All language subtitles for 4x04 - Bad Moon Rising.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,600 --> 00:00:27,360 This changes everything. 2 00:00:34,730 --> 00:00:37,060 Are you sure you've got the recipe right? 3 00:00:37,150 --> 00:00:38,480 Of course I'm sure. 4 00:00:38,570 --> 00:00:41,650 - Three parts limestone... - Whoo-ho-ho-hoo! 5 00:00:41,820 --> 00:00:43,700 - Three parts limestone. - Uh-huh. 6 00:00:44,240 --> 00:00:46,570 Give it all you got, bud. 7 00:00:46,750 --> 00:00:48,500 Two parts sandstone... 8 00:00:49,160 --> 00:00:50,540 Sandstone, check. 9 00:00:51,420 --> 00:00:53,340 One part iron ore. 10 00:00:53,420 --> 00:00:56,090 - Up high. Down low. - Yeah. 11 00:00:56,210 --> 00:00:59,210 And now, the secret ingredient. 12 00:01:01,800 --> 00:01:05,090 One giant spoon of cooled and hardened Gronckle lava. 13 00:01:06,310 --> 00:01:09,190 Gronckle Lava! Of course! 14 00:01:12,810 --> 00:01:14,390 Viola! 15 00:01:14,480 --> 00:01:16,480 You have Gronckle Iron. 16 00:01:16,570 --> 00:01:19,320 All right. Let's see how your Gronckle Iron 17 00:01:19,400 --> 00:01:22,020 holds up against a close range spine shot. 18 00:01:22,200 --> 00:01:23,330 Be our guest. 19 00:01:23,570 --> 00:01:25,190 Stormfly! Spines! 20 00:01:26,830 --> 00:01:29,750 Giant, furry... 21 00:01:31,000 --> 00:01:32,500 - teeth. - Tuff, no! 22 00:01:32,670 --> 00:01:33,920 Even the teeth were furry. 23 00:01:36,130 --> 00:01:37,130 Thank Loki! 24 00:01:37,210 --> 00:01:40,500 You guys are not gonna believe what just happened. It was... 25 00:01:43,220 --> 00:01:44,810 We'll talk in a little bit. 26 00:01:45,180 --> 00:01:47,770 There I was, me and my inner nut. 27 00:01:47,850 --> 00:01:49,600 Tuff, what happened out there? 28 00:01:49,680 --> 00:01:50,850 It was dark. 29 00:01:50,930 --> 00:01:54,600 So dark, Hiccup, not even the moon to light my merry way. 30 00:01:54,690 --> 00:01:57,070 And then all of a sudden, out of the darkness, 31 00:01:57,150 --> 00:01:58,780 red eyes, ferocious teeth, 32 00:01:58,860 --> 00:02:01,570 a growl that could peel the beak off a chicken! 33 00:02:03,910 --> 00:02:05,120 Sorry. Metaphor. 34 00:02:05,830 --> 00:02:07,660 It grabbed me and tossed me around 35 00:02:07,740 --> 00:02:09,780 like a rag doll, a very handsome rag doll. 36 00:02:09,870 --> 00:02:11,830 And then, it left me for dead. 37 00:02:12,000 --> 00:02:14,670 Can you tell us anything else about what attacked you? 38 00:02:14,830 --> 00:02:15,830 It was far too fast. 39 00:02:15,920 --> 00:02:18,930 Too cagey, too quick... Give me another adjective. 40 00:02:19,300 --> 00:02:21,890 Ooh, how about, "imaginary"? 41 00:02:23,220 --> 00:02:25,390 Laugh and guffaw, if you must. 42 00:02:25,470 --> 00:02:28,940 But would an imaginary beast give you one of these? 43 00:02:35,520 --> 00:02:37,810 Oh, there's nothing anywhere that matches this. 44 00:02:37,900 --> 00:02:39,740 The Book of Dragons, Bork's papers, 45 00:02:39,820 --> 00:02:41,200 even the Dragon Eye. 46 00:02:41,860 --> 00:02:44,320 - Won't be in any of those. - Gobber? 47 00:02:44,490 --> 00:02:46,910 It's obvious we're all thinking the same thing. 48 00:02:46,990 --> 00:02:49,710 I can pretty much guarantee you we're not. 49 00:02:49,830 --> 00:02:52,210 But why don't you tell us what you're thinking? 50 00:02:53,250 --> 00:02:55,090 Lycanwing. 51 00:02:55,250 --> 00:02:58,300 The Lycanwing Dragon is a rare beast, 52 00:02:58,380 --> 00:03:00,050 and a vicious one at that. 53 00:03:00,210 --> 00:03:05,130 Those who survive its bite are not actually survivors at all. 54 00:03:05,470 --> 00:03:10,270 They are doomed to a life as half-man, half-Lycanwing. 55 00:03:10,350 --> 00:03:12,850 At the height of every full moon, 56 00:03:12,930 --> 00:03:17,100 the condemned Viking transforms into a terrifying dragon! 57 00:03:17,190 --> 00:03:19,240 Wings the size of a house, 58 00:03:19,310 --> 00:03:22,020 teeth stronger than Gronckle Iron 59 00:03:22,110 --> 00:03:24,370 and a thirst for blood. 60 00:03:25,610 --> 00:03:27,440 Tuff, the Lycanwing is a legend. 61 00:03:27,530 --> 00:03:29,280 It's not a real dragon. 62 00:03:29,370 --> 00:03:31,620 Gobber, have you ever seen a Lycanwing? 63 00:03:32,120 --> 00:03:32,960 No. 64 00:03:33,500 --> 00:03:37,210 Has anyone on Berk ever seen a Lycanwing? 65 00:03:40,380 --> 00:03:41,760 Not that I can recall. 66 00:03:41,920 --> 00:03:43,420 I rest my case. 67 00:03:43,590 --> 00:03:46,260 But the stories... 68 00:03:46,430 --> 00:03:49,930 they'll straighten the hairs on a curly-haired yak. 69 00:03:50,010 --> 00:03:52,340 His name was Kessler! 70 00:03:52,510 --> 00:03:54,800 - That's a weird name. - Weird kid. 71 00:03:54,890 --> 00:03:57,760 Bright red hair, eyes as black as night. 72 00:03:57,850 --> 00:04:00,890 And naughty as a Nadder in a chicken coop. 73 00:04:00,980 --> 00:04:02,640 That's seriously naughty. 74 00:04:02,730 --> 00:04:04,690 Am I right? High three. 75 00:04:06,110 --> 00:04:07,110 Never mind. 76 00:04:07,200 --> 00:04:11,160 One night, little Kessler, against his parents' wishes, 77 00:04:11,240 --> 00:04:13,150 went exploring in the forest. 78 00:04:13,330 --> 00:04:16,290 Days went by, no sign of him. 79 00:04:16,370 --> 00:04:18,910 Only a far away scream coming from the woods. 80 00:04:19,370 --> 00:04:21,450 The little bugger never returned. 81 00:04:25,170 --> 00:04:26,210 Or did he? 82 00:04:26,300 --> 00:04:27,970 Every year from then on, 83 00:04:28,050 --> 00:04:30,720 when little Kessler's birthday rolled around, 84 00:04:30,800 --> 00:04:35,430 a red black-eyed dragon would fly over his parents' house, 85 00:04:35,520 --> 00:04:39,320 and pluck one of their sheep right out of the paddock! 86 00:04:39,390 --> 00:04:42,480 The dragon would look back, taunting them. 87 00:04:42,560 --> 00:04:46,560 But I wouldn't worry, Tuffnut. You're not exhibiting any symptoms. 88 00:04:46,650 --> 00:04:49,570 Hey, hey, hey. Can we really say for sure 89 00:04:49,660 --> 00:04:52,080 what our pal Tuffnut is exhibiting? 90 00:04:52,160 --> 00:04:55,290 Come on, lay 'em on us. Just for the sake of argument. 91 00:04:55,370 --> 00:04:57,540 I don't think that's a good idea, Snotlout. 92 00:04:57,710 --> 00:05:00,340 First off, you'd be lookin' at sensitivity to light. 93 00:05:00,500 --> 00:05:03,170 Aren't you always telling me that it hurts your head 94 00:05:03,250 --> 00:05:05,210 when you look into the sun? 95 00:05:05,300 --> 00:05:07,430 Yeah, I did say that. 96 00:05:10,430 --> 00:05:12,640 Unquenchable thirst. 97 00:05:13,760 --> 00:05:16,430 - You look thirsty. - Hey! He always looks thirsty! 98 00:05:16,520 --> 00:05:19,110 What else, Gobber? There's gotta be more than that. 99 00:05:19,180 --> 00:05:22,810 Fidgety arms, on account of the wings starting to sprout. 100 00:05:24,270 --> 00:05:25,890 Ow! Watch it, would ya? 101 00:05:25,980 --> 00:05:27,730 Gee, sorry, I'm fidgety. 102 00:05:27,820 --> 00:05:29,530 What else? 103 00:05:29,700 --> 00:05:33,790 Finally, the overwhelming desire to eat fresh fish. 104 00:05:40,210 --> 00:05:41,670 Tastes terrible! 105 00:05:41,830 --> 00:05:44,540 How awesome was that? What an idiot. 106 00:05:44,630 --> 00:05:47,720 You have no idea what you've done! 107 00:05:53,260 --> 00:05:55,850 Uh, Tuffnut, what are you doing? 108 00:06:00,890 --> 00:06:02,890 I give you Macey. 109 00:06:02,980 --> 00:06:03,980 Hold her dearly. 110 00:06:04,060 --> 00:06:06,730 She likes sitting by the window, looking at the moon. 111 00:06:06,820 --> 00:06:09,070 The full moon. Hah, the irony. 112 00:06:09,360 --> 00:06:11,700 Oh, my Thor. That's so thoughtful. 113 00:06:13,410 --> 00:06:16,960 Fishlegs, I give you my favorite bowl. 114 00:06:18,040 --> 00:06:19,120 Hey, that's my bowl! 115 00:06:19,200 --> 00:06:21,160 And now, now you have found it. 116 00:06:21,250 --> 00:06:22,500 Eat well, my friend. 117 00:06:22,580 --> 00:06:23,870 Eat well. 118 00:06:24,040 --> 00:06:28,660 Hiccup, Hiccup, Hiccup, what do you give the Viking who has everything? 119 00:06:28,750 --> 00:06:31,130 - Here. - Hey! You can't give me away! 120 00:06:31,210 --> 00:06:32,460 In time, she'll come to you. 121 00:06:32,550 --> 00:06:33,810 She's going to take this hard 122 00:06:33,880 --> 00:06:36,840 and will certainly go through a prolonged mourning period. 123 00:06:36,930 --> 00:06:39,100 She's gonna need a new twin brother. 124 00:06:39,180 --> 00:06:40,260 I nominate you. 125 00:06:40,350 --> 00:06:42,480 It's a terrible job and she smells horrible. 126 00:06:42,560 --> 00:06:44,940 You'll have to dress like me and grow your hair, 127 00:06:45,020 --> 00:06:46,280 so there are perks. 128 00:06:46,350 --> 00:06:48,230 All right, all right. What did I miss? 129 00:06:48,770 --> 00:06:51,100 I'm just... preparing myself. 130 00:06:51,280 --> 00:06:53,830 - For what? - Astrid, have you seen that moon? 131 00:06:53,900 --> 00:06:55,400 When it rises to its apex, 132 00:06:55,490 --> 00:06:58,040 which I think is a word that means the tip-top, 133 00:06:58,120 --> 00:07:01,870 I'm going full dragon. Tuffnut Lycanwing. 134 00:07:01,950 --> 00:07:05,790 You're a funny guy, Snotlout. I'll eat you first. 135 00:07:09,210 --> 00:07:11,710 Tuff, we went over this. The Lycanwing is a myth. 136 00:07:11,800 --> 00:07:12,930 It's not real. 137 00:07:13,010 --> 00:07:15,050 You're not turning into a dragon. 138 00:07:15,130 --> 00:07:18,170 - Fishlegs, will you please tell him? - Uh... 139 00:07:18,260 --> 00:07:21,840 Now, I must go and say my most difficult goodbye of all. 140 00:07:21,930 --> 00:07:23,640 If you'll excuse me. 141 00:07:25,350 --> 00:07:28,810 What did I tell you? What did I tell you? 142 00:07:28,900 --> 00:07:31,360 You are gonna help me fix this, Snotlout! 143 00:07:31,440 --> 00:07:33,230 Ya hear me? 144 00:07:33,320 --> 00:07:35,740 Wow. They can really get riled up, huh? 145 00:07:37,320 --> 00:07:42,450 Barf, Belch, my winged brothers, I'll see you in the friendly skies. 146 00:07:42,540 --> 00:07:45,080 Who knows? Maybe we'll slide down a rainbow together. 147 00:07:47,170 --> 00:07:48,380 Okay, you ready? 148 00:07:53,130 --> 00:07:55,590 Hmm, this should work. 149 00:07:55,670 --> 00:07:57,750 Good view, adequate ventilation... 150 00:07:57,840 --> 00:08:00,760 will keep the others safe from me when I turn. 151 00:08:06,940 --> 00:08:10,030 I feel you, my animal brother. 152 00:08:11,980 --> 00:08:13,980 My last night as me. 153 00:08:14,150 --> 00:08:18,230 For tomorrow, at this time, alas, I shall no longer be human. 154 00:08:19,870 --> 00:08:22,370 I will be Tuffnut Lycanwing! 155 00:08:22,450 --> 00:08:23,920 Killing machine! 156 00:08:27,580 --> 00:08:29,740 Changing. Changing! 157 00:08:31,590 --> 00:08:33,380 Well, I did my best. 158 00:08:33,460 --> 00:08:35,830 He's not talking to anyone but that chicken. 159 00:08:35,920 --> 00:08:38,880 And he's convinced the moon didn't apex last night, 160 00:08:38,970 --> 00:08:40,350 so it must be tonight. 161 00:08:40,510 --> 00:08:42,560 Talk to me, chicken, talk to me. 162 00:08:42,640 --> 00:08:45,520 - What are they saying? - Well, that's great. 163 00:08:47,180 --> 00:08:50,560 - Is that... - Ruffnut. Flying Hookfang? 164 00:08:50,730 --> 00:08:52,530 - Where's Snotlout? - There he is. 165 00:08:52,810 --> 00:08:55,480 Big lump behind her. Tear-stained face. 166 00:08:55,730 --> 00:08:58,190 Whoa! Oof! 167 00:08:58,820 --> 00:09:00,160 What a rough one. 168 00:09:03,370 --> 00:09:06,210 W-what are you two doing? We could use you now. 169 00:09:06,370 --> 00:09:08,210 We've been gathering samples. 170 00:09:08,370 --> 00:09:10,700 - Samples of what? - Aah! 171 00:09:10,870 --> 00:09:14,040 Dragon bites. One of these has to match Tuff's 172 00:09:14,210 --> 00:09:16,250 and convince him that this Lycanwing deal 173 00:09:16,340 --> 00:09:18,720 is just another one of his paranoid fantasies. 174 00:09:19,170 --> 00:09:21,880 And, why is Snotlout... 175 00:09:22,090 --> 00:09:24,550 He started this stupid thing with his impressive, 176 00:09:24,640 --> 00:09:27,190 yet sinister, powers of suggestion. 177 00:09:27,270 --> 00:09:28,310 It's all Snotlout's fault 178 00:09:28,390 --> 00:09:31,140 my dopey brother thinks he's turning into a dragon. 179 00:09:32,310 --> 00:09:34,350 Looks like you earned this one, Snotlout. 180 00:09:34,520 --> 00:09:35,810 Not so funny now, is it? 181 00:09:35,900 --> 00:09:37,450 No, Ruffnut, not funny at all. 182 00:09:37,530 --> 00:09:40,160 Let's go, pal. 183 00:09:40,240 --> 00:09:41,660 Hiccup! Hiccup! 184 00:09:41,740 --> 00:09:43,490 Oh, you're not gonna believe this. 185 00:09:43,570 --> 00:09:46,200 I was at my wit's end, trying to think of something, 186 00:09:46,290 --> 00:09:49,790 anything that could help with this, when my perfect little angel 187 00:09:49,870 --> 00:09:52,490 crushed my desk and look what I found! 188 00:09:52,580 --> 00:09:54,870 It's the one you found in the cave with Gustav. 189 00:09:54,960 --> 00:09:57,050 I've been meaning to give it back, Hiccup. 190 00:09:57,130 --> 00:09:59,590 I'm usually not so irresponsible with artifacts. 191 00:09:59,670 --> 00:10:02,340 Fishlegs, we have got to go see what's on it! 192 00:10:02,510 --> 00:10:06,270 I'm telling you, it's not flat. Got to be round or oblong. 193 00:10:06,430 --> 00:10:09,600 Think about it. The moon, round. Sun, round. 194 00:10:09,680 --> 00:10:11,180 My head, oblong. 195 00:10:11,270 --> 00:10:14,820 Uh, I hate to interrupt this fascinating debate, but... 196 00:10:14,900 --> 00:10:18,820 Stand back, sis! It's not safe to be around me right now. 197 00:10:18,900 --> 00:10:20,240 I could go at any minute. 198 00:10:21,530 --> 00:10:23,700 Yeah, whatever. 199 00:10:23,780 --> 00:10:26,120 Hold out your arm, we need to check something. 200 00:10:26,200 --> 00:10:28,080 Oh, for the love of Thor, do it. 201 00:10:28,160 --> 00:10:30,670 I'm pretty sure I need serious medical attention. 202 00:10:30,830 --> 00:10:33,460 - Whoa, what happened to you? - Ask her. 203 00:10:33,620 --> 00:10:36,750 - What happened? - Helping me find out what happened to you. 204 00:10:36,840 --> 00:10:39,760 I think we all know what happened to me. 205 00:10:40,260 --> 00:10:41,550 Any day now! 206 00:10:41,630 --> 00:10:43,170 Hold still! 207 00:10:44,720 --> 00:10:47,180 Well, we can cross Terrible Terror, Night Terror, 208 00:10:47,260 --> 00:10:50,090 Wild Nadder and Gronckle off the list. Let's go. 209 00:10:50,180 --> 00:10:52,970 I'm not going anywhere with you. You're stark raving mad! 210 00:10:53,060 --> 00:10:54,820 Let's go, I said! 211 00:10:54,900 --> 00:10:56,860 Okay, okay, I'm coming! Ow, ow, ow. 212 00:10:57,360 --> 00:10:59,700 This is the last one, and I'm paid back. 213 00:10:59,770 --> 00:11:01,690 And anyway, how was I supposed to know 214 00:11:01,780 --> 00:11:03,240 that he'd go this crazy? 215 00:11:03,320 --> 00:11:05,280 What? Have you met my brother? 216 00:11:05,360 --> 00:11:06,980 Fine. Whatever. 217 00:11:07,070 --> 00:11:10,410 Man, I am so glad you're not my sister. 218 00:11:10,490 --> 00:11:13,700 No. You wish I was your sister. You think I'd be dragging 219 00:11:13,790 --> 00:11:16,300 your butt all over the jungle risking your life 220 00:11:16,460 --> 00:11:19,300 if my brother weren't the most important thing to me? 221 00:11:19,380 --> 00:11:21,340 Think about that! 222 00:11:30,100 --> 00:11:31,350 Haha, yeah! 223 00:11:33,390 --> 00:11:35,390 Uh... 224 00:11:37,850 --> 00:11:40,810 Whoa, awesome. I love the pus. 225 00:11:40,980 --> 00:11:42,480 - What bite is that? - Sea snake. 226 00:11:42,650 --> 00:11:45,280 - I don't feel so good. - Another no match. 227 00:11:45,360 --> 00:11:47,610 Aren't those things supposed to be poisonous? 228 00:11:47,700 --> 00:11:49,790 - Don't think so. - I'm pretty sure they are. 229 00:11:49,870 --> 00:11:52,080 - Nope, you're wrong. - I'm pretty sure I'm not. 230 00:11:52,160 --> 00:11:54,830 Oh, guys, there's definite pois... 231 00:11:54,910 --> 00:11:57,870 Hah! Told you. Do I know my sea snakes, or what? 232 00:11:57,960 --> 00:12:00,340 That is seriously creepy. 233 00:12:00,420 --> 00:12:02,470 Hey, should we check his breathing? 234 00:12:02,840 --> 00:12:05,680 Eh, wimp. 235 00:12:12,720 --> 00:12:16,720 Well, that's it. That's every combination I can think of. 236 00:12:21,060 --> 00:12:23,140 Wait, wait! I see something. Okay. 237 00:12:23,230 --> 00:12:25,440 Let's try this. Toothless? 238 00:12:33,540 --> 00:12:38,290 Now, am I crazy, or is that a man with dragon wings instead of arms? 239 00:12:38,370 --> 00:12:39,910 You're not crazy. 240 00:12:41,040 --> 00:12:44,250 And there he is again, with a tail to go with the wings. 241 00:12:44,340 --> 00:12:47,050 - Hiccup? - Can you make out what this says? 242 00:12:47,220 --> 00:12:50,640 "No man shall tread on these shores, 243 00:12:50,720 --> 00:12:53,230 lest he become what he has most feared." 244 00:12:53,600 --> 00:12:56,060 That must be Lycanwing Island. 245 00:12:56,140 --> 00:12:59,970 And that, my friend, is why we always listen to Gobber. 246 00:13:00,060 --> 00:13:01,970 Hiccup, this Lycanwing, 247 00:13:02,060 --> 00:13:04,730 it could be, well, not a myth. 248 00:13:06,110 --> 00:13:08,030 That island's not far from here. 249 00:13:09,530 --> 00:13:10,580 Why do I get the feeling 250 00:13:10,660 --> 00:13:13,370 we're going on a little Hiccup-Fishlegs recon mission? 251 00:13:14,120 --> 00:13:15,210 Okay, Fishlegs, 252 00:13:15,290 --> 00:13:17,420 if we do happen to run across a Lycanwing, 253 00:13:17,500 --> 00:13:19,130 we need to have a really good plan. 254 00:13:19,210 --> 00:13:21,460 How about, don't get bitten? 255 00:13:21,540 --> 00:13:23,620 That sounds like a good one to me. 256 00:13:23,710 --> 00:13:24,720 Yup, me too. 257 00:13:24,790 --> 00:13:27,580 Okay, Lycanwing Island, here we come. 258 00:13:31,260 --> 00:13:32,890 Lycanwing Island? 259 00:13:34,180 --> 00:13:35,850 Okay, don't tell anyone, 260 00:13:35,930 --> 00:13:38,520 but I didn't actually believe it before. 261 00:13:38,680 --> 00:13:40,760 I was just trying to mess with their heads, 262 00:13:40,850 --> 00:13:42,060 be quirky and eccentric 263 00:13:42,150 --> 00:13:44,530 by giving away my stuff and locking us in here. 264 00:13:44,690 --> 00:13:46,570 Plus, I get along really well with you. 265 00:13:46,650 --> 00:13:48,570 How could I know it'd come to this? 266 00:13:48,650 --> 00:13:51,110 How could I know it was real?! 267 00:13:56,200 --> 00:14:01,580 How could I know?! How could I know? 268 00:14:07,300 --> 00:14:10,260 Okay, Toothless, give us some light. 269 00:14:19,140 --> 00:14:20,310 Let's go, Fishlegs. 270 00:14:20,390 --> 00:14:23,810 Don't worry, I'll be right next to you the whole time. 271 00:14:26,570 --> 00:14:27,950 All right, this better match 272 00:14:28,020 --> 00:14:30,850 'cause I don't know how much more he can take. Tuff? 273 00:14:32,200 --> 00:14:33,830 Do you see what I see, Snotlout? 274 00:14:33,910 --> 00:14:34,990 I don't know. 275 00:14:35,070 --> 00:14:38,110 I think I've gone blind from all the venom. Ugh! 276 00:14:40,290 --> 00:14:42,540 He's out. Tuffnut on the loose. 277 00:14:42,710 --> 00:14:43,960 This is bad. 278 00:14:44,040 --> 00:14:47,170 This is very bad. 279 00:14:51,340 --> 00:14:53,600 I can't be contained. Look at that moon. 280 00:14:54,090 --> 00:14:57,090 In a matter of hours, it will finally apex, 281 00:14:57,180 --> 00:15:01,020 and I will be transformed into a great scaly beast 282 00:15:01,100 --> 00:15:04,060 with nothing to do but feast on my prey! 283 00:15:08,400 --> 00:15:11,160 It's like, all my senses are alive for the first time. 284 00:15:11,730 --> 00:15:14,060 I can feel things, see things, 285 00:15:14,150 --> 00:15:16,730 hear things I've never been able to before. 286 00:15:16,820 --> 00:15:18,650 You know what I mean, chicken? 287 00:15:18,740 --> 00:15:20,860 Yes, Tuffnut. I understand. 288 00:15:20,950 --> 00:15:22,450 What's the problem? 289 00:15:22,620 --> 00:15:25,740 I thought you wanted to converse with a chicken. 290 00:15:26,920 --> 00:15:30,220 Oh, chicken, I did! I've longed for this moment. 291 00:15:30,550 --> 00:15:33,300 - Mmm. - If only it could last forever. 292 00:15:33,380 --> 00:15:36,500 But only a fool lives his future in the past. 293 00:15:36,590 --> 00:15:37,880 Our time is short, chicken. 294 00:15:38,050 --> 00:15:39,720 Come, our fate awaits. 295 00:15:43,850 --> 00:15:45,360 "Beware the beast." 296 00:15:45,440 --> 00:15:48,400 Turn back before you become him. 297 00:15:48,480 --> 00:15:49,900 "Your fate is sealed!" 298 00:15:49,980 --> 00:15:52,390 Did you hear that, Hiccup? Our fate is sealed! 299 00:15:52,570 --> 00:15:55,660 Fishlegs, we're fine. It's just an old cave drawing. 300 00:15:55,820 --> 00:15:58,830 Can't believe we're gonna die chasing an imaginary dragon. 301 00:16:02,040 --> 00:16:04,380 Hiccup? There it is! 302 00:16:04,540 --> 00:16:06,840 If I have to go, girl, I'm glad it's with you. 303 00:16:07,000 --> 00:16:08,630 All right, Toothless, light. 304 00:16:15,670 --> 00:16:17,090 Look. Its eyes. 305 00:16:17,180 --> 00:16:19,260 I am not looking into that thing's eyes! 306 00:16:19,340 --> 00:16:23,130 - Do you know me? - Fishlegs! Would you just look? 307 00:16:27,020 --> 00:16:29,020 Hiccup, are those... 308 00:16:33,270 --> 00:16:34,980 Dragon Eye lenses. 309 00:16:38,030 --> 00:16:39,990 Gobber, how's Tuff doing? 310 00:16:40,160 --> 00:16:44,290 Gone. He and the chicken flew the coop last night. 311 00:16:44,370 --> 00:16:46,000 Said something about taking flight 312 00:16:46,080 --> 00:16:49,000 off the tallest cliff when he went "full dragon." 313 00:16:49,170 --> 00:16:51,590 - You didn't try to stop him? - I was a bit busy. 314 00:16:51,750 --> 00:16:52,830 Doing what? 315 00:16:53,000 --> 00:16:55,750 Extracting sea snake venom from Snotlout. 316 00:16:55,800 --> 00:16:57,220 You should've heard him. 317 00:16:57,300 --> 00:17:00,010 He sounded like a yak being turned inside out. 318 00:17:00,180 --> 00:17:01,720 Well, we better go tell Ruffnut. 319 00:17:01,890 --> 00:17:03,770 Gone, too. Went to look for her brother. 320 00:17:03,850 --> 00:17:04,690 She seemed to think 321 00:17:04,770 --> 00:17:08,230 whether he was a dragon or not, he wouldn't survive "the flight." 322 00:17:08,310 --> 00:17:09,940 Dragged Snotlout with her. 323 00:17:10,020 --> 00:17:12,440 Personally, I'm surprised he made the trip. 324 00:17:12,610 --> 00:17:14,570 The boy's not looking so well. 325 00:17:15,360 --> 00:17:18,320 I don't know if Gobber got it all. 326 00:17:18,400 --> 00:17:21,780 I'm starting to feel a little woozy, and all I see is fog. 327 00:17:21,860 --> 00:17:23,740 It's foggy, you mutton-head. 328 00:17:23,830 --> 00:17:26,670 Hurry up, before Tuffnut jumps off a cliff or something. 329 00:17:26,750 --> 00:17:28,580 You think when he's a full Lycanwing, 330 00:17:28,660 --> 00:17:31,200 he'll remember all the nasty stuff I said to him? 331 00:17:31,370 --> 00:17:34,580 Well, he did say he was gonna eat you first. 332 00:17:34,750 --> 00:17:35,830 Hopefully, it'll be quick. 333 00:17:35,920 --> 00:17:39,430 No, actually, I hope it'll be slow and painful. 334 00:17:40,970 --> 00:17:43,810 I am Lycanwing! 335 00:17:43,890 --> 00:17:45,100 Run! Run for your lives! 336 00:17:45,260 --> 00:17:46,680 No, no! 337 00:17:46,770 --> 00:17:50,110 - They're all gonna laugh at me! - Oh, God. 338 00:17:52,350 --> 00:17:54,640 Tuffnut! Get back here! 339 00:17:54,820 --> 00:17:58,570 I command thee! Lycanwing! 340 00:17:58,650 --> 00:18:01,570 Oh, slow down. Slow down. 341 00:18:02,070 --> 00:18:05,070 Ah! 342 00:18:05,160 --> 00:18:06,910 Huh? 343 00:18:08,160 --> 00:18:11,910 Tuff? Is that you, buddy? 344 00:18:19,170 --> 00:18:22,630 The apex is upon us! Come on, do it with me, chicken. 345 00:18:22,720 --> 00:18:24,930 It feels so good! 346 00:18:25,010 --> 00:18:29,930 And we only have a few moments left till we can fly! Fly! 347 00:18:30,020 --> 00:18:32,610 Riding high, the currents of the wind 348 00:18:32,690 --> 00:18:34,360 blowing through our hair! 349 00:18:34,600 --> 00:18:37,140 I mean, your feathers, you have feathers, not hair. 350 00:18:37,230 --> 00:18:40,690 Free from the bonds that bind humankind! 351 00:18:41,280 --> 00:18:43,990 We have to fly away, right? 352 00:18:44,070 --> 00:18:48,610 I would never forgive myself if I ate the other Dragon Riders. 353 00:18:48,700 --> 00:18:50,610 I mean, on the other hand though, 354 00:18:50,700 --> 00:18:53,490 I'm sure as a dragon, I would find them delicious, 355 00:18:53,580 --> 00:18:55,120 especially that Fishlegs. 356 00:18:55,210 --> 00:18:57,550 Good Thor, he looks like a marshmallow. 357 00:18:57,630 --> 00:19:00,220 Flesh colored and with a little hair on the top. 358 00:19:03,130 --> 00:19:06,300 It's happening. It's happening. I can feel it! 359 00:19:06,470 --> 00:19:10,020 Are you ready, chicken? Are you finally ready to be free? 360 00:19:11,350 --> 00:19:13,860 Tuff, don't do it! 361 00:19:13,940 --> 00:19:16,150 Ugh! We've been through this, chicken. 362 00:19:16,230 --> 00:19:17,940 Don't try and impersonate my sister! 363 00:19:18,020 --> 00:19:20,850 We made a pact. I'm doing it, and you're coming with me. 364 00:19:21,030 --> 00:19:22,780 Tuffnut, it's me. 365 00:19:23,240 --> 00:19:24,740 Look at me, bro. 366 00:19:26,410 --> 00:19:29,620 - You can fight this! - I can't, sis. 367 00:19:29,700 --> 00:19:31,570 You don't know the hold it has on me. 368 00:19:31,660 --> 00:19:32,990 It has its claws in me. 369 00:19:33,080 --> 00:19:36,500 What if we fight it together? We do everything together. 370 00:19:36,580 --> 00:19:38,080 We always have! 371 00:19:38,170 --> 00:19:41,800 I refuse to spend the rest of my life doing anything alone. 372 00:19:41,880 --> 00:19:43,090 Do you hear me?! 373 00:19:43,340 --> 00:19:46,890 You always were the brave one. 374 00:19:46,970 --> 00:19:48,930 Mom should have named you Tuffnut. 375 00:19:49,100 --> 00:19:51,940 But she didn't. She named you Tuff. 376 00:19:52,010 --> 00:19:55,050 I'm begging you! You know how much I hate to beg! 377 00:19:55,230 --> 00:19:56,730 Just get down from there. 378 00:19:56,810 --> 00:20:00,180 It's too late to stop the metamorphosis. 379 00:20:00,270 --> 00:20:03,270 Can you not see what I've become? 380 00:20:04,900 --> 00:20:06,060 Tuff, stop! 381 00:20:06,570 --> 00:20:09,110 There is no metamorphosis, all right? 382 00:20:09,200 --> 00:20:11,750 You are not turning into a dragon. 383 00:20:11,830 --> 00:20:13,210 Fishlegs, please tell him. 384 00:20:13,370 --> 00:20:15,830 It's true. We found the cave of the Lycanwing. 385 00:20:15,910 --> 00:20:18,700 It was just a myth to keep people away from these. 386 00:20:18,880 --> 00:20:20,840 No. No! I don't believe you. 387 00:20:20,920 --> 00:20:23,220 Look at me, I'm hideous. I'm terrifying! 388 00:20:23,300 --> 00:20:27,970 Tuff, you're not hideous! Terrifying at times, yes. 389 00:20:28,050 --> 00:20:29,180 But hideous, no. 390 00:20:29,260 --> 00:20:31,930 Well, then how do you explain this? 391 00:20:32,930 --> 00:20:35,340 Can't do it, can you? Hmm? That's what I thought. 392 00:20:35,430 --> 00:20:38,220 Now, it's time to fly! 393 00:20:40,190 --> 00:20:43,990 Wait, wait, wait! I can explain... I can explain it! 394 00:20:44,150 --> 00:20:46,160 Whoa! You look worse than I do. 395 00:20:46,320 --> 00:20:49,280 Uh, Snotlout, what do you have in that bag? 396 00:20:49,360 --> 00:20:50,570 I have what did this! 397 00:20:50,740 --> 00:20:52,960 The Lycanwing got him, too. 398 00:20:53,030 --> 00:20:54,530 Save yourselves! 399 00:20:54,700 --> 00:20:57,410 It's not a Lycanwing. It's not even a dragon. 400 00:20:57,500 --> 00:21:00,210 It's a wolf. And I caught him! 401 00:21:00,290 --> 00:21:03,540 You're not turning into a dragon, Tuff. 402 00:21:03,710 --> 00:21:05,250 I'm not? I'm not! 403 00:21:05,420 --> 00:21:07,000 We've been trying to tell you. 404 00:21:07,170 --> 00:21:08,420 I just made you think that! 405 00:21:08,510 --> 00:21:09,850 But it's not true. 406 00:21:09,930 --> 00:21:11,310 It's funny, but it's not true. 407 00:21:18,520 --> 00:21:22,320 No... 408 00:21:25,110 --> 00:21:27,820 Don't worry, buddy. I got you. 409 00:21:27,900 --> 00:21:30,230 We're going home, chicken. 410 00:21:30,320 --> 00:21:31,440 We're going home. 411 00:21:34,030 --> 00:21:35,490 Oh, thank Thor. 412 00:21:37,750 --> 00:21:40,540 I know what you'll say. You realize how much you love me. 413 00:21:40,620 --> 00:21:42,620 You were scared you were gonna lose me. 414 00:21:42,710 --> 00:21:44,260 And I better never do that again. 415 00:21:44,340 --> 00:21:48,050 Actually, I was just going to tell you what an idiot you are. 416 00:21:48,090 --> 00:21:49,470 Come here. 417 00:21:52,430 --> 00:21:53,810 Thank you. 418 00:21:57,020 --> 00:21:59,520 Uh, Snotlout, where's the wolf? 419 00:21:59,730 --> 00:22:00,560 Huh? 29370

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.