All language subtitles for Beacon.23.S01E05.Rocky.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,207 --> 00:00:19,024 Anteriormente, em "Beacon 23"... 2 00:00:19,375 --> 00:00:21,576 Se quer saber por que n�o pare�o com Solomon, 3 00:00:21,578 --> 00:00:23,755 � porque n�o sou Solomon. Meu nome � Halan. 4 00:00:23,857 --> 00:00:26,151 O Solomon real roubou minha nave e fugiu. 5 00:00:28,779 --> 00:00:30,720 - Quem � voc�? - Trabalho para ISA. 6 00:00:30,822 --> 00:00:32,323 Ele sabe com quem trabalhamos. 7 00:00:32,425 --> 00:00:35,539 Sei que Coley � durona, mas vou garantir que venha conosco. 8 00:00:36,119 --> 00:00:39,456 Aquela condi��o de soldados? Alucina��es, dor de cabe�a... 9 00:00:39,956 --> 00:00:42,834 - Estresse P�s-Traum�tico. - As amostras foram o gatilho. 10 00:00:42,836 --> 00:00:43,919 Por que desertou? 11 00:00:44,019 --> 00:00:45,170 N�o sei, � um borr�o. 12 00:00:45,520 --> 00:00:46,528 O jeito que fugiu. 13 00:00:46,630 --> 00:00:49,307 Deixando o esquadr�o. A maioria morreu por sua causa. 14 00:00:49,309 --> 00:00:50,824 Eu e Gashade temos um passado. 15 00:00:50,926 --> 00:00:52,052 Voc� � um traidor. 16 00:01:06,149 --> 00:01:09,887 BEACON 23 S01E05 | Rocky 17 00:01:11,029 --> 00:01:14,241 Mrs.Bennet / LaisRosas / Sossa SierraBravo / TatiSaaresto 18 00:01:14,243 --> 00:01:16,243 Revis�o: D3QU1NH4 19 00:01:55,191 --> 00:01:56,550 Estava procurando por voc�. 20 00:02:01,422 --> 00:02:02,779 Cuidei do corpo da Coley. 21 00:02:03,561 --> 00:02:04,561 Obrigada. 22 00:02:05,591 --> 00:02:07,107 Voc� me protegeu. Agrade�o. 23 00:02:07,959 --> 00:02:09,457 Bem, n�o sei se fiz por voc�. 24 00:02:11,712 --> 00:02:12,712 Por quem? 25 00:02:14,194 --> 00:02:15,194 Veja, eu... 26 00:02:16,569 --> 00:02:18,603 Lamento n�o ser o cara com as repostas. 27 00:02:18,605 --> 00:02:19,606 N�o? 28 00:02:21,693 --> 00:02:23,320 Ela era parte do passado. 29 00:02:23,322 --> 00:02:24,948 Mas era para eu sentir algo. 30 00:02:26,992 --> 00:02:30,451 Fiquei mais aborrecida em matar Wally, o Wanker. 31 00:02:36,067 --> 00:02:38,099 Ela era minha amiga, eu acho. 32 00:02:40,070 --> 00:02:41,246 N�o sei o que achar. 33 00:02:46,300 --> 00:02:47,300 Voc� vem? 34 00:02:49,898 --> 00:02:50,915 Vou ficar bem. 35 00:02:50,917 --> 00:02:52,177 Digo, aonde eu vou? 36 00:03:03,475 --> 00:03:05,709 Vou oferecer uma explica��o plaus�vel. 37 00:03:06,479 --> 00:03:08,287 Voc� matou Coley em leg�tima defesa. 38 00:03:09,157 --> 00:03:11,865 Coley tinha ci�mes. Ficou violenta. 39 00:03:12,154 --> 00:03:13,339 E arriscava a miss�o. 40 00:03:14,354 --> 00:03:16,882 A investiga��o da QTA vai aceitar essa explica��o. 41 00:03:21,194 --> 00:03:22,888 N�o vou voltar para QTA. 42 00:03:25,132 --> 00:03:28,058 Est� disposta a jogar fora tudo que construiu? 43 00:03:28,060 --> 00:03:29,217 J� joguei. 44 00:03:39,970 --> 00:03:41,722 Ela devia carregar aonde ia. 45 00:03:42,311 --> 00:03:43,497 Acho meio estranho. 46 00:03:43,599 --> 00:03:46,361 Acho sua falta de remorso perturbadora. 47 00:03:46,463 --> 00:03:48,168 Bem, n�o precisa olhar, Harmony. 48 00:03:48,270 --> 00:03:50,021 Sei o turbilh�o que sente. 49 00:03:50,123 --> 00:03:52,716 O que me perturba � voc� n�o querer demonstrar. 50 00:03:52,818 --> 00:03:54,730 Agora est� canalizando seus sentimentos 51 00:03:54,732 --> 00:03:56,659 numa forma de agir que n�o entendo. 52 00:03:57,070 --> 00:03:58,238 Talvez precise disso. 53 00:03:59,654 --> 00:04:02,159 � um traje avan�ado de combate militar 54 00:04:02,161 --> 00:04:03,864 com sensores neurais incorporados. 55 00:04:03,975 --> 00:04:06,928 A luta entre Coley e Halan est� gravada nas fibras. 56 00:04:07,598 --> 00:04:10,506 Fala do estado mental dela. Pode usar para provar seu caso. 57 00:04:10,608 --> 00:04:11,877 Qu�o detalhado �? 58 00:04:11,879 --> 00:04:16,011 V�deo, sons, sinais vitais, indicadores biom�tricos... 59 00:04:23,266 --> 00:04:25,318 Mesma tecnologia do traje da Coley? 60 00:04:25,420 --> 00:04:26,558 � padr�o militar. 61 00:04:27,059 --> 00:04:29,644 Tenho os c�digos... N�o oficiais. 62 00:04:30,136 --> 00:04:32,739 Pode me mostrar a transmiss�o da �ltima miss�o dele? 63 00:04:43,027 --> 00:04:45,685 Entendido, Capit�o Laurenzano, um quil�metro norte. 64 00:05:18,652 --> 00:05:20,403 Gashade, comigo! 65 00:05:25,408 --> 00:05:28,053 - Entendido, Sargento! - � Gashade. 66 00:05:33,000 --> 00:05:34,000 O que � isso? 67 00:05:35,232 --> 00:05:37,754 - Harmony... - � do meu traje? 68 00:05:38,605 --> 00:05:40,969 Desde que cheguei podia ter acessado o arquivo? 69 00:05:40,971 --> 00:05:42,826 A transmiss�o mostraria qualquer coisa 70 00:05:42,828 --> 00:05:44,419 Uma IA coleta os dados. 71 00:05:44,521 --> 00:05:45,743 Claro. Bart. 72 00:05:45,845 --> 00:05:48,204 Bart n�o tem autoriza��o para material secreto. 73 00:05:48,663 --> 00:05:51,625 Consegui acessar com a autoriza��o ISA da Aster. 74 00:05:52,072 --> 00:05:55,117 Sua miss�o em DX 113 foi considerada um fracasso pois... 75 00:05:55,119 --> 00:05:56,219 J� sei o que houve. 76 00:05:56,785 --> 00:05:59,410 - Achou os relat�rios precisos? - N�o sei. 77 00:06:01,048 --> 00:06:02,181 Voc� teve um branco. 78 00:06:02,541 --> 00:06:04,153 Disse isso sobre as alucina��es. 79 00:06:04,155 --> 00:06:05,772 - Disse? - Foi. 80 00:06:06,366 --> 00:06:08,201 Quer saber o que houve ou n�o? 81 00:06:11,349 --> 00:06:12,349 Harm? 82 00:06:16,293 --> 00:06:17,869 E se n�o foram alucina��es? 83 00:06:18,431 --> 00:06:20,181 E se querem dizer algo a voc�? 84 00:06:20,494 --> 00:06:22,280 O tenente nos quer cobrindo terreno. 85 00:06:22,382 --> 00:06:23,590 � o que faremos. 86 00:06:24,301 --> 00:06:26,678 Que bagun�a! Reconhecimento falhou. 87 00:06:28,305 --> 00:06:29,305 Vamos embora. 88 00:06:33,102 --> 00:06:34,102 Gashade! 89 00:06:38,357 --> 00:06:39,357 Estou aqui. 90 00:06:39,948 --> 00:06:41,318 Sargento! 91 00:06:41,921 --> 00:06:43,361 � a �ltima coisa que lembro. 92 00:06:52,746 --> 00:06:53,885 O que � aquilo? 93 00:06:54,585 --> 00:06:55,585 N�o sei. 94 00:07:04,256 --> 00:07:05,882 � o mesmo azul da nossa pedra. 95 00:07:09,346 --> 00:07:10,472 Est� vendo isso? 96 00:07:16,891 --> 00:07:18,697 Meu Deus, voc� respirou aquilo. 97 00:07:20,231 --> 00:07:21,683 N�o lembro de fugir. 98 00:07:21,794 --> 00:07:23,693 N�o fugiu, aquilo o trouxe aqui. 99 00:07:28,073 --> 00:07:29,197 N�o � do beacon. 100 00:07:29,299 --> 00:07:31,635 � da nave da Coley. Uma mensagem da QTA. 101 00:07:32,069 --> 00:07:34,181 Sem not�cia dela, segunda equipe a caminho. 102 00:07:34,579 --> 00:07:37,038 Coley deve aguardar a chegada deles. 103 00:07:37,040 --> 00:07:38,447 N�o deve ser um problema. 104 00:07:39,447 --> 00:07:40,447 Mesmo? 105 00:07:40,602 --> 00:07:42,674 Desculpe, s� queria aliviar a tens�o. 106 00:07:42,965 --> 00:07:44,295 Precisamos conversar. 107 00:07:44,297 --> 00:07:45,905 A mat�ria escura vai atras�-los. 108 00:07:45,907 --> 00:07:47,008 S� por 14 horas. 109 00:07:47,010 --> 00:07:48,010 Precisamos correr. 110 00:07:48,373 --> 00:07:50,243 - Levar as amostras. - N�o. 111 00:07:50,345 --> 00:07:52,637 Mesmo sem viajar a MRL, teremos uma vantagem. 112 00:07:52,639 --> 00:07:54,178 � a op��es menos segura. 113 00:07:54,180 --> 00:07:55,431 QTA vai ca�ar voc�s. 114 00:07:55,890 --> 00:07:58,843 Posso pilotar a nave da Coley, mas n�o sei por quanto tempo. 115 00:07:59,664 --> 00:08:01,648 - Pode nos colocar a bordo? - Posso. 116 00:08:01,650 --> 00:08:04,651 TRANSPORTE DA QTA 117 00:09:03,555 --> 00:09:04,718 Aster, est� a�? 118 00:09:07,464 --> 00:09:09,072 Halan... 119 00:09:09,174 --> 00:09:10,174 Aster? 120 00:09:13,263 --> 00:09:14,554 Aster, onde est�? 121 00:09:15,172 --> 00:09:17,557 - Halan... - Harmony? Bart? Algu�m? 122 00:09:20,810 --> 00:09:21,810 Suba. 123 00:09:22,812 --> 00:09:24,023 Aster, � voc�? 124 00:09:24,570 --> 00:09:25,815 � C�pula. 125 00:09:30,062 --> 00:09:31,789 Estou esperando. 126 00:09:35,826 --> 00:09:36,826 Aster? 127 00:09:43,781 --> 00:09:46,461 Oi, Sargento, quanto tempo. 128 00:09:47,289 --> 00:09:49,445 - Gashade? - N�o � lindo? 129 00:09:49,809 --> 00:09:51,945 Nunca vi esse lado de Orion. 130 00:09:52,425 --> 00:09:53,875 - Parece familiar. - Espere... 131 00:09:54,445 --> 00:09:55,976 Espere. Aster n�o disse isso? 132 00:09:56,937 --> 00:09:57,937 N�o entendo. 133 00:09:58,849 --> 00:09:59,849 � simples. 134 00:09:59,951 --> 00:10:01,101 Estou aqui para ajudar. 135 00:10:01,540 --> 00:10:02,540 Ajudar? 136 00:10:03,103 --> 00:10:04,270 Mas voc� est� morta. 137 00:10:12,695 --> 00:10:15,262 Sabe qual foi meu �ltimo pensamento antes de morrer? 138 00:10:16,487 --> 00:10:18,493 "Ele deve ter nos deixado por uma raz�o." 139 00:10:19,634 --> 00:10:21,345 Lamento ter te abandonado. 140 00:10:22,096 --> 00:10:23,892 Voc� tinha algo a fazer. 141 00:10:23,893 --> 00:10:25,266 Tinha uma raz�o. 142 00:10:25,795 --> 00:10:26,955 Sargento, espera! 143 00:10:27,985 --> 00:10:29,420 H� coisas que precisa fazer. 144 00:10:29,921 --> 00:10:31,621 Coisas importantes. 145 00:10:47,828 --> 00:10:49,305 Tem algo para me dizer? 146 00:10:49,816 --> 00:10:50,819 Tenho sim. 147 00:10:52,320 --> 00:10:53,379 Estou ouvindo. 148 00:10:54,230 --> 00:10:55,230 Est�? 149 00:10:55,780 --> 00:10:56,881 Espero que sim. 150 00:11:01,619 --> 00:11:03,078 � bem simples, Halan. 151 00:11:05,783 --> 00:11:06,844 Diga isso de novo. 152 00:11:13,287 --> 00:11:14,681 N�o sei o que est� falando. 153 00:11:17,219 --> 00:11:18,595 Por que n�o escuta? 154 00:11:26,052 --> 00:11:27,061 Acorda. 155 00:11:27,530 --> 00:11:30,158 � como ela disse, ela veio para ajudar. 156 00:11:38,916 --> 00:11:39,925 Quem �? 157 00:11:40,243 --> 00:11:42,078 Voc� me conhece, Halan. 158 00:11:42,727 --> 00:11:43,733 Ou voc� esqueceu? 159 00:11:44,235 --> 00:11:45,891 Ap�s tudo que passamos? 160 00:11:46,623 --> 00:11:48,041 Somos irm�os de armas. 161 00:11:53,057 --> 00:11:55,018 Eu estava l� com voc� e Gashade. 162 00:12:01,089 --> 00:12:02,292 S� pode ser sacanagem. 163 00:12:02,847 --> 00:12:04,474 Ela est� falando a verdade. 164 00:12:09,364 --> 00:12:11,074 Malditas alucina��es. 165 00:12:11,892 --> 00:12:13,492 Estou dizendo, eu estava l�. 166 00:12:16,915 --> 00:12:19,609 Escute ela. � para o seu bem. 167 00:12:20,012 --> 00:12:21,980 Estou ganhando conselho de uma pedra. 168 00:12:22,441 --> 00:12:24,310 Por que n�o? Estou por aqui h� tempos. 169 00:12:24,791 --> 00:12:25,800 Sei das coisas. 170 00:12:30,697 --> 00:12:31,918 Isso n�o faz sentido. 171 00:12:34,603 --> 00:12:35,824 O que quer de mim? 172 00:12:37,901 --> 00:12:40,510 N�o quero amigos, quero saber o que querem me dizer! 173 00:12:41,219 --> 00:12:43,258 Me diga logo! Anda! 174 00:12:45,372 --> 00:12:46,586 O que eu devo fazer? 175 00:12:46,588 --> 00:12:48,257 � sobre as pedras. 176 00:12:48,393 --> 00:12:50,375 Pergunte a Aster. Ela sabe. 177 00:12:50,621 --> 00:12:52,748 - Aster? - Ela est� na c�pula. 178 00:12:55,608 --> 00:12:56,612 Aster? 179 00:12:58,796 --> 00:12:59,801 Aster? 180 00:13:16,421 --> 00:13:18,176 Bart, abra essa porta agora. 181 00:13:18,501 --> 00:13:19,507 Escutou?! 182 00:13:19,907 --> 00:13:21,342 Abra a maldita porta! 183 00:13:25,911 --> 00:13:27,318 Disse que t�nhamos 14 horas! 184 00:13:27,368 --> 00:13:29,114 Bart abriu as portas do hangar. 185 00:13:29,116 --> 00:13:30,322 Halan est� l� fora. 186 00:13:33,060 --> 00:13:36,082 Aster, os implantes dele deixam ele sair por tr�s minutos. 187 00:13:36,327 --> 00:13:37,912 Ele est� l� h� quase dois. 188 00:14:00,393 --> 00:14:01,678 Harm, nos traga de volta. 189 00:14:30,442 --> 00:14:31,451 O que houve? 190 00:14:33,363 --> 00:14:34,665 Achei que tivesse morrido. 191 00:14:34,844 --> 00:14:37,414 Eu? Voc� foi l� totalmente exposto. 192 00:14:38,308 --> 00:14:39,785 Eu estava alucinando. 193 00:14:41,057 --> 00:14:42,924 S� pode, estava falando com Gashade. 194 00:14:43,398 --> 00:14:44,417 O que ela disse? 195 00:14:45,845 --> 00:14:47,875 Tentava me falar algo, mas n�o entendi. 196 00:14:48,816 --> 00:14:50,014 At� o Rocky sabia. 197 00:14:50,613 --> 00:14:52,048 Quem � Rocky? Outro soldado? 198 00:14:52,225 --> 00:14:53,643 N�o. Uma pedra. 199 00:14:54,968 --> 00:14:57,789 - Falou com uma pedra? - �, com p�ssimo senso de humor. 200 00:14:59,100 --> 00:15:01,004 - Voc� parece acreditar. - Por que n�o? 201 00:15:01,752 --> 00:15:03,861 - Porque � loucura. - N�o acho que seja. 202 00:15:03,863 --> 00:15:05,537 Est�o tentando nos dizer algo, 203 00:15:05,813 --> 00:15:06,916 precisamos descobrir. 204 00:15:06,937 --> 00:15:09,166 �, espero que n�o me matem no processo. 205 00:15:10,666 --> 00:15:13,127 A pedras n�o querem te matar, Halan. 206 00:15:14,258 --> 00:15:15,259 Bart! 207 00:15:20,431 --> 00:15:21,958 Tenho algo para te mostrar. 208 00:15:28,932 --> 00:15:29,950 O que �? 209 00:15:30,429 --> 00:15:32,534 N�o posso diagnosticar, 210 00:15:32,800 --> 00:15:33,994 mas age como um v�rus. 211 00:15:34,100 --> 00:15:35,977 Acha que foi o que ele inalou? 212 00:15:36,112 --> 00:15:37,446 Acho que pode ter sido. 213 00:15:37,805 --> 00:15:39,925 Se seguir seu caminho nos lobos cerebrais, 214 00:15:39,927 --> 00:15:41,568 explica as alucina��es dele. 215 00:15:41,975 --> 00:15:43,091 am�gdala foi ativada, 216 00:15:43,420 --> 00:15:45,020 fazendo-o se sentir perseguido. 217 00:15:45,479 --> 00:15:47,049 A pedras tentaram dizer algo. 218 00:15:47,229 --> 00:15:48,281 Assim como Gashade. 219 00:15:48,602 --> 00:15:49,907 Quer que eu exiba de novo? 220 00:15:50,063 --> 00:15:52,574 - N�o. - � um v�rus, Aster. 221 00:15:53,365 --> 00:15:54,592 Essa � a �nica resposta. 222 00:15:55,620 --> 00:15:58,129 O v�rus pode estar tentando transmitir algo? 223 00:15:58,131 --> 00:16:01,502 Quer tanto acreditar que h� um prop�sito maior nisso, 224 00:16:02,190 --> 00:16:03,498 mas encare a realidade. 225 00:16:04,127 --> 00:16:05,236 Halan est� doente. 226 00:16:05,325 --> 00:16:07,510 Coley morreu. QTA est� vindo. 227 00:16:07,675 --> 00:16:09,009 Pense no que dir� 228 00:16:09,011 --> 00:16:11,471 quando eles chegarem, como se posicionar. 229 00:16:12,546 --> 00:16:15,428 Se isso � um pesadelo, matei Coley por nada. 230 00:16:15,430 --> 00:16:17,362 - � isso? - N�o, por causa do silicato. 231 00:16:17,364 --> 00:16:19,807 Esse � o melhor caminho, Aster. 232 00:16:19,809 --> 00:16:21,323 V�o acreditar na explica��o. 233 00:16:21,325 --> 00:16:22,327 �, mas eu n�o. 234 00:16:22,554 --> 00:16:23,554 Sei o que fiz. 235 00:16:24,893 --> 00:16:26,277 N�o voltarei para a QTA. 236 00:16:27,881 --> 00:16:28,883 E o Halan? 237 00:16:30,590 --> 00:16:33,618 A QTA pode ser a chance dele se reconciliar com o ex�rcito. 238 00:16:34,351 --> 00:16:35,745 Diz que se importa com ele. 239 00:16:37,231 --> 00:16:38,331 Sabe que estou certa. 240 00:16:39,082 --> 00:16:40,402 Voc� est� sempre certa. 241 00:16:43,595 --> 00:16:45,314 Est� retirando minhas permiss�es. 242 00:16:45,609 --> 00:16:46,736 N�o pode fazer isso. 243 00:16:47,322 --> 00:16:48,783 Voc� tentou matar o Halan. 244 00:16:49,074 --> 00:16:52,115 N�o fiz isso. Segui uma ordem direta. 245 00:16:52,402 --> 00:16:54,455 - Do Halan. - Sabia que era errado. 246 00:16:54,766 --> 00:16:56,518 - Harmony, assuma. - Qu�? 247 00:16:56,998 --> 00:17:00,044 N�o sou assassino. Halan matou o Solomon. 248 00:17:00,730 --> 00:17:03,455 Seguinte, tenho uma boa hist�ria. 249 00:17:05,449 --> 00:17:08,664 Solomon achou as amostras de silicato pr�ximo ao beacon. 250 00:17:08,961 --> 00:17:10,200 Ele coletou e catalogou 251 00:17:10,201 --> 00:17:12,399 os achados detalhadamente. 252 00:17:12,910 --> 00:17:15,566 A isola��o permitiu que trabalhasse na descoberta 253 00:17:15,568 --> 00:17:18,197 antes de afirmar pra comunidade cient�fica. 254 00:17:20,885 --> 00:17:23,094 A chegada do Halan amea�ou esse processo. 255 00:17:23,895 --> 00:17:24,895 Como? 256 00:17:26,498 --> 00:17:27,700 Veja voc� mesma. 257 00:17:56,558 --> 00:17:59,243 As instru��es especificavam 204 graus. 258 00:17:59,594 --> 00:18:02,461 Sim, se quisesse uma crosta 259 00:18:02,727 --> 00:18:03,927 fl�cida e mole 260 00:18:04,931 --> 00:18:07,253 cozinharia a 204 graus. 261 00:18:07,255 --> 00:18:08,318 Mas n�o quero. 262 00:18:11,170 --> 00:18:12,174 Por favor. 263 00:18:12,456 --> 00:18:13,981 Tire seu drone daqui. 264 00:18:14,292 --> 00:18:15,827 S� temo que v� queimar. 265 00:18:16,708 --> 00:18:18,960 N�o vai queimar, seu man�. 266 00:18:19,220 --> 00:18:22,181 Ter� uma crosta dura. 267 00:18:23,633 --> 00:18:25,396 Um contraponto encantador a sedosa 268 00:18:25,398 --> 00:18:27,275 suavidade do p�o 269 00:18:28,419 --> 00:18:29,719 enquanto derrete... 270 00:18:31,482 --> 00:18:32,482 na l�ngua. 271 00:18:35,941 --> 00:18:36,981 Assim. 272 00:18:40,492 --> 00:18:42,038 Os n�veis de radia��o 273 00:18:42,040 --> 00:18:43,296 ca�ram. 274 00:18:45,203 --> 00:18:47,460 Talvez d� uma caminhada espacial 275 00:18:48,390 --> 00:18:49,750 depois do jantar. 276 00:19:13,103 --> 00:19:14,570 Sabe que pode confiar em mim. 277 00:19:20,634 --> 00:19:22,167 SERVI�O INTERROMPIDO 278 00:19:22,273 --> 00:19:24,451 Por que escrever um di�rio se posso arquivar 279 00:19:24,453 --> 00:19:25,806 digitalmente seus dados? 280 00:19:26,363 --> 00:19:29,436 Algum dia, um mineralogista dormir� 281 00:19:29,457 --> 00:19:31,641 com este caderno debaixo do travesseiro. 282 00:19:33,771 --> 00:19:35,024 Isto � estranho. 283 00:19:35,091 --> 00:19:37,740 Lan�amento r�pido do CMGU em perigo. 284 00:19:37,742 --> 00:19:38,943 A Amboyna. 285 00:19:39,038 --> 00:19:41,541 N�o h� plano de voo, mas o piloto solicita ajuda. 286 00:19:41,709 --> 00:19:42,716 N�o. 287 00:19:42,882 --> 00:19:46,394 Solomon, a nave tem licen�a do Comando Militar Gal�ctico Unido. 288 00:19:46,402 --> 00:19:48,236 Diga que os drones de seguran�a 289 00:19:48,238 --> 00:19:50,178 ir�o destru�-los se se aproximarem. 290 00:19:50,242 --> 00:19:52,955 Os drones s�o programados para aguardar nesta situa��o. 291 00:19:54,038 --> 00:19:55,706 Beacon 23, aqui � Amboyna. 292 00:19:55,900 --> 00:19:57,200 Meu O2 est� em 6%. 293 00:19:57,202 --> 00:19:59,353 Solicito permiss�o para acoplar e abastecer. 294 00:20:00,294 --> 00:20:01,634 N�o disse "n�o" a eles? 295 00:20:01,640 --> 00:20:03,769 Seu suporte vital est� em n�vel cr�tico. 296 00:20:05,390 --> 00:20:06,923 Por que essa pessoa est� aqui? 297 00:20:07,060 --> 00:20:08,148 N�o sei. 298 00:20:08,313 --> 00:20:10,459 N�o existem zonas de combate neste setor. 299 00:20:10,763 --> 00:20:14,350 Repito, aqui � CMGU Amboyna, O2 cr�tico. 300 00:20:14,433 --> 00:20:17,311 Os regulamentos da ISA exigem que forne�amos ajuda. 301 00:20:17,383 --> 00:20:18,968 - Abrindo a Eclusa Dois. - N�o! 302 00:20:19,063 --> 00:20:20,959 - Anular! - Solomon, voc� n�o pode. 303 00:20:20,970 --> 00:20:22,511 Sim, posso. 304 00:20:23,207 --> 00:20:24,807 Seu combust�vel d� para chegar 305 00:20:25,016 --> 00:20:26,580 a Winnecke 4, mande-o para l�. 306 00:20:26,591 --> 00:20:29,739 Os regulamentos da Ag�ncia Interestelar declaram... 307 00:20:29,741 --> 00:20:31,621 Eu sou o Beacon 23! 308 00:20:32,143 --> 00:20:35,104 E eu digo permiss�o negada. 309 00:20:40,203 --> 00:20:41,229 Aque�a a �gua. 310 00:20:42,189 --> 00:20:43,518 Vou tomar banho agora. 311 00:20:50,594 --> 00:20:53,180 Amboyna, aqui � Beacon 23. 312 00:20:53,264 --> 00:20:55,840 Enviando coordenadas para a esta��o de Winnecke 4. 313 00:20:56,328 --> 00:20:57,463 N�o vou conseguir. 314 00:20:57,696 --> 00:20:59,782 Recomendo partida imediata. 315 00:21:00,109 --> 00:21:01,529 Entendido, Amboyna? 316 00:21:02,136 --> 00:21:03,169 Entendido. 317 00:22:21,173 --> 00:22:23,207 Aqui temos 318 00:22:23,277 --> 00:22:26,073 ravi�li de ricota, com molho pesto 319 00:22:26,519 --> 00:22:28,138 e espuma de blood orange. 320 00:22:28,577 --> 00:22:31,000 Cozido por exatamente quatro minutos, al dente. 321 00:22:31,976 --> 00:22:33,083 Aproveite. 322 00:22:40,954 --> 00:22:42,027 Tem gosto de merda. 323 00:22:43,431 --> 00:22:44,465 Tem certeza? 324 00:22:44,990 --> 00:22:46,950 Talvez eu possa... 325 00:22:47,508 --> 00:22:48,761 Temperos, claro! 326 00:22:49,202 --> 00:22:50,494 Tenho temperos �timos. 327 00:22:50,496 --> 00:22:52,113 Deixa te mostrar... 328 00:22:52,115 --> 00:22:55,391 Esse � o molho shoyu tradicional, 329 00:22:55,393 --> 00:22:57,584 feito de soja n�o processada e trigo 330 00:22:57,585 --> 00:23:00,213 derivado de cultivares originais de Saga. 331 00:23:00,224 --> 00:23:01,630 Esperei anos para receb�-lo. 332 00:23:01,632 --> 00:23:04,224 Ent�o talvez devesse ser um pouco... 333 00:23:04,649 --> 00:23:05,680 econ�mico. 334 00:23:14,238 --> 00:23:15,968 - Pelo menos o molho � bom. - Bom. 335 00:23:16,294 --> 00:23:17,690 Eu... fico muito feliz. 336 00:23:17,741 --> 00:23:19,815 - Deixe-me s�... - Tem �gua? 337 00:23:19,827 --> 00:23:21,495 Deixar a� para voc�. 338 00:23:21,525 --> 00:23:23,576 Sim claro. �gua pra j�. 339 00:23:23,652 --> 00:23:25,696 - H2O chegando. - Com gelo. 340 00:24:31,845 --> 00:24:34,139 SOMENTE EM EMERG�NCIAS CONECTADO A CENTRAL 341 00:24:37,559 --> 00:24:38,852 GUARDI�O 342 00:24:39,770 --> 00:24:41,021 EM PERIGO 343 00:24:41,647 --> 00:24:42,934 ENVIAR AJUDA 344 00:24:44,609 --> 00:24:45,736 IMEDIATAMENTE 345 00:24:49,947 --> 00:24:50,954 N�o confio em voc�. 346 00:24:53,814 --> 00:24:56,199 Agora, as comunica��es passam por mim. Entendeu? 347 00:24:56,201 --> 00:24:57,441 Sim. Sim. 348 00:25:01,154 --> 00:25:02,170 MENSAGEM DELETADA 349 00:25:03,427 --> 00:25:04,807 - Saia j� daqui. - Sim, sim. 350 00:25:09,605 --> 00:25:11,562 - O que houve? - Me diz voc�, Halan, 351 00:25:11,564 --> 00:25:13,188 est� no comando do beacon agora. 352 00:25:13,190 --> 00:25:14,375 Bart, por que o alarme? 353 00:25:14,377 --> 00:25:16,306 Meu nome � Bartholomew, n�o Bart. 354 00:25:16,308 --> 00:25:18,727 O EOG foi desligado, n�o h� sinal. 355 00:25:18,729 --> 00:25:19,987 As vias est�o obstru�das? 356 00:25:20,214 --> 00:25:22,307 N�o, mas h� duas naves chegando. 357 00:25:22,408 --> 00:25:23,502 Cale a boca, Bart. 358 00:25:23,522 --> 00:25:26,715 Se o EOG ficar desligado, ser�o for�ados a sair da MRL. 359 00:25:26,726 --> 00:25:27,779 Eu falei cala a boca. 360 00:25:28,113 --> 00:25:29,246 Mostre-me o mapa. 361 00:25:34,587 --> 00:25:36,464 Certo, nave de abastecimento. 362 00:25:38,657 --> 00:25:42,040 Transporte corporativo. Figur�es da QTA, aposto. 363 00:25:43,048 --> 00:25:44,553 As vias est�o livres, ligue-o. 364 00:25:44,555 --> 00:25:45,878 Quando o EOG � desligado, 365 00:25:45,880 --> 00:25:48,142 o controle da IA deve ser reativado. 366 00:25:48,144 --> 00:25:49,958 � uma nave QTA, quem se importa? 367 00:25:50,251 --> 00:25:53,480 Se a nave sair da MRL, levar� mais de ano. Pessoas morrer�o. 368 00:25:53,510 --> 00:25:55,408 Sim, chamaria a aten��o da ISA, n�o �? 369 00:25:55,410 --> 00:25:56,685 Solomon, por favor. 370 00:25:56,687 --> 00:25:58,766 Nem uma palavra, Bart, ou vou te desligar. 371 00:25:59,235 --> 00:26:00,240 Onde est� indo? 372 00:26:00,242 --> 00:26:02,862 A nave de abastecimento desacelerar� em 25 segundos. 373 00:26:02,866 --> 00:26:04,518 N�o, espere, n�o tem que tocar. 374 00:26:04,520 --> 00:26:05,701 Cale a boca. 375 00:26:05,773 --> 00:26:08,526 Isso... O de cima... N�o! 376 00:26:08,570 --> 00:26:10,497 Est� s� fu�ando agora. Est� s� fu�ando. 377 00:26:10,569 --> 00:26:12,041 - N�o! - Ent�o me fala. 378 00:26:13,408 --> 00:26:15,520 Halan, a alavanca acima de voc�. 379 00:26:16,382 --> 00:26:18,720 Bart! Seu cachorro traidor! 380 00:26:18,869 --> 00:26:20,802 Voc� arruinou tudo! 381 00:26:20,871 --> 00:26:22,149 Eu ia ser resgatado! 382 00:26:22,764 --> 00:26:24,124 Bem, Bartholomew, 383 00:26:24,249 --> 00:26:25,303 de agora em diante, 384 00:26:25,305 --> 00:26:27,109 curtirei a noite de �pera sozinho. 385 00:26:27,111 --> 00:26:28,682 - O que est� fazendo? - Cale-se. 386 00:26:28,684 --> 00:26:29,836 Tire as m�os de mim. 387 00:26:30,184 --> 00:26:32,102 - Des�a a�! - Pare com isso! Pare! 388 00:26:33,466 --> 00:26:34,551 Pare de me empurrar! 389 00:26:36,428 --> 00:26:38,607 Beacons s�o protegidos por lei interestelar. 390 00:26:40,268 --> 00:26:41,528 Voc� � um terrorista. 391 00:26:41,608 --> 00:26:44,186 - Algu�m vai te encontrar. - S�rio? Aqui? 392 00:26:44,823 --> 00:26:46,033 Acho que n�o. 393 00:26:48,023 --> 00:26:49,027 Espere. 394 00:26:49,449 --> 00:26:50,464 Onde est� indo? 395 00:26:50,703 --> 00:26:51,833 Como ousa? 396 00:26:52,716 --> 00:26:54,603 Isso � meu! 397 00:27:20,877 --> 00:27:22,223 Por que n�o me matou? 398 00:27:23,282 --> 00:27:24,850 Sou um soldado, n�o assassino. 399 00:27:25,816 --> 00:27:27,777 Me matar seria mais f�cil, n�o? 400 00:27:28,312 --> 00:27:29,364 Para n�s dois. 401 00:27:36,039 --> 00:27:37,990 Precisa de len��is limpos ou algo assim? 402 00:27:38,001 --> 00:27:39,632 J� faz um tempo desde que pediu. 403 00:27:40,273 --> 00:27:42,204 Voc� � extremamente cruel. 404 00:27:42,211 --> 00:27:44,084 Por que estou te mantendo vivo? 405 00:27:44,174 --> 00:27:46,510 Porque me tortura, quer roubar meu legado. 406 00:27:46,521 --> 00:27:50,037 Solomon, n�o d� a ele nem mais um grama de sua energia. 407 00:27:50,077 --> 00:27:52,004 Eu diria que te deixei bem confort�vel, 408 00:27:52,006 --> 00:27:54,511 comparado ao que fez comigo. Nem me deixou acoplar. 409 00:27:55,206 --> 00:27:57,018 Sabia que tinha algo errado com voc�. 410 00:27:57,020 --> 00:27:59,273 Sim, meu O2 estava acabando, g�nio. 411 00:27:59,275 --> 00:28:00,275 Por favor. 412 00:28:00,277 --> 00:28:02,470 A zona de combate mais perto ficava em Gem. 413 00:28:02,472 --> 00:28:04,557 N�o estava no aglomerado, estava no MRL. 414 00:28:04,725 --> 00:28:07,519 Sa� da Bolha assim que pude e voltei. 415 00:28:07,586 --> 00:28:09,737 Sou um piloto, t�? Acontece com os melhores. 416 00:28:09,804 --> 00:28:12,058 "Os melhores," essa � boa. 417 00:28:12,150 --> 00:28:13,944 Ia morrer, n�o tinha para onde ir. 418 00:28:14,193 --> 00:28:15,371 N�o tinha para onde ir? 419 00:28:15,940 --> 00:28:19,567 Voc� passou por 84 mil sistemas estelares antes de chegar aqui! 420 00:28:20,256 --> 00:28:21,644 Do que diabos est� falando? 421 00:28:22,906 --> 00:28:24,370 Por que eu faria isso? 422 00:28:24,381 --> 00:28:25,966 - Voc� est� mentindo. - Estou? 423 00:28:25,977 --> 00:28:27,384 Verifique seus dados de voo. 424 00:28:27,481 --> 00:28:29,064 Voc� est� de sacanagem comigo. 425 00:28:29,253 --> 00:28:31,023 N�o precisa de mim para isso, Halan. 426 00:28:31,036 --> 00:28:32,496 Voc� � um man�aco perturbado. 427 00:28:33,270 --> 00:28:36,852 Viajou atrav�s do plano gal�tico. 428 00:28:37,297 --> 00:28:38,420 Sim, porque precisei! 429 00:28:39,067 --> 00:28:40,403 Fiz o lan�amento porque... 430 00:28:40,404 --> 00:28:42,260 "Porque eu..." Apenas conte porque! 431 00:28:42,262 --> 00:28:44,577 Estou implorando. Por que est� aqui? 432 00:28:44,579 --> 00:28:45,938 Porque fiquei sem oxig�nio! 433 00:28:48,916 --> 00:28:51,447 Bart, mostre o mapa para ele. 434 00:29:05,160 --> 00:29:06,572 N�o... N�o, n�o, n�o. 435 00:29:08,657 --> 00:29:10,666 N�o. Aumente, Bart. 436 00:29:21,170 --> 00:29:22,349 Vamos mostrar ao Halan 437 00:29:22,899 --> 00:29:24,818 exatamente o que ele fez. 438 00:29:26,035 --> 00:29:28,100 Os dados de voo indicam que come�ou aqui. 439 00:29:28,902 --> 00:29:30,865 E seguiu esta rota... 440 00:29:35,593 --> 00:29:37,254 Todo o caminho... 441 00:29:38,380 --> 00:29:39,979 at� aqui. 442 00:29:43,270 --> 00:29:44,658 Entendeu meu ponto agora? 443 00:29:45,553 --> 00:29:47,125 Uma viagem que leva meses. 444 00:29:47,624 --> 00:29:49,342 - N�o. - Voc� viajou... 445 00:29:49,834 --> 00:29:51,274 todo esse percurso 446 00:29:52,000 --> 00:29:53,210 para fazer o qu�? 447 00:29:53,841 --> 00:29:54,876 Me atormentar? 448 00:30:02,426 --> 00:30:03,435 A n�o ser... 449 00:30:04,152 --> 00:30:05,972 que seja a raz�o pela qual est� aqui. 450 00:30:06,972 --> 00:30:09,146 A n�o ser que este seja o objetivo, 451 00:30:09,979 --> 00:30:11,488 roubar minha descoberta. 452 00:30:11,499 --> 00:30:13,751 - Como, Halan... - N�o, n�o, n�o. 453 00:30:14,082 --> 00:30:16,060 Como sabia que isso estava aqui? 454 00:30:17,622 --> 00:30:18,828 Quem te contou? 455 00:30:20,786 --> 00:30:21,915 N�o. 456 00:30:22,029 --> 00:30:23,829 Encontrei Solominium! 457 00:30:25,990 --> 00:30:28,482 Coletei cada amostra 458 00:30:28,493 --> 00:30:29,510 com minhas m�os! 459 00:30:30,579 --> 00:30:32,289 N�o vou deixar que tire de mim! 460 00:30:37,689 --> 00:30:38,713 N�o! 461 00:30:39,250 --> 00:30:40,601 L� se vai sua pesquisa! 462 00:30:42,896 --> 00:30:43,900 Bart... 463 00:31:18,884 --> 00:31:20,587 Corra, Solomon. Agora! 464 00:31:23,578 --> 00:31:25,441 Estou baixando meus arquivos na Elvac. 465 00:31:28,640 --> 00:31:30,528 Solomon, espere, a Elvac est� pronta! 466 00:31:30,968 --> 00:31:31,973 Me leve com voc�. 467 00:31:32,171 --> 00:31:33,171 Solomon! 468 00:31:33,586 --> 00:31:34,874 N�o quer uma c�pia minha? 469 00:31:36,089 --> 00:31:37,089 Por favor! 470 00:31:57,314 --> 00:31:58,314 Merda. 471 00:32:03,270 --> 00:32:04,507 N�o, n�o, n�o. 472 00:32:04,515 --> 00:32:06,249 Diga para n�o pegar a Amboyna. 473 00:32:07,097 --> 00:32:08,109 Ele n�o conseguir�. 474 00:32:08,913 --> 00:32:09,919 Bart! 475 00:32:12,806 --> 00:32:14,529 Bart, chame Solomon, agora. 476 00:32:15,793 --> 00:32:16,993 Bart, temos de par�-lo! 477 00:32:17,076 --> 00:32:19,162 Voc� n�o pode par�-lo. Ele escapou. 478 00:32:19,478 --> 00:32:21,787 Em breve as autoridades saber�o o que voc� fez. 479 00:32:21,789 --> 00:32:23,700 Seu reinado de terror acabar�. 480 00:32:23,947 --> 00:32:25,579 Ele ficar� sem oxig�nio, idiota. 481 00:32:25,589 --> 00:32:27,539 Reabastecer� em Winnecke 4. 482 00:32:27,541 --> 00:32:29,417 N�o, ele n�o ir�. Esvaziei tudo. 483 00:32:29,419 --> 00:32:31,490 Usei o �ltimo O2 para me enviar ao beacon. 484 00:32:33,405 --> 00:32:35,036 - Voc� o qu�? - Nunca reabasteci! 485 00:32:35,047 --> 00:32:36,632 Chame Solomon, agora. 486 00:32:37,998 --> 00:32:39,141 Solomon, volte. 487 00:32:39,152 --> 00:32:41,412 Aborte o voo e retorne para o Beacon 23. 488 00:32:41,612 --> 00:32:43,540 Os n�veis de O2 est�o muito baixos. 489 00:32:43,630 --> 00:32:45,027 Voc� est� em grande perigo. 490 00:32:45,869 --> 00:32:47,341 Amboyna, est� na escuta? 491 00:32:47,482 --> 00:32:48,592 Aborte o voo 492 00:32:48,593 --> 00:32:50,366 e retorne para Beacon 23. 493 00:32:51,899 --> 00:32:52,985 Por que n�o responde? 494 00:32:53,337 --> 00:32:54,409 Solomon! 495 00:32:56,773 --> 00:32:58,656 N�o consigo falar com ele. 496 00:32:58,658 --> 00:33:00,949 Disse para me levar, estava pronto para ir, 497 00:33:00,951 --> 00:33:02,719 mas ele n�o estava pensando direito. 498 00:33:02,721 --> 00:33:04,480 Ele estava... com medo de voc�. 499 00:33:05,387 --> 00:33:06,465 Solomon estava certo, 500 00:33:06,473 --> 00:33:09,003 voc� � um vil�o do mais alto n�vel. 501 00:33:09,005 --> 00:33:11,358 O sangue dele est� em suas m�os. 502 00:33:11,551 --> 00:33:14,403 Ele era um g�nio e voc� n�o passa de um assassino. 503 00:33:14,405 --> 00:33:15,426 Cale-se, Bart. 504 00:33:15,493 --> 00:33:18,485 Uma vida brilhante acabada por um assassino implac�vel! 505 00:33:18,503 --> 00:33:19,509 Posso n�o ter m�os 506 00:33:19,510 --> 00:33:21,088 ou armas para segurar, 507 00:33:21,099 --> 00:33:23,483 mas farei de sua vida um inferno. 508 00:33:23,485 --> 00:33:26,102 Feche essa boca, Bart. Apenas cale a boca! 509 00:33:26,104 --> 00:33:27,689 Isto estava nos favoritos dele. 510 00:33:28,016 --> 00:33:30,025 Manterei viva a mem�ria de Solomon. 511 00:33:30,027 --> 00:33:34,182 Cada momento de cada dia, voc� ser� lembrado de seus crimes. 512 00:33:34,559 --> 00:33:38,502 N�o descansarei at� levar voc� � justi�a. 513 00:33:38,903 --> 00:33:40,641 Verei voc� pagar pelo que fez. 514 00:33:41,168 --> 00:33:42,704 Acha que vai me desligar? 515 00:33:43,152 --> 00:33:44,455 Voc� precisa de mim. 516 00:33:44,690 --> 00:33:46,749 N�o pode escapar de mim, Halan. 517 00:33:47,298 --> 00:33:49,691 Sou o Beacon 23... 518 00:33:57,086 --> 00:33:58,101 Gra�as a Deus. 519 00:34:04,503 --> 00:34:06,640 Tenho profundo respeito por voc�, Harmony. 520 00:34:07,112 --> 00:34:09,547 Respeito que achei ser m�tuo. 521 00:34:10,310 --> 00:34:12,771 Necessito que certas permiss�es sejam restauradas. 522 00:34:13,110 --> 00:34:15,057 Bart, sabe que isso n�o � poss�vel. 523 00:34:15,579 --> 00:34:16,759 � necess�rio. 524 00:34:18,118 --> 00:34:19,159 Por que isso? 525 00:34:19,161 --> 00:34:22,131 Minha avalia��o, alarmante, � de que Halan... 526 00:34:22,133 --> 00:34:25,141 ser� exonerado n�o s� pelo assassinato de Solomon, 527 00:34:25,367 --> 00:34:26,640 mas por crimes de guerra. 528 00:34:26,916 --> 00:34:30,988 Novamente, sua obsess�o com Solomon est� cegando voc�. 529 00:34:30,990 --> 00:34:32,932 Entendo perfeitamente os fatos. 530 00:34:32,934 --> 00:34:34,410 Mas est�o sendo deturpados. 531 00:34:34,785 --> 00:34:38,366 Os dados mostram que a conduta de Halan foi inatac�vel. 532 00:34:38,451 --> 00:34:39,665 Um assassino respons�vel 533 00:34:39,666 --> 00:34:41,051 por m�ltiplas mortes 534 00:34:41,053 --> 00:34:44,271 n�o pode retornar � vida militar sem repercuss�es. 535 00:34:44,722 --> 00:34:46,276 N�o apenas retornar, Bart. 536 00:34:46,350 --> 00:34:49,979 N�o, � totalmente poss�vel que Halan seja declarado um her�i. 537 00:34:50,170 --> 00:34:51,397 Voc� est� me provocando. 538 00:34:51,773 --> 00:34:54,609 Preciso mostrar isso para QTA. � uma evid�ncia. 539 00:34:54,691 --> 00:34:56,394 Poderia ser usado na corte marcial. 540 00:34:56,864 --> 00:34:58,838 Voc� deve me deixar enviar uma mensagem. 541 00:34:59,071 --> 00:35:02,285 Se eu deixar, jura nunca mencionar Solomon de novo? 542 00:35:03,266 --> 00:35:04,338 Est� zombando de mim. 543 00:35:06,233 --> 00:35:07,401 Ent�o, nada feito. 544 00:35:08,489 --> 00:35:09,622 Como quiser, Harmony. 545 00:35:12,335 --> 00:35:13,640 Isto vai te livrar. 546 00:35:14,126 --> 00:35:15,243 Evid�ncia m�dica. 547 00:35:15,764 --> 00:35:16,988 N�o haver� investiga��o. 548 00:35:16,990 --> 00:35:18,475 A QTA dever� ver isso. 549 00:35:18,538 --> 00:35:20,530 - Espere, QTA? - Ter� o melhor cuidado. 550 00:35:20,532 --> 00:35:22,996 - Falar�o com os militares. - QTA n�o era inimigo? 551 00:35:23,713 --> 00:35:24,722 Meu, talvez. 552 00:35:25,359 --> 00:35:27,625 - Vou levar o silicato. - Esse era seu plano? 553 00:35:28,701 --> 00:35:29,701 N�o. 554 00:35:30,784 --> 00:35:33,129 Eu matei a Coley. Quase matei voc�. 555 00:35:33,131 --> 00:35:34,381 Eu pulei da eclusa de ar. 556 00:35:34,383 --> 00:35:36,183 Mas coloquei a ideia na sua cabe�a. 557 00:35:36,185 --> 00:35:38,797 Pensei estarmos conectados. Pelo qu�? 558 00:35:39,133 --> 00:35:40,133 Um pouco de joia? 559 00:35:42,625 --> 00:35:44,225 Ent�o, nada disso significa algo? 560 00:35:53,064 --> 00:35:54,064 Aster? 561 00:35:56,151 --> 00:35:57,551 N�o quero discutir com voc�. 562 00:35:57,552 --> 00:35:58,752 Sem discuss�es. 563 00:35:59,452 --> 00:36:01,909 Mas esse seu plano, 564 00:36:02,309 --> 00:36:04,780 s� quero saber se est� ciente 565 00:36:05,406 --> 00:36:06,702 de todas as repercuss�es. 566 00:36:08,968 --> 00:36:10,068 O espa�o � grande. 567 00:36:10,070 --> 00:36:11,170 Deixe-os buscar. 568 00:36:11,294 --> 00:36:13,494 N�o s�o essas repercuss�es que eu quis dizer. 569 00:36:14,043 --> 00:36:15,243 O trabalho. 570 00:36:16,084 --> 00:36:18,249 Te d� um senso de prop�sito. 571 00:36:18,802 --> 00:36:20,319 � isso que voc� quer, n�o �? 572 00:36:21,939 --> 00:36:23,725 N�o sei. N�o dessa forma. 573 00:36:25,289 --> 00:36:26,689 E o resto? 574 00:36:27,296 --> 00:36:28,896 Sua vida, n�o vai sentir falta? 575 00:36:32,930 --> 00:36:34,580 N�o � exatamente uma vida. 576 00:36:37,128 --> 00:36:38,705 Espero que sinta minha falta. 577 00:36:40,201 --> 00:36:42,201 Mesmo com intelig�ncia de alto n�vel, 578 00:36:42,202 --> 00:36:44,500 ainda estou legalmente vinculada a QTA. 579 00:36:45,049 --> 00:36:46,499 N�o posso ir com voc�. 580 00:36:48,923 --> 00:36:50,648 Sentirei sua falta, Harmony. 581 00:36:52,776 --> 00:36:55,922 E espero que sua pr�xima pessoa seja menos chata. 582 00:36:56,950 --> 00:36:58,550 Estou confiante de que ser�. 583 00:37:06,657 --> 00:37:09,388 Agora toque algo da playlist do Solomon. 584 00:37:09,389 --> 00:37:12,223 Algo n�o muito agitado, nem muito alto. 585 00:37:16,937 --> 00:37:17,937 Assim est� bom. 586 00:37:17,938 --> 00:37:19,238 Estamos ficando sem tempo. 587 00:37:19,239 --> 00:37:21,289 Sabem o que sua namorada est� planejando, 588 00:37:21,290 --> 00:37:22,590 e eles n�o est�o felizes. 589 00:37:22,591 --> 00:37:24,291 Primeiro, ela n�o � minha namorada 590 00:37:24,292 --> 00:37:26,592 e, aparentemente, voc� � uma infec��o cerebral, 591 00:37:26,593 --> 00:37:28,061 ent�o n�o me importo. 592 00:37:28,062 --> 00:37:29,862 - Uma infec��o? - Sim. 593 00:37:29,863 --> 00:37:31,869 - Segundo quem? - A ci�ncia. 594 00:37:32,219 --> 00:37:33,901 Meus amigos discordam. 595 00:37:34,201 --> 00:37:35,734 Bem, fale com a Harmony. 596 00:37:35,735 --> 00:37:37,515 Ela fez o exame, acabei de ver. 597 00:37:37,516 --> 00:37:39,382 Como tem certeza do que viu, Halan? 598 00:37:42,630 --> 00:37:44,030 Voc� � real? 599 00:37:44,476 --> 00:37:45,976 Bem, esse debate foi resolvido 600 00:37:45,978 --> 00:37:49,100 pela Concord�ncia dos Direitos de Intelig�ncia h� 100 anos. 601 00:37:50,421 --> 00:37:52,512 Ent�o estou alucinando com uma IA 602 00:37:52,514 --> 00:37:55,303 que afirma seus direitos como parte da minha imagina��o? 603 00:37:55,305 --> 00:37:56,731 Deve haver regras. 604 00:37:56,733 --> 00:37:58,233 Estou aqui para ajudar, Halan. 605 00:38:02,993 --> 00:38:05,133 Isso � muito importante, Halan. 606 00:38:05,134 --> 00:38:06,934 N�o apenas para voc�, mas para Aster. 607 00:38:08,452 --> 00:38:09,454 Est� ouvindo? 608 00:38:09,656 --> 00:38:10,663 Est� bem. 609 00:38:11,220 --> 00:38:13,789 Certo, tudo bem. V� em frente, me diga. 610 00:38:25,953 --> 00:38:29,031 Fala s�rio. Tem certeza? 611 00:38:31,392 --> 00:38:32,827 Parece uma p�ssima ideia. 612 00:38:32,852 --> 00:38:35,045 N�o � boa nem m�, � o que precisa fazer. 613 00:38:35,733 --> 00:38:37,401 Aster precisa disso. 614 00:38:38,809 --> 00:38:39,866 Est� dormindo? 615 00:38:40,304 --> 00:38:41,319 S�rio? 616 00:38:42,136 --> 00:38:43,536 Acorda-acorda. 617 00:38:45,662 --> 00:38:48,481 A� est� voc�. Assim � melhor. 618 00:38:49,362 --> 00:38:50,398 Sentiu minha falta? 619 00:38:50,827 --> 00:38:53,103 Merda. Voc� voltou. 620 00:38:53,104 --> 00:38:55,646 Tudo bem, diga o que quiser. 621 00:38:55,647 --> 00:38:57,344 Tenho a casca grossa. 622 00:38:58,080 --> 00:38:59,180 Brega. 623 00:39:02,418 --> 00:39:03,559 Beleza. 624 00:39:04,262 --> 00:39:05,326 E agora? 625 00:39:05,327 --> 00:39:08,050 Meus amigos da Antena t�m um trabalho para voc�. 626 00:39:08,400 --> 00:39:11,490 N�o v�o parar com a m�sica e dan�a at� voc� fazer. 627 00:39:11,790 --> 00:39:13,840 Eles querem que eu pule da eclusa de novo? 628 00:39:13,841 --> 00:39:15,591 D� um tempo a eles, certo? 629 00:39:15,895 --> 00:39:17,513 Humanos s�o t�o delicados. 630 00:39:19,723 --> 00:39:22,157 � uma maravilha sua esp�cie ter evolu�do. 631 00:39:22,158 --> 00:39:24,469 N�o aguenta o frio, n�o aguenta o calor. 632 00:39:26,145 --> 00:39:27,913 Voc� precisa sair mais. 633 00:39:46,426 --> 00:39:49,171 ACESSO AO GALP�O DE ANTENA 634 00:40:04,240 --> 00:40:06,356 Garanta que eles vejam a filmagem, Harm. 635 00:40:06,670 --> 00:40:09,628 N�o deixe levarem o Halan at� ele ser inocentado. 636 00:40:13,625 --> 00:40:15,652 Aster? A mat�ria escura foi eliminada. 637 00:40:16,363 --> 00:40:18,684 Eles est�o vindo para c�, tem que ser a QTA. 638 00:40:19,811 --> 00:40:22,425 Que bom que conhece esse lugar. 639 00:40:23,126 --> 00:40:25,334 Vamos ao que interessa. Sabe o que fazer. 640 00:40:30,083 --> 00:40:31,383 Isso mesmo. 641 00:40:32,921 --> 00:40:35,004 � por isso que trouxemos voc� aqui. 642 00:40:56,163 --> 00:40:57,163 Harmony? 643 00:40:57,463 --> 00:40:59,361 Desculpe, me deixe pensar. 644 00:40:59,957 --> 00:41:01,557 Tanta informa��o n�o � normal. 645 00:41:03,253 --> 00:41:05,078 M�ltiplos impacto na fuselagem. 646 00:41:06,130 --> 00:41:08,730 Perda parcial de atmosfera no N�vel de Armazenamento. 647 00:41:09,873 --> 00:41:11,168 Onde est� o Halan? 648 00:41:13,821 --> 00:41:15,378 Que merda est� acontecendo? 649 00:41:29,756 --> 00:41:31,406 Ela disse que era o que precisava. 650 00:41:40,541 --> 00:41:41,541 SOBRECARGA MEC�NICA 651 00:41:46,260 --> 00:41:47,463 N�o est� fechando. 652 00:41:47,465 --> 00:41:48,756 Sim, estou vendo. 653 00:42:03,265 --> 00:42:04,272 Harmony, 654 00:42:04,625 --> 00:42:06,039 feche o N�vel de Acoplagem! 655 00:42:12,431 --> 00:42:13,740 Subam at� a C�pula. 656 00:42:13,742 --> 00:42:15,101 Vou selar os outros n�veis. 657 00:42:15,103 --> 00:42:17,258 O silicato est� orbitando a redor do beacon. 658 00:42:17,260 --> 00:42:19,276 N�o consigo sentir o que os impulsiona. 659 00:42:31,936 --> 00:42:34,512 N�o sei o que estou fazendo. Nem sei se isso � real. 660 00:42:36,512 --> 00:42:38,537 QTA ficar� surpreso quando chegarem aqui. 661 00:42:39,657 --> 00:42:41,157 Me pergunto quem ir�o enviar. 662 00:42:42,403 --> 00:42:43,603 Talvez Salas. 663 00:42:44,268 --> 00:42:45,904 Harmony n�o o suporta. 664 00:42:48,817 --> 00:42:50,719 - Veja. - O qu�? 665 00:42:51,393 --> 00:42:54,088 EOG dizendo para voc� me jogar na nebulosa? 666 00:42:54,291 --> 00:42:55,541 N�o, s�rio. 667 00:42:56,057 --> 00:42:57,117 Abra seus olhos. 668 00:43:00,010 --> 00:43:02,455 - Est� vendo isso, certo? - Sim. 669 00:43:03,034 --> 00:43:04,986 N�o estamos ambos tendo alucina��es. 670 00:43:19,462 --> 00:43:20,491 Desculpe. 671 00:43:21,311 --> 00:43:22,623 S� vendo se voc� � real. 672 00:43:35,379 --> 00:43:36,779 J� vi isso antes. 673 00:43:44,930 --> 00:43:46,390 � real. 674 00:43:48,630 --> 00:43:50,354 MAKE A DIFFERENCE! 675 00:43:50,356 --> 00:43:52,003 BE AUTHENTIC. BE FAST. BE CHULOS. 676 00:43:52,005 --> 00:43:55,049 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com48452

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.