Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,495 --> 00:00:46,079
Aster!
2
00:00:52,169 --> 00:00:53,629
Aster!
3
00:01:08,519 --> 00:01:10,312
- Ils n'entrent pas.
- Ils forcent les portes.
4
00:01:38,340 --> 00:01:40,550
Beacon 23, ici le Crest.
5
00:01:40,561 --> 00:01:42,438
Nous entrons dans votre secteur.
6
00:01:46,223 --> 00:01:49,225
Beacon 23, ici le Crest.
7
00:01:49,562 --> 00:01:51,648
Nous entrons dans votre secteur.
8
00:01:56,951 --> 00:02:00,538
Beacon 23, vous copiez ?
9
00:02:07,921 --> 00:02:09,400
- Ça ne peut pas être vrai.
- Beacon 23,
10
00:02:09,411 --> 00:02:11,322
nous avons huit passagers à bord.
11
00:02:11,333 --> 00:02:14,218
Nous récupérons cinq ans de fournitures
pour les colonies d'Eshu.
12
00:02:14,229 --> 00:02:17,263
- Qu'est ce qui se passe ici?
- Nous traverserons bientôt votre espace.
13
00:02:24,093 --> 00:02:26,845
Crest, ici Beacon 23.
Vous n'êtes pas autorisé.
14
00:02:26,856 --> 00:02:29,734
Il y a trop de matière noire.
Copiez-vous?
15
00:02:30,177 --> 00:02:32,591
Déroutez, Crest, ce n'est pas sûr.
16
00:02:32,602 --> 00:02:34,229
Beacon 23 ?
17
00:02:41,256 --> 00:02:43,675
Ça aurait été bien d'entendre ta voix,
mais tout va bien.
18
00:02:43,724 --> 00:02:46,142
- Je vois que nous sommes clairs.
- Bon sang!
19
00:02:46,153 --> 00:02:48,906
Crest, tu m'entends ?
Vous n'êtes pas clair.
20
00:03:25,134 --> 00:03:26,302
Merde!
21
00:03:45,018 --> 00:03:46,435
Je ne comprends pas.
22
00:03:46,519 --> 00:03:48,813
Beacon 23, sommes-nous prêts à passer ?
23
00:03:58,573 --> 00:04:01,742
J'ai compris. Merci, B23, nous
nous dirigeons vers vous.
24
00:04:01,826 --> 00:04:03,703
Peut-être que nous nous arrêterons
boire une bière dans neuf mois...
25
00:04:16,382 --> 00:04:19,093
Non...
26
00:04:33,358 --> 00:04:34,734
De combien de temps disposent-ils ?
27
00:04:39,813 --> 00:04:41,648
Temps de récupération ?
28
00:05:41,558 --> 00:05:46,558
- Synchronisé et Traduit par Raygun 1961C
29
00:06:37,980 --> 00:06:39,941
Hé. Hé, ça va.
30
00:06:42,070 --> 00:06:44,029
C'est bon.
31
00:06:44,113 --> 00:06:46,657
Tu vas bien.
32
00:06:46,741 --> 00:06:48,034
Vous me comprenez?
33
00:06:51,621 --> 00:06:53,790
Ici.
34
00:07:01,051 --> 00:07:02,725
Ne vous inquiétez pas, ça va s'arrêter.
35
00:07:02,736 --> 00:07:04,164
Vous êtes sorti trop vite de la bulle.
36
00:07:04,175 --> 00:07:05,343
Il traverse les fils.
37
00:07:07,178 --> 00:07:09,388
Je vais te donner quelque chose.
38
00:07:16,646 --> 00:07:18,188
Derma-patch.
39
00:07:18,272 --> 00:07:20,316
C'est un jeu fort, d'accord ?
40
00:07:26,280 --> 00:07:28,074
C'est un bon soldat.
41
00:07:40,121 --> 00:07:42,290
Hé, facile. Prudent.
42
00:07:42,547 --> 00:07:44,214
Votre vaisseau vient de s'écraser.
43
00:07:44,617 --> 00:07:46,161
La crête ?
44
00:07:50,054 --> 00:07:53,641
Je suis désolé, toutes les mains sont perdues.
45
00:08:00,022 --> 00:08:02,316
Aviez-vous de la famille à bord ou... ?
46
00:08:04,866 --> 00:08:05,919
Non.
47
00:08:07,029 --> 00:08:09,573
Je... j'étais seul.
48
00:08:09,657 --> 00:08:11,241
Il y a une voix.
49
00:08:11,325 --> 00:08:12,785
Content de te revoir.
50
00:08:12,869 --> 00:08:14,328
Ce qui s'est passé?
51
00:08:17,707 --> 00:08:19,708
La balise a mal fonctionné.
52
00:08:20,092 --> 00:08:22,803
La carte disait d'arrêter, GWB disait d'y aller.
53
00:08:24,213 --> 00:08:26,965
Le diffuseur d'ondes gravitationnelles.
54
00:08:27,049 --> 00:08:29,885
Je veux dire, je l'ai redémarré.
Je... J'ai essayé la réinitialisation manuelle.
55
00:08:29,969 --> 00:08:31,762
Je ne sais pas. Je pense que je suis piraté.
56
00:08:36,601 --> 00:08:38,268
Avez-vous faim?
57
00:08:38,632 --> 00:08:39,884
Ouais.
58
00:08:40,893 --> 00:08:42,061
Mm!
59
00:08:46,484 --> 00:08:47,734
Mm, merci.
60
00:08:47,945 --> 00:08:49,738
Ça a un goût de merde mais ça fait le travail.
61
00:08:49,822 --> 00:08:52,282
Je préviendrai le chef.
62
00:08:52,366 --> 00:08:53,534
Je peux t'en procurer un autre si tu le souhaites.
63
00:08:53,545 --> 00:08:56,339
Non, non, je vais bien.
64
00:08:56,350 --> 00:08:57,676
Je vais le regretter plus tard.
65
00:08:57,687 --> 00:08:59,730
Mais je sens...
66
00:09:00,695 --> 00:09:02,072
bien.
67
00:09:03,046 --> 00:09:04,881
Bizarrement génial, même.
68
00:09:04,999 --> 00:09:06,709
Mm. Ouais, c'est le derma.
69
00:09:08,142 --> 00:09:09,602
Ça va s'estomper, désolé de le dire.
70
00:09:12,350 --> 00:09:13,517
Nous sommes dehors, hein ?
71
00:09:15,223 --> 00:09:17,642
C'est une vue assez douce pour se réveiller.
72
00:09:19,227 --> 00:09:20,457
Ouais.
73
00:09:20,676 --> 00:09:22,886
Je n'ai jamais été de ce
côté d'Orion auparavant.
74
00:09:23,190 --> 00:09:25,525
- Ça me semble familier.
- Ouais, ça va arriver.
75
00:09:25,816 --> 00:09:28,903
En sortant de la bulle de côté,
ça donne du déjà vu.
76
00:09:31,030 --> 00:09:32,532
Est-ce que tout cela vient du Crest ?
77
00:09:34,491 --> 00:09:36,744
Ouais, ces transporteurs de données savent
vraiment comment les emballer.
78
00:09:38,284 --> 00:09:40,744
Surtout ici, de ce côté
de la galaxie.
79
00:09:40,902 --> 00:09:43,009
C'est le seul moyen pour eux d'obtenir des mises à jour.
80
00:09:44,585 --> 00:09:45,961
Il y a deux cents ans,
81
00:09:46,045 --> 00:09:47,421
nous avons tout diffusé à
la vitesse de la lumière.
82
00:09:48,617 --> 00:09:50,077
Et maintenant nous revenons à...
83
00:09:51,033 --> 00:09:52,576
mettre de la merde dans des cartons.
84
00:09:52,587 --> 00:09:54,797
Ouais, je suppose.
85
00:09:59,058 --> 00:10:00,184
Certainement pas.
86
00:10:00,268 --> 00:10:02,045
Est-ce une série bêta ?
87
00:10:02,056 --> 00:10:04,517
Je adore ces gars.
88
00:10:06,707 --> 00:10:08,086
Viens ici, petit con.
89
00:10:08,097 --> 00:10:10,808
Ouais, il fait ça. Ne le prenez
pas personnellement.
90
00:10:13,573 --> 00:10:15,115
Hein!
91
00:10:15,199 --> 00:10:16,867
Au fait, je m'appelle Salomon.
92
00:10:16,951 --> 00:10:18,827
Ouais. Je sais.
93
00:10:18,911 --> 00:10:19,912
J'ai dit ça ?
94
00:10:21,600 --> 00:10:22,646
Hum.
95
00:10:23,933 --> 00:10:25,250
D'accord.
96
00:10:25,261 --> 00:10:27,680
Quoi qu'il en soit, vous êtes sur une balise.
97
00:10:27,691 --> 00:10:29,443
Ouais, je le sais aussi.
98
00:10:32,805 --> 00:10:34,098
Droite.
99
00:10:34,109 --> 00:10:36,556
Écoute, je ne sais pas où tu allais,
100
00:10:36,567 --> 00:10:40,314
- mais si tu as besoin d'aide pour rentrer...
- C'est... c'est là que j'allais. Balise 23.
101
00:10:41,342 --> 00:10:42,927
Mais ils ont envoyé le truc il y a des mois,
102
00:10:42,938 --> 00:10:45,040
Je ne peux pas croire que personne
ne t'ait dit que je venais.
103
00:10:45,828 --> 00:10:46,981
Non.
104
00:10:48,222 --> 00:10:49,973
Qui es-tu?
105
00:10:49,984 --> 00:10:51,341
Aster.
106
00:10:51,352 --> 00:10:52,481
Que faites-vous ici?
107
00:10:52,492 --> 00:10:54,949
Bon, on recommence, d'accord ?
108
00:10:55,219 --> 00:10:57,721
- Euh, les rapports que vous avez envoyés...
- Quels rapports ?
109
00:11:00,077 --> 00:11:01,287
Les rapports.
110
00:11:02,423 --> 00:11:04,300
Gisements minéraux, isotopes inconnus,
111
00:11:04,524 --> 00:11:06,108
rien de jamais vu auparavant.
112
00:11:06,119 --> 00:11:08,156
Ces rapports ne vous semblent
pas familiers ?
113
00:11:10,626 --> 00:11:12,516
Ouais... euh...
114
00:11:13,187 --> 00:11:15,231
- Ouais. Bien sûr, je...
- Ouais, ces rapports.
115
00:11:15,242 --> 00:11:17,118
C'est la raison pour laquelle je suis là.
C'est ce que je fais.
116
00:11:17,474 --> 00:11:19,600
C'est vrai, j'ai juste...
117
00:11:19,611 --> 00:11:23,662
- Je ne m'attendais pas à ce que quelqu'un...
- Eh bien, ça fait quoi, un an ?
118
00:11:23,673 --> 00:11:25,527
Je ne vous en veux pas, mais
les gens de Mission Control,
119
00:11:25,538 --> 00:11:26,997
ils sont intéressés, alors...
120
00:11:28,648 --> 00:11:32,317
me voici. À peine, je suppose.
121
00:11:32,328 --> 00:11:34,549
J'ai juste besoin des échantillons
122
00:11:34,559 --> 00:11:37,430
- et l'accès à toutes les données...
- Non.
123
00:11:40,571 --> 00:11:43,490
- Non?
- Ouais, tu ne peux pas y accéder...
124
00:11:43,501 --> 00:11:45,048
L’IA fonctionne mal,
je l’ai déjà dit.
125
00:11:45,059 --> 00:11:46,310
Eh bien, qu'est-ce qui ne fonctionne pas ?
126
00:11:46,321 --> 00:11:47,947
L’IA, toute la balise ?
127
00:11:47,958 --> 00:11:49,936
Non! D'accord? J'ai juste dit non !
128
00:11:51,879 --> 00:11:53,422
Tu ne m'as pas entendu ?
129
00:11:55,097 --> 00:11:56,306
Ouais.
130
00:11:57,566 --> 00:11:59,984
Fort et clair.
131
00:12:00,262 --> 00:12:02,014
Putain...
132
00:12:03,971 --> 00:12:07,182
C'est juste...
133
00:12:07,368 --> 00:12:10,051
ça fait tellement longtemps que je n'ai même pas...
134
00:12:10,674 --> 00:12:13,374
et je dois gérer l'accident
et les rapports.
135
00:12:14,303 --> 00:12:16,555
- J'ai beaucoup de travail à faire.
- Ouais, nous le faisons tous.
136
00:12:16,566 --> 00:12:19,360
Ouais, et avant tout, je dois
comprendre le protocole.
137
00:12:19,490 --> 00:12:22,659
- Droite. Protocole.
- Ouais ok?
138
00:12:22,983 --> 00:12:24,901
Je dois comprendre ce qui
s'est passé avec le GWB,
139
00:12:24,912 --> 00:12:27,206
et ensuite nous pourrons parler des rapports.
140
00:12:29,500 --> 00:12:30,876
Pourquoi tu ne...
141
00:12:32,808 --> 00:12:35,684
pourquoi ne te reposes-tu pas, hum ?
142
00:12:36,100 --> 00:12:39,145
Ouais, tu devrais te reposer. Redescendez
simplement au quai.
143
00:12:41,137 --> 00:12:42,888
On parlera demain matin, d'accord ?
144
00:12:47,351 --> 00:12:49,895
Euh, je peux prendre mon sac ?
145
00:12:49,979 --> 00:12:52,148
Ou est-ce contraire au protocole ?
146
00:13:28,137 --> 00:13:29,638
Harmonie, réveille-toi.
147
00:13:30,297 --> 00:13:31,718
Bonjour Aster.
148
00:13:31,729 --> 00:13:34,022
J'ai peur de ne pas être moi-même.
149
00:13:34,106 --> 00:13:35,857
Combien de temps?
150
00:13:36,014 --> 00:13:38,808
Je n'ai pas encore la puissance de traitement
pour répondre à cette question.
151
00:13:38,819 --> 00:13:40,362
Super.
152
00:13:42,184 --> 00:13:44,635
Qu’en est-il des données ?
Pouvez-vous accéder aux données ?
153
00:13:44,646 --> 00:13:47,774
Euh, pas encore, malheureusement.
154
00:13:48,037 --> 00:13:49,955
- Aster.
- Ouais?
155
00:13:50,039 --> 00:13:52,082
Quelque chose ne va pas?
156
00:13:53,485 --> 00:13:55,661
Solomon, Beacon Keeper, il est, euh...
157
00:13:56,101 --> 00:13:57,368
antisocial.
158
00:13:57,379 --> 00:13:58,724
Peu coopératif.
159
00:13:58,735 --> 00:14:01,952
- Plus que prévu?
- Plus hostile, je suppose.
160
00:14:03,581 --> 00:14:05,038
Faites-moi savoir quand
vous êtes opérationnel.
161
00:14:05,049 --> 00:14:07,226
Je suis sûr que tout ira bien.
Ne t'inquiète pas pour moi.
162
00:14:07,237 --> 00:14:09,031
- Sois prudent.
- Je vais.
163
00:15:45,414 --> 00:15:47,672
Vous étiez au courant, n'est-ce pas ?
164
00:15:50,240 --> 00:15:51,700
Alors quoi, ils t'ont envoyé un message,
165
00:15:51,724 --> 00:15:53,202
et tu as juste décidé de ne pas me le dire ?
166
00:15:57,249 --> 00:15:58,812
Si elle fouine trop partout,
167
00:15:58,823 --> 00:16:00,087
tu sais à qui est la faute ?
168
00:16:02,027 --> 00:16:04,154
Si je dois me débarrasser d'elle,
c'est de ta faute.
169
00:16:47,466 --> 00:16:49,202
C 'est impressionnant. Est-ce vrai?
170
00:16:50,616 --> 00:16:52,534
Désolé, mon bip-bop est un peu rouillé.
171
00:16:54,932 --> 00:16:56,141
Qu'est-il arrivé à Salomon ?
172
00:16:57,768 --> 00:16:59,645
Je ne te comprends pas.
173
00:17:01,830 --> 00:17:03,873
Où est-il maintenant?
174
00:17:06,063 --> 00:17:07,648
Savez-vous où se trouvent les échantillons ?
175
00:17:08,909 --> 00:17:10,605
Montre-moi.
176
00:17:58,787 --> 00:18:00,413
Ce sont les seuls échantillons ?
177
00:19:04,613 --> 00:19:06,490
Pouvez-vous me montrer des fichiers sur les rapports ?
178
00:19:08,898 --> 00:19:11,349
Montre-moi les fichiers liés aux minéraux.
179
00:19:13,209 --> 00:19:14,752
Hé, attends!
180
00:19:17,986 --> 00:19:19,112
Hum.
181
00:19:29,198 --> 00:19:30,908
Quelqu'un a enfreint les règles.
182
00:19:32,451 --> 00:19:34,203
Jouez à trois.
183
00:19:45,858 --> 00:19:48,651
- Agrandissez ça.
- Oh, Bart.
184
00:19:48,662 --> 00:19:51,693
Soyez un cher. Préchauffer
le four à 350 degrés
185
00:19:51,704 --> 00:19:55,082
et imprimer quelques feuilles
de gingembre, n'est-ce pas ?
186
00:19:55,093 --> 00:19:57,258
- Et...
- Reste là.
187
00:19:57,393 --> 00:19:58,727
Identifier.
188
00:20:06,425 --> 00:20:07,843
Que fais-tu?
189
00:20:09,198 --> 00:20:11,075
Je suis désolé. J'étais juste, euh...
190
00:20:13,505 --> 00:20:14,882
J'ai dit que fais-tu?
191
00:20:16,258 --> 00:20:17,676
Mon travail, vraiment.
192
00:20:19,953 --> 00:20:21,455
Ai-je dit que tu pouvais venir ici ?
193
00:20:23,588 --> 00:20:25,214
En fait, euh,
194
00:20:25,332 --> 00:20:27,835
Je suis presque sûr de t'avoir dit de ne pas le faire.
195
00:20:28,879 --> 00:20:31,246
- Eh bien, ils attendent un rapport de ma part...
- Ce n'est pas mon problème.
196
00:20:31,257 --> 00:20:32,679
C'est à moi.
197
00:20:35,982 --> 00:20:38,739
- Écoute, je vais juste descendre...
- Non, arrête !
198
00:20:40,096 --> 00:20:41,967
Qu'y a-t-il sur cet écran ?
199
00:20:44,026 --> 00:20:46,884
Bart, si tu ne bouges pas maintenant,
alors aide-moi, mon Dieu !
200
00:20:53,430 --> 00:20:55,891
Je peux expliquer.
201
00:20:56,008 --> 00:20:57,717
- Pas besoin.
- Non, évidemment, oui,
202
00:20:57,841 --> 00:20:59,777
parce que tu te demandes pourquoi
je ne ressemble pas à Salomon,
203
00:20:59,788 --> 00:21:00,831
et c'est parce que je ne suis pas Salomon.
204
00:21:00,842 --> 00:21:02,051
- Je ne suis pas...
- Je m'appelle Halan.
205
00:21:07,940 --> 00:21:09,889
Écoute, je... je n'ai aucune obligation légale...
206
00:21:09,900 --> 00:21:11,985
Le vrai Salomon a volé mon vaisseau et est parti.
207
00:21:15,295 --> 00:21:17,005
Quoi qu'il soit arrivé, je n'ai pas besoin
de le savoir, je vais juste...
208
00:21:17,016 --> 00:21:18,558
Vous ne m'écoutez pas, n'est-ce pas ?
209
00:21:18,569 --> 00:21:20,422
Je ne connais pas Salomon ! D'accord?
210
00:21:20,433 --> 00:21:21,767
Je ne connais personne !
211
00:21:21,778 --> 00:21:23,821
Je collecte simplement des échantillons
et rédige des rapports.
212
00:21:24,368 --> 00:21:25,395
C'est ce que je fais.
213
00:21:25,406 --> 00:21:26,907
Je vais donc m'en sortir par mes propres moyens.
214
00:21:26,918 --> 00:21:28,460
- Oh, tu le feras, hein ?
- Ouais!
215
00:21:28,471 --> 00:21:30,863
Qu'est-ce que tu vas faire, juste
sortir d'ici dans l'espace, hm ?
216
00:21:30,874 --> 00:21:31,958
Qui vient te chercher ?
217
00:21:31,969 --> 00:21:35,190
- Mon vaisseau s'est écrasé !
- Quoi, tu penses que je suis stupide, hein ?
218
00:21:35,280 --> 00:21:36,614
Le Crest ne reviendra pas pour vous.
219
00:21:36,625 --> 00:21:38,210
Quand est-ce qu'ISA vient te chercher ?
220
00:21:38,221 --> 00:21:40,473
Écoute, s'il te plaît, recule, d'accord ?
221
00:21:43,679 --> 00:21:45,237
Ou quoi?
222
00:21:45,747 --> 00:21:47,040
Qu'est-ce que tu vas faire?
223
00:23:14,770 --> 00:23:16,148
Bonjour.
224
00:23:16,813 --> 00:23:19,405
Je suis sûr que nous avons beaucoup de
questions les uns pour les autres.
225
00:23:20,810 --> 00:23:23,354
Oui, je suis son IA personnelle.
226
00:23:28,078 --> 00:23:30,142
Où est-elle maintenant?
227
00:23:54,990 --> 00:23:56,211
Aster?
228
00:24:02,289 --> 00:24:03,332
Aster!
229
00:24:35,767 --> 00:24:36,768
Hé.
230
00:24:39,312 --> 00:24:40,313
Salut.
231
00:24:41,648 --> 00:24:43,014
Qui es-tu?
232
00:24:43,775 --> 00:24:45,152
Je suis Harmony.
233
00:25:00,942 --> 00:25:02,609
Vous êtes parti en fuite, n'est-ce pas ?
234
00:25:05,430 --> 00:25:06,589
Hé.
235
00:25:06,600 --> 00:25:08,894
Vous n'étiez pas bloqué, vous vous cachiez.
236
00:25:10,552 --> 00:25:11,969
Où est Salomon ?
237
00:25:12,053 --> 00:25:13,679
Je te l'ai dit, il est parti.
238
00:25:13,690 --> 00:25:15,077
Parti où, Halan ?
239
00:25:15,088 --> 00:25:17,171
- Je ne sais pas.
- Oh, il sait.
240
00:25:17,182 --> 00:25:18,747
- Bien sûr qu'il le
sait. - Bart ?
241
00:25:18,758 --> 00:25:21,600
Je ne m'appelle pas Bart, ni AI.
242
00:25:21,611 --> 00:25:23,655
ni navire ni idiot.
243
00:25:23,825 --> 00:25:25,348
Je m'appelle Barthélemy.
244
00:25:25,359 --> 00:25:27,694
Mon homologue humain était Salomon.
245
00:25:28,153 --> 00:25:29,507
- Il m'a appelé Bart.
- Bart, arrête.
246
00:25:29,518 --> 00:25:30,867
Je préférerais que tu ne le fasses pas.
247
00:25:30,878 --> 00:25:34,356
J'utilise le passé parce que
Salomon n'est plus en vie.
248
00:25:34,367 --> 00:25:35,476
Bon sang, Bart.
249
00:25:35,487 --> 00:25:37,619
Il a été assassiné après avoir été emprisonné
250
00:25:37,630 --> 00:25:39,432
et torturé par cette personne.
251
00:25:39,443 --> 00:25:41,236
Ce n’est pas la moitié de l’histoire,
et vous le savez.
252
00:25:41,247 --> 00:25:42,581
Aster. Aster!
253
00:25:42,899 --> 00:25:44,158
S'il te plaît, tu dois...
254
00:25:48,131 --> 00:25:49,925
Je t'ai sauvé la vie !
255
00:25:50,934 --> 00:25:52,562
J'ai un travail à faire.
256
00:25:56,351 --> 00:25:58,644
Aster, tu reviens ici !
257
00:25:58,747 --> 00:26:01,459
Aster! Aster!
258
00:26:08,068 --> 00:26:09,069
Aster!
259
00:26:13,114 --> 00:26:14,449
Toute suite.
260
00:26:15,742 --> 00:26:17,021
Couper!
261
00:26:19,329 --> 00:26:20,872
Allez allez.
262
00:26:22,494 --> 00:26:23,996
Pourriez-vous s'il vous plaît...
263
00:26:25,531 --> 00:26:27,532
Coupe-le, espèce de seau rouillé.
264
00:26:27,637 --> 00:26:28,930
Très bien, ça suffit.
265
00:26:29,388 --> 00:26:31,368
Ce type de Solomon est un sacré boulot.
266
00:26:31,379 --> 00:26:33,589
Vrai. Mais pas un menteur.
267
00:26:34,627 --> 00:26:37,338
L'analyse chimique de Salomon
confirme votre intuition.
268
00:26:38,446 --> 00:26:40,823
L'élément est inconnu.
269
00:26:40,941 --> 00:26:43,568
- Je ne t'ai pas dit que j'avais raison ?
- Ah, tu nous l'as dit.
270
00:26:43,732 --> 00:26:45,858
Mm, Coley a dit que c'était une perte de temps,
mais je savais que j'avais raison.
271
00:26:45,869 --> 00:26:48,832
C'était un geste audacieux, Aster.
Votre pari a été gagnant.
272
00:26:48,843 --> 00:26:50,093
Eh bien, pas encore, ce n’est pas le cas.
273
00:26:50,104 --> 00:26:51,939
J'ai encore plus d'analyses à faire.
274
00:26:51,950 --> 00:26:55,020
- Et on a eu quoi, deux échantillons ?
- Correct.
275
00:26:56,504 --> 00:26:58,839
Et il a fait combien de voyages
au fil des ans, 100 ?
276
00:26:58,870 --> 00:27:01,763
172 voyages sur neuf ans.
277
00:27:01,774 --> 00:27:03,567
Salomon était très soucieux de la sécurité.
278
00:27:03,726 --> 00:27:06,270
Il a pris toutes les précautions
pour protéger ses découvertes,
279
00:27:06,461 --> 00:27:08,337
- même en me les cachant.
- Ouais je sais.
280
00:27:08,348 --> 00:27:09,779
Cela rend simplement mon travail plus difficile.
281
00:27:09,790 --> 00:27:12,039
Oh, ça... cela ne serait
jamais arrivé
282
00:27:12,050 --> 00:27:13,884
si Salomon était encore en vie.
283
00:27:13,895 --> 00:27:16,355
Il aurait fait disposer le silicate
magnifiquement pour vous.
284
00:27:16,512 --> 00:27:19,323
- Mais ensuite il a été horriblement assassiné.
- Hm, perte tragique.
285
00:27:19,334 --> 00:27:22,071
Cela aurait dû être le plus beau
jour de la vie de Salomon.
286
00:27:22,082 --> 00:27:24,833
Au lieu de cela, il est parti,
victime d'un homicide brutal.
287
00:27:24,844 --> 00:27:27,596
- Je ne peux pas...
- Vous pouvez, et vous l'avez fait.
288
00:27:27,607 --> 00:27:28,983
Plusieurs fois.
289
00:27:28,994 --> 00:27:30,282
As-tu entendu comment il t'a appelé, Bart ?
290
00:27:30,293 --> 00:27:33,351
La présence d’un responsable de l’ISA
est au moins un certain réconfort.
291
00:27:33,362 --> 00:27:35,572
Pensez-vous qu'Halan sera exécuté ?
292
00:27:35,823 --> 00:27:37,783
Ses crimes répondent certainement
aux critères de la malveillance
293
00:27:37,867 --> 00:27:39,911
- et prévoyance.
- Je ne sais pas.
294
00:27:40,101 --> 00:27:43,393
Bart, nous avons besoin d'un peu d'intimité.
Pourriez-vous scanner à nouveau la balise ?
295
00:27:43,404 --> 00:27:45,822
Si quelqu'un peut trouver les échantillons
de silicate, c'est bien vous.
296
00:27:45,833 --> 00:27:47,668
C'est un honneur pour moi d'aider
297
00:27:47,679 --> 00:27:50,264
l'Autorité spatiale interstellaire
à quelque titre que ce soit.
298
00:27:50,314 --> 00:27:52,524
Merci. Il est isolé depuis trop longtemps.
299
00:27:53,067 --> 00:27:55,009
Ses qualités relationnelles sont...
300
00:27:55,239 --> 00:27:57,907
Patientiez s'il vous plaît. Un paquet
de données quantiques arrive.
301
00:27:58,005 --> 00:27:59,715
- Un mot d'un coupeur ?
- Ouais.
302
00:28:01,464 --> 00:28:03,340
L'équipe d'extraction est en route.
303
00:28:03,358 --> 00:28:05,777
Arrivée estimée, 35 à 40 heures.
304
00:28:16,906 --> 00:28:18,699
Qui n'aime pas la sauce soja ?
305
00:28:32,612 --> 00:28:34,280
J'ai remarqué que tu ne mangeais pas.
306
00:28:38,951 --> 00:28:40,786
Quoi, tu as peur que
je dépérisse ?
307
00:28:43,164 --> 00:28:44,958
Combien de temps comptez-vous
me garder ici ?
308
00:28:46,203 --> 00:28:48,051
Jusqu'à ce que mon véhicule arrive.
309
00:28:48,062 --> 00:28:50,616
- Et c'est quand ?
- Assez tôt.
310
00:28:50,770 --> 00:28:52,795
Vous n'êtes pas obligé de me garder enfermé.
311
00:28:52,932 --> 00:28:55,475
Vous êtes un pilote AWOL qui
a tué un Beacon Keeper...
312
00:28:55,486 --> 00:28:56,695
Je n'ai pas tué Salomon !
313
00:29:01,419 --> 00:29:02,586
Dieu!
314
00:29:06,953 --> 00:29:08,287
Je suis désolé.
315
00:29:13,281 --> 00:29:15,283
Avant, j'étais meilleur dans ce domaine.
316
00:29:24,200 --> 00:29:25,724
Aster, je dois sortir d'ici.
317
00:29:25,881 --> 00:29:29,509
- Je ne te laisse pas sortir du sas.
- Non, pas le sas, hors balise.
318
00:29:29,520 --> 00:29:31,355
Laisse-moi prendre le Picker, je disparaîtrai
et tu ne le feras jamais
319
00:29:31,366 --> 00:29:32,742
- je dois encore avoir affaire à moi.
- N'arrive pas.
320
00:29:32,753 --> 00:29:35,514
Dis juste que je me suis échappé, je t'ai maîtrisé.
321
00:29:35,525 --> 00:29:36,943
Personne ne vous en voudrait.
322
00:29:42,416 --> 00:29:43,773
Ça va ?
323
00:29:49,900 --> 00:29:52,200
- Halan, ça va ?
- Non, non, je ne vais pas bien.
324
00:29:52,211 --> 00:29:54,684
Je ne peux pas être là quand
tes copains ISA arriveront.
325
00:29:54,695 --> 00:29:56,505
Écoute, je...
326
00:29:56,589 --> 00:29:59,049
Je suis venu ici pour te
parler, pour comprendre.
327
00:29:59,060 --> 00:30:00,356
Je peux vous dire un bon mot.
328
00:30:00,367 --> 00:30:02,786
Vous ne comprenez pas ? Je suis un déserteur.
329
00:30:03,674 --> 00:30:07,057
Aidez-moi à retrouver les échantillons
collectés par Salomon.
330
00:30:12,067 --> 00:30:13,277
Halan ?
331
00:30:15,745 --> 00:30:16,870
Hé.
332
00:30:17,672 --> 00:30:19,143
Halan, regarde-moi.
333
00:30:23,650 --> 00:30:25,200
Vous avez besoin de ses pierres.
334
00:30:25,430 --> 00:30:28,100
Ouais. Savez-vous où ils sont ?
335
00:30:29,438 --> 00:30:31,059
- Sergent ?
- Halan ?
336
00:30:33,671 --> 00:30:35,195
Halan, regarde-moi.
337
00:30:41,384 --> 00:30:42,552
Non!
338
00:30:52,942 --> 00:30:54,735
Il y a quelque chose qui ne
va pas chez lui, Harmony.
339
00:30:56,767 --> 00:30:59,394
Il entendait des voix.
340
00:30:59,405 --> 00:31:01,044
J'ai vu quelque chose qui lui a fait peur.
341
00:31:01,055 --> 00:31:03,638
Son rythme cardiaque est élevé,
mais sa respiration est faible.
342
00:31:05,616 --> 00:31:07,618
Dans quelle condition les soldats sont-ils ?
343
00:31:07,702 --> 00:31:09,286
Hallucinations, maux de tête ?
344
00:31:09,370 --> 00:31:11,482
Trouble de stress post-traumatique.
345
00:31:11,493 --> 00:31:14,731
Le SSPT a été éliminé des
branches de service.
346
00:31:14,742 --> 00:31:17,461
Le dernier cas documenté
remonte à 73 ans.
347
00:31:17,472 --> 00:31:20,141
Parce qu'ils leur ont donné des médicaments
après chaque mission.
348
00:31:22,258 --> 00:31:24,040
- Harmonie?
- Impression maintenant.
349
00:31:24,051 --> 00:31:26,345
Je m'oppose très fermement à ce projet.
350
00:31:27,093 --> 00:31:28,533
Objection notée.
351
00:31:28,544 --> 00:31:31,713
Halan est sans scrupules, il est
capable de toutes les trahisons.
352
00:31:31,901 --> 00:31:33,861
C'est une ruse, un acte.
353
00:31:33,872 --> 00:31:35,873
Ce n'est pas un assez bon menteur
pour que cela soit un acte.
354
00:31:35,976 --> 00:31:38,103
Entrer est un trop grand risque.
355
00:31:38,274 --> 00:31:40,116
Harmonie?
356
00:31:40,127 --> 00:31:42,504
En cas de décès,
357
00:31:42,528 --> 00:31:45,030
veuillez souligner dans le rapport
que Bart m'a prévenu.
358
00:31:45,474 --> 00:31:46,850
Ça ira.
359
00:31:56,035 --> 00:31:58,722
Je t'ai apporté quelque chose.
360
00:32:00,327 --> 00:32:02,996
- Je vais passer.
- Juste prends-le.
361
00:32:03,188 --> 00:32:05,373
Ça va aider avec les bruits
et les lancers d'objets...
362
00:32:09,814 --> 00:32:10,982
Bart ?
363
00:32:11,970 --> 00:32:13,341
Ouvre la porte.
364
00:32:14,352 --> 00:32:15,769
Harmony, demande à Bart d'ouvrir la porte.
365
00:32:15,780 --> 00:32:17,281
Il ne répond pas.
366
00:32:17,438 --> 00:32:19,065
Vous ne vous attendiez pas à ça, n'est-ce pas ?
367
00:32:20,107 --> 00:32:22,317
Au service, c'est ce qu'on appelle
une erreur tactique.
368
00:32:22,401 --> 00:32:23,819
Vraiment?
369
00:32:24,802 --> 00:32:27,062
Parce que de mon point de vue, cela
s'appelle de la compassion.
370
00:32:27,073 --> 00:32:28,563
Ouais.
371
00:32:28,574 --> 00:32:31,451
Écoutez, vous souffrez du syndrome
de stress post-traumatique.
372
00:32:31,642 --> 00:32:34,566
C'est la dose que vous avez manquée
lorsque vous êtes parti en fuite.
373
00:32:35,659 --> 00:32:39,449
Et alors, je devrais juste te croire ?
374
00:32:39,759 --> 00:32:42,167
Quoi, tu crois que je veux être
ici pour jouer au médecin ?
375
00:32:42,178 --> 00:32:44,732
Ces empreintes pourraient être n'importe quoi.
Ils pourraient me laisser catatonique.
376
00:32:44,743 --> 00:32:46,744
Ou ils pourraient vous aider à vous sentir mieux.
377
00:32:47,040 --> 00:32:50,137
- C'est gagnant-gagnant.
- Vous devez vraiment avoir besoin de ces pierres.
378
00:32:50,221 --> 00:32:51,847
C'était un gros risque de revenir ici.
379
00:32:52,218 --> 00:32:53,594
Pas vraiment.
380
00:32:55,841 --> 00:32:59,052
Je suis revenu ici parce que je
sais ce que c'est d'être seul.
381
00:32:59,063 --> 00:33:00,686
Complètement seul, jour après jour.
382
00:33:00,697 --> 00:33:02,215
Être suspendu ne compte pas.
383
00:33:02,226 --> 00:33:05,145
Très bien, que diriez-vous de 74
jours en quarantaine, éveillé,
384
00:33:05,403 --> 00:33:07,238
dans un port de fret du secteur 91 ?
385
00:33:08,572 --> 00:33:10,115
J'étais sur une exoplanète,
386
00:33:10,199 --> 00:33:11,575
évaluer une mine potentielle.
387
00:33:11,659 --> 00:33:13,994
ISA a dit que je devais me mettre
en quarantaine avant de revenir.
388
00:33:14,078 --> 00:33:16,371
Le port de fret était le seul endroit
où je pouvais m'emmener.
389
00:33:16,455 --> 00:33:18,249
Et alors, votre capitaine de
port ne vous aimait pas ?
390
00:33:20,334 --> 00:33:22,711
Plus de capitaines de port
dans ces installations.
391
00:33:23,488 --> 00:33:25,464
Ouais, d'accord, c'était sympa.
392
00:33:25,475 --> 00:33:28,686
Il y avait de l'hydratation et de la nutrition
393
00:33:28,697 --> 00:33:30,865
et tout était automatisé.
394
00:33:30,876 --> 00:33:34,213
Mais il n'y avait pas ça. Il
n’y avait rien de tout cela.
395
00:33:37,090 --> 00:33:38,925
Alors, qu'as-tu fait ?
396
00:33:39,290 --> 00:33:42,147
Quoi, à part se branler ?
397
00:33:42,158 --> 00:33:44,369
J'ai pensé à toutes les choses auxquelles
j'essaie d'éviter de penser.
398
00:33:46,736 --> 00:33:48,904
J'ai pensé au fait que je ne reverrais
plus jamais ma sœur.
399
00:33:48,988 --> 00:33:50,656
Parce que même si je m'absente du travail,
400
00:33:50,740 --> 00:33:53,116
elle sera morte quand j'arriverai.
401
00:33:53,200 --> 00:33:55,118
Et comment je ne m'absenterai pas du
travail parce que si je le fais,
402
00:33:55,202 --> 00:33:56,662
J'ai peur qu'ils me relèguent.
403
00:33:58,664 --> 00:34:00,832
Et comment j'ai passé la moitié de
ma vie d'adulte en suspension,
404
00:34:00,916 --> 00:34:03,251
ce qui est génial si vous voulez
éviter toutes ces choses,
405
00:34:03,335 --> 00:34:06,338
mais c'est de la merde pour les relations.
406
00:34:08,841 --> 00:34:10,551
Prends-le, ne le prends pas.
407
00:34:12,636 --> 00:34:13,888
Fais-moi confiance.
408
00:34:16,056 --> 00:34:18,017
Je ne ferais rien qui pourrait
empirer les choses pour toi.
409
00:34:21,821 --> 00:34:23,188
Bart, ouvre la porte. Je pars maintenant.
410
00:34:23,272 --> 00:34:24,732
Il ne va pas essayer de s'échapper.
411
00:34:27,117 --> 00:34:28,490
Ne dis pas un mot.
412
00:35:09,527 --> 00:35:12,028
Il avait une centaine de sacs, où sont-ils ?
413
00:35:12,112 --> 00:35:15,115
L’histoire d’être bloqué,
c’était inspiré.
414
00:35:16,784 --> 00:35:18,368
Bart, mode confidentialité.
415
00:35:18,379 --> 00:35:20,297
Très bien.
416
00:35:20,454 --> 00:35:21,788
Il est clair.
417
00:35:22,252 --> 00:35:24,207
De quel secteur ai-je parlé, avec Halan ?
418
00:35:24,364 --> 00:35:26,908
Secteur 91, 74 jours.
419
00:35:26,919 --> 00:35:28,585
Mais ensuite tu viens de quitter la pharmacie.
420
00:35:28,596 --> 00:35:29,889
Vous ne lui avez même pas demandé ce qu'il savait.
421
00:35:29,900 --> 00:35:32,060
- Il m'a sauvé la vie.
- Et il aurait pu te tuer.
422
00:35:32,071 --> 00:35:33,706
Vous êtes entré là-dedans
sans évaluer les risques,
423
00:35:33,717 --> 00:35:35,133
totalement désarmé.
424
00:35:35,144 --> 00:35:36,949
Écoutez, il a un problème.
Qu'étais-je censé faire ?
425
00:35:36,960 --> 00:35:39,793
- Vous manquez de temps.
- Ouais, je le sais.
426
00:35:39,804 --> 00:35:40,930
Hé, Aster !
427
00:35:43,842 --> 00:35:45,927
Bart, coupe le
son du sas.
428
00:35:46,011 --> 00:35:47,762
Non, laisse-le jouer.
429
00:35:47,773 --> 00:35:49,733
Aster, tu m'écoutes ?
430
00:35:49,924 --> 00:35:51,216
Je me suis souvenu de quelque chose.
431
00:35:51,431 --> 00:35:52,861
J'écoute.
432
00:35:52,872 --> 00:35:54,957
Non, tu dois venir ici et
me parler face à face.
433
00:36:15,843 --> 00:36:18,345
Waouh !
434
00:36:27,956 --> 00:36:29,056
Bien?
435
00:36:32,911 --> 00:36:34,579
On dirait que tu te sens mieux.
436
00:36:34,590 --> 00:36:37,175
Ouais, je suppose que ces empreintes
ont dû fonctionner.
437
00:36:37,186 --> 00:36:38,520
Merci pour ça.
438
00:36:38,531 --> 00:36:39,913
Tu as dit que tu te souvenais de quelque chose ?
439
00:36:39,924 --> 00:36:42,468
- Je fais.
- Et?
440
00:36:42,672 --> 00:36:44,423
Oh, je ne vais pas juste te le dire.
441
00:36:44,434 --> 00:36:46,894
Qu’est-il arrivé à la gratitude que
vous ressentiez il y a une minute ?
442
00:36:46,905 --> 00:36:49,824
Non. Non, j'ai reçu toute une liste de demandes.
443
00:36:50,081 --> 00:36:52,333
À commencer par le sélecteur.
444
00:36:52,344 --> 00:36:54,390
Cela ne vous fera pas dépasser
le champ de débris.
445
00:36:54,401 --> 00:36:55,777
C'est mon problème.
446
00:36:55,788 --> 00:36:57,331
Trouver les rochers de Salomon,
c'est ton problème,
447
00:36:57,342 --> 00:36:58,885
et je sais exactement comment le résoudre.
448
00:37:02,701 --> 00:37:04,658
Alors, on y va, on vérifie.
449
00:37:04,669 --> 00:37:07,769
Si ce que je te dis te mène aux rochers,
alors laisse-moi partir.
450
00:37:08,916 --> 00:37:11,042
Harmony, de combien de temps disposons-nous ?
451
00:37:11,460 --> 00:37:13,546
Dernière estimation, 30 heures.
452
00:37:17,879 --> 00:37:20,553
La seule fois où je l’ai attrapé, Salomon
n’a pas voulu que j’y touche.
453
00:37:21,931 --> 00:37:24,349
Aster, il te fait perdre ton temps.
454
00:37:24,360 --> 00:37:26,111
- Qu'est ce que ça fait?
- Il s'ouvrait
455
00:37:26,122 --> 00:37:28,791
la porte d'accès pour la maintenance
de l'antenne micro-ondes.
456
00:37:28,802 --> 00:37:31,513
Mais l'antenne est déconnectée
depuis 100 ans.
457
00:37:31,524 --> 00:37:33,484
Le silo d’antenne est externe.
458
00:37:33,620 --> 00:37:37,081
Oui, mais il est accessible à l’intérieur
du niveau de stockage.
459
00:37:37,319 --> 00:37:39,113
Cela me semble être une bonne cachette.
460
00:37:50,124 --> 00:37:52,251
On dirait que vous allez bientôt
quitter cette balise.
461
00:37:55,768 --> 00:37:58,646
- Aster, puis-je dire un mot ?
- Non.
462
00:37:58,657 --> 00:38:01,569
C'est une question de sécurité. Permettre
à Halan de se déplacer librement...
463
00:38:01,580 --> 00:38:03,248
Si tu te calmes, Bart,
464
00:38:03,259 --> 00:38:04,885
Je peux expliquer comment les choses fonctionnent réellement.
465
00:38:05,042 --> 00:38:06,585
La seule chose à expliquer
466
00:38:06,596 --> 00:38:08,806
C'est à ce moment-là qu'Aster
va le remettre aux autorités.
467
00:38:08,817 --> 00:38:10,735
Halan sera pris en charge,
je peux vous l'assurer.
468
00:38:10,845 --> 00:38:12,254
Elle passe des marchés avec lui.
469
00:38:12,265 --> 00:38:14,502
Cela signifie qu'elle est soit
stupide, soit corrompue.
470
00:38:14,513 --> 00:38:18,433
- J'exige de savoir lequel !
- Nous n'exigeons pas.
471
00:38:18,663 --> 00:38:20,832
Et nous n’insultons certainement pas.
472
00:38:21,030 --> 00:38:24,690
Notre travail consiste à utiliser l’information
pour soutenir et conseiller.
473
00:38:24,701 --> 00:38:25,805
C'est ça.
474
00:38:25,816 --> 00:38:28,920
Vous avez raison, j'ai parlé à contretemps.
475
00:38:29,012 --> 00:38:30,512
Je t'ai défendu, Bart,
à cause de tout
476
00:38:30,523 --> 00:38:32,066
que tu as vécu.
477
00:38:32,176 --> 00:38:34,761
Mais votre comportement est inacceptable.
478
00:38:35,085 --> 00:38:36,337
Exécutez un autodiagnostic.
479
00:38:54,123 --> 00:38:56,863
Alors... Bart.
480
00:38:57,051 --> 00:39:00,053
Ouais. Bart.
481
00:39:00,064 --> 00:39:02,024
Vous voyez maintenant pourquoi j'ai
désactivé ses autorisations.
482
00:39:02,147 --> 00:39:04,107
Il rendrait n'importe qui fou.
483
00:39:04,118 --> 00:39:06,578
Ça donne l'impression que le secteur 81
est beaucoup plus paisible, hein ?
484
00:39:07,248 --> 00:39:08,790
Quatre vingt onze.
485
00:39:08,801 --> 00:39:11,304
C'est vrai, c'est mon erreur.
486
00:39:26,557 --> 00:39:28,266
Trouver quelque chose?
487
00:39:28,801 --> 00:39:30,098
Aster?
488
00:39:30,202 --> 00:39:31,662
Ce n'est pas les rochers, n'est-ce pas ?
489
00:39:35,120 --> 00:39:36,246
Non.
490
00:39:48,294 --> 00:39:49,462
Ça doit être ça, non ?
491
00:39:52,455 --> 00:39:53,559
Tu veux aider ?
492
00:39:53,570 --> 00:39:55,196
Ouais.
493
00:40:09,409 --> 00:40:10,951
Viens-tu?
494
00:40:10,995 --> 00:40:13,373
Ouais.
495
00:40:33,687 --> 00:40:35,104
Sergent ?
496
00:40:35,929 --> 00:40:37,916
Halan ?
497
00:40:56,959 --> 00:40:58,146
Hé.
498
00:40:58,897 --> 00:41:01,533
- Halan, que s'est-il passé là-bas ?
- Non non Non.
499
00:41:01,547 --> 00:41:03,200
Halan, regarde-moi.
500
00:41:05,451 --> 00:41:06,785
Vous êtes en sécurité, d'accord ?
501
00:41:08,697 --> 00:41:10,074
Tu es en sécurité.
502
00:41:12,889 --> 00:41:14,974
Harmony, imprime un patch sédatif.
503
00:41:16,955 --> 00:41:19,749
Je suis désolé.
504
00:41:19,880 --> 00:41:23,047
- Ce qui s'est passé?
- Il y avait quelque chose là-bas.
505
00:41:23,058 --> 00:41:25,193
Il m'est venu dessus, je l'ai vu.
506
00:41:26,143 --> 00:41:28,562
Je ne pouvais pas... Je... As-tu vu quelque chose ?
507
00:41:29,166 --> 00:41:31,042
Il est possible que nous lui ayons
donné le mauvais dosage.
508
00:41:31,053 --> 00:41:32,131
Non!
509
00:41:32,142 --> 00:41:34,102
Non, ce n'était pas la pharma, il
y avait quelque chose là-bas !
510
00:41:34,113 --> 00:41:37,017
Halan, il n'y avait rien là-bas.
Il n'y avait rien à l'intérieur.
511
00:41:37,028 --> 00:41:38,530
Patch sédatif prêt.
512
00:41:41,782 --> 00:41:43,516
Je reviendrai, d'accord ?
513
00:41:56,290 --> 00:41:57,500
Bois ça.
514
00:42:01,493 --> 00:42:02,703
Bois-le.
515
00:42:08,305 --> 00:42:09,921
Vous n'êtes pas obligé d'y retourner.
516
00:42:12,688 --> 00:42:14,606
J'ai vu quelque chose, Aster.
517
00:42:15,848 --> 00:42:17,099
Je jure.
518
00:42:19,247 --> 00:42:21,290
Quelqu'un ferait mieux de trouver ces rochers, hein ?
519
00:42:21,301 --> 00:42:22,802
Ou alors tu ne quittes pas cette balise.
520
00:44:08,627 --> 00:44:10,044
Comment te sens-tu?
521
00:44:10,438 --> 00:44:12,172
Vous avez trouvé les pierres, n'est-ce pas ?
522
00:44:12,536 --> 00:44:14,079
Ouais.
523
00:44:16,262 --> 00:44:17,555
Je suppose que c'est tout alors.
524
00:44:18,713 --> 00:44:21,504
Je vais déménager, dégager le périmètre
avant que votre cutter n'arrive.
525
00:44:21,515 --> 00:44:23,141
Tout ce que tu as à faire c'est d'ouvrir la porte.
526
00:44:23,152 --> 00:44:24,820
Je ne peux pas te laisser partir.
527
00:44:25,211 --> 00:44:26,712
Nous avions un accord.
528
00:44:26,994 --> 00:44:28,288
C'est mieux ainsi, crois-moi.
529
00:44:28,299 --> 00:44:30,987
Non, c'est te faire confiance qui
m'a amené ici en premier lieu.
530
00:44:30,998 --> 00:44:32,791
Écoute, ils ne s'en soucieront
pas que tu sois absent.
531
00:44:32,802 --> 00:44:34,323
Cela ne leur importera pas.
532
00:44:34,334 --> 00:44:36,253
C'est votre meilleure chance, et la mienne.
533
00:44:37,839 --> 00:44:41,020
Si je te laisse sortir, ils penseront qu'on
a conclu un marché, que j'ai eu une part.
534
00:44:42,911 --> 00:44:45,246
Ensuite, ils détruiront ma vie.
535
00:44:45,391 --> 00:44:47,267
Et ils viendront te chercher,
et ce sera pire.
536
00:44:47,278 --> 00:44:48,947
Personne n’a peur de l’ISA.
537
00:44:50,586 --> 00:44:52,059
Qui es-tu?
538
00:44:56,858 --> 00:44:58,235
Au revoir, Halan.
539
00:45:04,832 --> 00:45:07,584
Même moi, je croyais qu'elle allait
te laisser partir, Halan.
540
00:45:07,694 --> 00:45:10,905
Imaginez ma joie de voir
sa duplicité révélée.
541
00:45:10,916 --> 00:45:12,877
- Tais-toi, Bart. - Vous n'aurez
aucune pitié de ma part.
542
00:45:12,888 --> 00:45:14,389
C'est à ton tour de souffrir.
543
00:45:14,400 --> 00:45:17,945
Et j'ai l'intention de maximiser
chaque instant de votre agonie.
544
00:45:17,956 --> 00:45:20,443
- J'ai dit tais-toi, Bart !
- Crier et rage.
545
00:45:20,454 --> 00:45:21,955
Personne ne vous entendra.
546
00:45:22,106 --> 00:45:24,095
J'ai coupé ta voix.
547
00:45:24,536 --> 00:45:27,038
Tu m'as fait taire une fois.
548
00:45:27,229 --> 00:45:28,730
Voyons comment vous l'aimez.
549
00:46:01,553 --> 00:46:03,019
- Nuire?
- Ouais?
550
00:46:04,107 --> 00:46:05,359
As-tu vu ça?
551
00:46:05,370 --> 00:46:07,121
C'est... ça a juste disparu.
552
00:46:07,287 --> 00:46:09,080
J'ai juste besoin de ralentir l'élément
553
00:46:09,091 --> 00:46:10,386
et découvrez ce que c'est.
554
00:46:10,397 --> 00:46:12,498
Je pourrais imprimer une unité de
refroidissement collisionnelle.
555
00:46:12,510 --> 00:46:14,011
C'est une découverte majeure.
556
00:46:26,811 --> 00:46:27,938
Aster!
557
00:46:28,525 --> 00:46:29,943
Aster!
558
00:46:30,253 --> 00:46:31,658
Ces débris
559
00:46:31,669 --> 00:46:34,311
n'aurait pas dû être autorisé à s'approcher
aussi près de la balise.
560
00:46:47,813 --> 00:46:49,902
Fermez la baie d'accueil.
Verrouillez tout.
561
00:47:19,865 --> 00:47:21,449
Ils n'entrent pas.
562
00:47:21,460 --> 00:47:23,295
Apportez les drones, ouvrez le feu.
563
00:47:23,306 --> 00:47:25,349
Ils se sont attachés trop près
du générateur de fusion.
564
00:47:25,360 --> 00:47:27,779
Si on leur tire dessus,
la balise explosera.
565
00:47:37,442 --> 00:47:39,385
Nous perdons de la pression dans Airlock One.
566
00:47:39,396 --> 00:47:41,072
Ils forcent les portes à s'ouvrir.
567
00:47:46,868 --> 00:47:48,661
Contenez-les aux niveaux inférieurs.
568
00:47:48,939 --> 00:47:50,232
Et Halan?
569
00:47:52,572 --> 00:47:53,782
Personne ne vient.
570
00:48:13,619 --> 00:48:18,619
- Synchronisé et Traduit par Raygun 196140930
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.