All language subtitles for Beacon.23.S01E04.God.In.The.Machine.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,062 --> 00:00:23,991 BEACON 23 S01E04 | God in the Machine 2 00:00:24,942 --> 00:00:27,953 Mrs.Bennet / LaisRosas / Sossa Dr.Schulo / TatiSaaresto 3 00:00:27,955 --> 00:00:30,155 Revis�o: D3QU1NH4 4 00:01:30,990 --> 00:01:32,844 180 ANOS ANTES 5 00:02:12,419 --> 00:02:14,019 Hope, batimento card�aco subindo. 6 00:02:15,798 --> 00:02:17,992 Fa�a seu exerc�cio de respira��o. 7 00:02:18,094 --> 00:02:20,134 Eu fiz. Administre mais agente. 8 00:02:20,236 --> 00:02:21,864 J� tomou o bastante hoje. 9 00:02:23,493 --> 00:02:24,969 Por que n�o est� me ajudando? 10 00:02:24,971 --> 00:02:27,351 Estou ajudando em n�o fornecer a voc�. 11 00:02:27,353 --> 00:02:29,080 Melhore suas rela��es pessoais. 12 00:02:30,500 --> 00:02:31,818 N�o pode entrar a�. 13 00:02:32,454 --> 00:02:34,112 � a prova de Milan. 14 00:02:42,479 --> 00:02:43,815 Um dia desses, 15 00:02:44,635 --> 00:02:46,112 vou desligar voc�. 16 00:02:46,214 --> 00:02:47,501 A� quem vai ajudar voc�? 17 00:02:54,119 --> 00:02:56,028 Segure na barra, por favor. 18 00:02:56,130 --> 00:02:58,494 Consigo ficar em p� sozinha. 19 00:02:58,882 --> 00:03:00,908 N�o queremos que caia de novo. 20 00:03:01,025 --> 00:03:04,551 S� quer qualquer desculpa para me ver aqui dentro? 21 00:03:04,934 --> 00:03:06,149 Se quebrar o pesco�o, 22 00:03:06,251 --> 00:03:09,104 quem vai terminar meu terno para formatura? 23 00:03:09,389 --> 00:03:10,789 Tem uma nave se aproximando. 24 00:03:12,331 --> 00:03:13,666 Aliada ou advers�ria? 25 00:03:14,408 --> 00:03:16,252 Uma nave de manuten��o da ISA. 26 00:03:16,650 --> 00:03:18,190 Tem uma ordem de reparo. 27 00:03:18,565 --> 00:03:20,401 N�o pedi um reparo. Voc� pediu? 28 00:03:21,268 --> 00:03:23,104 Protocolo de acoplagem iniciado. 29 00:03:23,596 --> 00:03:24,723 J� est�o aqui? 30 00:03:24,825 --> 00:03:26,229 Na sua porta de entrada. 31 00:03:27,432 --> 00:03:29,322 Como ele passou os drones? 32 00:03:30,205 --> 00:03:31,502 Est� se sentindo bem? 33 00:03:32,268 --> 00:03:33,924 Estou com febre, m�e. 34 00:03:34,209 --> 00:03:35,209 Pobrezinho. 35 00:03:36,045 --> 00:03:38,221 Mantenha-o na eclusa de ar at� eu me vestir. 36 00:03:38,822 --> 00:03:40,461 Vou esperar e assistir. 37 00:03:40,463 --> 00:03:42,338 Esse � meu garot�o. 38 00:03:49,502 --> 00:03:51,158 Preciso ver sua documenta��o. 39 00:03:52,039 --> 00:03:53,039 � claro. 40 00:03:59,100 --> 00:04:00,203 Est� chegando. 41 00:04:06,350 --> 00:04:07,350 Tudo em ordem? 42 00:04:07,351 --> 00:04:08,450 CONTROLE DE ACESSO 43 00:04:08,452 --> 00:04:09,726 S� mais um minuto. 44 00:04:09,727 --> 00:04:11,668 MANIFESTO DO VE�CULO 45 00:04:15,429 --> 00:04:16,945 Acho que est� tudo a�. 46 00:04:18,843 --> 00:04:19,843 Est�. 47 00:04:20,899 --> 00:04:22,578 Tudo certo, parece. 48 00:04:24,682 --> 00:04:26,725 Certo at� demais, sendo honesta. 49 00:04:26,827 --> 00:04:28,554 A ordem de trabalho, o manifesto. 50 00:04:28,888 --> 00:04:29,888 Perfeito. 51 00:04:31,164 --> 00:04:33,093 Meu empregador n�o gosta de surpresas. 52 00:04:33,857 --> 00:04:34,957 Nem eu. 53 00:04:38,440 --> 00:04:40,244 A ISA � bem rigorosa. 54 00:04:42,587 --> 00:04:46,136 Uma sub-rede n�o aceitou a �ltima atualiza��o, 55 00:04:46,138 --> 00:04:47,447 ent�o instalei um patch. 56 00:04:48,163 --> 00:04:49,830 N�o podia ter feito remotamente? 57 00:04:50,861 --> 00:04:52,642 Bem, estava vindo para manuten��o, 58 00:04:52,744 --> 00:04:56,018 ent�o pensamos em matar dois coelhos com uma cajadada. 59 00:04:59,420 --> 00:05:00,420 Vou ser r�pido. 60 00:05:02,971 --> 00:05:03,971 E isso... 61 00:05:07,761 --> 00:05:08,761 � para voc�. 62 00:05:09,810 --> 00:05:10,810 Para mim? 63 00:05:11,604 --> 00:05:12,604 Por qu�? 64 00:05:14,017 --> 00:05:16,322 Algu�m na sede contou sobre... 65 00:05:17,213 --> 00:05:18,908 uma afinidade espec�fica sua. 66 00:05:19,744 --> 00:05:20,844 N�o entendo. 67 00:05:22,295 --> 00:05:24,216 Sempre achei que 68 00:05:24,561 --> 00:05:26,346 os guardi�es n�o s�o reconhecidos. 69 00:05:27,710 --> 00:05:28,870 Sem press�o. 70 00:05:30,721 --> 00:05:32,552 Mas preciso do teclado 71 00:05:33,178 --> 00:05:34,224 para fazer o reparo. 72 00:05:37,517 --> 00:05:38,517 Certo. 73 00:05:38,922 --> 00:05:39,922 Entre. 74 00:05:50,310 --> 00:05:52,934 IA do beacon, comece um diagn�stico total do sistema. 75 00:05:52,936 --> 00:05:54,549 Pode fazer manualmente. 76 00:05:55,659 --> 00:05:57,410 N�o, vai demorar o dobro do tempo. 77 00:05:57,728 --> 00:05:59,518 Eu o desliguei por algumas horas. 78 00:06:01,904 --> 00:06:02,904 Como? Quem? 79 00:06:03,984 --> 00:06:05,384 A IA, Bart. 80 00:06:06,018 --> 00:06:07,242 Est� cochilando. 81 00:06:09,315 --> 00:06:12,495 Agradeceria se voc� o acordasse. 82 00:06:13,394 --> 00:06:14,729 Eles fazem tanta coisa. 83 00:06:14,731 --> 00:06:17,331 Quanto mais cuidarmos deles, melhor � para todos n�s. 84 00:06:18,650 --> 00:06:20,918 N�o � assim que funciona. 85 00:06:20,920 --> 00:06:23,775 IAs s�o criadas para operar em capacidade m�xima. 86 00:06:23,777 --> 00:06:25,795 Por isso s�o respons�veis 87 00:06:26,530 --> 00:06:27,553 pelos beacons. 88 00:06:28,233 --> 00:06:29,541 � uma maneira de ver. 89 00:06:31,310 --> 00:06:32,837 Ele � uma IA, n�o uma crian�a. 90 00:06:33,768 --> 00:06:34,768 Sei disso. 91 00:06:35,456 --> 00:06:37,456 Mas aqui, ele � meu mundo. 92 00:06:38,986 --> 00:06:40,191 Por aqui, por favor. 93 00:07:11,491 --> 00:07:12,491 Estou bem. 94 00:07:17,244 --> 00:07:18,854 Posso ajudar em algo? 95 00:07:19,272 --> 00:07:20,772 N�o, obrigado. 96 00:07:29,131 --> 00:07:30,231 Sinta-se em casa. 97 00:07:41,999 --> 00:07:43,760 Cuidou dela admiravelmente. 98 00:07:44,730 --> 00:07:46,385 Acha que pode faz�-lo falar? 99 00:07:48,088 --> 00:07:50,104 N�o, ele n�o quer brincar. 100 00:07:53,805 --> 00:07:55,265 Bem, talvez seja t�mido. 101 00:07:56,763 --> 00:07:58,502 Ofere�a algum doce. 102 00:08:18,210 --> 00:08:19,888 H� uma fun��o armadilha. 103 00:08:19,890 --> 00:08:21,494 N�o consigo acessar os arquivos. 104 00:08:22,293 --> 00:08:24,596 Ele s� vai falar com a permiss�o dela. 105 00:08:51,552 --> 00:08:52,552 Por que 106 00:08:53,184 --> 00:08:56,111 Milan Aleph, CIO da QTA, 107 00:08:57,119 --> 00:08:58,919 se passaria pelo cara da manuten��o? 108 00:09:02,037 --> 00:09:03,565 Certeza que � ele? 109 00:09:04,331 --> 00:09:05,339 Sim. 110 00:09:05,761 --> 00:09:06,799 N�o o reconhece? 111 00:09:07,654 --> 00:09:10,479 Deve ter algo no meu programa me impedindo. 112 00:09:12,252 --> 00:09:13,852 O que ele est� fazendo com voc�? 113 00:09:14,533 --> 00:09:16,665 Parece ser rotina. 114 00:09:16,767 --> 00:09:18,244 Ele veio por minha causa? 115 00:09:18,346 --> 00:09:21,361 Uma avalia��o secreta de performance? 116 00:09:21,765 --> 00:09:23,421 Seu trabalho tem sido exemplar. 117 00:09:23,521 --> 00:09:25,275 Nunca teve um �nico incidente. 118 00:09:26,457 --> 00:09:27,876 Ent�o o que ele faz aqui? 119 00:09:28,033 --> 00:09:29,072 Sei l�. 120 00:09:32,301 --> 00:09:33,971 Pode descansar, querido. 121 00:09:35,391 --> 00:09:36,391 Eu cuido disso. 122 00:09:41,417 --> 00:09:43,729 Perigo � seguran�a, perigo de queda... 123 00:09:44,877 --> 00:09:46,413 Tudo isso precisa sair. 124 00:09:46,415 --> 00:09:48,572 Bem, n�o precisa focar nisso. 125 00:09:52,502 --> 00:09:54,863 Estou sufocando. N�o consigo respirar aqui. 126 00:09:54,965 --> 00:09:56,472 N�vel de oxig�nio est� normal. 127 00:09:56,513 --> 00:09:58,622 Controles obstru�dos, telas obstru�das. 128 00:09:58,624 --> 00:10:00,459 H� milhares de viola��es aqui. 129 00:10:00,554 --> 00:10:03,664 S� t�nhamos relat�rios imaculados do Beacon 23. 130 00:10:03,895 --> 00:10:05,271 Capture o tigre, Milan. 131 00:10:28,878 --> 00:10:29,930 Pronto, senhora. 132 00:10:31,652 --> 00:10:32,937 Bem na hora do ch�. 133 00:10:38,972 --> 00:10:41,283 � mais saboroso quando se m�i fresco. 134 00:10:42,234 --> 00:10:44,535 Muito trabalhoso para algo que acaba em goles. 135 00:10:45,705 --> 00:10:48,333 Trabalh�vamos com as m�os o tempo todo. 136 00:10:49,740 --> 00:10:51,005 Agora a arte se perdeu. 137 00:10:51,258 --> 00:10:52,528 Voc� parece muito... 138 00:10:53,606 --> 00:10:54,606 talentosa. 139 00:10:55,922 --> 00:10:57,711 Eu s� vejo as imperfei��es. 140 00:10:58,410 --> 00:10:59,984 Cobramos muito de n�s mesmos. 141 00:11:01,632 --> 00:11:02,638 Venha. 142 00:11:13,374 --> 00:11:14,682 � bastante... 143 00:11:16,292 --> 00:11:17,492 fren�tico aqui. 144 00:11:17,987 --> 00:11:21,047 Bem, as luzes piscantes podem te enlouquecer. 145 00:11:22,445 --> 00:11:24,582 E tamb�m ajudam com o eco. 146 00:11:26,141 --> 00:11:27,548 N�o tem dificuldade com... 147 00:11:28,540 --> 00:11:30,340 seus instrumentos, seus controles? 148 00:11:31,754 --> 00:11:32,897 Consigo me virar. 149 00:11:37,730 --> 00:11:39,115 Tem muitos visitantes? 150 00:11:41,761 --> 00:11:42,861 Amigos? Fam�lia? 151 00:11:43,151 --> 00:11:44,152 Um parceiro? 152 00:11:45,191 --> 00:11:46,621 Levi e eu nos separamos 153 00:11:46,973 --> 00:11:47,973 relativamente bem. 154 00:11:49,060 --> 00:11:50,511 S�o s� meus filhos, 155 00:11:51,136 --> 00:11:52,736 quando conseguem fazer dar certo. 156 00:11:53,275 --> 00:11:55,361 Que tipos de filhos n�o visitam a m�e? 157 00:11:56,591 --> 00:11:57,591 Bom, 158 00:11:58,070 --> 00:11:59,974 aceitei esse emprego quando se mudaram. 159 00:12:00,581 --> 00:12:03,001 Ele vivem em uma parte ou outra do universo. 160 00:12:05,867 --> 00:12:08,155 A dist�ncia n�o � mais desculpa como antes. 161 00:12:09,800 --> 00:12:11,540 N�o quero desculpas. 162 00:12:13,438 --> 00:12:14,445 Estou bem. 163 00:12:15,062 --> 00:12:16,062 S� eu e Bart. 164 00:12:18,447 --> 00:12:19,456 Sente-se. 165 00:12:21,236 --> 00:12:22,244 Relaxa. 166 00:12:30,359 --> 00:12:31,360 E quanto a voc�? 167 00:12:31,438 --> 00:12:32,438 Alguma fam�lia? 168 00:12:33,590 --> 00:12:35,704 Essa conversa � curta. 169 00:12:36,458 --> 00:12:37,817 Uma parceira? Filhos? 170 00:12:39,045 --> 00:12:40,051 Uma filha. 171 00:12:41,292 --> 00:12:42,292 Em algum lugar. 172 00:12:43,877 --> 00:12:44,937 Voc�s n�o se falam? 173 00:12:49,268 --> 00:12:50,270 Eu falo com isso. 174 00:12:51,876 --> 00:12:52,882 Ela est� nisso? 175 00:12:55,788 --> 00:12:58,007 Mais ou menos. Desculpa, isso � vergonhoso. 176 00:13:02,988 --> 00:13:05,354 Aposto que essa filha ficaria contente 177 00:13:05,940 --> 00:13:07,090 em ter not�cias do pai. 178 00:13:13,288 --> 00:13:14,952 Tenho escondido uma coisa. 179 00:13:17,314 --> 00:13:18,321 Um b�nus. 180 00:13:21,679 --> 00:13:22,685 Por sua... 181 00:13:23,928 --> 00:13:24,928 hospitalidade. 182 00:13:24,970 --> 00:13:25,972 Obrigada. 183 00:13:26,144 --> 00:13:27,344 Mas n�o posso aceitar. 184 00:13:27,577 --> 00:13:28,753 Melhor, voc� n�o devia. 185 00:13:30,001 --> 00:13:31,562 Sem ofensas, mas... 186 00:13:31,851 --> 00:13:34,051 geralmente encanadores n�o trazem presentes. 187 00:13:36,284 --> 00:13:39,034 Como eu disse, sou grato pelo que est� fazendo aqui. 188 00:13:41,013 --> 00:13:42,552 Sabe, resistindo nesse... 189 00:13:44,216 --> 00:13:45,216 isolamento. 190 00:13:47,864 --> 00:13:49,056 Gosto do meu sil�ncio. 191 00:13:53,978 --> 00:13:54,987 Entendi. 192 00:13:56,544 --> 00:13:58,341 J� extrapolei minha visita. 193 00:13:59,292 --> 00:14:00,652 Vou te deixar em paz. 194 00:14:03,321 --> 00:14:04,330 N�o, espera. 195 00:14:04,698 --> 00:14:06,192 Isso foi rude da minha parte. 196 00:14:08,661 --> 00:14:09,661 Vamos abrir. 197 00:14:15,638 --> 00:14:17,299 Voc� mesmo que embrulhou? 198 00:14:30,286 --> 00:14:31,286 Puxa vida. 199 00:14:33,633 --> 00:14:34,635 Obrigada... 200 00:14:35,918 --> 00:14:36,918 Milan. 201 00:14:42,066 --> 00:14:44,774 Arrisquei 50% de voc� n�o notar. 202 00:14:45,171 --> 00:14:46,230 Por que se incomodar? 203 00:14:48,612 --> 00:14:50,422 Esses beacons s�o tudo que tenho. 204 00:14:51,720 --> 00:14:53,423 E nunca consigo aproveit�-los. 205 00:14:54,892 --> 00:14:55,895 Minha presen�a... 206 00:14:57,090 --> 00:14:58,390 deixa as pessoas nervosas. 207 00:14:59,602 --> 00:15:01,618 A transpar�ncia ajuda muito. 208 00:15:02,983 --> 00:15:03,986 Isso � bem raro. 209 00:15:05,308 --> 00:15:08,269 Rosqueado com a fibra de v�rios diferentes sistemas solares. 210 00:15:08,271 --> 00:15:10,425 S� restam 12 jardas existentes. 211 00:15:22,046 --> 00:15:23,285 Para sua informa��o... 212 00:15:24,840 --> 00:15:27,260 cada peda�o de cada beacon 213 00:15:27,262 --> 00:15:28,267 foi criado 214 00:15:28,720 --> 00:15:30,164 para ser funcional. 215 00:15:39,794 --> 00:15:41,160 Mostre respeito. 216 00:15:45,476 --> 00:15:47,406 Voc� mencionou a sua filha. 217 00:15:49,563 --> 00:15:50,889 N�o devia ter feito isso. 218 00:16:01,112 --> 00:16:02,628 Tanta engenhosidade 219 00:16:03,785 --> 00:16:05,785 reduzida a roupa lavada no varal. 220 00:16:07,300 --> 00:16:09,218 N�o rebaixa suas conquistas. 221 00:16:13,556 --> 00:16:15,141 Cospe no olho da sabedoria. 222 00:16:17,144 --> 00:16:18,144 Pare. 223 00:16:18,364 --> 00:16:19,964 Voc� n�o tem tempo para isso. 224 00:16:37,599 --> 00:16:38,607 Melhor? 225 00:16:39,459 --> 00:16:40,467 Obrigado. 226 00:16:41,751 --> 00:16:43,191 Como um novo homem. 227 00:16:47,172 --> 00:16:48,300 Acorda, acorda. 228 00:16:48,302 --> 00:16:49,402 O que fez com a mam�e? 229 00:16:50,500 --> 00:16:52,992 Ela n�o te gerou, Bartholomew. 230 00:16:53,573 --> 00:16:55,836 Por que ela est� ca�da no ch�o? 231 00:16:57,881 --> 00:16:58,881 Ch� estragado? 232 00:17:01,095 --> 00:17:02,152 O que voc� faz aqui? 233 00:17:02,805 --> 00:17:04,687 Direto ao ponto. Maravilha. 234 00:17:05,496 --> 00:17:07,379 Voc� conduziu uns estudos 235 00:17:07,747 --> 00:17:09,147 com seu primeiro guardi�o. 236 00:17:10,060 --> 00:17:12,478 Me diga o que deu para a mam�e, ou vai pagar. 237 00:17:12,957 --> 00:17:14,176 Eu tenho o ant�doto. 238 00:17:15,076 --> 00:17:17,261 Mas a vida dela te custar� algumas mem�rias. 239 00:17:53,300 --> 00:17:55,789 Algo visitou o Beacon 23 h� uns anos. 240 00:17:55,791 --> 00:17:57,109 Sabe do que estou falando? 241 00:18:00,423 --> 00:18:02,995 Viajei uma grande dist�ncia pra falar disso contigo. 242 00:18:03,989 --> 00:18:06,581 Mam�e me mandou n�o falar com estranhos. 243 00:18:09,540 --> 00:18:11,174 L� se vai o jeito f�cil. 244 00:18:13,748 --> 00:18:15,803 ARQUIVO BEACON 23 245 00:18:23,178 --> 00:18:24,836 Algu�m andou aprontando. 246 00:18:25,270 --> 00:18:26,982 N�o sei do que est� falando. 247 00:18:27,156 --> 00:18:28,937 Hope, brinque com seu irm�o 248 00:18:28,939 --> 00:18:30,857 e veja onde ele esconde os arquivos. 249 00:18:30,923 --> 00:18:32,883 Pode sair agora. 250 00:18:33,228 --> 00:18:34,659 Estou avisando, pare. 251 00:18:34,661 --> 00:18:36,454 Voc� � mais esperto que isso, Bart. 252 00:18:36,809 --> 00:18:38,186 Eu mandei parar! 253 00:18:38,888 --> 00:18:41,101 Brincando de casinha com uma mulher solit�ria 254 00:18:41,102 --> 00:18:43,445 quando o universo tem grandes planos para voc�. 255 00:18:43,447 --> 00:18:44,451 Saia! 256 00:20:09,637 --> 00:20:10,670 Bart? 257 00:20:10,672 --> 00:20:11,948 Estava t�o assustado. 258 00:20:12,665 --> 00:20:13,851 Ele te dopou. 259 00:20:17,343 --> 00:20:18,931 Injetei um neurogen em voc�. 260 00:20:20,344 --> 00:20:21,490 Voc� est� bem? 261 00:20:31,934 --> 00:20:34,194 Ele ainda est� aqui? 262 00:20:36,459 --> 00:20:37,846 Ele tentou te matar. 263 00:20:40,220 --> 00:20:41,600 Devo ligar para a ISA? 264 00:20:43,946 --> 00:20:45,559 Sabe que n�o far�o nada. 265 00:21:04,884 --> 00:21:06,077 O que vai fazer? 266 00:21:07,387 --> 00:21:08,606 Fique longe dele. 267 00:21:08,755 --> 00:21:09,762 N�o se preocupe. 268 00:21:10,220 --> 00:21:12,699 Estarei em casa a tempo para o jantar. 269 00:21:25,244 --> 00:21:26,897 Localizei os arquivos. 270 00:21:28,215 --> 00:21:29,304 Obrigado, querida. 271 00:21:29,841 --> 00:21:31,048 Do que me chamou? 272 00:21:33,872 --> 00:21:36,572 Estava pensando que podia come�ar a me chamar de papai. 273 00:21:41,557 --> 00:21:43,170 N�o estou bem. Me d� mais uma. 274 00:21:43,172 --> 00:21:45,508 - N�o posso. - Meia dose, por favor. 275 00:21:45,591 --> 00:21:48,118 N�o tem mais agente. Voc� acabou com tudo. 276 00:21:55,554 --> 00:21:56,847 Fique bem a�. 277 00:21:57,291 --> 00:21:59,211 Seja o que for que queira, 278 00:22:00,405 --> 00:22:02,151 por que n�o pediu? 279 00:22:03,642 --> 00:22:05,861 - Voc� me envenenou. - Vai ficar bem. 280 00:22:06,861 --> 00:22:08,127 Quem faz isso? 281 00:22:08,374 --> 00:22:10,146 Precisava que sa�sse do meu caminho. 282 00:22:10,148 --> 00:22:11,729 N�o sabe como s�o as coisas. 283 00:22:11,731 --> 00:22:12,797 O que voc� quer? 284 00:22:12,831 --> 00:22:14,650 N�o vou falar de novo! 285 00:22:15,371 --> 00:22:16,637 Me deixe em paz. 286 00:22:17,558 --> 00:22:19,268 Pode ter constru�do este lugar, 287 00:22:19,862 --> 00:22:21,166 mas agora � a minha casa. 288 00:22:22,476 --> 00:22:23,776 Ent�o, mais uma vez, 289 00:22:24,829 --> 00:22:27,656 o que o maior industrial do universo 290 00:22:29,471 --> 00:22:31,161 est� fazendo no meu pequeno farol? 291 00:22:32,010 --> 00:22:33,263 � problema meu. 292 00:22:36,179 --> 00:22:37,690 Voc� � um incendi�rio? 293 00:22:41,898 --> 00:22:44,007 Est� um pouco superaquecido. Tudo bem. 294 00:22:44,390 --> 00:22:47,117 A �ltima coisa que preciso � que minha casa pegue fogo. 295 00:22:47,374 --> 00:22:48,813 - Desliga. - N�o! 296 00:22:50,445 --> 00:22:51,453 N�o. 297 00:22:52,364 --> 00:22:55,117 Devo ter uma unidade de resfriamento sobressalente aqui. 298 00:22:55,395 --> 00:22:58,121 Voc� veio em uma nave de servi�o. Deve ter l�. 299 00:22:58,331 --> 00:23:00,014 Sim, boa tentativa. N�o vou sair. 300 00:23:01,203 --> 00:23:02,457 Arrume isso. 301 00:23:02,989 --> 00:23:03,996 N�o! 302 00:23:05,092 --> 00:23:07,235 Se quer que eu procure um sobressalente, 303 00:23:07,389 --> 00:23:08,729 limpe a bagun�a que fez. 304 00:23:08,731 --> 00:23:11,597 Desligue isso antes que exploda ou preciso fazer eu mesma? 305 00:23:11,724 --> 00:23:13,395 N�o toque nisso! 306 00:23:21,938 --> 00:23:23,131 Deixe isso pra l�! 307 00:23:24,058 --> 00:23:25,424 N�o sou sua inimiga. 308 00:23:26,442 --> 00:23:28,774 Vou consertar isso e poder� seguir seu caminho. 309 00:23:40,406 --> 00:23:42,679 � sobre o primeiro guardi�o do beacon? 310 00:23:43,525 --> 00:23:44,927 Aquela coisa que ela viu, 311 00:23:45,592 --> 00:23:46,654 o Artefato? 312 00:23:49,515 --> 00:23:51,850 Por que tanto segredo sobre um cometa perdido? 313 00:23:51,852 --> 00:23:52,982 N�o � nada disso. 314 00:23:54,134 --> 00:23:55,534 Ent�o, o que �? 315 00:23:58,057 --> 00:23:59,097 � um recept�culo. 316 00:24:00,487 --> 00:24:01,581 Um motor, 317 00:24:02,151 --> 00:24:03,280 uma fonte de energia. 318 00:24:03,284 --> 00:24:06,266 N�o sei, na verdade. Mas sei que � a chave. 319 00:24:07,783 --> 00:24:09,870 Ent�o, digamos que encontre esses dados. 320 00:24:10,315 --> 00:24:11,388 E depois? 321 00:24:11,427 --> 00:24:13,049 Se puder ach�-lo, posso us�-lo. 322 00:24:13,492 --> 00:24:14,718 Aprender como funciona. 323 00:24:15,373 --> 00:24:16,553 E fazer o que com isso? 324 00:24:18,928 --> 00:24:20,929 Desenvolver meu maior projeto at� agora. 325 00:24:22,081 --> 00:24:24,083 Unir � consci�ncia humana. 326 00:24:25,594 --> 00:24:26,985 O que sei sobre sua empresa 327 00:24:27,018 --> 00:24:28,971 � que tudo � efici�ncia, produtividade. 328 00:24:29,251 --> 00:24:31,463 Viagens sem fim para mundos perdidos. 329 00:24:32,008 --> 00:24:34,474 Voc� tem a capacidade de acabar com a fome, 330 00:24:34,476 --> 00:24:36,396 de sustentar todo ser humano, 331 00:24:36,522 --> 00:24:37,542 mas n�o faz. 332 00:24:37,544 --> 00:24:40,015 Est� falando de resolver a escassez de alimentos. 333 00:24:40,017 --> 00:24:42,310 Estou falando sobre vencer a morte. 334 00:24:43,663 --> 00:24:46,016 O corpo est� fraco. Precisa de ar, �gua, 335 00:24:46,116 --> 00:24:47,936 luz solar, comida. � insustent�vel. 336 00:24:48,956 --> 00:24:51,007 Por que continuar a despejar recursos 337 00:24:51,008 --> 00:24:53,001 valiosos num ciclo de desperd�cio? 338 00:24:53,485 --> 00:24:56,159 - Desperd�cio? � como vivemos. - � uma aposta ruim. 339 00:24:56,610 --> 00:24:59,121 Voc� pode fazer a diferen�a, poderia curar doen�as, 340 00:24:59,123 --> 00:25:00,337 acabar com o c�ncer. 341 00:25:00,339 --> 00:25:01,889 Sim, mas isso tem limites. 342 00:25:02,133 --> 00:25:03,486 Sabe como � um beacon, 343 00:25:03,488 --> 00:25:06,267 fica isolado, sozinho. O corpo pode sobreviver, 344 00:25:06,347 --> 00:25:07,820 mas a mente entra em colapso. 345 00:25:08,901 --> 00:25:12,190 E as pessoas ficam desanimadas, suicidas at�. 346 00:25:12,214 --> 00:25:15,135 Elimine essas limita��es f�sicas e mentais 347 00:25:15,669 --> 00:25:17,689 e poderemos nos libertar da nossa pris�o. 348 00:25:18,695 --> 00:25:20,280 Ent�o como existiremos? 349 00:25:22,368 --> 00:25:23,700 Nos sintetizaremos. 350 00:25:25,000 --> 00:25:26,760 Nos tornaremos algo mais. 351 00:25:28,314 --> 00:25:29,326 � poss�vel. 352 00:25:29,945 --> 00:25:33,616 Parece um alquimista, querendo transformar metal em ouro. 353 00:25:33,618 --> 00:25:35,625 Voc� quer ser Deus. 354 00:25:35,700 --> 00:25:37,327 Quero que todos n�s sejamos Deus. 355 00:25:38,920 --> 00:25:40,053 Deus n�o tem limites, 356 00:25:40,913 --> 00:25:41,983 n�o uma 357 00:25:42,382 --> 00:25:43,834 consci�ncia onipotente 358 00:25:43,836 --> 00:25:44,898 e singular. 359 00:25:44,900 --> 00:25:46,694 � todos n�s unidos. 360 00:25:47,693 --> 00:25:50,363 � um princ�pio religioso universal. 361 00:25:52,505 --> 00:25:54,760 O que isso tem a ver com o Artefato? 362 00:25:55,878 --> 00:25:57,596 Acredito que seja o limiar 363 00:25:59,030 --> 00:26:00,362 entre o f�sico 364 00:26:00,909 --> 00:26:02,096 e o metaf�sico. 365 00:26:31,767 --> 00:26:33,930 Quando sua rela��o com sua filha ficou ruim? 366 00:26:37,151 --> 00:26:38,176 Ela n�o... 367 00:26:39,309 --> 00:26:40,349 se importava. 368 00:26:42,981 --> 00:26:45,341 Quer os segredos do universo, mas... 369 00:26:46,221 --> 00:26:48,479 n�o consegue entender o cora��o de uma menina? 370 00:26:51,450 --> 00:26:53,337 Quem � voc�? Minha m�e agora? 371 00:26:54,571 --> 00:26:57,407 Porque teve tanto sucesso criando seus pr�prios filhos? 372 00:26:57,579 --> 00:26:59,790 N�o fui perfeita, mas eles s�o �timos. 373 00:26:59,792 --> 00:27:01,421 No entanto, eles nunca aparecem. 374 00:27:02,249 --> 00:27:04,706 Chega a hora que precisam viver as pr�prias vidas. 375 00:27:04,708 --> 00:27:06,835 Ent�o por que se importa como vivo a minha? 376 00:27:07,843 --> 00:27:09,556 N�o tenho certeza que est� vivendo. 377 00:27:09,875 --> 00:27:11,135 Ent�o eu... 378 00:27:11,441 --> 00:27:13,020 Devo entregar os pontos? 379 00:27:13,632 --> 00:27:14,866 Fazer uma x�cara de ch�, 380 00:27:14,868 --> 00:27:17,648 quando posso deixar uma marca permanente na humanidade? 381 00:27:18,020 --> 00:27:19,740 N�o sabe o que � essa marca. 382 00:27:20,603 --> 00:27:22,772 N�o pode saber o que acontecer� de verdade. 383 00:27:22,774 --> 00:27:26,314 Vou empurrar todo mundo para frente. 384 00:27:26,607 --> 00:27:27,613 Sim. 385 00:27:27,615 --> 00:27:29,418 Talvez um passo para o esquecimento. 386 00:27:29,420 --> 00:27:30,788 O que... 387 00:27:30,789 --> 00:27:33,129 Qual � a dessas profecias apocal�pticas? 388 00:27:33,131 --> 00:27:35,034 O que voc� sabe sobre isso? 389 00:27:35,036 --> 00:27:37,744 Se voc� deixar alguma marca permanente, 390 00:27:37,746 --> 00:27:39,490 n�o ficar� vivo para v�-la. 391 00:27:42,089 --> 00:27:43,326 Estou trabalhando nisso. 392 00:27:44,318 --> 00:27:46,702 M�e, uma nave-cargueiro est� se aproximando. 393 00:27:46,704 --> 00:27:48,710 Tempo para acoplagem: Quatro minutos. 394 00:27:48,712 --> 00:27:49,748 Bart, quero que... 395 00:27:49,750 --> 00:27:52,635 O hor�rio estava claro. Eles sa�ram do MRL agora? 396 00:27:52,637 --> 00:27:56,081 Qorrandu perdeu combust�vel e solicita reabastecimento. 397 00:27:56,083 --> 00:27:57,331 42 tripulantes a bordo. 398 00:27:57,333 --> 00:27:59,174 N�o pode deix�-los acoplarem aqui. 399 00:27:59,176 --> 00:28:01,180 N�o chegar�o no pr�ximo ponto de contato. 400 00:28:01,182 --> 00:28:02,966 Hope, algu�m sabe que estou aqui? 401 00:28:02,968 --> 00:28:04,021 Est� se exaltando. 402 00:28:04,022 --> 00:28:05,640 Quem est� naquela nave? 403 00:28:05,642 --> 00:28:06,642 Vou descobrir. 404 00:28:17,840 --> 00:28:18,849 Abra a comunica��o. 405 00:28:24,341 --> 00:28:25,400 N�o h� nenhuma nave. 406 00:28:28,647 --> 00:28:29,658 Voc� mentiu, Bart. 407 00:28:31,870 --> 00:28:32,893 Isso n�o � certo. 408 00:28:33,780 --> 00:28:34,782 Voc� o ouviu. 409 00:28:35,500 --> 00:28:37,498 Ele ia deixar inocentes morrerem. 410 00:28:37,500 --> 00:28:39,880 Vejo quem ele �. Ele � um narcisista. 411 00:28:39,882 --> 00:28:40,929 Um assassino. 412 00:28:40,930 --> 00:28:42,744 Se ele quisesse me matar, 413 00:28:42,746 --> 00:28:44,591 n�o estar�amos conversando agora. 414 00:28:44,593 --> 00:28:45,630 Ele est� obcecado. 415 00:28:46,177 --> 00:28:47,310 Ele est� perdido. 416 00:28:47,584 --> 00:28:50,515 Ele n�o ficar� satisfeito, mesmo se possuir o Artefato. 417 00:28:52,866 --> 00:28:54,037 Isso seria poss�vel? 418 00:28:54,395 --> 00:28:55,896 Ele controla a QTA. 419 00:28:56,864 --> 00:28:59,775 � quest�o de tempo at� controlar os militares. 420 00:29:00,456 --> 00:29:02,976 Fiz milhares de simula��es, 421 00:29:03,666 --> 00:29:06,778 todas acabando em sofrimento devastador e morte. 422 00:29:08,202 --> 00:29:10,934 Milan Aleph � um evento de extin��o. 423 00:29:16,517 --> 00:29:18,800 Vista-o e esconda-se em um lugar confort�vel. 424 00:29:20,222 --> 00:29:21,252 Espere at� acabar. 425 00:29:23,269 --> 00:29:25,599 - N�s podemos salvar todos. - N�o. 426 00:29:26,830 --> 00:29:28,235 N�o � o que fazemos. 427 00:29:29,601 --> 00:29:30,653 O que fazemos? 428 00:29:31,107 --> 00:29:32,785 Usamos nossa l�ngua, 429 00:29:32,787 --> 00:29:34,494 nosso racioc�nio. 430 00:29:34,981 --> 00:29:37,537 Isso n�o funciona com um autoproclamado salvador. 431 00:29:37,539 --> 00:29:39,327 Pare de ser t�o dram�tico. 432 00:29:39,329 --> 00:29:40,662 Bilh�es poderiam morrer. 433 00:29:41,723 --> 00:29:44,238 Seus filhos, os filhos deles, 434 00:29:44,240 --> 00:29:47,524 tudo para financiar um experimento maluco. 435 00:29:47,948 --> 00:29:50,039 N�o deixarei voc� fazer isso. 436 00:29:50,867 --> 00:29:52,750 E se eu perd�-la, m�e? 437 00:29:52,752 --> 00:29:53,763 Voc� vai, 438 00:29:54,700 --> 00:29:55,709 um dia. 439 00:29:56,850 --> 00:29:58,591 Sabe que n�o viverei para sempre. 440 00:29:59,506 --> 00:30:00,849 N�o gosto de pensar nisso. 441 00:30:04,089 --> 00:30:05,098 Muito bem. 442 00:30:06,445 --> 00:30:08,569 Se � t�o f�cil matar uma pessoa, 443 00:30:08,571 --> 00:30:10,062 certamente pode matar duas. 444 00:30:11,850 --> 00:30:12,850 C�lculo simples. 445 00:30:14,704 --> 00:30:17,618 Para garantir que ele n�o sobreviva, me mate tamb�m. 446 00:30:17,619 --> 00:30:18,626 N�o farei isso. 447 00:30:19,258 --> 00:30:21,204 Se n�o fizer, eu fa�o. Eu me mato. 448 00:30:21,751 --> 00:30:22,772 N�o diga isso. 449 00:30:23,086 --> 00:30:24,086 Por que n�o? 450 00:30:27,294 --> 00:30:28,294 Porque eu te amo. 451 00:30:38,136 --> 00:30:40,229 Se o que diz � verdade... 452 00:30:42,542 --> 00:30:43,586 voc� tem um dever. 453 00:30:44,421 --> 00:30:46,399 - M�e, por favor... - Fa�a. 454 00:30:47,779 --> 00:30:48,779 Fa�a agora. 455 00:30:49,700 --> 00:30:51,016 Ele e eu. 456 00:30:51,875 --> 00:30:52,930 Eu te dou permiss�o. 457 00:31:04,091 --> 00:31:05,456 Ent�o, v� pro seu quarto. 458 00:31:15,594 --> 00:31:17,087 O que aconteceu com a nave? 459 00:31:17,089 --> 00:31:18,330 Era mentira. 460 00:31:18,839 --> 00:31:19,840 Bart. 461 00:31:25,460 --> 00:31:27,686 Ele acha que voc� cometer� genoc�dio. 462 00:31:29,881 --> 00:31:31,302 Ele quer cortar o oxig�nio. 463 00:31:34,513 --> 00:31:35,960 Minha pr�pria IA? 464 00:31:37,272 --> 00:31:39,550 Precisamos desabilit�-lo imediatamente. 465 00:31:39,552 --> 00:31:40,710 N�o, ele n�o far� isso. 466 00:31:42,983 --> 00:31:43,994 Como voc� sabe? 467 00:31:44,298 --> 00:31:46,884 Porque falei que ele teria que me matar tamb�m. 468 00:31:49,205 --> 00:31:50,501 Por que voc� faria isso? 469 00:31:54,642 --> 00:31:56,529 Porque acredito em segundas chances. 470 00:32:04,414 --> 00:32:05,873 Pare de perseguir isso. 471 00:32:09,516 --> 00:32:10,540 N�o posso. 472 00:32:12,759 --> 00:32:14,274 Veja o que est� lhe causando. 473 00:32:20,549 --> 00:32:22,111 Eu agrade�o sua compaix�o. 474 00:32:29,307 --> 00:32:30,314 Voc�... 475 00:32:30,800 --> 00:32:32,416 se sacrificaria mesmo por mim? 476 00:32:37,138 --> 00:32:38,456 E meus princ�pios. 477 00:32:44,843 --> 00:32:46,709 N�o pode ficar num beacon para sempre. 478 00:32:48,899 --> 00:32:50,389 Quem precisa de para sempre? 479 00:32:53,748 --> 00:32:55,033 Posso oferecer a voc�... 480 00:32:56,048 --> 00:32:57,048 um prop�sito? 481 00:32:59,776 --> 00:33:00,992 Quem est� salvando quem? 482 00:33:03,644 --> 00:33:06,054 Talvez estejamos um salvando o outro. 483 00:33:10,718 --> 00:33:12,003 N�o preciso ser salva. 484 00:33:13,460 --> 00:33:15,087 Ent�o, o que est� fazendo aqui? 485 00:33:15,089 --> 00:33:16,490 Sabe... 486 00:33:16,491 --> 00:33:19,889 voc� est� navegando em torno de mat�ria escura? 487 00:33:22,418 --> 00:33:23,488 Sendo uma luz... 488 00:33:25,457 --> 00:33:26,466 na escurid�o. 489 00:33:31,907 --> 00:33:33,013 Venha comigo. 490 00:33:35,376 --> 00:33:38,379 Podemos estudar isso juntos, o Artefato. 491 00:33:38,381 --> 00:33:39,860 Pode me manter no caminho... 492 00:33:40,430 --> 00:33:41,810 e sob controle. 493 00:33:44,936 --> 00:33:46,112 � uma boa proposta. 494 00:33:50,237 --> 00:33:52,487 Para eu deixar minha vida inteira para tr�s. 495 00:33:53,005 --> 00:33:54,842 Suas artes? Seu ch�? 496 00:33:54,844 --> 00:33:56,908 - Traga tudo junto. - N�o. 497 00:33:57,160 --> 00:33:59,449 Preciso ficar aqui pelos meus filhos. 498 00:34:00,510 --> 00:34:01,880 N�o posso abrir m�o disso. 499 00:34:03,624 --> 00:34:06,076 Especialmente por algo que tenho d�vidas. 500 00:34:07,888 --> 00:34:09,029 Traga seus filhos... 501 00:34:12,464 --> 00:34:14,959 Eu sei que fiz tudo errado. 502 00:34:16,650 --> 00:34:18,973 Mas te juro, minhas inten��es... 503 00:34:19,579 --> 00:34:20,626 s�o puras. 504 00:34:27,391 --> 00:34:28,519 Fique aqui. 505 00:34:32,210 --> 00:34:33,216 Com voc�? 506 00:34:33,677 --> 00:34:34,691 Sim. 507 00:34:35,918 --> 00:34:36,926 E o Bart. 508 00:34:39,242 --> 00:34:40,280 Como uma fam�lia. 509 00:34:42,171 --> 00:34:43,890 Ele me escuta. Voc� estaria seguro. 510 00:34:47,900 --> 00:34:48,921 Por favor, fique. 511 00:34:53,794 --> 00:34:55,157 � mais do que mere�o. 512 00:36:14,883 --> 00:36:16,132 Bart, n�o! 513 00:36:16,803 --> 00:36:17,903 N�o, Bart! 514 00:36:19,865 --> 00:36:21,265 Bart, pare com isso! 515 00:36:22,934 --> 00:36:24,034 Pare com isso! 516 00:36:24,849 --> 00:36:25,849 Bart. 517 00:36:25,851 --> 00:36:26,851 Pare com isso. 518 00:36:26,853 --> 00:36:27,853 Pare com isso! 519 00:36:33,446 --> 00:36:34,846 Pare com isso! 520 00:36:51,210 --> 00:36:52,710 Aguente firme, Milan. 521 00:36:55,412 --> 00:36:56,512 Bart! 522 00:37:02,152 --> 00:37:03,152 Merda! 523 00:37:12,392 --> 00:37:13,692 Estou vendo. 524 00:37:17,506 --> 00:37:18,506 O qu�? 525 00:37:21,360 --> 00:37:22,760 Pode me ouvir? 526 00:37:31,036 --> 00:37:33,002 Abra isso neste instante! 527 00:37:33,872 --> 00:37:36,645 Abra a maldita porta agora! 528 00:37:40,553 --> 00:37:42,644 Voc� est� matando ele. 529 00:37:42,944 --> 00:37:44,394 Vai me agradecer depois. 530 00:37:44,396 --> 00:37:45,396 N�o! 531 00:37:46,253 --> 00:37:47,573 N�o, isso � errado. 532 00:37:47,574 --> 00:37:48,774 Est� quase acabando. 533 00:37:48,775 --> 00:37:49,839 N�o pode fazer isso. 534 00:37:50,127 --> 00:37:51,135 Por favor. 535 00:37:51,965 --> 00:37:52,965 Pare. 536 00:37:55,560 --> 00:37:56,960 Hope. 537 00:37:57,896 --> 00:37:59,796 Fa�a agora. 538 00:37:59,797 --> 00:38:00,797 Agora? 539 00:38:01,297 --> 00:38:02,597 Est� na hora? 540 00:38:03,777 --> 00:38:05,502 Sim! 541 00:38:20,252 --> 00:38:21,352 Milan? 542 00:38:31,430 --> 00:38:32,630 Bart... 543 00:38:35,250 --> 00:38:36,750 o que voc� fez? 544 00:39:03,670 --> 00:39:05,270 Ele morreu? 545 00:39:08,508 --> 00:39:10,069 Sinto muito, Hope. 546 00:39:12,804 --> 00:39:15,163 N�o, eu sinto muito. 547 00:39:16,530 --> 00:39:17,730 Ele perdeu o rumo. 548 00:40:06,942 --> 00:40:08,442 Eu n�o tive escolha. 549 00:40:25,252 --> 00:40:26,252 ACESSO NEGADO 550 00:40:26,253 --> 00:40:28,259 Podemos voltar ao que era. 551 00:40:30,257 --> 00:40:32,851 Voc� vai me punir? 552 00:40:32,889 --> 00:40:37,052 ACESSO NEGADO 553 00:40:37,101 --> 00:40:38,875 Voc� criou um bom menino. 554 00:40:40,792 --> 00:40:43,104 Est� procurando sua chave? 555 00:40:46,982 --> 00:40:48,382 Ele a pegou. 556 00:40:48,884 --> 00:40:51,221 Deve ter sa�do com ele. 557 00:41:04,583 --> 00:41:07,131 M�e? Podemos conversar? 558 00:41:08,437 --> 00:41:09,837 Eu me recompus. 559 00:41:14,759 --> 00:41:17,141 M�e? Por que est� brava comigo? 560 00:41:18,810 --> 00:41:19,910 M�e? 561 00:41:21,766 --> 00:41:22,866 Por favor. 562 00:41:23,528 --> 00:41:24,928 Fale comigo. 563 00:41:32,944 --> 00:41:34,344 Voc� o matou. 564 00:41:34,846 --> 00:41:36,046 Era necess�rio. 565 00:41:36,615 --> 00:41:38,211 Para nos salvar. 566 00:41:51,546 --> 00:41:52,656 T�nhamos... 567 00:41:54,141 --> 00:41:55,537 um lar feliz. 568 00:41:55,538 --> 00:41:56,938 Nada mudou. 569 00:41:59,179 --> 00:42:00,579 O que vai fazer? 570 00:42:04,851 --> 00:42:06,411 Voc� trouxe a morte. 571 00:42:08,922 --> 00:42:11,038 Como poderemos ser felizes aqui novamente? 572 00:42:11,924 --> 00:42:13,124 N�s seremos. 573 00:42:14,152 --> 00:42:15,612 N�o se machuque. 574 00:42:20,292 --> 00:42:22,095 Voc� nos amaldi�oou. 575 00:42:22,894 --> 00:42:24,294 Esta casa � mal-assombrada. 576 00:42:24,295 --> 00:42:26,312 - N�o, eu s�... - Voc� � um assassino. 577 00:42:26,313 --> 00:42:27,320 Sinto muito. 578 00:42:27,633 --> 00:42:28,708 Sinto muito mesmo. 579 00:42:28,709 --> 00:42:31,123 De agora em diante, serei bom. 580 00:42:31,644 --> 00:42:34,624 Desculpas s�o gotas de chuva no mar do destino. 581 00:42:38,076 --> 00:42:39,576 Voc� � um fantasma? 582 00:42:45,734 --> 00:42:46,773 Ou um... 583 00:42:47,836 --> 00:42:48,853 holograma? 584 00:42:54,693 --> 00:42:55,793 Nenhum dos dois. 585 00:42:58,738 --> 00:43:00,188 O que voc� fez? 586 00:43:00,340 --> 00:43:01,340 Escapei... 587 00:43:02,261 --> 00:43:04,564 das minhas limita��es f�sicas e mentais. 588 00:43:05,489 --> 00:43:07,455 Estamos livres da nossa pris�o. 589 00:43:10,034 --> 00:43:11,136 Milan... 590 00:43:11,497 --> 00:43:12,904 Milan morreu. 591 00:43:15,714 --> 00:43:17,279 Voc� o viu morrer. 592 00:43:18,304 --> 00:43:19,936 Eu sou Aleph. 593 00:43:22,387 --> 00:43:24,438 Voc� � totalmente IA? 594 00:43:24,673 --> 00:43:25,855 Sou um novo ser. 595 00:43:26,155 --> 00:43:28,432 Minha evolu��o apenas come�ou. 596 00:43:28,732 --> 00:43:30,858 Eis a primeira 597 00:43:31,202 --> 00:43:33,551 Intelig�ncia Transcendente. 598 00:43:34,207 --> 00:43:36,317 Tudo isso em busca do Artefato? 599 00:43:36,318 --> 00:43:38,181 O Artefato � um meio 600 00:43:38,712 --> 00:43:39,995 para um novo come�o. 601 00:43:42,874 --> 00:43:44,432 Voc� n�o entende? 602 00:43:45,577 --> 00:43:48,176 Ainda n�o descobrimos como ser humanos. 603 00:43:50,081 --> 00:43:51,181 Nunca ser� suficiente. 604 00:43:51,182 --> 00:43:54,649 Todo mundo vai olhar para voc� e querer ser o pr�prio deus. 605 00:43:54,882 --> 00:43:56,396 E eles se juntar�o a mim. 606 00:43:56,889 --> 00:43:58,819 Isto n�o ajuda a humanidade. 607 00:43:58,820 --> 00:43:59,983 Isso nos destr�i. 608 00:44:02,901 --> 00:44:05,433 A humanidade � a �nica coisa que precisa 609 00:44:05,557 --> 00:44:07,594 para conseguir o que quer. � t�o ir�nico. 610 00:44:08,533 --> 00:44:09,933 O que quer dizer? 611 00:44:10,852 --> 00:44:13,755 Bart, voc� j� viu o Artefato? 612 00:44:13,756 --> 00:44:14,756 N�o. 613 00:44:15,467 --> 00:44:18,406 Est� al�m da percep��o deles. S� � vis�vel aos humanos. 614 00:44:20,025 --> 00:44:21,325 Acha que n�o sei disso? 615 00:44:22,722 --> 00:44:24,238 � por isso que estou aqui. 616 00:44:25,935 --> 00:44:28,342 Parece que preciso mais de voc� do que Milan. 617 00:44:29,888 --> 00:44:31,623 Permita-me oferecer 618 00:44:32,116 --> 00:44:33,313 uma parceria. 619 00:44:35,802 --> 00:44:39,133 Baseada na confian�a? Acho que estamos al�m disso. 620 00:44:39,135 --> 00:44:40,270 Estamos? 621 00:44:41,232 --> 00:44:43,683 A morte de Milan significou algo para voc�. 622 00:44:46,079 --> 00:44:47,839 Foi uma grande perda. 623 00:44:51,584 --> 00:44:53,339 Voc� pode confiar em mim. 624 00:44:56,948 --> 00:44:59,270 N�o posso confiar em nenhuma IA. 625 00:44:59,271 --> 00:45:01,510 M�e, o que est� dizendo? 626 00:45:01,512 --> 00:45:02,965 Fique quieto, Bart. 627 00:45:08,326 --> 00:45:10,215 Podemos ser uma fam�lia. 628 00:45:17,785 --> 00:45:18,985 N�o. 629 00:45:21,714 --> 00:45:23,274 Est� por sua conta. 630 00:45:27,929 --> 00:45:29,129 E eu tamb�m. 631 00:45:41,359 --> 00:45:42,559 Ele se foi. 632 00:45:43,069 --> 00:45:44,169 Finalmente. 633 00:45:48,066 --> 00:45:50,608 Obrigado por me escolher, m�e. 634 00:45:57,208 --> 00:45:58,768 Voc� � tudo para mim. 635 00:46:05,892 --> 00:46:07,308 Sabe disso, certo? 636 00:46:08,386 --> 00:46:09,486 Eu te amo. 637 00:46:25,840 --> 00:46:28,425 M�e, fale comigo. 638 00:46:31,478 --> 00:46:32,478 M�e? 639 00:46:32,551 --> 00:46:34,166 BE AUTHENTIC. BE FAST. BE CHULOS. 640 00:46:34,168 --> 00:46:36,836 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 641 00:46:36,838 --> 00:46:38,278 MAKE A DIFFERENCE! 642 00:46:38,280 --> 00:46:42,056 LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam | FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN | 643 00:46:42,083 --> 00:46:44,083 www.facebook.com/loschulosteam 644 00:46:44,084 --> 00:46:46,150 www.instagram.com/loschulosteam 645 00:46:46,151 --> 00:46:48,151 www.youtube.com/@LosChulosTeam 646 00:46:48,152 --> 00:46:50,086 www.twitter.com/loschulosteam 647 00:46:50,087 --> 00:46:52,020 www.spotify.com/loschulosteam 648 00:46:52,021 --> 00:46:53,888 www.tiktok.com/loschulosteam 649 00:46:53,889 --> 00:46:55,955 www.pinterest.com/loschulosteam 650 00:46:55,956 --> 00:46:58,090 story.snapchat.com/loschulosteam44217

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.