All language subtitles for 4x05 - Snotlout Gets the Axe.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,880 --> 00:00:27,630 This changes everything. 2 00:00:35,480 --> 00:00:36,980 Coming in hot. 3 00:00:37,190 --> 00:00:41,030 Ha-ha. That's right. Get some, dragon hunters. Get some. 4 00:00:41,730 --> 00:00:44,020 Snotlout, Snotlout! Oy, oy, oy! 5 00:00:44,190 --> 00:00:45,440 Ha! 6 00:00:51,330 --> 00:00:53,580 The judge from Berserker Island gave you a six. 7 00:00:53,740 --> 00:00:55,700 Um, nice effort, Snotlout. 8 00:00:55,790 --> 00:00:56,880 We all need to stay sharp, 9 00:00:56,960 --> 00:00:59,050 especially with Dragon Hunters on the loose. 10 00:01:00,500 --> 00:01:02,330 Astrid, you're up. 11 00:01:03,210 --> 00:01:06,130 You really should loosen your grip a little, boy-o. 12 00:01:06,210 --> 00:01:08,920 It maximizes the bone shattering potential. 13 00:01:09,090 --> 00:01:10,590 - Dad? - Spitelout! 14 00:01:10,680 --> 00:01:13,180 Uh, what a... What a pleasant surprise. 15 00:01:14,970 --> 00:01:16,550 Um. Dull. 16 00:01:16,930 --> 00:01:19,310 Yeah, I was just telling them that, Dad. 17 00:01:19,560 --> 00:01:20,520 Hey, did you see that... 18 00:01:20,560 --> 00:01:22,220 I come with news from Berk. 19 00:01:22,310 --> 00:01:26,190 There's to be a union tomorrow between two proud houses, 20 00:01:26,280 --> 00:01:28,620 our family, House Jorgenson, and... 21 00:01:29,240 --> 00:01:32,500 What kind of muttonhead would marry into the Jorgensons? 22 00:01:32,570 --> 00:01:35,360 Astrid's family, House Hofferson. 23 00:01:35,540 --> 00:01:38,210 Wait, did he just say, House Hofferson? 24 00:01:38,370 --> 00:01:39,780 That is unprecedented. 25 00:01:39,870 --> 00:01:42,410 There has never been a union between these two families. 26 00:01:42,500 --> 00:01:44,830 Hoffersons have always disliked Jorgensons and... 27 00:01:45,130 --> 00:01:48,470 Jorgensons have always irritated Hofferson. 28 00:01:48,550 --> 00:01:52,470 Wait, this means Snotlout is gonna be family. 29 00:01:52,640 --> 00:01:54,020 What's the problem, "cuz"? 30 00:01:54,100 --> 00:01:57,440 This is just going to bring us... closer. 31 00:01:59,350 --> 00:02:01,310 Welcome to the family, lass. 32 00:02:01,400 --> 00:02:03,440 Now, on to business. 33 00:02:06,980 --> 00:02:08,520 Wow. 34 00:02:08,780 --> 00:02:13,330 The Jorgenson Family Ceremonial Axe. There's never been a union without it. 35 00:02:13,410 --> 00:02:16,120 Aye. And, as you know, it will need to be present tomorrow 36 00:02:16,200 --> 00:02:19,410 at Berk's sacred matrimonial site, the Island of Friga, 37 00:02:19,540 --> 00:02:23,210 to chop down the Betrothal Birch for this union to be official. 38 00:02:23,290 --> 00:02:27,330 So, you, Snotlout, will be delivering it. 39 00:02:27,840 --> 00:02:29,220 Sweet. 40 00:02:29,420 --> 00:02:31,210 That's quite an honor, Snotlout. 41 00:02:31,380 --> 00:02:35,210 This privilege is only given to the bravest and most virile member 42 00:02:35,300 --> 00:02:36,970 of the Jorgenson clan. 43 00:02:37,100 --> 00:02:39,270 And you guys are looking at him. 44 00:02:39,350 --> 00:02:41,810 Boom, baby! Wow! 45 00:02:41,980 --> 00:02:43,360 I would have done it myself, 46 00:02:43,440 --> 00:02:46,740 if I wasn't already responsible for procuring the beasts 47 00:02:46,820 --> 00:02:49,570 for the union's ceremonial 400-boar feast. 48 00:02:49,650 --> 00:02:53,400 But I am the family's natural second choice for the job. 49 00:02:53,610 --> 00:02:55,860 Of course, Hedgelout wasn't available. 50 00:02:55,950 --> 00:02:57,660 He's still missing at sea. 51 00:02:57,910 --> 00:03:02,790 Third choice. That's still good, right? 52 00:03:02,960 --> 00:03:05,380 - And then there was Griplout. - Griplout? 53 00:03:05,460 --> 00:03:07,840 Are you talking about the Jorgenson that lost both his arms 54 00:03:07,920 --> 00:03:09,340 in that freak mutton accident? 55 00:03:09,500 --> 00:03:14,550 Aye, he just couldn't get a good enough hold on the axe with his teeth. 56 00:03:14,930 --> 00:03:17,600 Remember, there's a lot riding on this, boy-o. 57 00:03:17,720 --> 00:03:19,220 No axe, no wedding. 58 00:03:19,350 --> 00:03:23,860 No wedding... Well, hopefully you're smart enough to at least figure that out. 59 00:03:24,020 --> 00:03:26,650 Whelp, I have to be on my way. 60 00:03:26,730 --> 00:03:28,900 Boars don't grow on trees, you know. 61 00:03:29,270 --> 00:03:31,560 Thank Thor I don't have to go to that ridiculous... 62 00:03:31,740 --> 00:03:35,700 Oh, lass. Your folks are expecting you to represent your family at the ceremony. 63 00:03:35,780 --> 00:03:36,740 So better get a move on. 64 00:03:36,870 --> 00:03:38,870 Ugh! 65 00:03:38,950 --> 00:03:41,530 - You, too, Hiccup. - What? Me? 66 00:03:41,700 --> 00:03:44,700 Aye. Stoick's orders. You're representing the Haddocks. 67 00:03:44,870 --> 00:03:47,160 Yeah, tell me about it. 68 00:03:47,330 --> 00:03:48,540 See you at the ceremony! 69 00:03:48,630 --> 00:03:52,090 Onward, dragon. Spitelout, Spitelout! Oy, oy, oy. 70 00:03:52,510 --> 00:03:54,850 Don't worry, Dad. I got this. 71 00:03:58,050 --> 00:04:00,260 What are you all looking at? I can do this. 72 00:04:03,270 --> 00:04:05,440 Don't you just love union ceremonies? 73 00:04:05,520 --> 00:04:06,980 Don't know. Never been to one. 74 00:04:07,150 --> 00:04:08,280 What, really? 75 00:04:08,440 --> 00:04:11,530 Yeah, us Thorstons are not exactly the marrying kind. 76 00:04:11,610 --> 00:04:13,280 We're more of the mutton kind. 77 00:04:13,440 --> 00:04:15,110 Well, as luck would have it, 78 00:04:15,200 --> 00:04:18,660 I am some what of an authority on Viking union ceremonies. 79 00:04:18,820 --> 00:04:20,570 What do you say you meet me at my hut, 80 00:04:20,700 --> 00:04:23,160 I will teach you everything you need to know. 81 00:04:23,250 --> 00:04:27,750 Great! Because we know very little about most things. 82 00:04:27,880 --> 00:04:28,880 Ugh. 83 00:04:34,420 --> 00:04:37,800 Last one picked. He could have more faith in me than that. 84 00:04:39,510 --> 00:04:41,010 What? What did I ever do? 85 00:04:41,180 --> 00:04:44,100 There was that time you brought all those Changewing eggs, 86 00:04:44,180 --> 00:04:46,680 - and nearly destroyed the village. - Fishlegs' fault. 87 00:04:46,850 --> 00:04:49,430 That time you released the Skrill from its ice block. 88 00:04:49,520 --> 00:04:51,560 - Nearly destroyed the village. - Twins' fault. 89 00:04:51,730 --> 00:04:55,560 What about flying us into the waterspout and landing us on Outcast Island? 90 00:04:55,650 --> 00:04:57,020 - That was terrific. - Act of Thor. 91 00:04:57,200 --> 00:04:58,410 Act of Snotlout. 92 00:04:58,570 --> 00:05:01,490 All I know is when I ride in with this axe, 93 00:05:01,580 --> 00:05:04,330 I'm gonna shove it in all their Jorgenson faces. 94 00:05:04,450 --> 00:05:07,910 Boom! "No axe, no wedding, boy-o... ". 95 00:05:13,000 --> 00:05:14,920 Toothless, power dive! 96 00:05:17,300 --> 00:05:18,510 I don't see it. 97 00:05:22,010 --> 00:05:24,720 It's gotta be down there. We have to go and get it back. 98 00:05:24,890 --> 00:05:27,980 It could be anywhere. That island isn't exactly tiny. 99 00:05:28,060 --> 00:05:30,320 If it even landed there and not in the ocean. 100 00:05:30,480 --> 00:05:33,900 We're finding that axe. We have till sundown. 101 00:05:38,860 --> 00:05:39,940 - Whew. - Ugh. 102 00:05:40,030 --> 00:05:42,200 Hey, is it too late to call Griplout? 103 00:05:42,280 --> 00:05:45,700 Ha-ha. That's funny. Keep it up, Astrid. Keep it up. 104 00:05:48,120 --> 00:05:49,330 Hm. 105 00:05:50,000 --> 00:05:50,840 Huh? 106 00:05:53,420 --> 00:05:55,760 Ha-ha. There it is. See? 107 00:05:55,840 --> 00:05:58,260 I'll just grab it and we'll get back up in the air. 108 00:05:58,340 --> 00:05:59,800 Problem solved. 109 00:06:04,050 --> 00:06:05,720 What is it, bud? 110 00:06:06,100 --> 00:06:07,440 What's gotten into them? 111 00:06:07,930 --> 00:06:09,390 And, it's in one piece? 112 00:06:09,480 --> 00:06:11,150 This could've gone way worse. 113 00:06:13,270 --> 00:06:14,770 It's really stuck in there. 114 00:06:18,360 --> 00:06:19,370 Huh. 115 00:06:21,360 --> 00:06:22,230 Snotlout! 116 00:06:28,160 --> 00:06:28,990 Oh, no. 117 00:06:30,460 --> 00:06:32,130 Okay, now it's way worse. 118 00:06:39,300 --> 00:06:40,430 Watch out! 119 00:06:47,060 --> 00:06:47,890 Ha. Hey! 120 00:06:48,020 --> 00:06:49,440 This is my family's axe. 121 00:06:49,810 --> 00:06:51,940 Give it up! 122 00:06:55,310 --> 00:06:57,060 Snotlout, let go of the axe. 123 00:06:57,230 --> 00:07:00,560 No way, Hiccup. I'm not leaving this island without it. 124 00:07:00,740 --> 00:07:02,780 Whoa! 125 00:07:02,950 --> 00:07:05,120 - He's gonna get himself killed. - What else is new? 126 00:07:17,880 --> 00:07:19,430 Hey, watch it! 127 00:07:19,590 --> 00:07:21,840 Keep blasting, Hookfang, we'll get in close. 128 00:07:21,920 --> 00:07:23,380 Astrid, follow me. 129 00:07:29,680 --> 00:07:31,090 Steady, Stormfly! 130 00:07:31,270 --> 00:07:32,600 Up, up! 131 00:07:34,770 --> 00:07:35,690 Whoa. 132 00:07:35,770 --> 00:07:36,980 Stormfly, what's wrong? 133 00:07:37,520 --> 00:07:38,770 Hang in there. 134 00:07:38,940 --> 00:07:41,780 Hiccup, that blast does a number on the eyes. 135 00:07:41,940 --> 00:07:46,070 Whoa! Good to know. Okay, bud, let's stay clear of those blasts. 136 00:07:50,450 --> 00:07:53,990 Toothless. Look out! 137 00:07:59,380 --> 00:08:00,220 Toothless! 138 00:08:04,170 --> 00:08:06,710 Hang on, bud. Things are about to heat up. 139 00:08:10,890 --> 00:08:12,850 Whew! Thank you, Gronckle Iron. 140 00:08:16,980 --> 00:08:18,820 Don't let up, Hookfang. Pour it on. 141 00:08:25,860 --> 00:08:28,940 - It's gone. - But so is the axe. 142 00:08:32,120 --> 00:08:35,130 - Snotlout, what are you doing? - There's still time! 143 00:08:39,380 --> 00:08:40,420 No. 144 00:08:40,540 --> 00:08:42,000 Astrid, we have to. 145 00:08:42,170 --> 00:08:44,590 This is his mess. Let him clean it up. 146 00:08:47,380 --> 00:08:48,550 Fine. 147 00:08:49,930 --> 00:08:53,730 Okay, so table etiquette is not really your strong suits. 148 00:08:58,230 --> 00:08:59,400 Oh, yeah. 149 00:09:02,360 --> 00:09:04,820 Why don't we move on to the actual union ceremony? 150 00:09:04,990 --> 00:09:08,200 Ruffnut, you can stand in for our bride, and I will be the groom. 151 00:09:08,280 --> 00:09:10,500 - Tuffnut, you can be our officiator. - Whoa! 152 00:09:10,570 --> 00:09:12,650 Nice. I'm finally official. 153 00:09:13,740 --> 00:09:17,450 Those would be the traditional Viking union words. You read them. 154 00:09:17,540 --> 00:09:19,420 Ugh. 155 00:09:20,960 --> 00:09:22,010 Out loud. 156 00:09:22,290 --> 00:09:24,620 Oh, okay. I read them in my head. 157 00:09:24,800 --> 00:09:29,390 Anyhoo... "Ye, Fishlegs Ingerman, child of Odin," 158 00:09:29,470 --> 00:09:36,310 dost taketh Ruffnut Eugene Thorston, daughter of Freyja, to be his betrothed. 159 00:09:36,640 --> 00:09:39,220 And, by utterance of these words, 160 00:09:39,310 --> 00:09:44,810 "this union may only be broken in the Halls of Valhalla." 161 00:09:45,440 --> 00:09:47,020 You may head-butt the bride. 162 00:09:48,950 --> 00:09:50,740 I just added that part. 163 00:09:50,910 --> 00:09:54,290 Great, so that's how a Viking union ceremony is performed. 164 00:09:54,370 --> 00:09:56,120 It's nice, isn't it? Now we dance. 165 00:09:56,240 --> 00:09:58,820 - Oh, girl. - Oh, wait a second. 166 00:09:58,910 --> 00:10:02,410 I knew it. This stuff all looked familiar. It's all coming back now. 167 00:10:02,500 --> 00:10:05,870 This is same as when I trained with the town officiator on Berk. 168 00:10:05,960 --> 00:10:07,000 You did what? 169 00:10:07,170 --> 00:10:09,840 I took a course, in performing Viking union ceremonies. 170 00:10:09,920 --> 00:10:13,090 Slipped my mind. I am a man of many talents, after all. 171 00:10:13,180 --> 00:10:15,520 So you officially trained with the town officiator? 172 00:10:15,600 --> 00:10:17,850 I mean, that's a lot of officiating, but yeah. 173 00:10:17,930 --> 00:10:21,560 Tuff can perform Viking union ceremonies. We've just never been to one. 174 00:10:21,640 --> 00:10:23,350 I can check that off my bucket list. 175 00:10:23,520 --> 00:10:25,350 Wait. Do you know what this means? 176 00:10:25,440 --> 00:10:28,200 Oh, yeah, I do. A whole new world is open to me. 177 00:10:28,280 --> 00:10:31,450 A new career. New potentiality, new possibilities. 178 00:10:31,530 --> 00:10:33,830 And all those happy officiated faces 179 00:10:33,910 --> 00:10:37,250 looking back at me into my eyes with gratitude. 180 00:10:37,330 --> 00:10:39,380 No? Okay, you go. 181 00:10:39,540 --> 00:10:43,250 It means Ruffnut and I just got married. 182 00:10:47,380 --> 00:10:48,930 And Viking unions are forever. 183 00:10:49,010 --> 00:10:51,050 It can only be broken in Valhalla. 184 00:10:58,560 --> 00:10:59,650 There he is. 185 00:11:08,530 --> 00:11:11,570 If it welds my axe to its body, I'll never get it back. 186 00:11:11,650 --> 00:11:15,780 Easy, Snotlout. We can't risk another dust-up with ol' "Armor Wing" over there. 187 00:11:15,870 --> 00:11:18,410 I cannot go to that wedding without the axe. 188 00:11:18,490 --> 00:11:21,620 But, we can't get close enough to pry it free. 189 00:11:21,700 --> 00:11:24,700 Hey, you know what's near here. Hiccup, hand me your map. 190 00:11:26,330 --> 00:11:29,370 - Uh... Ha! That's it! - What's "it"? 191 00:11:29,460 --> 00:11:33,210 We can't get close to that dragon, but something else can. 192 00:11:33,300 --> 00:11:35,560 You know, you never really make much sense, 193 00:11:35,640 --> 00:11:37,220 but this is bad, even for you. 194 00:11:37,390 --> 00:11:40,650 We have an axe to steal and I know the perfect guys for the job. 195 00:11:40,770 --> 00:11:42,480 We're going to Breakneck Bog 196 00:11:42,560 --> 00:11:44,980 and we're training us some Smothering Smokebreaths. 197 00:11:49,860 --> 00:11:53,030 Don't worry, girl. There has to be some way to dissolve this union. 198 00:11:53,110 --> 00:11:55,730 It can't actually only be broken in Valhalla, right? 199 00:12:04,000 --> 00:12:05,840 Um, what are you doing? 200 00:12:11,920 --> 00:12:15,710 I'm thinking, I want to do a dead animal carcass thing in the corner. 201 00:12:15,880 --> 00:12:17,460 No, absolutely not! 202 00:12:17,550 --> 00:12:20,010 There'll be no dead animals in this home, Ruffnut. 203 00:12:20,100 --> 00:12:22,310 - What did you just call me? - I just called you... 204 00:12:22,390 --> 00:12:26,150 We're gonna have to lose that "Ruffnut" thing. We're married. 205 00:12:26,230 --> 00:12:29,860 From now on, it's either honey, sweetie, dear or snookie-pie. 206 00:12:29,940 --> 00:12:31,860 - Got it? - "Snookie-pie"? 207 00:12:32,030 --> 00:12:35,700 Better. Now, we're gonna have to get rid of some of your stuff 208 00:12:35,780 --> 00:12:40,040 to make room around here. Let's start with those dragon figurines. 209 00:12:40,200 --> 00:12:42,710 But they're vintage. 210 00:12:42,870 --> 00:12:46,540 - And, now they're gone. - What exactly are we making room for? 211 00:12:46,910 --> 00:12:47,990 For us. 212 00:12:49,170 --> 00:12:51,720 What? You didn't think we weren't part of this deal, did you? 213 00:12:54,800 --> 00:12:57,140 Don't worry, girl, I will figure this out. 214 00:12:57,220 --> 00:13:02,180 I always wanted a brother. You've made us so happy, Fishlegs. 215 00:13:07,770 --> 00:13:11,570 Can I remind everyone that Smothering Smokebreaths cannot be trained? 216 00:13:11,730 --> 00:13:13,270 Maybe, but they love metal 217 00:13:13,360 --> 00:13:16,780 and could be the only hope I have of getting that axe back. 218 00:13:18,240 --> 00:13:19,330 Ugh. 219 00:13:23,370 --> 00:13:26,040 They must be out hunting. We got lucky. 220 00:13:26,500 --> 00:13:30,340 This is perfect! We'll use whatever metal we pull to lure them to the Armor Wing. 221 00:13:32,090 --> 00:13:33,470 We need to work faster. 222 00:13:33,550 --> 00:13:36,180 They won't be happy when they see what we're doing. 223 00:13:37,970 --> 00:13:39,140 Uh, guys? 224 00:13:42,600 --> 00:13:43,430 Ugh! 225 00:13:51,650 --> 00:13:53,990 Everyone, grab as much metal as you can carry. 226 00:13:54,150 --> 00:13:57,360 Let's get these guys to the Armor Wing. Hookfang, wing blast! 227 00:14:06,160 --> 00:14:09,000 Ha-ha! Is this the best idea I've ever had, or what? 228 00:14:09,160 --> 00:14:11,740 Bar's not really high on that one is it, Snotlout? 229 00:14:11,920 --> 00:14:13,840 Yeah, well your bar's so... 230 00:14:15,000 --> 00:14:16,370 Shut it, Hiccup. 231 00:14:19,380 --> 00:14:21,840 Silent Sven's wife has a fish-gutting station. 232 00:14:21,930 --> 00:14:23,930 I want a fish-gutting station, too! 233 00:14:24,010 --> 00:14:27,050 But, dear, where will you put it? There's no room. 234 00:14:29,810 --> 00:14:31,270 Now there's room. 235 00:14:32,440 --> 00:14:35,690 It's not so bad, Meatlug, we can make the best of it. 236 00:14:36,150 --> 00:14:38,740 Hey, bro-in-law, wifey wants you back inside. 237 00:14:38,820 --> 00:14:41,160 She says you have to start learning how to fly Belch, 238 00:14:41,240 --> 00:14:43,080 since you guys are married now. 239 00:14:44,830 --> 00:14:46,370 But, my Meatlug. She's my... 240 00:14:46,450 --> 00:14:48,410 Fishlegs! Get your butt in here. 241 00:14:48,500 --> 00:14:49,830 Coming, dear. 242 00:14:52,580 --> 00:14:54,120 Newlyweds, am I right? 243 00:14:57,090 --> 00:14:59,010 You said it, sister. 244 00:15:00,050 --> 00:15:01,090 Yeah-ha! 245 00:15:01,260 --> 00:15:04,470 Just a little further. You're gonna be happy we ripped you off. 246 00:15:04,970 --> 00:15:06,810 Feast your beady eyes on that! 247 00:15:35,120 --> 00:15:36,620 It's actually working. 248 00:15:37,290 --> 00:15:39,710 That's it. Bring the axe to Snotty. 249 00:15:44,050 --> 00:15:47,730 Hey, my axe! We had a deal, you little deal-breakers. 250 00:15:58,480 --> 00:16:01,400 I got him, Snotlout. We'll funnel him towards you. 251 00:16:07,660 --> 00:16:10,080 Boom! 252 00:16:12,160 --> 00:16:13,370 Thank you. 253 00:16:25,010 --> 00:16:27,260 There's too many of them. We need to break this up. 254 00:16:29,640 --> 00:16:31,890 No scales. That's why it needs metal. 255 00:16:31,970 --> 00:16:33,220 What's happening? 256 00:16:33,390 --> 00:16:37,470 The Smokebreaths think the Armor Wing is one giant piece of metal. 257 00:16:37,650 --> 00:16:40,320 We can't let them pull its armor apart. It'll be defenseless. 258 00:16:40,520 --> 00:16:42,850 - So, what do we do? - Follow me. 259 00:16:47,150 --> 00:16:49,860 We have to fly it through the Armor Wing's blasts. 260 00:16:49,950 --> 00:16:51,750 - We have to what? - Trust me. 261 00:17:05,720 --> 00:17:08,560 Okay, Stormfly, now twirl! 262 00:17:18,900 --> 00:17:19,730 Huh. 263 00:17:25,110 --> 00:17:27,030 Stormfly! 264 00:17:27,490 --> 00:17:29,370 I owed you one. 265 00:17:36,410 --> 00:17:38,740 Hey, Smokies, check this out! 266 00:17:51,220 --> 00:17:52,310 Whew! 267 00:18:25,130 --> 00:18:28,340 Now I think we earned its trust, but I wouldn't push our luck. 268 00:18:29,010 --> 00:18:31,350 Sundown! Snotlout, you need to get out of here. 269 00:18:32,220 --> 00:18:34,730 She's right. Go. We'll be right behind you. 270 00:18:44,730 --> 00:18:45,640 Oh, no. 271 00:18:51,700 --> 00:18:53,410 Hookfang, we're too late. 272 00:18:55,160 --> 00:18:56,870 Snotlout, we'll say it was our fault. 273 00:18:56,950 --> 00:18:59,110 We can say we're the ones that made you late. 274 00:18:59,290 --> 00:19:02,090 No. It was my fault. I got this. 275 00:19:05,380 --> 00:19:07,670 I know what you're gonna say, Dad. I messed up again. 276 00:19:07,750 --> 00:19:09,420 I ruined the union ceremony. 277 00:19:09,510 --> 00:19:12,140 And I let you down, and all the Jorgensons down. 278 00:19:12,300 --> 00:19:16,270 But you have no idea what I went through to get this here. 279 00:19:17,060 --> 00:19:19,310 I risked my life and my friends' lives 280 00:19:19,390 --> 00:19:23,730 fighting a gigantic torch-breathing dragon for this stupid thing. 281 00:19:23,810 --> 00:19:25,850 And if that's not good enough for you, 282 00:19:25,940 --> 00:19:28,280 then I guess I'm never going to be good enough. 283 00:19:28,440 --> 00:19:32,310 I said it! So, here is your stupid axe, and sorry about the ceremony. 284 00:19:33,990 --> 00:19:39,000 What in Thor are you going on about, boy-o? There's not going to be a union. 285 00:19:39,160 --> 00:19:40,370 Wait, what? 286 00:19:40,540 --> 00:19:42,250 Oh, a brawl broke out at the rehearsal dinner. 287 00:19:42,330 --> 00:19:44,920 It's a good thing you didn't get the axe here earlier. 288 00:19:45,080 --> 00:19:46,750 It would've got really ugly. 289 00:19:47,210 --> 00:19:50,550 But, nice work anyway, Son. I knew I could count on you. 290 00:19:52,010 --> 00:19:56,770 Whelp, if we're done here, I have 400 boars to return. 291 00:19:58,890 --> 00:20:00,600 He knew he could count on me. 292 00:20:01,100 --> 00:20:03,730 Spitelout, Spitelout! Oy, oy, oy! 293 00:20:06,190 --> 00:20:07,900 Ha-ha, whoo-hoo! 294 00:20:07,980 --> 00:20:09,180 Whoo-hoo! 295 00:20:09,360 --> 00:20:11,820 - Yeah! - What in the name of Thor? 296 00:20:12,900 --> 00:20:16,270 Come on, girl. We're related. Come on, come on, girl. Come on. 297 00:20:16,450 --> 00:20:18,450 Eh, guys, what's going on? 298 00:20:18,620 --> 00:20:20,750 Hiccup, meet the Ingerman-Thorstons. 299 00:20:20,830 --> 00:20:23,290 We're the model of a modern Viking family. 300 00:20:23,450 --> 00:20:26,330 We've only been gone a day. What possibly could have happened? 301 00:20:26,500 --> 00:20:29,670 You remember how I studied with the officiator, back on Berk? 302 00:20:29,840 --> 00:20:33,090 While you guys were gone, I accidentally married Ruff and Fishlegs. 303 00:20:33,210 --> 00:20:36,420 But despite that little snafu, we're all very happy now. 304 00:20:37,590 --> 00:20:38,920 Well, most of us anyway. 305 00:20:39,100 --> 00:20:42,440 I hate to break it to you, but you can't perform Viking unions. 306 00:20:42,600 --> 00:20:44,520 Wait, what? I can't? Are you sure? 307 00:20:44,680 --> 00:20:46,220 You never completed your training 308 00:20:46,310 --> 00:20:50,150 because the officiator jumped off a cliff halfway through your first lesson. 309 00:20:50,230 --> 00:20:51,690 That was so funny. 310 00:20:51,860 --> 00:20:55,870 Right, it was probably a bad idea to hold classes on the edge of a cliff. 311 00:20:55,950 --> 00:20:58,370 I mean, we lost a lot of good educators that way, 312 00:20:58,450 --> 00:20:59,620 especially the ones I pushed. 313 00:20:59,700 --> 00:21:02,210 Wait. Why are you here? Shouldn't you be at the union? 314 00:21:02,370 --> 00:21:05,750 - Ha. Long story. - But we did find a new dragon. 315 00:21:05,910 --> 00:21:09,660 A new dragon? Great, I get married and no one calls me anymore. 316 00:21:09,750 --> 00:21:13,720 Fishlegs! My feet need massaging. 317 00:21:13,800 --> 00:21:15,840 They're getting sweaty again. 318 00:21:16,090 --> 00:21:17,640 Coming, dear. 319 00:21:17,720 --> 00:21:20,310 Hey, bro-in-law, remember how I married you and Ruff? 320 00:21:20,390 --> 00:21:23,310 Well, it turns out that I can't marry people after all. 321 00:21:23,390 --> 00:21:25,560 So, presto! Union dissolved. 322 00:21:25,730 --> 00:21:27,770 What? Oh, that's incredible! 323 00:21:27,850 --> 00:21:30,560 I haven't been this happy since my wedding day. 324 00:21:30,980 --> 00:21:32,150 My wedding day... 325 00:21:42,620 --> 00:21:44,920 Aw, my door is always open. 326 00:21:45,080 --> 00:21:46,670 I guess you can keep the shark. 327 00:21:48,830 --> 00:21:52,290 Fishlegs married Ruffnut. I guess anything is possible. 328 00:21:52,380 --> 00:21:56,220 Well, one thing's for certain, no Hofferson will ever marry a Jorgenson. 329 00:21:56,300 --> 00:21:58,760 Never say never, right, Astrid? 330 00:21:59,340 --> 00:22:00,460 Never. 331 00:22:02,220 --> 00:22:04,020 How long is "never"? 24251

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.