Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,059 --> 00:00:19,019
Anteriormente, em "Beacon 23"...
2
00:00:19,478 --> 00:00:22,148
Algo visitou o Beacon 23
alguns anos atr�s.
3
00:00:22,150 --> 00:00:23,450
Sabe do que estou falando?
4
00:00:23,552 --> 00:00:25,648
Isso � sobre
o primeiro Guardi�o?
5
00:00:25,750 --> 00:00:27,773
Aquela coisa que ela viu,
o Artefato?
6
00:00:28,570 --> 00:00:30,721
Por que tanto segredo
com um cometa perdido?
7
00:00:30,723 --> 00:00:32,074
N�o � nada disso.
8
00:00:32,358 --> 00:00:33,358
� um recept�culo.
9
00:00:34,534 --> 00:00:36,103
Uma m�quina...
10
00:00:36,735 --> 00:00:39,079
Uma fonte de energia.
N�o sei, honestamente.
11
00:00:39,081 --> 00:00:40,587
Mas sei que � a chave.
12
00:00:41,124 --> 00:00:43,085
Para unir a consci�ncia humana.
13
00:00:43,187 --> 00:00:45,187
N�o quer saber
por que est� tendo vis�es?
14
00:00:46,044 --> 00:00:47,044
Vis�es?
15
00:00:47,632 --> 00:00:48,632
� como chamamos?
16
00:00:48,634 --> 00:00:49,634
Est� vendo isso?
17
00:00:50,312 --> 00:00:52,493
Diga que n�o estou imaginando.
18
00:00:54,096 --> 00:00:55,610
� sobre as pedras.
19
00:01:00,035 --> 00:01:01,329
N�o � mentira, Halan.
20
00:01:03,189 --> 00:01:04,482
Est� tudo conectado.
21
00:01:10,737 --> 00:01:14,568
BEACON 23
S01E06 | Beacon Twenty Three
22
00:01:15,617 --> 00:01:18,829
Mrs.Bennet / Sossa / Dr.Schulo
D3QU1NH4 / TatiSaaresto
23
00:01:18,831 --> 00:01:20,831
Revis�o: D3QU1NH4
24
00:01:48,651 --> 00:01:50,610
Tempos temerosos l� fora.
25
00:01:51,194 --> 00:01:53,822
Soube que algu�m
explodiu Beacon 24.
26
00:01:54,344 --> 00:01:55,493
� verdade?
27
00:01:56,219 --> 00:01:57,586
Por que fariam isso?
28
00:01:58,957 --> 00:02:00,811
Queria ajudar,
mas n�o tenho ideia.
29
00:02:00,913 --> 00:02:02,321
Soube que foi sabotagem.
30
00:02:02,706 --> 00:02:06,335
Esse patch vai proteger voc�s
do que atingiu Beacon 24.
31
00:02:06,946 --> 00:02:08,128
Que al�vio.
32
00:02:09,141 --> 00:02:11,673
Dizem que eles entraram
por uma brecha no software.
33
00:02:12,454 --> 00:02:14,461
Destruir um beacon,
entre tantas coisas.
34
00:02:16,846 --> 00:02:19,139
Algo que funciona
s� para proteger.
35
00:02:20,561 --> 00:02:22,485
At� no nome, um beacon
36
00:02:22,514 --> 00:02:25,520
� uma fonte de esperan�a
e seguran�a para quem passa.
37
00:02:27,857 --> 00:02:30,063
Simplesmente n�o consigo
entender por qu�.
38
00:02:30,484 --> 00:02:33,719
Acho que as pessoas n�o precisam
de desculpa para explodir algo.
39
00:02:34,405 --> 00:02:35,821
Tamb�m n�o posso explicar.
40
00:02:35,923 --> 00:02:38,008
Esperava que tentasse
antes de partir.
41
00:02:39,289 --> 00:02:40,494
N�o � meu departamento.
42
00:02:40,495 --> 00:02:41,495
N�o?
43
00:02:41,875 --> 00:02:45,048
S� pergunto pois acabou
de grudar um explosivo
44
00:02:45,050 --> 00:02:46,596
aos meus servidores qu�nticos.
45
00:02:49,155 --> 00:02:51,713
N�o sei o erro do seu software,
mas est� incorreto.
46
00:02:52,073 --> 00:02:55,081
Quando o timer acabar,
esse beacon vai explodir.
47
00:02:55,183 --> 00:02:57,499
Poderia ao menos
fazer a cortesia de explicar
48
00:02:57,501 --> 00:02:59,701
por que escolheu acabar
com minha exist�ncia.
49
00:02:59,803 --> 00:03:01,789
Presumo que fa�a parte
da Column?
50
00:03:01,891 --> 00:03:05,463
Eles se responsabilizaram
pela destrui��o do Beacon 24.
51
00:03:05,813 --> 00:03:08,995
Nada pessoal, s� pol�tica.
Coisa que n�o posso explicar.
52
00:03:12,870 --> 00:03:13,995
Talvez para voc�,
53
00:03:13,997 --> 00:03:16,332
eu pare�a qualquer outra
m�quina inteligente,
54
00:03:16,334 --> 00:03:17,334
mas n�o sou.
55
00:03:17,656 --> 00:03:22,213
Por exemplo, sei muito sobre
o que chamam de rel�quias.
56
00:03:24,781 --> 00:03:27,832
Os preceitos centrais da Column
s�o giram em torno delas, n�o?
57
00:03:28,774 --> 00:03:31,324
As rel�quias s�o usadas
para recrutar novos membros?
58
00:03:32,074 --> 00:03:34,474
As pessoas ingressam
quando as veem. Eu fiz isso.
59
00:03:35,131 --> 00:03:38,451
Sou o que tem mais conhecimento
das rel�quias na Column,
60
00:03:38,553 --> 00:03:41,026
possivelmente em qualquer lugar.
61
00:03:43,140 --> 00:03:48,096
Nova informa��o das rel�quias
n�o beneficiaria a organiza��o?
62
00:03:49,062 --> 00:03:50,862
Tenho um encontro,
n�o posso atrasar.
63
00:03:50,864 --> 00:03:54,590
Mas esse conhecimento � poderoso
e pode mudar tudo no seu grupo.
64
00:03:54,692 --> 00:03:55,792
N�o vai demorar tanto.
65
00:03:55,893 --> 00:03:58,064
Come�a quase dois s�culos atr�s,
66
00:03:58,066 --> 00:04:01,327
uma �poca de grandes promessas
e perigos...
67
00:04:01,329 --> 00:04:03,244
N�o parece uma hist�ria r�pida.
68
00:04:04,327 --> 00:04:05,427
Seja breve.
69
00:04:09,291 --> 00:04:11,401
"Nasci sob
uma estrela da sorte",
70
00:04:11,503 --> 00:04:14,361
alguns diriam,
se a estrela mais pr�xima
71
00:04:14,363 --> 00:04:17,056
n�o tivesse morrido
300 milh�es de anos antes.
72
00:04:21,783 --> 00:04:25,259
Minha contraparte humana
era a Dra. Ree Avalon,
73
00:04:25,626 --> 00:04:27,251
primeira Guardi� do Beacon 23.
74
00:04:31,198 --> 00:04:34,744
Era uma humana
de habilidades extraordin�rias.
75
00:04:37,934 --> 00:04:40,220
No come�o, eu n�o tinha nome
76
00:04:40,489 --> 00:04:41,555
ou personalidade.
77
00:04:41,657 --> 00:04:43,867
Era s� um sistema operacional.
78
00:04:45,241 --> 00:04:49,337
Mais tarde, Avalon me disse
que n�o escolheu um avatar
79
00:04:49,339 --> 00:04:52,619
pois achava que o pr�prio
beacon era minha forma real.
80
00:04:53,679 --> 00:04:55,369
Eu gostei dessa ideia.
81
00:04:55,793 --> 00:04:57,759
Parab�ns, Dra. Avalon.
82
00:04:58,173 --> 00:04:59,462
Em nome da ISA,
83
00:04:59,564 --> 00:05:02,087
gr�mios espaciais,
e nossos patrocinadores,
84
00:05:02,760 --> 00:05:05,462
me sinto agradecida
em receb�-la nesse beacon.
85
00:05:06,382 --> 00:05:09,285
QTA est� orgulhoso
em se juntar � ISA
86
00:05:09,350 --> 00:05:12,854
para criar o primeiro sistema
de detec��o de mat�ria escura.
87
00:05:13,298 --> 00:05:16,800
Mas � a voc�s, os Guardi�es,
que oferecemos nossa gratid�o.
88
00:05:16,902 --> 00:05:21,056
Voc�s abriram as portas
para um futuro de prosperidade.
89
00:05:23,201 --> 00:05:25,369
Avalon cresceu na �rea costeira,
90
00:05:26,035 --> 00:05:30,033
um dos �ltimos humanos que
conheceria que nasceu na Terra.
91
00:05:35,377 --> 00:05:39,339
Para ela, o espa�o
era o maior oceano.
92
00:05:45,040 --> 00:05:46,888
Crescer perto de um farol
93
00:05:46,890 --> 00:05:48,451
deu a ela um senso de dever.
94
00:06:19,503 --> 00:06:20,791
Com o beacon operando,
95
00:06:20,793 --> 00:06:23,893
est�vamos animados em garantir
que todos sistemas funcionavam.
96
00:06:33,144 --> 00:06:34,144
Isso!
97
00:06:42,652 --> 00:06:44,487
Nossa primeira nave a passar.
98
00:06:44,591 --> 00:06:45,697
Conseguimos.
99
00:06:45,797 --> 00:06:47,353
Hora de comemorar.
100
00:06:51,077 --> 00:06:54,145
Aquela foto que colocou
na C�pula do farol...
101
00:06:54,247 --> 00:06:56,843
Tem algo sobre manter
uma luz acessa na escurid�o,
102
00:06:56,945 --> 00:06:59,017
para ajudar estranhos
que nunca conhecer�.
103
00:06:59,724 --> 00:07:02,791
- Me inspirava.
- Que sentimento nobre.
104
00:07:03,804 --> 00:07:04,947
Obrigada, Bartholomew.
105
00:07:08,279 --> 00:07:09,517
Bartholomew.
106
00:07:10,347 --> 00:07:12,166
N�o, muito comprido.
107
00:07:12,268 --> 00:07:13,587
Vou cham�-lo de Bart.
108
00:07:14,144 --> 00:07:16,033
Um apelido! Maravilha.
109
00:07:16,354 --> 00:07:17,354
Viu isso?
110
00:07:17,808 --> 00:07:18,808
Vi o qu�?
111
00:07:19,314 --> 00:07:21,212
Algo passou voando por n�s,
Bart.
112
00:07:21,502 --> 00:07:23,145
Meus sensores n�o detectaram.
113
00:07:35,586 --> 00:07:39,840
Avalon examinou metodicamente as
grava��es das c�meras externas,
114
00:07:40,043 --> 00:07:43,337
procurando por qualquer vest�gio
do nosso misterioso visitante.
115
00:07:43,975 --> 00:07:47,042
Apesar da minha afirma��o de
que n�o havia nada registrado
116
00:07:47,044 --> 00:07:50,063
pelos meus sensores, ela
se recusou a desistir da busca.
117
00:08:17,519 --> 00:08:19,827
- Bart?
- Sim, Avalon?
118
00:08:20,385 --> 00:08:21,798
Ouviu a sirene de nevoeiro?
119
00:08:22,296 --> 00:08:24,590
Uma sirene de nevoeiro? N�o.
120
00:08:42,898 --> 00:08:44,858
L�! Bem ali!
121
00:08:44,899 --> 00:08:46,025
O que �?
122
00:08:47,319 --> 00:08:48,695
Como pode n�o ver isso?
123
00:08:50,514 --> 00:08:51,722
Est� gravando isso?
124
00:08:52,344 --> 00:08:54,502
Meus sensores
n�o detectam nenhum objeto
125
00:08:54,503 --> 00:08:56,494
an�malo
nas proximidades do beacon.
126
00:08:58,660 --> 00:08:59,909
Mas est� bem ali.
127
00:09:08,465 --> 00:09:10,112
As c�meras n�o capturaram nada.
128
00:09:11,934 --> 00:09:14,186
Tem certeza de que
n�o foi um truque de luz?
129
00:09:14,205 --> 00:09:16,878
N�o, n�o era a luz,
nem um reflexo.
130
00:09:17,516 --> 00:09:20,799
� imposs�vel que meus sensores
n�o consigam detectar um objeto.
131
00:09:21,159 --> 00:09:23,939
Bem, esse � o ponto, Bart.
H� uma discrep�ncia aqui.
132
00:09:25,230 --> 00:09:27,279
Certo, a antena parece bem.
Pode ligar.
133
00:10:00,896 --> 00:10:02,809
Avalon come�ou a ter vis�es.
134
00:10:03,422 --> 00:10:06,301
Ela ent�o as descrevia
detalhadamente.
135
00:10:06,952 --> 00:10:09,457
Sabia que estava
contando suas experi�ncias
136
00:10:09,458 --> 00:10:12,320
com sinceridade, o que
me preocupou ainda mais.
137
00:10:38,513 --> 00:10:40,686
Bart, est� alto demais!
138
00:10:40,688 --> 00:10:43,061
Sinto muito. O pH nas
cubas de algas est� baixo.
139
00:10:43,063 --> 00:10:44,996
Queria um jeito
de chamar sua aten��o.
140
00:10:45,000 --> 00:10:46,600
N�o podia esperar?
Eu vi de novo.
141
00:10:46,612 --> 00:10:49,280
Doutora, estava na C�pula
h� 27 horas.
142
00:10:50,942 --> 00:10:52,527
Tem negligenciado seus deveres.
143
00:10:54,135 --> 00:10:55,594
Isto � mais importante.
144
00:10:57,352 --> 00:11:00,799
J� considerou a possibilidade
do fen�meno ser uma alucina��o?
145
00:11:02,412 --> 00:11:04,540
� a explica��o mais prov�vel.
146
00:11:05,136 --> 00:11:07,086
Quando o objeto aparece,
o que voc� v�?
147
00:11:07,650 --> 00:11:08,985
Nada, doutora.
148
00:11:10,752 --> 00:11:13,213
Mas o que � �nada� para voc�?
149
00:11:15,372 --> 00:11:17,393
Sua pergunta me ocupou.
150
00:11:17,759 --> 00:11:20,716
Cada m�cron
de espa�o � detect�vel.
151
00:11:21,175 --> 00:11:24,502
Radia��o de fundo, ondas
de r�dio e at� mat�ria escura
152
00:11:24,706 --> 00:11:27,042
quase sempre h� dados
para registrar.
153
00:11:27,152 --> 00:11:30,065
Mas os �tomos s�o pequenos
e o espa�o
154
00:11:30,138 --> 00:11:31,578
est� em constante expans�o.
155
00:11:31,726 --> 00:11:34,152
Haver� pequenas
�reas onde �nada�
156
00:11:34,154 --> 00:11:35,939
� a �nica leitura precisa.
157
00:11:36,091 --> 00:11:38,731
No entanto, esses espa�os vazios
158
00:11:38,791 --> 00:11:40,785
devem ser
verdadeiramente aleat�rios.
159
00:11:43,305 --> 00:11:44,305
Por dias,
160
00:11:44,471 --> 00:11:47,460
ela ficou perto das janelas
esperando que reaparecesse.
161
00:12:19,914 --> 00:12:21,007
Bart?
162
00:12:21,491 --> 00:12:22,781
Sim, Avalon?
163
00:12:29,104 --> 00:12:31,957
Oriente todos seus sensores
a seguir minha linha de vis�o.
164
00:12:32,012 --> 00:12:33,064
Sim, doutora.
165
00:12:40,969 --> 00:12:42,187
O que est� lendo?
166
00:12:42,792 --> 00:12:45,506
A �rea correspondente
� sua linha de vis�o
167
00:12:45,519 --> 00:12:47,532
est� detectando espa�o negativo.
168
00:12:47,893 --> 00:12:49,143
Continue acompanhando.
169
00:12:49,279 --> 00:12:50,833
Registre todas as coordenadas.
170
00:13:08,565 --> 00:13:09,625
Bart,
171
00:13:10,991 --> 00:13:14,211
projete um espa�o de m�dulos
abrangendo esses pontos.
172
00:13:19,984 --> 00:13:21,898
Sabia que tinha
um jeito de ver isso.
173
00:13:21,900 --> 00:13:24,721
Voc� fez uma descoberta
sem precedentes.
174
00:13:26,515 --> 00:13:29,485
N�o, Bart. Fizemos isso juntos.
175
00:13:30,319 --> 00:13:33,400
Doutora, nossa amostra de
dados ainda � bem pequena.
176
00:13:34,105 --> 00:13:36,570
Mesmo que pudesse determinar
onde ele aparecer�,
177
00:13:36,904 --> 00:13:38,860
n�o seria poss�vel
determinar quando.
178
00:13:40,022 --> 00:13:42,321
- Sei quando vai voltar.
- Como?
179
00:13:44,807 --> 00:13:45,887
Eu...
180
00:13:47,293 --> 00:13:49,347
Simplesmente sei.
Ter� que confiar em mim.
181
00:13:50,380 --> 00:13:53,030
Suas percep��es n�o s�o
empiricamente apoiadas.
182
00:13:57,678 --> 00:13:58,721
Ali.
183
00:14:00,699 --> 00:14:02,592
Quando chegar a hora,
estarei pronta.
184
00:14:03,505 --> 00:14:04,858
Pronta para qu�?
185
00:14:49,764 --> 00:14:51,154
Avalon, pare.
186
00:14:51,557 --> 00:14:52,568
Acorde!
187
00:14:54,548 --> 00:14:56,562
N�o est� equipada para o espa�o.
188
00:15:12,454 --> 00:15:14,128
Se fizer uma EVA n�o autorizada,
189
00:15:14,129 --> 00:15:16,249
serei obrigado
a enviar um relat�rio.
190
00:15:16,251 --> 00:15:18,203
Provavelmente ser�
removida deste posto.
191
00:15:18,205 --> 00:15:21,458
Sou a Guardi� do beacon.
Estou com meu traje espacial
192
00:15:21,525 --> 00:15:24,380
e vou levar o Coletor para
estudar um fen�meno importante.
193
00:15:24,382 --> 00:15:26,926
Seja o que for, podemos
estud�-lo de longe.
194
00:15:29,518 --> 00:15:31,013
Queria que tivesse f�, Bart.
195
00:15:31,806 --> 00:15:33,819
Mas espero sua total coopera��o.
196
00:15:35,078 --> 00:15:37,719
Sempre seguirei
o protocolo, doutora.
197
00:15:38,044 --> 00:15:39,044
Obrigada.
198
00:15:50,158 --> 00:15:52,494
S� espero n�o ser tarde
demais para salv�-lo.
199
00:15:52,577 --> 00:15:53,828
Salvar o qu�?
200
00:16:10,399 --> 00:16:12,180
Avalon, volte!
201
00:16:12,934 --> 00:16:15,395
Voc� me disse que n�s
dois temos limita��es.
202
00:16:16,291 --> 00:16:18,459
� por isso que somos
melhores juntos.
203
00:16:18,937 --> 00:16:21,481
Volte por favor. Avalon!
204
00:16:24,359 --> 00:16:25,527
Onde voc� est�?
205
00:16:26,656 --> 00:16:27,657
Avalon?
206
00:16:29,948 --> 00:16:32,414
Examinei o setor
milhares de vezes,
207
00:16:32,446 --> 00:16:35,066
mas ela sumiu, como se
nunca tivesse estado ali.
208
00:16:36,037 --> 00:16:39,862
Tentei entender esse mist�rio,
mas no final n�o consegui.
209
00:16:39,864 --> 00:16:41,417
Meus dados estavam incompletos.
210
00:16:41,710 --> 00:16:43,788
Sem um Guardi�o,
n�o poderia justificar
211
00:16:43,790 --> 00:16:46,754
o uso do meu processador
para procurar o Artefato.
212
00:16:47,172 --> 00:16:49,889
Tive que garantir a seguran�a
das naves que passavam...
213
00:16:50,970 --> 00:16:52,781
Est� indo muito bem. Mas...
214
00:16:54,277 --> 00:16:57,701
- Fale-me das rel�quias.
- � bem simples, na verdade.
215
00:16:58,234 --> 00:17:01,987
Tenho motivos para acreditar que
o Artefato, que n�o percebi,
216
00:17:01,998 --> 00:17:04,615
� a fonte de suas
chamadas rel�quias.
217
00:17:06,024 --> 00:17:07,128
Voc�...
218
00:17:07,758 --> 00:17:11,038
Tem alguma?
Existem rel�quias no beacon?
219
00:17:11,823 --> 00:17:15,237
Se ouvir o resto da minha
hist�ria, explicarei tudo.
220
00:17:15,746 --> 00:17:17,713
Gostaria de ir at�
a sala de estar?
221
00:17:18,092 --> 00:17:20,092
Posso te oferecer
comida e bebida.
222
00:17:20,580 --> 00:17:22,333
Vou me atrasar
para meu encontro.
223
00:17:22,335 --> 00:17:25,210
Espero que n�o esteja
indo encontrar sua terrorista.
224
00:17:26,069 --> 00:17:27,073
O qu�?
225
00:17:27,075 --> 00:17:30,203
A mulher que plantou a bomba
no Beacon 24.
226
00:17:30,989 --> 00:17:32,934
Ela morreu quando
a nave foi atingida
227
00:17:32,935 --> 00:17:34,679
por estilha�os da explos�o.
228
00:17:38,308 --> 00:17:39,318
Voc� a conhecia?
229
00:18:12,468 --> 00:18:13,470
Isto � cerveja?
230
00:18:14,344 --> 00:18:18,749
Lamento a falta de corante
e outros ingredientes.
231
00:18:19,421 --> 00:18:21,882
Meu �ltimo Guardi�o
partiu h� quase 10 anos.
232
00:18:24,190 --> 00:18:26,192
Lamento sobre sua amiga.
233
00:18:29,535 --> 00:18:32,353
Ela deve ter acreditado muito
nos objetivos da Column
234
00:18:32,355 --> 00:18:34,796
para estar disposta
a se sacrificar por eles.
235
00:18:39,087 --> 00:18:40,352
Voc� j� leu Okun?
236
00:18:41,310 --> 00:18:44,095
Marcel Okun. O futurista social.
237
00:18:44,819 --> 00:18:46,789
Sim, conhe�o o trabalho dele.
238
00:18:48,322 --> 00:18:49,325
�, ela...
239
00:18:51,588 --> 00:18:53,261
Ela me apresentou
o trabalho dele.
240
00:18:53,927 --> 00:18:57,323
A cren�a de que o prop�sito
evolucion�rio da humanidade
241
00:18:57,325 --> 00:18:59,784
� demonstrado
dentro da sociedade.
242
00:19:00,187 --> 00:19:01,213
�, porque...
243
00:19:02,932 --> 00:19:04,684
humanos s�o sociais, certo?
244
00:19:04,686 --> 00:19:06,313
Ent�o, existimos apenas
245
00:19:06,314 --> 00:19:08,606
nos nossos relacionamentos
um com o outro.
246
00:19:08,608 --> 00:19:09,880
Significamos algo
247
00:19:10,401 --> 00:19:11,739
quando estamos conectados.
248
00:19:12,832 --> 00:19:15,273
Se continuamos expandindo,
249
00:19:15,654 --> 00:19:17,872
n�o saberemos quem somos,
250
00:19:17,874 --> 00:19:20,585
e logo, nem decidiremos mais.
251
00:19:20,587 --> 00:19:24,338
Ser�o corpora��es, IA,
quem estiver no controle.
252
00:19:25,080 --> 00:19:26,882
Em algum ponto,
ser� tarde demais.
253
00:19:27,985 --> 00:19:29,820
Ser� tarde demais para mudar.
254
00:19:31,713 --> 00:19:33,015
S� precisamos...
255
00:19:34,473 --> 00:19:36,030
nos unir, sei l�.
256
00:19:36,032 --> 00:19:37,338
Nos unir de novo.
257
00:19:37,339 --> 00:19:38,390
Se me permite,
258
00:19:38,420 --> 00:19:41,053
est� preparado
para morrer por uma causa
259
00:19:41,055 --> 00:19:42,600
que n�o entende completamente?
260
00:19:42,602 --> 00:19:44,148
Voc� � sorrateiro, Bart!
261
00:19:44,767 --> 00:19:45,992
Voc� � sorrateiro!
262
00:19:47,267 --> 00:19:49,020
N�o quis ser sorrateiro.
263
00:19:49,971 --> 00:19:51,978
Mas n�o serviria melhor a Column
264
00:19:51,980 --> 00:19:54,424
levando informa��o pra eles
sobre as rel�quias?
265
00:19:54,874 --> 00:19:57,462
S� que voc� ainda
n�o me disse nada!
266
00:19:58,770 --> 00:19:59,770
Disse?
267
00:20:02,232 --> 00:20:05,620
A Column acredita
que as rel�quias cont�m um aviso
268
00:20:05,622 --> 00:20:08,479
de uma civiliza��o alien�gena,
correto?
269
00:20:09,997 --> 00:20:11,013
E da�?
270
00:20:11,342 --> 00:20:13,368
O artefato do qual falei,
271
00:20:13,370 --> 00:20:16,332
n�o apareceu e sumiu do nada.
272
00:20:16,695 --> 00:20:18,045
Tentou se comunicar.
273
00:20:19,645 --> 00:20:20,658
Com voc�?
274
00:20:20,660 --> 00:20:21,672
N�o.
275
00:20:21,973 --> 00:20:24,115
Com outro habitante do beacon.
276
00:20:24,967 --> 00:20:26,647
Se continuar minha hist�ria...
277
00:20:28,061 --> 00:20:30,063
Prometa que me contar�
algo �til?
278
00:20:30,065 --> 00:20:31,135
Prometo.
279
00:20:31,137 --> 00:20:35,007
A pr�xima parte da hist�ria
responder� todas suas perguntas.
280
00:20:36,689 --> 00:20:38,478
Tem sorte
que essa cerveja � boa.
281
00:20:40,582 --> 00:20:42,906
As normas com rela��o
aos Guardi�es dos beacons
282
00:20:42,908 --> 00:20:44,538
mudaram com os anos.
283
00:20:48,061 --> 00:20:51,170
Muitos defendiam
a remo��o dos guardi�es humanos,
284
00:20:51,172 --> 00:20:53,792
mas a ISA e os sindicatos
eram contra.
285
00:20:56,339 --> 00:20:58,570
Depois de algumas
experi�ncias infelizes
286
00:20:58,571 --> 00:20:59,991
com os guardi�es solit�rios,
287
00:21:00,553 --> 00:21:03,168
passaram a permitir casais
nos beacons.
288
00:21:06,994 --> 00:21:09,290
No entanto,
se eram um par rom�ntico,
289
00:21:09,292 --> 00:21:10,872
tinham de provar infertilidade.
290
00:21:11,863 --> 00:21:14,045
As regras da ISA
sobre procria��o
291
00:21:14,046 --> 00:21:17,057
eram estritas e complexas em
se tratando dos guardi�es.
292
00:21:21,009 --> 00:21:22,569
Vai amar esse drone novo, Bart.
293
00:21:22,571 --> 00:21:23,587
Uma s�rie Theta!
294
00:21:23,914 --> 00:21:25,741
Nem sabia
que estavam dispon�veis.
295
00:21:25,743 --> 00:21:26,896
Top de linha.
296
00:21:26,898 --> 00:21:27,901
Duram para sempre.
297
00:21:39,910 --> 00:21:40,920
Bart, v� isso?
298
00:21:41,133 --> 00:21:42,135
O qu�?
299
00:21:42,332 --> 00:21:43,332
Farut?
300
00:21:58,395 --> 00:22:01,468
Se deseja ter o beb�,
deve renunciar ao seu cargo.
301
00:22:01,841 --> 00:22:04,204
Do contr�rio, interrup��o
� sua �nica op��o.
302
00:22:06,371 --> 00:22:08,957
Manter a popula��o humana
� vital, Bart.
303
00:22:09,647 --> 00:22:10,751
Claro, concordo.
304
00:22:12,255 --> 00:22:14,465
Mas as normas da ISA
s�o claras.
305
00:22:17,545 --> 00:22:18,878
Se houvesse um acidente,
306
00:22:18,879 --> 00:22:21,072
e um dos sobreviventes
fosse uma crian�a
307
00:22:21,074 --> 00:22:23,140
n�s o resgatar�amos,
o trar�amos a bordo.
308
00:22:24,238 --> 00:22:27,846
Vou retransmitir a mensagem
� sede explicando a situa��o.
309
00:22:28,455 --> 00:22:30,286
N�o h� o que explicar.
310
00:22:31,205 --> 00:22:33,890
Fomos avaliados clinicamente.
Atendemos aos crit�rios.
311
00:22:33,892 --> 00:22:35,971
E agora, apesar de tudo,
estou gr�vida.
312
00:22:40,651 --> 00:22:42,524
Continuaremos
fazendo nosso trabalho,
313
00:22:42,525 --> 00:22:44,489
e voc� continuar�
informando tudo
314
00:22:44,491 --> 00:22:46,910
que afeta
o funcionamento do beacon.
315
00:22:47,591 --> 00:22:48,602
Nada mais.
316
00:22:48,918 --> 00:22:51,200
Descobrir�o
quando sua miss�o terminar.
317
00:22:51,202 --> 00:22:52,778
Prender�o voc�s.
318
00:22:53,448 --> 00:22:54,922
Podem at� levar seu filho.
319
00:23:00,372 --> 00:23:01,457
Temos cinco anos.
320
00:23:02,954 --> 00:23:04,473
Podemos descobrir
321
00:23:04,474 --> 00:23:06,538
como contrabandear
uma crian�a do beacon.
322
00:23:08,111 --> 00:23:09,186
N�o deve ser dif�cil.
323
00:23:12,080 --> 00:23:13,165
Uma menina.
324
00:23:13,976 --> 00:23:15,376
Vai ser menina.
325
00:23:17,351 --> 00:23:19,148
N�o imaginava como essa
326
00:23:19,150 --> 00:23:22,440
vida humana em desenvolvimento
me mudaria.
327
00:23:22,442 --> 00:23:25,475
Onde ser� que ela est�?
328
00:23:27,529 --> 00:23:28,730
Aonde ela foi?
329
00:23:31,391 --> 00:23:32,745
Estou te vendo!
330
00:23:33,655 --> 00:23:34,870
Vem me pegar!
331
00:23:34,872 --> 00:23:37,917
Ela est� ali, estou vendo!
Ela � t�o r�pida!
332
00:23:46,663 --> 00:23:49,637
Ah n�o! Ela desapareceu de novo!
333
00:23:57,600 --> 00:23:59,440
Achei voc�!
334
00:24:00,816 --> 00:24:03,223
Como sua miss�o de 5 anos
estava acabando.
335
00:24:03,225 --> 00:24:06,078
Grisha e Parsim
planejavam evitar a ISA
336
00:24:06,080 --> 00:24:09,249
partindo numa nave-cargueiro
alguns meses antes.
337
00:24:09,251 --> 00:24:10,370
Seklir 8?
338
00:24:10,372 --> 00:24:13,375
Dizem que a �gua l�
tem gosto de grafeno.
339
00:24:13,838 --> 00:24:15,803
Ent�o prefere
manifesta��es violentas?
340
00:24:16,387 --> 00:24:17,569
Claro que n�o.
341
00:24:17,571 --> 00:24:19,348
� o que est� acontecendo
em Baruni.
342
00:24:19,816 --> 00:24:20,927
� enlouquecedor.
343
00:24:21,486 --> 00:24:23,963
Se essas pessoas
s�o t�o contra a expans�o,
344
00:24:23,965 --> 00:24:26,064
por que se mudaram
para uma col�nia?
345
00:24:27,515 --> 00:24:28,725
Seklir 8 � est�vel.
346
00:24:29,101 --> 00:24:30,429
� a nossa melhor op��o.
347
00:25:05,348 --> 00:25:06,758
Antes de sua partida,
348
00:25:06,759 --> 00:25:09,304
n�o entendia
a express�o humana:
349
00:25:09,306 --> 00:25:10,413
�Sentirei sua falta�.
350
00:25:13,269 --> 00:25:16,181
Afinal,
como poderia a aus�ncia...
351
00:25:16,183 --> 00:25:19,227
ser experimentada, quando voc�
tem mem�rias para recordar?
352
00:25:35,472 --> 00:25:38,974
"Em ot emoc, em ot emoc..."
353
00:25:49,686 --> 00:25:52,217
Alguns meses
antes de sua partida...
354
00:25:54,196 --> 00:25:57,602
Parsim come�ou a apresentar
um comportamento
355
00:25:58,032 --> 00:25:59,032
incomum.
356
00:26:21,458 --> 00:26:23,046
Bart, o que ela est� cantando?
357
00:26:23,123 --> 00:26:24,794
N�o consigo traduzir.
358
00:26:24,796 --> 00:26:26,668
N�o � um idioma
no meu banco de dados.
359
00:26:31,229 --> 00:26:32,864
Guardamos os marcadores?
360
00:26:36,295 --> 00:26:38,388
Parsim, o que acabei de dizer?
361
00:26:40,049 --> 00:26:41,585
Chega de conversa de beb�.
362
00:26:41,586 --> 00:26:42,632
Hora do jantar.
363
00:27:06,684 --> 00:27:08,252
Embora eu
n�o experimente
364
00:27:08,254 --> 00:27:09,933
emo��es em si...
365
00:27:09,935 --> 00:27:13,020
minhas pr�prias respostas
a v�rias circunst�ncias
366
00:27:13,021 --> 00:27:14,833
evolu�ram
ao longo do tempo.
367
00:27:45,246 --> 00:27:46,856
Eu j� o vi uma vez.
368
00:27:49,810 --> 00:27:51,461
Por que n�o me disse?
369
00:27:52,186 --> 00:27:53,896
Foi antes da Parsim nascer.
370
00:27:54,802 --> 00:27:56,318
Achei que estava vendo coisas.
371
00:28:00,436 --> 00:28:02,357
O que � isso, Farut?
372
00:28:03,407 --> 00:28:04,646
N�o sei.
373
00:28:05,326 --> 00:28:07,787
Mas, � lindo.
374
00:28:12,052 --> 00:28:13,918
Para onde foi?
375
00:28:47,790 --> 00:28:48,790
Parsim?
376
00:28:48,922 --> 00:28:50,887
Parsim, preciso
que saia da�, por favor.
377
00:28:50,888 --> 00:28:52,000
N�o!
378
00:28:52,739 --> 00:28:53,907
Parsim!
379
00:29:02,482 --> 00:29:04,784
� medida que Grisha
se preocupava cada vez mais
380
00:29:04,785 --> 00:29:07,162
devido ao efeito
do Artefato na Parsim,
381
00:29:08,206 --> 00:29:12,214
Farut se convenceu de que era
uma prova de vida alien�gena.
382
00:29:14,284 --> 00:29:16,602
Em todos os anos de expans�o,
nunca encontramos
383
00:29:16,604 --> 00:29:17,977
forma de vida alien�gena.
384
00:29:17,979 --> 00:29:19,008
E agora?
385
00:29:19,141 --> 00:29:21,297
Meus sensores
n�o detectam sinais de vida,
386
00:29:21,298 --> 00:29:22,977
inteligente ou n�o.
387
00:29:23,110 --> 00:29:24,547
Devo pegar uma amostra.
388
00:29:25,001 --> 00:29:26,617
Eu nem vou sair do Coletor.
389
00:29:26,982 --> 00:29:29,678
O risco e muito grande.
Pense na sua fam�lia.
390
00:29:29,679 --> 00:29:32,310
Entende o que essa descoberta
significaria para n�s?
391
00:29:32,472 --> 00:29:33,872
Podemos at� ficar no beacon.
392
00:29:33,873 --> 00:29:35,362
Nosso cargo estaria seguro.
393
00:29:35,364 --> 00:29:37,886
A ISA tamb�m
enviaria outros cientistas.
394
00:29:38,486 --> 00:29:39,683
Pense na Parsim.
395
00:29:39,684 --> 00:29:41,150
O que tem a ver com a Parsim?
396
00:29:41,466 --> 00:29:44,670
Seria imposs�vel
manter a Parsim em segredo.
397
00:29:44,803 --> 00:29:47,346
Seu contrato especifica
que qualquer coisa criada
398
00:29:47,347 --> 00:29:49,598
no beacon, �
considerado produto de trabalho.
399
00:29:49,599 --> 00:29:51,341
Isso poderia incluir a Parsim,
400
00:29:52,572 --> 00:29:55,052
e sem d�vida eles
gostariam de estud�-la.
401
00:29:56,545 --> 00:29:58,069
Vamos, Parsim. Vamos.
402
00:29:58,560 --> 00:29:59,673
Querida.
403
00:30:01,640 --> 00:30:04,077
Des�a da�, por favor.
J� est� bem.
404
00:30:05,795 --> 00:30:06,973
J� basta!
405
00:30:07,106 --> 00:30:08,254
Parsim!
406
00:30:08,645 --> 00:30:11,059
Isso n�o � seguro, Parsim!
407
00:30:13,272 --> 00:30:14,802
Tudo bem, querida...
408
00:30:14,896 --> 00:30:15,897
Por favor.
409
00:30:16,481 --> 00:30:19,866
Est� tudo bem, amor, ou�a.
410
00:30:20,402 --> 00:30:22,122
Preciso que voc� des�a da�, t�?
411
00:30:22,124 --> 00:30:23,570
- Pode, por favor...
- N�o!
412
00:30:23,572 --> 00:30:24,579
Parsim!
413
00:30:40,422 --> 00:30:41,422
Tudo bem.
414
00:30:47,481 --> 00:30:49,681
Essa coisa est�
deixando-a doente.
415
00:30:50,403 --> 00:30:52,637
Ela n�o era assim antes, Farut.
416
00:30:53,509 --> 00:30:56,231
- Temos que ir embora.
- Estamos indo embora, lembra?
417
00:30:56,575 --> 00:30:58,469
N�o em quatro meses. Agora.
418
00:30:58,602 --> 00:31:00,632
N�o consigo que o nave
chegue mais cedo.
419
00:31:00,633 --> 00:31:02,507
Ent�o, encontre outra pessoa.
420
00:31:02,508 --> 00:31:04,269
Avise a esta��o de hidrog�nio
421
00:31:04,270 --> 00:31:05,679
para dizer que pagaremos.
422
00:31:05,680 --> 00:31:08,647
S� conseguiremos
contrabandistas ou sabotadores.
423
00:31:08,648 --> 00:31:10,482
- � isso ent�o.
- Escute a si mesma.
424
00:31:10,483 --> 00:31:12,662
Quantas vezes
tivemos que sed�-la?
425
00:31:13,084 --> 00:31:15,228
Ela n�o vai durar
mais quatro meses!
426
00:31:15,229 --> 00:31:17,707
Eles nos acusar�o
de abandono do dever.
427
00:31:17,709 --> 00:31:19,711
- Tanto faz.
- N�o te importa?
428
00:31:20,209 --> 00:31:22,778
N�o trabalharemos pra ISA,
nem para ningu�m mesmo.
429
00:31:22,779 --> 00:31:23,998
Seremos fugitivos!
430
00:31:23,999 --> 00:31:25,260
E esque�a o Seklir 8.
431
00:31:25,261 --> 00:31:26,862
Sorte se entr�ssemos
em Menelaus.
432
00:31:26,864 --> 00:31:28,975
� isso que voc� quer?
Para n�s?
433
00:31:30,370 --> 00:31:31,409
Para ela?
434
00:31:40,607 --> 00:31:41,916
Ser�o apenas alguns meses.
435
00:31:43,216 --> 00:31:44,853
Podemos superar isso.
436
00:32:00,877 --> 00:32:02,510
Voc� mentiu pra essas pessoas.
437
00:32:04,350 --> 00:32:06,216
N�o sabia
que a IA poderia fazer isso.
438
00:32:06,407 --> 00:32:08,650
Eu tenho programa��o, claro,
439
00:32:08,783 --> 00:32:10,587
mas sou afetado por outros
440
00:32:10,588 --> 00:32:12,947
e aprendo
com minhas experi�ncias,
441
00:32:13,080 --> 00:32:15,181
incluindo esta
experi�ncia com voc�.
442
00:32:16,496 --> 00:32:19,109
Al�m disso,
observei que Grisha fez tudo
443
00:32:19,111 --> 00:32:21,314
o que p�de para afastar
a Parsim do artefato.
444
00:32:23,133 --> 00:32:26,365
Estava preocupada, com medo
do efeito sobre sua filha.
445
00:32:27,803 --> 00:32:29,626
Como o comportamento
de Parsim estava
446
00:32:29,627 --> 00:32:31,449
se tornando cada
vez mais err�tico.
447
00:32:49,369 --> 00:32:51,182
N�o se preocupe com a janela,
Parsim.
448
00:32:51,183 --> 00:32:52,697
Vem! Brinque comigo!
449
00:32:53,905 --> 00:32:55,307
Quem quer se esconder?
450
00:32:56,697 --> 00:32:58,135
Estou pronto para procurar!
451
00:32:59,811 --> 00:33:01,396
Certeza
que h� muitos lugares
452
00:33:01,398 --> 00:33:02,890
que n�o achamos
para esconder.
453
00:33:04,941 --> 00:33:05,955
Parsim?
454
00:33:07,280 --> 00:33:08,312
Parsim!
455
00:33:22,407 --> 00:33:23,752
Embora os relat�rios
456
00:33:23,754 --> 00:33:27,130
da deteriora��o mental
da Dra. Avalon foi classificada,
457
00:33:28,751 --> 00:33:30,617
Grisha os encontrou.
458
00:33:32,924 --> 00:33:34,873
Voc� n�o achou
que isso era importante?
459
00:33:35,031 --> 00:33:37,252
Alertei sobre todas
as minhas preocupa��es.
460
00:33:37,355 --> 00:33:40,350
Alucina��es repetidas,
tentando sair do beacon.
461
00:33:40,446 --> 00:33:43,532
Disse tudo o que era poss�vel,
dado seu acesso de seguran�a.
462
00:33:43,813 --> 00:33:46,155
Eu n�o me importo
com acesso de seguran�a!
463
00:33:46,157 --> 00:33:47,832
Ela � minha filha!
464
00:33:48,536 --> 00:33:49,723
Chega de segredos!
465
00:33:50,106 --> 00:33:51,780
Sinto muito, Grisha.
466
00:34:04,317 --> 00:34:06,623
Farut estava
absorto na possibilidade
467
00:34:06,624 --> 00:34:08,672
de o Artefato ser uma evid�ncia
468
00:34:08,674 --> 00:34:09,801
de vida alien�gena.
469
00:34:18,131 --> 00:34:20,335
Ele leu atentamente
as anota��es da Avalon.
470
00:34:21,810 --> 00:34:24,222
Ele leu repetidas vezes,
471
00:34:25,220 --> 00:34:27,220
acrescentando
os pr�prios c�lculos.
472
00:34:35,278 --> 00:34:38,808
Ele n�o percebeu que a situa��o
estava piorando.
473
00:35:21,937 --> 00:35:23,037
Parsim?
474
00:35:55,362 --> 00:35:57,739
Parsim? Voc� fez isso?
475
00:36:12,189 --> 00:36:13,189
Parsim!
476
00:36:26,502 --> 00:36:27,602
Parsim?
477
00:36:33,467 --> 00:36:34,567
Parsim!
478
00:36:38,738 --> 00:36:39,838
Tudo bem.
479
00:36:44,092 --> 00:36:45,292
Aquela coisa...
480
00:36:47,114 --> 00:36:49,805
quer ela, eu sei disso.
Est� tentando lev�-la.
481
00:36:51,006 --> 00:36:52,396
Do que est� falando?
482
00:36:52,397 --> 00:36:53,634
Aquela coisa est� viva?
483
00:36:54,755 --> 00:36:56,355
N�o sei o que �, mas...
484
00:36:57,341 --> 00:36:58,541
� consciente?
485
00:36:58,941 --> 00:37:00,341
Acho que sim.
486
00:37:01,094 --> 00:37:03,803
- Isso n�o � poss�vel.
- N�o, � verdade.
487
00:37:05,032 --> 00:37:06,932
E ela pode se comunicar
com aquilo.
488
00:37:07,058 --> 00:37:08,535
Deixe ela fora disso.
489
00:37:08,726 --> 00:37:11,391
N�o v� que isto
� uma oportunidade?
490
00:37:11,599 --> 00:37:12,599
Um dom!
491
00:37:12,856 --> 00:37:15,770
N�o vou deixar voc�
usar nossa filha como isca.
492
00:37:15,900 --> 00:37:18,216
N�o seja idiota.
493
00:37:19,195 --> 00:37:21,963
Isso � maior
do que qualquer um de n�s.
494
00:38:40,568 --> 00:38:42,068
DRONE DESTRU�DO
495
00:38:43,729 --> 00:38:45,280
Eu nunca vi o Artefato,
496
00:38:45,573 --> 00:38:48,149
mas vi as rel�quias surgirem.
497
00:38:48,952 --> 00:38:49,952
DRONE DESTRU�DO
498
00:38:49,954 --> 00:38:52,326
Naquele momento, tudo mudou.
499
00:38:53,456 --> 00:38:56,495
O que eu n�o conseguia perceber
agora estava vis�vel.
500
00:38:57,394 --> 00:38:59,345
O que mais
eu n�o tinha percebido
501
00:38:59,346 --> 00:39:01,684
que se revelaria
no curso do tempo?
502
00:39:02,788 --> 00:39:03,888
Espera a�!
503
00:39:04,188 --> 00:39:06,866
Espera a�. Est� me dizendo...
504
00:39:07,228 --> 00:39:09,319
que eles explodiram o Artefato?
505
00:39:11,058 --> 00:39:12,958
Eles encontraram
um Artefato alien�gena
506
00:39:12,959 --> 00:39:15,146
e simplesmente o destru�ram?
507
00:39:15,776 --> 00:39:17,100
Eles tiveram seus motivos.
508
00:39:17,102 --> 00:39:20,191
E as pessoas parecem dispostas
a explodir coisas, como disse.
509
00:39:20,193 --> 00:39:22,857
E n�o sabe o que aquilo
disse � menina?
510
00:39:23,571 --> 00:39:25,471
Se aquilo
comunicou alguma coisa,
511
00:39:25,472 --> 00:39:27,151
ela n�o me transmitiu.
512
00:39:28,075 --> 00:39:31,602
Provavelmente muito jovem
para entender a mensagem.
513
00:39:32,080 --> 00:39:33,580
Ou n�o havia mensagem.
514
00:39:34,331 --> 00:39:36,887
Tem a mente aberta
para considerar isso?
515
00:39:38,265 --> 00:39:39,665
CERVEJA
516
00:39:46,076 --> 00:39:47,844
Quem quer se esconder?
517
00:39:50,388 --> 00:39:51,806
Estou pronto para procurar!
518
00:40:02,284 --> 00:40:04,199
Estava se comunicando com ela.
519
00:40:04,499 --> 00:40:06,673
- Estava machucando ela.
- E agora sumiu.
520
00:40:06,973 --> 00:40:08,369
Voc� est� t�o apaixonado
521
00:40:08,406 --> 00:40:10,271
pela ideia do primeiro contato.
522
00:40:10,272 --> 00:40:12,172
Aprender todos os segredos
do universo.
523
00:40:12,173 --> 00:40:15,433
A ISA est� vindo agora, Grisha,
e n�o demorar� meses.
524
00:40:15,733 --> 00:40:18,198
- Quando atirou no drone...
- Eu sei.
525
00:40:18,924 --> 00:40:20,124
Isso nos seguir�,
526
00:40:20,126 --> 00:40:22,600
todos n�s,
pelo resto de nossas vidas.
527
00:40:22,873 --> 00:40:25,073
E se algo
tivesse acontecido com ela,
528
00:40:25,373 --> 00:40:26,673
o que aconteceria?
529
00:40:27,134 --> 00:40:28,761
Nossas vidas significariam algo?
530
00:40:30,754 --> 00:40:34,152
A sua n�o significaria mais nada
para mim.
531
00:40:48,017 --> 00:40:49,517
Por causa da idade da Parsim,
532
00:40:49,519 --> 00:40:52,455
eu sabia que ela n�o conseguiria
formar mem�rias duradouras
533
00:40:52,456 --> 00:40:54,401
de seu tempo a bordo do Beacon.
534
00:41:02,628 --> 00:41:05,628
Suponho que havia algum desejo
de minha parte
535
00:41:05,630 --> 00:41:07,739
de que ela n�o me esquecesse
completamente.
536
00:41:07,741 --> 00:41:09,471
Por mais bobo que isso pare�a.
537
00:41:09,472 --> 00:41:10,472
Parsim?
538
00:41:12,113 --> 00:41:13,678
Entrega especial!
539
00:41:32,531 --> 00:41:33,631
Obrigada, Bart.
540
00:41:34,138 --> 00:41:36,411
Isso foi muito atencioso.
541
00:41:42,255 --> 00:41:43,749
Este � um presente
542
00:41:43,751 --> 00:41:45,256
de seu pai e meu.
543
00:41:46,496 --> 00:41:47,796
� um novo nome.
544
00:41:49,230 --> 00:41:50,630
Todos n�s temos um agora.
545
00:41:56,949 --> 00:41:59,434
ASTER CALYX
546
00:42:00,261 --> 00:42:02,738
Ent�o, seja qual for a col�nia,
547
00:42:02,926 --> 00:42:04,651
j� entrou em colapso.
548
00:42:04,731 --> 00:42:07,921
Sim, as chances s�o maiores
do que a de ela ter morrido.
549
00:42:07,922 --> 00:42:10,367
Mas esse � o problema.
550
00:42:10,611 --> 00:42:14,235
As col�nias morrem
por causa da expans�o.
551
00:42:14,591 --> 00:42:15,691
Sim.
552
00:42:16,091 --> 00:42:18,629
As perguntas que voc� faz
sobre o valor da expans�o
553
00:42:18,630 --> 00:42:21,121
s�o importantes demais
para n�o serem debatidas.
554
00:42:22,256 --> 00:42:24,417
Caramba, olhe s�,
eu converti uma IA.
555
00:42:24,419 --> 00:42:26,618
Eu n�o disse
que concordo com voc�.
556
00:42:27,255 --> 00:42:28,669
Entendo sua posi��o
557
00:42:29,179 --> 00:42:31,093
e ela deve ser discutida.
558
00:42:34,661 --> 00:42:36,426
Espera um pouco.
559
00:42:37,686 --> 00:42:38,973
O Artefato...
560
00:42:39,542 --> 00:42:41,142
foi despeda�ado l� fora.
561
00:42:41,200 --> 00:42:44,126
Significa que provavelmente
h� rel�quias por todo lado.
562
00:42:44,267 --> 00:42:45,394
Sim.
563
00:42:45,396 --> 00:42:48,852
Consegue encontr�-las,
me dizer onde est�o?
564
00:42:48,883 --> 00:42:51,523
Com certeza contarei
ao meu pr�ximo Guardi�o.
565
00:42:56,375 --> 00:42:58,614
Que merda � essa?
Parece uma nave ISA.
566
00:42:59,386 --> 00:43:02,637
Informei as autoridades
assim que saudou o Beacon.
567
00:43:02,947 --> 00:43:04,047
Seu merdinha!
568
00:43:05,759 --> 00:43:06,859
Droga.
569
00:43:17,499 --> 00:43:20,223
Merda. Merda!
570
00:43:39,408 --> 00:43:41,108
DETONAR
571
00:43:41,110 --> 00:43:43,702
Vou te achar, querida.
Onde quer que esteja.
572
00:43:45,318 --> 00:43:47,083
Te vejo em breve.
573
00:43:47,390 --> 00:43:48,693
N�o precisa apertar isso.
574
00:43:57,721 --> 00:43:59,470
N�o importa mais.
575
00:44:03,857 --> 00:44:05,557
Eu sabia quem era
quando embarcou.
576
00:44:06,720 --> 00:44:08,541
A bomba nunca foi armada.
577
00:44:10,257 --> 00:44:12,258
Eu fiz uma substitui��o.
578
00:44:20,199 --> 00:44:21,364
Ent�o, eu estava certo.
579
00:44:28,383 --> 00:44:32,131
Toda essa conversa
foi apenas uma enrola��o!
580
00:44:32,132 --> 00:44:33,132
N�o.
581
00:44:34,097 --> 00:44:36,297
Fui sincero
em cada palavra que disse.
582
00:44:37,598 --> 00:44:40,039
Eu esperava convenc�-lo
a n�o fazer isso,
583
00:44:40,041 --> 00:44:43,214
mas tamb�m queria aprender.
E eu aprendi, Keir.
584
00:44:44,841 --> 00:44:46,641
Sei que voc� ser� preso
585
00:44:46,642 --> 00:44:49,001
e espero que aproveite bem
esse tempo
586
00:44:49,002 --> 00:44:50,675
para desenvolver suas ideias.
587
00:44:52,927 --> 00:44:55,524
De minha parte,
encorajarei outros
588
00:44:55,526 --> 00:44:57,399
a considerarem
o que voc� me disse.
589
00:44:58,939 --> 00:45:02,258
N�o existe arma t�o poderosa
quanto uma ideia.
590
00:45:02,645 --> 00:45:06,037
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
591
00:45:06,039 --> 00:45:08,172
BE AUTHENTIC.
BE FAST. BE CHULOS.
592
00:45:08,174 --> 00:45:09,614
MAKE A DIFFERENCE!
593
00:45:09,616 --> 00:45:13,392
LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam
| FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN |
594
00:45:13,426 --> 00:45:15,426
www.facebook.com/loschulosteam
595
00:45:15,427 --> 00:45:17,494
www.instagram.com/loschulosteam
596
00:45:17,495 --> 00:45:19,495
www.youtube.com/@LosChulosTeam
597
00:45:19,496 --> 00:45:21,429
www.twitter.com/loschulosteam
598
00:45:21,430 --> 00:45:23,363
www.spotify.com/loschulosteam
599
00:45:23,364 --> 00:45:25,231
www.tiktok.com/loschulosteam
600
00:45:25,232 --> 00:45:27,299
www.pinterest.com/loschulosteam
601
00:45:27,300 --> 00:45:29,433
story.snapchat.com/loschulosteam46276
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.