All language subtitles for 4x09 - Edge of Disaster (2).EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,030 --> 00:00:28,570 This changes everything. 2 00:00:42,220 --> 00:00:43,220 Just in case. 3 00:00:43,300 --> 00:00:46,220 Come on, Astrid. My hammies are starting to cramp. 4 00:00:48,060 --> 00:00:48,890 Wait for it. 5 00:00:51,640 --> 00:00:52,720 Now! 6 00:00:53,980 --> 00:00:54,900 Incoming! 7 00:01:00,820 --> 00:01:04,740 Yes! Who kicks Dragon Hunter butt? Tuffnut kicks Dragon Hunter butt. 8 00:01:04,820 --> 00:01:07,530 Let's not start kissing our own butts yet. 9 00:01:07,620 --> 00:01:09,100 I didn't even know that was possible. 10 00:01:09,160 --> 00:01:11,250 This thing is far from over. 11 00:01:11,330 --> 00:01:12,580 Go! 12 00:01:12,660 --> 00:01:13,990 Whoa! 13 00:01:20,170 --> 00:01:21,010 Whoa. 14 00:01:25,510 --> 00:01:28,970 Monstrous Nightmare gel plus open flame equals... 15 00:01:34,600 --> 00:01:38,470 Fun for all! Well, not all... Just for me, actually. 16 00:01:40,320 --> 00:01:43,410 Hey, Astrid, I was thinking, you know what would be great? 17 00:01:43,490 --> 00:01:46,080 If we stuck with what seems to be working really well? 18 00:01:46,150 --> 00:01:48,940 Uh, no. That wasn't it at all. I was thinking... 19 00:01:49,030 --> 00:01:51,490 Save it, Tuff. That's what we're doing. 20 00:01:51,580 --> 00:01:52,580 Meh. 21 00:02:06,720 --> 00:02:08,680 Okay, we all know the plan, correct? 22 00:02:08,760 --> 00:02:09,640 - Yes! - No! 23 00:02:09,720 --> 00:02:12,230 We all know the plan, you told us 25 times. 24 00:02:12,310 --> 00:02:15,480 - Just so you know, I still object. - Objection still noted. 25 00:02:15,560 --> 00:02:20,030 Now Johann, your only job is to distract the dragon sentry on the far cliff. 26 00:02:20,110 --> 00:02:23,610 Approach it from the rear so that Meatlug doesn't see Fishlegs. 27 00:02:23,690 --> 00:02:27,730 Master Hiccup, why shouldn't Meatlug see Master Fishlegs? 28 00:02:27,820 --> 00:02:30,530 Because she might... Well, we don't know what she'll do. 29 00:02:30,620 --> 00:02:32,160 - Sure we do. - Snotlout! 30 00:02:32,240 --> 00:02:34,660 What? You don't think Johann should know what could happen to him? 31 00:02:34,740 --> 00:02:37,990 Yes, I do. I think I should know what could happen to me. 32 00:02:38,080 --> 00:02:40,540 Nothing is going to happen to you, Johann. 33 00:02:40,670 --> 00:02:43,090 You're going to be fine as long as you stick to the plan. 34 00:02:51,640 --> 00:02:55,020 You may not know this, but where I come from, 35 00:02:55,100 --> 00:02:58,690 I'm known as a friend to all dragons. 36 00:03:00,100 --> 00:03:04,100 Whoa. You sure do have a lot of scars, don't you? 37 00:03:04,400 --> 00:03:05,740 All of you do, really. 38 00:03:05,820 --> 00:03:07,370 Wow, more than you should. 39 00:03:08,150 --> 00:03:10,110 That looks like an arrow mark. 40 00:03:10,570 --> 00:03:11,900 Okay, okay... 41 00:03:11,990 --> 00:03:14,460 I get it. Touchy subject. No problem. 42 00:03:26,380 --> 00:03:28,550 No, no, no... it's okay. I can help. 43 00:03:34,720 --> 00:03:38,970 Ah. Quartzite. I thought so. Meatlug chokes on them all the time. 44 00:03:47,980 --> 00:03:48,940 Psst. 45 00:03:49,030 --> 00:03:52,700 Hey, Fishlegs. We're here to rescue you. Are you okay? 46 00:03:52,780 --> 00:03:54,370 - Hiccup! - Yes, yes. It's me. 47 00:03:54,450 --> 00:03:55,850 Let's go while they're not looking. 48 00:03:57,950 --> 00:04:01,120 Look at these dragons. They have scars all over them. 49 00:04:01,210 --> 00:04:02,960 Well, this is quite a diverse pack. 50 00:04:03,040 --> 00:04:05,950 They probably fight all the time. Now, can we just get out of here? 51 00:04:06,040 --> 00:04:08,170 The scars aren't from other dragons, Hiccup. 52 00:04:08,260 --> 00:04:11,510 They're from humans. Those are arrow wounds, bola scars. 53 00:04:11,590 --> 00:04:12,670 Dragon Hunters. 54 00:04:12,760 --> 00:04:15,390 That explains why dragons that can be trained 55 00:04:15,470 --> 00:04:16,890 would be so aggressive. 56 00:04:16,970 --> 00:04:20,220 They attack humans 'cause they've all been hurt by Dragon Hunters. 57 00:04:20,310 --> 00:04:22,980 Why would Dragon Hunters come near this place? 58 00:04:23,060 --> 00:04:25,720 Unless, they drove Johann here on purpose. 59 00:04:25,810 --> 00:04:30,020 - Knowing he would send for us? - It was a trap and we flew right into it. 60 00:04:30,110 --> 00:04:31,700 Speaking of flying, where's Meatlug? 61 00:04:31,780 --> 00:04:33,830 They're right over that ridge. Johann's riding her. 62 00:04:34,490 --> 00:04:37,250 Johann? You let Johann ride my Meatlug? 63 00:04:37,330 --> 00:04:39,500 My Meatlug? 64 00:04:40,080 --> 00:04:43,250 Meatlug? Nice Meatlug. 65 00:04:43,330 --> 00:04:45,910 Aah! Whoa! Down Meatlug! 66 00:04:57,430 --> 00:04:59,100 I knew this was going to happen! 67 00:04:59,180 --> 00:05:03,360 - Please just get down here and help us. - Oh, sure. Come bail us out again. 68 00:05:03,440 --> 00:05:06,440 It's always the Snot that has to clean up the mess. 69 00:05:07,730 --> 00:05:10,360 Don't hurt them. None of this is their fault. 70 00:05:12,190 --> 00:05:13,310 Fishlegs, come on! 71 00:05:14,700 --> 00:05:16,120 Meatlug! No! 72 00:05:22,120 --> 00:05:23,330 Meatlug, no! 73 00:05:24,410 --> 00:05:25,830 There's too many of them 74 00:05:25,920 --> 00:05:28,260 and they don't know how lovable and awesome you are. 75 00:05:29,250 --> 00:05:31,290 It's all right. Don't you worry. 76 00:05:34,510 --> 00:05:37,760 All right, guys, fall in behind me. We gotta regroup. 77 00:05:37,840 --> 00:05:40,340 Go, girl. It's okay, go with Hiccup. 78 00:05:44,730 --> 00:05:48,570 Both ships? They sunk both ships?! 79 00:05:48,650 --> 00:05:50,780 I'd like to take this moment to point out 80 00:05:50,860 --> 00:05:54,620 that I did mention you'd be sorry for attacking the Edge. Just saying. 81 00:05:54,700 --> 00:05:58,790 The only thing I'm sorry about is that my men took you alive. 82 00:05:58,870 --> 00:06:00,540 Ryker, we've been over this. 83 00:06:00,620 --> 00:06:04,330 We don't kill any of the Dragon Riders until Viggo tells us to. 84 00:06:06,540 --> 00:06:09,420 You need to be out of the way so you can't cause any more trouble. 85 00:06:09,500 --> 00:06:13,670 Me? Trouble? Heather, you know me better than that. 86 00:06:13,760 --> 00:06:18,100 In fact, might I remind you, I tried to warn him and he wouldn't listen. 87 00:06:18,470 --> 00:06:22,060 You might want to think about putting your listening ears on. 88 00:06:23,930 --> 00:06:26,010 No talking! I'll take care of her. 89 00:06:30,690 --> 00:06:34,740 You really think these ropes are gonna hold me? They're not even tied. 90 00:06:35,320 --> 00:06:36,530 Hmm! 91 00:06:37,150 --> 00:06:39,980 Yeah, I mean, I could just seriously undo these and... 92 00:06:43,160 --> 00:06:45,170 What're you doing? Have something in your eye? 93 00:06:45,250 --> 00:06:46,170 Do I have something in my eye? 94 00:06:46,250 --> 00:06:48,130 Second wave. Go. Now. 95 00:06:48,830 --> 00:06:49,660 Aye, aye! 96 00:06:50,460 --> 00:06:53,220 You! Take the dragon and attack from the sky! 97 00:06:53,800 --> 00:06:56,510 It could be sand. I mean, we are on a beach. Or smoke. 98 00:06:56,590 --> 00:06:57,760 That always gets me. 99 00:06:58,130 --> 00:06:59,920 Keep your eyes peeled. 100 00:07:00,970 --> 00:07:01,930 Nothing here! 101 00:07:02,010 --> 00:07:05,720 That looks like as good a place for an ambush as any, eh, Windshear? 102 00:07:05,810 --> 00:07:09,020 Ambush! Retreat! Back to the beachhead! 103 00:07:13,980 --> 00:07:16,060 Hope you're holding the fort, guys. 104 00:07:18,990 --> 00:07:19,910 Keep up. 105 00:07:19,990 --> 00:07:23,750 Okay, Stormfly. Spine Shots! Right where we practiced! 106 00:07:32,540 --> 00:07:36,250 That better be the last of them. 'Cause that's all we got, girl. 107 00:07:40,720 --> 00:07:41,970 Oh, no! 108 00:07:44,390 --> 00:07:48,730 Sir, unfortunately, we've had some injuries and several deserters. 109 00:07:48,810 --> 00:07:50,150 Deserters? Who? 110 00:07:50,230 --> 00:07:53,610 Skarsgard, Nygren, Lars #2. 111 00:07:53,690 --> 00:07:56,700 Completely expendable. All three, including "2." 112 00:07:56,780 --> 00:07:58,950 Lars #2 is my cousin. 113 00:07:59,030 --> 00:08:02,740 Oh, well, isn't that a great show of family support? 114 00:08:02,820 --> 00:08:05,820 Things get a little sticky and old Cousin Lars 115 00:08:05,910 --> 00:08:07,620 leaves us with our swords in our hands. 116 00:08:07,700 --> 00:08:10,280 Tell me, is that how you hunters do things? 117 00:08:10,370 --> 00:08:12,830 'Cause I'd rather know now... 118 00:08:12,920 --> 00:08:14,380 Relax. I trust you. 119 00:08:14,460 --> 00:08:16,380 Every family has a Lars #2. 120 00:08:16,460 --> 00:08:19,330 Now, back to the attack. I was figuring... 121 00:08:19,420 --> 00:08:21,420 I don't care how you do it. 122 00:08:21,510 --> 00:08:25,430 Just get it done. Do not let anything happen to the Dragon Eye. 123 00:08:25,800 --> 00:08:28,180 Everything else can burn to the ground. 124 00:08:29,390 --> 00:08:32,560 I don't have to take that from that guy. Do I have to? 125 00:08:37,320 --> 00:08:38,950 What is she mumbling about? 126 00:08:39,030 --> 00:08:41,570 Hello! Obviously, it's a trap. 127 00:08:41,650 --> 00:08:43,400 Will you shut her up, please? 128 00:08:43,990 --> 00:08:45,740 Gladly. Windshear! 129 00:08:47,160 --> 00:08:49,080 Okay, felt the wind on that one. 130 00:08:52,160 --> 00:08:53,070 Huh? 131 00:08:53,160 --> 00:08:54,410 Mmm, mmm... 132 00:08:55,920 --> 00:08:57,760 Uh... I don't know. 133 00:08:57,840 --> 00:09:00,720 She's killing me. I better check her ropes. 134 00:09:03,340 --> 00:09:05,210 Use the spine to cut your ropes. 135 00:09:05,300 --> 00:09:06,960 Take Windshear. They need help up there. 136 00:09:07,050 --> 00:09:10,180 Listen up! I was just waiting for the right moment to pounce. 137 00:09:10,260 --> 00:09:11,930 And that moment is now. 138 00:09:17,560 --> 00:09:19,430 And she's going the wrong way. 139 00:09:20,650 --> 00:09:22,870 There you are. Listen, I've been thinking a lot... 140 00:09:22,940 --> 00:09:25,860 It's over, Tuff. We tried, but there's just too many of them. 141 00:09:25,950 --> 00:09:26,790 My plan didn't work. 142 00:09:28,200 --> 00:09:30,960 I found the Dragon Eye. Someone buried it. 143 00:09:31,040 --> 00:09:33,540 I did that, to keep it from the hunters. 144 00:09:34,290 --> 00:09:37,800 You wanna be captured and tortured by crazed Dragon Hunters, 145 00:09:37,880 --> 00:09:39,840 or listen to Plan Tuffnut? 146 00:09:40,380 --> 00:09:43,890 Your plan? Well, what do we have to lose? 147 00:09:43,970 --> 00:09:48,560 Quite a bit, actually. The huts, Fishlegs' topiaries, Macey, our lives... 148 00:09:48,640 --> 00:09:53,060 That was a rhetockrical question. Was it? Now I think that's rhetockrical. 149 00:09:56,730 --> 00:09:58,020 So, lemme get this straight. 150 00:09:58,100 --> 00:09:59,810 Those really crazy whacked-out dragons 151 00:09:59,900 --> 00:10:01,450 - don't want to hurt our dragon? - Right. 152 00:10:01,520 --> 00:10:02,810 They just want to hurt us? 153 00:10:02,900 --> 00:10:05,270 - Correct. - Because they think we're Dragon Hunters 154 00:10:05,360 --> 00:10:07,070 and are going to hurt them and our dragons? 155 00:10:07,150 --> 00:10:10,530 - That's about the size of it. - That is quite the conundrum. 156 00:10:10,620 --> 00:10:12,290 Look, why don't you just go in there 157 00:10:12,370 --> 00:10:14,880 and have a talk with the dragon in charge, 158 00:10:14,960 --> 00:10:19,000 tell them that we're not Dragon Hunters, and that these guys love us. 159 00:10:19,080 --> 00:10:20,960 You know, there may be something to that. 160 00:10:21,040 --> 00:10:22,660 Thank you. Now, off you go. 161 00:10:22,750 --> 00:10:25,290 If you don't come back, we'll tell everyone you died heroically. 162 00:10:26,300 --> 00:10:29,060 Okay, here's the plan. Toothless and I will go in there 163 00:10:29,180 --> 00:10:30,850 and get the dragons really riled up 164 00:10:30,930 --> 00:10:32,600 and lure as many of them out as we can, 165 00:10:32,680 --> 00:10:33,730 starting with the leader. 166 00:10:33,810 --> 00:10:35,310 Then, you and Johann... 167 00:10:35,390 --> 00:10:39,100 Uh, Master Hiccup, I feel as though one more ride on that dragon 168 00:10:39,190 --> 00:10:41,740 may turn my insides into my outside. 169 00:10:41,820 --> 00:10:43,280 You'll be fine, Johann. 170 00:10:43,360 --> 00:10:46,240 As soon as Toothless and I have them following us, 171 00:10:46,320 --> 00:10:47,950 you guys sneak in and grab Fishlegs. 172 00:10:48,030 --> 00:10:50,120 Without their leader, it shouldn't be a problem. 173 00:10:50,200 --> 00:10:51,620 Ha! We've heard that before. 174 00:10:51,700 --> 00:10:54,540 All right, fine, you rile the dragons up and get them to follow you. 175 00:10:54,620 --> 00:10:57,540 - That sound better to you? - Hey, calm down, cranky. 176 00:10:57,620 --> 00:11:01,410 - I was just exploring our options. - All right, so can we go then? 177 00:11:02,170 --> 00:11:04,010 This does remind me of a time... 178 00:11:04,090 --> 00:11:05,680 Johann, if you tell me one of your stories, 179 00:11:05,760 --> 00:11:08,800 I swear I will turn your insides into your outsides. 180 00:11:08,880 --> 00:11:10,880 For another day, then. Off we go. 181 00:11:15,890 --> 00:11:18,810 Okay, bud. Let's see how long we can keep these guys busy. 182 00:11:26,320 --> 00:11:29,030 We're not here to fight, bud. Toothless, sky! 183 00:11:36,370 --> 00:11:39,460 Let's just hurry up with this ridiculous plan before it falls apart, 184 00:11:39,540 --> 00:11:40,380 which it will. 185 00:11:43,210 --> 00:11:46,720 - Is he actually sleeping? - It would appear so. 186 00:11:50,130 --> 00:11:52,420 Jealousy is not a good look on you, Meatlug. 187 00:11:52,510 --> 00:11:55,850 Maybe you could "wake him up." Let him know how you feel. 188 00:12:00,480 --> 00:12:02,730 Meatlug? I knew that was you. 189 00:12:03,900 --> 00:12:07,700 We came to rescue you. Now get your butt on that gas bag and let's get out of here 190 00:12:07,780 --> 00:12:10,490 before those lunatic dragons wake up and their pals come back. 191 00:12:10,570 --> 00:12:11,780 But where's Hiccup? 192 00:12:17,120 --> 00:12:20,420 It's okay, bud. They're just trying to save you from me. 193 00:12:20,500 --> 00:12:22,670 They think I'm trying to hurt you. 194 00:12:22,750 --> 00:12:23,840 Higher, Toothless! 195 00:12:28,920 --> 00:12:30,040 Toothless! 196 00:12:36,300 --> 00:12:38,970 Okay, bud, I guess we don't have a choice. 197 00:12:51,990 --> 00:12:52,820 Whoa-oo-ah! 198 00:12:56,450 --> 00:12:58,200 Thanks, bud, that was close. 199 00:13:04,290 --> 00:13:07,550 Easy, Toothless. No sudden moves. 200 00:13:22,930 --> 00:13:24,010 Toothless, wait. 201 00:13:32,940 --> 00:13:34,310 Pretty cool, right? 202 00:13:37,660 --> 00:13:39,910 Yeah, you see. We're not so different. 203 00:13:42,660 --> 00:13:46,370 We're not like all those Hunters. We would never hurt a dragon. 204 00:13:54,970 --> 00:13:55,930 Huh? 205 00:13:56,340 --> 00:13:57,750 Hello! 206 00:13:57,840 --> 00:14:01,630 Ropes soaked with Monstrous Nightmare gel? I wouldn't have thought of that. 207 00:14:01,720 --> 00:14:03,640 Would you like to do the honors? 208 00:14:12,320 --> 00:14:14,070 All right! What's next? 209 00:14:14,150 --> 00:14:16,650 You're gonna love this. 210 00:14:22,490 --> 00:14:24,950 Take that, you lousy Dragon Hunter. 211 00:14:25,040 --> 00:14:27,460 You're dealin' with Stoick the Vast now, 212 00:14:27,580 --> 00:14:28,950 - boy-oy-oy-oy-oy! - Oh. 213 00:14:29,330 --> 00:14:31,000 Snotlout! Snotlout! 214 00:14:31,090 --> 00:14:33,130 Oy-oy-oy-oy-oy-oy! 215 00:14:33,210 --> 00:14:34,330 - Huh? - I don't know. 216 00:14:34,710 --> 00:14:38,380 I mean, who hunts dragons anyway? Dragons are our friends. 217 00:14:39,550 --> 00:14:40,760 - Oh! - Whoo! 218 00:14:40,850 --> 00:14:44,560 I'm Fishlegs! This is how I sound! It's really me! 219 00:14:47,310 --> 00:14:49,150 That's right. You don't want none. 220 00:14:50,560 --> 00:14:51,890 Fall back! 221 00:14:52,770 --> 00:14:54,140 Keep moving, men. 222 00:14:58,910 --> 00:15:01,910 They can't shoot at us through this canopy of trees. 223 00:15:01,990 --> 00:15:04,150 Nice try, Astrid! 224 00:15:04,240 --> 00:15:07,620 Your puny little Nadder spines are useless from up there. 225 00:15:11,080 --> 00:15:16,370 Look, there they are, in the trees. Fire, boys! Fill 'em full of wood! 226 00:15:21,140 --> 00:15:23,060 What's that smell? I know that smell. 227 00:15:23,140 --> 00:15:26,690 It's Zippleback gas. She was driving us right into a trap. 228 00:15:26,770 --> 00:15:28,190 Gah. Not the flaming... 229 00:15:33,810 --> 00:15:34,640 arrows. 230 00:15:36,110 --> 00:15:37,160 - Huh? - Huh? 231 00:15:40,150 --> 00:15:43,610 I swear, I will wear that Night Fury's head as a hat. 232 00:15:43,700 --> 00:15:46,870 I called dibs already on the hat thing a long time ago, 233 00:15:46,950 --> 00:15:48,570 so back it down, big boy! 234 00:15:48,660 --> 00:15:52,490 Besides, that wasn't a Night Fury. It was just Zippleback gas. 235 00:15:53,040 --> 00:15:54,790 Wait a minute. No Night Fury. 236 00:15:54,880 --> 00:15:55,720 So? 237 00:15:55,800 --> 00:15:58,010 So? There was no Night Fury. 238 00:15:58,090 --> 00:16:01,810 Which begs the question, where was Hiccup and his little plasma-blasting buddy? 239 00:16:01,880 --> 00:16:02,750 For that matter, 240 00:16:02,840 --> 00:16:06,010 where was the Gronckle and the big orange one with the dim-witted kid? 241 00:16:06,100 --> 00:16:08,850 Of course! They split up! 242 00:16:12,440 --> 00:16:16,360 Oh, come on! Are these guys serious? What is it gonna take? 243 00:16:17,610 --> 00:16:20,240 Astrid, take Stormfly and go. 244 00:16:20,320 --> 00:16:23,330 These Dragon Hunters are never gonna give up, no matter what we do. 245 00:16:23,410 --> 00:16:25,120 I'll hold them off so you can make it out. 246 00:16:25,200 --> 00:16:26,870 No way. I'm not leaving you. 247 00:16:26,950 --> 00:16:29,610 Okay, then how about I take Stormfly and you hold them off? 248 00:16:30,960 --> 00:16:33,170 Kidding. I almost got you though, right? 249 00:16:33,250 --> 00:16:34,630 Yeah, you did. 250 00:16:34,750 --> 00:16:37,630 All right, whatever we're going to do, we need to do it fast. 251 00:16:37,710 --> 00:16:42,090 What do you think about another crazy, out of control, brilliant idea? 252 00:16:45,930 --> 00:16:48,600 Uh... excuse me? Did you know there's an entire pack 253 00:16:48,680 --> 00:16:51,510 - of angry wild dragons following you? - You don't say? 254 00:16:54,190 --> 00:16:56,110 You're losing your touch, Hiccup. 255 00:16:56,190 --> 00:16:58,280 I mean, they're literally, like, right behind you. 256 00:16:58,360 --> 00:17:01,410 I know, Snotlout. I couldn't be happier about it. 257 00:17:01,990 --> 00:17:04,700 All right! Hiccup has officially lost his mind. 258 00:17:04,780 --> 00:17:08,040 Well, they're not trying to eat us. So I'd say something's changed. 259 00:17:08,120 --> 00:17:10,750 They saw my wings and they knew I wasn't a threat. 260 00:17:10,830 --> 00:17:12,920 This is an amazing discovery. 261 00:17:13,000 --> 00:17:15,500 And we have the Dragon Hunters to thank for it. 262 00:17:15,580 --> 00:17:18,450 Speaking of which, is that not Heather? 263 00:17:21,590 --> 00:17:25,140 There you are. Hey, where'd you get all the cool dragons? 264 00:17:25,220 --> 00:17:27,970 Long story. Why are you riding Windshear? 265 00:17:28,050 --> 00:17:31,760 Equally long story. Right now, we need to get back to the Edge 266 00:17:31,850 --> 00:17:34,150 before there's no Edge to get back to. 267 00:17:40,270 --> 00:17:43,650 - Don't stop until you kill every last one. - Attack! 268 00:17:45,740 --> 00:17:48,660 Good evening Mr. Ryker. 269 00:17:48,740 --> 00:17:50,240 We've been expecting you. 270 00:17:51,700 --> 00:17:55,700 You can start with this one. But save the chicken. I like chicken. 271 00:17:56,920 --> 00:18:01,170 Not to worry, my little fricassee. You won't be on anyone's menu tonight. 272 00:18:09,390 --> 00:18:10,230 Oh, no! 273 00:18:11,100 --> 00:18:12,140 Hold your ground! 274 00:18:24,070 --> 00:18:26,490 You don't think I've seen what Night Terrors can do? 275 00:18:26,570 --> 00:18:27,950 You people never learn. 276 00:18:28,030 --> 00:18:30,370 I could say the same for you, Ryker. 277 00:18:30,450 --> 00:18:31,500 Stormfly, now! 278 00:18:36,830 --> 00:18:38,920 Get up! 279 00:18:46,510 --> 00:18:47,890 Hello, Astrid. 280 00:18:51,850 --> 00:18:52,680 Whoa! 281 00:18:56,180 --> 00:18:59,560 It's not over for us, chicken. We do not go out like this. 282 00:18:59,650 --> 00:19:01,150 Promise me you'll fight till the end. 283 00:19:02,270 --> 00:19:03,940 Promise me! 284 00:19:04,020 --> 00:19:08,360 I knew I could count on you. You take the little ones. The big one is mine. 285 00:19:12,870 --> 00:19:15,290 All right, Ryker. Gimme back my sister. 286 00:19:15,370 --> 00:19:19,210 I'll tell you what, get past me and she's all yours. 287 00:19:31,050 --> 00:19:31,960 Aah! 288 00:19:34,560 --> 00:19:35,640 What? 289 00:19:44,060 --> 00:19:46,730 Why does he have to make such a production out of everything? 290 00:19:46,820 --> 00:19:48,200 I really hate that guy. 291 00:19:49,200 --> 00:19:51,870 All right, gang, let's clean up this mess. 292 00:19:52,740 --> 00:19:53,830 Yeah! 293 00:19:53,910 --> 00:19:56,830 I love the smell of Zippleback gas in the morning! 294 00:20:00,960 --> 00:20:01,840 Whoa! 295 00:20:19,640 --> 00:20:20,640 Hey, Heather. 296 00:20:20,730 --> 00:20:21,810 Hey, Ruffnut. 297 00:20:23,190 --> 00:20:25,490 - That's for improvising. - Whoa! 298 00:20:27,480 --> 00:20:29,100 Hey, sis. How's it hanging? 299 00:20:29,190 --> 00:20:31,190 I cannot figure that girl out. 300 00:20:31,280 --> 00:20:34,200 One might say she's an enigma wrapped in a riddle, 301 00:20:34,280 --> 00:20:35,570 wrapped in yak bacon. 302 00:20:35,660 --> 00:20:38,120 One might. Shall we wreak some havoc? 303 00:20:38,200 --> 00:20:39,030 We shall. 304 00:20:41,000 --> 00:20:42,090 Get em'! 305 00:20:49,000 --> 00:20:49,830 Hey! 306 00:20:58,010 --> 00:21:00,180 Ryker! 307 00:21:05,020 --> 00:21:07,940 We will meet again, Hiccup Haddock! 308 00:21:14,740 --> 00:21:17,700 How did you manage to hold them off for so long? 309 00:21:17,780 --> 00:21:19,820 It's called teamwork. Right, Tuff? 310 00:21:19,910 --> 00:21:23,630 I'll go along with that. Since I am the captain of Team Tuffnut. 311 00:21:24,670 --> 00:21:27,460 Well, you must be feeling extra guilty. 312 00:21:27,540 --> 00:21:29,750 - Actually, I am. - And sorry. 313 00:21:29,840 --> 00:21:32,430 - Definitely. - And completely, 100 percent 314 00:21:32,510 --> 00:21:34,260 embarrassed and exposed. 315 00:21:35,590 --> 00:21:40,170 Too much? Sorry. I accept your apology, my dear Astrid. 316 00:21:40,260 --> 00:21:43,010 Hiccup, we've got to return these dragons to their island. 317 00:21:43,100 --> 00:21:44,860 We just do not have the room. 318 00:21:48,270 --> 00:21:50,180 Okay, who's up for a field trip? 319 00:21:51,400 --> 00:21:53,910 You guys have to see this island. 320 00:21:56,700 --> 00:21:57,620 Hello? 321 00:21:58,700 --> 00:22:00,710 Is anybody here? Master Hiccup? 322 00:22:01,490 --> 00:22:02,320 Hello? 323 00:22:04,200 --> 00:22:05,280 Where is everyone? 23700

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.