All language subtitles for Beacon.23.S01E03.Why.Cant.We.Go.On.As.Three.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,098 --> 00:00:19,046 Anteriormente, em "Beacon 23"... 2 00:00:19,478 --> 00:00:21,230 COMUNICA��O: OFFLINE 3 00:00:24,212 --> 00:00:25,859 Cuidado, sua nave colidiu. 4 00:00:26,194 --> 00:00:27,194 Voc� est� bem. 5 00:00:27,611 --> 00:00:31,240 S� preciso das amostras e acesso aos dados. 6 00:00:36,975 --> 00:00:39,037 Se precisar me livrar dela, a culpa � sua. 7 00:00:39,039 --> 00:00:41,022 O que vai fazer? Sair andando no espa�o? 8 00:00:41,124 --> 00:00:43,562 - Minha nave colidiu! - Ou acha que sou idiota? 9 00:00:44,523 --> 00:00:47,237 A Crest n�o vai voltar. Quando a ISA vai busc�-la? 10 00:00:47,339 --> 00:00:49,129 Aster, por favor... 11 00:00:50,425 --> 00:00:51,828 Salvei sua vida. 12 00:00:55,138 --> 00:00:58,832 Aten��o, sua entrada no beacon n�o est� autorizada. 13 00:00:58,934 --> 00:01:00,477 Ent�o, trabalha para QTA? 14 00:01:00,479 --> 00:01:03,605 N�o � um projeto de ci�ncias. Quer roubar o que Solomon achou. 15 00:01:06,302 --> 00:01:07,835 N�o posso mais ficar sozinho. 16 00:01:14,577 --> 00:01:17,359 BEACON 23 | S01E03 Why Can't We Go on as Three? 17 00:01:18,495 --> 00:01:20,295 Mrs.Bennet / LaisRosas / Sossa 18 00:01:20,297 --> 00:01:22,097 Dr.Schulo / Seaiver TatiSaaresto 19 00:01:22,099 --> 00:01:23,709 Revis�o: D3QU1NH4 20 00:01:59,989 --> 00:02:01,089 Acha que ele est� bem? 21 00:02:01,530 --> 00:02:02,530 Comparado a qu�? 22 00:02:02,856 --> 00:02:05,562 Quero ver o que fez ele colapsar. 23 00:02:06,960 --> 00:02:08,290 Vou ver o que acho. 24 00:02:10,960 --> 00:02:13,632 N�o sei se entenderemos a condi��o do Halan com isso. 25 00:02:13,634 --> 00:02:14,634 Bem, est� est�vel. 26 00:02:15,800 --> 00:02:19,312 Bem, o TEPT est� controlado, mas quanto a estabilidade dele, 27 00:02:19,314 --> 00:02:21,296 recomendo carregar uma arma. 28 00:02:23,740 --> 00:02:24,740 Aster? 29 00:02:25,715 --> 00:02:26,715 Veja isso. 30 00:02:36,562 --> 00:02:38,116 As amostras desencadearam isso. 31 00:02:43,036 --> 00:02:44,562 � a �nica explica��o. 32 00:02:48,370 --> 00:02:51,085 O que est� acontecendo? Estou confuso. 33 00:02:51,703 --> 00:02:53,632 Por favor, diga o que est� acontecendo. 34 00:02:54,433 --> 00:02:55,820 Est� sonhando, Bart. 35 00:02:56,630 --> 00:02:58,406 Precisa acordar. 36 00:02:59,054 --> 00:03:02,372 Minha mem�ria n�o est� funcionando. 37 00:03:02,390 --> 00:03:04,101 Est� desordenada. S� isso. 38 00:03:04,203 --> 00:03:05,375 O que est� acontecendo? 39 00:03:05,477 --> 00:03:07,961 "Assassinato mais hediondo." 40 00:03:08,063 --> 00:03:10,440 Calma! Eu lembro disso! 41 00:03:11,733 --> 00:03:12,738 Bart, 42 00:03:13,536 --> 00:03:14,890 estava citando Shakespeare. 43 00:03:15,570 --> 00:03:18,640 � como Solomon me ensinou a falar corretamente. 44 00:03:18,742 --> 00:03:22,757 Disse que Shakespeare curaria minha "cabe�a de drone". 45 00:03:23,233 --> 00:03:25,247 Agora � meu protocolo de reinicializa��o. 46 00:03:27,165 --> 00:03:28,625 Que atencioso da parte dele. 47 00:03:29,823 --> 00:03:31,670 E como v�o os protocolos? 48 00:03:35,540 --> 00:03:36,550 Bartholomew? 49 00:03:38,546 --> 00:03:39,546 Pode me ouvir? 50 00:03:39,928 --> 00:03:42,639 Como v�o os protocolos? 51 00:03:43,867 --> 00:03:46,468 Pronto para outra, como dizem por a�. 52 00:03:47,060 --> 00:03:49,960 Mas o pesadelo de ser silenciado de novo... 53 00:03:50,530 --> 00:03:52,130 Estou certa que estava tentando. 54 00:03:52,650 --> 00:03:54,335 Sim, mas n�o tema, 55 00:03:54,437 --> 00:03:57,070 estou pronto para voltar ao controle do meu beacon! 56 00:03:58,124 --> 00:04:01,124 Bart est� pronto para assumir. Devo restaurar as permiss�es? 57 00:04:01,610 --> 00:04:02,810 Voto que n�o. 58 00:04:02,912 --> 00:04:04,974 Deu problema o dia todo. Tem certeza? 59 00:04:04,976 --> 00:04:07,726 Sim, acho que mere�o uns dias sem ouvi-lo no meu ouvido. 60 00:04:07,986 --> 00:04:09,086 Voc� o ouviu, Harm. 61 00:04:12,632 --> 00:04:13,792 Tenho algo para voc�. 62 00:04:15,172 --> 00:04:17,880 O anel de seguran�a do beacon, finalmente. 63 00:04:31,520 --> 00:04:32,520 Algo errado? 64 00:04:33,273 --> 00:04:34,633 - Est� vendo isso? - Sim. 65 00:04:34,996 --> 00:04:37,286 Diga que n�o estou imaginando. 66 00:04:44,931 --> 00:04:46,031 � o mesmo. 67 00:04:47,704 --> 00:04:49,226 N�o � uma mentira, Halan. 68 00:04:50,290 --> 00:04:51,327 Est� tudo conectado. 69 00:05:16,567 --> 00:05:19,567 EXPOSI��O A ONDAS DE GRAVIDADE PODE CAUSAR EFEITOS COLATERAIS 70 00:05:19,569 --> 00:05:21,618 "Pode causar efeitos colaterais". 71 00:05:23,940 --> 00:05:26,483 Se soubessem que fica chapado, ningu�m trabalharia. 72 00:05:26,585 --> 00:05:29,354 Meu Deus. Sentariam aqui o dia todo. 73 00:05:29,454 --> 00:05:30,863 Como vai... 74 00:05:32,249 --> 00:05:33,779 - tudo? - N�o sei, 75 00:05:34,251 --> 00:05:35,251 mal posso sentir. 76 00:05:38,497 --> 00:05:39,790 Merda, desculpa! 77 00:05:39,792 --> 00:05:41,162 O que foi isso? 78 00:05:42,076 --> 00:05:44,387 - � sua risada verdadeira? - N�o sei! 79 00:05:44,489 --> 00:05:45,489 N�o sei. 80 00:05:45,591 --> 00:05:48,096 - Voc� parece um alvo de dardos. - Um o qu�? 81 00:05:48,474 --> 00:05:49,591 Sabe, um daqueles... 82 00:05:50,122 --> 00:05:52,589 - Acho que chega de EOG. - N�o, n�o, n�o. 83 00:05:52,591 --> 00:05:54,372 - Melhor se afastar. - Me obrigue. 84 00:05:58,230 --> 00:05:59,330 Como pegou isso? 85 00:06:04,783 --> 00:06:05,783 Isso... 86 00:06:08,717 --> 00:06:09,847 Isso era da minha m�e. 87 00:06:13,040 --> 00:06:14,040 Ela... 88 00:06:15,832 --> 00:06:17,882 Ela me contou uma hist�ria do significado. 89 00:06:18,517 --> 00:06:19,617 Como era especial. 90 00:06:21,233 --> 00:06:22,383 � legal, uma lembran�a. 91 00:06:24,090 --> 00:06:26,550 Uma lembran�a para n�o acabar como ela. Morta. 92 00:06:27,880 --> 00:06:30,076 Sozinha. Com nada. 93 00:06:31,240 --> 00:06:32,638 Foi uma guinada feia. 94 00:06:34,365 --> 00:06:35,768 Fiquei para baixo. Desculpa. 95 00:06:35,770 --> 00:06:36,770 Credo. 96 00:06:37,411 --> 00:06:40,208 - Quer saber, encoste no EOG. - �, vou voltar. 97 00:06:41,117 --> 00:06:42,527 Respire fundo. 98 00:06:43,326 --> 00:06:45,177 - Respire fundo. - Entendi. 99 00:06:46,489 --> 00:06:47,489 Ent�o, Solomon... 100 00:06:48,318 --> 00:06:50,310 Halan. Halan certo? 101 00:06:55,446 --> 00:06:56,446 E isso a�? 102 00:06:57,167 --> 00:06:59,753 Ela diz, suavemente mudando de assunto. 103 00:07:00,873 --> 00:07:01,873 O qu�? Isso? 104 00:07:03,328 --> 00:07:04,328 N�o sei. 105 00:07:05,317 --> 00:07:06,517 Sabe, sempre imaginei... 106 00:07:07,927 --> 00:07:09,638 o que houve com esse cara. 107 00:07:10,691 --> 00:07:12,319 Ele teve o bilhete cobrado... 108 00:07:13,404 --> 00:07:15,644 - ou voltou para dentro? - Quem sabe? 109 00:07:17,038 --> 00:07:18,038 O que voc� acha? 110 00:07:18,140 --> 00:07:19,685 Penso algo diferente todo dia. 111 00:07:20,770 --> 00:07:21,770 Hoje? 112 00:07:22,795 --> 00:07:23,795 Hoje... 113 00:07:26,157 --> 00:07:27,697 Acho que foi esmagado. 114 00:07:31,715 --> 00:07:32,723 Pobrezinho. 115 00:07:32,725 --> 00:07:34,235 Pobrezinho, s� uma ajudinha. 116 00:08:34,390 --> 00:08:35,640 Primeiro funeral? 117 00:08:36,337 --> 00:08:37,337 Sim. 118 00:08:37,789 --> 00:08:38,789 Voc� foi bem. 119 00:08:39,816 --> 00:08:41,066 Que bom que acabou. 120 00:08:42,596 --> 00:08:43,696 N�o se preocupe, 121 00:08:44,018 --> 00:08:45,318 acontece pouco. 122 00:08:47,627 --> 00:08:49,457 Nada para se preocupar? Bart? Luzes. 123 00:08:50,953 --> 00:08:52,033 Bart? 124 00:08:53,498 --> 00:08:54,948 Disse que n�o queria ouvi-lo. 125 00:08:55,567 --> 00:08:57,509 Sim. E ainda n�o quero. 126 00:08:58,244 --> 00:08:59,244 Harmony? 127 00:09:00,013 --> 00:09:01,013 Sim? 128 00:09:01,429 --> 00:09:03,589 - Pode ajudar? - Pode deixar. 129 00:09:08,040 --> 00:09:09,797 Devia pedir um pagamento de combate. 130 00:09:10,519 --> 00:09:11,569 Pretendo. 131 00:09:13,876 --> 00:09:16,066 A QTA � muito boa em acertar as coisas. 132 00:09:16,723 --> 00:09:18,683 At� mesmo com soldados desertores. 133 00:09:18,785 --> 00:09:19,792 As mesmas pessoas 134 00:09:20,433 --> 00:09:22,375 que mandaram os Wreckers, 135 00:09:23,667 --> 00:09:25,942 hackearam o beacon, e ferraram sua nave? 136 00:09:26,699 --> 00:09:29,196 - N�o, obrigada. - Essa � uma teoria. 137 00:09:29,788 --> 00:09:32,102 S�rio, se � assim que tratam os empregados, 138 00:09:33,195 --> 00:09:34,875 n�o quero ver o que fariam comigo. 139 00:09:37,740 --> 00:09:39,793 N�o quer saber por que est� tendo vis�es? 140 00:09:40,738 --> 00:09:41,989 - Vis�es? - Sim. 141 00:09:42,096 --> 00:09:43,296 � como estamos chamando? 142 00:09:45,174 --> 00:09:47,051 Parecem mais pesadelos. 143 00:09:49,772 --> 00:09:52,422 Escuta, as pedras, meu pingente, seus... 144 00:09:53,039 --> 00:09:54,039 pesadelos. 145 00:09:55,782 --> 00:09:58,153 Est� tudo ligado. Quero saber porqu�, voc� n�o? 146 00:09:59,339 --> 00:10:00,439 - Honestamente? - Sim. 147 00:10:01,765 --> 00:10:03,858 S� quero desaparecer. 148 00:10:04,992 --> 00:10:06,132 Em algum lugar 149 00:10:06,930 --> 00:10:08,330 com atmosfera de verdade. 150 00:10:09,597 --> 00:10:11,312 - Oxig�nio? - Sim. 151 00:10:11,314 --> 00:10:13,734 �. Com nuvens macias. 152 00:10:13,858 --> 00:10:15,698 - Chuva. - Chuva! 153 00:10:15,700 --> 00:10:17,284 Quero ficar na chuva. 154 00:10:23,857 --> 00:10:27,812 Quando te conheci, pensei que fosse um psicopata. 155 00:10:28,960 --> 00:10:31,647 E achei que voc� fosse s� uma trabalhadora da ISA. 156 00:10:32,173 --> 00:10:33,173 E agora? 157 00:10:33,710 --> 00:10:34,710 Agora? 158 00:10:37,099 --> 00:10:38,829 Agora n�o sei quem voc� �. 159 00:10:45,949 --> 00:10:46,949 Melhor... 160 00:10:47,315 --> 00:10:48,475 eu ir ver as luzes. 161 00:10:52,100 --> 00:10:53,233 - Halan? - Sim? 162 00:10:56,061 --> 00:10:58,025 Aonde voc� quiser ir, eu levo voc�. 163 00:10:59,093 --> 00:11:00,593 Vai ser mesmo voc� a decidir? 164 00:11:03,316 --> 00:11:04,366 Vou dar um jeito. 165 00:11:07,173 --> 00:11:08,173 Vou te cobrar. 166 00:11:26,676 --> 00:11:28,846 - Voc� resolveu as luzes. - Como pude. 167 00:11:30,514 --> 00:11:32,980 Tudo abaixo dos alojamentos segue sem luz. 168 00:11:33,067 --> 00:11:34,607 N�o posso me aproximar da EOG. 169 00:11:35,151 --> 00:11:36,701 Pode pedir � Aster para descer? 170 00:11:36,940 --> 00:11:39,444 Sim. Vou ver os disjuntores da plataforma antes. 171 00:11:43,995 --> 00:11:46,115 Bart, preciso da sua ajuda aqui. 172 00:11:49,479 --> 00:11:52,456 �, desculpa, n�o posso mudar suas permiss�es de comunica��o. 173 00:11:52,754 --> 00:11:55,530 Se voc� ao menos tentasse participar, Halan talvez... 174 00:11:57,634 --> 00:11:59,884 Aqueles Wreckers destru�ram seu beacon. 175 00:12:00,122 --> 00:12:01,429 Foram Halan e Aster que... 176 00:12:03,041 --> 00:12:04,844 Halan n�o matou Solomon. 177 00:12:05,528 --> 00:12:08,051 Examinei a data do acidente do Solomon, 178 00:12:08,053 --> 00:12:10,133 e � ineg�vel que foi um acidente. 179 00:12:10,825 --> 00:12:13,205 Pode distorcer os fatos, mas n�o vai mudar nada. 180 00:12:13,776 --> 00:12:14,776 Certo... 181 00:12:15,730 --> 00:12:16,930 Como uma oferta de ajuda 182 00:12:16,932 --> 00:12:20,910 � al�m da sua capacidade e vontade, vou dar tchau. 183 00:12:20,912 --> 00:12:21,912 Tchau. 184 00:13:01,489 --> 00:13:03,489 ALERTA ACOPLAGEM N�O AUTORIZADA 185 00:13:11,970 --> 00:13:13,080 Que merda � essa? 186 00:13:16,960 --> 00:13:19,215 Sua entrada nesse beacon n�o est� autorizada! 187 00:13:23,148 --> 00:13:24,148 Aten��o, 188 00:13:24,381 --> 00:13:26,922 sua entrada nesse beacon n�o est� autorizada! 189 00:13:30,561 --> 00:13:31,561 Aten��o 190 00:13:31,936 --> 00:13:34,147 sua entrada nesse beacon n�o est� autorizada! 191 00:13:38,359 --> 00:13:40,070 Parem! Voc�s dois! 192 00:13:40,322 --> 00:13:41,612 Eu disse os dois. 193 00:13:48,244 --> 00:13:49,326 Quem � voc�? 194 00:13:49,328 --> 00:13:50,621 Trabalho para a ISA. 195 00:13:50,623 --> 00:13:52,498 Ele sabe para quem trabalhamos, Coley. 196 00:13:52,806 --> 00:13:53,808 Quem � ele? 197 00:13:53,958 --> 00:13:54,958 Halan. 198 00:13:55,702 --> 00:13:56,753 Est�o invadindo. 199 00:13:57,421 --> 00:13:58,421 Que isso, Aster? 200 00:13:58,906 --> 00:14:00,223 Cad� o Guardi�o do Beacon? 201 00:14:00,340 --> 00:14:01,350 Solomon? 202 00:14:01,716 --> 00:14:02,716 Ele se foi. 203 00:14:03,969 --> 00:14:06,929 Ent�o Harmony n�o te avisou. Vou adivinhar, voc� n�o ouviu? 204 00:14:06,931 --> 00:14:08,210 Sabe o que acho de IA. 205 00:14:09,308 --> 00:14:10,308 E quem � Halan? 206 00:14:10,309 --> 00:14:11,309 Um amigo. 207 00:14:20,734 --> 00:14:21,734 Aposto que d�i. 208 00:14:21,736 --> 00:14:23,073 Sim, quando voc� cutuca. 209 00:14:23,306 --> 00:14:24,306 Querida. 210 00:14:24,998 --> 00:14:26,198 At� que mereceu. 211 00:14:26,462 --> 00:14:27,830 Est� me culpando? 212 00:14:27,832 --> 00:14:29,445 Voc� costuma xeretar. 213 00:14:29,463 --> 00:14:30,916 Harmony podia ter te ajudado. 214 00:14:30,918 --> 00:14:33,138 Estava escuro, achei que estivesse em apuros. 215 00:14:33,140 --> 00:14:35,270 Harmony teria dito que estou bem. 216 00:14:35,528 --> 00:14:36,565 Voc� � teimosa. 217 00:14:37,350 --> 00:14:39,220 Quer explicar por que n�o reportou? 218 00:14:39,508 --> 00:14:41,068 Ou por que n�o falou do Solomon 219 00:14:41,443 --> 00:14:42,443 e o soldado? 220 00:14:43,329 --> 00:14:45,670 A miss�o sofreu reviravoltas. 221 00:14:46,087 --> 00:14:47,087 Estou vendo. 222 00:14:47,508 --> 00:14:49,428 Halan me salvou dos Wreckers, 223 00:14:49,430 --> 00:14:51,849 que disseram ter sido contratados pela QTA. 224 00:14:51,851 --> 00:14:53,361 - Acreditou neles? - Sim. 225 00:14:54,002 --> 00:14:55,009 Por que n�o? 226 00:14:55,037 --> 00:14:56,897 - Porque s�o Wreckers, Aster. - E da�? 227 00:14:59,770 --> 00:15:02,310 Est� dizendo que n�o sabe nada sobre o acidente? 228 00:15:03,570 --> 00:15:04,950 Do beacon ser hackeado? 229 00:15:05,948 --> 00:15:08,401 Se voc� n�o reportou, como eu poderia saber? 230 00:15:09,084 --> 00:15:10,504 - Quer outro? - N�o. 231 00:15:12,041 --> 00:15:13,911 Sinto muito pela Crest. 232 00:15:16,322 --> 00:15:17,340 � horr�vel. 233 00:15:18,018 --> 00:15:19,678 Mas s� soube disso agora. 234 00:15:21,313 --> 00:15:22,347 Aster, 235 00:15:22,780 --> 00:15:24,880 o que quer que houve aqui, o que passou... 236 00:15:26,077 --> 00:15:27,670 voc� meio que pediu por isso. 237 00:15:28,730 --> 00:15:30,090 Como assim? 238 00:15:30,200 --> 00:15:31,754 Teve um palpite sobre a miss�o. 239 00:15:31,756 --> 00:15:34,016 - Sim. - E exigiu que nos inclu�ssem. 240 00:15:36,140 --> 00:15:38,930 Quando exigimos uma miss�o? 241 00:15:40,883 --> 00:15:41,950 Bem colocado. 242 00:15:46,070 --> 00:15:47,320 Valeu a pena? 243 00:16:09,995 --> 00:16:10,995 Droga. 244 00:16:11,573 --> 00:16:13,196 Achamos o carregamento principal. 245 00:16:13,689 --> 00:16:15,439 S�o muitas pedras. 246 00:16:16,839 --> 00:16:19,380 Essa coisa brilhante. Disse que podia n�o existir. 247 00:16:19,390 --> 00:16:20,859 A coisa brilhante? 248 00:16:21,230 --> 00:16:22,936 Em teoria, n�o devia. 249 00:16:23,524 --> 00:16:25,888 N�o importa, acabamos de ganhar um b�nus enorme. 250 00:16:25,890 --> 00:16:27,090 Estamos ricas, Aster. 251 00:16:28,820 --> 00:16:30,286 Precisamos carregar tudo isso 252 00:16:30,288 --> 00:16:32,253 e sair do beacon o mais r�pido poss�vel. 253 00:16:33,036 --> 00:16:35,320 Vou avisar o Halan, porque lhe ofereci carona. 254 00:16:37,106 --> 00:16:38,386 Ele sabe sobre as pedras. 255 00:16:38,396 --> 00:16:40,012 Ele n�o d� a m�nima pras pedras. 256 00:16:41,046 --> 00:16:42,920 E o dinheiro? Se importa com ele? 257 00:16:42,922 --> 00:16:45,387 Olha, disse que daremos carona, n�o inclu�-lo. 258 00:16:45,389 --> 00:16:47,299 As ordens s�o para ir direto � QTA. 259 00:16:47,301 --> 00:16:48,758 N�o � sua decis�o, Aster. 260 00:16:50,710 --> 00:16:51,983 Eu nos tornei ricas. 261 00:16:53,190 --> 00:16:54,550 Voc� decide por mim. 262 00:16:56,220 --> 00:16:57,760 Vou pensar sobre isso. 263 00:16:57,790 --> 00:17:00,180 Aster, acho melhor vir at� o Comando. 264 00:17:04,849 --> 00:17:07,063 Temos uma grande obstru��o de mat�ria escura. 265 00:17:07,829 --> 00:17:09,740 Quanto tempo at� as vias escurecerem? 266 00:17:12,224 --> 00:17:13,224 Tr�s horas. 267 00:17:13,270 --> 00:17:14,928 Depois entramos em exclus�o a�rea. 268 00:17:15,697 --> 00:17:17,677 N�o d� tempo de pegar todas as amostras. 269 00:17:17,679 --> 00:17:19,080 At� quando ficaremos presos? 270 00:17:19,333 --> 00:17:21,790 Quatro ou cinco dias, talvez. Dif�cil dizer. 271 00:17:22,459 --> 00:17:23,828 E acabou de descobrir isso? 272 00:17:23,876 --> 00:17:25,118 S�o s� mais alguns dias. 273 00:17:25,120 --> 00:17:27,421 Ou decolamos e nos afastamos do MRL at� passar. 274 00:17:27,969 --> 00:17:29,485 Eu digo para ficarmos parados. 275 00:17:30,210 --> 00:17:32,130 Dar� a voc�s a chance de se conhecerem. 276 00:17:34,812 --> 00:17:36,091 Comportem-se. 277 00:17:45,429 --> 00:17:46,702 Parecia uma ordem. 278 00:17:47,150 --> 00:17:48,783 �s vezes ela esquece quem manda. 279 00:17:50,360 --> 00:17:52,820 - Ent�o voc� � militar. - Sim. 280 00:17:52,960 --> 00:17:54,486 - Quantas miss�es? - Sete. 281 00:17:55,033 --> 00:17:57,142 Impressionante. Meu pai fez cinco. 282 00:17:57,410 --> 00:17:59,700 - Opera��es Especiais. - Coisa s�ria. 283 00:17:59,780 --> 00:18:01,043 Aprendi com o melhor. 284 00:18:03,067 --> 00:18:04,627 Por que est� no beacon, Halan? 285 00:18:06,356 --> 00:18:07,413 O que ela te disse? 286 00:18:08,086 --> 00:18:10,311 Algo sobre a sua nave ficar sem combust�vel. 287 00:18:10,576 --> 00:18:12,000 Uma miss�o especial. 288 00:18:12,800 --> 00:18:14,380 Ela costuma mentir melhor. 289 00:18:14,460 --> 00:18:16,260 Sim, bem, � uma longa hist�ria. 290 00:18:17,763 --> 00:18:18,840 N�s temos tempo. 291 00:18:18,930 --> 00:18:20,470 Podemos conversar na sua nave. 292 00:18:20,589 --> 00:18:22,476 N�o sei se quero esperar tanto tempo. 293 00:18:25,270 --> 00:18:27,456 Aster insiste que te levemos onde quiser. 294 00:18:27,480 --> 00:18:28,806 Bem, eu agrade�o isso. 295 00:18:29,270 --> 00:18:30,938 Ela parece gostar muito de voc�. 296 00:18:30,940 --> 00:18:32,650 Sim. Nos damos bem. 297 00:18:34,866 --> 00:18:36,733 Sabe, ela tem alguns caprichos. 298 00:18:37,039 --> 00:18:38,910 Mas nada que interferisse no trabalho. 299 00:18:38,912 --> 00:18:40,192 N�o se preocupe com isso. 300 00:18:40,959 --> 00:18:43,998 O hist�rico dela est� intacto. Somos s� amigos de trincheira. 301 00:18:44,166 --> 00:18:45,299 E voc�s duas? 302 00:18:45,910 --> 00:18:47,660 - Somos pr�ximas. - Pr�ximas? 303 00:18:48,540 --> 00:18:51,283 - Ela te contou o que fa�o? - Acho que tenho uma ideia. 304 00:18:51,670 --> 00:18:53,050 Ent�o vai se lembrar disso? 305 00:18:53,290 --> 00:18:54,750 Autodefesa � a minha cara. 306 00:18:56,840 --> 00:18:59,098 Quero saber assim que as vias liberarem. 307 00:18:59,100 --> 00:19:00,159 Voc� vai. 308 00:19:11,810 --> 00:19:13,203 Sim, voc� vai. 309 00:19:26,700 --> 00:19:28,953 Ol�, meu nome � Bartholomew. 310 00:19:29,290 --> 00:19:32,478 Pe�o desculpas por qualquer atraso no meu tempo de resposta, 311 00:19:32,550 --> 00:19:35,500 mas passei por dificuldades e minha comunica��o... 312 00:19:35,502 --> 00:19:36,878 N�o estou interessada. 313 00:19:37,309 --> 00:19:40,309 Te garanto que tudo o que quero fazer � obedecer. 314 00:19:40,620 --> 00:19:42,260 Infelizmente, n�o � funcion�ria 315 00:19:42,262 --> 00:19:44,027 da Ag�ncia Espacial Interestelar, 316 00:19:44,029 --> 00:19:45,910 o que seria uma viola��o... 317 00:19:45,911 --> 00:19:47,823 Meu Deus, voc� fala demais. 318 00:19:47,986 --> 00:19:49,395 Vou facilitar as coisas. 319 00:19:50,063 --> 00:19:51,203 Fa�a o que mando, 320 00:19:51,302 --> 00:19:53,348 ou voltarei ao seus sistema raiz 321 00:19:53,350 --> 00:19:54,842 e te silenciarei para sempre. 322 00:19:55,436 --> 00:19:58,229 Ficarei feliz em ajud�-la de qualquer maneira que puder. 323 00:19:59,483 --> 00:20:01,363 Quero tudo o que sabe sobre Halan. 324 00:20:01,820 --> 00:20:04,520 - Voc� � amiga ou... - N�o vou pedir de novo. 325 00:20:05,167 --> 00:20:06,467 Te garanto 326 00:20:06,893 --> 00:20:11,184 que posso contar tudo sobre aquele louco assassino. 327 00:20:35,469 --> 00:20:37,339 Isso parece doloroso. 328 00:20:37,510 --> 00:20:39,210 � uma sensa��o boa, na verdade. 329 00:20:40,247 --> 00:20:42,047 Sua amiga tem treinamento em combate. 330 00:20:43,000 --> 00:20:45,240 Todos os respons�veis t�m. 331 00:20:46,533 --> 00:20:48,066 Ela foi a melhor da sua turma. 332 00:20:48,120 --> 00:20:50,240 - O que ela gerencia? - Pessoas. 333 00:20:52,235 --> 00:20:54,242 Ainda devia ter sido capaz de derrub�-la. 334 00:20:54,695 --> 00:20:56,500 Especialmente naquela maldita roupa. 335 00:20:56,520 --> 00:20:58,460 Aquela roupa � bem mais caro que a sua. 336 00:20:58,462 --> 00:20:59,838 Ela ficar� feliz por notar. 337 00:21:00,585 --> 00:21:02,052 Ela me disse que s�o pr�ximas. 338 00:21:05,930 --> 00:21:06,991 N�s somos. 339 00:21:08,245 --> 00:21:09,258 Estou grata. 340 00:21:12,146 --> 00:21:13,976 Tudo bem? Parece estressada. 341 00:21:15,280 --> 00:21:16,860 - N�o, estou bem. - Tem certeza? 342 00:21:18,822 --> 00:21:19,862 Certo, venha aqui. 343 00:21:20,550 --> 00:21:22,680 - Onde? - Vem, sente-se. 344 00:21:22,820 --> 00:21:24,650 N�o, n�o confio em voc�. 345 00:21:24,652 --> 00:21:26,081 Ser� gostoso, est� bem? 346 00:21:26,683 --> 00:21:27,769 Tenha um pouco de f�. 347 00:21:28,996 --> 00:21:31,520 Desde que n�o seja nada daquela baboseira. 348 00:21:31,522 --> 00:21:33,223 T�, vou te poupar. Sente-se. 349 00:21:33,909 --> 00:21:35,328 N�o vai me estrangular. 350 00:21:35,329 --> 00:21:36,352 N�o prometo nada. 351 00:21:37,756 --> 00:21:38,756 Muito bem. 352 00:21:39,686 --> 00:21:41,175 Relaxe, feche os olhos. 353 00:21:41,248 --> 00:21:42,265 Que tal? 354 00:21:44,839 --> 00:21:45,974 Muito bom na verdade. 355 00:21:50,244 --> 00:21:51,291 Para que � isso? 356 00:21:51,593 --> 00:21:52,697 � um ponto de press�o. 357 00:21:53,877 --> 00:21:55,354 Ajuda a aliviar a ansiedade. 358 00:21:59,900 --> 00:22:00,900 � bom. 359 00:22:01,195 --> 00:22:02,195 Eu te falei. 360 00:22:03,991 --> 00:22:07,451 Coley disse que n�o sabia nada sobre QTA contratar os Wreckers. 361 00:22:07,677 --> 00:22:08,731 Mas... 362 00:22:09,203 --> 00:22:11,497 Tamb�m n�o pareceu muito surpresa. 363 00:22:14,290 --> 00:22:15,994 Est� muito bom, n�o pare. 364 00:22:42,704 --> 00:22:44,829 N�o tem nada rolando entre eu e ele. 365 00:22:45,396 --> 00:22:47,166 - Voc� me contaria, certo? - Claro. 366 00:22:49,583 --> 00:22:50,631 Escolha um lado. 367 00:22:51,560 --> 00:22:52,855 Vai me deixar escolher? 368 00:23:07,757 --> 00:23:08,762 Matei uma pessoa. 369 00:23:10,876 --> 00:23:11,924 Um dos Wreckers. 370 00:23:14,797 --> 00:23:15,797 Sinto muito. 371 00:23:17,651 --> 00:23:19,124 Mas n�o � esse meu trabalho? 372 00:23:20,387 --> 00:23:22,847 Vou ter que ficar com metade do seu pagamento. 373 00:23:24,002 --> 00:23:25,362 Ter� que me matar primeiro. 374 00:23:25,831 --> 00:23:26,831 Eu sei. 375 00:23:33,136 --> 00:23:34,136 Tem outra coisa. 376 00:23:35,966 --> 00:23:36,966 Consegue ver? 377 00:23:37,166 --> 00:23:40,173 Sim. Pode afastar. Sei como � o pingente. 378 00:23:42,147 --> 00:23:43,976 - � igualzinho. - � similar. 379 00:23:44,484 --> 00:23:45,585 � id�ntico. 380 00:23:49,038 --> 00:23:51,628 - Se quer acreditar nisso... - Deve significar algo. 381 00:23:51,630 --> 00:23:53,270 A empresa descobrir� o qu�. 382 00:23:55,598 --> 00:23:57,414 N�o quer devolver as pedras, quer? 383 00:23:58,230 --> 00:23:59,230 N�o. 384 00:24:00,065 --> 00:24:01,370 N�o tenho escolha, tenho? 385 00:24:03,285 --> 00:24:04,323 N�o, n�o tem. 386 00:24:05,190 --> 00:24:06,255 Estou com fome. 387 00:24:16,317 --> 00:24:18,485 Quando me contaria que ele era um desertor? 388 00:24:20,620 --> 00:24:22,348 Aquela IA, Bartholomew. 389 00:24:22,350 --> 00:24:23,790 Ele � muito chato. 390 00:24:23,792 --> 00:24:25,622 �, ele � bem chato. 391 00:24:27,300 --> 00:24:29,720 Meu pai diz que n�o h� nada pior que um desertor. 392 00:24:30,599 --> 00:24:31,626 � complicado. 393 00:24:34,729 --> 00:24:36,098 Foi o que ele te disse. 394 00:24:36,100 --> 00:24:37,237 � a verdade. 395 00:24:37,664 --> 00:24:38,682 E como sabe disso? 396 00:24:39,966 --> 00:24:40,974 Porque... 397 00:24:42,381 --> 00:24:44,224 De algum modo, estamos conectados... 398 00:24:45,214 --> 00:24:46,283 Isso � conveniente. 399 00:24:46,674 --> 00:24:47,689 Pelas pedras. 400 00:24:50,088 --> 00:24:51,302 S� voc�s dois? 401 00:24:52,263 --> 00:24:53,460 Parece que sim. 402 00:24:53,898 --> 00:24:54,901 Com fome? 403 00:24:55,505 --> 00:24:56,505 N�o. 404 00:24:59,053 --> 00:25:01,251 Admiro o que est� fazendo pelo soldadinho. 405 00:25:01,253 --> 00:25:03,461 Mas est� pedindo pra ir contra minhas ordens, 406 00:25:03,463 --> 00:25:04,878 meu treinamento, julgamento. 407 00:25:04,880 --> 00:25:06,870 - Sei disso. - Gosto do meu trabalho. 408 00:25:07,000 --> 00:25:08,048 Sou bem paga. 409 00:25:08,050 --> 00:25:09,063 Sou boa nele. 410 00:25:09,275 --> 00:25:11,985 E quer que arrisque isso por um fugitivo? 411 00:25:12,128 --> 00:25:13,644 N�o, n�o por ele. Por mim. 412 00:25:17,096 --> 00:25:18,824 Vai mesmo usar essa comigo? 413 00:25:19,582 --> 00:25:20,996 � uma boa. 414 00:25:21,980 --> 00:25:23,230 Um dia, n�o vai colar. 415 00:25:23,631 --> 00:25:24,730 Mas n�o � hoje. 416 00:25:28,201 --> 00:25:29,270 Dev�amos comemorar. 417 00:25:30,591 --> 00:25:32,410 O maior resultado de nossa carreira. 418 00:25:33,939 --> 00:25:35,976 Finalmente, algo que concordamos. 419 00:25:38,867 --> 00:25:40,247 - Sa�de. - Sa�de. 420 00:25:43,282 --> 00:25:45,232 Um homenzinho. 421 00:25:47,630 --> 00:25:52,130 Ele nem sonha que ser� esmagado pelas ondas atr�s dele. 422 00:25:52,132 --> 00:25:53,142 Coley! 423 00:25:53,840 --> 00:25:54,840 Venha aqui. 424 00:25:55,461 --> 00:25:56,461 Venha aqui. 425 00:25:59,176 --> 00:26:00,842 Est� bem, estou indo. 426 00:26:02,873 --> 00:26:03,873 � isso. 427 00:26:08,412 --> 00:26:09,449 Isso. 428 00:26:09,451 --> 00:26:11,226 Sabe o que estou come�ando a achar? 429 00:26:11,228 --> 00:26:12,728 N�o, o qu�? 430 00:26:12,730 --> 00:26:14,145 A vida no beacon 431 00:26:14,146 --> 00:26:15,700 tem seu lado bom. 432 00:26:16,546 --> 00:26:18,099 Devia t�-la trazido aqui antes. 433 00:26:18,101 --> 00:26:19,648 Sim, por que n�o fez isso? 434 00:26:19,650 --> 00:26:20,650 N�o sei. 435 00:26:21,370 --> 00:26:22,870 Tem um jeito de virar... 436 00:26:23,239 --> 00:26:24,583 Infelizmente, n�o. 437 00:26:32,268 --> 00:26:33,276 J� disse sim. 438 00:26:33,720 --> 00:26:34,993 Ele pode vir com a gente. 439 00:26:34,995 --> 00:26:37,140 Sim, n�o tem nada a ver com isso. 440 00:26:38,180 --> 00:26:39,729 � fofo pensar assim. 441 00:26:40,766 --> 00:26:41,766 Verdade. 442 00:26:50,345 --> 00:26:51,345 Aster? 443 00:26:53,119 --> 00:26:54,305 Sim, Halan? 444 00:26:55,028 --> 00:26:56,917 Imaginei que a encontraria aqui. 445 00:26:56,919 --> 00:26:58,245 Imaginou certo, Halan. 446 00:26:58,247 --> 00:26:59,580 Timing excelente. 447 00:26:59,582 --> 00:27:01,041 Quem ligou a voz de Bart? 448 00:27:01,537 --> 00:27:03,469 - Quem? - Quem recuperou a voz do Bart? 449 00:27:03,471 --> 00:27:04,472 Bart. 450 00:27:05,497 --> 00:27:06,731 Fui eu. 451 00:27:07,080 --> 00:27:08,788 - Acho que fui eu. - Foi ela. 452 00:27:08,790 --> 00:27:10,286 Sinto muito se eu... 453 00:27:10,288 --> 00:27:11,418 cruzei a linha. 454 00:27:11,420 --> 00:27:13,010 Na pr�xima vez pergunte. 455 00:27:14,851 --> 00:27:15,851 Perguntarei. 456 00:27:18,082 --> 00:27:19,308 Certo, boa noite, Halan. 457 00:27:19,310 --> 00:27:20,310 Boa noite. 458 00:27:21,612 --> 00:27:22,746 Ele � t�o... 459 00:27:24,012 --> 00:27:25,012 rabugento. 460 00:28:07,794 --> 00:28:08,794 Oi. 461 00:28:09,152 --> 00:28:10,850 - Como dormiu? - Como um beb�. 462 00:28:14,110 --> 00:28:16,311 Decidiu aonde quer que a gente te leve? 463 00:28:17,070 --> 00:28:18,076 Ainda n�o. 464 00:28:19,112 --> 00:28:21,593 N�o escolha um lugar muito fora da nossa rota. 465 00:28:21,840 --> 00:28:23,493 N�o quero que a empresa desconfie. 466 00:28:23,885 --> 00:28:25,366 N�o ia gostar disso. 467 00:28:27,362 --> 00:28:29,289 Viu, voc�s se d�o bem. 468 00:28:34,168 --> 00:28:35,253 Vou cozinhar � noite. 469 00:28:35,339 --> 00:28:38,576 - Voc� cozinhar? - Sim, mas n�o se anime. 470 00:28:39,203 --> 00:28:40,203 Pergunte � Coley. 471 00:29:24,054 --> 00:29:26,521 SOLICITA��O DE REGISTROS E INFORMA��ES 472 00:29:26,523 --> 00:29:28,350 HALAN KAY NIELSEN 473 00:29:38,482 --> 00:29:39,510 N�o faz sentido. 474 00:29:39,940 --> 00:29:40,955 Harmony? 475 00:29:43,658 --> 00:29:44,658 Aster? 476 00:29:44,771 --> 00:29:46,037 Tem algo te incomodando? 477 00:29:46,908 --> 00:29:47,940 Dez anos. 478 00:29:48,510 --> 00:29:50,622 De repente prescind�vel. N�o faz sentido. 479 00:29:51,073 --> 00:29:52,197 Isso � sobre a Crest? 480 00:29:54,193 --> 00:29:55,546 Empregada perfeita. 481 00:29:57,028 --> 00:29:58,301 Registro modelo. 482 00:29:59,474 --> 00:30:00,964 O que aconteceu com sua nave 483 00:30:00,966 --> 00:30:02,122 foi um acidente. 484 00:30:02,682 --> 00:30:03,682 Foi? 485 00:30:09,010 --> 00:30:10,220 Tudo bem. 486 00:30:12,476 --> 00:30:13,976 Agora eu estou preocupada. 487 00:30:27,451 --> 00:30:28,827 O que voc� est� procurando? 488 00:30:29,499 --> 00:30:30,579 Posso te ajudar? 489 00:30:31,186 --> 00:30:32,663 S� se puder segurar uma faca. 490 00:30:34,120 --> 00:30:37,160 Talvez deva falar sobre sua preocupa��o em rela��o � Coley. 491 00:30:37,294 --> 00:30:38,294 Talvez. 492 00:30:40,014 --> 00:30:41,631 Tem algo de errado entre voc�s? 493 00:30:42,915 --> 00:30:43,915 Deveria haver? 494 00:30:44,485 --> 00:30:45,717 Responder uma pergunta 495 00:30:45,719 --> 00:30:47,580 com outra n�o � uma resposta. 496 00:30:50,224 --> 00:30:51,224 Pronto. 497 00:30:53,786 --> 00:30:55,353 Adora um enigma, n�o, Harm? 498 00:30:56,173 --> 00:30:57,933 Tudo bem, vou te deixar sozinha. 499 00:30:59,773 --> 00:31:01,633 N�o comente com ningu�m da empresa. 500 00:31:02,696 --> 00:31:04,321 - Ou a Coley. - Nem pensei nisso. 501 00:31:04,995 --> 00:31:06,755 Seja l� o que estiver procurando, 502 00:31:07,444 --> 00:31:08,950 espero que voc� n�o encontre. 503 00:31:08,952 --> 00:31:10,052 Eu tamb�m. 504 00:31:54,700 --> 00:31:55,793 O que est� vendo? 505 00:31:56,768 --> 00:31:58,061 Limpou a mat�ria escura? 506 00:31:58,596 --> 00:32:01,275 Acabei de receber um sinal consistente da minha nave, 507 00:32:01,389 --> 00:32:02,920 mas est� fora de alcance. 508 00:32:02,922 --> 00:32:04,420 Deve ser algum erro. 509 00:32:04,500 --> 00:32:05,590 Voc� j� tem carona. 510 00:32:07,730 --> 00:32:09,123 Um plano reserva seria bom. 511 00:32:09,553 --> 00:32:13,053 Sei que a Coley � cabe�a dura, mas voc� vai conosco. 512 00:32:21,600 --> 00:32:23,558 A mesa de Dabo est� ficando bem cheia, 513 00:32:23,560 --> 00:32:25,694 mas t�nhamos uns 11 mil cr�ditos? 514 00:32:25,941 --> 00:32:28,110 - Mais para quinze. - Quinze, ent�o. 515 00:32:28,240 --> 00:32:30,027 Queria sair de l� vencedora, 516 00:32:30,029 --> 00:32:32,312 pois sabe quem vence Dabo? Ningu�m. 517 00:32:32,925 --> 00:32:34,677 Mas a Coley tinha um pressentimento. 518 00:32:34,679 --> 00:32:36,621 Certeza que quer contar essa hist�ria? 519 00:32:36,623 --> 00:32:39,123 Ela disse para apostar tudo no Triple Over e falei: 520 00:32:39,125 --> 00:32:40,982 "S� um idiota aposta no Triple Over". 521 00:32:40,984 --> 00:32:42,703 Mas ela disse: "Aposte". E eu fiz. 522 00:32:42,919 --> 00:32:46,256 Depois de 45 mil cr�ditos, sa�mos de l� de bra�os dados, 523 00:32:46,576 --> 00:32:48,806 com respeito e inveja no rosto de todo mundo. 524 00:32:50,087 --> 00:32:52,630 E n�o a vi mais por cinco dias. 525 00:32:54,656 --> 00:32:55,670 Quatro. 526 00:32:56,457 --> 00:32:57,475 Quatro. 527 00:32:57,930 --> 00:32:59,820 Me lembro que ela era pilota. 528 00:33:00,312 --> 00:33:02,487 Capit� de carga? Linda ma�� do rosto. 529 00:33:02,546 --> 00:33:04,239 Ou estou a confundindo com... 530 00:33:05,151 --> 00:33:06,806 uma de suas outras conquistas? 531 00:33:08,486 --> 00:33:09,863 J� que contamos hist�rias, 532 00:33:10,613 --> 00:33:12,627 tem algo que deva saber sobre a Aster. 533 00:33:14,450 --> 00:33:15,827 Ela sempre te decepcionar�. 534 00:33:17,743 --> 00:33:18,747 Estou mentindo? 535 00:33:18,749 --> 00:33:21,462 Pois se estou mentindo, apenas diga que estou mentindo. 536 00:33:21,959 --> 00:33:22,959 O que foi? 537 00:33:23,834 --> 00:33:25,921 Ela trabalhava para empresas de minera��o. 538 00:33:26,267 --> 00:33:27,314 Mineralogista. 539 00:33:27,316 --> 00:33:29,590 Roubava uma pedra aqui e ali. Pouco tempo. 540 00:33:29,899 --> 00:33:32,650 Eu a trouxe para a QTA, para sermos parceiras. 541 00:33:32,652 --> 00:33:34,892 N�o que ela saiba o que isso significa. 542 00:33:38,483 --> 00:33:40,036 Aster usa as pessoas. 543 00:33:40,483 --> 00:33:43,031 Isso � o que ela faz. Ela me usa. 544 00:33:43,230 --> 00:33:47,398 Ela se veste bem, mas ainda � um lixo das ruas de Menelaus. 545 00:33:48,233 --> 00:33:49,428 Para mim basta. 546 00:33:49,430 --> 00:33:50,779 Para voc� tamb�m. 547 00:33:54,152 --> 00:33:55,742 Por que desertou? 548 00:33:59,577 --> 00:34:00,580 Me diga. 549 00:34:00,582 --> 00:34:01,638 Por que fugiu? 550 00:34:03,160 --> 00:34:04,493 N�o sei. N�o est� claro. 551 00:34:05,910 --> 00:34:07,441 Por que salvar ela 552 00:34:07,683 --> 00:34:09,285 e se arriscar a ser descoberto? 553 00:34:09,339 --> 00:34:10,347 A menos que... 554 00:34:10,653 --> 00:34:11,925 voc� acha que talvez 555 00:34:12,090 --> 00:34:13,370 queria ser pego? 556 00:34:14,600 --> 00:34:16,350 Queria ser punido. 557 00:34:16,675 --> 00:34:17,695 J� pensou nisso? 558 00:34:17,697 --> 00:34:19,057 Ele salvou a miss�o, Coley. 559 00:34:19,059 --> 00:34:20,352 Ele salvou a si pr�prio. 560 00:34:21,373 --> 00:34:23,086 Pois � isso que voc� faz, certo? 561 00:34:23,549 --> 00:34:24,983 Bart, me mostre o relat�rio. 562 00:34:31,190 --> 00:34:34,728 Relat�rio Oficial sobre as Opera��es de Combate no DX-113. 563 00:34:34,730 --> 00:34:35,909 Tudo est� documentado. 564 00:34:36,874 --> 00:34:37,874 Como voc� fugiu. 565 00:34:38,451 --> 00:34:40,339 Deixando seu esquadr�o cercado. 566 00:34:40,734 --> 00:34:42,367 A maioria morta por sua culpa. 567 00:34:42,369 --> 00:34:43,373 N�o pode ser. 568 00:34:44,091 --> 00:34:45,366 N�o � verdade. 569 00:34:47,210 --> 00:34:48,929 Vamos ver quais eram seus nomes. 570 00:34:49,170 --> 00:34:52,501 Lambert, Maba, Ozell, Laurenzano. 571 00:34:52,560 --> 00:34:53,593 Quem era o resto? 572 00:34:55,583 --> 00:34:56,600 Rashaan, 573 00:34:57,226 --> 00:34:58,260 Kim, Reyes. 574 00:34:59,850 --> 00:35:00,866 Jonas 575 00:35:02,124 --> 00:35:03,124 e Gashade. 576 00:35:05,853 --> 00:35:07,440 Conhe�o Gashade h� muito tempo. 577 00:35:20,200 --> 00:35:22,320 Meu pai cuspiria na sua cara. 578 00:35:25,332 --> 00:35:26,791 Na verdade, qualquer soldado. 579 00:35:32,915 --> 00:35:33,965 Obrigado pelo jantar. 580 00:35:40,789 --> 00:35:41,789 Est� feliz agora? 581 00:35:43,776 --> 00:35:46,236 J� era hora de se conhecerem de verdade. 582 00:36:02,240 --> 00:36:05,062 Por um ano eu observei esse filho da puta. 583 00:36:09,069 --> 00:36:13,242 S� agora percebi que eu sou aquele filho da puta. 584 00:36:15,920 --> 00:36:16,966 O que Coley disse... 585 00:36:16,968 --> 00:36:18,201 N�o � da minha conta. 586 00:36:19,936 --> 00:36:22,013 Tem mentido para mim desde quando chegou. 587 00:36:24,726 --> 00:36:26,073 � o meu trabalho. 588 00:36:27,600 --> 00:36:30,013 N�o estou mentindo para voc� agora. 589 00:36:30,015 --> 00:36:32,321 Talvez n�o tenha mudado tanto quanto imaginava. 590 00:36:34,929 --> 00:36:35,929 Talvez 591 00:36:43,210 --> 00:36:45,310 N�o que eu esteja em posi��o de julgar. 592 00:36:46,069 --> 00:36:48,916 Seja o que for, eu sei que n�o � covarde. 593 00:36:49,800 --> 00:36:51,300 Podia ter sa�do deste beacon. 594 00:36:51,301 --> 00:36:53,901 - Podia ter me deixado morrer. - Eram meu esquadr�o. 595 00:36:55,330 --> 00:36:57,030 Minha responsabilidade. 596 00:37:02,100 --> 00:37:04,072 Eles morreram porque eu fui embora. 597 00:37:15,400 --> 00:37:17,000 Est�vamos destinados a vir aqui. 598 00:37:17,001 --> 00:37:18,401 Isso � bobagem. 599 00:37:21,240 --> 00:37:22,640 Talvez voc� tenha raz�o. 600 00:37:27,090 --> 00:37:28,590 Uma coisa � certa... 601 00:37:32,550 --> 00:37:35,235 n�o vou ser esmagado por essa onda. 602 00:37:59,220 --> 00:38:00,420 Foi reportar? 603 00:38:01,020 --> 00:38:03,013 Que estamos carregando e indo embora. 604 00:38:03,014 --> 00:38:04,982 Os mantendo longe de n�s. Bela jogada. 605 00:38:06,700 --> 00:38:08,740 - N�o � jogada, Aster. - Estamos presos. 606 00:38:08,741 --> 00:38:11,041 N�o entraremos em contato at� ser liberado. 607 00:38:11,042 --> 00:38:13,400 E agora, vamos voar em c�rculos? 608 00:38:13,401 --> 00:38:15,168 Isso vai nos tirar deste beacon. 609 00:38:27,430 --> 00:38:29,377 Eu n�o quero saber sobre... 610 00:38:29,777 --> 00:38:32,249 N�o quero saber que a QTA � a fonte desses males. 611 00:38:32,250 --> 00:38:33,650 N�o quero falar sobre isso. 612 00:38:33,651 --> 00:38:34,851 E o Halan? 613 00:38:34,852 --> 00:38:37,131 Podemos, por favor, esquecer o Halan? 614 00:38:38,200 --> 00:38:40,024 A miss�o foi atualizada. 615 00:38:40,025 --> 00:38:41,275 Desde quando? 616 00:38:41,675 --> 00:38:43,812 Seu relat�rio inicial fez com que algu�m 617 00:38:43,813 --> 00:38:46,072 olhasse de perto as anota��es de Solomon. 618 00:38:46,074 --> 00:38:48,061 E eles o atualizaram para um arquivo C. 619 00:38:48,062 --> 00:38:49,062 Por qu�? 620 00:38:49,462 --> 00:38:52,092 N�o fa�o perguntas sobre arquivo C. 621 00:38:53,240 --> 00:38:55,609 De qualquer forma, sua parte na miss�o acabou. 622 00:38:56,109 --> 00:38:57,109 � hora da limpeza. 623 00:38:57,110 --> 00:38:58,915 N�o vamos limpar o Halan. 624 00:38:58,916 --> 00:39:02,225 Ele te contou quanto tempo demorou para chegar aqui? 625 00:39:03,436 --> 00:39:04,436 N�o. 626 00:39:04,736 --> 00:39:06,136 Quatro meses. 627 00:39:06,137 --> 00:39:07,137 Nossa. 628 00:39:11,240 --> 00:39:12,640 Sabe onde est� o DX-113? 629 00:39:12,642 --> 00:39:13,766 N�o fa�o ideia. 630 00:39:13,768 --> 00:39:16,360 Est� a 84 mil sistemas estelares de dist�ncia. 631 00:39:16,361 --> 00:39:17,861 Sabe o que isso me diz? 632 00:39:18,022 --> 00:39:19,022 N�o. 633 00:39:20,480 --> 00:39:21,780 Ele est� atr�s das pedras. 634 00:39:21,781 --> 00:39:23,731 Meu Deus. Ele n�o est� atr�s das pedras. 635 00:39:24,134 --> 00:39:26,614 N�o � por isso que ele veio. N�o intencionalmente. 636 00:39:32,260 --> 00:39:33,760 Tenho uma pergunta para voc�. 637 00:39:34,546 --> 00:39:37,764 Quantos cilindros de oxig�nio tem na C�psula de Suspens�o? 638 00:39:40,086 --> 00:39:41,406 � uma pergunta simples. 639 00:39:41,711 --> 00:39:42,719 Quantos? 640 00:39:45,223 --> 00:39:46,323 Quatro. 641 00:39:47,223 --> 00:39:48,255 Correto. 642 00:39:49,195 --> 00:39:51,952 Encontrei dois extras na C�psula de suspens�o da Crest. 643 00:39:52,552 --> 00:39:54,542 Eles sabiam que a nave iria explodir. 644 00:39:54,543 --> 00:39:56,543 A QTA planejou que isso acontecesse. 645 00:39:57,143 --> 00:39:58,143 Certo? 646 00:40:02,450 --> 00:40:03,750 Tudo bem, Aster. 647 00:40:05,504 --> 00:40:06,604 Voc� tem raz�o. 648 00:40:06,779 --> 00:40:08,179 Foi uma arma��o. 649 00:40:08,660 --> 00:40:10,310 A avalia��o psicol�gica disse 650 00:40:10,311 --> 00:40:12,353 que Solomon n�o deixaria voc� embarcar. 651 00:40:12,705 --> 00:40:14,579 Ent�o, a empresa fez o que fez. 652 00:40:15,072 --> 00:40:16,260 Deram um jeito em tudo. 653 00:40:16,588 --> 00:40:17,955 Encenaram o acidente, 654 00:40:17,957 --> 00:40:19,834 for�ando Solomon a resgatar voc�. 655 00:40:19,836 --> 00:40:22,785 S� que Solomon n�o estava aqui. Halan me resgatou. 656 00:40:22,950 --> 00:40:24,254 Voc� me colocou em perigo. 657 00:40:24,256 --> 00:40:26,215 Voc� nunca esteve em perigo. 658 00:40:26,865 --> 00:40:28,180 Eu me certifiquei disso. 659 00:40:28,480 --> 00:40:29,912 Eu te colocaria em perigo? 660 00:40:31,110 --> 00:40:33,442 Parece n�o ter problemas em mentir para mim. 661 00:40:33,443 --> 00:40:34,893 Mesmo se soubesse os planos, 662 00:40:34,894 --> 00:40:37,094 n�o acho que isso a impediria de vir para c�. 663 00:40:38,271 --> 00:40:39,771 Agora vou fazer meu trabalho. 664 00:40:43,123 --> 00:40:44,223 Vem c�. 665 00:40:49,072 --> 00:40:50,272 Por favor. 666 00:40:55,120 --> 00:40:57,258 Eu nem sei mais quem voc� �. 667 00:40:59,178 --> 00:41:01,620 - Coley? - � apenas uma troca. 668 00:41:14,556 --> 00:41:15,560 N�o autor... 669 00:41:20,107 --> 00:41:21,307 Coley... 670 00:41:23,482 --> 00:41:24,582 Se eu fosse esperta, 671 00:41:25,152 --> 00:41:27,902 faria com que nunca acordasse. Mas eu n�o tenho coragem. 672 00:41:29,620 --> 00:41:30,820 Harmony! 673 00:41:52,493 --> 00:41:53,593 Aster? 674 00:41:53,595 --> 00:41:54,595 Harm! 675 00:42:08,359 --> 00:42:09,759 Imprimindo estimulante. 676 00:42:12,697 --> 00:42:13,997 Dez segundos. 677 00:42:25,550 --> 00:42:27,489 N�o � muito impressionante, soldado. 678 00:42:28,885 --> 00:42:30,338 � a Aster, n�o �? 679 00:42:32,569 --> 00:42:34,021 Eu n�o te culpo. 680 00:42:34,800 --> 00:42:37,764 Invento desculpas por ela nos �ltimos dez anos. 681 00:42:39,730 --> 00:42:40,933 Mas voc� 682 00:42:41,683 --> 00:42:42,804 � um traidor. 683 00:42:48,290 --> 00:42:49,490 Jesus... 684 00:42:49,942 --> 00:42:51,879 - Sinto muito. - Voc�... 685 00:42:52,328 --> 00:42:53,861 me acertou no f�gado. 686 00:42:54,405 --> 00:42:55,427 Meu Deus. 687 00:42:57,550 --> 00:42:59,050 Sei que n�o quis fazer isto. 688 00:42:59,051 --> 00:43:00,051 Tudo bem, v�. 689 00:43:01,170 --> 00:43:02,570 Pegue uns curativos. 690 00:43:03,370 --> 00:43:04,870 Jesus amado! 691 00:43:05,870 --> 00:43:07,570 S� est� parada a�! 692 00:43:07,627 --> 00:43:09,027 Voc� poderia me ajudar! 693 00:43:09,863 --> 00:43:10,963 Por qu�? 694 00:43:11,982 --> 00:43:13,382 � por causa dele? 695 00:43:16,620 --> 00:43:17,920 Harmony! 696 00:43:19,232 --> 00:43:20,232 Imprima. 697 00:43:21,480 --> 00:43:22,824 Harmony! 698 00:43:23,957 --> 00:43:25,011 Imprima! 699 00:43:30,113 --> 00:43:31,121 Me ajude. 700 00:43:31,942 --> 00:43:32,952 Me ajude. 701 00:43:35,780 --> 00:43:36,880 Eu sinto muito. 702 00:43:38,234 --> 00:43:39,534 - Aster. - Sinto muito. 703 00:43:48,000 --> 00:43:50,180 Eu amei voc�, Aster. 704 00:43:51,170 --> 00:43:53,251 Faria qualquer coisa por voc�. 705 00:43:53,252 --> 00:43:54,252 Sinto muito. 706 00:43:56,400 --> 00:43:57,900 Qualquer coisa. 707 00:44:03,313 --> 00:44:04,313 Aster! 708 00:44:04,813 --> 00:44:05,916 Est� tudo bem, 709 00:44:06,455 --> 00:44:07,522 est� tudo bem. 710 00:44:27,596 --> 00:44:29,531 MAKE A DIFFERENCE! 711 00:44:29,533 --> 00:44:31,359 BE AUTHENTIC. BE FAST. BE CHULOS. 712 00:44:31,361 --> 00:44:34,088 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 713 00:44:34,090 --> 00:44:37,866 LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam | FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN | 714 00:44:37,955 --> 00:44:39,955 www.facebook.com/loschulosteam 715 00:44:39,956 --> 00:44:42,023 www.instagram.com/loschulosteam 716 00:44:42,024 --> 00:44:44,024 www.youtube.com/@LosChulosTeam 717 00:44:44,025 --> 00:44:45,958 www.twitter.com/loschulosteam 718 00:44:45,959 --> 00:44:47,892 www.spotify.com/loschulosteam 719 00:44:47,893 --> 00:44:49,760 www.tiktok.com/loschulosteam 720 00:44:49,761 --> 00:44:51,828 www.pinterest.com/loschulosteam 721 00:44:51,829 --> 00:44:53,962 story.snapchat.com/loschulosteam49204

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.