All language subtitles for Beacon.23.S01E06.Beacon.Twenty.Three.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,059 --> 00:00:19,019 Anteriormente, em "Beacon 23"... 2 00:00:19,478 --> 00:00:22,148 Algo visitou o Beacon 23 alguns anos atr�s. 3 00:00:22,150 --> 00:00:23,450 Sabe do que estou falando? 4 00:00:23,552 --> 00:00:25,648 Isso � sobre o primeiro Guardi�o? 5 00:00:25,750 --> 00:00:27,773 Aquela coisa que ela viu, o Artefato? 6 00:00:28,570 --> 00:00:30,721 Por que tanto segredo com um cometa perdido? 7 00:00:30,723 --> 00:00:32,074 N�o � nada disso. 8 00:00:32,358 --> 00:00:33,358 � um recept�culo. 9 00:00:34,534 --> 00:00:36,103 Uma m�quina... 10 00:00:36,735 --> 00:00:39,079 Uma fonte de energia. N�o sei, honestamente. 11 00:00:39,081 --> 00:00:40,587 Mas sei que � a chave. 12 00:00:41,124 --> 00:00:43,085 Para unir a consci�ncia humana. 13 00:00:43,187 --> 00:00:45,187 N�o quer saber por que est� tendo vis�es? 14 00:00:46,044 --> 00:00:47,044 Vis�es? 15 00:00:47,632 --> 00:00:48,632 � como chamamos? 16 00:00:48,634 --> 00:00:49,634 Est� vendo isso? 17 00:00:50,312 --> 00:00:52,493 Diga que n�o estou imaginando. 18 00:00:54,096 --> 00:00:55,610 � sobre as pedras. 19 00:01:00,035 --> 00:01:01,329 N�o � mentira, Halan. 20 00:01:03,189 --> 00:01:04,482 Est� tudo conectado. 21 00:01:10,737 --> 00:01:14,568 BEACON 23 S01E06 | Beacon Twenty Three 22 00:01:15,617 --> 00:01:18,829 Mrs.Bennet / Sossa / Dr.Schulo D3QU1NH4 / TatiSaaresto 23 00:01:18,831 --> 00:01:20,831 Revis�o: D3QU1NH4 24 00:01:48,651 --> 00:01:50,610 Tempos temerosos l� fora. 25 00:01:51,194 --> 00:01:53,822 Soube que algu�m explodiu Beacon 24. 26 00:01:54,344 --> 00:01:55,493 � verdade? 27 00:01:56,219 --> 00:01:57,586 Por que fariam isso? 28 00:01:58,957 --> 00:02:00,811 Queria ajudar, mas n�o tenho ideia. 29 00:02:00,913 --> 00:02:02,321 Soube que foi sabotagem. 30 00:02:02,706 --> 00:02:06,335 Esse patch vai proteger voc�s do que atingiu Beacon 24. 31 00:02:06,946 --> 00:02:08,128 Que al�vio. 32 00:02:09,141 --> 00:02:11,673 Dizem que eles entraram por uma brecha no software. 33 00:02:12,454 --> 00:02:14,461 Destruir um beacon, entre tantas coisas. 34 00:02:16,846 --> 00:02:19,139 Algo que funciona s� para proteger. 35 00:02:20,561 --> 00:02:22,485 At� no nome, um beacon 36 00:02:22,514 --> 00:02:25,520 � uma fonte de esperan�a e seguran�a para quem passa. 37 00:02:27,857 --> 00:02:30,063 Simplesmente n�o consigo entender por qu�. 38 00:02:30,484 --> 00:02:33,719 Acho que as pessoas n�o precisam de desculpa para explodir algo. 39 00:02:34,405 --> 00:02:35,821 Tamb�m n�o posso explicar. 40 00:02:35,923 --> 00:02:38,008 Esperava que tentasse antes de partir. 41 00:02:39,289 --> 00:02:40,494 N�o � meu departamento. 42 00:02:40,495 --> 00:02:41,495 N�o? 43 00:02:41,875 --> 00:02:45,048 S� pergunto pois acabou de grudar um explosivo 44 00:02:45,050 --> 00:02:46,596 aos meus servidores qu�nticos. 45 00:02:49,155 --> 00:02:51,713 N�o sei o erro do seu software, mas est� incorreto. 46 00:02:52,073 --> 00:02:55,081 Quando o timer acabar, esse beacon vai explodir. 47 00:02:55,183 --> 00:02:57,499 Poderia ao menos fazer a cortesia de explicar 48 00:02:57,501 --> 00:02:59,701 por que escolheu acabar com minha exist�ncia. 49 00:02:59,803 --> 00:03:01,789 Presumo que fa�a parte da Column? 50 00:03:01,891 --> 00:03:05,463 Eles se responsabilizaram pela destrui��o do Beacon 24. 51 00:03:05,813 --> 00:03:08,995 Nada pessoal, s� pol�tica. Coisa que n�o posso explicar. 52 00:03:12,870 --> 00:03:13,995 Talvez para voc�, 53 00:03:13,997 --> 00:03:16,332 eu pare�a qualquer outra m�quina inteligente, 54 00:03:16,334 --> 00:03:17,334 mas n�o sou. 55 00:03:17,656 --> 00:03:22,213 Por exemplo, sei muito sobre o que chamam de rel�quias. 56 00:03:24,781 --> 00:03:27,832 Os preceitos centrais da Column s�o giram em torno delas, n�o? 57 00:03:28,774 --> 00:03:31,324 As rel�quias s�o usadas para recrutar novos membros? 58 00:03:32,074 --> 00:03:34,474 As pessoas ingressam quando as veem. Eu fiz isso. 59 00:03:35,131 --> 00:03:38,451 Sou o que tem mais conhecimento das rel�quias na Column, 60 00:03:38,553 --> 00:03:41,026 possivelmente em qualquer lugar. 61 00:03:43,140 --> 00:03:48,096 Nova informa��o das rel�quias n�o beneficiaria a organiza��o? 62 00:03:49,062 --> 00:03:50,862 Tenho um encontro, n�o posso atrasar. 63 00:03:50,864 --> 00:03:54,590 Mas esse conhecimento � poderoso e pode mudar tudo no seu grupo. 64 00:03:54,692 --> 00:03:55,792 N�o vai demorar tanto. 65 00:03:55,893 --> 00:03:58,064 Come�a quase dois s�culos atr�s, 66 00:03:58,066 --> 00:04:01,327 uma �poca de grandes promessas e perigos... 67 00:04:01,329 --> 00:04:03,244 N�o parece uma hist�ria r�pida. 68 00:04:04,327 --> 00:04:05,427 Seja breve. 69 00:04:09,291 --> 00:04:11,401 "Nasci sob uma estrela da sorte", 70 00:04:11,503 --> 00:04:14,361 alguns diriam, se a estrela mais pr�xima 71 00:04:14,363 --> 00:04:17,056 n�o tivesse morrido 300 milh�es de anos antes. 72 00:04:21,783 --> 00:04:25,259 Minha contraparte humana era a Dra. Ree Avalon, 73 00:04:25,626 --> 00:04:27,251 primeira Guardi� do Beacon 23. 74 00:04:31,198 --> 00:04:34,744 Era uma humana de habilidades extraordin�rias. 75 00:04:37,934 --> 00:04:40,220 No come�o, eu n�o tinha nome 76 00:04:40,489 --> 00:04:41,555 ou personalidade. 77 00:04:41,657 --> 00:04:43,867 Era s� um sistema operacional. 78 00:04:45,241 --> 00:04:49,337 Mais tarde, Avalon me disse que n�o escolheu um avatar 79 00:04:49,339 --> 00:04:52,619 pois achava que o pr�prio beacon era minha forma real. 80 00:04:53,679 --> 00:04:55,369 Eu gostei dessa ideia. 81 00:04:55,793 --> 00:04:57,759 Parab�ns, Dra. Avalon. 82 00:04:58,173 --> 00:04:59,462 Em nome da ISA, 83 00:04:59,564 --> 00:05:02,087 gr�mios espaciais, e nossos patrocinadores, 84 00:05:02,760 --> 00:05:05,462 me sinto agradecida em receb�-la nesse beacon. 85 00:05:06,382 --> 00:05:09,285 QTA est� orgulhoso em se juntar � ISA 86 00:05:09,350 --> 00:05:12,854 para criar o primeiro sistema de detec��o de mat�ria escura. 87 00:05:13,298 --> 00:05:16,800 Mas � a voc�s, os Guardi�es, que oferecemos nossa gratid�o. 88 00:05:16,902 --> 00:05:21,056 Voc�s abriram as portas para um futuro de prosperidade. 89 00:05:23,201 --> 00:05:25,369 Avalon cresceu na �rea costeira, 90 00:05:26,035 --> 00:05:30,033 um dos �ltimos humanos que conheceria que nasceu na Terra. 91 00:05:35,377 --> 00:05:39,339 Para ela, o espa�o era o maior oceano. 92 00:05:45,040 --> 00:05:46,888 Crescer perto de um farol 93 00:05:46,890 --> 00:05:48,451 deu a ela um senso de dever. 94 00:06:19,503 --> 00:06:20,791 Com o beacon operando, 95 00:06:20,793 --> 00:06:23,893 est�vamos animados em garantir que todos sistemas funcionavam. 96 00:06:33,144 --> 00:06:34,144 Isso! 97 00:06:42,652 --> 00:06:44,487 Nossa primeira nave a passar. 98 00:06:44,591 --> 00:06:45,697 Conseguimos. 99 00:06:45,797 --> 00:06:47,353 Hora de comemorar. 100 00:06:51,077 --> 00:06:54,145 Aquela foto que colocou na C�pula do farol... 101 00:06:54,247 --> 00:06:56,843 Tem algo sobre manter uma luz acessa na escurid�o, 102 00:06:56,945 --> 00:06:59,017 para ajudar estranhos que nunca conhecer�. 103 00:06:59,724 --> 00:07:02,791 - Me inspirava. - Que sentimento nobre. 104 00:07:03,804 --> 00:07:04,947 Obrigada, Bartholomew. 105 00:07:08,279 --> 00:07:09,517 Bartholomew. 106 00:07:10,347 --> 00:07:12,166 N�o, muito comprido. 107 00:07:12,268 --> 00:07:13,587 Vou cham�-lo de Bart. 108 00:07:14,144 --> 00:07:16,033 Um apelido! Maravilha. 109 00:07:16,354 --> 00:07:17,354 Viu isso? 110 00:07:17,808 --> 00:07:18,808 Vi o qu�? 111 00:07:19,314 --> 00:07:21,212 Algo passou voando por n�s, Bart. 112 00:07:21,502 --> 00:07:23,145 Meus sensores n�o detectaram. 113 00:07:35,586 --> 00:07:39,840 Avalon examinou metodicamente as grava��es das c�meras externas, 114 00:07:40,043 --> 00:07:43,337 procurando por qualquer vest�gio do nosso misterioso visitante. 115 00:07:43,975 --> 00:07:47,042 Apesar da minha afirma��o de que n�o havia nada registrado 116 00:07:47,044 --> 00:07:50,063 pelos meus sensores, ela se recusou a desistir da busca. 117 00:08:17,519 --> 00:08:19,827 - Bart? - Sim, Avalon? 118 00:08:20,385 --> 00:08:21,798 Ouviu a sirene de nevoeiro? 119 00:08:22,296 --> 00:08:24,590 Uma sirene de nevoeiro? N�o. 120 00:08:42,898 --> 00:08:44,858 L�! Bem ali! 121 00:08:44,899 --> 00:08:46,025 O que �? 122 00:08:47,319 --> 00:08:48,695 Como pode n�o ver isso? 123 00:08:50,514 --> 00:08:51,722 Est� gravando isso? 124 00:08:52,344 --> 00:08:54,502 Meus sensores n�o detectam nenhum objeto 125 00:08:54,503 --> 00:08:56,494 an�malo nas proximidades do beacon. 126 00:08:58,660 --> 00:08:59,909 Mas est� bem ali. 127 00:09:08,465 --> 00:09:10,112 As c�meras n�o capturaram nada. 128 00:09:11,934 --> 00:09:14,186 Tem certeza de que n�o foi um truque de luz? 129 00:09:14,205 --> 00:09:16,878 N�o, n�o era a luz, nem um reflexo. 130 00:09:17,516 --> 00:09:20,799 � imposs�vel que meus sensores n�o consigam detectar um objeto. 131 00:09:21,159 --> 00:09:23,939 Bem, esse � o ponto, Bart. H� uma discrep�ncia aqui. 132 00:09:25,230 --> 00:09:27,279 Certo, a antena parece bem. Pode ligar. 133 00:10:00,896 --> 00:10:02,809 Avalon come�ou a ter vis�es. 134 00:10:03,422 --> 00:10:06,301 Ela ent�o as descrevia detalhadamente. 135 00:10:06,952 --> 00:10:09,457 Sabia que estava contando suas experi�ncias 136 00:10:09,458 --> 00:10:12,320 com sinceridade, o que me preocupou ainda mais. 137 00:10:38,513 --> 00:10:40,686 Bart, est� alto demais! 138 00:10:40,688 --> 00:10:43,061 Sinto muito. O pH nas cubas de algas est� baixo. 139 00:10:43,063 --> 00:10:44,996 Queria um jeito de chamar sua aten��o. 140 00:10:45,000 --> 00:10:46,600 N�o podia esperar? Eu vi de novo. 141 00:10:46,612 --> 00:10:49,280 Doutora, estava na C�pula h� 27 horas. 142 00:10:50,942 --> 00:10:52,527 Tem negligenciado seus deveres. 143 00:10:54,135 --> 00:10:55,594 Isto � mais importante. 144 00:10:57,352 --> 00:11:00,799 J� considerou a possibilidade do fen�meno ser uma alucina��o? 145 00:11:02,412 --> 00:11:04,540 � a explica��o mais prov�vel. 146 00:11:05,136 --> 00:11:07,086 Quando o objeto aparece, o que voc� v�? 147 00:11:07,650 --> 00:11:08,985 Nada, doutora. 148 00:11:10,752 --> 00:11:13,213 Mas o que � �nada� para voc�? 149 00:11:15,372 --> 00:11:17,393 Sua pergunta me ocupou. 150 00:11:17,759 --> 00:11:20,716 Cada m�cron de espa�o � detect�vel. 151 00:11:21,175 --> 00:11:24,502 Radia��o de fundo, ondas de r�dio e at� mat�ria escura 152 00:11:24,706 --> 00:11:27,042 quase sempre h� dados para registrar. 153 00:11:27,152 --> 00:11:30,065 Mas os �tomos s�o pequenos e o espa�o 154 00:11:30,138 --> 00:11:31,578 est� em constante expans�o. 155 00:11:31,726 --> 00:11:34,152 Haver� pequenas �reas onde �nada� 156 00:11:34,154 --> 00:11:35,939 � a �nica leitura precisa. 157 00:11:36,091 --> 00:11:38,731 No entanto, esses espa�os vazios 158 00:11:38,791 --> 00:11:40,785 devem ser verdadeiramente aleat�rios. 159 00:11:43,305 --> 00:11:44,305 Por dias, 160 00:11:44,471 --> 00:11:47,460 ela ficou perto das janelas esperando que reaparecesse. 161 00:12:19,914 --> 00:12:21,007 Bart? 162 00:12:21,491 --> 00:12:22,781 Sim, Avalon? 163 00:12:29,104 --> 00:12:31,957 Oriente todos seus sensores a seguir minha linha de vis�o. 164 00:12:32,012 --> 00:12:33,064 Sim, doutora. 165 00:12:40,969 --> 00:12:42,187 O que est� lendo? 166 00:12:42,792 --> 00:12:45,506 A �rea correspondente � sua linha de vis�o 167 00:12:45,519 --> 00:12:47,532 est� detectando espa�o negativo. 168 00:12:47,893 --> 00:12:49,143 Continue acompanhando. 169 00:12:49,279 --> 00:12:50,833 Registre todas as coordenadas. 170 00:13:08,565 --> 00:13:09,625 Bart, 171 00:13:10,991 --> 00:13:14,211 projete um espa�o de m�dulos abrangendo esses pontos. 172 00:13:19,984 --> 00:13:21,898 Sabia que tinha um jeito de ver isso. 173 00:13:21,900 --> 00:13:24,721 Voc� fez uma descoberta sem precedentes. 174 00:13:26,515 --> 00:13:29,485 N�o, Bart. Fizemos isso juntos. 175 00:13:30,319 --> 00:13:33,400 Doutora, nossa amostra de dados ainda � bem pequena. 176 00:13:34,105 --> 00:13:36,570 Mesmo que pudesse determinar onde ele aparecer�, 177 00:13:36,904 --> 00:13:38,860 n�o seria poss�vel determinar quando. 178 00:13:40,022 --> 00:13:42,321 - Sei quando vai voltar. - Como? 179 00:13:44,807 --> 00:13:45,887 Eu... 180 00:13:47,293 --> 00:13:49,347 Simplesmente sei. Ter� que confiar em mim. 181 00:13:50,380 --> 00:13:53,030 Suas percep��es n�o s�o empiricamente apoiadas. 182 00:13:57,678 --> 00:13:58,721 Ali. 183 00:14:00,699 --> 00:14:02,592 Quando chegar a hora, estarei pronta. 184 00:14:03,505 --> 00:14:04,858 Pronta para qu�? 185 00:14:49,764 --> 00:14:51,154 Avalon, pare. 186 00:14:51,557 --> 00:14:52,568 Acorde! 187 00:14:54,548 --> 00:14:56,562 N�o est� equipada para o espa�o. 188 00:15:12,454 --> 00:15:14,128 Se fizer uma EVA n�o autorizada, 189 00:15:14,129 --> 00:15:16,249 serei obrigado a enviar um relat�rio. 190 00:15:16,251 --> 00:15:18,203 Provavelmente ser� removida deste posto. 191 00:15:18,205 --> 00:15:21,458 Sou a Guardi� do beacon. Estou com meu traje espacial 192 00:15:21,525 --> 00:15:24,380 e vou levar o Coletor para estudar um fen�meno importante. 193 00:15:24,382 --> 00:15:26,926 Seja o que for, podemos estud�-lo de longe. 194 00:15:29,518 --> 00:15:31,013 Queria que tivesse f�, Bart. 195 00:15:31,806 --> 00:15:33,819 Mas espero sua total coopera��o. 196 00:15:35,078 --> 00:15:37,719 Sempre seguirei o protocolo, doutora. 197 00:15:38,044 --> 00:15:39,044 Obrigada. 198 00:15:50,158 --> 00:15:52,494 S� espero n�o ser tarde demais para salv�-lo. 199 00:15:52,577 --> 00:15:53,828 Salvar o qu�? 200 00:16:10,399 --> 00:16:12,180 Avalon, volte! 201 00:16:12,934 --> 00:16:15,395 Voc� me disse que n�s dois temos limita��es. 202 00:16:16,291 --> 00:16:18,459 � por isso que somos melhores juntos. 203 00:16:18,937 --> 00:16:21,481 Volte por favor. Avalon! 204 00:16:24,359 --> 00:16:25,527 Onde voc� est�? 205 00:16:26,656 --> 00:16:27,657 Avalon? 206 00:16:29,948 --> 00:16:32,414 Examinei o setor milhares de vezes, 207 00:16:32,446 --> 00:16:35,066 mas ela sumiu, como se nunca tivesse estado ali. 208 00:16:36,037 --> 00:16:39,862 Tentei entender esse mist�rio, mas no final n�o consegui. 209 00:16:39,864 --> 00:16:41,417 Meus dados estavam incompletos. 210 00:16:41,710 --> 00:16:43,788 Sem um Guardi�o, n�o poderia justificar 211 00:16:43,790 --> 00:16:46,754 o uso do meu processador para procurar o Artefato. 212 00:16:47,172 --> 00:16:49,889 Tive que garantir a seguran�a das naves que passavam... 213 00:16:50,970 --> 00:16:52,781 Est� indo muito bem. Mas... 214 00:16:54,277 --> 00:16:57,701 - Fale-me das rel�quias. - � bem simples, na verdade. 215 00:16:58,234 --> 00:17:01,987 Tenho motivos para acreditar que o Artefato, que n�o percebi, 216 00:17:01,998 --> 00:17:04,615 � a fonte de suas chamadas rel�quias. 217 00:17:06,024 --> 00:17:07,128 Voc�... 218 00:17:07,758 --> 00:17:11,038 Tem alguma? Existem rel�quias no beacon? 219 00:17:11,823 --> 00:17:15,237 Se ouvir o resto da minha hist�ria, explicarei tudo. 220 00:17:15,746 --> 00:17:17,713 Gostaria de ir at� a sala de estar? 221 00:17:18,092 --> 00:17:20,092 Posso te oferecer comida e bebida. 222 00:17:20,580 --> 00:17:22,333 Vou me atrasar para meu encontro. 223 00:17:22,335 --> 00:17:25,210 Espero que n�o esteja indo encontrar sua terrorista. 224 00:17:26,069 --> 00:17:27,073 O qu�? 225 00:17:27,075 --> 00:17:30,203 A mulher que plantou a bomba no Beacon 24. 226 00:17:30,989 --> 00:17:32,934 Ela morreu quando a nave foi atingida 227 00:17:32,935 --> 00:17:34,679 por estilha�os da explos�o. 228 00:17:38,308 --> 00:17:39,318 Voc� a conhecia? 229 00:18:12,468 --> 00:18:13,470 Isto � cerveja? 230 00:18:14,344 --> 00:18:18,749 Lamento a falta de corante e outros ingredientes. 231 00:18:19,421 --> 00:18:21,882 Meu �ltimo Guardi�o partiu h� quase 10 anos. 232 00:18:24,190 --> 00:18:26,192 Lamento sobre sua amiga. 233 00:18:29,535 --> 00:18:32,353 Ela deve ter acreditado muito nos objetivos da Column 234 00:18:32,355 --> 00:18:34,796 para estar disposta a se sacrificar por eles. 235 00:18:39,087 --> 00:18:40,352 Voc� j� leu Okun? 236 00:18:41,310 --> 00:18:44,095 Marcel Okun. O futurista social. 237 00:18:44,819 --> 00:18:46,789 Sim, conhe�o o trabalho dele. 238 00:18:48,322 --> 00:18:49,325 �, ela... 239 00:18:51,588 --> 00:18:53,261 Ela me apresentou o trabalho dele. 240 00:18:53,927 --> 00:18:57,323 A cren�a de que o prop�sito evolucion�rio da humanidade 241 00:18:57,325 --> 00:18:59,784 � demonstrado dentro da sociedade. 242 00:19:00,187 --> 00:19:01,213 �, porque... 243 00:19:02,932 --> 00:19:04,684 humanos s�o sociais, certo? 244 00:19:04,686 --> 00:19:06,313 Ent�o, existimos apenas 245 00:19:06,314 --> 00:19:08,606 nos nossos relacionamentos um com o outro. 246 00:19:08,608 --> 00:19:09,880 Significamos algo 247 00:19:10,401 --> 00:19:11,739 quando estamos conectados. 248 00:19:12,832 --> 00:19:15,273 Se continuamos expandindo, 249 00:19:15,654 --> 00:19:17,872 n�o saberemos quem somos, 250 00:19:17,874 --> 00:19:20,585 e logo, nem decidiremos mais. 251 00:19:20,587 --> 00:19:24,338 Ser�o corpora��es, IA, quem estiver no controle. 252 00:19:25,080 --> 00:19:26,882 Em algum ponto, ser� tarde demais. 253 00:19:27,985 --> 00:19:29,820 Ser� tarde demais para mudar. 254 00:19:31,713 --> 00:19:33,015 S� precisamos... 255 00:19:34,473 --> 00:19:36,030 nos unir, sei l�. 256 00:19:36,032 --> 00:19:37,338 Nos unir de novo. 257 00:19:37,339 --> 00:19:38,390 Se me permite, 258 00:19:38,420 --> 00:19:41,053 est� preparado para morrer por uma causa 259 00:19:41,055 --> 00:19:42,600 que n�o entende completamente? 260 00:19:42,602 --> 00:19:44,148 Voc� � sorrateiro, Bart! 261 00:19:44,767 --> 00:19:45,992 Voc� � sorrateiro! 262 00:19:47,267 --> 00:19:49,020 N�o quis ser sorrateiro. 263 00:19:49,971 --> 00:19:51,978 Mas n�o serviria melhor a Column 264 00:19:51,980 --> 00:19:54,424 levando informa��o pra eles sobre as rel�quias? 265 00:19:54,874 --> 00:19:57,462 S� que voc� ainda n�o me disse nada! 266 00:19:58,770 --> 00:19:59,770 Disse? 267 00:20:02,232 --> 00:20:05,620 A Column acredita que as rel�quias cont�m um aviso 268 00:20:05,622 --> 00:20:08,479 de uma civiliza��o alien�gena, correto? 269 00:20:09,997 --> 00:20:11,013 E da�? 270 00:20:11,342 --> 00:20:13,368 O artefato do qual falei, 271 00:20:13,370 --> 00:20:16,332 n�o apareceu e sumiu do nada. 272 00:20:16,695 --> 00:20:18,045 Tentou se comunicar. 273 00:20:19,645 --> 00:20:20,658 Com voc�? 274 00:20:20,660 --> 00:20:21,672 N�o. 275 00:20:21,973 --> 00:20:24,115 Com outro habitante do beacon. 276 00:20:24,967 --> 00:20:26,647 Se continuar minha hist�ria... 277 00:20:28,061 --> 00:20:30,063 Prometa que me contar� algo �til? 278 00:20:30,065 --> 00:20:31,135 Prometo. 279 00:20:31,137 --> 00:20:35,007 A pr�xima parte da hist�ria responder� todas suas perguntas. 280 00:20:36,689 --> 00:20:38,478 Tem sorte que essa cerveja � boa. 281 00:20:40,582 --> 00:20:42,906 As normas com rela��o aos Guardi�es dos beacons 282 00:20:42,908 --> 00:20:44,538 mudaram com os anos. 283 00:20:48,061 --> 00:20:51,170 Muitos defendiam a remo��o dos guardi�es humanos, 284 00:20:51,172 --> 00:20:53,792 mas a ISA e os sindicatos eram contra. 285 00:20:56,339 --> 00:20:58,570 Depois de algumas experi�ncias infelizes 286 00:20:58,571 --> 00:20:59,991 com os guardi�es solit�rios, 287 00:21:00,553 --> 00:21:03,168 passaram a permitir casais nos beacons. 288 00:21:06,994 --> 00:21:09,290 No entanto, se eram um par rom�ntico, 289 00:21:09,292 --> 00:21:10,872 tinham de provar infertilidade. 290 00:21:11,863 --> 00:21:14,045 As regras da ISA sobre procria��o 291 00:21:14,046 --> 00:21:17,057 eram estritas e complexas em se tratando dos guardi�es. 292 00:21:21,009 --> 00:21:22,569 Vai amar esse drone novo, Bart. 293 00:21:22,571 --> 00:21:23,587 Uma s�rie Theta! 294 00:21:23,914 --> 00:21:25,741 Nem sabia que estavam dispon�veis. 295 00:21:25,743 --> 00:21:26,896 Top de linha. 296 00:21:26,898 --> 00:21:27,901 Duram para sempre. 297 00:21:39,910 --> 00:21:40,920 Bart, v� isso? 298 00:21:41,133 --> 00:21:42,135 O qu�? 299 00:21:42,332 --> 00:21:43,332 Farut? 300 00:21:58,395 --> 00:22:01,468 Se deseja ter o beb�, deve renunciar ao seu cargo. 301 00:22:01,841 --> 00:22:04,204 Do contr�rio, interrup��o � sua �nica op��o. 302 00:22:06,371 --> 00:22:08,957 Manter a popula��o humana � vital, Bart. 303 00:22:09,647 --> 00:22:10,751 Claro, concordo. 304 00:22:12,255 --> 00:22:14,465 Mas as normas da ISA s�o claras. 305 00:22:17,545 --> 00:22:18,878 Se houvesse um acidente, 306 00:22:18,879 --> 00:22:21,072 e um dos sobreviventes fosse uma crian�a 307 00:22:21,074 --> 00:22:23,140 n�s o resgatar�amos, o trar�amos a bordo. 308 00:22:24,238 --> 00:22:27,846 Vou retransmitir a mensagem � sede explicando a situa��o. 309 00:22:28,455 --> 00:22:30,286 N�o h� o que explicar. 310 00:22:31,205 --> 00:22:33,890 Fomos avaliados clinicamente. Atendemos aos crit�rios. 311 00:22:33,892 --> 00:22:35,971 E agora, apesar de tudo, estou gr�vida. 312 00:22:40,651 --> 00:22:42,524 Continuaremos fazendo nosso trabalho, 313 00:22:42,525 --> 00:22:44,489 e voc� continuar� informando tudo 314 00:22:44,491 --> 00:22:46,910 que afeta o funcionamento do beacon. 315 00:22:47,591 --> 00:22:48,602 Nada mais. 316 00:22:48,918 --> 00:22:51,200 Descobrir�o quando sua miss�o terminar. 317 00:22:51,202 --> 00:22:52,778 Prender�o voc�s. 318 00:22:53,448 --> 00:22:54,922 Podem at� levar seu filho. 319 00:23:00,372 --> 00:23:01,457 Temos cinco anos. 320 00:23:02,954 --> 00:23:04,473 Podemos descobrir 321 00:23:04,474 --> 00:23:06,538 como contrabandear uma crian�a do beacon. 322 00:23:08,111 --> 00:23:09,186 N�o deve ser dif�cil. 323 00:23:12,080 --> 00:23:13,165 Uma menina. 324 00:23:13,976 --> 00:23:15,376 Vai ser menina. 325 00:23:17,351 --> 00:23:19,148 N�o imaginava como essa 326 00:23:19,150 --> 00:23:22,440 vida humana em desenvolvimento me mudaria. 327 00:23:22,442 --> 00:23:25,475 Onde ser� que ela est�? 328 00:23:27,529 --> 00:23:28,730 Aonde ela foi? 329 00:23:31,391 --> 00:23:32,745 Estou te vendo! 330 00:23:33,655 --> 00:23:34,870 Vem me pegar! 331 00:23:34,872 --> 00:23:37,917 Ela est� ali, estou vendo! Ela � t�o r�pida! 332 00:23:46,663 --> 00:23:49,637 Ah n�o! Ela desapareceu de novo! 333 00:23:57,600 --> 00:23:59,440 Achei voc�! 334 00:24:00,816 --> 00:24:03,223 Como sua miss�o de 5 anos estava acabando. 335 00:24:03,225 --> 00:24:06,078 Grisha e Parsim planejavam evitar a ISA 336 00:24:06,080 --> 00:24:09,249 partindo numa nave-cargueiro alguns meses antes. 337 00:24:09,251 --> 00:24:10,370 Seklir 8? 338 00:24:10,372 --> 00:24:13,375 Dizem que a �gua l� tem gosto de grafeno. 339 00:24:13,838 --> 00:24:15,803 Ent�o prefere manifesta��es violentas? 340 00:24:16,387 --> 00:24:17,569 Claro que n�o. 341 00:24:17,571 --> 00:24:19,348 � o que est� acontecendo em Baruni. 342 00:24:19,816 --> 00:24:20,927 � enlouquecedor. 343 00:24:21,486 --> 00:24:23,963 Se essas pessoas s�o t�o contra a expans�o, 344 00:24:23,965 --> 00:24:26,064 por que se mudaram para uma col�nia? 345 00:24:27,515 --> 00:24:28,725 Seklir 8 � est�vel. 346 00:24:29,101 --> 00:24:30,429 � a nossa melhor op��o. 347 00:25:05,348 --> 00:25:06,758 Antes de sua partida, 348 00:25:06,759 --> 00:25:09,304 n�o entendia a express�o humana: 349 00:25:09,306 --> 00:25:10,413 �Sentirei sua falta�. 350 00:25:13,269 --> 00:25:16,181 Afinal, como poderia a aus�ncia... 351 00:25:16,183 --> 00:25:19,227 ser experimentada, quando voc� tem mem�rias para recordar? 352 00:25:35,472 --> 00:25:38,974 "Em ot emoc, em ot emoc..." 353 00:25:49,686 --> 00:25:52,217 Alguns meses antes de sua partida... 354 00:25:54,196 --> 00:25:57,602 Parsim come�ou a apresentar um comportamento 355 00:25:58,032 --> 00:25:59,032 incomum. 356 00:26:21,458 --> 00:26:23,046 Bart, o que ela est� cantando? 357 00:26:23,123 --> 00:26:24,794 N�o consigo traduzir. 358 00:26:24,796 --> 00:26:26,668 N�o � um idioma no meu banco de dados. 359 00:26:31,229 --> 00:26:32,864 Guardamos os marcadores? 360 00:26:36,295 --> 00:26:38,388 Parsim, o que acabei de dizer? 361 00:26:40,049 --> 00:26:41,585 Chega de conversa de beb�. 362 00:26:41,586 --> 00:26:42,632 Hora do jantar. 363 00:27:06,684 --> 00:27:08,252 Embora eu n�o experimente 364 00:27:08,254 --> 00:27:09,933 emo��es em si... 365 00:27:09,935 --> 00:27:13,020 minhas pr�prias respostas a v�rias circunst�ncias 366 00:27:13,021 --> 00:27:14,833 evolu�ram ao longo do tempo. 367 00:27:45,246 --> 00:27:46,856 Eu j� o vi uma vez. 368 00:27:49,810 --> 00:27:51,461 Por que n�o me disse? 369 00:27:52,186 --> 00:27:53,896 Foi antes da Parsim nascer. 370 00:27:54,802 --> 00:27:56,318 Achei que estava vendo coisas. 371 00:28:00,436 --> 00:28:02,357 O que � isso, Farut? 372 00:28:03,407 --> 00:28:04,646 N�o sei. 373 00:28:05,326 --> 00:28:07,787 Mas, � lindo. 374 00:28:12,052 --> 00:28:13,918 Para onde foi? 375 00:28:47,790 --> 00:28:48,790 Parsim? 376 00:28:48,922 --> 00:28:50,887 Parsim, preciso que saia da�, por favor. 377 00:28:50,888 --> 00:28:52,000 N�o! 378 00:28:52,739 --> 00:28:53,907 Parsim! 379 00:29:02,482 --> 00:29:04,784 � medida que Grisha se preocupava cada vez mais 380 00:29:04,785 --> 00:29:07,162 devido ao efeito do Artefato na Parsim, 381 00:29:08,206 --> 00:29:12,214 Farut se convenceu de que era uma prova de vida alien�gena. 382 00:29:14,284 --> 00:29:16,602 Em todos os anos de expans�o, nunca encontramos 383 00:29:16,604 --> 00:29:17,977 forma de vida alien�gena. 384 00:29:17,979 --> 00:29:19,008 E agora? 385 00:29:19,141 --> 00:29:21,297 Meus sensores n�o detectam sinais de vida, 386 00:29:21,298 --> 00:29:22,977 inteligente ou n�o. 387 00:29:23,110 --> 00:29:24,547 Devo pegar uma amostra. 388 00:29:25,001 --> 00:29:26,617 Eu nem vou sair do Coletor. 389 00:29:26,982 --> 00:29:29,678 O risco e muito grande. Pense na sua fam�lia. 390 00:29:29,679 --> 00:29:32,310 Entende o que essa descoberta significaria para n�s? 391 00:29:32,472 --> 00:29:33,872 Podemos at� ficar no beacon. 392 00:29:33,873 --> 00:29:35,362 Nosso cargo estaria seguro. 393 00:29:35,364 --> 00:29:37,886 A ISA tamb�m enviaria outros cientistas. 394 00:29:38,486 --> 00:29:39,683 Pense na Parsim. 395 00:29:39,684 --> 00:29:41,150 O que tem a ver com a Parsim? 396 00:29:41,466 --> 00:29:44,670 Seria imposs�vel manter a Parsim em segredo. 397 00:29:44,803 --> 00:29:47,346 Seu contrato especifica que qualquer coisa criada 398 00:29:47,347 --> 00:29:49,598 no beacon, � considerado produto de trabalho. 399 00:29:49,599 --> 00:29:51,341 Isso poderia incluir a Parsim, 400 00:29:52,572 --> 00:29:55,052 e sem d�vida eles gostariam de estud�-la. 401 00:29:56,545 --> 00:29:58,069 Vamos, Parsim. Vamos. 402 00:29:58,560 --> 00:29:59,673 Querida. 403 00:30:01,640 --> 00:30:04,077 Des�a da�, por favor. J� est� bem. 404 00:30:05,795 --> 00:30:06,973 J� basta! 405 00:30:07,106 --> 00:30:08,254 Parsim! 406 00:30:08,645 --> 00:30:11,059 Isso n�o � seguro, Parsim! 407 00:30:13,272 --> 00:30:14,802 Tudo bem, querida... 408 00:30:14,896 --> 00:30:15,897 Por favor. 409 00:30:16,481 --> 00:30:19,866 Est� tudo bem, amor, ou�a. 410 00:30:20,402 --> 00:30:22,122 Preciso que voc� des�a da�, t�? 411 00:30:22,124 --> 00:30:23,570 - Pode, por favor... - N�o! 412 00:30:23,572 --> 00:30:24,579 Parsim! 413 00:30:40,422 --> 00:30:41,422 Tudo bem. 414 00:30:47,481 --> 00:30:49,681 Essa coisa est� deixando-a doente. 415 00:30:50,403 --> 00:30:52,637 Ela n�o era assim antes, Farut. 416 00:30:53,509 --> 00:30:56,231 - Temos que ir embora. - Estamos indo embora, lembra? 417 00:30:56,575 --> 00:30:58,469 N�o em quatro meses. Agora. 418 00:30:58,602 --> 00:31:00,632 N�o consigo que o nave chegue mais cedo. 419 00:31:00,633 --> 00:31:02,507 Ent�o, encontre outra pessoa. 420 00:31:02,508 --> 00:31:04,269 Avise a esta��o de hidrog�nio 421 00:31:04,270 --> 00:31:05,679 para dizer que pagaremos. 422 00:31:05,680 --> 00:31:08,647 S� conseguiremos contrabandistas ou sabotadores. 423 00:31:08,648 --> 00:31:10,482 - � isso ent�o. - Escute a si mesma. 424 00:31:10,483 --> 00:31:12,662 Quantas vezes tivemos que sed�-la? 425 00:31:13,084 --> 00:31:15,228 Ela n�o vai durar mais quatro meses! 426 00:31:15,229 --> 00:31:17,707 Eles nos acusar�o de abandono do dever. 427 00:31:17,709 --> 00:31:19,711 - Tanto faz. - N�o te importa? 428 00:31:20,209 --> 00:31:22,778 N�o trabalharemos pra ISA, nem para ningu�m mesmo. 429 00:31:22,779 --> 00:31:23,998 Seremos fugitivos! 430 00:31:23,999 --> 00:31:25,260 E esque�a o Seklir 8. 431 00:31:25,261 --> 00:31:26,862 Sorte se entr�ssemos em Menelaus. 432 00:31:26,864 --> 00:31:28,975 � isso que voc� quer? Para n�s? 433 00:31:30,370 --> 00:31:31,409 Para ela? 434 00:31:40,607 --> 00:31:41,916 Ser�o apenas alguns meses. 435 00:31:43,216 --> 00:31:44,853 Podemos superar isso. 436 00:32:00,877 --> 00:32:02,510 Voc� mentiu pra essas pessoas. 437 00:32:04,350 --> 00:32:06,216 N�o sabia que a IA poderia fazer isso. 438 00:32:06,407 --> 00:32:08,650 Eu tenho programa��o, claro, 439 00:32:08,783 --> 00:32:10,587 mas sou afetado por outros 440 00:32:10,588 --> 00:32:12,947 e aprendo com minhas experi�ncias, 441 00:32:13,080 --> 00:32:15,181 incluindo esta experi�ncia com voc�. 442 00:32:16,496 --> 00:32:19,109 Al�m disso, observei que Grisha fez tudo 443 00:32:19,111 --> 00:32:21,314 o que p�de para afastar a Parsim do artefato. 444 00:32:23,133 --> 00:32:26,365 Estava preocupada, com medo do efeito sobre sua filha. 445 00:32:27,803 --> 00:32:29,626 Como o comportamento de Parsim estava 446 00:32:29,627 --> 00:32:31,449 se tornando cada vez mais err�tico. 447 00:32:49,369 --> 00:32:51,182 N�o se preocupe com a janela, Parsim. 448 00:32:51,183 --> 00:32:52,697 Vem! Brinque comigo! 449 00:32:53,905 --> 00:32:55,307 Quem quer se esconder? 450 00:32:56,697 --> 00:32:58,135 Estou pronto para procurar! 451 00:32:59,811 --> 00:33:01,396 Certeza que h� muitos lugares 452 00:33:01,398 --> 00:33:02,890 que n�o achamos para esconder. 453 00:33:04,941 --> 00:33:05,955 Parsim? 454 00:33:07,280 --> 00:33:08,312 Parsim! 455 00:33:22,407 --> 00:33:23,752 Embora os relat�rios 456 00:33:23,754 --> 00:33:27,130 da deteriora��o mental da Dra. Avalon foi classificada, 457 00:33:28,751 --> 00:33:30,617 Grisha os encontrou. 458 00:33:32,924 --> 00:33:34,873 Voc� n�o achou que isso era importante? 459 00:33:35,031 --> 00:33:37,252 Alertei sobre todas as minhas preocupa��es. 460 00:33:37,355 --> 00:33:40,350 Alucina��es repetidas, tentando sair do beacon. 461 00:33:40,446 --> 00:33:43,532 Disse tudo o que era poss�vel, dado seu acesso de seguran�a. 462 00:33:43,813 --> 00:33:46,155 Eu n�o me importo com acesso de seguran�a! 463 00:33:46,157 --> 00:33:47,832 Ela � minha filha! 464 00:33:48,536 --> 00:33:49,723 Chega de segredos! 465 00:33:50,106 --> 00:33:51,780 Sinto muito, Grisha. 466 00:34:04,317 --> 00:34:06,623 Farut estava absorto na possibilidade 467 00:34:06,624 --> 00:34:08,672 de o Artefato ser uma evid�ncia 468 00:34:08,674 --> 00:34:09,801 de vida alien�gena. 469 00:34:18,131 --> 00:34:20,335 Ele leu atentamente as anota��es da Avalon. 470 00:34:21,810 --> 00:34:24,222 Ele leu repetidas vezes, 471 00:34:25,220 --> 00:34:27,220 acrescentando os pr�prios c�lculos. 472 00:34:35,278 --> 00:34:38,808 Ele n�o percebeu que a situa��o estava piorando. 473 00:35:21,937 --> 00:35:23,037 Parsim? 474 00:35:55,362 --> 00:35:57,739 Parsim? Voc� fez isso? 475 00:36:12,189 --> 00:36:13,189 Parsim! 476 00:36:26,502 --> 00:36:27,602 Parsim? 477 00:36:33,467 --> 00:36:34,567 Parsim! 478 00:36:38,738 --> 00:36:39,838 Tudo bem. 479 00:36:44,092 --> 00:36:45,292 Aquela coisa... 480 00:36:47,114 --> 00:36:49,805 quer ela, eu sei disso. Est� tentando lev�-la. 481 00:36:51,006 --> 00:36:52,396 Do que est� falando? 482 00:36:52,397 --> 00:36:53,634 Aquela coisa est� viva? 483 00:36:54,755 --> 00:36:56,355 N�o sei o que �, mas... 484 00:36:57,341 --> 00:36:58,541 � consciente? 485 00:36:58,941 --> 00:37:00,341 Acho que sim. 486 00:37:01,094 --> 00:37:03,803 - Isso n�o � poss�vel. - N�o, � verdade. 487 00:37:05,032 --> 00:37:06,932 E ela pode se comunicar com aquilo. 488 00:37:07,058 --> 00:37:08,535 Deixe ela fora disso. 489 00:37:08,726 --> 00:37:11,391 N�o v� que isto � uma oportunidade? 490 00:37:11,599 --> 00:37:12,599 Um dom! 491 00:37:12,856 --> 00:37:15,770 N�o vou deixar voc� usar nossa filha como isca. 492 00:37:15,900 --> 00:37:18,216 N�o seja idiota. 493 00:37:19,195 --> 00:37:21,963 Isso � maior do que qualquer um de n�s. 494 00:38:40,568 --> 00:38:42,068 DRONE DESTRU�DO 495 00:38:43,729 --> 00:38:45,280 Eu nunca vi o Artefato, 496 00:38:45,573 --> 00:38:48,149 mas vi as rel�quias surgirem. 497 00:38:48,952 --> 00:38:49,952 DRONE DESTRU�DO 498 00:38:49,954 --> 00:38:52,326 Naquele momento, tudo mudou. 499 00:38:53,456 --> 00:38:56,495 O que eu n�o conseguia perceber agora estava vis�vel. 500 00:38:57,394 --> 00:38:59,345 O que mais eu n�o tinha percebido 501 00:38:59,346 --> 00:39:01,684 que se revelaria no curso do tempo? 502 00:39:02,788 --> 00:39:03,888 Espera a�! 503 00:39:04,188 --> 00:39:06,866 Espera a�. Est� me dizendo... 504 00:39:07,228 --> 00:39:09,319 que eles explodiram o Artefato? 505 00:39:11,058 --> 00:39:12,958 Eles encontraram um Artefato alien�gena 506 00:39:12,959 --> 00:39:15,146 e simplesmente o destru�ram? 507 00:39:15,776 --> 00:39:17,100 Eles tiveram seus motivos. 508 00:39:17,102 --> 00:39:20,191 E as pessoas parecem dispostas a explodir coisas, como disse. 509 00:39:20,193 --> 00:39:22,857 E n�o sabe o que aquilo disse � menina? 510 00:39:23,571 --> 00:39:25,471 Se aquilo comunicou alguma coisa, 511 00:39:25,472 --> 00:39:27,151 ela n�o me transmitiu. 512 00:39:28,075 --> 00:39:31,602 Provavelmente muito jovem para entender a mensagem. 513 00:39:32,080 --> 00:39:33,580 Ou n�o havia mensagem. 514 00:39:34,331 --> 00:39:36,887 Tem a mente aberta para considerar isso? 515 00:39:38,265 --> 00:39:39,665 CERVEJA 516 00:39:46,076 --> 00:39:47,844 Quem quer se esconder? 517 00:39:50,388 --> 00:39:51,806 Estou pronto para procurar! 518 00:40:02,284 --> 00:40:04,199 Estava se comunicando com ela. 519 00:40:04,499 --> 00:40:06,673 - Estava machucando ela. - E agora sumiu. 520 00:40:06,973 --> 00:40:08,369 Voc� est� t�o apaixonado 521 00:40:08,406 --> 00:40:10,271 pela ideia do primeiro contato. 522 00:40:10,272 --> 00:40:12,172 Aprender todos os segredos do universo. 523 00:40:12,173 --> 00:40:15,433 A ISA est� vindo agora, Grisha, e n�o demorar� meses. 524 00:40:15,733 --> 00:40:18,198 - Quando atirou no drone... - Eu sei. 525 00:40:18,924 --> 00:40:20,124 Isso nos seguir�, 526 00:40:20,126 --> 00:40:22,600 todos n�s, pelo resto de nossas vidas. 527 00:40:22,873 --> 00:40:25,073 E se algo tivesse acontecido com ela, 528 00:40:25,373 --> 00:40:26,673 o que aconteceria? 529 00:40:27,134 --> 00:40:28,761 Nossas vidas significariam algo? 530 00:40:30,754 --> 00:40:34,152 A sua n�o significaria mais nada para mim. 531 00:40:48,017 --> 00:40:49,517 Por causa da idade da Parsim, 532 00:40:49,519 --> 00:40:52,455 eu sabia que ela n�o conseguiria formar mem�rias duradouras 533 00:40:52,456 --> 00:40:54,401 de seu tempo a bordo do Beacon. 534 00:41:02,628 --> 00:41:05,628 Suponho que havia algum desejo de minha parte 535 00:41:05,630 --> 00:41:07,739 de que ela n�o me esquecesse completamente. 536 00:41:07,741 --> 00:41:09,471 Por mais bobo que isso pare�a. 537 00:41:09,472 --> 00:41:10,472 Parsim? 538 00:41:12,113 --> 00:41:13,678 Entrega especial! 539 00:41:32,531 --> 00:41:33,631 Obrigada, Bart. 540 00:41:34,138 --> 00:41:36,411 Isso foi muito atencioso. 541 00:41:42,255 --> 00:41:43,749 Este � um presente 542 00:41:43,751 --> 00:41:45,256 de seu pai e meu. 543 00:41:46,496 --> 00:41:47,796 � um novo nome. 544 00:41:49,230 --> 00:41:50,630 Todos n�s temos um agora. 545 00:41:56,949 --> 00:41:59,434 ASTER CALYX 546 00:42:00,261 --> 00:42:02,738 Ent�o, seja qual for a col�nia, 547 00:42:02,926 --> 00:42:04,651 j� entrou em colapso. 548 00:42:04,731 --> 00:42:07,921 Sim, as chances s�o maiores do que a de ela ter morrido. 549 00:42:07,922 --> 00:42:10,367 Mas esse � o problema. 550 00:42:10,611 --> 00:42:14,235 As col�nias morrem por causa da expans�o. 551 00:42:14,591 --> 00:42:15,691 Sim. 552 00:42:16,091 --> 00:42:18,629 As perguntas que voc� faz sobre o valor da expans�o 553 00:42:18,630 --> 00:42:21,121 s�o importantes demais para n�o serem debatidas. 554 00:42:22,256 --> 00:42:24,417 Caramba, olhe s�, eu converti uma IA. 555 00:42:24,419 --> 00:42:26,618 Eu n�o disse que concordo com voc�. 556 00:42:27,255 --> 00:42:28,669 Entendo sua posi��o 557 00:42:29,179 --> 00:42:31,093 e ela deve ser discutida. 558 00:42:34,661 --> 00:42:36,426 Espera um pouco. 559 00:42:37,686 --> 00:42:38,973 O Artefato... 560 00:42:39,542 --> 00:42:41,142 foi despeda�ado l� fora. 561 00:42:41,200 --> 00:42:44,126 Significa que provavelmente h� rel�quias por todo lado. 562 00:42:44,267 --> 00:42:45,394 Sim. 563 00:42:45,396 --> 00:42:48,852 Consegue encontr�-las, me dizer onde est�o? 564 00:42:48,883 --> 00:42:51,523 Com certeza contarei ao meu pr�ximo Guardi�o. 565 00:42:56,375 --> 00:42:58,614 Que merda � essa? Parece uma nave ISA. 566 00:42:59,386 --> 00:43:02,637 Informei as autoridades assim que saudou o Beacon. 567 00:43:02,947 --> 00:43:04,047 Seu merdinha! 568 00:43:05,759 --> 00:43:06,859 Droga. 569 00:43:17,499 --> 00:43:20,223 Merda. Merda! 570 00:43:39,408 --> 00:43:41,108 DETONAR 571 00:43:41,110 --> 00:43:43,702 Vou te achar, querida. Onde quer que esteja. 572 00:43:45,318 --> 00:43:47,083 Te vejo em breve. 573 00:43:47,390 --> 00:43:48,693 N�o precisa apertar isso. 574 00:43:57,721 --> 00:43:59,470 N�o importa mais. 575 00:44:03,857 --> 00:44:05,557 Eu sabia quem era quando embarcou. 576 00:44:06,720 --> 00:44:08,541 A bomba nunca foi armada. 577 00:44:10,257 --> 00:44:12,258 Eu fiz uma substitui��o. 578 00:44:20,199 --> 00:44:21,364 Ent�o, eu estava certo. 579 00:44:28,383 --> 00:44:32,131 Toda essa conversa foi apenas uma enrola��o! 580 00:44:32,132 --> 00:44:33,132 N�o. 581 00:44:34,097 --> 00:44:36,297 Fui sincero em cada palavra que disse. 582 00:44:37,598 --> 00:44:40,039 Eu esperava convenc�-lo a n�o fazer isso, 583 00:44:40,041 --> 00:44:43,214 mas tamb�m queria aprender. E eu aprendi, Keir. 584 00:44:44,841 --> 00:44:46,641 Sei que voc� ser� preso 585 00:44:46,642 --> 00:44:49,001 e espero que aproveite bem esse tempo 586 00:44:49,002 --> 00:44:50,675 para desenvolver suas ideias. 587 00:44:52,927 --> 00:44:55,524 De minha parte, encorajarei outros 588 00:44:55,526 --> 00:44:57,399 a considerarem o que voc� me disse. 589 00:44:58,939 --> 00:45:02,258 N�o existe arma t�o poderosa quanto uma ideia. 590 00:45:02,645 --> 00:45:06,037 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 591 00:45:06,039 --> 00:45:08,172 BE AUTHENTIC. BE FAST. BE CHULOS. 592 00:45:08,174 --> 00:45:09,614 MAKE A DIFFERENCE! 593 00:45:09,616 --> 00:45:13,392 LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam | FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN | 594 00:45:13,426 --> 00:45:15,426 www.facebook.com/loschulosteam 595 00:45:15,427 --> 00:45:17,494 www.instagram.com/loschulosteam 596 00:45:17,495 --> 00:45:19,495 www.youtube.com/@LosChulosTeam 597 00:45:19,496 --> 00:45:21,429 www.twitter.com/loschulosteam 598 00:45:21,430 --> 00:45:23,363 www.spotify.com/loschulosteam 599 00:45:23,364 --> 00:45:25,231 www.tiktok.com/loschulosteam 600 00:45:25,232 --> 00:45:27,299 www.pinterest.com/loschulosteam 601 00:45:27,300 --> 00:45:29,433 story.snapchat.com/loschulosteam46276

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.