Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,880 --> 00:00:27,630
This changes everything.
2
00:00:35,480 --> 00:00:36,980
Coming in hot.
3
00:00:37,190 --> 00:00:41,030
Ha-ha. That's right.
Get some, dragon hunters. Get some.
4
00:00:41,730 --> 00:00:44,020
Snotlout, Snotlout! Oy, oy, oy!
5
00:00:44,190 --> 00:00:45,440
Ha!
6
00:00:51,330 --> 00:00:53,580
The judge from Berserker Island
gave you a six.
7
00:00:53,740 --> 00:00:55,700
Um, nice effort, Snotlout.
8
00:00:55,790 --> 00:00:56,880
We all need to stay sharp,
9
00:00:56,960 --> 00:00:59,050
especially with Dragon Hunters
on the loose.
10
00:01:00,500 --> 00:01:02,330
Astrid, you're up.
11
00:01:03,210 --> 00:01:06,130
You really should loosen
your grip a little, boy-o.
12
00:01:06,210 --> 00:01:08,920
It maximizes
the bone shattering potential.
13
00:01:09,090 --> 00:01:10,590
- Dad?
- Spitelout!
14
00:01:10,680 --> 00:01:13,180
Uh, what a... What a pleasant surprise.
15
00:01:14,970 --> 00:01:16,550
Um. Dull.
16
00:01:16,930 --> 00:01:19,310
Yeah, I was just telling them that, Dad.
17
00:01:19,560 --> 00:01:20,520
Hey, did you see that...
18
00:01:20,560 --> 00:01:22,220
I come with news from Berk.
19
00:01:22,310 --> 00:01:26,190
There's to be a union tomorrow
between two proud houses,
20
00:01:26,280 --> 00:01:28,620
our family, House Jorgenson, and...
21
00:01:29,240 --> 00:01:32,500
What kind of muttonhead
would marry into the Jorgensons?
22
00:01:32,570 --> 00:01:35,360
Astrid's family, House Hofferson.
23
00:01:35,540 --> 00:01:38,210
Wait, did he just say, House Hofferson?
24
00:01:38,370 --> 00:01:39,780
That is unprecedented.
25
00:01:39,870 --> 00:01:42,410
There has never been
a union between these two families.
26
00:01:42,500 --> 00:01:44,830
Hoffersons have always
disliked Jorgensons and...
27
00:01:45,130 --> 00:01:48,470
Jorgensons have always
irritated Hofferson.
28
00:01:48,550 --> 00:01:52,470
Wait, this means
Snotlout is gonna be family.
29
00:01:52,640 --> 00:01:54,020
What's the problem, "cuz"?
30
00:01:54,100 --> 00:01:57,440
This is just going to bring us... closer.
31
00:01:59,350 --> 00:02:01,310
Welcome to the family, lass.
32
00:02:01,400 --> 00:02:03,440
Now, on to business.
33
00:02:06,980 --> 00:02:08,520
Wow.
34
00:02:08,780 --> 00:02:13,330
The Jorgenson Family Ceremonial Axe.
There's never been a union without it.
35
00:02:13,410 --> 00:02:16,120
Aye. And, as you know,
it will need to be present tomorrow
36
00:02:16,200 --> 00:02:19,410
at Berk's sacred matrimonial site,
the Island of Friga,
37
00:02:19,540 --> 00:02:23,210
to chop down the Betrothal Birch
for this union to be official.
38
00:02:23,290 --> 00:02:27,330
So, you, Snotlout, will be delivering it.
39
00:02:27,840 --> 00:02:29,220
Sweet.
40
00:02:29,420 --> 00:02:31,210
That's quite an honor, Snotlout.
41
00:02:31,380 --> 00:02:35,210
This privilege is only given
to the bravest and most virile member
42
00:02:35,300 --> 00:02:36,970
of the Jorgenson clan.
43
00:02:37,100 --> 00:02:39,270
And you guys are looking at him.
44
00:02:39,350 --> 00:02:41,810
Boom, baby! Wow!
45
00:02:41,980 --> 00:02:43,360
I would have done it myself,
46
00:02:43,440 --> 00:02:46,740
if I wasn't already responsible
for procuring the beasts
47
00:02:46,820 --> 00:02:49,570
for the union's ceremonial 400-boar feast.
48
00:02:49,650 --> 00:02:53,400
But I am the family's natural second
choice for the job.
49
00:02:53,610 --> 00:02:55,860
Of course, Hedgelout wasn't available.
50
00:02:55,950 --> 00:02:57,660
He's still missing at sea.
51
00:02:57,910 --> 00:03:02,790
Third choice. That's still good, right?
52
00:03:02,960 --> 00:03:05,380
- And then there was Griplout.
- Griplout?
53
00:03:05,460 --> 00:03:07,840
Are you talking about the Jorgenson
that lost both his arms
54
00:03:07,920 --> 00:03:09,340
in that freak mutton accident?
55
00:03:09,500 --> 00:03:14,550
Aye, he just couldn't get a good enough
hold on the axe with his teeth.
56
00:03:14,930 --> 00:03:17,600
Remember,
there's a lot riding on this, boy-o.
57
00:03:17,720 --> 00:03:19,220
No axe, no wedding.
58
00:03:19,350 --> 00:03:23,860
No wedding... Well, hopefully you're
smart enough to at least figure that out.
59
00:03:24,020 --> 00:03:26,650
Whelp, I have to be on my way.
60
00:03:26,730 --> 00:03:28,900
Boars don't grow on trees, you know.
61
00:03:29,270 --> 00:03:31,560
Thank Thor I don't have to go
to that ridiculous...
62
00:03:31,740 --> 00:03:35,700
Oh, lass. Your folks are expecting you
to represent your family at the ceremony.
63
00:03:35,780 --> 00:03:36,740
So better get a move on.
64
00:03:36,870 --> 00:03:38,870
Ugh!
65
00:03:38,950 --> 00:03:41,530
- You, too, Hiccup.
- What? Me?
66
00:03:41,700 --> 00:03:44,700
Aye. Stoick's orders.
You're representing the Haddocks.
67
00:03:44,870 --> 00:03:47,160
Yeah, tell me about it.
68
00:03:47,330 --> 00:03:48,540
See you at the ceremony!
69
00:03:48,630 --> 00:03:52,090
Onward, dragon.
Spitelout, Spitelout! Oy, oy, oy.
70
00:03:52,510 --> 00:03:54,850
Don't worry, Dad. I got this.
71
00:03:58,050 --> 00:04:00,260
What are you all looking at?
I can do this.
72
00:04:03,270 --> 00:04:05,440
Don't you just love union ceremonies?
73
00:04:05,520 --> 00:04:06,980
Don't know. Never been to one.
74
00:04:07,150 --> 00:04:08,280
What, really?
75
00:04:08,440 --> 00:04:11,530
Yeah, us Thorstons
are not exactly the marrying kind.
76
00:04:11,610 --> 00:04:13,280
We're more of the mutton kind.
77
00:04:13,440 --> 00:04:15,110
Well, as luck would have it,
78
00:04:15,200 --> 00:04:18,660
I am some what of an authority
on Viking union ceremonies.
79
00:04:18,820 --> 00:04:20,570
What do you say you meet me at my hut,
80
00:04:20,700 --> 00:04:23,160
I will teach you
everything you need to know.
81
00:04:23,250 --> 00:04:27,750
Great! Because we know very little
about most things.
82
00:04:27,880 --> 00:04:28,880
Ugh.
83
00:04:34,420 --> 00:04:37,800
Last one picked.
He could have more faith in me than that.
84
00:04:39,510 --> 00:04:41,010
What? What did I ever do?
85
00:04:41,180 --> 00:04:44,100
There was that time you brought
all those Changewing eggs,
86
00:04:44,180 --> 00:04:46,680
- and nearly destroyed the village.
- Fishlegs' fault.
87
00:04:46,850 --> 00:04:49,430
That time you released
the Skrill from its ice block.
88
00:04:49,520 --> 00:04:51,560
- Nearly destroyed the village.
- Twins' fault.
89
00:04:51,730 --> 00:04:55,560
What about flying us into the waterspout
and landing us on Outcast Island?
90
00:04:55,650 --> 00:04:57,020
- That was terrific.
- Act of Thor.
91
00:04:57,200 --> 00:04:58,410
Act of Snotlout.
92
00:04:58,570 --> 00:05:01,490
All I know is when I ride in
with this axe,
93
00:05:01,580 --> 00:05:04,330
I'm gonna shove it in
all their Jorgenson faces.
94
00:05:04,450 --> 00:05:07,910
Boom! "No axe, no wedding, boy-o... ".
95
00:05:13,000 --> 00:05:14,920
Toothless, power dive!
96
00:05:17,300 --> 00:05:18,510
I don't see it.
97
00:05:22,010 --> 00:05:24,720
It's gotta be down there.
We have to go and get it back.
98
00:05:24,890 --> 00:05:27,980
It could be anywhere.
That island isn't exactly tiny.
99
00:05:28,060 --> 00:05:30,320
If it even landed there
and not in the ocean.
100
00:05:30,480 --> 00:05:33,900
We're finding that axe.
We have till sundown.
101
00:05:38,860 --> 00:05:39,940
- Whew.
- Ugh.
102
00:05:40,030 --> 00:05:42,200
Hey, is it too late to call Griplout?
103
00:05:42,280 --> 00:05:45,700
Ha-ha. That's funny.
Keep it up, Astrid. Keep it up.
104
00:05:48,120 --> 00:05:49,330
Hm.
105
00:05:50,000 --> 00:05:50,840
Huh?
106
00:05:53,420 --> 00:05:55,760
Ha-ha. There it is. See?
107
00:05:55,840 --> 00:05:58,260
I'll just grab it
and we'll get back up in the air.
108
00:05:58,340 --> 00:05:59,800
Problem solved.
109
00:06:04,050 --> 00:06:05,720
What is it, bud?
110
00:06:06,100 --> 00:06:07,440
What's gotten into them?
111
00:06:07,930 --> 00:06:09,390
And, it's in one piece?
112
00:06:09,480 --> 00:06:11,150
This could've gone way worse.
113
00:06:13,270 --> 00:06:14,770
It's really stuck in there.
114
00:06:18,360 --> 00:06:19,370
Huh.
115
00:06:21,360 --> 00:06:22,230
Snotlout!
116
00:06:28,160 --> 00:06:28,990
Oh, no.
117
00:06:30,460 --> 00:06:32,130
Okay, now it's way worse.
118
00:06:39,300 --> 00:06:40,430
Watch out!
119
00:06:47,060 --> 00:06:47,890
Ha. Hey!
120
00:06:48,020 --> 00:06:49,440
This is my family's axe.
121
00:06:49,810 --> 00:06:51,940
Give it up!
122
00:06:55,310 --> 00:06:57,060
Snotlout, let go of the axe.
123
00:06:57,230 --> 00:07:00,560
No way, Hiccup.
I'm not leaving this island without it.
124
00:07:00,740 --> 00:07:02,780
Whoa!
125
00:07:02,950 --> 00:07:05,120
- He's gonna get himself killed.
- What else is new?
126
00:07:17,880 --> 00:07:19,430
Hey, watch it!
127
00:07:19,590 --> 00:07:21,840
Keep blasting,
Hookfang, we'll get in close.
128
00:07:21,920 --> 00:07:23,380
Astrid, follow me.
129
00:07:29,680 --> 00:07:31,090
Steady, Stormfly!
130
00:07:31,270 --> 00:07:32,600
Up, up!
131
00:07:34,770 --> 00:07:35,690
Whoa.
132
00:07:35,770 --> 00:07:36,980
Stormfly, what's wrong?
133
00:07:37,520 --> 00:07:38,770
Hang in there.
134
00:07:38,940 --> 00:07:41,780
Hiccup,
that blast does a number on the eyes.
135
00:07:41,940 --> 00:07:46,070
Whoa! Good to know. Okay, bud,
let's stay clear of those blasts.
136
00:07:50,450 --> 00:07:53,990
Toothless. Look out!
137
00:07:59,380 --> 00:08:00,220
Toothless!
138
00:08:04,170 --> 00:08:06,710
Hang on, bud. Things are about to heat up.
139
00:08:10,890 --> 00:08:12,850
Whew! Thank you, Gronckle Iron.
140
00:08:16,980 --> 00:08:18,820
Don't let up, Hookfang. Pour it on.
141
00:08:25,860 --> 00:08:28,940
- It's gone.
- But so is the axe.
142
00:08:32,120 --> 00:08:35,130
- Snotlout, what are you doing?
- There's still time!
143
00:08:39,380 --> 00:08:40,420
No.
144
00:08:40,540 --> 00:08:42,000
Astrid, we have to.
145
00:08:42,170 --> 00:08:44,590
This is his mess. Let him clean it up.
146
00:08:47,380 --> 00:08:48,550
Fine.
147
00:08:49,930 --> 00:08:53,730
Okay, so table etiquette
is not really your strong suits.
148
00:08:58,230 --> 00:08:59,400
Oh, yeah.
149
00:09:02,360 --> 00:09:04,820
Why don't we move on
to the actual union ceremony?
150
00:09:04,990 --> 00:09:08,200
Ruffnut, you can stand in for our bride,
and I will be the groom.
151
00:09:08,280 --> 00:09:10,500
- Tuffnut, you can be our officiator.
- Whoa!
152
00:09:10,570 --> 00:09:12,650
Nice. I'm finally official.
153
00:09:13,740 --> 00:09:17,450
Those would be the traditional Viking
union words. You read them.
154
00:09:17,540 --> 00:09:19,420
Ugh.
155
00:09:20,960 --> 00:09:22,010
Out loud.
156
00:09:22,290 --> 00:09:24,620
Oh, okay. I read them in my head.
157
00:09:24,800 --> 00:09:29,390
Anyhoo...
"Ye, Fishlegs Ingerman, child of Odin,"
158
00:09:29,470 --> 00:09:36,310
dost taketh Ruffnut Eugene Thorston,
daughter of Freyja, to be his betrothed.
159
00:09:36,640 --> 00:09:39,220
And, by utterance of these words,
160
00:09:39,310 --> 00:09:44,810
"this union may only be broken
in the Halls of Valhalla."
161
00:09:45,440 --> 00:09:47,020
You may head-butt the bride.
162
00:09:48,950 --> 00:09:50,740
I just added that part.
163
00:09:50,910 --> 00:09:54,290
Great, so that's how
a Viking union ceremony is performed.
164
00:09:54,370 --> 00:09:56,120
It's nice, isn't it? Now we dance.
165
00:09:56,240 --> 00:09:58,820
- Oh, girl.
- Oh, wait a second.
166
00:09:58,910 --> 00:10:02,410
I knew it. This stuff all looked familiar.
It's all coming back now.
167
00:10:02,500 --> 00:10:05,870
This is same as when I trained
with the town officiator on Berk.
168
00:10:05,960 --> 00:10:07,000
You did what?
169
00:10:07,170 --> 00:10:09,840
I took a course, in performing
Viking union ceremonies.
170
00:10:09,920 --> 00:10:13,090
Slipped my mind.
I am a man of many talents, after all.
171
00:10:13,180 --> 00:10:15,520
So you officially trained
with the town officiator?
172
00:10:15,600 --> 00:10:17,850
I mean,
that's a lot of officiating, but yeah.
173
00:10:17,930 --> 00:10:21,560
Tuff can perform Viking union ceremonies.
We've just never been to one.
174
00:10:21,640 --> 00:10:23,350
I can check that off my bucket list.
175
00:10:23,520 --> 00:10:25,350
Wait. Do you know what this means?
176
00:10:25,440 --> 00:10:28,200
Oh, yeah, I do.
A whole new world is open to me.
177
00:10:28,280 --> 00:10:31,450
A new career.
New potentiality, new possibilities.
178
00:10:31,530 --> 00:10:33,830
And all those happy officiated faces
179
00:10:33,910 --> 00:10:37,250
looking back at me
into my eyes with gratitude.
180
00:10:37,330 --> 00:10:39,380
No? Okay, you go.
181
00:10:39,540 --> 00:10:43,250
It means Ruffnut and I just got married.
182
00:10:47,380 --> 00:10:48,930
And Viking unions are forever.
183
00:10:49,010 --> 00:10:51,050
It can only be broken in Valhalla.
184
00:10:58,560 --> 00:10:59,650
There he is.
185
00:11:08,530 --> 00:11:11,570
If it welds my axe to its body,
I'll never get it back.
186
00:11:11,650 --> 00:11:15,780
Easy, Snotlout. We can't risk another
dust-up with ol' "Armor Wing" over there.
187
00:11:15,870 --> 00:11:18,410
I cannot go to that wedding
without the axe.
188
00:11:18,490 --> 00:11:21,620
But, we can't get close enough
to pry it free.
189
00:11:21,700 --> 00:11:24,700
Hey, you know what's near here.
Hiccup, hand me your map.
190
00:11:26,330 --> 00:11:29,370
- Uh... Ha! That's it!
- What's "it"?
191
00:11:29,460 --> 00:11:33,210
We can't get close to that dragon,
but something else can.
192
00:11:33,300 --> 00:11:35,560
You know,
you never really make much sense,
193
00:11:35,640 --> 00:11:37,220
but this is bad, even for you.
194
00:11:37,390 --> 00:11:40,650
We have an axe to steal
and I know the perfect guys for the job.
195
00:11:40,770 --> 00:11:42,480
We're going to Breakneck Bog
196
00:11:42,560 --> 00:11:44,980
and we're training us
some Smothering Smokebreaths.
197
00:11:49,860 --> 00:11:53,030
Don't worry, girl. There has to be some
way to dissolve this union.
198
00:11:53,110 --> 00:11:55,730
It can't actually only be
broken in Valhalla, right?
199
00:12:04,000 --> 00:12:05,840
Um, what are you doing?
200
00:12:11,920 --> 00:12:15,710
I'm thinking, I want to do a dead animal
carcass thing in the corner.
201
00:12:15,880 --> 00:12:17,460
No, absolutely not!
202
00:12:17,550 --> 00:12:20,010
There'll be no dead animals
in this home, Ruffnut.
203
00:12:20,100 --> 00:12:22,310
- What did you just call me?
- I just called you...
204
00:12:22,390 --> 00:12:26,150
We're gonna have to lose that
"Ruffnut" thing. We're married.
205
00:12:26,230 --> 00:12:29,860
From now on, it's either honey,
sweetie, dear or snookie-pie.
206
00:12:29,940 --> 00:12:31,860
- Got it?
- "Snookie-pie"?
207
00:12:32,030 --> 00:12:35,700
Better. Now, we're gonna have to
get rid of some of your stuff
208
00:12:35,780 --> 00:12:40,040
to make room around here.
Let's start with those dragon figurines.
209
00:12:40,200 --> 00:12:42,710
But they're vintage.
210
00:12:42,870 --> 00:12:46,540
- And, now they're gone.
- What exactly are we making room for?
211
00:12:46,910 --> 00:12:47,990
For us.
212
00:12:49,170 --> 00:12:51,720
What? You didn't think we weren't
part of this deal, did you?
213
00:12:54,800 --> 00:12:57,140
Don't worry, girl, I will figure this out.
214
00:12:57,220 --> 00:13:02,180
I always wanted a brother.
You've made us so happy, Fishlegs.
215
00:13:07,770 --> 00:13:11,570
Can I remind everyone that Smothering
Smokebreaths cannot be trained?
216
00:13:11,730 --> 00:13:13,270
Maybe, but they love metal
217
00:13:13,360 --> 00:13:16,780
and could be the only hope I have
of getting that axe back.
218
00:13:18,240 --> 00:13:19,330
Ugh.
219
00:13:23,370 --> 00:13:26,040
They must be out hunting. We got lucky.
220
00:13:26,500 --> 00:13:30,340
This is perfect! We'll use whatever metal
we pull to lure them to the Armor Wing.
221
00:13:32,090 --> 00:13:33,470
We need to work faster.
222
00:13:33,550 --> 00:13:36,180
They won't be happy when they see
what we're doing.
223
00:13:37,970 --> 00:13:39,140
Uh, guys?
224
00:13:42,600 --> 00:13:43,430
Ugh!
225
00:13:51,650 --> 00:13:53,990
Everyone, grab as much metal
as you can carry.
226
00:13:54,150 --> 00:13:57,360
Let's get these guys to the Armor Wing.
Hookfang, wing blast!
227
00:14:06,160 --> 00:14:09,000
Ha-ha! Is this the best idea
I've ever had, or what?
228
00:14:09,160 --> 00:14:11,740
Bar's not really high
on that one is it, Snotlout?
229
00:14:11,920 --> 00:14:13,840
Yeah, well your bar's so...
230
00:14:15,000 --> 00:14:16,370
Shut it, Hiccup.
231
00:14:19,380 --> 00:14:21,840
Silent Sven's wife
has a fish-gutting station.
232
00:14:21,930 --> 00:14:23,930
I want a fish-gutting station, too!
233
00:14:24,010 --> 00:14:27,050
But, dear,
where will you put it? There's no room.
234
00:14:29,810 --> 00:14:31,270
Now there's room.
235
00:14:32,440 --> 00:14:35,690
It's not so bad, Meatlug,
we can make the best of it.
236
00:14:36,150 --> 00:14:38,740
Hey, bro-in-law,
wifey wants you back inside.
237
00:14:38,820 --> 00:14:41,160
She says you have to start learning
how to fly Belch,
238
00:14:41,240 --> 00:14:43,080
since you guys are married now.
239
00:14:44,830 --> 00:14:46,370
But, my Meatlug. She's my...
240
00:14:46,450 --> 00:14:48,410
Fishlegs! Get your butt in here.
241
00:14:48,500 --> 00:14:49,830
Coming, dear.
242
00:14:52,580 --> 00:14:54,120
Newlyweds, am I right?
243
00:14:57,090 --> 00:14:59,010
You said it, sister.
244
00:15:00,050 --> 00:15:01,090
Yeah-ha!
245
00:15:01,260 --> 00:15:04,470
Just a little further.
You're gonna be happy we ripped you off.
246
00:15:04,970 --> 00:15:06,810
Feast your beady eyes on that!
247
00:15:35,120 --> 00:15:36,620
It's actually working.
248
00:15:37,290 --> 00:15:39,710
That's it. Bring the axe to Snotty.
249
00:15:44,050 --> 00:15:47,730
Hey, my axe!
We had a deal, you little deal-breakers.
250
00:15:58,480 --> 00:16:01,400
I got him, Snotlout.
We'll funnel him towards you.
251
00:16:07,660 --> 00:16:10,080
Boom!
252
00:16:12,160 --> 00:16:13,370
Thank you.
253
00:16:25,010 --> 00:16:27,260
There's too many of them.
We need to break this up.
254
00:16:29,640 --> 00:16:31,890
No scales. That's why it needs metal.
255
00:16:31,970 --> 00:16:33,220
What's happening?
256
00:16:33,390 --> 00:16:37,470
The Smokebreaths think the Armor Wing
is one giant piece of metal.
257
00:16:37,650 --> 00:16:40,320
We can't let them pull its armor apart.
It'll be defenseless.
258
00:16:40,520 --> 00:16:42,850
- So, what do we do?
- Follow me.
259
00:16:47,150 --> 00:16:49,860
We have to fly it through
the Armor Wing's blasts.
260
00:16:49,950 --> 00:16:51,750
- We have to what?
- Trust me.
261
00:17:05,720 --> 00:17:08,560
Okay, Stormfly, now twirl!
262
00:17:18,900 --> 00:17:19,730
Huh.
263
00:17:25,110 --> 00:17:27,030
Stormfly!
264
00:17:27,490 --> 00:17:29,370
I owed you one.
265
00:17:36,410 --> 00:17:38,740
Hey, Smokies, check this out!
266
00:17:51,220 --> 00:17:52,310
Whew!
267
00:18:25,130 --> 00:18:28,340
Now I think we earned its trust,
but I wouldn't push our luck.
268
00:18:29,010 --> 00:18:31,350
Sundown!
Snotlout, you need to get out of here.
269
00:18:32,220 --> 00:18:34,730
She's right. Go.
We'll be right behind you.
270
00:18:44,730 --> 00:18:45,640
Oh, no.
271
00:18:51,700 --> 00:18:53,410
Hookfang, we're too late.
272
00:18:55,160 --> 00:18:56,870
Snotlout, we'll say it was our fault.
273
00:18:56,950 --> 00:18:59,110
We can say we're the ones
that made you late.
274
00:18:59,290 --> 00:19:02,090
No. It was my fault. I got this.
275
00:19:05,380 --> 00:19:07,670
I know what you're gonna say, Dad.
I messed up again.
276
00:19:07,750 --> 00:19:09,420
I ruined the union ceremony.
277
00:19:09,510 --> 00:19:12,140
And I let you down,
and all the Jorgensons down.
278
00:19:12,300 --> 00:19:16,270
But you have no idea what I went through
to get this here.
279
00:19:17,060 --> 00:19:19,310
I risked my life and my friends' lives
280
00:19:19,390 --> 00:19:23,730
fighting a gigantic torch-breathing dragon
for this stupid thing.
281
00:19:23,810 --> 00:19:25,850
And if that's not good enough for you,
282
00:19:25,940 --> 00:19:28,280
then I guess I'm never going
to be good enough.
283
00:19:28,440 --> 00:19:32,310
I said it! So, here is your stupid axe,
and sorry about the ceremony.
284
00:19:33,990 --> 00:19:39,000
What in Thor are you going on about,
boy-o? There's not going to be a union.
285
00:19:39,160 --> 00:19:40,370
Wait, what?
286
00:19:40,540 --> 00:19:42,250
Oh, a brawl broke out
at the rehearsal dinner.
287
00:19:42,330 --> 00:19:44,920
It's a good thing you didn't get
the axe here earlier.
288
00:19:45,080 --> 00:19:46,750
It would've got really ugly.
289
00:19:47,210 --> 00:19:50,550
But, nice work anyway, Son.
I knew I could count on you.
290
00:19:52,010 --> 00:19:56,770
Whelp, if we're done here,
I have 400 boars to return.
291
00:19:58,890 --> 00:20:00,600
He knew he could count on me.
292
00:20:01,100 --> 00:20:03,730
Spitelout, Spitelout! Oy, oy, oy!
293
00:20:06,190 --> 00:20:07,900
Ha-ha, whoo-hoo!
294
00:20:07,980 --> 00:20:09,180
Whoo-hoo!
295
00:20:09,360 --> 00:20:11,820
- Yeah!
- What in the name of Thor?
296
00:20:12,900 --> 00:20:16,270
Come on, girl. We're related.
Come on, come on, girl. Come on.
297
00:20:16,450 --> 00:20:18,450
Eh, guys, what's going on?
298
00:20:18,620 --> 00:20:20,750
Hiccup, meet the Ingerman-Thorstons.
299
00:20:20,830 --> 00:20:23,290
We're the model of a modern Viking family.
300
00:20:23,450 --> 00:20:26,330
We've only been gone a day.
What possibly could have happened?
301
00:20:26,500 --> 00:20:29,670
You remember how I studied
with the officiator, back on Berk?
302
00:20:29,840 --> 00:20:33,090
While you guys were gone,
I accidentally married Ruff and Fishlegs.
303
00:20:33,210 --> 00:20:36,420
But despite that little snafu,
we're all very happy now.
304
00:20:37,590 --> 00:20:38,920
Well, most of us anyway.
305
00:20:39,100 --> 00:20:42,440
I hate to break it to you,
but you can't perform Viking unions.
306
00:20:42,600 --> 00:20:44,520
Wait, what? I can't? Are you sure?
307
00:20:44,680 --> 00:20:46,220
You never completed your training
308
00:20:46,310 --> 00:20:50,150
because the officiator jumped off a cliff
halfway through your first lesson.
309
00:20:50,230 --> 00:20:51,690
That was so funny.
310
00:20:51,860 --> 00:20:55,870
Right, it was probably a bad idea
to hold classes on the edge of a cliff.
311
00:20:55,950 --> 00:20:58,370
I mean,
we lost a lot of good educators that way,
312
00:20:58,450 --> 00:20:59,620
especially the ones I pushed.
313
00:20:59,700 --> 00:21:02,210
Wait. Why are you here?
Shouldn't you be at the union?
314
00:21:02,370 --> 00:21:05,750
- Ha. Long story.
- But we did find a new dragon.
315
00:21:05,910 --> 00:21:09,660
A new dragon? Great,
I get married and no one calls me anymore.
316
00:21:09,750 --> 00:21:13,720
Fishlegs! My feet need massaging.
317
00:21:13,800 --> 00:21:15,840
They're getting sweaty again.
318
00:21:16,090 --> 00:21:17,640
Coming, dear.
319
00:21:17,720 --> 00:21:20,310
Hey, bro-in-law, remember
how I married you and Ruff?
320
00:21:20,390 --> 00:21:23,310
Well, it turns out
that I can't marry people after all.
321
00:21:23,390 --> 00:21:25,560
So, presto! Union dissolved.
322
00:21:25,730 --> 00:21:27,770
What? Oh, that's incredible!
323
00:21:27,850 --> 00:21:30,560
I haven't been this happy
since my wedding day.
324
00:21:30,980 --> 00:21:32,150
My wedding day...
325
00:21:42,620 --> 00:21:44,920
Aw, my door is always open.
326
00:21:45,080 --> 00:21:46,670
I guess you can keep the shark.
327
00:21:48,830 --> 00:21:52,290
Fishlegs married Ruffnut.
I guess anything is possible.
328
00:21:52,380 --> 00:21:56,220
Well, one thing's for certain,
no Hofferson will ever marry a Jorgenson.
329
00:21:56,300 --> 00:21:58,760
Never say never, right, Astrid?
330
00:21:59,340 --> 00:22:00,460
Never.
331
00:22:02,220 --> 00:22:04,020
How long is "never"?
24251
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.