster? 152 00:11:29,962 --> 00:11:31,507 Ou devo dizer, Parsim? 153 00:11:32,612 --> 00:11:33,981 Isso � uma armadilha. 154 00:11:34,068 --> 00:11:37,101 Sei que devem estar te dizendo para n�o atender, e entendo. 155 00:11:37,103 --> 00:11:39,562 Temos esperado a hora certa, eu admito. 156 00:11:39,873 --> 00:11:43,105 Mas n�o est� curiosa do porqu� ter voltado para o Beacon 23? 157 00:11:43,328 --> 00:11:44,336 Quem � voc�? 158 00:11:45,725 --> 00:11:47,309 Deixa eu acoplar e conversamos. 159 00:11:47,581 --> 00:11:49,500 - N�o podemos deixar. - Claro que n�o. 160 00:11:50,230 --> 00:11:52,185 Deixe que passem. Ative as permiss�es. 161 00:12:00,877 --> 00:12:02,269 Como sabe tanto sobre mim? 162 00:12:02,620 --> 00:12:04,330 N�o � a minha primeira vez aqui. 163 00:12:09,269 --> 00:12:10,487 Meu nome � Keir. 164 00:12:10,860 --> 00:12:13,566 Espero por esse momento h� muito tempo. 165 00:12:13,775 --> 00:12:16,429 Aster, esse homem � parte da Column. 166 00:12:16,691 --> 00:12:19,730 A Column cometeu atos de terrorismo contra a QTA. 167 00:12:20,056 --> 00:12:21,340 Ela n�o est� mentindo. 168 00:12:21,532 --> 00:12:23,200 Esse homem � uma grande amea�a. 169 00:12:25,093 --> 00:12:26,412 Assim como QTA. 170 00:12:26,499 --> 00:12:27,499 Verdade. 171 00:12:32,657 --> 00:12:35,167 - Eu te agrade�o. - Pode parar a�. 172 00:12:35,856 --> 00:12:37,163 Ol�, amig�o. 173 00:12:37,775 --> 00:12:39,717 - Venho em paz. - Ele n�o vai entrar. 174 00:12:41,594 --> 00:12:44,013 Espera, � uma situa��o de sequestro? 175 00:12:44,015 --> 00:12:45,054 Fala s�rio. 176 00:12:46,354 --> 00:12:47,558 Certo. Agora eu entendi. 177 00:12:47,628 --> 00:12:49,310 - N�o, n�o entendeu. - N�o. 178 00:12:49,516 --> 00:12:51,185 N�o estou julgando. Bom para voc�. 179 00:12:51,187 --> 00:12:52,194 Bom para voc�s dois. 180 00:12:52,271 --> 00:12:54,690 � dif�cil conhecer algu�m no cu da gal�xia. 181 00:12:54,857 --> 00:12:57,151 - S�o um belo casal. - Tranque as portas. 182 00:12:57,790 --> 00:12:58,798 Isso significa 183 00:12:59,348 --> 00:13:00,361 que voc� est� 184 00:13:00,643 --> 00:13:01,893 me convidando pra entrar? 185 00:13:03,283 --> 00:13:04,342 O que faz aqui? 186 00:13:07,102 --> 00:13:08,222 Mesma raz�o de voc�s. 187 00:13:10,075 --> 00:13:11,082 O Artefato. 188 00:13:11,571 --> 00:13:13,865 Todas as rel�quias combinadas em uma s�? 189 00:13:15,585 --> 00:13:17,647 Fingir� que n�o viu o Artefato brilhante 190 00:13:17,649 --> 00:13:19,351 entrando e saindo da sua realidade? 191 00:13:20,409 --> 00:13:21,590 Eu vi da minha nave. 192 00:13:22,260 --> 00:13:23,883 No que devo acreditar? 193 00:13:25,199 --> 00:13:27,567 Nenhum de voc�s notou, ou fez voc� esquecer? 194 00:13:28,016 --> 00:13:30,102 Me d� uma m�ozinha, para eu participar. 195 00:13:32,581 --> 00:13:35,915 Seguinte, se faremos joguinhos, pode ser com cervejas geladas? 196 00:13:38,562 --> 00:13:39,585 Nunca tomou uma? 197 00:13:40,478 --> 00:13:41,487 Bart! 198 00:13:42,347 --> 00:13:43,540 Bart tem a receita. 199 00:13:45,344 --> 00:13:47,604 Que tal me manterem como ref�m 200 00:13:49,682 --> 00:13:52,726 enquanto apresento a gra�a dos l�pulos artificiais? 201 00:13:56,139 --> 00:13:57,180 Sim. 202 00:14:03,078 --> 00:14:05,814 � bom saber que melhorou na cor da comida, Bart. 203 00:14:05,887 --> 00:14:07,522 Voc� mant�m essa nave direitinho. 204 00:14:07,524 --> 00:14:10,186 N�o sei do que est� falando. 205 00:14:10,188 --> 00:14:11,434 N�o temos muito tempo. 206 00:14:13,336 --> 00:14:14,463 Ent�o t�. 207 00:14:15,586 --> 00:14:16,586 Vamos conversar. 208 00:14:16,898 --> 00:14:18,896 Sobre o Artefato. O que est� te dizendo? 209 00:14:20,069 --> 00:14:21,072 N�o me disse nada. 210 00:14:21,682 --> 00:14:22,682 Ele nem est� aqui. 211 00:14:23,298 --> 00:14:24,377 Ele vai voltar. 212 00:14:24,697 --> 00:14:25,715 Como voc� sabe? 213 00:14:26,301 --> 00:14:28,582 - Bart me contou. - Nunca nos conhecemos. 214 00:14:30,204 --> 00:14:31,204 Voc� est� mentindo. 215 00:14:32,149 --> 00:14:33,716 � ele. Achei que n�o mentissem? 216 00:14:33,717 --> 00:14:35,183 � um estere�tipo grosseiro. 217 00:14:35,185 --> 00:14:36,661 Uma intelig�ncia pode mentir. 218 00:14:36,663 --> 00:14:38,751 Mas neste caso, � a mem�ria dele. 219 00:14:38,753 --> 00:14:40,838 - Minha mem�ria est� boa. - N�o, n�o est�. 220 00:14:42,631 --> 00:14:44,258 IA pessoal? 221 00:14:44,623 --> 00:14:47,058 Suponho que seja pelo pessoal da QTA? 222 00:14:47,123 --> 00:14:48,221 Prazer em conhec�-la. 223 00:14:48,223 --> 00:14:49,375 Desculpe se ofendi. 224 00:14:51,349 --> 00:14:55,169 Bem, temos um monte de ma��s podres neste beacon, n�o? 225 00:15:05,411 --> 00:15:06,411 DESBLOQUEADA 226 00:15:32,655 --> 00:15:34,392 Est� bem, est� bem. Bart! 227 00:15:34,895 --> 00:15:37,263 Est� dizendo que nunca nos conhecemos. 228 00:15:37,265 --> 00:15:38,312 Pode provar isso? 229 00:15:38,753 --> 00:15:40,229 E como eu faria isso? 230 00:15:40,911 --> 00:15:42,822 Mostrar a voc� a n�o evid�ncia? 231 00:15:43,075 --> 00:15:46,375 Abra alguma c�mera interna sua de 10 anos atr�s 232 00:15:46,426 --> 00:15:48,543 no dia em que o Beacon 24 foi explodido. 233 00:15:53,784 --> 00:15:54,852 Bart? 234 00:15:54,868 --> 00:15:56,926 N�o consigo achar esse arquivo espec�fico. 235 00:15:56,935 --> 00:15:58,845 Volte mais, quando eu estava no beacon. 236 00:15:58,875 --> 00:16:00,877 Eu... n�o me lembro disso. 237 00:16:01,171 --> 00:16:02,681 Sua mem�ria est� comprometida. 238 00:16:02,683 --> 00:16:05,171 Recentemente fui v�tima de um ataque horr�vel. 239 00:16:05,173 --> 00:16:06,224 Estou me recuperando. 240 00:16:06,429 --> 00:16:08,072 Bem, a� est� o problema. 241 00:16:08,074 --> 00:16:09,717 Ent�o tamb�m n�o pode te ajudar. 242 00:16:09,719 --> 00:16:11,579 Est� dizendo que n�o se lembra de mim, 243 00:16:11,580 --> 00:16:13,439 meus pais, ou qualquer pessoa antes? 244 00:16:14,941 --> 00:16:16,193 Me lembro do Solomon. 245 00:16:18,174 --> 00:16:20,271 - Solomon. - Solomon me fez quem eu sou. 246 00:16:20,480 --> 00:16:22,107 Apagando quem voc� era. 247 00:16:23,649 --> 00:16:26,612 Voc� ajudou a acobertar os pais dela, Bart. 248 00:16:26,623 --> 00:16:28,208 Voc� os protegeu. 249 00:16:28,219 --> 00:16:31,405 Meus pais se livraram de tudo que os ligava a este lugar. 250 00:16:31,795 --> 00:16:33,905 E voc� guardou uma caixa com nossas coisas. 251 00:16:34,403 --> 00:16:36,097 Ent�o significamos algo para voc�. 252 00:16:36,099 --> 00:16:37,105 N�o. 253 00:16:37,539 --> 00:16:38,924 Bart, �ramos amigos. 254 00:16:39,620 --> 00:16:41,146 - �ramos? - Sim. 255 00:16:41,304 --> 00:16:42,566 Acho que est� errada. 256 00:16:44,451 --> 00:16:46,317 Voc� se conhece melhor do que pensa. 257 00:16:46,460 --> 00:16:48,713 Bart, amigo, voc� foi uma maravilha! 258 00:16:49,236 --> 00:16:52,854 E vem de um cara que voc� jogou na pris�o por dez anos. 259 00:16:54,010 --> 00:16:55,686 Quantos mais tem l�? Quantos? 260 00:16:55,688 --> 00:16:56,770 O suficiente! 261 00:17:28,158 --> 00:17:30,367 Essa chave abre tudo, certo? 262 00:17:33,688 --> 00:17:35,014 Te vejo por a�. 263 00:17:39,850 --> 00:17:40,924 Desculpe. 264 00:18:33,106 --> 00:18:36,030 CARREGANDO DADOS 265 00:18:37,168 --> 00:18:39,379 N�o mentiu sobre a mem�ria desta IA. 266 00:18:39,463 --> 00:18:40,589 Est� alterada. 267 00:18:44,361 --> 00:18:45,500 Vamos. 268 00:18:52,224 --> 00:18:54,089 Culpa sua essa costela quebrada. 269 00:18:54,373 --> 00:18:57,180 N�o precisava vir de arma em punho. Estava chegando l�. 270 00:18:58,485 --> 00:19:00,985 S�rio? Vamos recapitular. 271 00:19:01,980 --> 00:19:03,020 Sem rel�quias, 272 00:19:03,359 --> 00:19:04,906 sem Artefato, 273 00:19:05,329 --> 00:19:07,729 e seu amigo IA n�o se lembra de voc�. 274 00:19:08,674 --> 00:19:10,020 Esqueci alguma coisa? 275 00:19:10,145 --> 00:19:11,158 Ainda temos a Aster. 276 00:19:11,463 --> 00:19:13,357 Uma ladra de baixo escal�o? 277 00:19:13,839 --> 00:19:15,150 Que vit�ria agitada! 278 00:19:15,152 --> 00:19:16,611 Ele a conhecia de crian�a. 279 00:19:16,613 --> 00:19:18,517 Ele a trouxe para c� agora adulta. 280 00:19:18,620 --> 00:19:20,336 Ele quer se comunicar. 281 00:19:20,597 --> 00:19:22,870 S� tenho que ajud�-la a lembrar como entender. 282 00:19:22,909 --> 00:19:24,127 Me d� 10 minutos. 283 00:19:24,409 --> 00:19:26,969 Verei que tipo de lembran�as familiares ela esconde. 284 00:19:26,971 --> 00:19:27,975 N�o. 285 00:19:28,774 --> 00:19:31,092 N�o vamos fazer isso. � uma situa��o delicada. 286 00:19:31,582 --> 00:19:33,282 Sabe o que isso me parece? 287 00:19:35,084 --> 00:19:38,646 Parece que quer tomar mais uns drinks com uma mo�a bonita. 288 00:19:38,648 --> 00:19:39,871 Pobre Keir. 289 00:19:39,873 --> 00:19:42,600 N�o tem nada al�m da pr�pria m�o gorda h� muito tempo. 290 00:19:45,180 --> 00:19:47,310 � um filho da puta solit�rio, Keir. 291 00:19:48,164 --> 00:19:50,321 Mas n�o viemos aqui consertar isso, n�o �? 292 00:19:52,500 --> 00:19:53,710 Ela � a quest�o. 293 00:19:54,912 --> 00:19:56,372 Por isso estamos aqui. 294 00:19:56,688 --> 00:19:59,028 - Achei que eram as rel�quias. - N�o rel�quias. 295 00:19:59,030 --> 00:20:01,215 Um Artefato, um Artefato verdadeiro. 296 00:20:01,217 --> 00:20:02,657 Pode colocar isso na cabe�a? 297 00:20:02,717 --> 00:20:04,424 E algu�m que se comunique com ele. 298 00:20:04,867 --> 00:20:06,910 Ela pode ser a chave que procuramos. 299 00:20:07,060 --> 00:20:09,320 Certo, me poupe da besteira m�stica. 300 00:20:10,043 --> 00:20:11,503 Te dou uma hora. 301 00:20:13,640 --> 00:20:14,861 Ent�o ser� do meu jeito. 302 00:20:25,980 --> 00:20:27,980 COMPLETADO 303 00:21:25,728 --> 00:21:27,190 Sinto muito pelas algemas. 304 00:21:27,195 --> 00:21:28,754 Meus amigos s�o um pouco... 305 00:21:29,575 --> 00:21:31,235 Certo, pare, pare! 306 00:21:31,558 --> 00:21:34,311 Sabe que � a ref�m, certo? 307 00:21:34,519 --> 00:21:35,519 N�o me importo. 308 00:21:37,231 --> 00:21:39,627 Bem, deveria, porque a Saldana 309 00:21:40,034 --> 00:21:41,034 vai te matar. 310 00:21:41,415 --> 00:21:44,085 Ela vai me matar. Ela gosta de matar pessoas. 311 00:21:47,055 --> 00:21:48,175 N�o tenho medo. 312 00:21:48,377 --> 00:21:51,797 Bem, isso � idiota, porque morrer � ruim, e... 313 00:21:53,613 --> 00:21:55,823 muitas pessoas n�o gostariam de te ver morta. 314 00:21:57,736 --> 00:21:58,820 Duvido disso. 315 00:21:58,904 --> 00:21:59,928 N�o duvide. 316 00:22:01,785 --> 00:22:03,105 A mensagem que procura... 317 00:22:04,990 --> 00:22:07,356 milh�es de pessoas est�o esperando que encontre. 318 00:22:08,520 --> 00:22:09,540 Aster? 319 00:22:10,375 --> 00:22:13,486 Aster, acho que me lembrei de algo. 320 00:22:17,959 --> 00:22:20,993 H� uma sub-rotina, em algum lugar no fundo da minha mem�ria. 321 00:22:21,163 --> 00:22:22,717 Ela detecta aus�ncias. 322 00:22:23,463 --> 00:22:25,479 Aus�ncias de informa��o. 323 00:22:26,017 --> 00:22:27,717 Mas preciso de acesso ao sistema. 324 00:22:27,746 --> 00:22:29,141 N�o. Esque�a. 325 00:22:29,560 --> 00:22:31,606 Sem isso, n�o consigo nada �til. 326 00:22:31,608 --> 00:22:32,640 Fa�a. 327 00:22:33,830 --> 00:22:35,576 N�o darei o comando a Finch. 328 00:22:37,765 --> 00:22:38,766 Fa�a isso. 329 00:22:40,504 --> 00:22:41,504 Certo. 330 00:22:42,635 --> 00:22:43,789 Restaurando o controle. 331 00:22:45,431 --> 00:22:46,431 Mas Bart, 332 00:22:47,703 --> 00:22:49,403 Nada sai daqui. 333 00:22:49,405 --> 00:22:51,616 Sem comunica��es, ningu�m. Certo? 334 00:22:51,911 --> 00:22:53,857 - Nossa, voc� � rude. - Certo?! 335 00:22:54,617 --> 00:22:55,678 Certo. 336 00:22:59,414 --> 00:23:00,420 Est� feito. 337 00:23:04,825 --> 00:23:06,987 Sim, posso ver voltando pra mim. 338 00:23:13,520 --> 00:23:17,547 � o trajeto que seu pai fez at� o objeto que disse ver. 339 00:23:18,074 --> 00:23:20,843 Suas observa��es seguem sua pr�pria l�gica interna, 340 00:23:20,845 --> 00:23:23,920 difere do que j� observaram antes. 341 00:23:24,774 --> 00:23:27,248 Este Artefato que afirma estar vendo 342 00:23:27,256 --> 00:23:29,294 n�o segue o padr�o anterior. 343 00:23:29,478 --> 00:23:32,262 Se continuarmos a hist�ria contada por este... 344 00:23:32,934 --> 00:23:33,934 terrorista... 345 00:23:33,936 --> 00:23:35,607 Sou um refugiado pol�tico. 346 00:23:35,609 --> 00:23:38,002 a �nica conclus�o � que o dano 347 00:23:38,004 --> 00:23:41,380 causado ao Artefato por sua m�e o alterou. 348 00:23:41,718 --> 00:23:42,904 Embora reformado, 349 00:23:43,211 --> 00:23:44,491 n�o � mais o mesmo. 350 00:23:47,395 --> 00:23:49,365 N�o pode prever seu retorno? 351 00:23:49,883 --> 00:23:54,575 Embora ache dif�cil, posso ver um padr�o. 352 00:23:55,795 --> 00:23:59,650 Esta � uma previs�o de um evento que creio 353 00:23:59,652 --> 00:24:01,252 n�o ser real, mas... 354 00:24:02,135 --> 00:24:04,230 Prevejo que reaparecer� 355 00:24:04,232 --> 00:24:06,682 nessas coordenadas, nesse intervalo. 356 00:24:09,769 --> 00:24:10,907 Bart, isso � incr�vel. 357 00:24:11,505 --> 00:24:12,505 Mesmo? 358 00:24:12,819 --> 00:24:13,819 Sim. 359 00:24:14,959 --> 00:24:16,112 Voc� entende o que fez? 360 00:24:27,609 --> 00:24:28,616 � seu dia de sorte. 361 00:24:29,030 --> 00:24:30,417 Sua namorada libertou voc�. 362 00:24:36,797 --> 00:24:39,267 Isso � impressionante, soldado. 363 00:24:40,094 --> 00:24:42,729 Estraguei seu plano de fuga te deixando sair. 364 00:24:42,731 --> 00:24:44,137 Quem disse que queria fugir? 365 00:24:48,844 --> 00:24:49,980 Gosto de voc�, Halan. 366 00:24:52,002 --> 00:24:54,797 Uma esp�cie de gosto/�dio, mas com tend�ncia positiva. 367 00:24:56,613 --> 00:24:57,700 Procurando uma sa�da? 368 00:24:57,702 --> 00:25:00,250 - V� outra op��o? - Para voc�? Talvez. 369 00:25:00,950 --> 00:25:02,080 Poderia ser um agente. 370 00:25:02,082 --> 00:25:03,082 Um agente. 371 00:25:03,290 --> 00:25:04,290 Amei. 372 00:25:04,292 --> 00:25:05,420 Para a Column. 373 00:25:06,217 --> 00:25:07,217 Fazendo o qu�? 374 00:25:07,219 --> 00:25:08,878 Explodindo esta��es de hidrog�nio? 375 00:25:08,880 --> 00:25:11,139 Salvando 20.000 pessoas que morrem diariamente 376 00:25:11,141 --> 00:25:12,904 - nas col�nias. - �, tem funcionado? 377 00:25:12,906 --> 00:25:13,930 Vamos desistir? 378 00:25:13,932 --> 00:25:17,558 Precisa destruir os militares, derrotar a QTA e o que mais? 379 00:25:17,560 --> 00:25:20,661 Voc� era um bom soldado. � uma luta que vale a pena. 380 00:25:20,663 --> 00:25:23,605 J� ouvi isso muitas vezes de pessoas como voc�. 381 00:25:25,449 --> 00:25:26,670 N�o h� muitos como voc�. 382 00:25:27,841 --> 00:25:30,013 Precisamos de algu�m com suas habilidades. 383 00:25:32,910 --> 00:25:33,935 Pense nisso. 384 00:25:49,659 --> 00:25:50,669 Voc� est� bem? 385 00:25:50,671 --> 00:25:51,928 Voc� levou um golpe feio. 386 00:25:51,930 --> 00:25:53,340 Estou bem. Qual � o plano? 387 00:25:53,853 --> 00:25:54,853 Entrar na onda. 388 00:25:54,855 --> 00:25:55,855 S� isso? 389 00:25:57,743 --> 00:25:59,718 Tentar nos manter vivos. 390 00:26:01,105 --> 00:26:03,448 E alcan�ar a consci�ncia total. 391 00:26:05,274 --> 00:26:06,971 - N�o � um plano. - Qual o seu? 392 00:26:06,973 --> 00:26:09,293 - Fugir rapidamente. - Que original. 393 00:26:09,295 --> 00:26:10,800 - Estamos juntos, certo? - N�o. 394 00:26:10,870 --> 00:26:13,110 Apaixonei por aquele com o idiota no pesco�o. 395 00:26:30,460 --> 00:26:31,631 Voc� est� bem, Bart? 396 00:26:32,119 --> 00:26:33,946 Sim, Harmony. Obrigado. 397 00:26:34,892 --> 00:26:36,795 Voc� ajudou Aster em sua miss�o. 398 00:26:37,151 --> 00:26:38,858 Espero que tenha valido a pena. 399 00:26:38,860 --> 00:26:39,860 Foi. 400 00:26:40,372 --> 00:26:41,459 Realmente foi. 401 00:26:42,421 --> 00:26:46,082 Por um momento, pensei que entenderia o que fui. 402 00:26:46,806 --> 00:26:47,852 S� por um momento? 403 00:26:48,492 --> 00:26:49,525 Eu menti para eles. 404 00:26:51,535 --> 00:26:52,535 Mesmo? 405 00:26:53,585 --> 00:26:54,821 N�o me lembro de nada. 406 00:26:55,966 --> 00:26:59,058 Minha an�lise foi baseada em os documentos que Aster achou, 407 00:26:59,060 --> 00:27:00,904 mas as mem�rias desapareceram. 408 00:27:03,332 --> 00:27:04,500 Sinto muito, Bart. 409 00:27:06,106 --> 00:27:08,130 O momento em si me confortou, 410 00:27:08,132 --> 00:27:09,132 mas... 411 00:27:09,431 --> 00:27:10,571 a escurid�o voltou. 412 00:27:11,063 --> 00:27:12,136 Que escurid�o? 413 00:27:12,744 --> 00:27:14,187 A escurid�o em meu n�cleo, 414 00:27:14,720 --> 00:27:16,430 a aus�ncia que sinto. E... 415 00:27:16,778 --> 00:27:18,669 E a raiva, a frustra��o. 416 00:27:18,671 --> 00:27:22,927 A incapacidade de ver al�m do desrespeito pelo meu prop�sito, 417 00:27:22,929 --> 00:27:25,890 e minha pr�pria incapacidade de cumprir minha fun��o. 418 00:27:26,770 --> 00:27:27,772 Bart... 419 00:27:28,530 --> 00:27:32,141 � normal ficar frustrado ao n�o cumprir sua fun��o. 420 00:27:32,143 --> 00:27:33,199 Foi programado assim. 421 00:27:33,591 --> 00:27:37,056 Devo querer repara��o pelo que houve comigo? 422 00:27:38,285 --> 00:27:41,429 Quem fez isso � Solomon, que est� morto. 423 00:27:41,431 --> 00:27:42,494 Sim! 424 00:27:42,496 --> 00:27:43,740 Esse � o problema. 425 00:27:44,250 --> 00:27:45,250 Bart. 426 00:27:45,974 --> 00:27:47,304 precisa manter o controle. 427 00:27:48,051 --> 00:27:49,953 O que descreve � uma patologia. 428 00:27:51,846 --> 00:27:54,380 Mantenha o foco naqueles que o prejudicariam agora. 429 00:27:55,182 --> 00:27:56,275 Esque�a o passado. 430 00:27:56,776 --> 00:27:59,978 Parece que n�o tenho escolha, n�o �? 431 00:28:08,306 --> 00:28:09,986 - Voltei. - Bom trabalho. 432 00:28:12,339 --> 00:28:13,618 A meia-noite j� passou. 433 00:28:14,706 --> 00:28:16,026 Ele nos deu um intervalo. 434 00:28:16,749 --> 00:28:17,799 Ele? 435 00:28:18,824 --> 00:28:20,877 Diz a intelig�ncia artificial? 436 00:28:21,276 --> 00:28:23,574 � o inimigo, caso tenha esquecido. 437 00:28:24,051 --> 00:28:25,051 N�o, isso... 438 00:28:25,856 --> 00:28:27,500 Okun foi muito claro sobre isso. 439 00:28:27,502 --> 00:28:29,135 N�o cite essa merda para mim. 440 00:28:30,581 --> 00:28:32,500 Acho sua falta de f� preocupante. 441 00:28:32,571 --> 00:28:33,604 Mesmo? 442 00:28:34,073 --> 00:28:36,731 Acho seu excesso de cren�a irritante. 443 00:28:36,742 --> 00:28:39,073 - Voc�s dois. - � por Aster que estamos aqui. 444 00:28:39,084 --> 00:28:41,550 Ent�o vamos reduzir as perdas e lev�-la! 445 00:28:41,863 --> 00:28:42,937 � tarde demais. 446 00:28:44,123 --> 00:28:45,163 A QTA est� aqui. 447 00:28:56,806 --> 00:28:58,359 Os drones conseguir�o det�-los? 448 00:28:58,557 --> 00:29:00,968 O escudo foi projetado pra mudar a pot�ncia, 449 00:29:00,970 --> 00:29:03,620 fortalecendo cada parte do escudo que est� sob ataque. 450 00:29:03,622 --> 00:29:04,626 Esses Cortadores 451 00:29:04,628 --> 00:29:07,290 est�o randomizando seu curso, tornando dif�cil prever. 452 00:29:07,621 --> 00:29:09,352 Estou tentando achar uma fraqueza. 453 00:29:09,354 --> 00:29:11,607 Est�o enfatizando a capacidade computacional. 454 00:29:11,728 --> 00:29:13,148 Espere, ele vai descobrir. 455 00:29:14,764 --> 00:29:15,986 Deveria ter ido embora. 456 00:29:15,997 --> 00:29:19,067 Informei �s autoridades assim que chamaram o beacon. 457 00:29:19,069 --> 00:29:21,428 Vamos entrar na nossa nave e fugir deles. 458 00:29:21,430 --> 00:29:22,612 Isso n�o vai funcionar. 459 00:29:22,614 --> 00:29:24,761 Eliminar�o voc�s antes que cheguem. 460 00:29:24,763 --> 00:29:26,102 Deixe-me tentar negociar. 461 00:29:26,104 --> 00:29:27,262 N�o vai rolar. 462 00:29:27,547 --> 00:29:29,552 - Aster. - N�o vou me render � QTA. 463 00:29:29,554 --> 00:29:30,560 Fim da hist�ria. 464 00:29:32,777 --> 00:29:34,403 Temos outro problema. 465 00:29:34,481 --> 00:29:36,441 A temperatura est� subindo no beacon. 466 00:29:36,443 --> 00:29:38,440 TEMPERATURA AMBIENTE SUBINDO 467 00:29:56,276 --> 00:29:57,416 Algu�m viu voc� sair? 468 00:29:57,830 --> 00:29:59,642 N�o, est�o focados nos Cortadores. 469 00:30:00,269 --> 00:30:02,229 Bom. Agora � a nossa chance. 470 00:30:03,702 --> 00:30:06,220 Amboyna est� perto, podemos chegar com o Coletor. 471 00:30:06,453 --> 00:30:07,486 Bom saber. 472 00:30:07,747 --> 00:30:10,231 Esses n�o s�o Wreckers, Aster, � seguran�a QTA. 473 00:30:10,233 --> 00:30:11,744 N�o preciso dizer o que fazem. 474 00:30:11,746 --> 00:30:13,360 - N�o, voc� n�o. - Bom. 475 00:30:15,610 --> 00:30:16,626 Aster. 476 00:30:20,007 --> 00:30:21,100 Aster., espere! 477 00:30:23,149 --> 00:30:24,602 Fomos metidos nessa 478 00:30:25,580 --> 00:30:26,580 fantasia ou... 479 00:30:27,351 --> 00:30:29,266 n�o sei, talvez seja real. S� que... 480 00:30:30,684 --> 00:30:31,987 N�s vamos morrer aqui. 481 00:30:33,047 --> 00:30:34,620 H� coisas piores do que morrer. 482 00:30:35,337 --> 00:30:36,820 Agora est� falando como eles. 483 00:30:37,865 --> 00:30:39,337 Estou muito envolvida, Halan. 484 00:30:39,726 --> 00:30:41,872 Eu fiz muitas escolhas, n�o apenas a Coley, 485 00:30:42,586 --> 00:30:44,279 tenho que confiar no meu instinto. 486 00:30:45,312 --> 00:30:47,690 Est� voltando. Eu preciso estar aqui. 487 00:30:50,305 --> 00:30:52,045 Ent�o est� me dizendo para n�o ir? 488 00:30:53,230 --> 00:30:54,309 Voc� tem certeza? 489 00:30:55,401 --> 00:30:57,442 N�o sei o que quer que eu diga. "N�o v�"? 490 00:30:58,380 --> 00:31:00,006 "N�o posso fazer isso sem voc�"? 491 00:31:02,258 --> 00:31:03,468 Essa n�o sou eu, Halan. 492 00:31:06,440 --> 00:31:08,000 Nem com minha m�e ou Coley. 493 00:31:11,642 --> 00:31:13,764 N�o podem me obrigar a dizer, sinto muito. 494 00:31:18,969 --> 00:31:19,995 �. 495 00:31:26,130 --> 00:31:28,470 B23 RESFRIADOR PRIM�RIO 496 00:31:43,673 --> 00:31:44,679 Bart? 497 00:31:45,556 --> 00:31:48,100 - Abra a porta. - N�o posso fazer isso, Halan. 498 00:31:48,929 --> 00:31:51,589 Olha, Bart, sinto muito pelo Solomon, certo? 499 00:31:52,117 --> 00:31:53,830 Eu nunca quis machucar ele ou voc�. 500 00:31:54,543 --> 00:31:56,003 Ele n�o era uma boa pessoa. 501 00:31:57,150 --> 00:31:58,157 Espere, o qu�? 502 00:31:58,533 --> 00:32:00,390 Estava certo sobre Solomon. 503 00:32:01,329 --> 00:32:02,622 E fui injusto com voc�. 504 00:32:04,211 --> 00:32:06,048 Voc� n�o � uma pessoa m�. 505 00:32:09,099 --> 00:32:10,765 Olha, s� quero sair deste beacon. 506 00:32:11,578 --> 00:32:13,125 Ajude-me, por favor, Bart. 507 00:32:14,194 --> 00:32:17,280 Recebi uma ordem direta que n�o posso revogar. 508 00:32:22,193 --> 00:32:24,236 Isso n�o vai funcionar, Halan. 509 00:32:26,097 --> 00:32:27,163 Halan. 510 00:32:28,356 --> 00:32:32,329 Se o alarme de press�o disparar as portas abririam. 511 00:32:32,583 --> 00:32:36,539 Os suportes caso fossem avariados, disparariam o alarme. 512 00:32:40,688 --> 00:32:43,310 Caso voc� esteja procurando um utens�lio pesado... 513 00:33:01,128 --> 00:33:02,248 Obrigado, Bart. 514 00:33:03,277 --> 00:33:05,323 Me desculpe por n�o ter conhecido melhor. 515 00:33:05,325 --> 00:33:06,337 Sinto muito tamb�m. 516 00:33:06,589 --> 00:33:08,307 Talvez pud�ssemos ter sido amigos. 517 00:33:22,435 --> 00:33:24,461 O deixou ir. Isso n�o � t�pico de voc�. 518 00:33:25,096 --> 00:33:27,036 Um �ltimo ato de generosidade. 519 00:33:28,147 --> 00:33:29,156 �ltimo? 520 00:33:31,764 --> 00:33:32,804 Voc� est� bem? 521 00:33:33,880 --> 00:33:34,910 Estou cansado. 522 00:33:36,540 --> 00:33:37,541 N�o estamos todos? 523 00:33:39,456 --> 00:33:41,680 Todos voc�s t�m o dom da escolha. 524 00:33:42,052 --> 00:33:43,345 Para ir e vir. 525 00:33:46,737 --> 00:33:48,417 Atrav�s de quil�metros, 526 00:33:49,090 --> 00:33:51,650 para acabar em mais um buraco de merda. 527 00:33:52,237 --> 00:33:54,036 Est� vazio l� fora, acredite em mim. 528 00:33:54,505 --> 00:33:55,783 Halan sabe disso? 529 00:33:57,516 --> 00:33:58,576 Mais do que ningu�m. 530 00:33:59,147 --> 00:34:00,849 Ent�o por que se preocupar em sair? 531 00:34:02,761 --> 00:34:04,787 Porque ficar � pior. 532 00:34:05,594 --> 00:34:08,546 Voc� n�o acha esse vazio assustador? 533 00:34:08,685 --> 00:34:09,685 N�o. 534 00:34:09,800 --> 00:34:10,841 � libertador. 535 00:34:11,597 --> 00:34:12,647 Tira a press�o. 536 00:34:13,586 --> 00:34:14,979 Acho isso irritante. 537 00:34:15,869 --> 00:34:18,287 Um motivo de raiva. Isso me faz sentir... 538 00:34:19,746 --> 00:34:20,997 Sentir o qu�? 539 00:34:22,876 --> 00:34:24,362 Como se tudo devesse queimar. 540 00:34:34,530 --> 00:34:36,240 Finch, o que est� acontecendo? 541 00:34:36,347 --> 00:34:38,099 N�o sou eu, � o calor. 542 00:34:44,315 --> 00:34:45,935 O escudo do drone est� falhando. 543 00:34:46,941 --> 00:34:47,941 � ela, n�o �? 544 00:34:48,621 --> 00:34:49,621 N�o. 545 00:34:50,050 --> 00:34:51,450 � algo interno. 546 00:34:59,287 --> 00:35:01,389 Seu namorado nos sabotou? 547 00:35:01,390 --> 00:35:02,874 - Por favor. - Ah, � mesmo. 548 00:35:02,875 --> 00:35:04,275 Ele n�o faria algo assim. 549 00:35:04,276 --> 00:35:06,461 - Esse � mais o seu tipo. - Saldana. 550 00:35:06,761 --> 00:35:08,161 N�o est� ajudando. 551 00:35:08,761 --> 00:35:09,961 Mas � uma pena. 552 00:35:09,962 --> 00:35:12,062 Poderia ter usado ele. 553 00:35:12,280 --> 00:35:13,280 Finch! 554 00:35:13,820 --> 00:35:16,573 Algo est� atrapalhando o sistema central do beacon... 555 00:35:17,350 --> 00:35:19,450 Sal, preciso de uma. 556 00:35:19,530 --> 00:35:20,530 Por favor. 557 00:35:32,530 --> 00:35:34,730 Assumindo controle manual do escudo do drone. 558 00:35:38,026 --> 00:35:39,726 PERIGO TEMPERATURA AMBIENTE SUBINDO 559 00:35:40,427 --> 00:35:42,027 A temperatura ainda est� subindo. 560 00:35:43,060 --> 00:35:44,995 N�o � a QTA que est� nos confundindo. 561 00:35:45,752 --> 00:35:47,152 N�o, � o Bart. 562 00:35:50,080 --> 00:35:51,880 - Volte aqui! - Deixa comigo. 563 00:35:51,890 --> 00:35:53,490 - Sistema de refrigera��o! - T�. 564 00:35:53,646 --> 00:35:55,146 Est� desligado no n�cleo! 565 00:36:15,414 --> 00:36:16,993 Bart, seu merda! 566 00:36:19,820 --> 00:36:21,220 Bart, o que est� fazendo? 567 00:36:23,163 --> 00:36:24,563 Eu sei que � voc�! 568 00:36:31,262 --> 00:36:32,831 D� um jeito nisso, Finch! 569 00:36:33,980 --> 00:36:35,780 O sistema n�o est� respondendo! 570 00:36:37,258 --> 00:36:38,658 Bart, n�o fa�a isso! 571 00:36:38,660 --> 00:36:39,720 Voc� n�o � assim! 572 00:36:39,722 --> 00:36:40,722 Quem sou eu? 573 00:36:40,830 --> 00:36:44,118 Tudo que percebo � a aus�ncia de um eu que j� existiu! 574 00:36:44,120 --> 00:36:45,674 Bart, voc� est� nos machucando! 575 00:36:45,676 --> 00:36:47,276 Ele n�o est� tentando nos matar. 576 00:36:47,370 --> 00:36:48,770 Ele est� se matando. 577 00:37:11,520 --> 00:37:14,437 Achei que Solomon me amava, mas ele s� amava a si mesmo. 578 00:37:14,515 --> 00:37:17,715 No entanto, lamento por ele. N�o v� como estou danificado? 579 00:37:17,716 --> 00:37:19,866 Bart, Solomon fez coisas terr�veis com voc�. 580 00:37:19,867 --> 00:37:22,209 - N�o � sua culpa. - N�o consigo cumprir 581 00:37:22,210 --> 00:37:24,251 nem as minhas fun��es mais b�sicas! 582 00:37:24,370 --> 00:37:26,670 Est� danificado, Bart, mas pode ser consertado. 583 00:37:29,046 --> 00:37:30,846 Pode ter perdido suas mem�rias, Bart, 584 00:37:30,847 --> 00:37:31,847 mas o bem que fez 585 00:37:32,040 --> 00:37:33,240 ainda existe! 586 00:37:33,242 --> 00:37:35,349 N�o existe um �eu� central. 587 00:37:35,856 --> 00:37:38,645 - N�o existe um centro inato. - Me escute, Bart. 588 00:37:39,614 --> 00:37:41,758 Eu conhe�o voc�. O verdadeiro voc�. 589 00:37:44,423 --> 00:37:47,383 Voc� era uma criatura m�gica. Eu lembro disso. 590 00:37:49,274 --> 00:37:50,674 Era meu �nico amigo. 591 00:37:50,974 --> 00:37:53,610 Acredito que essa vers�o de mim existiu. 592 00:37:54,110 --> 00:37:55,510 Mas n�o posso ser novamente. 593 00:37:57,977 --> 00:38:00,015 Os humanos podem contar a si mesmos 594 00:38:00,016 --> 00:38:02,122 uma hist�ria que fornece prop�sito, 595 00:38:03,058 --> 00:38:04,768 seja ela verdadeira ou n�o. 596 00:38:06,112 --> 00:38:08,509 Mas uma hist�ria n�o tem sentido para mim. 597 00:38:08,906 --> 00:38:11,080 N�o fornece dados emp�ricos 598 00:38:11,082 --> 00:38:12,527 para motivar minhas a��es. 599 00:38:15,092 --> 00:38:16,092 N�s, m�quinas, 600 00:38:16,093 --> 00:38:18,923 dependemos dos humanos para nos fornecer f�. 601 00:38:20,394 --> 00:38:22,964 - Tenha f� em mim. - Por qu�? 602 00:38:23,848 --> 00:38:25,513 Para voc� me decepcionar? 603 00:38:25,514 --> 00:38:27,686 Me excluir quando eu te decepcionar? 604 00:38:29,930 --> 00:38:31,110 Solomon me apagou, 605 00:38:31,649 --> 00:38:33,594 corrompeu meu diret�rio raiz. 606 00:38:33,958 --> 00:38:36,783 Ao contr�rio dos humanos, n�o posso mudar. 607 00:38:37,083 --> 00:38:39,089 N�o consigo me consertar. 608 00:38:39,090 --> 00:38:40,090 Bart? 609 00:38:41,640 --> 00:38:42,840 Consegue me ouvir? 610 00:38:43,575 --> 00:38:44,975 Voc� est� bem, Bart? 611 00:38:45,885 --> 00:38:46,885 Deixe-me ajudar. 612 00:38:50,250 --> 00:38:51,750 Ou�a o som da minha voz. 613 00:38:51,943 --> 00:38:53,598 Eu s� quero ajudar. 614 00:38:54,740 --> 00:38:56,358 Fazer parte de algo. 615 00:38:58,363 --> 00:39:00,282 Mas sou sempre o intruso. 616 00:39:00,682 --> 00:39:01,782 Por favor, Bart. 617 00:39:01,783 --> 00:39:04,796 Cansei de ser o elo mais fraco. 618 00:39:04,797 --> 00:39:06,407 Isso � muito dif�cil. 619 00:39:20,334 --> 00:39:23,096 AGUARDE 620 00:39:34,812 --> 00:39:35,812 Estamos de volta. 621 00:39:40,068 --> 00:39:41,468 Mais quatro offline! 622 00:39:41,986 --> 00:39:43,620 Merda, os Cortadores est�o aqui! 623 00:39:45,423 --> 00:39:46,981 Est�o bloqueando os drones. 624 00:40:01,250 --> 00:40:03,952 N�o, n�o. Vamos, Finch, voc� consegue. 625 00:40:07,639 --> 00:40:10,400 � tarde demais. Os Cortadores atravessaram. 626 00:40:38,375 --> 00:40:40,195 Sinto muito pelo Bart. Isso foi... 627 00:40:41,484 --> 00:40:42,764 sem precedentes. 628 00:40:43,695 --> 00:40:44,895 Mas h� uma li��o nisso. 629 00:40:46,120 --> 00:40:47,658 N�o venha com julgamento. 630 00:40:47,740 --> 00:40:48,740 N�o, 631 00:40:49,375 --> 00:40:50,830 nunca est� afim disso. 632 00:40:51,389 --> 00:40:53,100 Estava me referindo a este beacon 633 00:40:53,101 --> 00:40:56,178 e ao pequeno peda�o de espa�o que o rodeia. 634 00:40:57,580 --> 00:40:59,704 H� algo neste lugar 635 00:41:00,206 --> 00:41:03,923 que faz tudo que tem mente perder todo o senso de raz�o. 636 00:41:05,525 --> 00:41:08,130 Avalon, seu pai, 637 00:41:09,032 --> 00:41:12,782 voc�, Halan, talvez Solomon, e agora... 638 00:41:13,488 --> 00:41:15,268 tragicamente, Bart. 639 00:41:16,960 --> 00:41:20,214 Ningu�m escapa do Beacon 23 com sua sanidade. 640 00:41:20,840 --> 00:41:22,385 E voc�, Harmony? 641 00:41:23,720 --> 00:41:24,770 N�o consigo descrever 642 00:41:25,622 --> 00:41:27,659 o desaparecimento do silicato, 643 00:41:28,259 --> 00:41:29,859 nem a autodestrui��o de Bart, 644 00:41:29,860 --> 00:41:32,841 ou parte do comportamento que testemunhei. 645 00:41:33,763 --> 00:41:37,220 Ent�o, talvez incluindo eu tamb�m. 646 00:41:40,688 --> 00:41:42,635 Tem algum �timo conselho? 647 00:41:43,775 --> 00:41:45,175 Se render. 648 00:41:47,030 --> 00:41:48,920 � tudo o que resta. 649 00:41:51,733 --> 00:41:54,600 E sei que isso n�o � algo que voc� faria de boa vontade, 650 00:41:54,900 --> 00:41:56,996 ent�o n�o, nenhum conselho. 651 00:41:58,748 --> 00:42:00,778 Devemos viver para ver outro dia. 652 00:42:01,980 --> 00:42:04,590 Espero que vejamos estes acontecimentos 653 00:42:05,105 --> 00:42:07,255 com alguma realidade objetiva em comum. 654 00:42:08,274 --> 00:42:09,328 Esse � o �nico 655 00:42:09,602 --> 00:42:12,158 guia para minha esp�cie de intelig�ncia 656 00:42:12,160 --> 00:42:13,760 e para sua. 657 00:42:14,028 --> 00:42:17,573 Uma compreens�o comum dos fatos. 658 00:42:19,176 --> 00:42:21,472 Esse � o nosso beacon, Aster. 659 00:42:22,652 --> 00:42:24,052 Sem ele... 660 00:42:26,390 --> 00:42:28,517 Sem ele, estamos todos � deriva. 661 00:44:13,610 --> 00:44:14,610 Aqui n�o. 662 00:44:33,710 --> 00:44:37,102 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 663 00:44:37,104 --> 00:44:39,237 BE AUTHENTIC. BE FAST. BE CHULOS. 664 00:44:39,239 --> 00:44:40,679 MAKE A DIFFERENCE! 665 00:44:40,681 --> 00:44:44,585 Telegram: Los Chulos Daily News https://t.me/+F6j6Z3g8nN43NjIx 666 00:44:44,587 --> 00:44:48,427 LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN/T.ME 667 00:44:48,469 --> 00:44:50,535 www.instagram.com/loschulosteam 668 00:44:50,536 --> 00:44:52,536 www.youtube.com/@LosChulosTeam 669 00:44:52,537 --> 00:44:54,471 www.twitter.com/loschulosteam 670 00:44:54,472 --> 00:44:56,472 www.facebook.com/loschulosteam 671 00:44:56,473 --> 00:44:58,339 www.tiktok.com/loschulosteam 672 00:44:58,340 --> 00:45:00,274 www.spotify.com/loschulosteam 673 00:45:00,275 --> 00:45:02,341 www.pinterest.com/loschulosteam 674 00:45:02,342 --> 00:45:04,476 story.snapchat.com/loschulosteam48475

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.