All language subtitles for 4x12 - Maces and Talons (1).EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,930 --> 00:00:28,350 This changes everything. 2 00:00:37,320 --> 00:00:39,450 Fishlegs, flaming boulder! 3 00:00:39,740 --> 00:00:40,580 Ugh. 4 00:00:40,660 --> 00:00:43,200 See, girl? I told you we'd have time to eat. 5 00:00:44,030 --> 00:00:44,860 Ah! 6 00:00:44,950 --> 00:00:46,780 Arrows coming next, guys! 7 00:00:48,210 --> 00:00:49,040 Ugh. 8 00:00:55,090 --> 00:00:56,340 Gah! 9 00:00:56,420 --> 00:00:58,330 Bud, let's set these guys free. 10 00:01:12,400 --> 00:01:14,900 I keep saying, "Don't underestimate them." 11 00:01:14,980 --> 00:01:17,730 And what do you do? You underestimate them! 12 00:01:18,610 --> 00:01:23,790 Someone is giving them information. Someone who knows our every move. 13 00:01:28,040 --> 00:01:29,750 Sorry about this, Snotlout. 14 00:01:31,000 --> 00:01:31,840 Hookfang! 15 00:01:34,290 --> 00:01:36,330 Well, that had to be embarrassing. 16 00:01:36,420 --> 00:01:38,970 Who knew you had such a feminine scream? 17 00:01:41,300 --> 00:01:43,430 Whoa! Whoa! 18 00:01:45,430 --> 00:01:47,020 Really? Her, he saves? 19 00:01:47,640 --> 00:01:49,100 Thanks a lot, Hookfang. 20 00:01:49,930 --> 00:01:52,850 I know I'm not as stocky or annoying as Snotlout, 21 00:01:52,940 --> 00:01:55,480 but let's try and work together, okay? 22 00:02:02,700 --> 00:02:04,950 - Ugh! - They're down! Pull them aboard. 23 00:02:05,530 --> 00:02:07,490 Okay, Snotlout, you gas, I spark. 24 00:02:07,580 --> 00:02:09,710 I got it, I got it! Okay! 25 00:02:09,790 --> 00:02:10,710 Yeah! 26 00:02:11,120 --> 00:02:12,990 Yes! How awesome are we? 27 00:02:13,080 --> 00:02:16,250 Um, let me think. Totally awesome! That's who we are. 28 00:02:16,380 --> 00:02:17,220 All right! 29 00:02:17,290 --> 00:02:20,000 When you're done handing out the Viking of the Year awards, 30 00:02:20,090 --> 00:02:21,510 you mind getting us outta here? 31 00:02:21,590 --> 00:02:23,220 - Shall we? - We shall. 32 00:02:24,970 --> 00:02:26,850 - That was... - Indescribable. 33 00:02:26,930 --> 00:02:28,770 You! Get off my dragon. 34 00:02:28,850 --> 00:02:31,690 Actually, my boy, Snot, and I are gonna hang for a bit. 35 00:02:31,770 --> 00:02:33,730 You know, relive the glory of battle. 36 00:02:33,810 --> 00:02:35,530 You don't mind riding Hookfang, do you, sis? 37 00:02:36,020 --> 00:02:37,770 Ugh! Come on, Hookfang. 38 00:02:42,030 --> 00:02:43,370 Finish her! 39 00:02:45,070 --> 00:02:46,480 Single spine shot, girl. 40 00:02:46,570 --> 00:02:49,150 Sorry, Windshear, but this has to look real. 41 00:03:07,340 --> 00:03:09,340 It's okay, girl. Just nicked you. 42 00:03:09,430 --> 00:03:11,600 What were you doing up there? 43 00:03:11,680 --> 00:03:13,680 You have something to say, Ryker? 44 00:03:14,480 --> 00:03:16,610 Something didn't look right. 45 00:03:16,980 --> 00:03:19,610 Which part? You giving her a heads-up I was there? 46 00:03:19,690 --> 00:03:21,700 Or you doing nothing, leaving me exposed? 47 00:03:22,900 --> 00:03:27,730 - Now, now. Let's not get crazy. - You're talking to me about crazy? 48 00:03:27,820 --> 00:03:29,690 Let me put it another way. 49 00:03:29,780 --> 00:03:32,990 If you touch one hair on my sister's head, 50 00:03:33,080 --> 00:03:37,710 I'll run you through and wear your rib cage as my battle armor. 51 00:03:37,790 --> 00:03:39,700 We're headed back to the island. 52 00:03:39,790 --> 00:03:41,210 On whose orders? 53 00:03:41,300 --> 00:03:42,630 Viggo's. 54 00:03:42,710 --> 00:03:44,000 He's waiting. 55 00:03:44,840 --> 00:03:47,890 Good. We'll let him settle this. 56 00:03:49,340 --> 00:03:51,880 - Whoo. - What do you know about Viggo? 57 00:03:51,970 --> 00:03:54,840 Just that he's pretty much the opposite of Rykie. 58 00:03:54,930 --> 00:03:57,640 - How so? - Svelte. Smart. And, when I say smart, 59 00:03:57,730 --> 00:04:02,360 I mean supposedly cleverer than me, which is almost inconceivable, 60 00:04:02,440 --> 00:04:06,770 it's really hard to fathom and I'm still gonna need some proof. 61 00:04:06,860 --> 00:04:10,110 It's impossible. Who could be... 62 00:04:10,700 --> 00:04:12,160 But that's what they say. 63 00:04:12,240 --> 00:04:16,280 Oh! And he loves the art of the kill. Loves it! 64 00:04:16,370 --> 00:04:19,870 And when he puts you to sleep, he's like a fart in the wind, 65 00:04:19,960 --> 00:04:21,010 you never see it coming. 66 00:04:21,080 --> 00:04:23,540 - What does Ryker say about him? - Not much. 67 00:04:23,630 --> 00:04:26,140 I think the big boss scares the little guy. 68 00:04:26,210 --> 00:04:28,170 Scared of his own little bro. 69 00:04:28,800 --> 00:04:31,270 Sad. Nothing worse than a family rift. 70 00:04:31,470 --> 00:04:32,720 Oh, uh... 71 00:04:32,850 --> 00:04:36,900 How great is it that you're here, huh? That we're here? Together? 72 00:04:40,100 --> 00:04:42,430 What were you doing up there? 73 00:04:44,650 --> 00:04:45,490 Ha! Gotcha! 74 00:04:47,940 --> 00:04:49,610 You are too easy. 75 00:04:49,700 --> 00:04:55,250 - Now, let's go meet this... - Viggo Grimborn. 76 00:04:56,660 --> 00:04:58,740 Ooh, now I've got the shiveries. 77 00:04:58,870 --> 00:05:00,950 Ooh! 78 00:05:01,540 --> 00:05:03,790 Did you see that look on Ryker's face? 79 00:05:05,550 --> 00:05:08,840 I was like, "Tuff, now!" And, you were like... 80 00:05:08,920 --> 00:05:11,710 "Your wish is my command, Snotman!" And then... 81 00:05:12,050 --> 00:05:12,960 - Bam! - Bam! 82 00:05:13,350 --> 00:05:15,020 We have to pull Heather out. 83 00:05:15,100 --> 00:05:17,600 If I hadn't reacted, her cover would have been blown. 84 00:05:17,680 --> 00:05:20,560 I wanted her out weeks ago and somebody talked me into... 85 00:05:20,640 --> 00:05:23,310 I know I did. But, things were different then. 86 00:05:23,400 --> 00:05:25,150 - How? - It's way too dangerous. 87 00:05:25,230 --> 00:05:29,230 - It's always been way too dangerous. - This has gotten crazy, Hiccup. 88 00:05:29,320 --> 00:05:32,490 And, she hasn't even met up with this Viggo character. 89 00:05:32,570 --> 00:05:35,820 Exactly. Viggo Grimborn leads the Dragon Hunters. 90 00:05:35,910 --> 00:05:37,370 If we can take him down, 91 00:05:37,450 --> 00:05:41,240 the whole Dragon Hunter army will be without a leader and they will collapse. 92 00:05:41,330 --> 00:05:43,910 You are so tough and nutty. 93 00:05:44,000 --> 00:05:46,510 And you are so lout and snotty! 94 00:05:46,590 --> 00:05:49,640 - Ha-ha! Blugh. Ugh. - Bleh. Bleh. Ha-ha-ha! 95 00:05:49,710 --> 00:05:51,170 If something happens to Heather... 96 00:05:51,260 --> 00:05:54,970 Nothing is going to happen to her. She's way too smart for that. 97 00:05:55,050 --> 00:05:57,510 And if she thought for a second that they were onto her, 98 00:05:57,600 --> 00:05:58,980 Windshear would get her out. 99 00:05:59,060 --> 00:06:03,520 Besides, what do you think she would do if we tried to pull her out of there? 100 00:06:03,940 --> 00:06:07,650 Exactly. She'd never go for it. You have to remember that. 101 00:06:08,320 --> 00:06:09,700 Whoo-hoo-hoo-hoo! 102 00:06:12,240 --> 00:06:13,740 Best time ever! 103 00:06:14,030 --> 00:06:14,870 Oh, my Thor. 104 00:06:14,950 --> 00:06:17,410 I cannot believe you just said that! 105 00:06:17,490 --> 00:06:18,570 Me neither! 106 00:06:18,660 --> 00:06:20,920 Did we just think each other's thoughts? 107 00:06:21,000 --> 00:06:23,460 I think we just did. 'Cause that's what I just thought. 108 00:06:23,540 --> 00:06:26,460 - You know what that means? - I have no idea. 109 00:06:26,540 --> 00:06:29,580 We just became official best friends. 110 00:06:29,670 --> 00:06:32,670 What? I have never had an official best friend! 111 00:06:32,760 --> 00:06:34,680 Always unofficial acquaintances. 112 00:06:34,760 --> 00:06:36,310 Well, you do now. Come on. 113 00:06:36,390 --> 00:06:39,140 Bring it in, but this time, for the real thing. 114 00:06:39,220 --> 00:06:40,300 Ah, ah! 115 00:06:40,430 --> 00:06:43,680 It's good. It's good, it's real. It's real enough. 116 00:06:43,770 --> 00:06:46,570 Ugh! Will you two please take it somewhere else? 117 00:06:46,650 --> 00:06:48,240 I can't hear myself think! 118 00:06:48,900 --> 00:06:52,360 Hey, you wanna go someplace where nobody can tell us off? 119 00:06:52,440 --> 00:06:54,190 I thought you'd never ask. 120 00:07:01,700 --> 00:07:05,030 Uh, It's perfect. Where did you find this place? 121 00:07:05,120 --> 00:07:06,660 I like to say it found me. 122 00:07:07,290 --> 00:07:10,370 Great story. Now, what shall we call this Shangri-La? 123 00:07:12,800 --> 00:07:17,010 "The Awesome Viking Cave Club North East." 124 00:07:21,140 --> 00:07:23,520 This is too real! It's getting so real. 125 00:07:23,600 --> 00:07:24,690 Boom! 126 00:07:55,380 --> 00:08:00,050 They say there are two ways to be fooled. One is to believe what isn't true. 127 00:08:00,140 --> 00:08:03,890 The other is to refuse to believe what is. 128 00:08:04,770 --> 00:08:06,100 "Maces and Talons." 129 00:08:07,350 --> 00:08:10,730 I began playing with my grandfather when I was just a boy. 130 00:08:10,810 --> 00:08:14,650 I always insisted upon being the Honorable Viking Chief. 131 00:08:14,740 --> 00:08:18,370 I could never understand how he bested me time and time again. 132 00:08:20,370 --> 00:08:24,160 For years, I assumed his skill transcended mine. 133 00:08:24,240 --> 00:08:25,990 I believed what wasn't true. 134 00:08:26,080 --> 00:08:29,250 But, you see, in "Maces and Talons," as in life, 135 00:08:29,330 --> 00:08:32,580 the line between good and evil is often unclear. 136 00:08:33,550 --> 00:08:36,220 Black and white can become gray so easily. 137 00:08:37,840 --> 00:08:41,560 What one soul considers evil, another might consider righteous. 138 00:08:45,430 --> 00:08:50,850 The Honorable Chief who fails to see this is found to be... the fool. 139 00:08:52,900 --> 00:08:56,950 Welcome. Brother! You must be weary. 140 00:08:58,280 --> 00:09:00,660 The dragon trade is exhausting business. 141 00:09:04,120 --> 00:09:07,830 Even more so when profits wane because inventory goes missing. 142 00:09:08,120 --> 00:09:11,450 Uh, Viggo, I only borrowed the hide to exchange for food. 143 00:09:11,540 --> 00:09:13,830 It wasn't missing for more than a day. 144 00:09:27,720 --> 00:09:29,800 Oh, thank you, Viggo. Thank you. 145 00:09:31,600 --> 00:09:33,180 We're not animals. 146 00:09:34,440 --> 00:09:36,700 Rest. Much to discuss tomorrow. 147 00:09:36,780 --> 00:09:38,530 She can stay. 148 00:09:42,410 --> 00:09:44,040 Come. Walk with me. 149 00:09:49,290 --> 00:09:51,630 My brother's treated you well, I trust? 150 00:09:52,540 --> 00:09:54,340 You forgave that man. 151 00:09:54,420 --> 00:09:55,960 I wasn't expecting that. 152 00:09:56,040 --> 00:09:59,670 Forgiveness. Not really a sound business practice, now, is it? 153 00:10:01,800 --> 00:10:04,720 Trust, however, is imperative, Heather. 154 00:10:06,550 --> 00:10:10,260 And, there simply cannot be a traitor among us. 155 00:10:13,810 --> 00:10:16,480 A man will never know how far he's willing to go 156 00:10:16,560 --> 00:10:19,100 until he steps to the edge and looks down. 157 00:10:19,190 --> 00:10:20,310 Wouldn't you agree? 158 00:10:20,400 --> 00:10:23,110 Ah, I suppose, metaphorically. 159 00:10:26,070 --> 00:10:28,450 I've always hated the use of metaphors. 160 00:10:28,540 --> 00:10:30,000 Now, down to business. 161 00:10:30,080 --> 00:10:32,500 - I need your assistance, my dear. - You do? 162 00:10:32,580 --> 00:10:35,880 Yes. In exposing this wrongdoer who is in our midst. 163 00:10:35,960 --> 00:10:40,430 Oh, of course. Do you have any ideas of who it is? 164 00:10:40,510 --> 00:10:42,050 Unfortunately, yes. 165 00:10:42,130 --> 00:10:44,960 Ryker has always been a bit jealous of the power structure 166 00:10:45,050 --> 00:10:48,420 amongst the Dragon Hunters and his role in that hierarchy. 167 00:10:48,510 --> 00:10:51,220 That type of ambition can often cloud the mind. 168 00:10:51,310 --> 00:10:54,770 - So, you think it's Ryker? - I'm not entirely certain. 169 00:10:54,850 --> 00:10:57,430 See, your brother claims to know these Dragon Riders well, 170 00:10:57,520 --> 00:10:59,890 yet they always seem a step ahead of us. 171 00:10:59,980 --> 00:11:02,980 I would never suggest turning on one's own family... 172 00:11:03,070 --> 00:11:08,040 But if Dagur is standing in the way of your... of our success, 173 00:11:08,120 --> 00:11:10,160 that is not to be tolerated. 174 00:11:10,240 --> 00:11:12,240 Couldn't have put it better myself. 175 00:11:12,330 --> 00:11:16,090 Nor is it tolerable if this wrongdoer is my own flesh and blood. 176 00:11:17,170 --> 00:11:21,090 I'm so pleased that we are able to see eye to eye on this, Heather. 177 00:11:21,170 --> 00:11:25,350 I was going to ask if I could trust you, but you've made that question unnecessary. 178 00:11:25,430 --> 00:11:26,790 Will you see what you can uncover? 179 00:11:28,140 --> 00:11:33,100 Excellent. In the meantime, I'd like you to join me in a most delicate "retrieval." 180 00:11:33,180 --> 00:11:35,550 But, we must keep it to ourselves. 181 00:11:35,640 --> 00:11:38,600 Tell me, have you ever encountered a Flightmare? 182 00:11:38,690 --> 00:11:42,910 As a matter of fact, I have. And I can even tell you where to find one. 183 00:11:57,160 --> 00:11:58,410 Ugh. 184 00:12:00,460 --> 00:12:01,800 Who is it? 185 00:12:01,880 --> 00:12:04,590 Let me in! Astrid is driving me nuts. 186 00:12:05,130 --> 00:12:07,880 No can do, poo. This is a private club. 187 00:12:07,970 --> 00:12:10,140 To gain entrance you would have to... 188 00:12:10,680 --> 00:12:11,730 Hang on a second. 189 00:12:11,810 --> 00:12:14,940 It's your sister and she has the Dragon Eye. Should I let her in? 190 00:12:15,020 --> 00:12:16,020 Hmm. 191 00:12:16,100 --> 00:12:17,900 Well, I am kinda bored. 192 00:12:17,980 --> 00:12:20,530 Wait. We could do dragon shadow puppets. 193 00:12:22,980 --> 00:12:24,810 No! Stop! Stop! 194 00:12:27,450 --> 00:12:29,410 This place is a dump. 195 00:12:29,740 --> 00:12:31,660 It's a fixer... 196 00:12:32,450 --> 00:12:33,660 Great bones, though. 197 00:12:33,740 --> 00:12:38,030 So, how'd you get your grubby little hands on that thing? 198 00:12:38,120 --> 00:12:41,370 I just told one Mr. Hiccup Haddock that I was taking it. 199 00:12:41,460 --> 00:12:44,720 And because he puts his full and unwavering trust in me, 200 00:12:44,800 --> 00:12:47,090 he handed it over with pleasure. 201 00:12:50,680 --> 00:12:54,310 Fine. I stole it when he was chasing Bjorn Boar out of his hut. 202 00:12:54,390 --> 00:12:57,770 What are you doing with the Dragon Eye? 203 00:12:57,850 --> 00:12:59,260 Hiccup let us borrow it. 204 00:12:59,350 --> 00:13:01,350 - Yeah, he knows we have it. - I stole it. 205 00:13:01,440 --> 00:13:04,490 I knew it. You know he doesn't like you guys playing with it. 206 00:13:04,570 --> 00:13:06,490 That's why it's fun to steal it. 207 00:13:06,570 --> 00:13:08,280 Are you coming in or not? 208 00:13:08,360 --> 00:13:10,520 Fine. I guess someone should be here 209 00:13:10,610 --> 00:13:13,280 who knows how to use the Dragon Eye correctly. 210 00:13:19,330 --> 00:13:21,340 You sure you weren't followed? 211 00:13:21,420 --> 00:13:22,250 Positive. 212 00:13:26,000 --> 00:13:28,080 Besides, Viggo suspects Ryker and Dagur. 213 00:13:28,210 --> 00:13:30,420 He asked me to go with him to capture the Flightmare. 214 00:13:30,510 --> 00:13:32,260 Just me, Windshear and him. 215 00:13:32,340 --> 00:13:34,670 Flightmare? Why would Viggo want the Flightmare? 216 00:13:34,760 --> 00:13:36,720 Hiccup, you're missing the point. 217 00:13:36,850 --> 00:13:39,520 - He does that from time to time. - No, I don't. 218 00:13:39,600 --> 00:13:43,190 It's me, Viggo and Windshear. The perfect time for an ambush. 219 00:13:43,270 --> 00:13:45,740 I agree, but how exactly does Viggo think 220 00:13:45,820 --> 00:13:47,900 the three of you are going to capture the Flightmare? 221 00:13:47,940 --> 00:13:52,070 You haven't met Viggo Grimborn. He is a professional Dragon Hunter. 222 00:13:52,150 --> 00:13:54,990 Right, but you're not going to actually let him capture it. 223 00:13:55,080 --> 00:13:57,540 Of course not. That's where the ambush comes in. 224 00:13:57,620 --> 00:14:01,840 You guys show up, grab Viggo and we set the Flightmare back on its path. 225 00:14:01,920 --> 00:14:03,920 Now all we have to do is find it. 226 00:14:04,000 --> 00:14:06,630 It follows a stream of glowing algae as its food source. 227 00:14:06,710 --> 00:14:08,540 Last year, I spent a lot of time tracking it, 228 00:14:08,630 --> 00:14:11,430 pinning down its location every couple of weeks. 229 00:14:11,510 --> 00:14:14,350 I know where it should be and I gave that information to Viggo. 230 00:14:14,430 --> 00:14:18,480 - Which made him trust you even more. Hmm. - Listen, I better get back. 231 00:14:18,560 --> 00:14:21,020 This is the algae trail. Follow it to here. 232 00:14:21,100 --> 00:14:23,260 - This is where we'll be. - So will we. 233 00:14:25,940 --> 00:14:29,910 Whoa! Heather's tracking and mapping skills are quite extraordinary. 234 00:14:29,980 --> 00:14:32,310 Is there no end to that girl's talents? 235 00:14:32,400 --> 00:14:35,400 Can we just talk about the elephant in the sky for a second? 236 00:14:35,490 --> 00:14:36,450 - No. - Cool. 237 00:14:36,530 --> 00:14:39,530 Why do we think Viggo wants the Flightmare so badly? 238 00:14:39,620 --> 00:14:42,630 Maybe Viggo likes the way that algae stuff makes you glow 239 00:14:42,710 --> 00:14:45,050 when you rub it all over yourself. 240 00:14:45,130 --> 00:14:47,840 You may not actually be that far off. 241 00:14:47,920 --> 00:14:51,470 He's gotta be using its algae or its paralyzing spray for something. 242 00:14:51,550 --> 00:14:55,850 We could ask him ourselves, if we were waiting for him when he gets there. 243 00:15:03,020 --> 00:15:04,940 There! Let's stay together. 244 00:15:05,020 --> 00:15:08,280 We need to make sure Viggo doesn't get near that dragon. 245 00:15:08,360 --> 00:15:11,360 How will we know when Viggo's here? 246 00:15:12,490 --> 00:15:13,660 He already is. 247 00:15:13,740 --> 00:15:17,740 Okay, Ruff, Tuff, make sure you get enough algae... 248 00:15:17,820 --> 00:15:20,740 to lure the Flightmare away. We know. 249 00:15:20,830 --> 00:15:22,120 This guy never stops. 250 00:15:22,200 --> 00:15:24,700 "Lure the Flightmare. Don't eat the algae." 251 00:15:24,790 --> 00:15:28,010 Ridiculous. I mean, why would we eat the algae? 252 00:15:28,670 --> 00:15:29,510 Hmm. 253 00:15:29,590 --> 00:15:31,760 Why wouldn't we eat the algae? 254 00:15:35,840 --> 00:15:38,880 I can't see the algae trail, but we should be close. 255 00:15:38,970 --> 00:15:43,060 Oh, we are, Heather. In fact, we're almost there. Exciting, isn't it? 256 00:15:44,600 --> 00:15:47,770 Uh, Hiccup? You might wanna see this. 257 00:15:49,860 --> 00:15:52,110 Hiccup, you might wanna see this, too. 258 00:15:54,190 --> 00:15:57,440 I thought Heather and Viggo were coming alone. 259 00:15:57,530 --> 00:16:00,910 They were. Which probably means they're not coming at all. 260 00:16:02,120 --> 00:16:03,410 Everyone, look out! 261 00:16:07,920 --> 00:16:09,630 You set this whole thing up. 262 00:16:09,750 --> 00:16:13,010 He's called the "imposter." Some call him the "traitor." 263 00:16:13,090 --> 00:16:16,140 I thought you should have it. As a parting gift. 264 00:16:16,220 --> 00:16:19,390 Pity, really. I had hoped you'd be a better adversary. 265 00:16:19,470 --> 00:16:22,390 And after we got off to such a smashing start. 266 00:16:27,980 --> 00:16:29,020 How did you know? 267 00:16:29,100 --> 00:16:31,640 I knew from the moment I laid eyes on you. 268 00:16:31,770 --> 00:16:33,810 You're no Dragon Hunter, my dear. 269 00:16:34,190 --> 00:16:39,270 Aw, don't despair. At least your friends will all be dead by the time we arrive. 270 00:16:52,380 --> 00:16:54,550 Now, on my command, fire. 271 00:16:54,630 --> 00:16:57,550 Don't let them out of your sight this time. 272 00:16:57,670 --> 00:17:02,340 Keep closing in on them. They'll lead us right to the Flightmare. 273 00:17:07,730 --> 00:17:10,270 Okay, just don't get near its mouth. 274 00:17:10,350 --> 00:17:14,350 It sprays mist that can freeze you with fear the instant it hits you. 275 00:17:14,440 --> 00:17:16,910 - And you know this how? - I'm a fan. 276 00:17:21,320 --> 00:17:22,150 Ah! 277 00:17:22,240 --> 00:17:24,250 Did I get any on me? Am I glowing? 278 00:17:24,330 --> 00:17:27,170 I really don't want this thing to see me as food. 279 00:17:27,750 --> 00:17:29,540 Eh, you're fine. How about me? 280 00:17:30,040 --> 00:17:30,880 Same. 281 00:17:33,920 --> 00:17:35,300 Go! Go! Go! Go! 282 00:17:48,020 --> 00:17:50,730 Not the way I would have done it, but that's one way to go. 283 00:18:05,910 --> 00:18:07,790 - Uh! Oh! - Ugh! 284 00:18:14,460 --> 00:18:15,300 Windshear! 285 00:18:16,750 --> 00:18:18,540 I'm coming, girl! 286 00:18:25,590 --> 00:18:26,510 Huh? 287 00:18:30,810 --> 00:18:33,270 Nice job, girl. Let's go help the others. 288 00:18:41,240 --> 00:18:43,160 Hiccup, there's too many of them. 289 00:18:45,660 --> 00:18:48,040 And the Flightmare really isn't helping. 290 00:18:48,580 --> 00:18:51,620 We'll be fine as long as we stay away from its mist. 291 00:18:52,250 --> 00:18:55,460 Hiccup, can't you just let it know we're the good guys? 292 00:18:55,540 --> 00:18:57,950 Yeah. Tell it to come in for the big win. 293 00:18:59,670 --> 00:19:01,260 You guys are brilliant! 294 00:19:01,340 --> 00:19:05,390 I don't know about brilliant. But we do have a certain glow about us. 295 00:19:05,470 --> 00:19:07,430 Get it? 'Cause of our faces. 296 00:19:07,510 --> 00:19:10,130 And the brilliance is short-lived. Follow me! 297 00:19:14,770 --> 00:19:17,690 He is persistent. You have to give him that. 298 00:19:17,770 --> 00:19:22,480 Yes, well, in this case, his persistence will not pay off. 299 00:19:25,860 --> 00:19:27,980 - Fire! - Fire! 300 00:19:41,750 --> 00:19:44,000 Oh, no! You got us. 301 00:19:45,590 --> 00:19:47,090 We surrender. 302 00:19:48,510 --> 00:19:50,600 We surrender. 303 00:19:50,680 --> 00:19:51,890 Good one, Rykie. 304 00:19:52,010 --> 00:19:53,970 Bring it on, Hiccup! 305 00:19:54,060 --> 00:19:56,360 Hey, this stuff's cool. Shiny. 306 00:19:58,270 --> 00:19:59,430 - Ah! - Oh! 307 00:20:01,730 --> 00:20:05,270 Ryker, Dagur, I'd like you to meet my friend, the Flightmare. 308 00:20:11,620 --> 00:20:14,960 Hey, what are you doing? Get back to work. Shoot someone. 309 00:20:15,040 --> 00:20:19,710 They can't. The mist from the Flightmare freezes its victims with fear. 310 00:20:19,790 --> 00:20:21,120 Perfect. 311 00:20:31,140 --> 00:20:33,890 I'm so sorry, Hiccup. Viggo. He made me... 312 00:20:33,970 --> 00:20:37,140 I know. It's okay, he tricked us all. Where is he now? 313 00:20:37,230 --> 00:20:39,150 Still on his ship, I think. 314 00:20:42,770 --> 00:20:46,060 Its mouth. Get its mouth now. That's it! Yeah! 315 00:20:48,490 --> 00:20:49,950 Sorry. Not gonna happen. 316 00:20:50,280 --> 00:20:51,190 Heather, no! 317 00:21:05,130 --> 00:21:07,930 Astrid, keep trying for Heather. 318 00:21:08,010 --> 00:21:10,760 It's time Viggo and I were properly introduced. 319 00:21:19,390 --> 00:21:20,260 Hookfang! 320 00:21:20,480 --> 00:21:22,280 Oh, Thor! Oh, Thor! Oh, Thor! 321 00:21:24,520 --> 00:21:26,600 We're outnumbered! Retreat! 322 00:21:36,990 --> 00:21:38,110 Where is he? 323 00:21:38,200 --> 00:21:41,330 We couldn't get Heather. There were too many of them. 324 00:21:41,420 --> 00:21:43,380 - What about the Flightmare? - Gone. 325 00:21:43,460 --> 00:21:46,510 Viggo, too. Astrid, this guy isn't messing around. 326 00:21:46,590 --> 00:21:47,590 No kidding. 327 00:21:47,670 --> 00:21:49,670 Our dragons may not be enough. 328 00:21:49,760 --> 00:21:53,350 We're gonna have to out-think this guy, outsmart him somehow. 329 00:21:53,430 --> 00:21:55,980 Or Heather and Windshear have no chance of... 330 00:21:56,060 --> 00:21:59,060 Don't say it. Please, just don't say it. 24418

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.