Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,339
(The following content may not be suitable for viewers under 15.)
2
00:00:03,339 --> 00:00:05,610
(Viewer discretion is advised.)
3
00:00:06,347 --> 00:00:07,588
(Episode 11)
4
00:00:13,528 --> 00:00:14,528
It's me.
5
00:00:15,128 --> 00:00:16,758
What? The airport?
6
00:00:17,558 --> 00:00:18,997
Why didn't you tell me before?
7
00:00:18,997 --> 00:00:20,927
I would've picked you up.
8
00:00:21,328 --> 00:00:23,497
Okay. See you soon.
9
00:00:26,067 --> 00:00:27,107
Who is it?
10
00:00:27,308 --> 00:00:29,868
Tae Yang. He just landed.
11
00:00:30,877 --> 00:00:32,308
Tae Yang's here?
12
00:00:38,077 --> 00:00:39,418
Where to?
13
00:00:39,418 --> 00:00:41,518
- Myeongdong, please. - Okay.
14
00:00:46,888 --> 00:00:49,658
I would've gotten dolled up if I had known.
15
00:00:50,257 --> 00:00:52,827
He never gives people any warning.
16
00:00:52,827 --> 00:00:54,728
He left without a word, and is back without a word.
17
00:00:57,268 --> 00:01:01,107
Anyway, what do I do about my messy hair?
18
00:01:05,138 --> 00:01:06,278
Tae Yang's back?
19
00:01:06,278 --> 00:01:09,347
That's right. He's on his way from the airport.
20
00:01:09,508 --> 00:01:12,247
Is he here to visit or is he back for good?
21
00:01:12,278 --> 00:01:15,047
Well, seeing as he bought a house,
22
00:01:15,388 --> 00:01:17,157
he must be back for good.
23
00:01:17,388 --> 00:01:19,357
He bought a place?
24
00:01:19,388 --> 00:01:22,157
That's right. I heard from Mr. Jung.
25
00:01:22,528 --> 00:01:23,597
Where?
26
00:01:23,997 --> 00:01:25,028
I don't know.
27
00:01:25,058 --> 00:01:27,228
Ask him yourself when he gets here.
28
00:01:29,168 --> 00:01:33,237
Anyway, I need to marry him off first.
29
00:01:33,398 --> 00:01:34,707
Of course.
30
00:01:34,937 --> 00:01:36,538
You should marry him off first.
31
00:01:36,538 --> 00:01:39,508
That's right. But he won't be able to do it himself,
32
00:01:39,707 --> 00:01:43,207
so I need to look for a wife for him.
33
00:01:43,377 --> 00:01:44,648
You? Why?
34
00:01:44,717 --> 00:01:45,847
Then who else?
35
00:01:45,847 --> 00:01:47,487
Who else does he have?
36
00:01:47,717 --> 00:01:49,687
Me. I'll do it.
37
00:01:50,217 --> 00:01:51,217
What?
38
00:01:51,487 --> 00:01:53,187
I have someone for Tae Yang,
39
00:01:53,418 --> 00:01:55,157
so don't waste your time.
40
00:01:55,357 --> 00:01:56,588
Got that?
41
00:02:08,707 --> 00:02:10,267
Someone must be moving in.
42
00:02:11,138 --> 00:02:12,638
I wonder what they do for a living.
43
00:02:18,577 --> 00:02:22,587
KDB said they'd sell Yangji Construction.
44
00:02:24,057 --> 00:02:25,218
What should we do?
45
00:02:26,218 --> 00:02:27,658
What else?
46
00:02:28,188 --> 00:02:30,027
We have to acquire it, of course.
47
00:02:30,498 --> 00:02:32,758
That's right. The problem is...
48
00:02:33,258 --> 00:02:35,098
getting the funds for the acquisition.
49
00:02:35,767 --> 00:02:38,837
Sure, the group's finances improved over the past few years,
50
00:02:39,438 --> 00:02:42,168
but Yangji Construction's M and A is such a big deal,
51
00:02:42,237 --> 00:02:45,177
we'll be taking on a huge risk.
52
00:02:45,337 --> 00:02:47,807
I've said this over and over again.
53
00:02:48,478 --> 00:02:50,207
That before I die,
54
00:02:50,677 --> 00:02:52,718
I will get Construction back.
55
00:02:53,987 --> 00:02:56,318
I refuse to go into my casket...
56
00:02:56,748 --> 00:02:58,788
until I get Construction back.
57
00:02:59,587 --> 00:03:01,188
Do whatever it takes...
58
00:03:01,758 --> 00:03:03,857
to get it back.
59
00:03:03,857 --> 00:03:05,427
I'm against it.
60
00:03:06,498 --> 00:03:07,498
What?
61
00:03:07,527 --> 00:03:10,767
The surviving subsidiaries sacrificed and gave their all...
62
00:03:10,897 --> 00:03:13,707
to finally stabilize the group.
63
00:03:13,837 --> 00:03:17,008
But to acquire Construction, which has more assets...
64
00:03:17,008 --> 00:03:18,677
than the group as a whole?
65
00:03:19,008 --> 00:03:20,908
I understand how you feel,
66
00:03:20,948 --> 00:03:22,378
but it's unreasonable right now.
67
00:03:23,818 --> 00:03:25,748
I agree with Mother.
68
00:03:26,117 --> 00:03:28,348
Rather than overextend ourselves to expand,
69
00:03:28,348 --> 00:03:30,388
I think we should strengthen what we have for the time being.
70
00:03:31,957 --> 00:03:34,957
I know that it's thanks to the two of you...
71
00:03:34,957 --> 00:03:37,397
running Produce so well,
72
00:03:37,827 --> 00:03:41,168
that the group was able to become this stable.
73
00:03:41,698 --> 00:03:43,698
What we have is important, yes it is.
74
00:03:44,098 --> 00:03:45,598
However, this is the time...
75
00:03:45,767 --> 00:03:47,908
to take a leap again.
76
00:03:49,307 --> 00:03:50,978
Kwang Il, what do you think?
77
00:03:51,408 --> 00:03:53,777
Construction is the root of our group.
78
00:03:54,348 --> 00:03:56,878
I always thought we must get it back.
79
00:03:57,177 --> 00:03:58,718
I agree.
80
00:03:58,948 --> 00:04:00,987
Thinking of the group's future,
81
00:04:01,047 --> 00:04:03,147
it's my view that we must acquire it...
82
00:04:03,617 --> 00:04:05,258
even if we overextend ourselves right now.
83
00:04:06,288 --> 00:04:08,688
Jump into the ring to acquire it.
84
00:04:08,857 --> 00:04:09,888
Yes, sir.
85
00:04:10,228 --> 00:04:11,698
Kwang Il,
86
00:04:12,327 --> 00:04:14,598
you take charge of this matter.
87
00:04:16,098 --> 00:04:17,438
Me?
88
00:04:17,698 --> 00:04:19,938
That's right. You promised me...
89
00:04:20,167 --> 00:04:23,037
that you'd bring Construction back before I die.
90
00:04:23,638 --> 00:04:26,678
Put everything you have on the line and get it done.
91
00:04:26,977 --> 00:04:29,207
Father, but...
92
00:04:29,248 --> 00:04:32,548
I should pass the group to Kwang Il now.
93
00:04:33,818 --> 00:04:35,248
This will be a great stage...
94
00:04:35,688 --> 00:04:37,318
to show the world...
95
00:04:37,358 --> 00:04:40,058
Kwang Il's abilities...
96
00:04:40,188 --> 00:04:42,287
as the successor to the group.
97
00:04:42,888 --> 00:04:44,058
You can do it.
98
00:04:44,657 --> 00:04:48,198
Yes. I'll give everything I have to get it done.
99
00:04:50,998 --> 00:04:52,198
Hi.
100
00:04:58,138 --> 00:04:59,178
What's going on?
101
00:04:59,777 --> 00:05:01,808
Were you talking about something I can't know about?
102
00:05:01,847 --> 00:05:04,118
Why did you suddenly clam up as soon as I came in?
103
00:05:04,577 --> 00:05:06,118
It's not like that.
104
00:05:06,417 --> 00:05:08,248
Why did you come back?
105
00:05:08,287 --> 00:05:09,818
Did you forget something?
106
00:05:09,818 --> 00:05:11,087
No, no.
107
00:05:11,087 --> 00:05:13,858
Someone's finally moving into the house next door.
108
00:05:13,888 --> 00:05:16,188
The cleaning company is cleaning it now.
109
00:05:16,428 --> 00:05:18,157
Is that what you came to say?
110
00:05:18,227 --> 00:05:21,167
Yes. I thought you'd be curious.
111
00:05:21,227 --> 00:05:23,837
You worked super hard to buy that house...
112
00:05:24,037 --> 00:05:26,238
but someone else snatched it away at the last minute,
113
00:05:26,238 --> 00:05:28,037
so you were really upset.
114
00:05:28,837 --> 00:05:30,207
Really?
115
00:05:30,638 --> 00:05:31,837
You didn't know?
116
00:05:32,138 --> 00:05:33,138
No.
117
00:05:33,337 --> 00:05:35,477
Why did you want to buy the house next door?
118
00:05:35,608 --> 00:05:37,977
Actually, I had wanted to get it for a while...
119
00:05:37,977 --> 00:05:40,248
for you kids to move into.
120
00:05:40,548 --> 00:05:44,517
I told the owners to make sure to sell it to us,
121
00:05:44,657 --> 00:05:46,818
but they sold it to someone else.
122
00:05:48,457 --> 00:05:51,298
We're okay. Don't worry about it.
123
00:05:51,457 --> 00:05:55,198
It's not okay just because you guys say it's okay.
124
00:05:56,298 --> 00:05:57,667
What do you mean?
125
00:05:58,438 --> 00:06:01,537
Their plot is supposed to be more blessed than this one.
126
00:06:01,707 --> 00:06:05,108
You should consolidate and tear down the wall to be the absolute best.
127
00:06:05,207 --> 00:06:07,178
Your grandfather knew that...
128
00:06:07,178 --> 00:06:09,548
and has been eyeing it for years.
129
00:06:09,647 --> 00:06:11,277
But the next door neighbor found out...
130
00:06:11,277 --> 00:06:13,818
and sold it to someone else on purpose.
131
00:06:13,818 --> 00:06:16,417
They didn't want to see our family do well.
132
00:06:21,657 --> 00:06:24,128
Why did you have to say that? You knew it would upset him.
133
00:06:24,698 --> 00:06:26,827
They should know.
134
00:06:27,628 --> 00:06:30,767
Who's moving in next door? Who's our new neighbor?
135
00:06:31,368 --> 00:06:33,798
You're curious, right? Should I find out?
136
00:06:44,417 --> 00:06:45,517
May I help you?
137
00:06:45,948 --> 00:06:47,347
It's me, Oh Tae Yang.
138
00:06:47,748 --> 00:06:49,048
How have you been?
139
00:06:49,818 --> 00:06:52,188
Who? Oh Tae Yang?
140
00:06:52,417 --> 00:06:53,417
Yes.
141
00:06:54,428 --> 00:06:56,758
That's right! It is you, Tae Yang.
142
00:06:56,787 --> 00:06:58,827
It's great to see you.
143
00:06:58,928 --> 00:07:01,027
How long has it been?
144
00:07:01,868 --> 00:07:03,698
Have a seat. Sit.
145
00:07:03,998 --> 00:07:05,498
My gosh.
146
00:07:06,167 --> 00:07:07,308
So...
147
00:07:07,808 --> 00:07:09,837
Why did you change so much?
148
00:07:09,868 --> 00:07:12,678
I wouldn't have recognized you if you didn't say it was you.
149
00:07:12,977 --> 00:07:14,577
You haven't changed a bit.
150
00:07:14,748 --> 00:07:15,748
Really?
151
00:07:17,048 --> 00:07:20,318
Hold on. What about the scar on your forehead?
152
00:07:21,417 --> 00:07:22,618
I had it removed.
153
00:07:22,748 --> 00:07:25,087
Mr. Jung insisted I get rid of it.
154
00:07:26,358 --> 00:07:28,457
That's why you look so different.
155
00:07:28,628 --> 00:07:29,858
Probably.
156
00:07:30,698 --> 00:07:32,698
You're so handsome.
157
00:07:32,858 --> 00:07:36,568
That wretched scar was holding you back.
158
00:07:36,628 --> 00:07:38,698
I'm glad you had it removed. It looks good.
159
00:07:41,267 --> 00:07:44,308
So? You're back for good, right?
160
00:07:44,477 --> 00:07:45,537
Yes.
161
00:07:46,178 --> 00:07:48,907
You refused all those times I begged you to come back.
162
00:07:49,508 --> 00:07:50,777
What brought you back?
163
00:07:50,917 --> 00:07:53,217
I'm sure you didn't come back for no reason.
164
00:07:53,248 --> 00:07:55,647
You're right. I came to do something.
165
00:07:58,188 --> 00:08:00,017
You look terrible.
166
00:08:00,118 --> 00:08:01,688
Go to the salon.
167
00:08:02,488 --> 00:08:05,258
The salon? What for? I'm not going on a date.
168
00:08:05,258 --> 00:08:08,027
You need to win Tae Yang over, you frustrating fool.
169
00:08:08,298 --> 00:08:10,698
It's not like I can win him over just because I want to.
170
00:08:10,698 --> 00:08:11,837
Still, win him over.
171
00:08:12,138 --> 00:08:14,508
Throw a net around him so he can't swim away.
172
00:08:14,967 --> 00:08:17,907
Leave me alone. I'll take care of it.
173
00:08:17,977 --> 00:08:20,337
You say you'll take care of it, but you show up looking like this?
174
00:08:20,477 --> 00:08:22,948
Then what? Should I put on a wedding dress or something?
175
00:08:23,108 --> 00:08:24,277
You brat.
176
00:08:24,618 --> 00:08:27,888
I may look this way, but I've got it going on.
177
00:08:27,917 --> 00:08:30,388
Don't look down on me. I'm a hot commodity.
178
00:08:30,548 --> 00:08:33,358
Fine, Stay a hot commodity for the rest of your life...
179
00:08:33,358 --> 00:08:35,057
and stay unsold until you're no longer hot.
180
00:08:35,057 --> 00:08:36,687
- Mom! - What?
181
00:08:37,628 --> 00:08:39,998
Gosh. Why are you yelling again?
182
00:08:45,437 --> 00:08:46,498
How have you been?
183
00:08:47,167 --> 00:08:48,638
Look who's here?
184
00:08:48,968 --> 00:08:50,208
He's unrecognizable, right?
185
00:08:50,508 --> 00:08:52,478
He's a completely different person.
186
00:08:52,777 --> 00:08:54,248
You're right.
187
00:08:55,277 --> 00:08:56,348
How have you been?
188
00:08:57,078 --> 00:08:59,917
I've been okay.
189
00:09:01,187 --> 00:09:02,348
You must be hungry.
190
00:09:02,388 --> 00:09:04,787
I made you my specialty dishes.
191
00:09:05,258 --> 00:09:07,187
You didn't have to.
192
00:09:07,317 --> 00:09:08,458
Thank you.
193
00:09:08,527 --> 00:09:10,958
This is nothing between us.
194
00:09:11,157 --> 00:09:14,527
Don't feel bad, and consider this your home.
195
00:09:14,527 --> 00:09:17,228
Come by whenever you want to eat, okay?
196
00:09:17,598 --> 00:09:18,598
Okay.
197
00:09:18,697 --> 00:09:21,608
That witch is determined.
198
00:09:23,067 --> 00:09:25,037
- Tae Yang. - Hey, you're here.
199
00:09:25,338 --> 00:09:27,378
Now that everyone's here, let's eat.
200
00:09:27,378 --> 00:09:28,608
- Please sit. - Sure.
201
00:09:28,708 --> 00:09:30,307
- Duk Shil, bring that. - Sit.
202
00:09:30,407 --> 00:09:32,317
Bring utensils. Sit down.
203
00:10:45,817 --> 00:10:47,927
Why this house, of all houses?
204
00:10:49,828 --> 00:10:51,297
I just like it.
205
00:10:51,697 --> 00:10:55,197
I felt like it was mine from the moment I saw it.
206
00:10:57,128 --> 00:10:58,397
That's why I want to buy it.
207
00:10:58,638 --> 00:11:02,307
Someone else has been after this house for many years.
208
00:11:02,708 --> 00:11:03,708
Really?
209
00:11:04,878 --> 00:11:06,138
Oh no.
210
00:11:06,338 --> 00:11:08,478
I need to have this house.
211
00:11:10,777 --> 00:11:12,618
What do you think? Is this land blessed?
212
00:11:13,118 --> 00:11:15,287
It couldn't be more blessed.
213
00:11:15,388 --> 00:11:17,447
Chairman Jang's plot next door is good too,
214
00:11:17,687 --> 00:11:19,858
but this one is much better.
215
00:11:19,858 --> 00:11:22,888
It's one of the absolute best in all of Seoul.
216
00:11:23,858 --> 00:11:27,098
All the more reason to make it mine.
217
00:11:28,328 --> 00:11:29,697
At all costs.
218
00:11:52,517 --> 00:11:53,657
What are you doing?
219
00:11:57,697 --> 00:11:59,557
What are these coins?
220
00:11:59,998 --> 00:12:01,927
Great-grandpa gave them to me.
221
00:12:01,998 --> 00:12:03,197
He did?
222
00:12:03,328 --> 00:12:06,238
Yes. And he gave me an assignment.
223
00:12:09,267 --> 00:12:10,468
Take this.
224
00:12:12,108 --> 00:12:13,578
Are you giving this to me?
225
00:12:13,608 --> 00:12:14,777
That's right.
226
00:12:15,177 --> 00:12:19,547
But you must solve the problem I give you.
227
00:12:20,017 --> 00:12:21,118
If you don't,
228
00:12:21,447 --> 00:12:24,187
you can't keep this money.
229
00:12:35,527 --> 00:12:36,628
I got it.
230
00:12:37,328 --> 00:12:38,468
Tell me.
231
00:12:38,767 --> 00:12:42,167
It's a total of 98 dollars and 93 cents.
232
00:12:45,277 --> 00:12:46,307
I'm right, right?
233
00:12:46,378 --> 00:12:48,748
This money is mine now.
234
00:12:53,478 --> 00:12:54,848
You're wrong.
235
00:12:54,848 --> 00:12:56,348
That can't be.
236
00:12:56,417 --> 00:12:58,287
I counted it three times.
237
00:12:58,758 --> 00:13:00,557
Regardless, you got it wrong.
238
00:13:00,557 --> 00:13:03,328
So you can't keep this money.
239
00:13:04,397 --> 00:13:08,368
I counted it over and over, and it's 98 dollars and 93 cents.
240
00:13:09,667 --> 00:13:11,868
So why does he keep saying I'm wrong?
241
00:13:13,697 --> 00:13:16,868
I'm sure you wouldn't have counted it wrong.
242
00:13:17,008 --> 00:13:18,478
Exactly.
243
00:13:20,037 --> 00:13:22,147
Why don't you ask him for the answer?
244
00:13:22,147 --> 00:13:24,008
- No. - No?
245
00:13:24,108 --> 00:13:27,017
No. Then I have to forfeit this money.
246
00:13:27,378 --> 00:13:30,218
I'm going to find out the answer...
247
00:13:30,317 --> 00:13:31,917
and get this money.
248
00:13:33,787 --> 00:13:36,687
Okay, then find the answer. Good luck.
249
00:14:11,258 --> 00:14:12,297
What are you doing?
250
00:14:14,697 --> 00:14:17,027
You like being alone so much.
251
00:14:18,267 --> 00:14:20,338
Why did you come out? I would've come in soon.
252
00:14:20,797 --> 00:14:22,807
I wanted to get some air too.
253
00:14:44,598 --> 00:14:45,958
I wonder what he's like.
254
00:14:47,598 --> 00:14:48,667
Who?
255
00:14:49,897 --> 00:14:51,368
Our new neighbor.
256
00:14:53,897 --> 00:14:56,338
It's annoying when I think about it.
257
00:14:56,767 --> 00:14:58,578
I feel like he took away my house.
258
00:15:00,578 --> 00:15:03,547
We weren't meant to have that house, that's all.
259
00:15:03,978 --> 00:15:05,817
Mr. Jung said...
260
00:15:05,817 --> 00:15:08,088
we must tear down the walls and combine our plots...
261
00:15:08,118 --> 00:15:09,988
for our family to become more successful.
262
00:15:12,417 --> 00:15:15,128
Imagine how upset Grandfather must be.
263
00:15:17,897 --> 00:15:19,197
Anyway, honey.
264
00:15:19,598 --> 00:15:20,598
Yes?
265
00:15:20,758 --> 00:15:22,197
Yangji Construction.
266
00:15:24,328 --> 00:15:26,868
I really don't think it's reasonable right now.
267
00:15:27,437 --> 00:15:29,138
That's done with.
268
00:15:29,338 --> 00:15:32,277
Once Grandfather makes a decision, we have to follow it.
269
00:15:33,277 --> 00:15:36,008
That's why you should persuade him.
270
00:15:36,777 --> 00:15:40,947
No. I'm going to get Yangji Construction back myself.
271
00:15:41,618 --> 00:15:43,947
I'm going to get it and give it to Grandfather.
272
00:15:47,187 --> 00:15:48,557
That house, too.
273
00:15:48,888 --> 00:15:50,728
We lost it this time,
274
00:15:50,758 --> 00:15:52,797
but I'll make it mine one day.
275
00:16:11,447 --> 00:16:12,578
Hello, Mr. Jung.
276
00:16:12,817 --> 00:16:14,517
You moved in today?
277
00:16:14,618 --> 00:16:16,388
So? Do you like it?
278
00:16:16,787 --> 00:16:18,557
Yes, I like it very much.
279
00:16:19,888 --> 00:16:21,057
I'm glad.
280
00:16:21,388 --> 00:16:24,287
It's your first night in your new house, so have a good dream.
281
00:16:24,598 --> 00:16:26,397
There is one thing that it's lacking.
282
00:16:26,628 --> 00:16:28,027
What?
283
00:16:28,368 --> 00:16:29,667
It's too small.
284
00:16:29,998 --> 00:16:31,067
It's too small?
285
00:16:31,697 --> 00:16:34,238
You live alone, but that big house is too small?
286
00:16:34,567 --> 00:16:35,608
Yes.
287
00:16:37,667 --> 00:16:38,907
So...
288
00:16:39,537 --> 00:16:41,578
I plan to expand it.
289
00:16:41,947 --> 00:16:44,947
Are you thinking of moving already?
290
00:16:45,547 --> 00:16:46,618
No.
291
00:16:46,718 --> 00:16:49,547
I got one of the most blessed plots in all of Seoul.
292
00:16:49,947 --> 00:16:51,657
Why would I move?
293
00:16:52,088 --> 00:16:53,088
Then?
294
00:16:53,988 --> 00:16:55,828
I'll just buy the house next door.
295
00:16:56,628 --> 00:16:58,728
That's how I'll expand my house.
296
00:17:03,128 --> 00:17:04,397
What's wrong?
297
00:17:05,437 --> 00:17:08,068
I can't tell what he's thinking.
298
00:17:08,838 --> 00:17:09,907
What did he say?
299
00:17:10,437 --> 00:17:12,608
Why did he say he returned to Korea?
300
00:17:12,737 --> 00:17:14,177
To do something.
301
00:17:14,507 --> 00:17:16,007
What does he need to do?
302
00:17:16,378 --> 00:17:18,848
I'm sure he's here to make money.
303
00:17:19,147 --> 00:17:22,288
All he thinks about is making money.
304
00:17:24,217 --> 00:17:26,487
Anyway, what was that about?
305
00:17:27,257 --> 00:17:28,628
The house is too small?
306
00:17:28,828 --> 00:17:31,028
That's what I wonder as well.
307
00:17:34,768 --> 00:17:37,328
You're going to acquire Yangji Construction?
308
00:17:37,427 --> 00:17:38,497
Yes.
309
00:17:38,667 --> 00:17:40,838
We're preparing our application.
310
00:17:40,868 --> 00:17:43,608
How will you obtain such a large sum of money?
311
00:17:43,667 --> 00:17:45,507
We'll have to find a way.
312
00:17:45,578 --> 00:17:47,707
The future of the group is on the line.
313
00:17:47,707 --> 00:17:49,207
It would be nice if you'd help us.
314
00:17:50,147 --> 00:17:52,078
What could we possibly do?
315
00:17:52,278 --> 00:17:54,588
If Daesong were to help...
316
00:17:54,588 --> 00:17:55,917
Not that.
317
00:17:56,447 --> 00:17:58,987
We can't burden our in-law's business.
318
00:18:00,088 --> 00:18:01,528
We'll think about it.
319
00:18:04,227 --> 00:18:05,227
Honey.
320
00:18:05,397 --> 00:18:08,368
You're looking for a financial investor, correct?
321
00:18:08,868 --> 00:18:10,967
I'll talk to my father.
322
00:18:10,997 --> 00:18:12,697
Thanks.
323
00:18:14,068 --> 00:18:15,138
I've been blessed...
324
00:18:15,568 --> 00:18:17,667
with great granddaughters-in-law.
325
00:18:18,437 --> 00:18:21,647
Then you should give her something.
326
00:18:23,078 --> 00:18:25,747
You even looked into a house for Kwang Il.
327
00:18:25,747 --> 00:18:28,088
How are you so apathetic toward our kids?
328
00:18:28,388 --> 00:18:31,147
I can handle you treating me that way,
329
00:18:31,147 --> 00:18:33,217
but don't do that to our kids.
330
00:18:34,828 --> 00:18:36,227
I'm fine.
331
00:18:36,227 --> 00:18:37,997
It's not like I don't have a house.
332
00:18:39,257 --> 00:18:41,528
I'm not the same as Shi Wol...
333
00:18:41,598 --> 00:18:42,927
who has nothing.
334
00:18:45,138 --> 00:18:47,298
I'll help as much as I can.
335
00:18:47,338 --> 00:18:48,538
Good luck, Kwang Il.
336
00:18:48,538 --> 00:18:51,907
Okay. I'd be grateful if you would.
337
00:18:58,318 --> 00:19:00,048
Is it because of Ji Eun?
338
00:19:02,917 --> 00:19:04,957
You know she talks without thinking.
339
00:19:04,957 --> 00:19:06,058
Don't mind her.
340
00:19:07,588 --> 00:19:09,187
I don't want to.
341
00:19:09,288 --> 00:19:10,628
I don't want to mind her,
342
00:19:10,628 --> 00:19:12,798
but she keeps trying to upset me.
343
00:19:13,727 --> 00:19:14,798
Sorry.
344
00:19:16,128 --> 00:19:17,368
Why are you sorry?
345
00:19:17,697 --> 00:19:20,197
What? Regardless.
346
00:19:21,868 --> 00:19:24,838
I told her several times not to do that to you,
347
00:19:24,937 --> 00:19:27,578
but she just won't listen.
348
00:19:28,548 --> 00:19:30,907
I kept it in for the sake of the elders,
349
00:19:31,417 --> 00:19:33,247
but I won't take it anymore.
350
00:19:33,278 --> 00:19:34,947
Yes, don't take it.
351
00:19:35,018 --> 00:19:38,358
If she acts out again, you should just pummel her.
352
00:19:38,358 --> 00:19:40,018
Who does she think she is?
353
00:19:42,358 --> 00:19:43,558
Do well.
354
00:19:43,828 --> 00:19:45,697
Okay. What?
355
00:19:45,927 --> 00:19:47,727
Yangji Construction's M and A.
356
00:19:48,068 --> 00:19:50,697
I'm still against it, but it's out of my hands.
357
00:19:50,897 --> 00:19:53,967
Since we're doing it anyway, do your best and make it happen.
358
00:19:54,268 --> 00:19:57,007
I swear I won't disappoint you this time.
359
00:19:57,638 --> 00:19:58,977
I'll do well.
360
00:19:59,207 --> 00:20:00,237
Okay.
361
00:20:00,477 --> 00:20:02,348
Don't disappoint me this time,
362
00:20:02,608 --> 00:20:03,608
okay?
363
00:20:05,278 --> 00:20:06,278
Yes, ma'am.
364
00:20:13,388 --> 00:20:15,128
- What's wrong with you? - What did I do?
365
00:20:15,128 --> 00:20:16,457
Why are you helping Kwang Il?
366
00:20:16,457 --> 00:20:17,588
Who's helping him?
367
00:20:17,628 --> 00:20:20,598
You just said you wanted to help him!
368
00:20:21,298 --> 00:20:22,667
You're so naive.
369
00:20:23,298 --> 00:20:24,598
Did you actually believe that?
370
00:20:25,167 --> 00:20:27,868
Did you forget why I married you?
371
00:20:29,368 --> 00:20:30,437
So?
372
00:20:31,268 --> 00:20:32,538
What will you do?
373
00:20:33,108 --> 00:20:36,848
If you're curious, watch what I do.
374
00:20:39,717 --> 00:20:40,818
Who is that?
375
00:20:45,118 --> 00:20:46,187
Hello.
376
00:20:46,288 --> 00:20:48,558
I just moved in next door.
377
00:20:49,927 --> 00:20:51,028
Hello.
378
00:20:52,558 --> 00:20:55,467
I was wondering who moved in.
379
00:20:55,628 --> 00:20:57,568
Welcome to the neighborhood.
380
00:20:57,997 --> 00:20:59,098
Thank you.
381
00:20:59,397 --> 00:21:00,497
Do you live here?
382
00:21:00,497 --> 00:21:03,507
No, no. We live down the hill.
383
00:21:03,568 --> 00:21:05,278
My grandfather lives here.
384
00:21:06,437 --> 00:21:07,477
I see.
385
00:21:07,838 --> 00:21:11,477
I'm sorry for the nuisance during my renovation for the past few months.
386
00:21:11,647 --> 00:21:13,018
It must have been uncomfortable.
387
00:21:13,647 --> 00:21:14,987
Of course.
388
00:21:14,987 --> 00:21:16,618
The dust and noise.
389
00:21:17,318 --> 00:21:19,187
It was so stressful.
390
00:21:19,257 --> 00:21:20,388
I'm sorry.
391
00:21:20,457 --> 00:21:21,687
Is that it?
392
00:21:23,257 --> 00:21:25,997
May I invite you over for dinner...
393
00:21:26,058 --> 00:21:28,497
to make it up to you sometime?
394
00:21:28,497 --> 00:21:30,628
No, no. There's no need.
395
00:21:30,768 --> 00:21:31,838
Okay.
396
00:21:33,038 --> 00:21:34,298
Hey, Ji Eun.
397
00:21:34,638 --> 00:21:36,608
We should be friendly with our neighbors.
398
00:21:37,907 --> 00:21:39,278
Yes, of course.
399
00:21:39,437 --> 00:21:40,838
I'll see you again.
400
00:21:48,187 --> 00:21:49,447
He's hot.
401
00:21:51,088 --> 00:21:52,788
I wonder what he does.
402
00:22:12,338 --> 00:22:15,078
What an incredible neighborhood.
403
00:22:15,707 --> 00:22:18,048
Duk Shil should live in an area like this.
404
00:22:21,788 --> 00:22:25,118
Excuse me. Do you know where this is?
405
00:22:26,058 --> 00:22:28,858
Go down this street. It's the next house.
406
00:22:29,358 --> 00:22:30,957
I see. Thank you.
407
00:22:34,757 --> 00:22:37,697
She is just exuding grace and dignity.
408
00:22:38,838 --> 00:22:40,368
If I lived in a place like this,
409
00:22:40,838 --> 00:22:42,437
would I have ended up like that?
410
00:22:48,108 --> 00:22:49,778
Come in.
411
00:22:51,407 --> 00:22:52,818
Was it hard to find?
412
00:22:52,848 --> 00:22:55,687
Not at all. It was simple.
413
00:22:56,348 --> 00:22:58,788
Here's wishing everything goes smoothly.
414
00:22:59,518 --> 00:23:00,588
Thank you.
415
00:23:00,858 --> 00:23:01,888
Have a seat.
416
00:23:03,088 --> 00:23:04,897
- What? - You made it.
417
00:23:06,227 --> 00:23:07,897
You said you had plans.
418
00:23:08,268 --> 00:23:10,897
My plans suddenly fell through.
419
00:23:10,997 --> 00:23:12,937
I just got here myself.
420
00:23:13,237 --> 00:23:14,237
Sit down.
421
00:23:14,237 --> 00:23:16,568
Give me a minute. I'll bring some drinks.
422
00:23:18,308 --> 00:23:21,108
You should've given me a ride.
423
00:23:21,477 --> 00:23:23,207
Meanie. How could you come alone?
424
00:23:23,247 --> 00:23:25,747
I had to take the subway and a town bus to get here.
425
00:23:25,917 --> 00:23:27,177
Gosh.
426
00:23:27,177 --> 00:23:29,217
You said it wasn't hard at all.
427
00:23:29,618 --> 00:23:32,088
Then what? Should I have said I almost died coming here?
428
00:23:32,987 --> 00:23:33,987
Okay.
429
00:23:34,358 --> 00:23:37,128
I'll give you a ride back though.
430
00:23:37,257 --> 00:23:38,528
Forget it.
431
00:23:38,828 --> 00:23:40,897
Okay, if you don't want.
432
00:23:42,967 --> 00:23:45,997
Here. Please drink this first.
433
00:23:53,578 --> 00:23:56,507
What a nice house. It's nice and big.
434
00:23:57,378 --> 00:24:00,717
But isn't it too big for a man to live in alone?
435
00:24:01,278 --> 00:24:02,717
Why are you worried?
436
00:24:02,747 --> 00:24:05,888
He says it's too small, so he's going to expand.
437
00:24:06,288 --> 00:24:07,288
What?
438
00:24:07,358 --> 00:24:09,628
Later. I'm going to later on.
439
00:24:09,788 --> 00:24:10,788
Okay.
440
00:24:10,927 --> 00:24:13,257
A man should think big.
441
00:24:13,358 --> 00:24:14,927
You should know how to spend money as well.
442
00:24:15,727 --> 00:24:17,598
You don't want to be like some miser...
443
00:24:17,598 --> 00:24:19,997
who only makes money but doesn't know how to spend it.
444
00:24:20,237 --> 00:24:22,538
Don't turn into one of those, okay?
445
00:24:22,608 --> 00:24:23,808
- What... - Okay.
446
00:24:23,808 --> 00:24:26,207
Why you little... So?
447
00:24:26,737 --> 00:24:28,647
What are you getting at?
448
00:24:28,778 --> 00:24:32,378
That this house is too big for a young man to live in alone.
449
00:24:32,778 --> 00:24:34,118
I agree.
450
00:24:34,477 --> 00:24:36,318
So I was thinking.
451
00:24:36,848 --> 00:24:38,457
Yes? Go on.
452
00:24:38,518 --> 00:24:42,128
Mr. Hwang, why don't you live here with me?
453
00:24:42,187 --> 00:24:43,227
What?
454
00:24:44,628 --> 00:24:45,628
Me?
455
00:24:45,628 --> 00:24:48,128
You want to live here with him?
456
00:24:48,768 --> 00:24:51,667
Yes. He's getting older now.
457
00:24:51,697 --> 00:24:53,868
It worries me that he lives alone.
458
00:24:54,138 --> 00:24:55,237
Let's do that.
459
00:24:55,937 --> 00:24:57,638
Why would I?
460
00:24:58,138 --> 00:25:00,237
I have my own house.
461
00:25:00,278 --> 00:25:01,977
Why would I live in yours?
462
00:25:02,007 --> 00:25:03,247
That's right.
463
00:25:03,407 --> 00:25:06,747
Why should you take care of an old man? You're not his son.
464
00:25:09,788 --> 00:25:12,987
You should live with a young woman like Duk Shil.
465
00:25:13,157 --> 00:25:14,858
What are you talking about?
466
00:25:15,888 --> 00:25:18,397
I'll go prepare the food.
467
00:25:18,558 --> 00:25:19,828
I'll let you talk.
468
00:25:19,828 --> 00:25:20,828
Okay.
469
00:25:22,197 --> 00:25:23,568
What was that about?
470
00:25:23,697 --> 00:25:27,237
Forget it. Go help Tae Yang prepare the food.
471
00:25:27,568 --> 00:25:29,138
Okay.
472
00:25:30,568 --> 00:25:31,838
Gosh.
473
00:25:32,207 --> 00:25:33,838
Give it a rest.
474
00:25:33,878 --> 00:25:35,078
You're so transparent.
475
00:25:35,308 --> 00:25:36,947
Who cares?
476
00:25:36,977 --> 00:25:38,618
Duk Shil's fate is on the line.
477
00:25:39,278 --> 00:25:41,848
Don't even think about moving in here.
478
00:25:41,917 --> 00:25:43,788
Duk Shil is going to live here.
479
00:25:43,788 --> 00:25:46,687
My gosh. Yes, Your Highness.
480
00:25:50,957 --> 00:25:52,858
When did you make all of this?
481
00:25:52,957 --> 00:25:54,427
You didn't make it, did you?
482
00:25:54,897 --> 00:25:55,927
I did.
483
00:25:56,068 --> 00:25:57,197
Really?
484
00:25:57,697 --> 00:26:01,138
I've lived alone for years. This is nothing.
485
00:26:03,007 --> 00:26:04,068
Where's Ki Joon?
486
00:26:04,138 --> 00:26:06,138
He said something suddenly came up,
487
00:26:06,138 --> 00:26:07,378
so I came alone.
488
00:26:07,778 --> 00:26:08,808
Okay.
489
00:26:09,778 --> 00:26:12,378
When did you buy a house like this?
490
00:26:12,378 --> 00:26:13,917
You never even called us.
491
00:26:15,118 --> 00:26:16,687
I said I've been busy.
492
00:26:17,147 --> 00:26:20,888
The seller said he wouldn't sell if he didn't meet me in person,
493
00:26:20,957 --> 00:26:22,657
so I had no choice but to come for a short visit.
494
00:26:24,058 --> 00:26:26,528
Anyway, the house is nice.
495
00:26:26,558 --> 00:26:27,927
I like the area, too.
496
00:26:28,128 --> 00:26:29,868
- Hand me the plate. - Okay.
497
00:26:35,907 --> 00:26:37,907
I want him more the more I see him.
498
00:26:38,977 --> 00:26:41,578
How do I make him mine?
499
00:26:45,247 --> 00:26:46,247
What's wrong?
500
00:26:46,578 --> 00:26:48,717
What? Nothing.
501
00:26:48,818 --> 00:26:50,247
Everything looks so good.
502
00:26:52,788 --> 00:26:55,328
It's delicious. It's really delicious.
503
00:26:59,058 --> 00:27:01,257
Thanks for a good time.
504
00:27:01,558 --> 00:27:03,497
Think about what I said earlier.
505
00:27:03,497 --> 00:27:06,098
I said to bring in a woman, not an old man.
506
00:27:06,338 --> 00:27:07,538
I will.
507
00:27:08,568 --> 00:27:10,207
Someone like her.
508
00:27:10,308 --> 00:27:12,007
Someone who's tough physically and mentally.
509
00:27:12,007 --> 00:27:14,237
- Someone strong like Duk Shil. - Seriously.
510
00:27:14,407 --> 00:27:16,177
- Mom! - Look.
511
00:27:16,278 --> 00:27:18,278
Let him decide for himself.
512
00:27:18,278 --> 00:27:19,647
Just get in the car.
513
00:27:19,647 --> 00:27:21,278
Duk Shil, you ride up front.
514
00:27:21,917 --> 00:27:23,217
Don't worry about kimchi.
515
00:27:23,247 --> 00:27:26,518
I'll bring you a variety every chance I get.
516
00:27:26,518 --> 00:27:27,518
Okay.
517
00:27:27,818 --> 00:27:29,457
Get in. Bye.
518
00:27:29,457 --> 00:27:30,487
Okay.
519
00:27:36,897 --> 00:27:37,967
Goodbye.
520
00:28:03,328 --> 00:28:05,128
I'm done for the day.
521
00:28:05,128 --> 00:28:06,798
Do you need me to do anything else?
522
00:28:08,568 --> 00:28:11,227
Would you please deliver these on your way out?
523
00:28:11,967 --> 00:28:12,967
Okay.
524
00:28:21,707 --> 00:28:23,407
I came from next door.
525
00:28:23,407 --> 00:28:25,177
He asked me to drop this off.
526
00:28:26,647 --> 00:28:27,647
Okay.
527
00:28:29,388 --> 00:28:32,217
The new neighbor next door sent this.
528
00:28:32,957 --> 00:28:35,058
- What is it? - It's an invitation.
529
00:28:35,088 --> 00:28:36,727
I guess he's having a housewarming.
530
00:28:37,457 --> 00:28:39,427
Is he taunting us or something?
531
00:28:39,858 --> 00:28:42,897
So? What is the new owner like?
532
00:28:43,028 --> 00:28:44,098
I don't know.
533
00:28:44,397 --> 00:28:46,497
He sent an employee.
534
00:28:48,667 --> 00:28:50,967
I am just speechless.
535
00:28:51,268 --> 00:28:53,907
He knew how much we wanted that house.
536
00:28:53,977 --> 00:28:56,407
Gosh. He has some nerve.
537
00:28:57,048 --> 00:28:58,848
Maybe that's why he's inviting us over.
538
00:28:58,977 --> 00:29:01,717
We have to live next door with just a wall between us.
539
00:29:01,717 --> 00:29:03,348
We don't want things to be awkward.
540
00:29:03,717 --> 00:29:05,257
You and Kwang Il go.
541
00:29:05,288 --> 00:29:07,257
Tae Joon and I aren't interested.
542
00:29:34,118 --> 00:29:35,548
Hi.
543
00:29:35,687 --> 00:29:38,187
My wifey is calling.
544
00:29:38,618 --> 00:29:39,757
Where are you?
545
00:29:40,288 --> 00:29:41,457
Where else?
546
00:29:41,457 --> 00:29:43,388
I'm in the middle of doing business.
547
00:29:43,687 --> 00:29:45,187
Are you drinking?
548
00:29:45,497 --> 00:29:48,697
Yes. I'm taking out an investor.
549
00:29:49,268 --> 00:29:51,697
We need to get Yangji Construction back.
550
00:29:51,828 --> 00:29:54,937
That's why I'm doing my best to get the funds together.
551
00:29:56,138 --> 00:29:58,608
It's late. Finish up and come home.
552
00:29:58,977 --> 00:30:02,378
Okay. I want to go home soon too.
553
00:30:03,378 --> 00:30:05,618
Don't worry, and go to sleep.
554
00:30:07,518 --> 00:30:09,618
I love you, honey.
555
00:30:40,518 --> 00:30:41,578
Mommy.
556
00:30:41,977 --> 00:30:44,548
Yes? Sorry, did I wake you?
557
00:30:44,717 --> 00:30:45,717
I'm sorry.
558
00:30:47,618 --> 00:30:49,028
I wasn't sleeping.
559
00:30:50,657 --> 00:30:51,828
Why not?
560
00:30:52,197 --> 00:30:55,467
I can't stop thinking about the coins.
561
00:30:55,768 --> 00:30:59,397
Why are you teasing the boy? Why did you give him a problem like that?
562
00:30:59,437 --> 00:31:00,737
Ji Min...
563
00:31:01,197 --> 00:31:03,407
can't grow up to be like his dad.
564
00:31:05,237 --> 00:31:08,177
That's what I regret most.
565
00:31:08,538 --> 00:31:12,417
Not raising Kwang Il properly as my successor.
566
00:31:12,518 --> 00:31:13,747
I'm sorry.
567
00:31:13,878 --> 00:31:15,388
It's all my fault.
568
00:31:16,417 --> 00:31:19,888
If he fails to acquire Yangji Construction,
569
00:31:21,457 --> 00:31:23,088
I plan to reevaluate...
570
00:31:23,088 --> 00:31:25,798
who should succeed me from scratch.
571
00:31:27,227 --> 00:31:29,397
Just so you know.
572
00:31:29,568 --> 00:31:31,167
Stay on your toes.
573
00:31:35,507 --> 00:31:36,707
Why did you come down?
574
00:31:38,007 --> 00:31:40,078
I wanted to greet Kwang Il outside.
575
00:31:40,477 --> 00:31:42,407
Why are you still up?
576
00:31:42,707 --> 00:31:43,977
We'll go to sleep soon.
577
00:31:44,177 --> 00:31:45,618
Good night.
578
00:31:49,848 --> 00:31:52,457
But it's a big relief...
579
00:31:53,088 --> 00:31:56,427
that Ji Min takes after his mom rather than his dad.
580
00:32:30,058 --> 00:32:31,358
Kwang Il?
38900
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.